Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:012,000 --> 00:00:24,000
Collected by: Dylan T. Sibarani
1
00:00:27,827 --> 00:00:29,920
Of all the first emperors of each dynasty,
2
00:00:30,030 --> 00:00:34,228
Emperor Zhao Kuang Yin was
the most magnanimous.
3
00:00:34,334 --> 00:00:37,565
At his mother's last request,
he gave his throne to his brother,
4
00:00:37,670 --> 00:00:41,128
Zhao Guang Yi, and then
to Guang Yi's son, De Wang.
5
00:00:41,274 --> 00:00:45,608
Kuang Yin passed his throne
to his brother, Guang Yi.
6
00:00:45,745 --> 00:00:50,910
It had been rumored that he was
7
00:00:55,755 --> 00:00:58,155
killed by his brother in the palace.
8
00:00:58,291 --> 00:01:00,088
This had remained a mystery ever since.
9
00:01:00,193 --> 00:01:02,423
But when Guang Yi became emperor,
10
00:01:02,529 --> 00:01:05,123
he forced Kuang Yin's son, De Zhao,
11
00:01:05,231 --> 00:01:08,029
to kill himself.
12
00:01:21,681 --> 00:01:25,777
De Zhao's son, Zhao Jue,
was crowned Prince of Xiangyang.
13
00:01:25,885 --> 00:01:28,683
He was eager for revenge
and planned for a revolt.
14
00:01:28,822 --> 00:01:31,757
In his own residence
he built the House of Traps.
15
00:01:31,858 --> 00:01:32,825
HOUSE OF TRAPS
16
00:03:14,894 --> 00:03:17,055
FU AN INN
17
00:03:26,606 --> 00:03:27,573
LU FENG
18
00:03:41,888 --> 00:03:45,756
Brother, are you all right?
19
00:03:45,892 --> 00:03:50,420
Brother, I am fine, chase him.
20
00:03:50,563 --> 00:03:51,587
Too late.
21
00:03:55,068 --> 00:03:56,399
FEDERATION OF THE RIGHTEOUS
22
00:03:57,804 --> 00:03:58,862
Who is it?
23
00:03:58,972 --> 00:04:00,200
A robber.
24
00:04:14,654 --> 00:04:15,621
WANG LI
25
00:04:18,291 --> 00:04:20,623
Just by the flying dart
and the light technique,
26
00:04:20,727 --> 00:04:25,630
one can tell that
the well-renowned Brother Hua is here.
27
00:04:27,066 --> 00:04:28,260
Brother Deng.
28
00:04:30,403 --> 00:04:33,770
This is Hua Chong, the Butterfly.
29
00:04:33,873 --> 00:04:35,807
Everyone must have heard about him.
30
00:04:35,908 --> 00:04:37,307
Master Hua...
31
00:04:41,681 --> 00:04:45,208
Brother Hua, since you knew I was here,
32
00:04:45,351 --> 00:04:46,716
why did you still shoot the flying dart?
33
00:04:46,853 --> 00:04:48,946
Aren't you concerned
about hurting your friend?
34
00:04:49,055 --> 00:04:51,523
It's because I knew you were here
35
00:04:51,658 --> 00:04:55,025
that these four darts didn't hit people.
36
00:04:55,161 --> 00:04:56,719
You think I'd miss?
37
00:04:56,863 --> 00:04:59,559
All right, let's sit down and talk.
38
00:05:03,069 --> 00:05:05,162
Brother Hua, this packet is...
39
00:05:05,271 --> 00:05:07,739
It's a gift for you.
40
00:05:15,882 --> 00:05:20,182
I already know what it is.
The jade horse stolen from the palace.
41
00:05:20,586 --> 00:05:26,422
There's a warrant out from Kaifeng
for the robber's arrest.
42
00:05:27,160 --> 00:05:31,062
It was just a joke, that day at the banquet.
43
00:05:31,164 --> 00:05:33,928
I didn't know you'd take it so seriously.
44
00:05:34,067 --> 00:05:35,762
This is nothing.
45
00:05:35,902 --> 00:05:37,597
I just don't understand
46
00:05:37,737 --> 00:05:41,264
why you are here
instead of at the Deng residence.
47
00:05:41,507 --> 00:05:44,169
This horse has caused a sensation
all over the country.
48
00:05:44,444 --> 00:05:46,503
You sure have the guts to steal it,
49
00:05:46,646 --> 00:05:49,843
but I don't have the guts to keep it
at the Deng residence.
50
00:05:49,982 --> 00:05:52,348
Do you see what this place is?
51
00:05:54,220 --> 00:05:55,448
Federation of the Righteous.
52
00:05:55,955 --> 00:05:58,583
This belongs to the Prince of Xiangyang.
53
00:05:58,691 --> 00:06:01,455
He's the cousin of the Emperor.
54
00:06:01,561 --> 00:06:04,257
If the jade horse is hidden
at the Prince's residence,
55
00:06:04,364 --> 00:06:09,358
even Bao Zheng wouldn't dare to come
and search the place.
56
00:06:10,203 --> 00:06:12,797
Since the birthday of the Prince
is drawing near,
57
00:06:12,905 --> 00:06:14,600
I'll decide for you
58
00:06:14,707 --> 00:06:17,972
and send this to the Prince
as a birthday gift.
59
00:06:18,344 --> 00:06:20,278
Brother, that's very considerate of you!
60
00:06:20,380 --> 00:06:21,677
The Prince arrives.
61
00:06:38,731 --> 00:06:39,698
Al FEl
62
00:06:40,967 --> 00:06:41,934
LUNG TIEN HSIANG
63
00:06:43,936 --> 00:06:45,267
Your Highness.
64
00:06:45,405 --> 00:06:46,565
No need to stand on ceremony.
65
00:06:47,273 --> 00:06:51,266
I suppose this is the renowned Butterfly.
66
00:06:51,411 --> 00:06:53,402
Yes, he is my sworn brother, Hua Chong.
67
00:06:54,981 --> 00:06:56,744
Greetings to Your Highness.
68
00:06:56,883 --> 00:06:58,077
Fine...
69
00:06:58,217 --> 00:07:00,913
Please, don't stand on ceremony.
70
00:07:01,053 --> 00:07:04,614
You are my distinguished guests.
Please have a seat and chat.
71
00:07:04,757 --> 00:07:05,883
Thank you, Your Highness.
72
00:07:09,462 --> 00:07:12,693
Brother, this is Shen Zhong Yuan,
73
00:07:12,799 --> 00:07:16,394
a great kung fu hero,
and also the Prince's think tank.
74
00:07:17,036 --> 00:07:18,094
Nice to meet you.
75
00:07:18,204 --> 00:07:20,570
I've heard a lot about you.
76
00:07:20,673 --> 00:07:22,004
My sincere respects.
77
00:07:22,141 --> 00:07:23,267
You're too kind.
78
00:07:23,376 --> 00:07:24,343
Please.
79
00:07:24,444 --> 00:07:25,604
Please have a seat.
80
00:07:32,051 --> 00:07:35,179
I've invited Deng Che,
chief of the Deng Fortress,
81
00:07:35,321 --> 00:07:36,982
to preside over
the Federation of the Righteous.
82
00:07:37,123 --> 00:07:42,425
I've heard from Hero Deng
that he's your sworn brother.
83
00:07:42,528 --> 00:07:47,192
Yes, Brother Deng's business is mine, too.
84
00:07:47,333 --> 00:07:50,166
I'll do whatever it takes.
85
00:07:50,303 --> 00:07:51,270
Good.
86
00:07:51,370 --> 00:07:54,396
I'm willing to work for Your Highness,
even risk my life.
87
00:07:54,507 --> 00:07:58,136
It'd be best for Hero Hua to join us.
88
00:07:58,244 --> 00:08:01,873
There're heroes all over
who have pledged loyalty to me.
89
00:08:02,248 --> 00:08:07,845
Once the provisions and ammunition
are ready, we can start the revolt.
90
00:08:08,254 --> 00:08:12,350
The pledges of our allies
will be put in the House of Traps.
91
00:08:12,658 --> 00:08:17,152
Hero Shen will bring Hero Hua
to sign the pledge later.
92
00:08:17,263 --> 00:08:18,321
Yes, sire.
93
00:08:18,431 --> 00:08:23,391
Your Highness, the jade horse
Brother Hua stole is an imperial treasure.
94
00:08:23,536 --> 00:08:26,266
Maybe it's a sign that
Your Highness will be crowned.
95
00:08:26,405 --> 00:08:29,863
For security, may we lock it up
in the House of Traps
96
00:08:29,976 --> 00:08:33,241
and bring it out for viewing
on Your Highness's birthday?
97
00:08:33,379 --> 00:08:34,368
All right.
98
00:08:34,480 --> 00:08:36,448
HOUSE OF TRAPS
99
00:08:45,258 --> 00:08:46,452
Master Shen.
100
00:08:46,592 --> 00:08:48,583
This is Hua Chong, the Butterfly.
101
00:08:48,728 --> 00:08:50,662
Your fame precedes you.
102
00:08:50,796 --> 00:08:51,763
I am Lan Xiao,
103
00:08:51,864 --> 00:08:55,061
also recommended by Master Deng
to work for the Prince.
104
00:08:55,167 --> 00:08:58,659
You're Brother Lan, the Iron Man.
105
00:08:58,804 --> 00:09:01,637
By order of the Prince,
I am here to make sure
106
00:09:01,774 --> 00:09:04,072
the jade horse is stored
at the House of Traps.
107
00:09:04,377 --> 00:09:06,504
Master Hua is now the VIP
of the Prince's residence.
108
00:09:06,646 --> 00:09:08,910
He can come and go at any time.
109
00:09:09,015 --> 00:09:10,346
Do you understand, Brother Lan?
110
00:09:10,483 --> 00:09:11,916
Yes, Master Shen.
111
00:09:21,060 --> 00:09:22,027
Please.
112
00:10:25,758 --> 00:10:29,387
Brother Hua,
please place the jade horse inside.
113
00:10:29,829 --> 00:10:31,956
There's also a copy of the pledge.
114
00:10:32,365 --> 00:10:33,992
Please sign it.
115
00:10:42,008 --> 00:10:44,704
HUA CHONG
116
00:10:45,611 --> 00:10:45,645
FU AN INN
117
00:10:45,645 --> 00:10:46,976
FU AN INN
118
00:10:52,218 --> 00:10:56,587
Brother, don't worry about me.
Do what you are supposed to do.
119
00:10:56,689 --> 00:10:58,088
Then wait for me at the inn.
120
00:10:58,658 --> 00:11:02,685
I heard that Hua Chong had joined
the Prince of Xiangyang.
121
00:11:02,795 --> 00:11:05,787
I'll go to the Prince's residence
tonight and investigate.
122
00:11:05,898 --> 00:11:08,025
Regardless of the results
of my investigation,
123
00:11:08,167 --> 00:11:10,965
I'll bring you back to Kaifeng
early tomorrow morning.
124
00:11:17,009 --> 00:11:18,636
HOUSE OF TRAPS
125
00:11:56,115 --> 00:11:57,946
Someone went in.
Hurry and set off the traps.
126
00:13:33,746 --> 00:13:34,804
Who are you?
127
00:13:37,817 --> 00:13:39,580
So it's Lord Bao's secret emissary.
128
00:13:39,685 --> 00:13:42,813
Brother Wang, your brother died
at the House of Traps.
129
00:13:43,355 --> 00:13:47,314
The jade horse that the Butterfly stole
is stored there.
130
00:13:47,459 --> 00:13:49,154
There's something more important, too.
131
00:13:49,295 --> 00:13:52,492
The list of all those
participating in the revolt
132
00:13:52,631 --> 00:13:54,428
is also stored there.
