Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,180 --> 00:00:09,572
IMBARCO A MEZZANOTTE
2
00:01:33,580 --> 00:01:34,572
Poliz�n.
3
00:01:35,922 --> 00:01:36,991
Saqu�nlo del barco.
4
00:01:37,269 --> 00:01:39,264
Deje que me quede,
le pagar�.
5
00:01:40,231 --> 00:01:41,434
�Tienes dinero?
6
00:01:43,008 --> 00:01:44,080
�Cu�nto?
7
00:01:47,078 --> 00:01:48,191
50.000 liras.
8
00:01:51,039 --> 00:01:53,585
- Se las mandar�.
- �Me las qu�?
9
00:01:55,269 --> 00:01:57,365
Se las mandar�,
en cuotas.
10
00:02:00,685 --> 00:02:02,138
No te r�as de m�.
11
00:02:05,477 --> 00:02:07,282
Nadie notar�a mi presencia
all� abajo.
12
00:02:09,317 --> 00:02:10,941
�Te gustar�a ir de esa forma?
13
00:02:17,125 --> 00:02:18,469
25.000 liras.
14
00:02:19,032 --> 00:02:20,065
Al contado.
15
00:02:23,590 --> 00:02:25,008
�Cu�ndo zarpa?
16
00:02:25,246 --> 00:02:26,282
A medianoche.
17
00:03:21,888 --> 00:03:23,412
Es una pistola muy bonita.
18
00:03:24,026 --> 00:03:25,821
Hubo un tiempo en el que
podr�a haberla comprado.
19
00:03:27,184 --> 00:03:28,798
Eso fue hace mucho.
20
00:03:30,121 --> 00:03:32,769
La vendo barata.
Necesito el dinero.
21
00:03:32,848 --> 00:03:34,142
No compro armas.
22
00:03:35,278 --> 00:03:37,223
- �D�nde puedo venderla?
- Bueno, veamos...
23
00:03:38,617 --> 00:03:42,466
El camarero del "Caff� Sport"
quiz�s pueda comprarla.
24
00:03:43,838 --> 00:03:47,019
Al principio te sentir�s
muy solo sin ella,
25
00:03:48,069 --> 00:03:51,790
...pero despu�s de un tiempo
ya no te importar�.
26
00:03:52,788 --> 00:03:54,942
As� es lo mejor.
27
00:04:07,746 --> 00:04:10,270
�Qu� quer�a?
28
00:04:12,717 --> 00:04:15,509
- Quer�a venderme algo.
- �Qu�?
29
00:04:17,613 --> 00:04:22,508
Un pedazo de hierro inservible.
30
00:05:05,557 --> 00:05:07,785
�Qu� pasa?
�Qu� sucedi�?
31
00:05:08,005 --> 00:05:11,153
Dicen que cobran por ver a esos
asqueroso mam�feros.
32
00:05:11,482 --> 00:05:15,060
�50 liras, por ver c�mo copulan
esos animales tan sucios!
33
00:05:16,087 --> 00:05:20,321
- �50 liras?
- S�, 50 liras. Atr�s.
34
00:05:33,465 --> 00:05:37,283
- Voy al circo.
- �De d�nde vas a sacar la plata?
35
00:05:37,403 --> 00:05:39,129
Se la pedir� a mam�.
36
00:05:39,168 --> 00:05:41,689
- �No puedes!
- �S� puedo!
37
00:06:27,030 --> 00:06:28,554
Quiero vender un arma.
38
00:06:30,069 --> 00:06:31,081
Ahora no.
39
00:06:31,511 --> 00:06:32,303
�Cu�ndo?
40
00:06:33,125 --> 00:06:35,171
M�s tarde, m�s tarde.
Esp�reme.
41
00:06:35,968 --> 00:06:37,485
�Aqu� vienen!
42
00:06:48,487 --> 00:06:50,135
Piero Morelli
43
00:06:53,831 --> 00:06:55,222
�Piero Morelli!
44
00:07:04,591 --> 00:07:07,160
�Silencio, silencio, por favor!
�Silencio!
45
00:07:07,567 --> 00:07:10,551
Miren, la Rossi Magical Company
acaba de...
46
00:07:10,576 --> 00:07:13,559
...firmar con Morelli para
su gran equipo ciclista.
47
00:07:39,192 --> 00:07:42,623
Escucha, no puedo quedarme mucho,
me he ausentado del trabajo.
48
00:07:43,782 --> 00:07:46,210
S�lo quer�a decirte que
me marcho a Milan.
49
00:07:47,808 --> 00:07:51,081
Quer�a estar all� para verte ganar.
- Claro, claro.
50
00:07:53,211 --> 00:07:54,801
Te estar� esperando.
51
00:07:54,826 --> 00:07:57,872
Tendr�s que pagarte t� el viaje,
�comprendes?
52
00:07:59,211 --> 00:08:00,480
Tengo dinero.
53
00:08:01,811 --> 00:08:04,008
Y escucha, tambi�n tengo alg�n
vestido nuevo.
54
00:08:04,033 --> 00:08:05,923
No te avergonzar�s de m�.
55
00:08:08,083 --> 00:08:10,558
T�...
T� me quieres, �verdad?
56
00:08:10,966 --> 00:08:12,532
Claro, claro.
57
00:08:30,612 --> 00:08:32,213
�Va a ver ahora la pistola?
58
00:08:32,714 --> 00:08:33,620
Claro.
59
00:08:34,402 --> 00:08:35,452
Ve�mosla
60
00:08:54,271 --> 00:08:55,868
2,000 liras.
61
00:08:59,456 --> 00:09:01,535
�Qu� intenta hacerme?
62
00:09:01,958 --> 00:09:04,895
Despu�s de cada trabajo,
las armas son baratas.
63
00:09:07,774 --> 00:09:09,450
Es todo lo que tengo.
64
00:09:13,012 --> 00:09:15,534
Vale diez veces m�s que eso.
65
00:09:17,210 --> 00:09:20,046
Quieto...
�Ap�rtese de m�!
66
00:09:36,350 --> 00:09:42,725
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
67
00:09:42,845 --> 00:09:43,649
�Para ya!
68
00:09:44,237 --> 00:09:47,205
- �50!
- �Peroni!
69
00:09:47,409 --> 00:09:50,003
�Giorgio!
�Giorgino!
70
00:09:52,094 --> 00:09:55,349
- �Puedo montarle?
- No, no. Hoy no.
71
00:09:55,469 --> 00:09:58,359
S�lo un poco, por favor.
72
00:10:32,479 --> 00:10:35,393
- Es mejor que te bajes aqu�.
- �Te vas a parar aqu�?
73
00:10:35,486 --> 00:10:39,592
�Es mejor que te bajes aqu�!
Giorgio tiene que hacer un largo camino.
74
00:10:39,712 --> 00:10:44,602
Me lo llevo a la granja.
75
00:10:44,722 --> 00:10:47,547
Est� llena de hierba verde,
es muy hermosa.
76
00:10:47,667 --> 00:10:50,044
Giorgio se quedar� en un lugar...
77
00:10:50,069 --> 00:10:51,287
...para caballos viejos,
para pasar sus �ltimos d�as.
