Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:32,938
'More news and stories from
Angola, Cyprus and France...'...
2
00:00:37,343 --> 00:00:41,580
'..in three days of fighting in the
capital between rival liberation groups.'
3
00:01:01,900 --> 00:01:06,438
'ln France, several
bombs have exploded...'
4
00:01:29,328 --> 00:01:32,464
Go and have a word with her, then.
5
00:01:34,233 --> 00:01:36,802
Don't just stand there. Go up.
6
00:01:36,902 --> 00:01:38,904
All right.
7
00:01:39,004 --> 00:01:41,373
'..swept the board, getting 46 seats.
8
00:01:41,473 --> 00:01:44,843
'That's far better than the
most optimistic leaders expected
9
00:01:44,943 --> 00:01:48,347
'and it gives them a
clear, working majority.'
10
00:01:52,785 --> 00:01:54,586
Valerie.
11
00:01:56,021 --> 00:01:58,290
Go on.
12
00:01:58,357 --> 00:02:00,626
We just want to talk, that's all.
13
00:02:02,961 --> 00:02:04,797
Valerie?
14
00:02:08,133 --> 00:02:10,002
Valerie!
15
00:02:12,404 --> 00:02:14,473
What's the matter?
16
00:02:31,824 --> 00:02:33,759
What is it?
17
00:02:35,828 --> 00:02:38,364
No!. Valerie.
18
00:02:38,430 --> 00:02:40,265
No!. No!.
19
00:05:11,817 --> 00:05:14,453
- Terribly sorry!.
- No, it's my fault.
20
00:05:14,520 --> 00:05:16,755
- Are you all right?
- I'll live.
21
00:05:19,091 --> 00:05:20,793
I know you!
22
00:05:20,893 --> 00:05:22,995
You're, er...
23
00:05:32,171 --> 00:05:35,441
No, I don't get down there
much. Somerset's a bit of a trek.
24
00:05:35,507 --> 00:05:37,376
Neither do l.
25
00:05:37,476 --> 00:05:40,079
My mother died about three years ago.
26
00:05:40,179 --> 00:05:42,481
Oh, I'm sorry.
27
00:05:42,581 --> 00:05:46,652
- It's nice running in to you like this.
- No, I ran into you!
28
00:05:46,752 --> 00:05:49,355
It's my fault. I was in a dream.
29
00:05:49,455 --> 00:05:53,058
- Got a few problems at the moment.
- Haven't we all.
30
00:05:53,125 --> 00:05:57,062
- You too?
- Don't have anywhere to live at the moment.
31
00:05:57,162 --> 00:05:59,832
Something will turn up.
What's wrong with you?
32
00:05:59,965 --> 00:06:04,336
Oh. This guy I live with. You
know, I was telling you about it.
33
00:06:04,403 --> 00:06:06,905
Things aren't going very well.
34
00:06:06,972 --> 00:06:10,309
- Let's not talk about that.
- I am supposed to be able to listen.
35
00:06:10,409 --> 00:06:14,880
- Not in the middle of the high street.
- If you do need to talk...
36
00:06:14,947 --> 00:06:18,283
Sounds like I'm trying to
do a conversation job on you.
37
00:06:18,384 --> 00:06:21,153
- I do mean it, Jen.
- I know.
38
00:06:28,994 --> 00:06:30,829
Jenny.
39
00:06:33,499 --> 00:06:35,701
- Hi, Bob.
- Got time for a drink?
40
00:06:35,834 --> 00:06:38,537
I'm not going in that thing with you!
41
00:06:38,604 --> 00:06:40,472
- I'm a bit busy now.
- Oh.
42
00:06:40,539 --> 00:06:42,608
- Give you a ring, yeah?
- Yes.
43
00:06:43,842 --> 00:06:46,178
I'll see if I can get one.
44
00:06:47,546 --> 00:06:51,784
- You'll never guess who I met.
- Think you'd better go upstairs.
45
00:06:51,850 --> 00:06:53,919
- Guess who I met
- I don't know.
46
00:06:53,986 --> 00:06:55,788
- Bernard Cutler.
- When?
47
00:06:55,854 --> 00:06:58,123
Just now. He tried to knock me down.
48
00:06:58,223 --> 00:07:01,894
Vanessa, you won't believe
this. He's become a priest.
49
00:07:02,027 --> 00:07:06,098
Isn't that incredible? He works
in that church by the library.
50
00:07:06,198 --> 00:07:09,702
- Stranger things have happened.
- You're in a good mood.
51
00:07:09,802 --> 00:07:14,606
Well, I've being trying to cope with
your boyfriend for the last half-hour.
52
00:07:14,673 --> 00:07:17,209
- Oh, dear.
- You had better go upstairs.
53
00:07:17,309 --> 00:07:19,545
Could be trouble.
54
00:07:19,645 --> 00:07:23,015
- Bernard said he might call in later.
- Did he?
55
00:07:23,082 --> 00:07:28,520
No, he said he'd definitely call in
- when I told him you were here, that is.
56
00:07:34,827 --> 00:07:38,664
- But you've got to tell me why.
- Why must there be a reason?
57
00:07:38,797 --> 00:07:41,300
I'm moving on, that's all. Time to go.
58
00:07:41,367 --> 00:07:44,503
If you get out of here
now, you can stay out.
59
00:07:44,603 --> 00:07:48,507
- That's up to you.
- Well, if it's up to me, you bastard,
60
00:07:48,641 --> 00:07:50,809
don't ever set foot in this flat again.
61
00:07:50,909 --> 00:07:53,479
Do you understand? Ever again.
62
00:08:02,087 --> 00:08:04,223
I told you, Jen.
63
00:08:30,382 --> 00:08:33,319
You are a right little
charmer, aren't you?
64
00:08:34,853 --> 00:08:36,922
Get fucked.
65
00:09:20,332 --> 00:09:22,668
Excuse me, is Father Cutler here?
66
00:09:24,103 --> 00:09:26,705
- No, I haven't seen him.
- Thank you.
67
00:10:34,206 --> 00:10:36,842
Excuse me. Excuse me.
68
00:10:39,011 --> 00:10:41,513
Do you know if Father Cutler's here?
69
00:10:41,613 --> 00:10:43,315
No, sorry.
70
00:10:43,382 --> 00:10:45,985
Do you know who's taking confession?
71
00:10:46,085 --> 00:10:48,754
- What?
- Who's taking confession?
72
00:10:48,821 --> 00:10:51,557
Don't know. I've never been here before.
73
00:10:51,657 --> 00:10:53,692
Nor have l.
74
00:11:17,383 --> 00:11:19,218
Yes?
75
00:11:21,020 --> 00:11:23,722
I can't say it. I just can't.
76
00:11:25,190 --> 00:11:28,527
Do you wish to make a confession or not?
77
00:12:33,292 --> 00:12:35,427
I'm listening.
78
00:12:36,495 --> 00:12:40,366
- I'm sorry, Father.
- When did you last confess?
79
00:12:41,734 --> 00:12:44,436
I'm sorry, I shouldn't be here.
80
00:12:44,503 --> 00:12:47,806
- Are you without sin?
- No, it's not that...
81
00:12:47,906 --> 00:12:49,742
Then you should be here.
82
00:12:49,842 --> 00:12:52,978
No, I was... I was looking for someone.
83
00:12:53,045 --> 00:12:55,447
Are you being honest with yourself?
84
00:12:56,448 --> 00:12:58,217
I don't understand.
85
00:12:59,385 --> 00:13:03,756
One may look for another in a
church but not in a confessional.
86
00:13:03,856 --> 00:13:06,291
One enters only to unburden one's soul.
87
00:13:06,392 --> 00:13:08,293
Is that not correct?
88
00:13:09,395 --> 00:13:12,264
- Yes.
- Then, how are you troubled?
89
00:13:12,331 --> 00:13:14,633
Well...
90
00:13:16,035 --> 00:13:19,271
There's a man. A man I love.
91
00:13:19,371 --> 00:13:22,875
And he's left me and I
can't go on without him.
92
00:13:22,975 --> 00:13:24,977
I know I can't.
93
00:13:25,077 --> 00:13:26,779
Who is this man?
94
00:13:26,879 --> 00:13:28,447
I lived with him.
95
00:13:29,948 --> 00:13:32,318
And slept together?
96
00:13:34,086 --> 00:13:36,322
We...slept together, yes.
97
00:13:37,489 --> 00:13:40,059
- Why did you hesitate?
- Because...
98
00:13:41,427 --> 00:13:45,864
Recently, we hadn't. Well...I hadn't.
99
00:13:47,499 --> 00:13:53,038
- Had intercourse?
- See...he doesn't care about my feelings.
100
00:13:53,105 --> 00:13:55,641
He's...got other girls.
101
00:13:56,775 --> 00:13:59,645
He doesn't even attempt
to try and hide it.
102
00:13:59,745 --> 00:14:04,016
I could put up with it, I could
put up with anything, if only...
103
00:14:05,050 --> 00:14:07,720
How long is it since...
104
00:14:07,786 --> 00:14:09,822
you were last intimate?
105
00:14:09,922 --> 00:14:11,957
Oh, I don't know.
106
00:14:14,960 --> 00:14:17,629
- Why is it important?
- Tell me.
107
00:14:19,898 --> 00:14:22,167
I want you to tell me.
108
00:14:30,909 --> 00:14:32,745
So...
109
00:14:32,845 --> 00:14:34,947
it really is true?
110
00:14:35,814 --> 00:14:39,985
Oh. I went to the labour exchange,
it was the only job they had.
111
00:14:42,321 --> 00:14:44,156
Thank you.
112
00:14:45,891 --> 00:14:47,559
No, I didn't mean that.
113
00:14:47,626 --> 00:14:51,430
No, as long as you're
happy, that's the main thing.
114
00:14:51,530 --> 00:14:53,332
You are happy, aren't you?
115
00:14:53,432 --> 00:14:58,570
Of course. There are things wrong with
the Church but every job has its problems.