133
00:13:54,533 --> 00:13:56,592
I know you are wounded badly.
134
00:13:56,702 --> 00:13:59,500
But no matter what,
you have to go back to Kaifeng
135
00:13:59,638 --> 00:14:01,606
and tell Lord Bao about the news.
136
00:14:01,707 --> 00:14:03,140
I will.
137
00:14:05,945 --> 00:14:07,936
I've been fatally struck
by the Butterfly's dart
138
00:14:08,047 --> 00:14:11,778
and have come here
to report the news before I die.
139
00:14:11,884 --> 00:14:14,011
I'll serve you again in my next life.
140
00:14:17,890 --> 00:14:18,948
SUN CHIEN
141
00:14:19,058 --> 00:14:21,925
These two brothers
are men of great loyalty.
142
00:14:22,027 --> 00:14:24,325
But there's one thing I don't understand.
143
00:14:24,430 --> 00:14:26,990
The Prince of Xiangyang's
rebellious acts are obvious.
144
00:14:27,099 --> 00:14:30,398
Your Honor is the chief of Kaifeng,
and your great name is well-known
145
00:14:30,536 --> 00:14:32,026
all over the country.
146
00:14:32,171 --> 00:14:35,038
Why don't you handle this case yourself
instead of delegating it
147
00:14:35,140 --> 00:14:36,937
to an inexperienced person like me?
148
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
It's precisely because everyone knows me.
149
00:14:40,279 --> 00:14:42,247
If I go to Xiangyang,
150
00:14:42,381 --> 00:14:46,010
the Prince will take special precautions.
151
00:14:46,118 --> 00:14:48,484
But a person like you,
152
00:14:48,587 --> 00:14:52,387
smart and capable, but of low profile,
153
00:14:52,524 --> 00:14:55,687
the Prince will be lax in guarding against.
154
00:14:55,794 --> 00:14:59,560
It'd be much easier
to find out about his rebellious acts.
155
00:14:59,899 --> 00:15:03,164
That's why I've recommended you
to the Emperor to be
156
00:15:03,269 --> 00:15:06,363
the Inspector General of
the nine provinces of Jing Shiang.
157
00:15:06,739 --> 00:15:11,904
I'll send over someone
who will help you undercover.
158
00:15:12,011 --> 00:15:14,878
When you see this plaque
159
00:15:14,980 --> 00:15:18,108
you'll know that
he's the secret emissary sent by me.
160
00:15:18,250 --> 00:15:19,774
PRINCE XIANGYANG'S RESIDENCE
161
00:15:19,919 --> 00:15:21,648
There is news from the capital
162
00:15:21,787 --> 00:15:27,248
that Lord Bao recommended
Inspector Yan to come here.
163
00:15:27,359 --> 00:15:29,224
He has come for me.
164
00:15:29,595 --> 00:15:31,426
Bao Zheng doesn't dare come,
165
00:15:31,530 --> 00:15:34,658
but has asked a bookworm
to spearhead the attack.
166
00:15:35,034 --> 00:15:36,763
Once he arrives at Xiangyang,
167
00:15:37,002 --> 00:15:39,994
I'll kill him.
Let's see who dares come after that.
168
00:15:40,105 --> 00:15:43,802
Of course, it's very easy for you
to kill Yan Chun Min.
169
00:15:43,943 --> 00:15:47,470
But Kaifeng has lost Wang Dong
and Wang Liang here,
170
00:15:47,613 --> 00:15:50,104
and it's all because of the jade horse.
171
00:15:50,215 --> 00:15:53,673
I'm afraid it won't be easy now
to cover up your stay here.
172
00:15:53,852 --> 00:15:55,376
If anything goes wrong,
173
00:15:55,621 --> 00:15:59,682
it may get the Prince into trouble.
174
00:15:59,858 --> 00:16:01,758
Your concern is indeed warranted.
175
00:16:01,860 --> 00:16:06,422
Nonetheless, Brother Hua's idea
of giving a warning isn't bad.
176
00:16:06,598 --> 00:16:10,466
It'd keep people from coming
to Xiangyang to inspect.
177
00:16:10,569 --> 00:16:13,299
But it's not appropriate for you to do it.
178
00:16:13,405 --> 00:16:16,863
Besides, it would be overkill to involve you.
179
00:16:17,009 --> 00:16:19,000
All right, let's do it this way.
180
00:16:19,445 --> 00:16:22,471
The generals Cao De Yu and Fang Diao
181
00:16:22,581 --> 00:16:23,570
will launch the first wave of attack.
182
00:16:23,682 --> 00:16:24,649
Yes, sire!
183
00:16:25,217 --> 00:16:27,014
Miao Tian Lu and Chai Wan
184
00:16:27,119 --> 00:16:30,384
shall launch the second wave
and kill him on the way.
185
00:16:30,489 --> 00:16:31,456
Yes, sire!
186
00:16:31,557 --> 00:16:31,623
YUN LAI INN
187
00:16:31,623 --> 00:16:33,056
YUN LAI INN
188
00:16:36,595 --> 00:16:38,358
Welcome.
189
00:16:42,301 --> 00:16:43,734
Sir, please.
190
00:16:48,340 --> 00:16:49,705
Please...
191
00:16:54,680 --> 00:16:56,272
Sir, what do you think of the place?
192
00:16:56,415 --> 00:16:59,873
Wait, what's the charge per night?
193
00:16:59,985 --> 00:17:03,318
A tael and a half,
you can't come by a better deal.
194
00:17:05,090 --> 00:17:06,990
Little housekeeper, what do you say?
195
00:17:07,693 --> 00:17:08,990
One tael.
196
00:17:10,496 --> 00:17:12,259
All right, one tael.
197
00:17:12,364 --> 00:17:13,956
You must be hungry.
198
00:17:14,099 --> 00:17:15,589
We have everything.
199
00:17:15,701 --> 00:17:18,067
I'll prepare some fresh food for you.
200
00:17:19,638 --> 00:17:21,128
So that you can charge us
whatever way you want?
201
00:17:21,273 --> 00:17:24,868
Anyway, forget about the fresh food.
Just get a pot of rice and two dishes.
202
00:17:25,010 --> 00:17:26,272
All right.
203
00:17:29,982 --> 00:17:31,142
You dare bully people?
204
00:17:31,250 --> 00:17:33,115
What are you doing?
205
00:17:34,153 --> 00:17:35,780
It's not right to bully.
206
00:17:37,222 --> 00:17:38,189
CHIN SIU-HOU
207
00:17:40,659 --> 00:17:42,388
Sir, please adjudicate.
208
00:17:42,528 --> 00:17:44,462
I came here for food and accommodation.
209
00:17:44,563 --> 00:17:47,327
He said the inn is full. Well, that's all right,
210
00:17:47,499 --> 00:17:50,593
but he was abusive and even pushed me.
211
00:17:50,702 --> 00:17:52,795
How could something like this
be condoned?
212
00:17:54,606 --> 00:17:58,565
Sir, if you don't mind,
come and stay with me in my room.
213
00:17:59,745 --> 00:18:02,475
You are quite a gentleman.
214
00:18:04,950 --> 00:18:06,178
Please.
215
00:18:14,059 --> 00:18:17,654
It's Brother Bai. Have you eaten?
216
00:18:17,763 --> 00:18:20,425
Good question, I'm hungry indeed.
217
00:18:20,933 --> 00:18:22,525
- Waiter.
- Coming.
218
00:18:25,304 --> 00:18:26,532
Anything to eat?
219
00:18:26,638 --> 00:18:29,698
Just add a bit more
to the pot of rice I just ordered.
220
00:18:31,076 --> 00:18:33,772
Order what you'd like to eat.
221
00:18:34,513 --> 00:18:35,502
Anything good?
222
00:18:35,614 --> 00:18:39,448
The best meal is eight taels,
medium grade is...
223
00:18:39,585 --> 00:18:42,748
No one wants anything mediocre,
just bring the best.
224
00:18:43,889 --> 00:18:44,878
What's the choice of wine?
225
00:18:44,990 --> 00:18:49,552
A great choice, but no single-order sale.
226
00:18:49,661 --> 00:18:52,459
Bring the whole jar, then.
227
00:18:52,598 --> 00:18:53,656
Okay.
228
00:19:04,076 --> 00:19:06,374
Oh, fish and chicken.
229
00:19:09,214 --> 00:19:11,341
Some more, oh, my god.
230
00:19:11,483 --> 00:19:12,643
What do you think?
231
00:19:17,689 --> 00:19:18,986
How much does it all cost?
232
00:19:19,424 --> 00:19:22,120
Such a big jar of wine,
how are we going to finish it?
233
00:19:22,227 --> 00:19:23,854
What a nuisance.
234
00:19:36,375 --> 00:19:38,673
Brother Yan, I'm not used to
sleeping with others.
235
00:19:38,777 --> 00:19:41,871
Sorry that you need to make
a compromise tonight.
236
00:21:12,271 --> 00:21:17,004
Who knows if it's just a dream?
Only I can make sense of it.
237
00:21:17,109 --> 00:21:23,014
Sleeping in peace here,
my great ability awaits assent.
238
00:21:24,316 --> 00:21:27,217
It's already dawn.
239
00:21:35,794 --> 00:21:37,591
Sir, you are early.
240
00:21:39,031 --> 00:21:40,692
Give me the bill, I have to set off.
241
00:21:40,799 --> 00:21:41,766
All right.
242
00:21:51,710 --> 00:21:54,873
Sir, it comes to a total
of thirteen taels forty-eight.
243
00:21:55,647 --> 00:21:58,639
Not much, I'll give
an additional three taels as tip.
244
00:21:58,784 --> 00:21:59,910
Thank you.
245
00:22:00,952 --> 00:22:03,477
Brother Yan, I'd rather not have
any formality between us.
246
00:22:03,622 --> 00:22:06,455
If we are destined to meet again,
we'll meet again.
247
00:22:15,801 --> 00:22:19,931
Oh, my god, someone's been killed!
248
00:22:20,038 --> 00:22:23,337
Oh, my god, someone's been killed!
249
00:22:24,476 --> 00:22:25,704
Over there.
250
00:22:35,687 --> 00:22:41,523
BANDIT CAO DE YU
251
00:22:42,160 --> 00:22:46,358
BANDIT FANG DIAO
252
00:22:54,272 --> 00:22:56,934
If I encounter this Bai guy again
I won't be too kind.
253
00:22:57,075 --> 00:22:58,406
You don't understand.
254
00:22:58,543 --> 00:23:02,070
What Master Bai did seems unreasonable.
255
00:23:02,381 --> 00:23:04,144
That's why it can't be overlooked.
256
00:23:04,416 --> 00:23:06,509
Two robbers were killed last night
at the inn,
257
00:23:06,618 --> 00:23:10,054
but no one knew about it.
That's very unusual.
258
00:23:10,389 --> 00:23:11,686
Guess it must have something
to do with Master Bai.
259
00:23:11,790 --> 00:23:13,815
I long to get acquainted
with such extraordinary people.
260
00:23:13,925 --> 00:23:14,914
Extraordinary?
261
00:23:15,026 --> 00:23:17,927
His skills lie in swindling
for food and lodging.
262
00:23:22,601 --> 00:23:25,968
Brother Yan, what a coincidence
we meet again.
263
00:23:28,974 --> 00:23:32,375
If we are destined to meet again,
we'll meet again.
264
00:23:32,477 --> 00:23:34,604
The little housekeeper is right.
265
00:23:34,713 --> 00:23:37,876
Your master and I are destined to meet.
266
00:23:38,650 --> 00:23:41,175
Master Bai,
are you supposed to go that way?