78
00:10:51,342 --> 00:10:52,311
�Y ahora, baja!
79
00:10:52,409 --> 00:10:55,463
- �Qui�n me comprar� un carro?
- �Yo te comprar� uno peque�o!
80
00:10:56,228 --> 00:10:58,524
- �Baja!
- �No!
81
00:10:59,041 --> 00:11:01,432
�Giacomo!
�Giacomo!
82
00:11:01,626 --> 00:11:05,407
�Gia... Giacomo!
�Por favor, Giacomo!
83
00:11:24,677 --> 00:11:25,630
Giacomo...
84
00:11:25,708 --> 00:11:29,622
Intent� vend�rselo a un granjero.
85
00:11:29,883 --> 00:11:32,785
Pero era demasiado viejo para
el trabajo en una granja.
86
00:11:32,905 --> 00:11:35,850
�En estos d�as la gente come
carne de caballo!
87
00:11:38,871 --> 00:11:41,128
�Tienes que saber la verdad!
88
00:11:41,887 --> 00:11:44,887
No hay verdes praderas,
ni grandes pastos.
89
00:11:45,028 --> 00:11:47,449
�La vida es dura!
90
00:11:47,739 --> 00:11:49,919
�La vida tiene ciertas exigencias!
91
00:12:20,570 --> 00:12:22,023
�D�nde han estado?
92
00:12:22,143 --> 00:12:26,077
- �Nos paramos a hablar con Peroni!
- �Peroni?
93
00:12:27,415 --> 00:12:29,917
Giacomo, no tenemos dinero...
94
00:12:29,942 --> 00:12:32,641
...para el alquiler del mes que viene.
�No puedo hacerlo yo sola!
95
00:12:32,737 --> 00:12:36,670
�Tienes que ayudarme!
�Hay mucho que hacer!
96
00:12:41,032 --> 00:12:44,168
- �Peroni llevo su caballo al carnicero!
- �Su caballo!
97
00:12:44,288 --> 00:12:46,118
�Qu� me importa ese caballo?
98
00:12:46,238 --> 00:12:49,324
Pero si es Giorgio, y vimos la
tienda del carnicero y...
99
00:12:49,349 --> 00:12:51,840
�Qui�n te dijo que fueras
al carnicero de caballos?
100
00:12:52,374 --> 00:12:55,231
�Yo no ten�a intenci�n de ir
al carnicero de caballos!
101
00:12:56,148 --> 00:12:59,266
�Por qu� no te puedes mantener
alejado de lugares como ese?
102
00:12:59,973 --> 00:13:03,191
�Pero si no fuimos all�,
solo tomamos un atajo!
103
00:13:03,432 --> 00:13:05,747
Quer�a entrar en el circo.
104
00:13:07,869 --> 00:13:08,574
�El circo?
105
00:13:08,966 --> 00:13:12,443
- Quer�a ver los animales
- �Es eso todo lo que tienes que hacer?
106
00:13:12,563 --> 00:13:16,061
- �No puedo ir a echar un vistazo al circo?
- �Y qui�n reparte la ropa limpia? �Qui�n?
107
00:13:16,469 --> 00:13:18,975
- Pero los otros ni�os...
- �No me hables de los otros ni�os!
108
00:13:23,458 --> 00:13:26,637
�Estoy yo sola!
�No hay ning�n hombre en esta casa!
109
00:13:26,662 --> 00:13:29,634
�Qu� quieres que haga?
�Robar?
110
00:13:36,480 --> 00:13:38,024
Mira lo que has hecho.
111
00:13:40,104 --> 00:13:41,818
Hay ropa que entregar.
112
00:13:51,271 --> 00:13:54,423
Y en el camino de vuelta,
compra una botella de leche.
113
00:14:11,610 --> 00:14:13,262
62 liras.
114
00:14:18,218 --> 00:14:20,176
Esa no es forma de llevar
el dinero.
115
00:14:54,400 --> 00:14:55,838
�Giacomo!
116
00:15:59,777 --> 00:16:02,530
�Escucha, Giacomo! �Guido quiere
jugar a las bolitas contigo!
117
00:16:02,650 --> 00:16:05,605
- �Conmigo?
- �Est� loco y es rico!
118
00:16:06,125 --> 00:16:09,491
Le ganaremos sus bolitas
y las volver� a comprar.
119
00:16:09,611 --> 00:16:11,603
Sacaremos suficiente dinero
para ir al circo.
120
00:16:11,658 --> 00:16:14,010
�Yo no tengo bolitas!
121
00:16:14,325 --> 00:16:16,137
�Ve a comprar algunas
con el dinero de la leche!
122
00:16:16,216 --> 00:16:17,833
- �No!
- �A ti qui�n te ha preguntado?
123
00:16:17,994 --> 00:16:19,312
�Y si las pierdes?
124
00:16:20,046 --> 00:16:21,923
�Quiero jugar a las bolitas
con Guido!
125
00:16:21,948 --> 00:16:25,547
�Le quiero sacar todo el dinero
y despu�s ir al circo!
126
00:16:26,012 --> 00:16:27,801
�Perder�s el dinero de la leche!
127
00:16:27,863 --> 00:16:31,635
- �Si�ntate en los escalones de la iglesia!
- No, quiero ver c�mo pierdes el dinero.
128
00:17:16,844 --> 00:17:18,986
�Ya no tengo m�s bolitas!
129
00:17:20,271 --> 00:17:23,545
- Entonces te las venderemos.
- Hoy no quiero comprar.
130
00:17:24,952 --> 00:17:26,686
�No quieres comprar ninguna?
131
00:17:26,850 --> 00:17:29,241
�Qu� quieres decir con
"hoy no quiero comprar"?
132
00:17:29,416 --> 00:17:32,081
Ma�ana me voy a Roseca,
a vender todas mis bolitas.
133
00:17:32,201 --> 00:17:34,036
�No puedes hacernos eso!
134
00:17:34,170 --> 00:17:35,483
�Devu�lvenos el dinero!
135
00:17:36,444 --> 00:17:38,420
�Mira, Guido!
�Son unas preciosas bolitas!
136
00:17:38,445 --> 00:17:40,905
- Te las vendo m�s baratas.
- No las quiero.
137
00:17:49,998 --> 00:17:51,558
�La polic�a, la polic�a!
138
00:17:53,577 --> 00:17:56,545
- �Giacomo, la ropa!
- �Guido!
139
00:18:01,807 --> 00:18:04,875
- �D�jele en paz!
- �No he hecho nada!
140
00:18:04,900 --> 00:18:06,665
No quiero peleas en la calle.
141
00:18:06,761 --> 00:18:09,823
�Has entendido?
- �Parece que me haya estado pegando?
142
00:18:10,918 --> 00:18:12,570
Muy bien, circulen.
143
00:18:13,824 --> 00:18:15,109
�Que circulen!
144
00:18:17,006 --> 00:18:19,087
Entrega tu parte al Dr. Gartella.
145
00:18:19,698 --> 00:18:22,085
Luego vuelve a casa.
Conseguir� el dinero.
146
00:18:22,483 --> 00:18:24,747
- �D�nde?