116
00:14:58,671 --> 00:15:01,674
Well, we can solve
one of them right now.
117
00:15:02,608 --> 00:15:04,376
Can we?
118
00:15:04,476 --> 00:15:06,445
Accommodation.
119
00:15:06,578 --> 00:15:10,783
Wait, what happens if this
friend of yours doesn't want me?
120
00:15:10,849 --> 00:15:14,019
- That's what we're going round to find out.
- OK.
121
00:15:14,119 --> 00:15:17,356
If he doesn't, you
could always stay here.
122
00:15:17,423 --> 00:15:20,559
- That's if it wouldn't upset anyone?
- Here?
123
00:15:20,659 --> 00:15:24,029
I don't see why not. There
was a guy living here.
124
00:15:24,096 --> 00:15:27,066
- Her boyfriend.
- Her ex-boyfriend.
125
00:15:27,166 --> 00:15:29,168
He moved out this evening.
126
00:15:29,268 --> 00:15:30,769
So?
127
00:15:30,836 --> 00:15:32,905
Sounds like a good idea.
128
00:15:33,005 --> 00:15:35,641
Well, we'll just see, shall we?
129
00:15:37,309 --> 00:15:41,180
I did tell you how nice it
was to see you again, didn't l?
130
00:15:41,280 --> 00:15:43,115
Yes.
131
00:15:44,049 --> 00:15:46,752
You are holding something back.
132
00:15:46,852 --> 00:15:48,721
I don't want to say anything else.
133
00:15:48,821 --> 00:15:52,458
There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.
134
00:15:52,558 --> 00:15:54,293
I'm not embarrassed.
135
00:15:55,427 --> 00:15:57,563
Then tell me everything.
136
00:15:57,629 --> 00:16:00,132
I had an abortion, a few months ago.
137
00:16:01,333 --> 00:16:04,336
- He forced you?
- I shouldn't have come here.
138
00:16:04,403 --> 00:16:07,339
- It was all a mistake.
- Don't go!
139
00:16:09,808 --> 00:16:13,078
- I want to help you.
- I don't think you can.
140
00:16:13,145 --> 00:16:16,415
- I'm sorry.
- You must let me try.
141
00:16:16,515 --> 00:16:19,518
Not now, Father, I'm
late for an appointment.
142
00:16:19,618 --> 00:16:21,654
- Please.
- Then tomorrow?
143
00:16:22,721 --> 00:16:24,723
Come and see me tomorrow.
144
00:16:24,823 --> 00:16:27,893
Not to confession, just to talk.
145
00:16:27,993 --> 00:16:30,596
- Will you?
- I'll try.
146
00:16:30,729 --> 00:16:34,066
Together we will seek God's help.
147
00:16:34,133 --> 00:16:35,534
Thank you, Father.
148
00:16:36,468 --> 00:16:38,570
What time will you come?
149
00:17:04,997 --> 00:17:09,068
Bob? You know that drink...
Do you fancy some company?
150
00:17:14,406 --> 00:17:18,644
- I only phone you when I need you.
- That's all right. Come on.
151
00:17:42,267 --> 00:17:46,105
- My keys! Have I left them in the car?
- I'll have a look.
152
00:17:46,205 --> 00:17:49,675
Oh, bloody hell! I must have
left them in the phone box.
153
00:17:49,775 --> 00:17:52,244
They're not here. We'll go back.
154
00:17:52,344 --> 00:17:54,647
Oh, somebody will have picked them up.
155
00:17:55,714 --> 00:17:58,817
Oh. We're not going
to get in then, are we?
156
00:17:58,884 --> 00:18:01,053
We are.
157
00:18:01,153 --> 00:18:04,990
- If nobody's looking.
- That's a bit dangerous, isn't it?
158
00:18:24,043 --> 00:18:26,945
- It's almost ready.
- Oh, fine.
159
00:18:27,012 --> 00:18:30,382
- Did he buy all these?
- No, he gets them free.
160
00:18:30,482 --> 00:18:33,452
- What does he do?
- Who knows most of the time?
161
00:18:33,519 --> 00:18:35,654
Calls himself a record plugger.
162
00:18:35,788 --> 00:18:39,758
From what you say, he doesn't
sound like much of a loss.
163
00:18:39,858 --> 00:18:43,595
No, but I love him. That's the trouble.
164
00:18:43,696 --> 00:18:46,065
- Do you?
- Hm.
165
00:18:46,131 --> 00:18:50,936
I was trying to find someone to talk to and I
went to the church to look for an old friend.
166
00:18:51,036 --> 00:18:55,040
I felt so desperate...
that I went to confession.
167
00:18:55,107 --> 00:18:59,078
Isn't that stupid? I haven't
done it since I was at school.
168
00:18:59,144 --> 00:19:01,847
- Did it do any good?
- You must be joking.
169
00:19:01,981 --> 00:19:05,184
- Made things ten times worse.
- Why?
170
00:19:05,250 --> 00:19:07,286
There was this priest...
171
00:19:08,520 --> 00:19:10,823
He was really strange.
172
00:19:10,923 --> 00:19:12,358
In what way?
173
00:19:16,462 --> 00:19:18,998
I left my cigarettes in that phone box.
174
00:19:19,098 --> 00:19:20,966
- You don't smoke?
- Sorry.
175
00:19:21,066 --> 00:19:23,202
- I'll go and get some.
- I'll go.
176
00:19:23,268 --> 00:19:25,304
No, it's all right.
177
00:19:26,305 --> 00:19:30,009
- Switch the thing off if it
urts, will you? - OK.
178
00:21:10,739 --> 00:21:12,774
Christ!
179
00:21:16,111 --> 00:21:18,146
Where did you come from?
180
00:21:19,447 --> 00:21:21,483
How did you get in?
181
00:21:22,584 --> 00:21:24,986
You must be crazy. You've ruined...
182
00:21:31,793 --> 00:21:33,528
What do you want?
183
00:21:45,640 --> 00:21:47,208
Come on.
184
00:21:47,309 --> 00:21:49,377
Who are you? What do you want?
185
00:21:52,113 --> 00:21:54,649
For Christ's sake, what do you want?
186
00:21:58,086 --> 00:22:00,855
Don't come any closer. You'll get this.
187
00:22:27,248 --> 00:22:29,084
Robert?
188
00:22:31,453 --> 00:22:33,288
Robert?
189
00:22:43,531 --> 00:22:45,333
Robert?
190
00:23:54,536 --> 00:23:56,871
Jenny?
191
00:23:56,972 --> 00:23:59,441
Upstairs... Upstairs!
192
00:24:01,309 --> 00:24:03,211
Upstairs...
193
00:24:05,347 --> 00:24:07,382
I can't believe this happened.
194
00:24:08,483 --> 00:24:11,286
- Must have been a chance in a million.
- Hm.
195
00:24:11,386 --> 00:24:13,154
- Don't throw it away.
- Why?
196
00:24:13,254 --> 00:24:16,157
Well, someone might want to examine it.
197
00:24:16,257 --> 00:24:18,960
What for? It blew up.
198
00:24:19,027 --> 00:24:22,564
Fat lot of use it is to
Robert lying there in hospital.
199
00:24:25,467 --> 00:24:28,970
I shouldn't have moved in tonight.
You probably want to be alone.
200
00:24:29,070 --> 00:24:31,272
We wouldn't have known
what to do without you.
201
00:24:31,373 --> 00:24:34,542
- I haven't done anything.
- We needed you here.
202
00:24:34,609 --> 00:24:36,578
Come on, Jen, bed.
203
00:24:36,645 --> 00:24:39,214
I want to wait. The hospital might ring.
204
00:24:39,347 --> 00:24:42,584
They said there'd be no
news tonight. Come on.
205
00:24:47,155 --> 00:24:49,457
Oh, I forgot to tell you something.
206
00:24:49,557 --> 00:24:53,228
After I found Robert,
this door was unlocked.
207
00:24:53,328 --> 00:24:55,430
- So?
- But it was locked before.
208
00:24:55,497 --> 00:24:57,565
I locked it myself.
209
00:25:09,210 --> 00:25:11,479
Hello? Yes.
210
00:25:12,681 --> 00:25:14,816
- Speaking.
- Hospital?
211
00:25:17,319 --> 00:25:19,154
Did l?
212
00:25:25,827 --> 00:25:28,997
- Good morning.
- Morning. Excuse my appearance.
213
00:25:29,064 --> 00:25:33,768
Compared to way that Terry used to wander
around, you're positively overdressed.
214
00:25:33,868 --> 00:25:35,704
Please. I'm a man of the Church.
215
00:25:35,804 --> 00:25:39,874
No one would think it to look at
you now. You look almost human.
216
00:25:41,176 --> 00:25:43,211
What are you doing?
217
00:25:43,311 --> 00:25:45,513
Bacon and eggs after a fashion.
218
00:25:45,613 --> 00:25:47,782
Don't tell me you don't want any?
219
00:25:49,884 --> 00:25:52,554
- Morning, love.
- Morning.
220
00:25:53,822 --> 00:25:57,058
- Who was on the phone?
- Father someone or other.
221
00:25:57,158 --> 00:26:01,029
- The one at your church.
- Meldrum? Does he know I'm here?
222
00:26:01,129 --> 00:26:05,433
No. I left my keys there last
night when I went to look for you.
223
00:26:05,533 --> 00:26:10,171
- I'll fetch them for you tonight.
- No. They're not there any more.
224
00:26:10,238 --> 00:26:13,808
He's taken them home with
him. To the presbytery.
225
00:27:01,589 --> 00:27:04,759
Erm...Father Meldrum is expecting me.
226
00:27:11,599 --> 00:27:13,401
Thank you.
227
00:27:24,612 --> 00:27:26,581
Would you mind waiting?
228
00:27:26,681 --> 00:27:28,717
Yes, of course.
229
00:27:56,578 --> 00:28:02,050
I'm sorry but he's extremely
busy and he cannot be interrupted.
230
00:28:02,150 --> 00:28:04,185
No...