267
00:23:41,286 --> 00:23:42,253
Please...
268
00:23:44,689 --> 00:23:46,520
Sir, have a seat inside.
269
00:23:57,169 --> 00:23:59,399
I don't want to go that way now.
270
00:23:59,871 --> 00:24:03,170
Since we've met again
and there's a restaurant here,
271
00:24:03,275 --> 00:24:05,641
why don't we go in for a drink?
272
00:24:05,744 --> 00:24:08,372
Great. Please.
273
00:24:09,815 --> 00:24:11,248
Brother Yan, please.
274
00:24:11,349 --> 00:24:12,338
Welcome, sir.
275
00:24:12,484 --> 00:24:13,849
Upstairs, please.
276
00:24:14,553 --> 00:24:16,111
Upstairs, please.
277
00:24:25,831 --> 00:24:26,855
Be careful.
278
00:24:27,399 --> 00:24:29,560
Waiter, what's the best dish?
279
00:24:29,668 --> 00:24:32,364
Wait, who wants average food?
280
00:24:32,471 --> 00:24:34,302
- Bring me the best.
- All right.
281
00:24:34,406 --> 00:24:35,771
Who wants a single order of wine?
282
00:24:35,874 --> 00:24:37,603
Bring the whole jar.
283
00:24:37,943 --> 00:24:39,274
As long as the wine is good,
you'll have your tips.
284
00:24:39,411 --> 00:24:40,776
Thank you.
285
00:24:42,214 --> 00:24:43,408
So far so good.
286
00:24:57,629 --> 00:24:59,529
Brother Yan,
where will you be staying tonight?
287
00:24:59,698 --> 00:25:01,131
I haven't decided yet.
288
00:25:02,400 --> 00:25:04,994
There's an inn ahead, it's quite good.
289
00:25:05,103 --> 00:25:07,367
Why don't you go there with me?
290
00:25:07,472 --> 00:25:08,734
As you wish.
291
00:25:09,040 --> 00:25:10,803
FU AN INN
292
00:25:15,914 --> 00:25:18,144
Sir, how come you're back again?
293
00:25:18,250 --> 00:25:21,686
I like your look.
294
00:25:22,153 --> 00:25:23,677
Sir, you are making fun of me.
295
00:25:24,623 --> 00:25:28,457
You know, it's because
I like your look more and more.
296
00:25:28,560 --> 00:25:30,528
That's why I'm unwilling to leave.
297
00:25:30,662 --> 00:25:33,358
But I don't have the money to pay.
298
00:25:33,465 --> 00:25:38,095
So I went out in the street
and found this Master Yan.
299
00:25:41,873 --> 00:25:42,862
Come...
300
00:25:44,509 --> 00:25:47,444
This Master Yan has a lot of money.
301
00:25:47,546 --> 00:25:49,878
That's why I came back.
302
00:25:50,181 --> 00:25:51,773
Sir, you're making jokes.
303
00:25:52,117 --> 00:25:54,915
No, I'm not. The one who'll pay is here.
304
00:25:55,020 --> 00:25:57,454
I can now eat and sleep for free.
305
00:26:00,692 --> 00:26:04,287
Boss, please offer us your best room.
306
00:26:04,796 --> 00:26:07,526
All right. Please.
307
00:26:08,400 --> 00:26:09,424
Please.
308
00:26:28,620 --> 00:26:31,646
Sir, is this room okay?
309
00:26:33,458 --> 00:26:34,550
So far so good.
310
00:26:34,893 --> 00:26:37,953
Bring the best food and a whole jar of wine.
311
00:26:38,063 --> 00:26:39,496
So long as it's good, you'll have your tips.
312
00:26:39,598 --> 00:26:40,826
Of course.
313
00:26:42,300 --> 00:26:46,896
This little housekeeper
understands me much better.
314
00:26:56,381 --> 00:26:57,848
I'm not used to sleeping with other people.
315
00:26:57,949 --> 00:26:59,814
Sorry to make you suffer.
316
00:27:00,485 --> 00:27:03,784
Yu Mo, get up, don't be rude.
317
00:27:04,723 --> 00:27:06,782
Brother Yan, this bed...
318
00:27:06,992 --> 00:27:09,825
We should let the little housekeeper
sleep on it.
319
00:27:36,655 --> 00:27:38,350
FU AN INN
320
00:27:39,224 --> 00:27:42,318
GUESTS ARE WELCOME
321
00:29:10,281 --> 00:29:12,909
Brother Bai, is he the shopkeeper here?
322
00:29:13,051 --> 00:29:14,018
That's correct.
323
00:29:14,119 --> 00:29:17,282
This is the Prince of Xiangyang's
secret place.
324
00:29:17,388 --> 00:29:20,016
The shopkeeper here
is supposed to be his guard.
325
00:29:20,291 --> 00:29:22,350
He is called Zheng Wa.
326
00:29:23,128 --> 00:29:25,790
Your identity has already been exposed.
327
00:29:26,231 --> 00:29:28,165
That's why the Prince
has sent assassins to kill you.
328
00:29:28,433 --> 00:29:29,661
Those two at the inn last time
329
00:29:30,034 --> 00:29:32,229
were also guards at the Prince's residence.
330
00:29:32,337 --> 00:29:35,864
Thank you for helping me twice.
I appreciate that.
331
00:29:36,941 --> 00:29:38,909
They are all notorious bandits
332
00:29:39,010 --> 00:29:40,807
who are hired as guards
at the Prince's residence.
333
00:29:41,045 --> 00:29:42,205
I'm just not too happy with it.
334
00:29:42,313 --> 00:29:45,305
Bao Zheng is well aware
of the Prince's great power.
335
00:29:45,583 --> 00:29:47,574
There're so many kung fu masters
at Kaifeng.
336
00:29:47,886 --> 00:29:51,219
Why did he have to send a scholar like you
on such a dangerous mission?
337
00:29:51,422 --> 00:29:53,856
I felt it's unfair and so I helped you out.
338
00:29:55,727 --> 00:29:58,287
Bai Yu Tang,
you've blamed Lord Bao wrongly.
339
00:29:58,530 --> 00:30:00,589
I've been protecting him secretly
the whole time.
340
00:30:01,232 --> 00:30:04,497
Lord Yan, guess you'd recognize this.
341
00:30:06,604 --> 00:30:08,401
So you are the secret emissary of Lord Bao.
342
00:30:08,506 --> 00:30:10,531
You must be Zhan Zhao?
343
00:30:10,675 --> 00:30:13,667
I can't tell you my real name at the moment.
344
00:30:13,812 --> 00:30:15,780
But I'm not Zhan Zhao.
345
00:30:16,047 --> 00:30:18,709
Bai Yu Tang, you have looked down
on all the heroes.
346
00:30:18,817 --> 00:30:22,776
All right, let's fight.
347
00:30:23,788 --> 00:30:26,780
Stop being reckless.
We've more important things to do.
348
00:30:27,058 --> 00:30:29,652
Wait until the Prince of Xiangyang's
revolt has been suppressed.
349
00:30:29,894 --> 00:30:32,294
You'll know who I am.
350
00:30:32,497 --> 00:30:35,227
Then, if you still want to,
351
00:30:35,466 --> 00:30:37,297
I'll be pleased to fight you.
352
00:30:41,172 --> 00:30:43,663
So you're Bai Yu Tang
who caused trouble in the capital
353
00:30:43,775 --> 00:30:47,370
because you sought to spar
with Zhan Zhao.
354
00:30:47,645 --> 00:30:50,205
Your fame precedes you.
355
00:30:50,548 --> 00:30:56,180
Lord Bao has been trying to recruit you,
but you keep refusing.
356
00:30:56,454 --> 00:30:58,786
I wonder why you would help me!
357
00:30:58,890 --> 00:31:00,414
I must fight against all this injustice
358
00:31:00,725 --> 00:31:01,953
and so I repeatedly played tricks on you.
359
00:31:02,227 --> 00:31:05,060
But if you were a sycophant,
360
00:31:05,296 --> 00:31:07,025
I wouldn't have gone
all this way to help you.
361
00:31:07,832 --> 00:31:09,959
Lord Bao has his own difficulties.
362
00:31:10,301 --> 00:31:12,462
We'll talk about this later.
363
00:31:12,737 --> 00:31:15,365
We seem to get on well,
364
00:31:15,807 --> 00:31:19,402
what do you say
we become sworn brothers?
365
00:31:19,611 --> 00:31:23,274
You're a high-ranking official,
and me, just an ordinary guy.
366
00:31:23,448 --> 00:31:25,075
I'm afraid it'd be way out of my league.
367
00:31:25,183 --> 00:31:28,778
You're a great hero of the time,
how can you say this?
368
00:31:29,721 --> 00:31:34,715
I look older than you
so maybe I'll be the big brother.
369
00:31:34,826 --> 00:31:38,660
If so, please accept my respects.
370
00:31:41,966 --> 00:31:43,058
Brother.
371
00:31:43,701 --> 00:31:45,100
INSPECTOR'S RESIDENCE
372
00:31:45,203 --> 00:31:47,467
Order in the court.
373
00:32:01,819 --> 00:32:03,377
PRINCE XIANGYANG'S RESIDENCE
374
00:32:04,222 --> 00:32:07,714
Your Highness, Yan Chun Min has arrived
at the office.
375
00:32:07,959 --> 00:32:11,895
I didn't expect him to receive
376
00:32:11,996 --> 00:32:14,157
the assistance of Bai Yu Tang, the Rat.
377
00:32:14,265 --> 00:32:15,857
The two teams we've sent
378
00:32:15,967 --> 00:32:18,561
together with Zheng Wa
have failed the mission.
379
00:32:20,371 --> 00:32:23,534
If I had gone, it wouldn't have happened.
380
00:32:23,641 --> 00:32:25,370
Brother Hua, no need to be angry.
381
00:32:25,476 --> 00:32:30,004
Who would have thought that Bai Yu Tang
would change sides and help Bao Zheng?
382
00:32:30,114 --> 00:32:33,106
That's right, maybe we ought to get rid of
Bai Yu Tang.
383
00:32:33,251 --> 00:32:36,448
Yan Chun Min is just a scholar,
384
00:32:36,587 --> 00:32:38,282
and we needn't fear him.
385
00:32:40,792 --> 00:32:43,556
Bao Zheng should be
in deep trouble by now.
386
00:32:43,661 --> 00:32:46,425
I heard that the pearl crown was stolen
from the palace.
387
00:32:46,631 --> 00:32:49,395
This incident will be
the responsibility of the Kaifeng.
388
00:32:49,801 --> 00:32:52,497
No one knows who did that.
389
00:32:52,637 --> 00:32:54,867
Let's just sit back and watch.
390
00:32:59,677 --> 00:33:03,340
WANTED: THE THIEF WHO STOLE
THE PEARL CROWN
391
00:33:05,650 --> 00:33:06,742
GUO ZHUI
392
00:33:19,030 --> 00:33:20,827
Your kung fu is marvelous.
393
00:33:20,965 --> 00:33:22,660
How about working for
the Federation of the Righteous?
394
00:33:22,800 --> 00:33:27,294
What? I'm afraid
I've gone to the wrong place.
395
00:33:27,405 --> 00:33:29,202
I thought this place traded
in stolen treasure.
396
00:33:32,410 --> 00:33:33,968
Friend, what do you mean?
397
00:33:34,078 --> 00:33:35,340
What do I mean?
398
00:33:35,747 --> 00:33:38,045
I heard that this place
bought stolen treasure.
399
00:33:38,182 --> 00:33:39,672
I've just stolen something,
400
00:33:39,817 --> 00:33:42,012
so I wanted to bring it in
and get a good price for it.