- �Lo conseguir�!
147
00:18:25,236 --> 00:18:27,990
�No te preocupes!
�No se lo dir� a mam�!
148
00:19:39,860 --> 00:19:41,598
Sabes d�nde vivo, �verdad?
149
00:19:43,891 --> 00:19:46,314
Este traje estaba en el paquete
de Pucci por error.
150
00:19:46,434 --> 00:19:48,125
En realidad es m�o.
151
00:19:49,422 --> 00:19:51,943
Ll�valo a mi casa.
152
00:19:53,094 --> 00:19:55,297
�Est� escrito que es
para el carnicero?
153
00:19:56,043 --> 00:19:59,568
Bueno, es un error, �entiendes?
Haz lo que te digo.
154
00:20:21,890 --> 00:20:25,806
No es esta la bata de noche que
le compr� a la Sra. Pucci en Roma?
155
00:20:28,743 --> 00:20:29,967
No podr�a serlo.
156
00:20:31,069 --> 00:20:33,076
�Ve? Es demasiado peque�a
para ella.
157
00:20:35,034 --> 00:20:36,674
Ya ve que me viene perfecta.
158
00:20:37,898 --> 00:20:40,663
S�, es verdad.
�No?
159
00:20:44,341 --> 00:20:49,236
�ltimamente est�n desapareciendo
muchas cosas hermosas.
160
00:20:50,609 --> 00:20:53,852
Dos vestidos, una blusa,
161
00:20:53,972 --> 00:20:56,545
...cuatro pares de medias de nylon,
162
00:20:56,912 --> 00:21:00,032
...incluso una camisa de seda m�a.
163
00:21:03,337 --> 00:21:07,895
A la gente se le puede mandar
a la c�rcel por robar, �no es as�?
164
00:21:11,138 --> 00:21:13,249
Supongo que s�
165
00:21:14,290 --> 00:21:17,227
Todas las noches,
me preocupo por ti.
166
00:21:17,808 --> 00:21:22,669
Trabajas hasta muy tarde,
y luego te vas a casa sola,
167
00:21:22,789 --> 00:21:27,135
...muy sola por esas calles oscuras.
- S� cuidar de m�.
168
00:21:27,625 --> 00:21:33,224
Creo que esta noche ser�a mejor
que te acompa�ara a casa.
169
00:21:37,048 --> 00:21:40,148
Podr�a parecer extra�o que
un hombre vestido as�...
170
00:21:40,173 --> 00:21:43,069
...me acompa�ara a casa.
- Oh, eso se puede arreglar.
171
00:21:52,731 --> 00:21:55,577
Supongo que ser�a m�s seguro.
172
00:22:03,990 --> 00:22:07,815
Adem�s, esto debe ser usado.
173
00:22:10,507 --> 00:22:12,343
S�, es m�o.
174
00:22:20,267 --> 00:22:22,133
Y esto es m�o tambi�n.
175
00:22:23,348 --> 00:22:26,162
S�, supongo que s�.
176
00:22:26,897 --> 00:22:29,466
Pero recuerda, yo entregu� la ropa...
177
00:22:29,491 --> 00:22:31,908
...como se supon�a que deb�a.
- �De qu� te preocupas?
178
00:22:32,004 --> 00:22:35,219
�No le o�ste decir que todas
estas cosas eran m�as?
179
00:22:35,339 --> 00:22:37,972
No importa, el chico es un
buen hombre de negocios.
180
00:22:38,092 --> 00:22:39,747
Olv�dalo.
181
00:22:42,102 --> 00:22:43,785
- Se�or Pucci.
- �S�?
182
00:22:43,905 --> 00:22:46,692
�Quiere hacer negocios conmigo?
183
00:22:47,395 --> 00:22:49,200
- �Negocios?
- El negocio de las bolitas.
184
00:22:49,568 --> 00:22:52,107
Soy el mejor jugador de bolitas
de toda la ciudad.
185
00:22:52,227 --> 00:22:55,901
Todo lo que necesito son 100 liras
y el dar� la mitad de los beneficios.
186
00:22:56,125 --> 00:22:57,011
�La mitad!
187
00:22:57,975 --> 00:23:00,208
Con 62 liras ser�a suficiente.
188
00:23:00,606 --> 00:23:04,185
Me temo que no.
Nunca apuesto.
189
00:23:04,305 --> 00:23:09,295
- Cuando yo juego no es apostar.
- Los negocios no son como las bolitas.
190
00:23:09,415 --> 00:23:11,651
Los negocios son un trabajo duro.
191
00:23:12,415 --> 00:23:14,924
Tienes que aprender eso.
192
00:23:27,179 --> 00:23:30,759
- �Te interesar�a invertir 62 liras?
- No, no me interesa.
193
00:23:59,426 --> 00:24:00,650
Sus papeles.
194
00:24:29,398 --> 00:24:31,019
�Qu� est� haciendo aqu�?
195
00:24:32,151 --> 00:24:33,773
Estoy de paso.
196
00:24:35,271 --> 00:24:36,892
Muy bien, pues circule.
197
00:24:38,147 --> 00:24:41,328
- Estoy cansado.
- �He dicho que circule!
198
00:25:20,578 --> 00:25:22,536
Las sobras est�n all� abajo.
199
00:27:03,298 --> 00:27:05,784
�D�nde est� Giacomo?
200
00:27:06,298 --> 00:27:08,784
Est� repartiendo la ropa.
201
00:27:15,142 --> 00:27:18,632
- �Fueron al circo?
- No, no fuimos.
202
00:27:28,097 --> 00:27:30,745
Les habr�a dado el dinero,
203
00:27:31,230 --> 00:27:32,152
...si lo hubi�ramos tenido.
204
00:27:47,861 --> 00:27:50,589
- Querr�a una botella de leche.
- S�rvete.
205
00:27:51,162 --> 00:27:53,027
Son 62 liras.
206
00:27:53,147 --> 00:27:55,465
Quisiera pagarla ma�ana.
207
00:27:55,990 --> 00:27:57,047
Muy bien.
208
00:27:57,520 --> 00:28:01,918
Pues ll�vate la leche ma�ana.
209
00:29:26,046 --> 00:29:27,489
�Qu� est� haciendo?
210
00:29:28,109 --> 00:29:30,236
Estoy hambriento.
211
00:29:30,857 --> 00:29:32,148
�Hambriento?
212
00:29:32,721 --> 00:29:36,402
�Qu� cree que es esto? �Un restaurante
para vagabundos hambrientos?
213
00:29:36,522 --> 00:29:38,219
�Fuera!
214
00:29:38,339 --> 00:29:40,131
�Fuera!
215
00:29:41,470 --> 00:29:44,194
�M�rchese antes de que
llame a la polic�a!
216
00:29:47,493 --> 00:29:50,122
�Polic�a!
217
00:30:36,350 --> 00:30:37,295
�Polic�a!
218
00:31:37,984 --> 00:31:40,071
Ha habido un crimen en la
plaza del canal.
219
00:31:40,096 --> 00:31:41,115
Env�a la patrulla.
220
00:31:41,211 --> 00:31:44,091
Alerta a la marina y a la polic�a.