231
00:28:04,285 --> 00:28:06,354
Now look what you've done!
232
00:28:06,421 --> 00:28:11,059
You selfish, naughty, old woman.
How many times have I told you...
233
00:28:38,520 --> 00:28:40,689
I can't...
234
00:28:40,789 --> 00:28:43,625
What did you and Jay do...
235
00:29:07,082 --> 00:29:09,150
Can I help you?
236
00:29:55,430 --> 00:29:57,599
I'm sorry to have kept you.
237
00:29:57,699 --> 00:29:59,734
I can't stop, actually.
238
00:29:59,834 --> 00:30:01,970
Just step inside a moment.
239
00:30:06,374 --> 00:30:08,877
How are you feeling this morning?
240
00:30:10,745 --> 00:30:14,382
I'm glad you came back to see
me. You did the right thing.
241
00:30:14,482 --> 00:30:18,320
I'm sorry, I think you're
mistaking me for someone else.
242
00:30:18,420 --> 00:30:22,090
- My name's Jenny Welch...
- You came to see me yesterday.
243
00:30:22,157 --> 00:30:24,225
Troubled, in need of help.
244
00:30:24,292 --> 00:30:27,762
- And I am here to provide it.
- Oh, I see.
245
00:30:28,997 --> 00:30:30,799
Yes.
246
00:30:30,899 --> 00:30:33,034
Well, I'm sorry about that.
247
00:30:33,168 --> 00:30:35,303
I...shouldn't have used you.
248
00:30:35,370 --> 00:30:39,507
- Then why are you here?
- You said you had my keys.
249
00:30:43,311 --> 00:30:48,049
Are you afraid... afraid
of the man who defiled you?
250
00:30:48,149 --> 00:30:50,919
Don't be. He won't harm you again.
251
00:30:52,053 --> 00:30:54,422
I won't allow any man to do that.
252
00:30:54,489 --> 00:30:58,259
Think of the spiritual rewards
we'll find, Jenny. Here.
253
00:30:59,627 --> 00:31:01,830
This man, he's corrupting you.
254
00:31:03,031 --> 00:31:05,967
Let me show you the
way to true happiness.
255
00:31:06,434 --> 00:31:08,302
Erm...
256
00:31:08,403 --> 00:31:12,273
I'm...afraid I can't spare the time.
257
00:31:12,373 --> 00:31:14,976
I have to get back to the shop, you see.
258
00:31:15,076 --> 00:31:19,047
Erm...if I could just have my keys...
259
00:31:19,147 --> 00:31:21,215
I have many pupils, you know?
260
00:31:22,417 --> 00:31:26,187
And I always quote them a
line from the Book of Numbers.
261
00:31:26,287 --> 00:31:28,523
Chapter 32.
262
00:31:28,623 --> 00:31:30,958
"Be sure your sin will find you out."
263
00:31:32,994 --> 00:31:36,831
'There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.'
264
00:31:36,931 --> 00:31:39,067
'I'm not embarrassed.'
265
00:31:39,133 --> 00:31:41,536
'Then tell me everything.'
266
00:31:41,636 --> 00:31:44,906
'l had an abortion, a few months ago.'
267
00:31:44,972 --> 00:31:47,642
- 'He forced you?'
- How did you get that?
268
00:31:47,709 --> 00:31:51,179
- 'lt was all a mistake.'
- 'Don't go!'
269
00:31:53,481 --> 00:31:56,417
- You have no right.
- I have every right.
270
00:31:56,484 --> 00:31:58,720
I was put on this earth to combat sin
271
00:31:58,820 --> 00:32:01,856
and I shall use every
available means to do so.
272
00:32:01,956 --> 00:32:06,027
But that's...a breach of
a basic Catholic ethic.
273
00:32:06,127 --> 00:32:08,863
Only if someone else hears it.
274
00:32:09,897 --> 00:32:12,467
We must make sure that no one else does.
275
00:32:12,567 --> 00:32:14,035
What do you mean?
276
00:32:14,135 --> 00:32:19,173
We must make sure your family don't find
out about the unborn child you murdered.
277
00:32:19,273 --> 00:32:21,743
I don't believe this.
278
00:32:21,843 --> 00:32:23,978
Is it so hard to understand?
279
00:32:24,045 --> 00:32:28,783
A priest attempting to put his parishioners
back on the path of righteousness.
280
00:32:28,850 --> 00:32:32,153
- My keys.
- You cannot survive without me!
281
00:33:15,963 --> 00:33:19,967
'There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.'
282
00:33:20,034 --> 00:33:22,269
'I'm not embarrassed.'
283
00:33:22,336 --> 00:33:24,572
'Then tell me everything.'
284
00:33:24,638 --> 00:33:26,540
'l had an abortion...'
285
00:33:30,244 --> 00:33:33,280
- I didn't hear you knock.
- How strange.
286
00:33:35,649 --> 00:33:38,452
- What do you want?
- I heard shouting.
287
00:33:38,552 --> 00:33:42,223
Well, it was nothing that
concerns you, Miss Brabazon.
288
00:33:42,323 --> 00:33:46,093
Just a young person in need of
guidance. Just one of the many.
289
00:33:46,193 --> 00:33:48,362
No, Father.
290
00:33:48,496 --> 00:33:51,031
This one was different, wasn't she?
291
00:33:57,905 --> 00:34:01,776
- Is Bernard here?
- No. He went to take benediction or...
292
00:34:01,876 --> 00:34:05,780
I've got to talk to somebody. That
priest I went to see is insane.
293
00:34:05,880 --> 00:34:07,681
OK, Jenny, but l...
294
00:34:07,782 --> 00:34:09,683
No, no, listen to me.
295
00:34:09,750 --> 00:34:15,456
We've got to do something, we've got to...
find the church authorities or the police...
296
00:34:15,556 --> 00:34:16,824
Jenny.
297
00:34:16,924 --> 00:34:19,860
- It's Terry!
- He's back.
298
00:34:19,960 --> 00:34:22,329
He's here!
299
00:34:30,104 --> 00:34:33,574
- I'm sorry.
- What have you got to be sorry about?
300
00:34:33,641 --> 00:34:35,743
- I'm sorry.
- I lose my temper
301
00:34:35,876 --> 00:34:37,912
and I say things I don't mean.
302
00:34:38,012 --> 00:34:39,847
Forget it.
303
00:34:42,683 --> 00:34:44,585
Hey, are you all right?
304
00:34:44,685 --> 00:34:45,886
Jenny?
305
00:34:47,054 --> 00:34:50,324
Something happened this
evening. It upset me.
306
00:34:50,391 --> 00:34:52,460
What?
307
00:34:52,526 --> 00:34:55,362
- You wouldn't be interested.
- Tell me.
308
00:35:02,970 --> 00:35:06,574
- Have you nothing better to do?
- Not until 7:30, no.
309
00:35:06,674 --> 00:35:09,677
I'm taking benediction
at St Bartholomew's.
310
00:35:09,743 --> 00:35:13,347
- Father Trafford is still ill so...
- Very interesting.
311
00:35:13,481 --> 00:35:18,385
I fail to see how a service at 7:30 has
anything to do with wasting time here.
312
00:35:18,486 --> 00:35:20,187
But still...
313
00:35:20,287 --> 00:35:24,925
I was reading about Franz de
Vries, the Belgian cardinal.
314
00:35:24,992 --> 00:35:27,361
He's going to the Vatican on Monday,
315
00:35:27,461 --> 00:35:31,198
"determined to reintroduce his
motion to abolish celibacy."
316
00:35:31,298 --> 00:35:35,770
I have little regard for the whims
of renegade Belgian cardinals.
317
00:35:35,870 --> 00:35:37,938
And nor will the Sacred College.
318
00:35:38,005 --> 00:35:41,609
it's an important issue.
It ought to be discussed.
319
00:35:41,709 --> 00:35:47,381
Don't you think that the need for celibacy,
especially today, isn't all that relevant?
320
00:35:47,448 --> 00:35:49,283
Relevant? To what?
321
00:35:49,383 --> 00:35:53,187
Relevant to increasing
permissiveness in society?
322
00:35:53,287 --> 00:35:56,490
There are those, including
yourself no doubt,
323
00:35:56,590 --> 00:36:00,427
who would rip away the whole
fabric of the Catholic church.
324
00:36:00,494 --> 00:36:02,763
Times change and we
must change with them.
325
00:36:02,863 --> 00:36:05,099
By whose orders?
326
00:36:07,768 --> 00:36:09,837
Go about your business.
327
00:36:13,407 --> 00:36:17,478
Oh, er, by the way, the
Robertson funeral tomorrow.
328
00:36:17,578 --> 00:36:21,715
I'm well aware of the fact that
the Robertson funeral is tomorrow.
329
00:36:21,816 --> 00:36:25,453
It's been cancelled. They've decided
to put him in the family crypt.
330
00:36:25,553 --> 00:36:27,822
So the grave will have to be filled in.
331
00:36:27,922 --> 00:36:31,158
- I'll see to it.
- If you give me the gravedigger's...
332
00:36:31,258 --> 00:36:33,060
I said I will see to it.
333
00:36:33,160 --> 00:36:34,728
Father?
334
00:36:34,829 --> 00:36:36,964
I'm coming. Go, go.
335
00:36:43,437 --> 00:36:45,806
Please don't be here when I return.
336
00:37:09,597 --> 00:37:12,867
Bugger the church authorities,
I'll go round myself.
337
00:37:12,967 --> 00:37:16,003
- What are you going to do?
- Sort him out.
338
00:37:16,103 --> 00:37:19,740
- That won't get us anywhere.
- lt'll get us the tape.
339
00:37:21,709 --> 00:37:25,813
Hello? I want to speak to
somebody called Meldrum.
340
00:37:27,248 --> 00:37:29,316
Yeah? Where's that?
341
00:37:30,217 --> 00:37:32,253
Yeah, OK. Ta.
342
00:37:32,353 --> 00:37:34,889
He's got some church. The Sacred Heart.