401
00:33:42,153 --> 00:33:45,850
This is the Federation of the Righteous,
so I must be in the wrong place.
402
00:33:48,926 --> 00:33:51,520
Friend, this belongs to
the Prince of Xiangyang.
403
00:33:51,629 --> 00:33:53,995
It's not the place for you to make trouble.
404
00:33:55,900 --> 00:33:58,733
What? I heard that a couple of days ago
405
00:33:58,870 --> 00:34:02,704
the Butterfly stole a jade horse
from the capital.
406
00:34:02,807 --> 00:34:06,265
He became a VIP once he came here.
407
00:34:06,411 --> 00:34:10,711
I thought this was the place
that traded in stolen treasure.
408
00:34:10,815 --> 00:34:14,717
So I've also stolen something,
hoping to get some profit here,
409
00:34:14,886 --> 00:34:16,285
not knowing that you...
410
00:34:17,055 --> 00:34:21,048
I am Hua, we haven't met before.
411
00:34:21,159 --> 00:34:23,059
You keep saying we are thieves,
412
00:34:23,227 --> 00:34:25,695
so you are teasing me, right?
413
00:34:25,797 --> 00:34:27,890
Well said.
414
00:34:27,999 --> 00:34:33,062
I am proud we have such a friend with us
to glorify us thieves.
415
00:34:33,171 --> 00:34:35,901
You steal treasures from the palace
416
00:34:36,040 --> 00:34:39,771
and become VIP at the Prince's residence.
417
00:34:39,877 --> 00:34:44,280
It's such a glorious thing
to be a thief like this.
418
00:34:45,817 --> 00:34:48,581
You keep talking about thievery.
419
00:34:48,686 --> 00:34:50,210
What do you want?
420
00:34:50,888 --> 00:34:52,082
Nothing.
421
00:34:52,190 --> 00:34:56,354
I'm a thief, too, and just seek to share
some glory.
422
00:34:56,494 --> 00:34:57,791
I've also stolen something.
423
00:34:57,895 --> 00:35:01,456
I wonder if you'll take this.
424
00:35:01,566 --> 00:35:03,193
Stealing is stealing,
and robbing is robbing.
425
00:35:03,334 --> 00:35:05,928
It depends on what you've stolen.
426
00:35:06,037 --> 00:35:12,067
I'm afraid the stuff you've stolen
is no match for my jade horse.
427
00:35:12,176 --> 00:35:17,011
Maybe not, but do you recall
any big case recently
428
00:35:17,381 --> 00:35:19,781
that is comparable
to the stolen jade horse?
429
00:35:22,920 --> 00:35:26,856
Could you be the one who stole
the pearl crown at the imperial palace?
430
00:35:26,958 --> 00:35:28,289
Precisely.
431
00:35:28,993 --> 00:35:32,258
Let's see if this is genuine or fake.
432
00:35:46,244 --> 00:35:47,836
Here it is.
433
00:35:47,945 --> 00:35:51,676
A treasure of the imperial court could
hardly be replicated by ordinary folks.
434
00:35:51,782 --> 00:35:54,046
So you come here today
435
00:35:54,152 --> 00:35:56,882
just because you want a contest with me?
436
00:35:57,288 --> 00:36:01,520
I wouldn't dare. Your flying darts
are well-known in the martial arts world.
437
00:36:01,626 --> 00:36:04,754
How would I have the guts
to challenge you!
438
00:36:04,896 --> 00:36:07,990
Once you fling your darts, I'll be dead.
439
00:36:08,432 --> 00:36:10,332
It's good that you understand.
440
00:36:11,769 --> 00:36:14,329
I'm sorry, Master Hua,
your darts are all here.
441
00:36:22,880 --> 00:36:26,816
This is simply petty burglary, no skill at all.
442
00:36:26,951 --> 00:36:28,145
What's your real skill?
443
00:36:28,286 --> 00:36:30,413
Master Hua, I'm here today...
444
00:36:30,521 --> 00:36:31,749
It'll be too disappointing
445
00:36:31,856 --> 00:36:33,824
if we don't get to fight each other.
446
00:37:41,092 --> 00:37:42,150
Stop.
447
00:37:43,427 --> 00:37:45,156
We are all friends.
448
00:37:52,003 --> 00:37:54,471
Brother Hua, please forgive him.
449
00:37:54,605 --> 00:37:56,732
This brother of mine loves to joke.
450
00:37:56,841 --> 00:38:00,436
Master Shen's brother is...
451
00:38:00,544 --> 00:38:04,139
The renowned Black Fox, Zhi Hua.
452
00:38:04,282 --> 00:38:05,306
That's right.
453
00:38:07,952 --> 00:38:11,786
Brother Hua, don't be suspicious.
454
00:38:11,889 --> 00:38:17,828
Master Zhi has always been known
for being humorous. He's a good friend.
455
00:38:18,029 --> 00:38:20,964
Master Zhi, your fame precedes you.
456
00:38:21,198 --> 00:38:24,190
I don't mind,
even if you have made fun of me.
457
00:38:24,335 --> 00:38:27,736
But the Prince's business
is no small matter.
458
00:38:27,872 --> 00:38:29,362
All right...
459
00:38:40,751 --> 00:38:43,185
Brother Hua has stolen the jade horse.
460
00:38:43,354 --> 00:38:45,754
Brother Zhi has stolen the pearl crown.
461
00:38:45,856 --> 00:38:47,585
They are both imperial treasures.
462
00:38:47,825 --> 00:38:51,989
There are warrants for their arrest,
and there's no turning back for them.
463
00:38:52,396 --> 00:38:56,423
And this shows their complete loyalty
to the Prince.
464
00:38:56,634 --> 00:38:59,626
Zhong Yuan, you know me.
465
00:38:59,737 --> 00:39:01,227
I'm weird at times.
466
00:39:01,372 --> 00:39:03,772
Sometimes I don't mind
being taken advantage of.
467
00:39:04,008 --> 00:39:07,671
If I had known that what we stole
would end up in the same place...
468
00:39:07,778 --> 00:39:13,444
You tell him that we do things
in different ways.
469
00:39:13,684 --> 00:39:16,414
I don't mind letting him
have the upper hand
470
00:39:16,520 --> 00:39:20,081
and deciding what I should steal
so I can prove my loyalty to the Prince.
471
00:39:20,191 --> 00:39:23,422
Let him name something,
and I'll steal it back.
472
00:39:23,527 --> 00:39:24,585
Brother!
473
00:39:27,264 --> 00:39:29,755
There's no need, we are all good friends.
474
00:39:29,867 --> 00:39:31,095
It isn't so?
475
00:39:31,369 --> 00:39:32,495
You know my character.
476
00:39:32,603 --> 00:39:35,367
I am tough as a rock
and stubborn as a mule.
477
00:39:35,473 --> 00:39:37,338
You must think of something.
478
00:39:37,541 --> 00:39:40,442
Brother, maybe...
479
00:39:40,544 --> 00:39:43,308
If you don't want to,
I'll think of something myself.
480
00:39:43,647 --> 00:39:46,343
How about the seal
of the Inspector General?
481
00:39:46,450 --> 00:39:48,145
Do you think this would be adequate?
482
00:39:52,323 --> 00:39:56,919
Good, I am holding a feast
to celebrate your success.
483
00:40:10,508 --> 00:40:13,238
Hero Zhi's kung fu is very good,
484
00:40:13,377 --> 00:40:16,813
and he's resourceful.
I don't think he's in any danger.
485
00:40:16,914 --> 00:40:19,906
However, we could have the feast first
486
00:40:20,050 --> 00:40:23,076
while we await his return.
487
00:40:27,358 --> 00:40:28,518
What are you doing?
488
00:40:32,430 --> 00:40:33,522
The seal.
489
00:40:37,368 --> 00:40:38,665
Sire, congratulations.
490
00:40:38,769 --> 00:40:41,431
Brother Zhi has stolen the seal.
491
00:40:45,209 --> 00:40:47,109
Brother Hua, my apologies.
492
00:40:47,244 --> 00:40:49,144
Hope I didn't dirty your clothes.
493
00:40:49,447 --> 00:40:51,506
Clear the table quickly.
494
00:40:54,618 --> 00:40:57,280
Congratulations on your success.
495
00:40:57,421 --> 00:40:59,048
Please come to the feast.
496
00:41:06,297 --> 00:41:08,458
You work very stealthily.
497
00:41:08,666 --> 00:41:13,000
I am anxious to know how you did it.
498
00:41:13,237 --> 00:41:17,173
I followed brother Hua's way.
I pretended to get caught, and confessed.
499
00:41:18,676 --> 00:41:21,839
Mr. Hua, I'm not teasing you, it's true.
500
00:41:22,179 --> 00:41:28,311
When I left I was thinking
I had to steal Yan Chun Min's seal.
501
00:41:28,786 --> 00:41:31,277
How could I do it?
502
00:41:31,388 --> 00:41:33,583
Stealing the seal shouldn't be difficult.
503
00:41:33,691 --> 00:41:36,455
The challenge is knowing where it was.
504
00:41:36,660 --> 00:41:41,597
Then I thought I might as well
505
00:41:41,699 --> 00:41:44,167
go to his place and assassinate him.
506
00:41:51,075 --> 00:41:53,976
Naturally, his guards were no match for me,
507
00:41:54,078 --> 00:41:58,572
so I pretended to be captured by them.
508
00:41:59,250 --> 00:42:00,842
Yan Chun Min asked me...
509
00:42:01,285 --> 00:42:02,718
What are you doing here?
510
00:42:03,153 --> 00:42:04,279
I replied...
511
00:42:05,189 --> 00:42:06,884
I came to kill you.
512
00:42:08,125 --> 00:42:09,956
So I confessed, right?
513
00:42:10,828 --> 00:42:12,523
Then he asked me...
514
00:42:14,365 --> 00:42:16,856
Who asked you to do it?
515
00:42:19,036 --> 00:42:20,264
I said...
516
00:42:21,071 --> 00:42:22,629
No rush.
517
00:42:22,740 --> 00:42:24,264
"Someone did order me to do it,
518
00:42:24,408 --> 00:42:26,137
"and he is a man of position.
519
00:42:26,277 --> 00:42:27,869
"But if I didn't tell you
520
00:42:27,978 --> 00:42:29,240
"you would question me for sure
521
00:42:29,346 --> 00:42:32,372
"and might torture me.
522
00:42:32,483 --> 00:42:34,713
"I am not afraid of death, but of torture.
523
00:42:34,818 --> 00:42:36,615
"As soon as you write a note
524
00:42:36,754 --> 00:42:39,484
"to execute me by beheading
525
00:42:39,623 --> 00:42:41,989
"and put your seal on it,
526
00:42:42,126 --> 00:42:43,457
"then I will confess."
527
00:42:43,561 --> 00:42:44,858
Great plan.
528
00:42:46,130 --> 00:42:47,722
He fell for it.
529
00:42:47,831 --> 00:42:50,800
As soon as the note was written
and stamped by the seal,
530
00:42:51,969 --> 00:42:53,436
I moved swiftly.
531
00:42:53,537 --> 00:42:56,233
I broke the ropes
532
00:42:57,508 --> 00:43:00,807
and pushed down the guards,
I leapt on the table
533
00:43:01,211 --> 00:43:03,771
and snatched the note and the seal.
534
00:43:06,350 --> 00:43:08,147
Then I jumped over the wall and ran.
535
00:43:11,322 --> 00:43:17,022
At that time Yan Chun Min
was trembling under his desk.
536
00:43:17,928 --> 00:43:19,327
Great!
537
00:43:23,534 --> 00:43:27,630
This is the note.