Que tengan vigilado el canal.
221
00:31:44,116 --> 00:31:46,088
Ten preparado mi coche
inmediatamente.
222
00:32:21,009 --> 00:32:23,686
- �Es usted el que llam�?
- S�, Se�or.
223
00:32:24,881 --> 00:32:26,937
Dijo que hab�a testigos.
224
00:32:27,057 --> 00:32:28,041
�Qui�nes son?
225
00:32:28,159 --> 00:32:29,464
- Yo.
- Nosotros.
226
00:32:29,542 --> 00:32:32,331
Dijo testigos, t� no lo viste
realmente.
227
00:32:32,401 --> 00:32:34,596
- Vi al asesino huir.
- �Muy bien!
228
00:33:13,304 --> 00:33:15,503
�Salgan!
�Con las manos en alto!
229
00:33:47,053 --> 00:33:49,217
Si no es por ti me habr�an agarrado.
230
00:33:49,436 --> 00:33:52,584
Estaba muy asustado.
Saben lo que estaba haciendo.
231
00:34:01,394 --> 00:34:03,792
Habr�a ido a la c�rcel.
232
00:34:03,886 --> 00:34:05,768
Me has salvado.
233
00:34:11,020 --> 00:34:14,050
Yo no quer�a robar la leche.
234
00:34:14,075 --> 00:34:16,876
�Iba a pagarla ma�ana!
235
00:34:16,972 --> 00:34:19,863
Tan pronto como pudiera
vender mis bolitas...
236
00:34:20,867 --> 00:34:23,640
�Ves? Ma�ana la habr�a pagado.
237
00:34:27,847 --> 00:34:29,998
�Al�jate de m�!
238
00:34:38,555 --> 00:34:40,484
Qu�date aqu�.
239
00:34:40,625 --> 00:34:42,352
Aqu� es m�s seguro.
240
00:34:49,263 --> 00:34:50,911
�Deja de seguirme!
241
00:34:50,936 --> 00:34:53,590
Me da miedo la oscuridad.
242
00:35:27,508 --> 00:35:32,145
�Por favor, ay�dame!
�No quiero ir a la c�rcel, me morir�a!
243
00:35:32,265 --> 00:35:36,638
�Al�jate de m�!
�Al�jate de m�!
244
00:35:39,507 --> 00:35:43,666
Hay un circo por aqu� cerca.
Ll�vame hasta �l.
245
00:35:43,786 --> 00:35:47,872
La polic�a pensar� que somos padre
e hijo que vamos al circo. �Comprendes?
246
00:35:48,398 --> 00:35:50,640
Est�n buscando a un ni�o,
247
00:35:50,945 --> 00:35:52,836
...si vamos los dos
no pensar�n que soy yo.
248
00:35:55,201 --> 00:35:58,912
Cuando lleguemos all�, no tendr�s
que esconderte m�s...
249
00:35:58,937 --> 00:36:01,966
...y yo ya me podr� cuidar s�lo.
250
00:36:02,850 --> 00:36:04,380
Bueno, t�...
251
00:36:04,500 --> 00:36:08,204
T� camina delante de m� hasta que
te tome de la mano, �has entendido?
252
00:36:08,921 --> 00:36:11,483
Y ahora tira esa botella
de leche al r�o.
253
00:36:13,153 --> 00:36:14,586
�Tirarla?
254
00:36:15,327 --> 00:36:17,947
Parecer� muy raro que un hombre
y un ni�o vayan...
255
00:36:17,972 --> 00:36:20,705
...al circo y el ni�o lleve
una botella de leche.
256
00:36:20,801 --> 00:36:22,068
�T�rala!
257
00:36:22,188 --> 00:36:24,984
No puedo tirar la leche.
258
00:36:25,133 --> 00:36:29,262
La leche es comida.
Es pecado tirar la comida.
259
00:36:34,353 --> 00:36:38,225
Y no corras.
Camina despacio.
260
00:37:11,992 --> 00:37:13,258
�Eh, t�!
261
00:37:16,070 --> 00:37:17,195
�Su cambio!
262
00:38:11,684 --> 00:38:14,265
�Se ha ido!
�Se ha ido!
263
00:38:21,121 --> 00:38:25,202
Si fuera mayor, me gastar�a
todo el dinero en dulces.
264
00:38:25,322 --> 00:38:28,262
Los dulces son lo mejor del mundo.
265
00:38:37,632 --> 00:38:40,739
Mi padre puede hacer eso
con un solo dedo.
266
00:38:42,699 --> 00:38:46,523
�Vamos! �Vamos!
�Pruebe! �Pruebe!
267
00:39:16,847 --> 00:39:20,337
�Bravo! �Bravo!
268
00:39:26,599 --> 00:39:28,177
�Bravo!
269
00:39:55,521 --> 00:39:58,007
�Ahi viene!
�Ahi viene!
270
00:40:06,364 --> 00:40:10,954
Cuando era joven,
trabaj� en una granja.
271
00:40:11,074 --> 00:40:14,874
Era el m�s fuerte de la granja.
272
00:40:15,447 --> 00:40:19,319
- �Quieres o�r c�mo era de fuerte?
- S�.
273
00:40:19,989 --> 00:40:22,666
Hab�a una gran piedra
delante del granero.
274
00:40:23,383 --> 00:40:29,358
Tan grande que todos los caballos
y carros ten�an que intentar...�M�rame!
275
00:40:29,865 --> 00:40:33,154
- Sigue observ�ndonos.
- S�, lo s�.
276
00:40:33,881 --> 00:40:36,252
M�rame.
277
00:40:36,749 --> 00:40:42,715
Un d�a, mi padre contrat� a tres hombres
para que hicieran un agujero bajo la piedra...
278
00:40:42,835 --> 00:40:46,233
...y dejaran que cayera en �l.
279
00:40:47,496 --> 00:40:51,205
Pero ellos lo hicieron
lateralmente debajo.
280
00:40:52,017 --> 00:40:57,715
Y lentamente, se fue deslizando
hacia ellos...
281
00:40:58,289 --> 00:41:00,048
...para aplastarlos.
282
00:41:00,966 --> 00:41:02,381
�Y luego?
283
00:41:04,943 --> 00:41:07,123
Fue una suerte que yo estuviera cerca.
284
00:41:07,811 --> 00:41:12,630
Me deslic� debajo de la piedra
y con mis dos brazos...
285
00:41:12,758 --> 00:41:18,336
...la aguant� hasta que vinieron
otros hombres.
286
00:41:19,055 --> 00:41:22,918
Todos logramos salir.
- �No ten�as miedo de morir?
287
00:41:24,142 --> 00:41:29,305
En aquellos d�as nunca pensaba
que podr�a morir.
288
00:41:29,992 --> 00:41:32,555
A m� tambi�n me gustar�a
ser fuerte cuando sea mayor.
289
00:41:32,675 --> 00:41:35,155
Me gustar�a ser tan fuerte
como tres hombres.
290
00:41:35,275 --> 00:41:38,100
Puede que si hago ejercicio.
291
00:41:38,220 --> 00:41:39,591
Puede.