343
00:37:34,989 --> 00:37:37,825
- It's up by the library.
- Yeah, right.
344
00:37:38,959 --> 00:37:41,562
Don't go too strong, will you, Terry?
345
00:38:03,651 --> 00:38:05,719
Father Meldrum.
346
00:38:13,661 --> 00:38:15,095
Yes?
347
00:38:24,405 --> 00:38:25,906
I'm Mrs Davey.
348
00:38:26,006 --> 00:38:28,409
Is there something I can do for you?
349
00:38:28,509 --> 00:38:30,411
I'm Mrs Davey!
350
00:38:30,478 --> 00:38:32,880
I don't recall the name, I'm sorry.
351
00:38:32,980 --> 00:38:35,282
You knew my daughter.
352
00:38:35,382 --> 00:38:36,784
Valerie Davey.
353
00:38:38,586 --> 00:38:42,056
Valerie. Oh, yes, of course. How is she?
354
00:38:42,156 --> 00:38:44,291
She's dead, Father.
355
00:38:44,358 --> 00:38:46,560
She threw herself out of a window.
356
00:38:46,627 --> 00:38:48,696
My poor woman...
357
00:38:48,796 --> 00:38:52,066
Don't pretend you're upset
cos I know you're not.
358
00:38:53,667 --> 00:38:56,137
I know a lot about you, Father.
359
00:38:56,237 --> 00:38:59,907
I know that Valerie used to
come and see you every night
360
00:39:00,007 --> 00:39:02,710
and that she'd come home in tears.
361
00:39:02,777 --> 00:39:04,912
I know you killed her.
362
00:39:06,647 --> 00:39:09,650
Mrs Davey, I realise
that you are distressed
363
00:39:09,717 --> 00:39:11,952
and that you must also be overwrought,
364
00:39:12,052 --> 00:39:14,855
otherwise you would not make
such a foolish allegation.
365
00:39:14,922 --> 00:39:18,859
It's not foolish, it's
the truth. I know it!
366
00:39:19,860 --> 00:39:22,463
I know everything.
367
00:39:22,563 --> 00:39:25,032
I see.
368
00:39:25,166 --> 00:39:28,269
Then you also know that
your daughter was pregnant,
369
00:39:28,369 --> 00:39:30,337
that she came to me for help
370
00:39:30,438 --> 00:39:34,675
and that she lived in mortal
fear of your husband finding out.
371
00:39:34,775 --> 00:39:36,944
No...
372
00:39:37,044 --> 00:39:38,379
Oh, yes.
373
00:39:49,757 --> 00:39:52,226
I don't believe you. You won't be here.
374
00:39:52,293 --> 00:39:55,596
Mrs Davey, I can assure
you that I will be here
375
00:39:55,663 --> 00:39:58,232
and we will discuss everything then.
376
00:39:58,332 --> 00:40:00,935
- All right, then.
- Good.
377
00:40:01,068 --> 00:40:03,437
- After Mass on Sunday?
- Yes!
378
00:40:03,571 --> 00:40:05,706
And now would you care to leave?
379
00:40:08,676 --> 00:40:10,511
This way.
380
00:41:19,239 --> 00:41:21,441
- Your name Meldrum?
- Yes.
381
00:41:21,541 --> 00:41:24,277
- I want a word with you.
- A church matter?
382
00:41:24,377 --> 00:41:28,648
- That's right.
- Perhaps you could leave it till the morning.
383
00:41:28,715 --> 00:41:30,784
I said I wanted a word.
384
00:41:30,884 --> 00:41:33,153
You're very friendly, aren't you?
385
00:41:33,253 --> 00:41:35,288
If you wouldn't mind.
386
00:41:39,793 --> 00:41:41,895
You know Jenny Welch?
387
00:41:44,464 --> 00:41:46,566
I asked you a question.
388
00:41:46,666 --> 00:41:49,136
Yes, I know Jenny Welch.
389
00:41:50,303 --> 00:41:53,173
She tells me you've been upsetting her.
390
00:41:53,240 --> 00:41:57,377
Whatever passes between me and
my parishioners is our business.
391
00:41:57,444 --> 00:41:59,679
It's my business as well, mate.
392
00:41:59,746 --> 00:42:02,215
Jenny happens to be a very good of mine.
393
00:42:02,282 --> 00:42:05,819
We live together and have no secrets.
394
00:42:05,886 --> 00:42:08,922
She told me about your tape recorder.
395
00:42:08,989 --> 00:42:11,458
Did you say you lived with Miss Welch?
396
00:42:11,525 --> 00:42:14,094
Yeah, that's right. Last two years.
397
00:42:16,496 --> 00:42:20,267
- Are you shocked?
- The man who deserted her,
398
00:42:20,333 --> 00:42:25,138
- who forced her to abort your child?
- You're changing the subject.
399
00:42:26,239 --> 00:42:31,078
I'm here to nail you, mate, and
I ain't leaving without that tape.
400
00:42:43,156 --> 00:42:44,991
Meldrum?
401
00:42:45,992 --> 00:42:47,828
Meldrum!
402
00:43:11,551 --> 00:43:13,386
The game's over, Meldrum.
403
00:45:40,167 --> 00:45:42,636
Do you think there is
anything in what Jenny says?
404
00:45:42,702 --> 00:45:44,704
- About Meldrum?
- Hm.
405
00:45:44,805 --> 00:45:48,508
Well, nothing she says at the
moment makes much sense, does it?
406
00:45:48,608 --> 00:45:52,179
No. She's getting all her
troubles at once, poor kid.
407
00:45:52,279 --> 00:45:56,383
Might be weeks before she recovers
from, you know, what happened in here.
408
00:45:56,516 --> 00:46:01,655
And it's her boyfriend mucking her
around. He came back this afternoon.
409
00:46:01,755 --> 00:46:05,625
It was all tears and apologies
and now he's pissed off again.
410
00:46:05,725 --> 00:46:09,563
She's sitting there waiting for
him and he's not coming back.
411
00:46:09,629 --> 00:46:13,867
I bet he's found some old slag in
a pub, I could slaughter that boy.
412
00:46:13,967 --> 00:46:16,069
Bernard.
413
00:46:22,609 --> 00:46:26,680
There you are, my dear.
Made with my own fair hands.
414
00:46:26,780 --> 00:46:28,582
Thank you.
415
00:46:28,682 --> 00:46:30,784
Bernard, I've been thinking.
416
00:46:30,851 --> 00:46:35,188
If Terry doesn't come back tonight,
we'll have to see Meldrum tomorrow.
417
00:46:35,288 --> 00:46:38,558
- Well...
- We'll force him to give us the tape.
418
00:46:39,526 --> 00:46:43,063
Look, Jenny, there's no
point in you going up there.
419
00:46:43,163 --> 00:46:48,235
- I'll mention it, it'll be all right.
- He'll pretend he didn't do anything!
420
00:46:48,335 --> 00:46:51,538
- I'll see to it.
- When will you go?
421
00:46:51,605 --> 00:46:54,641
Tomorrow morning. First thing.
422
00:46:54,708 --> 00:46:56,810
Drink up.
423
00:46:58,812 --> 00:47:01,581
I think something's happened to Terry.
424
00:47:31,244 --> 00:47:35,749
I'd almost given you up. Mrs Meldrum's
dinner has been ready for hours.
425
00:47:35,816 --> 00:47:38,118
Why were you playing that record?
426
00:47:38,218 --> 00:47:42,989
- I don't understand you, Father.
- You were playing a gramophone.
427
00:47:43,090 --> 00:47:46,359
I wouldn't have the first
idea how to operate it.
428
00:47:46,460 --> 00:47:49,329
I'm not imaging things, Miss Brabazon.
429
00:47:55,435 --> 00:48:00,173
You should wipe your feet if you've
been to the graveyard, Father.
430
00:48:00,273 --> 00:48:02,709
You've trailed mud into the house.
431
00:49:04,538 --> 00:49:07,941
Good evening, Mother, have
you had a pleasant day?
432
00:49:09,409 --> 00:49:11,611
I'm late, I know. Forgive me.
433
00:49:17,384 --> 00:49:21,822
Why does she use this machine?
Against my express instructions!
434
00:49:21,922 --> 00:49:24,724
Why does she do it?! I don't understand.
435
00:49:27,027 --> 00:49:28,929
Do you, Mother?
436
00:49:29,029 --> 00:49:31,131
Do you know why she does it?
437
00:49:34,668 --> 00:49:37,237
Oh, Mother, I need your help so badly.
438
00:49:40,440 --> 00:49:44,611
Do you remember when I used to
come to you with all my problems?
439
00:49:44,678 --> 00:49:47,481
Big or small, you
always knew what to do.
440
00:49:48,648 --> 00:49:53,053
I wouldn't be a member of the
church now if it hadn't been for you.
441
00:49:54,154 --> 00:49:58,325
You guided me away from
temptation and into God's service.
442
00:49:59,459 --> 00:50:01,895
I'll always be grateful.
443
00:50:04,965 --> 00:50:07,534
But I need your help again, Mother.
444
00:50:07,634 --> 00:50:11,271
The old temptations...they
have returned.
445
00:50:12,706 --> 00:50:15,175
They've been growing for some time.
446
00:50:18,645 --> 00:50:21,348
I don't understand it.
447
00:50:21,448 --> 00:50:24,317
I guide and advise young
people all the time.
448
00:50:25,485 --> 00:50:28,155
Some of them attractive, young girls.
449
00:50:29,489 --> 00:50:32,426
They come here, they still do,
450
00:50:32,492 --> 00:50:35,228
but I've never... I've never...
451
00:50:36,363 --> 00:50:38,965
Well, not really wanted to...
452
00:50:41,835 --> 00:50:44,171
I've never wanted anything more.
453
00:50:45,372 --> 00:50:47,407
Until now.
454
00:50:51,511 --> 00:50:54,214
She reminds me of her.
455
00:50:54,281 --> 00:50:56,917
The voice, the first time I heard it.