538
00:43:28,606 --> 00:43:31,074
"The great robber Zhi Hua
who set out to assassinate me
539
00:43:31,208 --> 00:43:36,236
"will be beheaded on the spot.
Yan Chun Min."
540
00:43:36,380 --> 00:43:39,315
Mr. Zhi, you are a true hero.
541
00:43:39,683 --> 00:43:40,809
That's wonderful
542
00:43:40,918 --> 00:43:43,887
I propose a toast to you. Here, come on.
543
00:43:50,794 --> 00:43:55,026
Hero Shen, after the feast, please take
Hero Zhi to the House of Traps
544
00:43:55,265 --> 00:44:00,669
and put the seal, the pearl crown,
and the jade horse there.
545
00:44:00,904 --> 00:44:03,304
And you also sign your name
on the pledge to join us.
546
00:44:03,440 --> 00:44:04,771
Thank you.
547
00:44:04,908 --> 00:44:08,639
You're welcome.
I only hope to unite all heroes
548
00:44:08,779 --> 00:44:10,940
and win back my kingdom.
549
00:44:12,182 --> 00:44:13,149
To you.
550
00:44:27,931 --> 00:44:30,798
The Prince put all these important items
in the House of Traps.
551
00:44:30,934 --> 00:44:34,597
If they're stolen, won't that have been
a waste of effort?
552
00:44:35,272 --> 00:44:38,400
Don't worry, the house has many traps.
553
00:44:38,509 --> 00:44:41,672
It is fool-proof.
554
00:44:41,812 --> 00:44:47,216
Mr. Lan, could you demonstrate for us
how these traps work?
555
00:44:47,351 --> 00:44:49,444
He'll be less worried that way.
555
00:00:36,933 --> 01:34:37,922
{\an9}Dylan T. Sibarani
556
00:44:49,687 --> 00:44:50,745
All right.
557
00:44:53,824 --> 00:44:56,452
Behind this trap door are guards.
558
00:45:08,405 --> 00:45:10,134
If the intruder has great kung fu,
559
00:45:10,240 --> 00:45:11,798
and they fail to withstand his attack...
560
00:45:11,909 --> 00:45:14,571
They'll fall back.
561
00:45:20,084 --> 00:45:22,348
The gate will fall.
562
00:45:26,857 --> 00:45:29,519
But the intruders will only be
trapped, not injured.
563
00:45:34,331 --> 00:45:36,697
Master Zhi, please go up the stairs.
564
00:45:37,234 --> 00:45:38,292
Please.
565
00:45:52,282 --> 00:45:56,878
Not bad, but the intruder
might leap right on top of the stairs.
566
00:45:56,987 --> 00:45:58,648
Please go up to the next floor.
567
00:46:09,666 --> 00:46:11,429
Not bad.
568
00:46:11,535 --> 00:46:13,560
But if the intruder has
great jumping technique,
569
00:46:13,670 --> 00:46:16,332
he could get to the second floor easily.
570
00:46:16,473 --> 00:46:19,499
The second floor has
the deadly copper net trap.
571
00:46:26,016 --> 00:46:29,679
Brother, I heard that today at court
Zhi Hua pretended to get caught
572
00:46:29,820 --> 00:46:32,584
and stole the seal. Is that true?
573
00:46:34,024 --> 00:46:39,121
Yes, indeed, Zhi Hua has great skills
and is quite a hero.
574
00:46:39,696 --> 00:46:41,561
Why do you say this?
575
00:46:41,698 --> 00:46:45,134
This Zhi Hua is notorious for his treachery.
576
00:46:45,235 --> 00:46:46,998
He is known as the Black Fox.
577
00:46:47,104 --> 00:46:49,698
If I had been here, you wouldn't have
fallen for his tricks.
578
00:46:49,840 --> 00:46:52,707
You went out just because you had to.
579
00:46:52,843 --> 00:46:54,310
After a day's investigation
580
00:46:54,545 --> 00:46:56,911
I confirmed that the Prince
formed the Federation of the Righteous
581
00:46:57,014 --> 00:46:59,482
to unite the mercenaries,
582
00:46:59,583 --> 00:47:01,676
and built the House of Traps
583
00:47:01,785 --> 00:47:05,551
with traps guarding stolen treasures
from the imperial court.
584
00:47:05,656 --> 00:47:09,956
Obviously, Zhi Hua
has joined him and stolen your seal
585
00:47:10,093 --> 00:47:11,720
to claim his credit.
586
00:47:12,396 --> 00:47:13,420
I am afraid so.
587
00:47:13,530 --> 00:47:15,555
You can't lose your seal.
588
00:47:15,666 --> 00:47:17,531
I plan to go
to the Prince's residence tonight
589
00:47:17,634 --> 00:47:21,730
and see how good
that Zhi Hua and Hua Chong are,
590
00:47:21,839 --> 00:47:24,399
and how deadly the traps
in the House of Traps are.
591
00:47:26,643 --> 00:47:27,632
Although the seal has been lost,
592
00:47:27,744 --> 00:47:30,804
with Lord Bao's support,
it should be all right.
593
00:47:30,914 --> 00:47:33,041
You shouldn't underestimate dangers.
594
00:47:33,283 --> 00:47:37,049
Right, but having the seal stolen
is a grave matter.
595
00:47:37,154 --> 00:47:40,021
Besides, I want to have a go
at that Zhi Hua.
596
00:47:40,123 --> 00:47:43,354
The House of Traps is very dangerous.
597
00:47:43,460 --> 00:47:46,588
Wang Tung of Kaifeng also died there.
598
00:47:46,730 --> 00:47:50,393
We must have a detailed plan.
599
00:47:50,500 --> 00:47:52,661
Don't be rash.
600
00:48:02,212 --> 00:48:04,043
Brother, where are you going?
601
00:48:05,115 --> 00:48:08,448
Since you wouldn't let me go,
I'm off to sleep.
602
00:48:08,619 --> 00:48:09,950
That's the right thing to do.
603
00:48:15,392 --> 00:48:18,987
The traps here are really deadly,
especially the copper net trap.
604
00:48:19,129 --> 00:48:23,793
But if you are not here to launch it,
it's useless.
605
00:48:24,167 --> 00:48:26,260
You needn't worry.
606
00:48:26,370 --> 00:48:29,828
Since Brother Lan turned off
the main switch outside,
607
00:48:29,973 --> 00:48:32,703
he had to launch the traps one by one.
608
00:48:32,843 --> 00:48:38,110
If the main switch is turned on,
the traps go into action automatically.
609
00:48:39,917 --> 00:48:41,407
I see.
610
00:48:41,551 --> 00:48:42,813
You understand now?
611
00:48:44,554 --> 00:48:45,748
Brother Lan.
612
00:49:16,820 --> 00:49:20,017
The pearl crown could be placed inside.
613
00:49:20,257 --> 00:49:22,020
Please sign to join in, too.
614
00:49:22,459 --> 00:49:23,483
Sure.
615
00:49:27,698 --> 00:49:32,032
ZHI HUA
616
00:49:32,202 --> 00:49:33,328
HOUSE OF TRAPS
617
00:49:59,329 --> 00:50:02,127
Master Deng guessed right.
618
00:50:02,432 --> 00:50:04,332
Why let him in on purpose?
619
00:50:04,434 --> 00:50:08,131
Master Deng told me privately
that this will be a great credit to me.
620
00:50:08,238 --> 00:50:10,399
He said Yan Chun Min lost his seal,
621
00:50:10,540 --> 00:50:13,509
so Bai Yu Tang must come tonight.
622
00:50:13,610 --> 00:50:19,071
If we get rid of him,
Yan Chun Min can't do any harm.
623
00:50:19,216 --> 00:50:21,776
We'll have done a great deed for the Prince.
624
00:50:21,918 --> 00:50:23,681
Then set the traps in motion.
625
00:50:23,787 --> 00:50:27,689
Right, once inside the House of Traps,
Bai Yu Tang is dead.
626
00:51:20,877 --> 00:51:22,367
Black Fox Zhi Hua?
627
00:51:23,513 --> 00:51:27,677
Though my nickname sounds
untrustworthy, I was sent by Lord Bao.
628
00:51:27,818 --> 00:51:30,412
Lord Yan, you must know this.
629
00:51:33,490 --> 00:51:38,393
So you are his secret emissary. Please.
630
00:51:46,236 --> 00:51:49,069
I have come to return Lord Yan's seal.
631
00:51:52,142 --> 00:51:55,578
Then why did you steal it during the day?
632
00:51:55,712 --> 00:51:59,079
Lord Bao asked me
to sneak into the Prince's residence.
633
00:51:59,216 --> 00:52:02,379
Though I stole the pearl crown,
634
00:52:02,486 --> 00:52:06,047
the Prince of Xiangyang
might not have been fully convinced.
635
00:52:06,156 --> 00:52:09,592
The incident of the seal
would shock the whole city,
636
00:52:09,726 --> 00:52:12,194
and the Prince of Xiangyang
would have no more suspicion,
637
00:52:12,295 --> 00:52:13,557
and I could accomplish my task easily.
638
00:52:13,663 --> 00:52:15,631
So the seal...
639
00:52:17,400 --> 00:52:21,860
Before I came here I made a fake seal
for the Prince of Xiangyang.
640
00:52:21,972 --> 00:52:24,270
The fake seal is in the House of Traps.
641
00:52:24,407 --> 00:52:25,965
I have the real one.
642
00:52:26,109 --> 00:52:29,306
I also asked Lord Bao to notify
the imperial court secretly
643
00:52:29,446 --> 00:52:30,470
that the seal had not been lost.
644
00:52:30,614 --> 00:52:34,516
All that which occurred in the court room
was merely a show.
645
00:52:34,651 --> 00:52:37,119
You have thought of everything.
646
00:52:37,220 --> 00:52:41,020
Brother Bai was worried
about the loss of my seal
647
00:52:41,158 --> 00:52:43,649
and insisted on going to retrieve it.
648
00:52:43,793 --> 00:52:46,193
I stopped him.
649
00:52:46,329 --> 00:52:49,821
I'll send someone to get him
to meet you now.
650
00:52:49,966 --> 00:52:50,933
Good.
651
00:53:02,879 --> 00:53:07,646
Brother Bai has great skills and is upright,
but he is a bit rash.
652
00:53:07,751 --> 00:53:12,051
He saw me robbing the seal
and must have gotten upset.
653
00:53:12,189 --> 00:53:15,056
Please explain on my behalf
when he is here.
654
00:53:15,192 --> 00:53:16,284
Naturally.
655
00:53:16,393 --> 00:53:20,056
Master, Master Bai is not in his room.
656
00:53:20,263 --> 00:53:22,527
Oh, dear, he must have gone
to the House of Traps.
657
00:53:22,632 --> 00:53:23,792
I'll go back at once.
658
00:53:43,420 --> 00:53:46,947
Brother Lan, he must be dead.
Bring him down.
659
00:54:09,312 --> 00:54:11,109
Bai Yu Tang is dead.
660
00:54:14,684 --> 00:54:15,810
He's dead.
661
00:54:24,060 --> 00:54:27,154
I was thinking.
662
00:54:27,364 --> 00:54:32,028
Descendants of late emperors
vie for the throne.
663
00:54:32,168 --> 00:54:37,299
Heroes get involved,
and many of them want fame.
664
00:54:38,708 --> 00:54:41,176
Unlike us,
665
00:54:41,311 --> 00:54:43,836
who enjoy a care-free life on this island.
666
00:54:43,980 --> 00:54:48,212
You are right, Big Brother,
but Fifth Brother might think differently.
667
00:54:49,419 --> 00:54:51,080
I know him well.