292
00:41:42,001 --> 00:41:44,143
Vamos.
293
00:41:48,617 --> 00:41:50,797
�Se creen que eres mi padre
de verdad!
294
00:41:57,566 --> 00:42:00,090
Una descripci�n m�s completa
del asesino.
295
00:42:01,658 --> 00:42:03,609
Estatura media, ropas anchas.
296
00:42:05,674 --> 00:42:07,318
�Est� aqu� en el circo!
297
00:42:07,438 --> 00:42:10,913
�El hombre y el ni�o, pens� que
ten�a aspecto sospechoso!
298
00:42:22,556 --> 00:42:26,724
�Giacomo! �Giacomo!
�Eh, Giacomo!
299
00:42:28,943 --> 00:42:30,090
�Giacomo!
300
00:42:51,490 --> 00:42:55,658
�Cu�l es la idea?
�Ve por delante y paga!
301
00:43:11,185 --> 00:43:14,206
�Un hombre y un ni�o!
�Por la parte de atr�s!
302
00:43:23,385 --> 00:43:25,111
Nunca hab�a visto antes al hombre.
303
00:43:25,136 --> 00:43:28,075
No s� lo que Giacomo estar�a
haciendo con �l.
304
00:43:28,624 --> 00:43:30,426
�Bloqu�en todo el circo!
305
00:43:30,451 --> 00:43:34,186
Dile al Inspector que hay un ni�o
con �l, de unos ocho a�os.
306
00:43:38,675 --> 00:43:39,616
�R�pido!
307
00:43:39,636 --> 00:43:44,182
- Tenemos que encontrar el camino bueno.
- Bueno, pues encu�ntralo.
308
00:43:59,498 --> 00:44:01,261
Giac...
309
00:44:05,538 --> 00:44:08,084
D�jeme pasar, estoy buscando
a mi hijo.
310
00:44:08,204 --> 00:44:10,222
No puede entrar,
su chico no est� aqu�.
311
00:44:10,247 --> 00:44:11,412
�Qu� es lo que pasa aqu�?
312
00:44:11,847 --> 00:44:15,049
Mi hijo, no ha regresado.
S� que algo anda mal.
313
00:44:15,074 --> 00:44:16,858
Le mand� a por una botella
de leche.
314
00:44:16,954 --> 00:44:19,373
Compramos la leche aqu�.
- D�jala.
315
00:44:19,802 --> 00:44:23,932
�Qu� edad tiene su chico?
- 8. �Qu� pasa? D�gamelo.
316
00:44:25,370 --> 00:44:28,615
Se vi� aun ni�o con el hombre
que creemos es un asesino.
317
00:44:28,640 --> 00:44:30,565
Se los vi� juntos en el circo.
318
00:44:30,661 --> 00:44:34,518
- �Giacomo!
- �Escuchen, tengan cuidado! Va armado.
319
00:44:35,069 --> 00:44:37,557
- �C�mo lo sabe?
- Intent� venderme su pistola.
320
00:44:37,582 --> 00:44:39,529
�Por qu� no inform� antes?
321
00:44:39,625 --> 00:44:44,238
�Qu� aspecto ten�a el hombre?
- Parec�a, realmente hambriento.
322
00:44:44,358 --> 00:44:47,573
Y la pistola, �qu� clase
de pistola era?
323
00:44:47,788 --> 00:44:52,405
No s� de armas.
S� de borrachos.
324
00:44:52,444 --> 00:44:55,569
Se m�s de lo que est� roto,
lo estropeado e inservible.
325
00:44:55,648 --> 00:44:59,168
Bien, qu�dese aqu� por si le necesitamos.
Y usted...
326
00:44:59,288 --> 00:45:03,054
Usted venga conmigo.
Por lo menos sabr� tanto como nosotros.
327
00:45:06,389 --> 00:45:08,439
�Por qu� no me contaste
lo de la pistola?
328
00:45:08,959 --> 00:45:11,284
�Te das cuenta de que podr�as
haber evitado un crimen?
329
00:45:11,404 --> 00:45:13,964
�Por qu� no le diste t�
un pedazo de queso?
330
00:45:13,989 --> 00:45:16,786
�No te das cuenta de que podr�as
haber evitado un crimen?
331
00:45:55,485 --> 00:45:57,229
�Ya sabes d�nde est�s?
332
00:46:05,183 --> 00:46:06,285
�No!
333
00:46:07,172 --> 00:46:09,772
Tenemos que esperar hasta que
la polic�a se vaya.
334
00:46:10,660 --> 00:46:12,893
�Ves aquel barco de all�?
- S�.
335
00:46:13,013 --> 00:46:15,188
�Puedes llevarme all� desde aqu�?
336
00:46:24,822 --> 00:46:27,056
S� que hay un canal.
337
00:46:27,176 --> 00:46:28,922
Estar�n vigilando el canal.
338
00:46:29,748 --> 00:46:31,492
Puede que �ste no.
339
00:46:33,909 --> 00:46:35,897
Desear�a poder irme yo tambi�n.
340
00:46:36,968 --> 00:46:39,599
No volver�a hasta que fuera rico.
341
00:46:40,334 --> 00:46:42,322
Ll�vame contigo en el barco.
342
00:46:42,442 --> 00:46:45,749
Una vez tuve un sobrino que dijo
que nunca volver�a a casa...
343
00:46:46,208 --> 00:46:48,350
...hasta que hiciera una fortuna.
344
00:46:50,217 --> 00:46:51,900
Nunca se le volvi� a ver.
345
00:46:54,287 --> 00:46:57,866
Cuando te hagas viejo,
podr� cuidar de ti.
346
00:47:01,079 --> 00:47:03,373
Ll�vame contigo.
347
00:47:47,551 --> 00:47:50,274
- �Est�s bien?
- S�, mu�vete.
348
00:47:50,702 --> 00:47:53,364
- Pod�amos parar a descansar.
- �Mu�vete!
349
00:48:00,236 --> 00:48:03,082
- �Alguna novedad?
- �Es seguro que est�n all�!
350
00:48:04,183 --> 00:48:07,334
Tengan cuidado, un ni�o va con �l
y el hombre est� armado.
351
00:48:07,793 --> 00:48:11,832
�Giacomo!
�Giacomo!
352
00:48:13,086 --> 00:48:15,136
�Giacomo!
353
00:48:17,063 --> 00:48:20,582
El canal est� aqu� dentro,
es mejor apurarse.
354
00:48:36,359 --> 00:48:40,030
- No se olvidaron de este canal.
- Vete a casa, vete.
355
00:48:40,458 --> 00:48:41,407
�No!
356
00:48:41,805 --> 00:48:44,845
La polic�a est� por todas partes,
no tenemos ninguna posibilidad.
357
00:48:44,870 --> 00:48:46,479
Me gustar�a ir contigo.
358
00:49:49,582 --> 00:49:52,324
- �Por qu� te dispararon?
- �No importa!
359
00:49:52,444 --> 00:49:54,089
�No disparan a la gente
por una botella de leche!
360
00:49:54,114 --> 00:49:55,861
�Para de hablar!
361
00:50:21,829 --> 00:50:25,525
Cierra las ventanas.