456
00:50:57,984 --> 00:51:00,253
The manner...everything.
457
00:51:05,158 --> 00:51:07,928
I want her. Is it wrong?
458
00:51:10,864 --> 00:51:12,899
Of course it's wrong
459
00:51:12,966 --> 00:51:15,001
but I can't control it.
460
00:51:19,606 --> 00:51:21,942
I thought he was her lover.
461
00:51:22,008 --> 00:51:24,044
He used her despicably.
462
00:51:26,880 --> 00:51:28,882
But I punished the wrong man.
463
00:51:33,186 --> 00:51:36,156
I've atoned for that
now, though. Oh, yes.
464
00:51:36,223 --> 00:51:39,159
The real culprit has
been brought to book.
465
00:51:44,030 --> 00:51:46,066
Perhaps she'll come to me now.
466
00:51:47,167 --> 00:51:49,703
Now she's alone.
467
00:51:49,803 --> 00:51:51,805
Perhaps she'll need me.
468
00:51:57,744 --> 00:52:00,547
How dare she meddle
with this instrument!
469
00:52:00,647 --> 00:52:03,183
It's not hers, it's ours.
470
00:52:19,900 --> 00:52:22,903
This is our music...isn't it, Mother?
471
00:52:34,548 --> 00:52:38,852
- Mother is ready for bed, Miss Brabazon.
- Thank you, Father.
472
00:52:42,022 --> 00:52:45,225
I'm going for a walk to clear my head.
473
00:53:18,859 --> 00:53:21,428
He's gone out, I'm afraid.
474
00:53:21,562 --> 00:53:23,764
You're all alone again with me.
475
00:53:51,191 --> 00:53:53,360
Vanessa.
476
00:53:53,460 --> 00:53:56,029
Vanessa, did you lock the front door?
477
00:53:56,096 --> 00:53:58,332
- Mm-hm. -
Are you sure?
478
00:53:58,398 --> 00:54:00,234
Mm...
479
00:54:29,596 --> 00:54:31,431
Terry?
480
00:54:44,211 --> 00:54:45,913
Hello?
481
00:55:06,733 --> 00:55:09,837
- Everything all right, miss?
- I'm sorry.
482
00:55:09,903 --> 00:55:12,773
Yes, everything's all right. Thank you.
483
00:55:19,079 --> 00:55:20,948
Thank you.
484
00:55:45,239 --> 00:55:47,274
Father Meldrum, please.
485
00:55:55,249 --> 00:55:57,084
Yes?
486
00:56:18,005 --> 00:56:19,807
Yes, I realise that.
487
00:56:19,907 --> 00:56:23,010
I'm sorry, I'm finding
this very embarrassing.
488
00:56:23,076 --> 00:56:27,247
As well you might. You come
here with these accusations...
489
00:56:27,314 --> 00:56:31,151
- Her accusations.
- You evidently gave them credence.
490
00:56:31,251 --> 00:56:33,821
- I wanted to please her.
- Exactly.
491
00:56:33,921 --> 00:56:36,290
She needs to be pacified.
492
00:56:36,356 --> 00:56:42,062
She's a disturbed girl who is still in
what I believe is termed a state of shock.
493
00:56:42,162 --> 00:56:45,933
She came to me of her own
volition and I tried to help her.
494
00:56:45,999 --> 00:56:48,502
What more is there to be said?
495
00:56:48,602 --> 00:56:52,706
Well, she said you recorded her
confession and played it back.
496
00:57:15,462 --> 00:57:19,700
'And this young man is
responding well to my council.
497
00:57:19,767 --> 00:57:25,139
'I'm most interested in the case of a
young woman who came to see me this evening.
498
00:57:25,205 --> 00:57:27,174
'She was reluctant to talk
499
00:57:27,274 --> 00:57:32,146
'and pretended she had come to church
for a reason other than to confess.
500
00:57:32,246 --> 00:57:35,349
'lt was some time before
she felt at ease with me
501
00:57:35,449 --> 00:57:39,153
'and it was only then that I
realised how much she needed help.
502
00:57:39,253 --> 00:57:44,758
'Her frustrations are partly sexual I
suppose but I think they go deeper than that.
503
00:57:44,858 --> 00:57:50,130
'l must discover why she depends so heavily
on a man who has little regard for her.
504
00:57:50,197 --> 00:57:54,568
'At our next meeting I shall suggest
new companions, new interests.
505
00:57:54,668 --> 00:57:58,572
'Cutler's youth club
may well be a start...'
506
00:57:58,672 --> 00:58:02,709
I record salient facts about
the young people who come to me.
507
00:58:02,776 --> 00:58:04,745
It helps me study their cases.
508
00:58:04,812 --> 00:58:09,450
Miss Welch learned of this and insisted
on hearing what I had said about her.
509
00:58:10,050 --> 00:58:15,122
If I'd known how she'd distort
things, I'd never have considered it.
510
00:58:15,222 --> 00:58:17,858
Well, she needs help, that's true.
511
00:58:17,958 --> 00:58:20,928
As do the patients of
St Andrew's Hospital.
512
00:58:20,994 --> 00:58:23,063
I'm already late for my rounds.
513
00:58:25,999 --> 00:58:30,204
'Attention, please. Would
Dr Walker please report...'
514
00:58:30,304 --> 00:58:34,241
He's still very weak. You'll
only be able to stay few moments.
515
00:58:34,341 --> 00:58:37,511
- Can he talk?
- He hasn't said anything yet.
516
00:59:01,535 --> 00:59:03,270
Father.
517
00:59:03,337 --> 00:59:05,539
Just a minute.
518
00:59:05,639 --> 00:59:08,909
Here, sir. It's a bleedin' lark, innit?
519
00:59:09,009 --> 00:59:10,477
What is?
520
00:59:10,544 --> 00:59:13,881
First it's on, then it's
off, then it's on again.
521
00:59:13,981 --> 00:59:16,517
They wanna make up their bleedin' minds.
522
00:59:16,583 --> 00:59:19,353
The Robertson funeral.
Yes, it was cancelled.
523
00:59:19,486 --> 00:59:22,156
Father Meldrum probably
filled in the grave.
524
00:59:22,222 --> 00:59:24,057
- Cancelled?
- Yesterday.
525
00:59:24,925 --> 00:59:28,095
- Well, who's in there?
- Nobody! It's empty.
526
00:59:28,162 --> 00:59:30,264
- Come off it.
- What do you mean?
527
00:59:30,364 --> 00:59:35,202
Look at all this. You can't put
in more earth than you take out.
528
00:59:35,269 --> 00:59:37,171
Look, Father, there's a mound
529
00:59:37,271 --> 00:59:41,708
and if there's a mound, there's
gotta be something inside.
530
00:59:50,083 --> 00:59:52,319
What is it?
531
00:59:56,890 --> 00:59:58,559
I don't understand.
532
01:00:02,329 --> 01:00:04,631
Tell me.
533
01:00:12,172 --> 01:00:14,475
I know, I know.
534
01:00:14,575 --> 01:00:16,276
I love you, too.
535
01:00:16,343 --> 01:00:18,412
Poor Bobby.
536
01:00:28,889 --> 01:00:31,258
I did it for you.
537
01:00:31,391 --> 01:00:33,393
Do I repel you?
538
01:00:34,328 --> 01:00:38,765
You mustn't shy away from me.
Not after what I've done for you.
539
01:00:40,067 --> 01:00:42,169
I was right to punish this man.
540
01:00:42,269 --> 01:00:45,272
To destroy the face that
charmed and lured you.
541
01:00:45,339 --> 01:00:50,043
Don't waste your pity on a wastrel,
let him languish and repent his sins.
542
01:00:51,512 --> 01:00:54,114
You were meant for something better.
543
01:00:54,248 --> 01:00:56,450
Help me! Somebody!
544
01:00:58,018 --> 01:00:59,653
Help me!
545
01:00:59,753 --> 01:01:02,289
You'll find no ally here, or anywhere.
546
01:01:02,422 --> 01:01:04,992
In time you will come to realise that.
547
01:01:05,893 --> 01:01:07,961
Help me!
548
01:01:10,397 --> 01:01:13,467
Get the police! For God's
sake, get the police!
549
01:01:13,567 --> 01:01:17,004
- Just calm yourself.
- You don't understand.
550
01:01:17,137 --> 01:01:20,741
Get the police! For
God's sake get the police.
551
01:01:29,716 --> 01:01:32,486
He tried to kill Robert.
552
01:01:32,553 --> 01:01:34,988
- Don't you see?
- Is this the girl?
553
01:01:35,088 --> 01:01:37,958
- This way, please.
- What are you doing?
554
01:01:47,534 --> 01:01:49,436
How is he?
555
01:01:52,739 --> 01:01:54,775
Get Dr Baxter.
556
01:02:04,952 --> 01:02:08,222
- Oh, what have you given me?
- Just a sedative.
557
01:02:08,322 --> 01:02:10,290
My head feels funny.
558
01:02:10,390 --> 01:02:15,028
It will do. Don't worry. I'll just
finish this and I'll see you home.
559
01:02:15,129 --> 01:02:17,164
- The priest...
- He's gone.
560
01:02:17,965 --> 01:02:19,666
Gone?
561
01:02:19,733 --> 01:02:24,772
I don't know why you took such a dislike
to him, he's very concerned about you.
562
01:02:24,905 --> 01:02:27,641
- Oh...
- He told us what you'd been through.
563
01:02:27,708 --> 01:02:29,543
Don't feel embarrassed.
564
01:02:44,319 --> 01:02:48,657
- Closing for lunch?
- No, I've got about 50 crates to unpack.
565
01:02:48,724 --> 01:02:51,627
- I'll help.
- I was hoping you'd say that.
566
01:02:53,228 --> 01:02:55,764
- Shit!
- I beg your pardon!
567
01:02:55,864 --> 01:02:58,967
- It's not funny! Look.
- Aw!
568
01:03:06,075 --> 01:03:08,310
Thought you were
joking when you said 50.