668
00:54:51,288 --> 00:54:56,954
He is young, rash and impetuous,
but he is not after fame or riches.
669
00:54:57,360 --> 00:54:59,055
He might not agree to work for Lord Bao.
670
00:54:59,162 --> 00:55:04,566
That's the point. Fifth Brother is ambitious
and would easily be involved in the matter.
671
00:55:05,468 --> 00:55:07,868
Once in, it's not easy to get out.
672
00:55:07,971 --> 00:55:10,030
Masters!
673
00:55:10,674 --> 00:55:11,698
Report for Fourth Master!
674
00:55:11,808 --> 00:55:14,504
Master Bai and Inspector Yan Chun Min
became blood brothers.
675
00:55:14,611 --> 00:55:16,044
He went to the Prince's residence
to get back his seal
676
00:55:16,146 --> 00:55:18,171
and died in the House of Traps.
677
00:55:18,982 --> 00:55:20,449
I was right.
678
00:55:22,752 --> 00:55:25,744
I declined Lord Bao
despite his many invitations,
679
00:55:25,889 --> 00:55:28,915
but I must avenge Fifth Brother.
680
00:55:29,059 --> 00:55:30,253
You're right.
681
00:55:30,393 --> 00:55:31,724
Coming...
682
00:55:34,898 --> 00:55:37,560
We'll do it according to your instructions.
683
00:55:37,667 --> 00:55:38,691
Master Zhi.
684
00:55:43,373 --> 00:55:45,637
Mr. Xu, what are these men doing?
685
00:55:45,775 --> 00:55:48,175
The Prince's birthday's is soon.
These are tile makers
686
00:55:48,311 --> 00:55:51,838
here to mend the roof.
Sorry for disturbing you.
687
00:55:52,682 --> 00:55:54,343
It's all right.
688
00:55:55,885 --> 00:55:59,082
Check the roofs
of every part of the residence
689
00:55:59,189 --> 00:56:01,123
and replace the damaged tiles
with new ones.
690
00:56:01,224 --> 00:56:02,452
Yes, sir.
691
00:56:04,961 --> 00:56:07,521
ZHU KE
692
00:56:15,038 --> 00:56:17,438
There are many affairs
I have to manage these days.
693
00:56:17,540 --> 00:56:19,701
I am afraid I might not serve you well.
694
00:56:20,910 --> 00:56:22,207
Ai Fu, come here.
695
00:56:23,613 --> 00:56:26,605
YU LI
696
00:56:27,183 --> 00:56:30,209
He has worked here since he was a kid.
697
00:56:30,353 --> 00:56:33,186
If you need anything, just ask him.
698
00:56:40,230 --> 00:56:43,393
Serve Master Zhi well,
699
00:56:43,533 --> 00:56:47,594
and don't sneak away
to practice your kung fu.
700
00:56:50,240 --> 00:56:51,571
You practice kung fu, too?
701
00:56:51,708 --> 00:56:53,175
It's quite a funny story.
702
00:56:53,276 --> 00:56:57,212
Masters like Master Zhi, Master Shen,
703
00:56:57,313 --> 00:57:00,771
Master Deng and Master Hua
704
00:57:00,917 --> 00:57:04,114
are all top martial artists.
705
00:57:04,254 --> 00:57:07,690
Even this kid practices kung fu...
What a joke!
706
00:57:08,858 --> 00:57:09,847
Not really.
707
00:57:09,959 --> 00:57:12,484
The best kung fu is accomplished
by steady practice.
708
00:57:12,595 --> 00:57:14,790
No one is born a martial artist.
709
00:57:16,866 --> 00:57:19,266
When I have time,
I'll show you a few moves.
710
00:57:19,369 --> 00:57:20,461
Thank you, Mr. Zhi.
711
00:57:35,618 --> 00:57:38,416
Mr. Zhi, Mr. Shen.
712
00:57:38,521 --> 00:57:40,284
You look quite busy.
713
00:57:40,390 --> 00:57:44,486
The residence must look new
for the Prince's birthday.
714
00:57:44,627 --> 00:57:46,527
Go about your work.
You don't need to stay with us.
715
00:57:46,663 --> 00:57:48,631
Yes, I will go.
716
00:58:02,178 --> 00:58:04,806
Look at that fellow digging.
717
00:58:04,914 --> 00:58:06,745
Doesn't he look familiar?
718
00:58:08,084 --> 00:58:11,053
Who could a workman resemble?
719
00:58:14,891 --> 00:58:17,257
Your kung fu is not bad.
720
00:58:17,393 --> 00:58:19,258
I am a tile maker.
721
00:58:19,395 --> 00:58:21,659
I am used to climbing.
I don't know kung fu at all.
722
00:58:21,764 --> 00:58:23,925
Climbing is also a kind of kung fu.
723
00:58:24,067 --> 00:58:27,696
There is a Sky Rat
who is known for scaling heights.
724
00:58:27,804 --> 00:58:29,362
I don't know about him.
725
00:58:43,119 --> 00:58:45,815
Do you think that those two
726
00:58:45,955 --> 00:58:49,982
might be Lu Fang the Sky Rat
and Han Zhang the Ground Rat?
727
00:58:50,126 --> 00:58:51,889
I have my suspicions.
728
00:58:51,995 --> 00:58:54,987
Bai Yu Tang is dead,
so they should be here.
729
00:58:59,202 --> 00:59:03,002
Master Zhi, Master Shen,
please have some tea.
730
00:59:16,719 --> 00:59:19,449
Come in... Be careful.
731
00:59:19,822 --> 00:59:22,814
Carry it into the living room.
732
00:59:32,368 --> 00:59:33,357
Here.
733
00:59:34,170 --> 00:59:35,364
What's the matter?
734
00:59:35,505 --> 00:59:36,733
What are you doing here?
735
00:59:36,873 --> 00:59:39,137
This is the Prince's residence,
don't run around.
736
00:59:39,242 --> 00:59:41,142
The Prince's residence, that's great.
737
00:59:41,244 --> 00:59:42,302
That's where we want to go.
738
00:59:42,412 --> 00:59:43,743
Let's go.
739
00:59:44,247 --> 00:59:45,407
No entry.
740
00:59:45,548 --> 00:59:47,015
Let us in!
741
00:59:50,453 --> 00:59:51,852
Stop arguing.
742
00:59:55,425 --> 00:59:57,222
What are you doing here?
743
00:59:57,794 --> 01:00:01,286
A palace should have a prince, right?
744
01:00:01,564 --> 01:00:02,861
Naturally.
745
01:00:02,966 --> 01:00:05,696
I hear he is going to celebrate
his birthday, isn't he?
746
01:00:05,802 --> 01:00:07,030
Yes.
747
01:00:07,403 --> 01:00:11,499
We are magicians
and could entertain the Prince.
748
01:00:11,608 --> 01:00:12,870
Right.
749
01:00:13,810 --> 01:00:15,710
What has celebrating a birthday
got to do with magicians?
750
01:00:15,812 --> 01:00:20,112
Celebrating birthdays should be joyous.
751
01:00:23,152 --> 01:00:25,279
And one should not have a sad face.
752
01:00:27,757 --> 01:00:30,055
What are you doing? Get lost!
753
01:00:30,693 --> 01:00:32,820
You drive us away, we'll cry.
754
01:00:32,962 --> 01:00:34,896
Let us stay, we'll laugh.
755
01:00:34,998 --> 01:00:36,124
Get lost!
756
01:01:06,129 --> 01:01:08,393
Stop joking with Mr. Xu.
757
01:01:11,768 --> 01:01:13,759
Master Zhi, Master Shen.
758
01:01:17,640 --> 01:01:19,608
These two are agile.
759
01:01:19,742 --> 01:01:21,232
Looks like they know some kung fu.
760
01:01:21,577 --> 01:01:23,340
Zhong Yuan, what's with you?
761
01:01:23,546 --> 01:01:25,673
Last couple of days
you think everyone knows kung fu.
762
01:01:25,782 --> 01:01:28,842
They are just street performers.
They only know magic.
763
01:01:28,951 --> 01:01:32,614
That's right, we only know magic.
764
01:01:32,755 --> 01:01:36,953
We can shift and delude perceptions
in many ways.
765
01:02:03,720 --> 01:02:06,280
It's getting unacceptable, drive them out.
766
01:02:06,389 --> 01:02:08,016
Get out...
767
01:02:08,458 --> 01:02:11,621
A turtle is an auspicious sign
for the Prince's birthday.
768
01:02:11,728 --> 01:02:13,593
Why drive it out?
769
01:02:13,963 --> 01:02:16,864
That's right, it's a good symbol
for the Prince.
770
01:02:16,999 --> 01:02:19,991
Mr. Xu, you should let them stay.
771
01:02:21,838 --> 01:02:22,930
Yes.
772
01:03:25,268 --> 01:03:26,565
Ai Fu, come with me.
773
01:03:26,669 --> 01:03:27,636
Yes, sir.
774
01:03:48,391 --> 01:03:49,790
Ai Fu, did you see that?
775
01:03:49,892 --> 01:03:50,916
Yes, sir.
776
01:03:51,027 --> 01:03:55,259
These two are Lu Fang and Han Zhang
of the Five Rats.
777
01:03:55,364 --> 01:03:57,525
Ai Fu, what do you intend to do?
778
01:03:57,667 --> 01:03:59,658
Whatever Master Zhi says.
779
01:03:59,802 --> 01:04:01,201
Well said.
780
01:04:01,337 --> 01:04:03,328
You seldom talk.
781
01:04:03,472 --> 01:04:05,633
Maybe you'd like to tell me
what's on your mind.
782
01:04:05,741 --> 01:04:09,142
I think Master Zhi knows that very well.
783
01:04:09,412 --> 01:04:14,349
Being a nobody in the Prince's residence,
I don't know when I'll be successful.
784
01:04:19,322 --> 01:04:20,755
What would you consider
as being successful?
785
01:04:20,857 --> 01:04:23,758
Make a name for yourself
in the martial arts world?
786
01:04:23,860 --> 01:04:24,986
That's exactly right.
787
01:04:25,828 --> 01:04:27,489
The martial arts world is full of dangers.
788
01:04:27,630 --> 01:04:29,495
I've heard that
your parents were security escorts
789
01:04:29,632 --> 01:04:31,862
and were killed, leaving you an orphan.
790
01:04:32,001 --> 01:04:36,665
My parents were attacked by a powerful
gang and were badly wounded.
791
01:04:36,806 --> 01:04:39,434
But they killed over ten of them
before they died.
792
01:04:39,542 --> 01:04:42,306
Everyone in the martial world
regards them as heroes.
793
01:04:42,411 --> 01:04:47,474
I'd rather die a glorious death
than be a slave for the rest of my life.
794
01:04:48,050 --> 01:04:51,213
Good, you're ambitious.
What if I take you as my student?
795
01:04:51,354 --> 01:04:53,720
Teacher, please accept my respects.
796
01:04:56,759 --> 01:05:00,024
Now you have the opportunity
797
01:05:01,097 --> 01:05:02,689
to do a great deed.
798
01:05:02,798 --> 01:05:04,356
It'd all depend on your own courage.
799
01:05:04,467 --> 01:05:07,903
I'll go through hell to accomplish
my teacher's instructions.
800
01:05:09,538 --> 01:05:12,234
Report the Prince's rebellion case
to the Inspector General.
801
01:05:12,375 --> 01:05:13,706
Do you dare to do it?
802
01:05:20,783 --> 01:05:23,752
Brother, you are wrong.
803
01:05:23,886 --> 01:05:28,823
You saw that Lu Fang
and Han Zhang have bad intentions.