�Bien cerradas!
362
00:50:31,889 --> 00:50:32,941
�Bien cerradas!
363
00:50:33,260 --> 00:50:34,753
S�.
364
00:51:56,291 --> 00:51:57,686
Encontramos el rastro de sangre.
365
00:51:57,806 --> 00:51:58,563
�Les ha visto alguien?
366
00:51:58,588 --> 00:52:00,403
No, el rastro de sangre
termina en la plaza.
367
00:52:00,864 --> 00:52:03,776
Rod�en toda la plaza.
Un hombre cada 20 metros.
368
00:52:03,896 --> 00:52:05,950
Registren de arriba a abajo
todas las casas.
369
00:52:06,052 --> 00:52:07,240
�Identifiquen a todo el mundo!
370
00:52:07,570 --> 00:52:09,284
Y que las luces queden encendidas.
371
00:52:09,404 --> 00:52:11,927
Llama al departamento de armas
y que preparen las armas de gas.
372
00:52:12,047 --> 00:52:14,938
P�dales que no disparen, por favor.
�Mi chico est� con �l!
373
00:52:15,058 --> 00:52:17,899
El hombre est� armado, no puedo pedirle
a mis hombres que arriesguen sus vidas.
374
00:52:19,196 --> 00:52:21,228
Aseg�rate de que todos sepan
que hay un ni�o con �l.
375
00:52:21,348 --> 00:52:24,459
Diles que tengan cuidado.
Vamos.
376
00:52:26,019 --> 00:52:27,023
No es nada.
377
00:52:28,361 --> 00:52:31,134
S�lo ha desgarrado un poco la carne.
378
00:52:32,186 --> 00:52:34,289
La bala no est� dentro.
379
00:52:35,216 --> 00:52:37,603
- Tengo que vendarlo.
- D�jame ver.
380
00:52:41,763 --> 00:52:44,395
Si la bala hubiera penetrado
en la carne,
381
00:52:47,087 --> 00:52:48,861
...podr�a estar acabado.
382
00:52:49,412 --> 00:52:51,584
Supongo que tuvimos suerte.
383
00:53:21,551 --> 00:53:24,855
- �Cu�ndo volver� a casa?
- Trabaja hasta muy tarde.
384
00:53:24,975 --> 00:53:28,374
Llevo ropa limpia a la casa
en la que trabaja.
385
00:53:48,675 --> 00:53:50,877
La se�ora Pucci podr�a
estar molesta.
386
00:53:51,459 --> 00:53:53,631
Quiz�s cualquier otra noche
me pueda acompa�ar a casa.
387
00:53:54,243 --> 00:53:56,782
No, esta noche.
Ahora.
388
00:54:09,352 --> 00:54:12,319
�A qu� pa�s de grandes
granjas iremos?
389
00:54:14,224 --> 00:54:16,378
A un hermoso pa�s de granjeros.
390
00:54:16,794 --> 00:54:19,780
Rico, suelo negro.
391
00:54:20,490 --> 00:54:23,354
�Tendremos animales?
�Caballos?
392
00:54:25,214 --> 00:54:28,102
Nunca o� hablar de una granja
sin caballos.
393
00:54:28,798 --> 00:54:33,387
Cuando nuestros caballos se hagan viejos,
no los venderemos al carnicero, �verdad?
394
00:54:34,381 --> 00:54:35,414
No, no lo haremos.
395
00:54:36,561 --> 00:54:38,397
No lo haremos.
396
00:54:41,434 --> 00:54:44,388
No es justo despu�s de que el caballo
haya pasado toda su vida...
397
00:54:44,413 --> 00:54:47,308
...haciendo lo que todo el mundo
le dec�a que hiciera.
398
00:54:47,602 --> 00:54:50,564
No es justo venderle sin m�s
al carnicero.
399
00:54:52,399 --> 00:54:53,721
No.
400
00:54:54,211 --> 00:54:55,361
No.
401
00:54:57,246 --> 00:54:58,763
No lo es.
402
00:54:59,508 --> 00:55:01,784
Les dejaremos que corran libres
bajo el sol.
403
00:55:02,151 --> 00:55:03,889
As� es como deber�a ser.
404
00:55:06,459 --> 00:55:07,903
Esa es la forma en la que
deber�a ser.
405
00:55:24,974 --> 00:55:27,299
O� el coche de polic�a.
406
00:55:27,936 --> 00:55:29,869
Est�n intentando mandarme
al carnicero.
407
00:55:34,226 --> 00:55:36,502
Yo tambi�n trabaj� duro
toda mi vida...
408
00:55:36,622 --> 00:55:41,153
...pero no ir�,
no ir�, no ir�.
409
00:57:10,938 --> 00:57:12,382
�Qu� aspecto tengo?
410
00:57:14,536 --> 00:57:16,102
�Parezco un vagabundo?
411
00:57:17,228 --> 00:57:18,452
No, no lo parezco.
412
00:57:19,847 --> 00:57:21,634
�Huelo como un vagabundo?
413
00:57:22,099 --> 00:57:24,596
No, �verdad?
414
00:57:39,365 --> 00:57:41,201
Tenemos que escapar.
415
00:57:41,321 --> 00:57:43,649
T� y yo.
- Claro.
416
00:57:45,949 --> 00:57:47,198
Giacomo...
417
00:57:49,865 --> 00:57:52,484
En el bolsillo exterior
izquierda de mi chaqueta,
418
00:57:53,855 --> 00:57:57,263
...en el bolsillito que hay
dentro del bolsillo.
419
00:58:00,275 --> 00:58:02,429
Lo tengo desde que era un ni�o.
420
00:58:03,139 --> 00:58:05,538
�Tienes navaja propia?
- No.
421
00:58:06,223 --> 00:58:08,132
T�mala, ya tienes edad
para tener una
422
00:58:08,450 --> 00:58:10,408
Es para ti.
- �Para m�?
423
00:58:10,528 --> 00:58:11,657
S�.
424
00:58:12,391 --> 00:58:14,839
Ahora gu�rdala y esc�chame
atentamente.
425
00:58:15,671 --> 00:58:18,779
Este es el piso superior, debe haber
un camino para llegar al tejado.
426
00:58:19,636 --> 00:58:22,573
Encu�ntralo, y luego averigua...
427
00:58:22,891 --> 00:58:25,510
...si puedo ir desde esta calle
hasta la siguiente.
428
00:58:26,346 --> 00:58:29,920
Si logramos salir de este barrio,
podremos llegar a nuestro barco.
429
00:58:30,040 --> 00:58:30,899
S�.
430
00:58:34,305 --> 00:58:35,480
Giacomo.
431
00:58:36,924 --> 00:58:38,637
Somos amigos, �verdad?
432
00:58:41,183 --> 00:58:43,116
T� no me delatar�as.
433
00:58:44,291 --> 00:58:45,466
Pasara lo que pasara.
434
00:58:46,323 --> 00:58:47,497
No, no lo har�a.
435
00:59:51,670 --> 00:59:53,934
Es mejor que no sigamos juntos.
436
00:59:55,494 --> 00:59:57,147
S�, es mejor que no.