569
01:03:08,410 --> 01:03:10,412
This is the last one.
570
01:03:11,647 --> 01:03:13,482
There you go.
571
01:03:14,550 --> 01:03:16,618
That's nice.
572
01:03:18,153 --> 01:03:20,823
There should be a very lovely...
573
01:03:22,157 --> 01:03:24,193
Ah! Here it is.
574
01:03:50,747 --> 01:03:53,149
Could you stop just here, please?
575
01:03:59,922 --> 01:04:04,127
Thanks. I'd rather walk the rest
of the way. I need the fresh air.
576
01:04:04,193 --> 01:04:05,194
OK.
577
01:04:05,261 --> 01:04:06,763
Thank you very much.
578
01:04:06,863 --> 01:04:10,366
We're neighbours. I
live just over there.
579
01:04:10,433 --> 01:04:13,336
You have any more problems,
you give me a ring.
580
01:04:13,403 --> 01:04:15,905
You can always get me at the hospital.
581
01:04:17,173 --> 01:04:19,075
Thank you.
582
01:04:39,162 --> 01:04:41,198
- Miss Welch, isn't it?
- Yes.
583
01:04:41,264 --> 01:04:44,034
I thought so. Been
following you, you see.
584
01:04:44,134 --> 01:04:47,070
I didn't want to speak till
I was sure of everything.
585
01:04:47,137 --> 01:04:50,707
I'm sorry. You wanna know
who I am and everything.
586
01:04:50,807 --> 01:04:53,109
You don't know me but...
587
01:04:53,176 --> 01:04:56,213
Well, we got the same
interests, you might say.
588
01:04:56,313 --> 01:04:59,049
- What?
- Father Meldrum.
589
01:05:00,884 --> 01:05:02,886
What about him?
590
01:05:02,986 --> 01:05:06,423
I had a daughter, bit
younger than you she was...
591
01:05:06,556 --> 01:05:08,024
and he killed her.
592
01:05:09,492 --> 01:05:11,261
They said it was suicide
593
01:05:11,394 --> 01:05:15,298
but he killed her just as sure as if
he'd pushed her out of that window.
594
01:05:15,398 --> 01:05:18,935
My husband says I'm mad
saying things like that.
595
01:05:19,002 --> 01:05:21,037
You'd better come with me.
596
01:05:21,104 --> 01:05:23,206
- What for?
- We're going to the police.
597
01:05:23,306 --> 01:05:25,609
You think I haven't been?
598
01:05:25,675 --> 01:05:28,578
It's no good. They won't listen.
599
01:05:29,646 --> 01:05:33,450
He's a priest, you see,
and he's been too clever.
600
01:05:33,517 --> 01:05:35,552
I'm the clever one now.
601
01:05:37,053 --> 01:05:39,055
I've seen the body.
602
01:05:39,122 --> 01:05:40,857
Body? Where?
603
01:05:42,158 --> 01:05:44,628
We can't go now but...
604
01:05:44,728 --> 01:05:47,764
You come to church,
after Mass on Sunday,
605
01:05:47,864 --> 01:05:49,900
I'm seeing him then.
606
01:05:50,000 --> 01:05:52,369
- Yes.
- I'll show you.
607
01:05:53,503 --> 01:05:56,173
I've got an idea. Sunday?
608
01:06:00,944 --> 01:06:05,148
It was Father Meldrum who alerted
us. We're very glad he did.
609
01:06:05,248 --> 01:06:08,518
I think we can put the
delusions down to strain.
610
01:06:08,652 --> 01:06:12,222
And these should pass within
a couple of weeks at the most.
611
01:06:12,289 --> 01:06:16,826
In the meantime, your sister will
have to be cared for very carefully.
612
01:06:16,893 --> 01:06:18,929
Yes, thank you, Doctor.
613
01:06:18,995 --> 01:06:21,565
- 'Goodbye, Miss Welch.'
- Goodbye.
614
01:06:25,802 --> 01:06:29,506
- Did you get all that?
- Most of it.
615
01:06:31,308 --> 01:06:34,744
- Bet you're sorry you moved in with us now.
- Yes.
616
01:06:37,547 --> 01:06:39,249
Careful.
617
01:06:39,316 --> 01:06:42,118
Here she is, talk of the devil.
618
01:06:42,219 --> 01:06:43,787
Hi, Jen.
619
01:06:43,887 --> 01:06:46,790
We've been plotting
things in your absence.
620
01:06:46,857 --> 01:06:49,860
We were wondering if
you'd like a holiday.
621
01:06:49,960 --> 01:06:51,895
You haven't had one for a few years.
622
01:06:51,962 --> 01:06:55,465
Go down to the country.
Go to Somerset, see Mum.
623
01:06:55,532 --> 01:07:00,003
You can go anywhere you like but
there would be a few conditions.
624
01:07:00,103 --> 01:07:05,141
- Did you see Father Meldrum?
- One of them is that this subject is dropped.
625
01:07:05,242 --> 01:07:07,511
- Did you?
- Yes, I did.
626
01:07:07,611 --> 01:07:09,913
Well, did you get the tape?
627
01:07:09,980 --> 01:07:12,816
- No.
- Why?!
628
01:07:12,883 --> 01:07:16,219
There was nothing on that
tape, just his personal memo.
629
01:07:16,319 --> 01:07:19,823
- I knew it! I knew this would happen.
- Listen...
630
01:07:19,923 --> 01:07:22,359
And stop patronising me.
631
01:07:22,459 --> 01:07:24,794
Would you like to go to the country?
632
01:07:24,861 --> 01:07:27,264
In a sanatorium, I suppose.
633
01:07:27,364 --> 01:07:30,500
- Don't be silly.
- All right, Vanessa.
634
01:07:30,567 --> 01:07:34,337
I won't be silly, I won't
mention Father Meldrum again
635
01:07:34,471 --> 01:07:36,506
because I don't have to.
636
01:07:37,474 --> 01:07:39,809
I've found someone who does believe me.
637
01:07:41,344 --> 01:07:45,015
And let's see what happens
when Robert gets better
638
01:07:45,115 --> 01:07:47,851
cos that'll put a different
complexion on things.
639
01:07:47,918 --> 01:07:49,653
- Jenny...
- Vanessa.
640
01:07:49,753 --> 01:07:51,888
We've got to tell her.
641
01:07:52,956 --> 01:07:55,325
What is it? What's the matter?
642
01:07:58,962 --> 01:08:00,964
Robert's dead.
643
01:08:02,499 --> 01:08:04,234
He's not.
644
01:08:05,168 --> 01:08:08,405
No, he's not. Robert's not dead. No!
645
01:08:09,706 --> 01:08:13,376
No, he's not dead. No! Leave me.
646
01:08:13,476 --> 01:08:15,579
No, he's not dead.
647
01:08:17,113 --> 01:08:20,450
He came here to murder
Robert. I saw him.
648
01:08:20,550 --> 01:08:22,319
He was in this room.
649
01:08:22,419 --> 01:08:24,454
I saw his cross in the dark.
650
01:08:24,554 --> 01:08:27,824
- What are we going to do?
- Just give her time.
651
01:08:27,924 --> 01:08:32,128
He admitted it. He told me.
Why won't you believe me?
652
01:08:32,195 --> 01:08:36,433
- Try and rest.
- Why won't you believe me?
653
01:08:37,667 --> 01:08:39,703
Why won't you believe me?
654
01:09:25,882 --> 01:09:28,251
None of us is without sin,
655
01:09:28,351 --> 01:09:30,253
be sure of that.
656
01:09:30,320 --> 01:09:34,090
And if you have looked into
yourself and found none,
657
01:09:34,191 --> 01:09:36,092
Iook further.
658
01:09:36,193 --> 01:09:37,928
Look to your children.
659
01:09:38,028 --> 01:09:39,996
Are they pure?
660
01:09:40,096 --> 01:09:41,898
Are they blameless?
661
01:09:41,998 --> 01:09:45,168
If they are not, it is
you who are to blame.
662
01:09:45,235 --> 01:09:47,504
You taught them what they know.
663
01:09:47,637 --> 01:09:52,943
Why do you throw up your arms
when your children lie and steal?
664
01:09:53,043 --> 01:09:58,448
Become sexually adventurous and
bring unwanted babies into the world.
665
01:09:58,548 --> 01:10:03,286
It is the parent who is responsible
for his child's misbehaviour.
666
01:10:05,288 --> 01:10:11,194
What a new wealth of meaning, therefore, is
expressed in our Lord's pertinent question,
667
01:10:11,328 --> 01:10:15,599
"Why beholdest thou the mote
that is in my bother's eye
668
01:10:15,699 --> 01:10:19,603
"but consider as not the beam
that is in thine own eye?"
669
01:10:33,750 --> 01:10:37,220
I think you've looked out
of that window long enough.
670
01:10:38,388 --> 01:10:42,993
People will begin to think that
we're harbouring a geriatric spy.
671
01:10:44,494 --> 01:10:48,298
You don't expect a hot
breakfast every morning, do you?
672
01:10:48,365 --> 01:10:51,835
Yesterday was an
exception, I can assure you.
673
01:10:51,902 --> 01:10:57,807
Your son was hanging around the kitchen,
I had to put on some kind of performance.
674
01:10:58,408 --> 01:11:00,710
Now, come on.
675
01:11:01,845 --> 01:11:06,650
If you don't drink this properly, you'll
get nothing else for the rest of the day.
676
01:11:06,750 --> 01:11:09,052
I mean it!
677
01:11:11,321 --> 01:11:15,325
All right, Mrs Meldrum,
two can play at that game.
678
01:11:15,392 --> 01:11:20,063
You don't cooperate with me,
I don't cooperate with you.
679
01:14:00,090 --> 01:14:04,227
- Was there any history of heart trouble?
- I wouldn't know.
680
01:14:04,294 --> 01:14:06,429
I'll have a word with her husband.
681
01:14:06,530 --> 01:14:08,865
- Where is he? Outside?