804
01:05:28,925 --> 01:05:31,985
You didn't stop them,
but instead took Ai Fu as your student
805
01:05:32,094 --> 01:05:34,722
and asked him to accuse the Prince.
What is your intention?
806
01:05:34,864 --> 01:05:40,530
Yes, I don't trust him,
so I wanted to test him, then you arrived.
807
01:05:40,636 --> 01:05:43,696
Ai Fu, you have planned
to rebel against the Prince.
808
01:05:43,806 --> 01:05:45,433
Follow me to receive your punishment.
809
01:05:49,245 --> 01:05:53,409
Right, Zhong Yuan.
It's about time for the truth.
810
01:05:53,983 --> 01:05:56,474
Aren't you Lord Bao's secret emissary?
811
01:05:58,287 --> 01:06:00,050
I couldn't hide it from you after all.
812
01:06:00,156 --> 01:06:04,183
You may not wish to test Ai Fu, but I do.
813
01:06:04,961 --> 01:06:07,259
I want to test how brave he is.
814
01:06:07,830 --> 01:06:09,559
He went to the Inspector General
to expose the crime.
815
01:06:09,665 --> 01:06:11,656
Lord Yan has yet to win
the confidence of the people.
816
01:06:11,801 --> 01:06:14,099
He has no choice but to go by the book.
817
01:06:14,203 --> 01:06:17,138
He will inevitably suffer torture,
818
01:06:17,273 --> 01:06:21,573
and if he breaks down
he'll mess up the whole thing.
819
01:06:21,811 --> 01:06:25,611
I believe he has the guts to do it.
820
01:06:25,815 --> 01:06:30,275
How did you guess
I am Lord Bao's secret emissary?
821
01:06:30,386 --> 01:06:32,013
Merely a guess.
822
01:06:32,154 --> 01:06:34,554
I heard you didn't show
Hua Chong the traps
823
01:06:34,690 --> 01:06:36,282
when you brought him along
to the House of Traps.
824
01:06:36,392 --> 01:06:37,689
When you brought me there,
825
01:06:37,827 --> 01:06:40,660
you asked Lan Xiao to show me
how each trap worked.
826
01:06:40,763 --> 01:06:44,563
It was obvious you wanted
to show me how they worked.
827
01:06:44,700 --> 01:06:47,669
That gave me a hint.
828
01:06:52,708 --> 01:06:53,732
KAIFENG
829
01:07:00,216 --> 01:07:01,205
Lord Yan.
830
01:07:02,251 --> 01:07:03,309
Hero Zhi.
831
01:07:07,723 --> 01:07:09,987
Yu Mo, wait at the door.
832
01:07:10,092 --> 01:07:12,720
No one comes in here without permission.
833
01:07:13,195 --> 01:07:14,184
Yes, sir.
834
01:07:31,280 --> 01:07:33,373
You must have something in mind
so as to come here.
835
01:07:33,482 --> 01:07:36,713
You must know
Bai Yu Tang has four sworn brothers.
836
01:07:36,819 --> 01:07:40,084
Lu Fang the Sky Rat, Han Zhang
the Ground Rat,
837
01:07:40,189 --> 01:07:43,647
Xu Qing the Mountain Rat,
and Jiang Ping the River Rat.
838
01:07:43,793 --> 01:07:46,125
The five of them live on Xian Kong island
839
01:07:46,262 --> 01:07:47,786
calling themselves
the Five Rats of Xian Kong.
840
01:07:47,930 --> 01:07:50,091
People call them the Righteous Five.
841
01:07:50,199 --> 01:07:51,791
I heard Brother Bai mention this.
842
01:07:52,101 --> 01:07:54,569
Lord Bao had long wanted to recruit them,
843
01:07:54,670 --> 01:07:56,763
but they kept declining.
844
01:07:57,006 --> 01:07:59,338
Now because of Bai Yu Tang's death,
845
01:07:59,475 --> 01:08:03,844
they have accepted the invitation
from Lord Bao to avenge Bai Yu Tang.
846
01:08:04,713 --> 01:08:09,480
I suspected that now they have
snuck into residence of the Prince.
847
01:08:09,585 --> 01:08:10,643
Now in the residence of the Prince
848
01:08:10,753 --> 01:08:12,812
there are six secret emissaries
of Lord Bao staying there.
849
01:08:12,922 --> 01:08:16,881
Besides me and the Four Rats,
there is also Shen Zhong Yuan.
850
01:08:17,026 --> 01:08:19,187
They all have the plaque of Kaifeng.
851
01:08:19,328 --> 01:08:20,295
I know.
852
01:08:20,396 --> 01:08:23,695
The men inside the Prince's residence
would be adequate to do the job.
853
01:08:23,833 --> 01:08:26,893
If you wish to capture the Prince,
you can do it any time.
854
01:08:28,104 --> 01:08:32,541
In any case,
he is the grandson of the late Emperor.
855
01:08:32,675 --> 01:08:35,906
He enjoys a respected position.
856
01:08:36,045 --> 01:08:38,309
If we don't have a legitimate reason,
857
01:08:38,414 --> 01:08:41,042
how can we search his place
and the House of Traps
858
01:08:41,183 --> 01:08:43,515
and retrieve the stolen treasures
859
01:08:43,619 --> 01:08:47,350
and the list of the rebels
to prove his treason?
860
01:08:47,456 --> 01:08:48,684
I have made some preparations.
861
01:08:48,791 --> 01:08:51,589
There's a servant named Ai Fu
at the Prince's residence.
862
01:08:51,727 --> 01:08:53,718
This kid is sharp and courageous.
863
01:08:53,829 --> 01:08:56,889
He's good at kung fu
and awaits a good chance.
864
01:08:56,999 --> 01:08:58,762
I've already taken him as my student.
865
01:08:58,901 --> 01:09:00,801
The day after tomorrow is
the birthday of the Prince.
866
01:09:00,903 --> 01:09:02,495
It'll be a busy day at the residence.
867
01:09:02,605 --> 01:09:05,972
I've asked him to appear in court
to accuse the Prince.
868
01:09:06,075 --> 01:09:07,770
Would this be an excuse, then?
869
01:09:08,811 --> 01:09:10,244
Yes, indeed.
870
01:09:10,346 --> 01:09:12,906
By the law of Song,
if a slave wants to accuse his master,
871
01:09:13,015 --> 01:09:15,916
he has to suffer a flogging.
872
01:09:16,018 --> 01:09:18,919
I am worried that he won't endure torture
and will change his confession.
873
01:09:19,021 --> 01:09:20,283
That'll cause more troubles.
874
01:09:20,422 --> 01:09:23,721
Don't worry.
This kid will be able to stand it.
875
01:09:23,826 --> 01:09:25,794
You then bring Ai Fu with you
to cross-examine the Prince
876
01:09:25,928 --> 01:09:27,759
while I'll bring my men
to the House of Traps
877
01:09:27,963 --> 01:09:29,328
to catch them unprepared.
878
01:09:29,431 --> 01:09:32,093
This way they can't deal
with two things at once.
879
01:09:41,510 --> 01:09:45,344
Order in the court.
880
01:09:55,357 --> 01:09:56,847
Bring the plaintiff.
881
01:09:56,992 --> 01:09:58,016
Yes, sir.
882
01:10:02,865 --> 01:10:03,957
Kneel down.
883
01:10:05,367 --> 01:10:07,699
What's your name?
884
01:10:07,836 --> 01:10:10,737
Ai Fu. I am a servant
of the Prince's residence.
885
01:10:10,873 --> 01:10:13,205
What is your complaint?
886
01:10:13,342 --> 01:10:16,800
I want to report a revolt case.
887
01:10:17,780 --> 01:10:20,806
Someone at the Prince's
residence wants to revolt?
888
01:10:20,916 --> 01:10:23,885
It is the Prince of Xiangyang himself.
889
01:10:24,019 --> 01:10:27,511
How dare you?
You are only a young servant.
890
01:10:27,623 --> 01:10:30,558
Do you realize
that this is a serious accusation?
891
01:10:30,693 --> 01:10:33,821
The Prince holds great respect.
If you wrongfully accuse him,
892
01:10:33,929 --> 01:10:35,624
you will suffer the consequences.
893
01:10:35,731 --> 01:10:38,632
I am young but not ignorant,
894
01:10:38,734 --> 01:10:41,362
and I won't dare talk foolishly.
895
01:10:41,770 --> 01:10:45,706
The Prince has really recruited
rebels preparing for revolt.
896
01:10:45,808 --> 01:10:48,436
I love my country,
897
01:10:48,577 --> 01:10:50,704
and that's why I risk my life
to report the case.
898
01:10:50,813 --> 01:10:53,577
Is that really so? What proof do you have?
899
01:10:53,682 --> 01:10:56,515
The jade horse and the pearl crown
which were stolen from the palace
900
01:10:56,619 --> 01:10:59,588
are hidden in the House of Traps.
901
01:10:59,688 --> 01:11:02,919
The ones who stole them,
Hua Chong and Zhi Hua,
902
01:11:03,025 --> 01:11:04,458
are hiding at the Prince's residence, too.
903
01:11:04,593 --> 01:11:07,323
If Your Lordship would send men
to search there,
904
01:11:07,429 --> 01:11:09,021
you'll catch them red-handed.
905
01:11:10,466 --> 01:11:15,870
Do you know that a servant accusing
his master will have to suffer flogging?
906
01:11:16,171 --> 01:11:18,731
I am here to risk my life for my country.
907
01:11:18,841 --> 01:11:21,309
My own life is of no importance to me.
908
01:11:21,410 --> 01:11:26,040
All right,
prepare the instruments of torture.
909
01:11:26,248 --> 01:11:27,306
Yes, sir.
910
01:12:58,207 --> 01:13:02,007
Ai Fu, do you want
to change your confession?
911
01:13:02,144 --> 01:13:03,771
It's true that the Prince is planning a revolt.
912
01:13:03,879 --> 01:13:06,313
I won't change it.
913
01:13:06,415 --> 01:13:08,474
Good, a great hero.
914
01:13:09,518 --> 01:13:10,951
Let him down.
915
01:13:15,758 --> 01:13:17,419
Let's go to the residence
of the Prince of Xiangyang.
916
01:13:17,526 --> 01:13:18,550
Yes, sir.
917
01:13:19,528 --> 01:13:21,587
PRINCE'S RESIDENCE
918
01:14:56,091 --> 01:14:57,149
Come.
919
01:15:14,977 --> 01:15:16,774
Lord Yan arrives.
920
01:15:28,156 --> 01:15:30,386
Lord Yan, you're here
to celebrate the Prince's birthday.
921
01:15:30,492 --> 01:15:32,357
Why bother to bring
so many guards with you?
922
01:15:32,528 --> 01:15:34,257
- Guards.
- Yes, sir!
923
01:15:46,308 --> 01:15:49,903
You're here
for the Prince's birthday celebration.
924
01:15:50,012 --> 01:15:53,106
You bring guards and
dare not kneel to the Prince.
925
01:15:53,248 --> 01:15:54,613
Where are your manners?
926
01:15:56,985 --> 01:16:00,853
I apologize for not knowing that.
927
01:16:00,989 --> 01:16:03,583
But I'm not here for this purpose.
928
01:16:03,692 --> 01:16:04,681
You're rude.
929
01:16:04,826 --> 01:16:07,454
Your Highness, excuse me for being rude.
930
01:16:07,563 --> 01:16:10,430
I am here today because
someone is accusing Your Highness
931
01:16:10,532 --> 01:16:14,332
for sheltering rebels, hiding stolen
royal articles and intending to rebel.
932
01:16:14,469 --> 01:16:15,595
How dare you!
933
01:16:15,704 --> 01:16:19,265
Although I'm low in rank,
I've the order of the Emperor.