437
00:59:57,759 --> 00:59:59,013
Sigue t� sola entonces.
438
00:59:59,133 --> 01:00:02,164
Yo subir� dentro de un rato.
439
01:00:04,275 --> 01:00:05,683
Claro.
440
01:00:12,199 --> 01:00:13,423
Vivo aqu�.
441
01:00:13,543 --> 01:00:15,748
�Qu� sucede?
�Por qu� est� aqu� toda esta gente?
442
01:00:15,773 --> 01:00:16,507
Un asesinato.
443
01:00:17,164 --> 01:00:18,266
Tenga cuidado.
444
01:00:23,956 --> 01:00:26,434
La polic�a me dijo que
identificara a todo el mundo.
445
01:00:26,554 --> 01:00:29,127
�Espera a alguien esta noche?
446
01:00:35,123 --> 01:00:36,194
No.
447
01:01:32,841 --> 01:01:33,790
�No!
448
01:01:34,524 --> 01:01:36,972
No haga ni un ruido.
449
01:01:42,509 --> 01:01:44,009
No me hagan da�o.
450
01:01:45,875 --> 01:01:48,170
Har� lo que me diga.
451
01:02:03,885 --> 01:02:07,863
Vaya a la cama y no se mueva.
452
01:02:25,958 --> 01:02:27,886
No tiene por qu� atarme.
453
01:02:31,098 --> 01:02:34,219
No le entregar� a la polic�a.
454
01:02:40,246 --> 01:02:41,684
Deje que le ayude.
455
01:02:43,153 --> 01:02:45,600
Su brazo est� sangrando mucho.
456
01:03:10,277 --> 01:03:12,205
Su departamento de polic�a...
457
01:03:12,325 --> 01:03:14,897
...pagar� una recompensa de
50.000 liras...
458
01:03:15,017 --> 01:03:18,232
...por cualquier tipo de informaci�n
que sirva para arrestar al asesino.
459
01:05:05,919 --> 01:05:07,541
Eres muy bonita.
460
01:05:13,691 --> 01:05:15,465
No se vaya.
461
01:05:56,872 --> 01:05:59,432
- �Es buen tirador?
- Soy buen tirador.
462
01:05:59,457 --> 01:06:00,537
�Yo soy un gran tirador!
463
01:06:05,959 --> 01:06:07,978
�Comprende que la vida del chico
puede estar en peligro?
464
01:06:08,003 --> 01:06:08,675
S�, Se�or.
465
01:06:09,594 --> 01:06:10,818
Este a la espera.
466
01:06:10,938 --> 01:06:12,347
S�, Se�or.
467
01:07:13,368 --> 01:07:16,213
Esta es la descripci�n del hombre
que buscamos:
468
01:07:16,333 --> 01:07:17,773
...estatura media,
469
01:07:17,893 --> 01:07:19,426
...pelo oscuro,
470
01:07:19,946 --> 01:07:21,659
...vestido con ropas anchas,
471
01:07:22,026 --> 01:07:23,770
...se lo busca por asesinato.
472
01:07:24,137 --> 01:07:25,820
Puede que un chico vaya con �l.
473
01:07:26,187 --> 01:07:28,665
Hay una recompensa de 50.000 liras...
474
01:07:28,785 --> 01:07:31,755
...por cualquier informaci�n que conduzca
a su arresto. Angela no esperaba a nadie.
475
01:07:32,306 --> 01:07:36,436
Se lo pregunt� y me dijo que nadie.
Nadie.
476
01:07:36,803 --> 01:07:39,662
Suban y preg�ntenle a ella.
477
01:07:39,687 --> 01:07:43,099
Me identificar�,
estaba con ella.
478
01:07:43,195 --> 01:07:45,554
Les digo que es un error.
479
01:07:46,685 --> 01:07:48,858
Haz que baje esa �ngela.
480
01:08:58,741 --> 01:09:00,394
�Soy yo, Giacomo!
481
01:09:09,388 --> 01:09:11,469
Hay un camino por los tejados.
482
01:09:11,589 --> 01:09:13,152
Podemos llegar a la otra calle,
483
01:09:13,272 --> 01:09:14,773
...cuando nadie mire...
484
01:09:29,970 --> 01:09:31,285
Di que est�s en la cama.
485
01:09:34,069 --> 01:09:36,639
Hay un hombre abajo,
dice que es el Sr. Pucci.
486
01:09:37,190 --> 01:09:38,812
�Le est� esperando?
487
01:09:40,709 --> 01:09:41,718
S�.
488
01:09:42,300 --> 01:09:44,686
D�gale que se vaya,
no quiero verle.
489
01:09:45,573 --> 01:09:47,562
�Baje e identif�quelo!
490
01:09:49,734 --> 01:09:51,080
En cuanto me vista.
491
01:09:52,457 --> 01:09:54,323
T�mese su tiempo,
no hay apuro.
492
01:10:25,733 --> 01:10:26,345
Ella...
493
01:10:27,202 --> 01:10:29,221
Me quer�a vender al carnicero.
494
01:10:30,139 --> 01:10:32,862
Por 50.000 liras.
495
01:10:44,733 --> 01:10:46,660
- �Qu� pasa?
- �Nada!
496
01:11:14,983 --> 01:11:16,788
�No me est�s ayudando en absoluto!
497
01:11:16,908 --> 01:11:20,061
�Te est�n buscando!
�Eres un asesino!
498
01:11:20,181 --> 01:11:22,478
�Mataste a alguien!
499
01:11:23,610 --> 01:11:25,232
�No digas eso!
500
01:11:25,783 --> 01:11:27,343
�Vas a morir!
501
01:11:27,463 --> 01:11:29,239
�No me hables as�!
502
01:11:32,237 --> 01:11:33,522
�Siempre mientes!
503
01:11:33,642 --> 01:11:35,878
�Giacomo!
504
01:11:35,998 --> 01:11:38,356
- �Vete y muere!
- �Nooooo!
505
01:11:49,370 --> 01:11:51,206
�Giacomo!
506
01:11:51,326 --> 01:11:52,766
�Socorro!
507
01:12:07,020 --> 01:12:08,978
�Ay�dame!
508
01:12:10,141 --> 01:12:11,548
�Ayuda!
509
01:12:12,099 --> 01:12:13,567
�Ayuda!
510
01:12:28,039 --> 01:12:29,783
�Ayuda!
511
01:13:00,413 --> 01:13:02,707
Ve por detr�s y sube
hasta la torre.
512
01:13:08,120 --> 01:13:09,986
�Giacomo, Giacomo!
513
01:13:11,210 --> 01:13:14,055
�Giacomo!
�Tienes que comprender!
514
01:13:14,850 --> 01:13:18,308
Yo no quer�a matarla,
no quer�a hacerle da�o.
515
01:13:18,919 --> 01:13:20,572
Estaba hambriento.
516
01:13:22,083 --> 01:13:23,004
Tiempo atr�s,
517
01:13:23,380 --> 01:13:26,232
...tiempo atr�s a la gente le
encantaba verme comer y...
518
01:13:26,844 --> 01:13:29,597
...ahora que no puedo trabajar,
me echan a la basura.