- Yes.
682
01:14:12,636 --> 01:14:15,739
- Was it a heart attack?
- Yes. Out like a light.
683
01:14:43,834 --> 01:14:45,535
Easy, fellas.
684
01:14:46,536 --> 01:14:47,637
No!
685
01:14:54,144 --> 01:14:56,213
Jenny? Come on.
686
01:14:57,848 --> 01:15:01,518
- No... No! That woman...
- You're supposed to be in bed.
687
01:15:01,618 --> 01:15:04,221
What happened? No, you must tell me.
688
01:15:04,287 --> 01:15:05,288
Come along.
689
01:15:06,289 --> 01:15:09,059
- Get this for her as soon as possible.
- Of course.
690
01:15:09,125 --> 01:15:13,129
See she doesn't get out of
bed. I've sedated her heavily.
691
01:15:14,731 --> 01:15:19,569
I'm sorry I've got to rush. I should have
been at the hospital five minutes ago.
692
01:15:19,669 --> 01:15:24,374
- Thank you for coming so quickly.
- Not at all. It's a most unusual case.
693
01:15:24,441 --> 01:15:27,444
You feel almost inclined to believe her.
694
01:15:27,544 --> 01:15:33,817
You have to remind yourself that her ideas
about Father Meldrum are quite fantastic.
695
01:15:33,917 --> 01:15:37,854
But why should she pick a Roman
Catholic priest of all people?
696
01:15:37,954 --> 01:15:42,759
Difficult to say. She obviously
feels responsible for Robert's death
697
01:15:42,826 --> 01:15:47,030
so perhaps when she went to
Meldrum for help and didn't get,
698
01:15:47,163 --> 01:15:49,799
she transferred her guilt onto him.
699
01:15:49,900 --> 01:15:52,435
- I see.
- Sorry, I must go.
700
01:15:52,502 --> 01:15:55,038
Erm...I'll look in on you tomorrow.
701
01:16:03,113 --> 01:16:05,849
Why did she think she knew that woman?
702
01:16:05,949 --> 01:16:07,984
Perhaps she did.
703
01:16:08,051 --> 01:16:11,254
Remember she said she'd found
someone who believed her.
704
01:16:12,756 --> 01:16:14,758
Well, we'll never know now.
705
01:16:14,858 --> 01:16:17,294
I'll go and get this medicine.
706
01:16:17,427 --> 01:16:21,164
Vanessa...I've made my decision.
707
01:16:22,032 --> 01:16:24,234
I'll do it tonight.
708
01:16:42,118 --> 01:16:45,555
- Ah!
- Is something the matter, Miss Brabazon?
709
01:16:48,359 --> 01:16:52,396
If you feel incapable of carrying
out your duties, you must tell me.
710
01:16:52,496 --> 01:16:55,132
I want someone who can cope, not hinder.
711
01:16:55,265 --> 01:16:59,737
I have enough to do as it is. The church.
Pupils to see. I've been neglecting them.
712
01:16:59,803 --> 01:17:02,840
Her jaws can't take this food, Father.
713
01:17:02,906 --> 01:17:06,877
I've told you, there's no point in
bringing her down here every Sunday.
714
01:17:06,944 --> 01:17:11,348
If you cannot look after my mother in
the manner to which she is accustomed,
715
01:17:11,448 --> 01:17:14,151
I shall have to find someone who can.
716
01:17:31,602 --> 01:17:33,704
No one is indispensable.
717
01:17:33,771 --> 01:17:35,606
Are they, Mother?
718
01:17:41,912 --> 01:17:43,981
Or are they?
719
01:17:44,048 --> 01:17:46,984
Is she indispensable?
720
01:17:47,084 --> 01:17:51,121
The girl. Perhaps I should find out.
721
01:17:52,356 --> 01:17:55,292
Yes...I shall find out.
722
01:19:20,210 --> 01:19:23,180
- 7440.
- 'Miss Welch?'
723
01:19:23,247 --> 01:19:24,715
Speaking.
724
01:19:24,848 --> 01:19:29,453
'This is Father Meldrum. I want to
remind you of your obligations to me.
725
01:19:29,520 --> 01:19:33,924
'l call them obligations as you have
no alternative but to honour them.'
726
01:19:33,991 --> 01:19:36,927
'..to be embarrassed
discussing sex with me.'
727
01:19:37,061 --> 01:19:39,096
'I'm not embarrassed.'
728
01:19:39,163 --> 01:19:42,700
- 'Then tell me everything.'
- 'l had an abortion...'
729
01:19:42,800 --> 01:19:44,902
'Are you going to come and see me
730
01:19:45,002 --> 01:19:49,139
'or am I going to have to play
this tape to somebody else?'
731
01:19:52,810 --> 01:19:54,311
Jenny.
732
01:19:57,147 --> 01:20:01,385
I don't know how to say
this... We've got to talk, now.
733
01:20:04,254 --> 01:20:07,358
I can't see the reason
for your concern, Bernard.
734
01:20:07,458 --> 01:20:10,661
You've made a decision and
you've made the right one.
735
01:20:10,761 --> 01:20:14,231
Ironically enough, you're
just the man the Church needs.
736
01:20:14,331 --> 01:20:16,533
- Do you mean that?
- Bernard...
737
01:20:16,633 --> 01:20:19,036
I've never been able to understand why
738
01:20:19,136 --> 01:20:22,873
the Catholic Church looks
upon itself as a kind of prison
739
01:20:22,973 --> 01:20:26,343
with those in its service
doing life sentences.
740
01:20:26,410 --> 01:20:30,080
Just because a man
can't live by its code
741
01:20:30,180 --> 01:20:35,185
doesn't mean to say that he can't further
the religion in another occupation.
742
01:20:35,252 --> 01:20:37,654
Some would call it cowardice.
743
01:20:38,555 --> 01:20:42,259
They might at that. I call it honesty.
744
01:20:42,326 --> 01:20:44,828
If you stayed on, you'd be a hypocrite
745
01:20:44,962 --> 01:20:48,766
- and we've enough of those as it is.
- I'm glad I came to see you, Father.
746
01:20:48,832 --> 01:20:52,202
I hope you didn't come so I
could salve your conscience.
747
01:20:52,336 --> 01:20:55,339
- Oh, no.
- You've no need to have one anyway.
748
01:20:55,939 --> 01:20:58,709
Have you written your resignation?
749
01:20:58,842 --> 01:21:02,046
Well, I thought I might do
it tonight, at the church.
750
01:21:03,147 --> 01:21:07,217
- Should I do it, Father? Should l?
- Yes. Act now, Bernard.
751
01:21:07,951 --> 01:21:11,155
Maybe next year or the
year after, who knows?
752
01:21:11,255 --> 01:21:13,390
Our church could become enlightened.
753
01:21:13,524 --> 01:21:15,993
Then we may see you again.
754
01:21:17,094 --> 01:21:19,129
Thank you, Father.
755
01:21:19,229 --> 01:21:20,864
God bless you.
756
01:21:23,767 --> 01:21:26,303
He ain't here but he'll
be here in about an hour.
757
01:21:26,370 --> 01:21:29,039
Oh, I can't wait that long.
758
01:21:29,106 --> 01:21:34,144
Erm, look, when you see Father Cutler,
would you tell him that Vanessa called?
759
01:21:34,244 --> 01:21:38,582
Yes. And that she's gone to
the presbytery to get the tape.
760
01:21:39,783 --> 01:21:42,619
The tape, yes. No, but he'll understand.
761
01:21:43,821 --> 01:21:45,856
Thank you.
762
01:22:03,540 --> 01:22:05,943
Is there anything I can do, Father?
763
01:22:10,147 --> 01:22:14,351
I'm expecting someone. If she
should call, tell her to wait.
764
01:22:15,452 --> 01:22:18,822
It's going to rain, Father.
You'll need an umbrella.
765
01:22:19,556 --> 01:22:23,093
Rain, yes. Cleansing rain.
766
01:25:20,000 --> 01:25:24,338
You knocked that over on purpose.
You bad-tempered old lady.
767
01:25:24,438 --> 01:25:27,508
I've a good mind to leave you
up here to fend for yourself.
768
01:25:27,574 --> 01:25:30,377
You're obviously not as
helpless as you make out.
769
01:27:03,337 --> 01:27:05,439
What is it?
770
01:27:08,609 --> 01:27:10,778
What, under here?
771
01:27:31,265 --> 01:27:33,434
What are you doing in my house?
772
01:28:09,036 --> 01:28:11,105
Give it to me.
773
01:28:11,739 --> 01:28:13,874
Give it to me.
774
01:28:36,563 --> 01:28:38,799
Please. Please let me go.
775
01:28:48,475 --> 01:28:50,778
Please, I haven't done anything.
776
01:28:56,050 --> 01:28:59,453
Bernard knows I'm here. He's
going to be coming in a minute.
777
01:28:59,553 --> 01:29:01,922
No. No.
778
01:29:02,523 --> 01:29:05,326
Father, forgive me.
779
01:29:47,701 --> 01:29:49,737
Judas!
780
01:29:59,580 --> 01:30:04,318
I don't think Mrs Meldrum will survive
a shock like this, Father. Do you?
781
01:30:06,153 --> 01:30:11,258
She's growing very weak. I think you
ought to administer the last rights.
782
01:30:46,460 --> 01:30:50,597
Ego te absolvo in nomine patris
et filii et spiritus sancti. Amen.
783
01:31:11,151 --> 01:31:13,120
Corpus domine nostri lesu Christi.
784
01:31:14,989 --> 01:31:17,358
Custodiet animam tuam.
785
01:31:17,458 --> 01:31:19,493
In aeternam.
786
01:31:21,328 --> 01:31:23,530
Amen.
787
01:31:26,233 --> 01:31:28,435
The oil, if you please.
788
01:31:35,476 --> 01:31:38,412
Through His holy anointing
and His great love for you,
789
01:31:38,512 --> 01:31:41,315
may the Lord bring you to
the power of His Holy Spirit.