934
01:16:19,508 --> 01:16:22,966
Although Your Highness
has a higher position,
935
01:16:23,078 --> 01:16:24,340
treason cannot be taken lightly.
936
01:16:25,414 --> 01:16:28,110
You said you have
the order of the Emperor,
937
01:16:28,216 --> 01:16:30,377
but I don't know who you are.
938
01:16:31,019 --> 01:16:33,852
How can you prove yourself?
939
01:16:33,989 --> 01:16:35,354
I have the seal.
940
01:16:35,490 --> 01:16:37,117
Where's the seal?
941
01:16:39,094 --> 01:16:42,063
Your Highness seems to know
that I've lost my seal.
942
01:16:42,197 --> 01:16:44,757
Unfortunately, the one stolen
was a fake one.
943
01:16:44,900 --> 01:16:46,561
- Yu Mo.
- Yes, sir.
944
01:17:00,382 --> 01:17:04,512
It seems Yan is going
to arrest the Prince, hurry...
945
01:17:10,892 --> 01:17:12,519
Master Lan, by the order of Master Shen,
946
01:17:12,628 --> 01:17:14,186
Yan Chun Min is taking his men
to arrest the Prince.
947
01:17:14,296 --> 01:17:15,627
There are people fighting in the hall.
948
01:17:15,764 --> 01:17:18,198
Master Shen told me to ask you
to take some men to help.
949
01:17:18,300 --> 01:17:19,267
Yes.
950
01:17:20,469 --> 01:17:22,869
Master Lan, what are we going to do?
951
01:17:22,971 --> 01:17:24,768
Let's turn on the traps first.
952
01:18:13,622 --> 01:18:14,816
How cunning of Lan Xiao!
953
01:18:14,956 --> 01:18:16,583
I suppose he'd be sent away
by Shen Zhong Yuan
954
01:18:16,692 --> 01:18:19,957
not realizing that
he'd turn on the traps before going.
955
01:18:23,265 --> 01:18:25,324
Don't blame me if you're dead.
956
01:18:32,808 --> 01:18:34,070
The trap is activated.
957
01:19:09,578 --> 01:19:11,341
Finally there's no need
to be left dangling anymore.
958
01:19:11,446 --> 01:19:12,538
Brother Han.
959
01:19:12,647 --> 01:19:16,743
You must be Brother Zhi, the Black Fox.
960
01:19:20,956 --> 01:19:25,325
All right... Yan Chun Min.
961
01:19:25,427 --> 01:19:28,658
You said someone is
accusing me of treason.
962
01:19:28,764 --> 01:19:30,095
Who's the plaintiff?
963
01:19:30,232 --> 01:19:31,358
Of course there's someone.
964
01:19:32,467 --> 01:19:34,332
- Bring Ai Fu.
- Yes, sir.
965
01:19:46,148 --> 01:19:47,547
So it's this Ai Fu.
966
01:19:49,484 --> 01:19:50,951
Who's this person?
967
01:19:51,119 --> 01:19:53,019
He's a servant at our residence.
968
01:19:55,957 --> 01:19:57,288
Servant accusing the master.
969
01:19:57,425 --> 01:20:00,656
Yan Chun Min, do you know
the laws of our regime?
970
01:20:00,796 --> 01:20:02,058
Of course I do.
971
01:20:02,164 --> 01:20:04,394
Your Highness, please have a look
at Ai Fu's wounds.
972
01:20:04,499 --> 01:20:06,990
I have already flogged
and cross-examined him.
973
01:20:08,436 --> 01:20:10,461
- Capture this traitor!
- Yes, sire!
974
01:20:15,610 --> 01:20:17,168
Your Highness wants to silence him?
975
01:20:17,546 --> 01:20:19,104
Capture Yan Chun Min, too.
976
01:20:19,214 --> 01:20:20,272
Yes, sire.
977
01:20:46,241 --> 01:20:47,469
Hurry.
978
01:20:50,579 --> 01:20:53,514
There's a copper net trap upstairs,
it's very dangerous.
979
01:20:53,882 --> 01:20:56,612
I heard that Brother Bai died there.
980
01:20:57,118 --> 01:20:58,312
That's correct.
981
01:20:58,920 --> 01:21:00,751
But just standing here won't help, either.
982
01:21:01,122 --> 01:21:03,317
At least we have to try.
983
01:21:03,792 --> 01:21:04,781
That's correct.
984
01:21:07,395 --> 01:21:09,260
Then I have to hang in the air again.
985
01:21:09,431 --> 01:21:13,834
We may not be able to go upstairs,
but do as I say and try.
986
01:21:13,935 --> 01:21:14,902
All right.
987
01:21:18,907 --> 01:21:19,965
Come on.
988
01:22:11,660 --> 01:22:14,288
They are Master Xu, the Mountain Rat,
989
01:22:14,396 --> 01:22:16,023
and Master Jiang, the River Rat.
990
01:22:16,164 --> 01:22:17,131
That's us.
991
01:22:19,734 --> 01:22:20,894
It's Master Zhi.
992
01:22:21,002 --> 01:22:22,469
Hello, I am Zhi Hua.
993
01:22:22,604 --> 01:22:25,368
Hey, I'm still hanging in the air.
994
01:22:25,473 --> 01:22:27,441
Brother, don't worry, I'm coming.
995
01:22:33,815 --> 01:22:35,840
Go...
996
01:22:37,519 --> 01:22:39,714
- We're leaving, too.
- Go...
997
01:23:14,689 --> 01:23:18,056
Shen Zhong Yuan,
you are from the Kaifeng.
998
01:23:51,726 --> 01:23:53,717
- Are you all right?
- I'm fine.
999
01:23:54,729 --> 01:23:56,526
Be careful, there's...
1000
01:24:05,640 --> 01:24:06,607
Brother!
1001
01:24:07,442 --> 01:24:08,670
- Third Brother!
- Brother Xu!
1002
01:24:08,777 --> 01:24:09,744
Third Brother.
1003
01:24:13,081 --> 01:24:15,015
It's my fault.
1004
01:24:15,617 --> 01:24:19,917
I think Brother Bai would feel lonely
over there.
1005
01:24:20,055 --> 01:24:22,615
I could keep him company.
1006
01:24:23,658 --> 01:24:25,455
Brother Xu!
1007
01:24:25,627 --> 01:24:26,855
- Third Brother.
- Brother Xu!
1008
01:25:53,882 --> 01:25:55,076
Third Brother.
1009
01:26:03,892 --> 01:26:05,792
If only Big Brother
could have been here earlier.
1010
01:26:07,162 --> 01:26:10,893
This is Zhi Hua, our Big Brother.
1011
01:26:10,999 --> 01:26:12,796
Brother Lu, we've met before.
1012
01:26:13,067 --> 01:26:14,056
Brother Zhi.
1013
01:26:18,406 --> 01:26:21,933
The Prince of Xiangyang
has hidden all the treasures in here.
1014
01:26:22,076 --> 01:26:24,544
The jade horse and the pearl crown
are in there.
1015
01:26:24,712 --> 01:26:25,906
How are we going to get them out?
1016
01:26:26,414 --> 01:26:27,938
They are controlled by traps.
1017
01:26:28,049 --> 01:26:30,882
Although Lan Xiao was sent away
by Shen Zhong Yuan,
1018
01:26:31,019 --> 01:26:32,748
he turned on the traps before he left.
1019
01:26:32,887 --> 01:26:35,447
The switches don't work here.
1020
01:26:35,623 --> 01:26:37,318
The key is with Lan Xiao.
1021
01:26:38,259 --> 01:26:40,591
Then we can't take it.
1022
01:26:40,728 --> 01:26:42,593
I've made some preparations.
1023
01:27:33,514 --> 01:27:35,175
This seal is a fake one, it's useless.
1024
01:27:45,994 --> 01:27:47,325
This is the pearl crown.
1025
01:27:54,335 --> 01:27:55,529
This is the jade horse.
1026
01:28:02,176 --> 01:28:03,837
What's in this box?
1027
01:28:03,945 --> 01:28:04,912
This...
1028
01:28:06,748 --> 01:28:10,411
It used to contain the list of the names,
but now the list is not here.
1029
01:28:12,253 --> 01:28:14,813
The list is the most important thing of all.
1030
01:28:15,456 --> 01:28:19,153
Brother Zhi, where else could it be?
1031
01:28:22,363 --> 01:28:24,558
You'd have to ask the Prince.
I really don't know.
1032
01:28:24,766 --> 01:28:26,290
The Prince of Xiangyang is in the hall.
1033
01:28:26,434 --> 01:28:28,629
Although Lord Yan
has brought a lot of men...
1034
01:28:28,870 --> 01:28:30,394
Against Hua Chong, Deng Che...
1035
01:28:30,505 --> 01:28:32,530
Even with those guards,
they can't resist them.
1036
01:28:32,640 --> 01:28:34,369
Let's get back quickly.
1037
01:29:09,344 --> 01:29:10,811
Second Brother, protect His Lordship.
1038
01:31:30,785 --> 01:31:32,412
The list is not at the House of Traps.
1039
01:31:42,296 --> 01:31:45,732
Your Highness,
the list is not in the House of Traps.
1040
01:31:47,068 --> 01:31:49,229
So what?
1041
01:31:49,337 --> 01:31:52,204
You should realize that
you have lost your power.
1042
01:31:52,306 --> 01:31:53,898
Hand over the list.
1043
01:31:54,008 --> 01:31:57,205
His Majesty might spare your life.
1044
01:31:57,311 --> 01:32:01,372
Everyone outside
is fighting for their master.
1045
01:32:01,482 --> 01:32:04,451
I can't blame them, but you,
whom I have treated so well,
1046
01:32:04,585 --> 01:32:07,816
turned out to be a traitor
1047
01:32:07,955 --> 01:32:10,321
and are now putting pressure on me.
1048
01:32:35,716 --> 01:32:37,479
Your Highness, did you hear that?
1049
01:32:37,585 --> 01:32:39,382
Hua Chong and Deng Che are dead.
1050
01:32:39,520 --> 01:32:41,488
You'd better hand over the list.
1051
01:32:43,691 --> 01:32:48,651
All right, I'll help you fulfill
your career aspirations.
1052
01:33:08,649 --> 01:33:09,707
Take it.
1053
01:33:26,601 --> 01:33:31,561
Father, please forgive my incompetence.
1054
01:33:31,672 --> 01:33:34,072
I can only follow your footsteps to death.
1055
01:33:46,587 --> 01:33:50,284
The Prince of Xiangyang
committed suicide. Here's the list.
1056
01:34:02,336 --> 01:34:03,803
The list is in my stomach.
1057
01:34:03,904 --> 01:34:05,997
Cut me up and take it.
1058
01:34:06,707 --> 01:34:08,470
Then I'll cut you up.
1059
01:34:16,317 --> 01:34:19,548
You could have gotten the list,
but why did you let Hua Chong grab it?
1060
01:34:19,687 --> 01:34:21,484
Once the Prince of Xiangyang is dead,
his power is gone.
1061
01:34:21,589 --> 01:34:23,955
This list will cause the death of many.
1062
01:34:24,058 --> 01:34:25,548
What do you want it for?
1063
01:34:30,831 --> 01:34:33,265
Fame and riches bring disasters to many.
1064
01:34:33,367 --> 01:34:35,631
These people used to live
comfortably on the island.
1065
01:34:35,736 --> 01:34:38,170
Now they end up like this.
1066
01:34:38,272 --> 01:34:40,240
I'm afraid the list can never be found.
1067
01:34:41,240 --> 01:34:51,240
Collected by: Dylan T. Sibarani
80726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.