519
01:13:30,423 --> 01:13:32,320
Cuando le digo a alguien
que estoy hambriento,
520
01:13:32,840 --> 01:13:34,768
...se asustan y temen que
les robe un trozo de pan.
521
01:13:34,888 --> 01:13:36,731
Cuando tengo fr�o y estoy cansado,
522
01:13:36,756 --> 01:13:38,551
...tienen miedo de que descanse
en alg�n sitio donde no debiera.
523
01:13:40,485 --> 01:13:41,311
Todos ellos...
524
01:13:42,076 --> 01:13:44,095
�Todos ellos est�n esperando
a que muera!
525
01:13:45,135 --> 01:13:46,359
Pero yo soy un hombre.
526
01:13:48,990 --> 01:13:50,489
�Tengo derecho a estar hambriento!
527
01:13:51,774 --> 01:13:53,273
�Tengo derecho a comer!
528
01:13:53,947 --> 01:13:55,385
�Tengo derecho a vivir!
529
01:13:55,843 --> 01:13:58,658
�Baja y d�selo!
530
01:14:01,228 --> 01:14:02,574
No escuchar�n.
531
01:14:02,788 --> 01:14:03,706
�Lo har�n!
532
01:14:08,934 --> 01:14:10,217
Espera y ver�s.
533
01:14:12,202 --> 01:14:12,984
�Escuchen!
534
01:14:13,555 --> 01:14:14,798
Quiero decirles...
535
01:14:14,918 --> 01:14:17,385
Est�s rodeado, no tienes escapatoria.
536
01:14:18,244 --> 01:14:19,788
�Haz que baje el ni�o antes que t�!
537
01:14:20,389 --> 01:14:22,454
�Tienes dos minutos para bajar!
538
01:14:23,788 --> 01:14:24,580
�Lo ves?
539
01:14:25,612 --> 01:14:26,544
�Se los dir�!
540
01:14:26,895 --> 01:14:28,760
�Les dir� lo que me has dicho!
541
01:14:29,751 --> 01:14:30,523
�Por favor!
542
01:14:30,814 --> 01:14:32,287
�No haga da�o a mi hijo!
543
01:14:32,538 --> 01:14:34,593
�Hacerle da�o no le ayudar�!
544
01:14:35,165 --> 01:14:37,721
�Por favor, deje que se vaya!
545
01:14:40,992 --> 01:14:42,235
T� eres el �nico.
546
01:14:43,969 --> 01:14:46,516
Todos los dem�s quieren que muera.
547
01:14:48,341 --> 01:14:51,004
�Incluso esa mujer!
548
01:14:51,930 --> 01:14:54,965
Quer�a venderme por 50.000 liras.
549
01:14:57,628 --> 01:14:59,136
S�lo t�.
550
01:15:01,211 --> 01:15:02,974
Quiero que vivas.
551
01:15:03,561 --> 01:15:05,911
�Te quedan 60 segundos!
552
01:15:06,334 --> 01:15:07,654
�Giacumm!
553
01:15:08,045 --> 01:15:09,005
�Giacumm!
554
01:15:16,637 --> 01:15:17,851
Que no se te derrame.
555
01:15:19,731 --> 01:15:21,317
Es un pecado derramarla.
556
01:15:22,022 --> 01:15:23,451
No, no la derramar�.
557
01:15:32,243 --> 01:15:33,966
Adi�s,
558
01:15:35,504 --> 01:15:36,659
...Giacomino.
559
01:15:38,127 --> 01:15:39,243
Adi�s,
560
01:15:39,576 --> 01:15:40,595
...padre.
561
01:15:41,809 --> 01:15:42,650
Adi�s.
562
01:15:57,567 --> 01:15:58,937
�Quedan 30 segundos!
563
01:15:59,057 --> 01:16:00,524
�M�nda al chico!
564
01:16:02,331 --> 01:16:04,054
�Conoce a este hombre?
565
01:16:14,364 --> 01:16:16,166
�Qu� le ha pasado?
566
01:16:18,926 --> 01:16:20,140
Me lo merec�a.
567
01:16:21,413 --> 01:16:24,017
- Yo...
- �Ap�rtese de m�!
568
01:17:00,464 --> 01:17:02,540
�No lo maten!
�Es un hombre!
569
01:17:02,834 --> 01:17:04,400
�No tiene a d�nde ir!
570
01:17:04,520 --> 01:17:06,476
�Tan s�lo quer�a comer algo!
571
01:17:06,596 --> 01:17:08,854
�Un sitio donde dormir!
572
01:17:11,830 --> 01:17:13,847
�No quer�a matar a nadie!
573
01:17:14,709 --> 01:17:16,138
�Me salv� la vida!
574
01:17:16,647 --> 01:17:18,272
Es mi amigo.
575
01:17:57,337 --> 01:18:00,313
No lo mires.
No pienses en ello.
576
01:18:28,646 --> 01:18:30,747
Ahora ven conmigo.
577
01:18:37,933 --> 01:18:39,460
�Me apuntaba con su pistola!
578
01:18:45,550 --> 01:18:48,311
Mat� una vez, podr�a
haber vuelto a matar.
579
01:19:16,596 --> 01:19:18,515
Ma�ana iremos al circo.
580
01:19:19,082 --> 01:19:20,473
Los tres.
581
01:19:20,593 --> 01:19:22,157
No importa lo que cueste.
582
01:19:30,282 --> 01:19:31,829
�Eh, Giacomo!
583
01:19:32,175 --> 01:19:34,270
�La gente dice que tambi�n
te dieron!
584
01:19:35,425 --> 01:19:36,972
�Te dieron?
585
01:19:37,912 --> 01:19:39,185
�Lo hicieron?
586
01:19:47,800 --> 01:19:49,601
�D�nde le dieron?
587
01:19:52,397 --> 01:19:53,748
�Lo viste?
588
01:19:56,783 --> 01:19:58,154
�Era fea la herida?
589
01:20:03,186 --> 01:20:05,164
�Le destroz� el brazo?
590
01:20:05,575 --> 01:20:08,140
Tuvimos suerte, la bala sali�.
591
01:20:09,236 --> 01:20:11,175
�Te pag� el circo?
592
01:20:12,638 --> 01:20:14,361
�C�mo entraste al circo?
593
01:20:14,481 --> 01:20:16,163
Hice que Guido pagara.
594
01:20:16,809 --> 01:20:20,040
Y escucha, Guido dijo que ma�ana
volver�a a jugar contigo.
595
01:20:20,686 --> 01:20:22,448
- �Lo har�?
- �Pues claro!
596
01:20:22,568 --> 01:20:24,641
Quiere recuperar sus bolitas.
597
01:20:35,076 --> 01:20:37,993
Quiero hablar con Giacomo,
quiero...
598
01:20:38,444 --> 01:20:41,537
No puedo dejarlo as�,
ya sabe...
599
01:20:41,831 --> 01:20:44,846
Quiero explicarle lo del caballo.
600
01:20:46,256 --> 01:20:48,547
Creo que entender�
lo del caballo.
601
01:21:10,756 --> 01:21:17,547
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM - Sincronizados por REPEPITITO - ARGENTINA
44436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.