790
01:31:41,382 --> 01:31:43,784
Amen.
791
01:31:44,551 --> 01:31:46,887
In His goodness, may
He ease your suffering
792
01:31:46,987 --> 01:31:49,356
and extend His saving grace to you.
793
01:31:52,192 --> 01:31:54,728
- Freed from all the power of sin.
- Amen.
794
01:32:17,084 --> 01:32:19,119
I'm afraid.
795
01:32:24,825 --> 01:32:26,960
Aren't you?
796
01:32:28,162 --> 01:32:30,230
No.
797
01:32:55,589 --> 01:32:57,791
I don't want to be alone.
798
01:32:58,926 --> 01:33:02,029
- I don't want to be alone.
- You're not.
799
01:33:03,097 --> 01:33:05,332
You're not alone, Xavier.
800
01:33:05,432 --> 01:33:07,968
I'm here. I've always been here.
801
01:33:10,738 --> 01:33:12,806
Why?
802
01:33:12,873 --> 01:33:15,109
Why have you stayed?
803
01:33:15,776 --> 01:33:18,445
I jilted you 30 years ago.
804
01:33:20,414 --> 01:33:22,549
Why did you stay?
805
01:33:22,650 --> 01:33:24,785
You know the answer to that.
806
01:33:25,519 --> 01:33:28,622
No. Not after all this time.
807
01:33:28,722 --> 01:33:33,060
Love, Xavier. Love and understanding.
808
01:33:34,962 --> 01:33:37,398
I have things to do.
My sermon for tomorrow.
809
01:33:37,498 --> 01:33:39,767
You didn't leave me, Xavier.
810
01:33:40,467 --> 01:33:42,403
You were afraid.
811
01:33:42,503 --> 01:33:46,840
You went to your mother for help and
she... engineered you into the Church.
812
01:33:46,974 --> 01:33:51,378
That's what happened. She was to
blame. She was afraid of losing you.
813
01:33:51,445 --> 01:33:54,014
- No.
- But I understand.
814
01:33:55,149 --> 01:33:58,385
I know why people want
to escape from the world.
815
01:33:59,553 --> 01:34:01,689
Look at me.
816
01:34:04,525 --> 01:34:09,296
I was the girl they all stared
at. The one with the funny eye.
817
01:34:09,396 --> 01:34:12,633
What a shame. Poor girl. She
had an operation that went wrong.
818
01:34:12,733 --> 01:34:16,603
- You mustn't do this. I won't allow it.
- I'm doing it for you, Xavier.
819
01:34:16,704 --> 01:34:19,373
I want you to know
that you're not alone.
820
01:34:19,473 --> 01:34:21,775
I've always been here.
821
01:34:22,276 --> 01:34:25,946
I followed you into the Church because
I was happy to share your house,
822
01:34:26,013 --> 01:34:28,515
even though I couldn't share your bed.
823
01:34:28,615 --> 01:34:34,288
But I've understood the
self-doubt, the grief, the longings.
824
01:34:35,456 --> 01:34:38,993
Face the facts, Xavier.
Face up to reality.
825
01:34:39,059 --> 01:34:41,128
I have.
826
01:34:43,497 --> 01:34:46,867
I know why I fell in
love with Jenny Welch.
827
01:34:46,967 --> 01:34:49,136
I've known all along.
828
01:34:49,970 --> 01:34:52,439
She looks like you 30 years ago.
829
01:34:56,677 --> 01:34:58,912
I wanted you then.
830
01:35:01,348 --> 01:35:03,550
But Mother said no.
831
01:35:04,518 --> 01:35:06,553
Mother knew best.
832
01:35:07,521 --> 01:35:09,323
I had no choice.
833
01:35:09,423 --> 01:35:13,193
I
- It's... It's not too late.
834
01:35:14,261 --> 01:35:17,064
Not too late. We've wasted our lives.
835
01:35:17,164 --> 01:35:20,100
Not wasted, Xavier. Not all of it.
836
01:35:21,001 --> 01:35:24,805
Can't you remember when we were
together in the country, in the summer,
837
01:35:24,905 --> 01:35:27,608
Iistening to our music?
838
01:35:27,675 --> 01:35:30,044
The music I still can't live without.
839
01:35:31,412 --> 01:35:33,781
It can be like that again.
840
01:35:33,881 --> 01:35:36,684
No. Not now.
841
01:35:36,750 --> 01:35:43,057
There's one way, Xavier. One way
we can be together again for always.
842
01:35:46,760 --> 01:35:48,896
Wait for me.
843
01:37:16,784 --> 01:37:18,886
Vanessa.
844
01:37:24,391 --> 01:37:26,860
Oh, God.
845
01:37:33,934 --> 01:37:36,303
Why did he do it?
846
01:37:36,403 --> 01:37:38,939
In the name of God.
847
01:37:40,874 --> 01:37:42,910
Meldrum!
848
01:37:45,145 --> 01:37:47,314
Meldrum!
849
01:38:16,811 --> 01:38:18,846
30 years.
850
01:38:19,647 --> 01:38:21,916
She loved me for 30 years
851
01:38:23,017 --> 01:38:25,052
and I never knew.
852
01:38:26,554 --> 01:38:29,523
Never knew what she was
prepared to do for me.
853
01:38:31,826 --> 01:38:34,295
This is surely a dream, Cutler?
854
01:38:34,362 --> 01:38:36,831
We're dreaming, aren't we, you and l?
855
01:38:38,899 --> 01:38:41,736
You've...been upstairs.
856
01:38:41,836 --> 01:38:44,005
How and why?
857
01:38:45,639 --> 01:38:48,042
Her mind snapped.
858
01:38:48,175 --> 01:38:50,277
When, I don't know.
859
01:38:50,911 --> 01:38:53,147
A week ago. A year ago.
860
01:38:54,148 --> 01:38:56,250
30 years ago.
861
01:38:57,585 --> 01:38:59,653
She wanted me for herself.
862
01:39:00,921 --> 01:39:04,959
I'd sensed she was becoming jealous
of anyone who depended on me.
863
01:39:05,059 --> 01:39:07,094
But this?
864
01:39:07,995 --> 01:39:10,364
She's murdered my mother, Cutler.
865
01:39:12,299 --> 01:39:16,437
And there's another woman up
there. I've never seen her before.
866
01:39:17,538 --> 01:39:19,306
Vanessa.
867
01:39:19,407 --> 01:39:21,609
Vanessa? Vanessa Welch?
868
01:39:24,812 --> 01:39:26,914
She was coming to see me tonight.
869
01:39:26,981 --> 01:39:29,316
She telephoned.
870
01:39:29,417 --> 01:39:31,652
She was worried about her sister.
871
01:39:32,219 --> 01:39:34,288
Oh, the poor girl.
872
01:39:35,823 --> 01:39:37,958
How did she, er...?
873
01:39:38,726 --> 01:39:43,097
I came in here to telephone the
police and I found her like that.
874
01:39:45,132 --> 01:39:47,501
Why did she never confess to me?
875
01:39:48,135 --> 01:39:50,071
Why did she suffer alone?
876
01:39:52,273 --> 01:39:54,842
At the church, there's another body.
877
01:39:54,909 --> 01:39:57,545
Oh, dear God, no.
878
01:39:57,645 --> 01:40:03,250
At the graveyard. A young
man, middle twenties, blond.
879
01:40:04,618 --> 01:40:07,221
Wyatt? Teddy Wyatt.
880
01:40:07,988 --> 01:40:10,124
Oh, why him?
881
01:40:10,925 --> 01:40:15,663
A hot-blooded man. He challenged me on
my handling of his fianc�e, Jenny Welch.
882
01:40:17,064 --> 01:40:21,469
I explained in the best possible
way and she must have overheard
883
01:40:22,203 --> 01:40:24,605
and thought she was protecting me.
884
01:40:26,640 --> 01:40:29,010
What have you done with him?
885
01:40:29,076 --> 01:40:31,612
He was in a grave. I covered him up.
886
01:40:34,281 --> 01:40:36,851
Covered him up?
887
01:40:36,951 --> 01:40:39,220
Yes, that is what we must both do.
888
01:40:39,920 --> 01:40:44,058
This tragic woman's actions
must not reflect on the church.
889
01:40:44,125 --> 01:40:47,361
We must cover up our involvement
with the minimum of scandal.
890
01:40:48,629 --> 01:40:51,198
- I am already involved.
- There's no need...
891
01:40:51,298 --> 01:40:53,868
I was going to resign
from the Church tonight
892
01:40:53,968 --> 01:40:56,270
to be with Vanessa.
893
01:40:56,337 --> 01:40:58,939
She was all I wanted.
894
01:40:59,040 --> 01:41:01,442
I was...
895
01:41:01,542 --> 01:41:04,812
I was going to ask her to marry me.
896
01:41:04,912 --> 01:41:06,947
I see.
897
01:41:10,918 --> 01:41:14,855
But then, if she was all you wanted,
898
01:41:15,856 --> 01:41:19,160
there's no longer reason
for you to leave the church.
899
01:41:22,730 --> 01:41:25,199
Yes, this hurts, I know.
900
01:41:25,299 --> 01:41:29,503
But I must show you the reality
you are too distraught to recognise.
901
01:41:30,304 --> 01:41:32,606
Have you seen the bishop?
902
01:41:53,527 --> 01:41:55,963
Now it is as if you had never been here.
903
01:41:57,031 --> 01:42:01,035
The Lord will forgive us for
preserving the honour of His church.
904
01:42:01,736 --> 01:42:06,574
- Go. Time will heal, I promise you.
- But l...
905
01:42:06,640 --> 01:42:11,145
I shall telephone the police and tell
them what I found when I arrived home.
906
01:42:11,212 --> 01:43:18,512
I shall not involve you or
the good name of Miss Welch.
907
01:43:20,047 --> 01:43:21,615
Vanessa?
908
01:43:22,550 --> 01:43:24,618
'Hello?'
69481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.