All language subtitles for House Of Traps [1982].x264.DVDrip(Dylan T. Sibarani)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:012,000 --> 00:00:24,000 Collected by: Dylan T. Sibarani 1 00:00:27,827 --> 00:00:29,920 Of all the first emperors of each dynasty, 2 00:00:30,030 --> 00:00:34,228 Emperor Zhao Kuang Yin was the most magnanimous. 3 00:00:34,334 --> 00:00:37,565 At his mother's last request, he gave his throne to his brother, 4 00:00:37,670 --> 00:00:41,128 Zhao Guang Yi, and then to Guang Yi's son, De Wang. 5 00:00:41,274 --> 00:00:45,608 Kuang Yin passed his throne to his brother, Guang Yi. 6 00:00:45,745 --> 00:00:50,910 It had been rumored that he was 7 00:00:55,755 --> 00:00:58,155 killed by his brother in the palace. 8 00:00:58,291 --> 00:01:00,088 This had remained a mystery ever since. 9 00:01:00,193 --> 00:01:02,423 But when Guang Yi became emperor, 10 00:01:02,529 --> 00:01:05,123 he forced Kuang Yin's son, De Zhao, 11 00:01:05,231 --> 00:01:08,029 to kill himself. 12 00:01:21,681 --> 00:01:25,777 De Zhao's son, Zhao Jue, was crowned Prince of Xiangyang. 13 00:01:25,885 --> 00:01:28,683 He was eager for revenge and planned for a revolt. 14 00:01:28,822 --> 00:01:31,757 In his own residence he built the House of Traps. 15 00:01:31,858 --> 00:01:32,825 HOUSE OF TRAPS 16 00:03:14,894 --> 00:03:17,055 FU AN INN 17 00:03:26,606 --> 00:03:27,573 LU FENG 18 00:03:41,888 --> 00:03:45,756 Brother, are you all right? 19 00:03:45,892 --> 00:03:50,420 Brother, I am fine, chase him. 20 00:03:50,563 --> 00:03:51,587 Too late. 21 00:03:55,068 --> 00:03:56,399 FEDERATION OF THE RIGHTEOUS 22 00:03:57,804 --> 00:03:58,862 Who is it? 23 00:03:58,972 --> 00:04:00,200 A robber. 24 00:04:14,654 --> 00:04:15,621 WANG LI 25 00:04:18,291 --> 00:04:20,623 Just by the flying dart and the light technique, 26 00:04:20,727 --> 00:04:25,630 one can tell that the well-renowned Brother Hua is here. 27 00:04:27,066 --> 00:04:28,260 Brother Deng. 28 00:04:30,403 --> 00:04:33,770 This is Hua Chong, the Butterfly. 29 00:04:33,873 --> 00:04:35,807 Everyone must have heard about him. 30 00:04:35,908 --> 00:04:37,307 Master Hua... 31 00:04:41,681 --> 00:04:45,208 Brother Hua, since you knew I was here, 32 00:04:45,351 --> 00:04:46,716 why did you still shoot the flying dart? 33 00:04:46,853 --> 00:04:48,946 Aren't you concerned about hurting your friend? 34 00:04:49,055 --> 00:04:51,523 It's because I knew you were here 35 00:04:51,658 --> 00:04:55,025 that these four darts didn't hit people. 36 00:04:55,161 --> 00:04:56,719 You think I'd miss? 37 00:04:56,863 --> 00:04:59,559 All right, let's sit down and talk. 38 00:05:03,069 --> 00:05:05,162 Brother Hua, this packet is... 39 00:05:05,271 --> 00:05:07,739 It's a gift for you. 40 00:05:15,882 --> 00:05:20,182 I already know what it is. The jade horse stolen from the palace. 41 00:05:20,586 --> 00:05:26,422 There's a warrant out from Kaifeng for the robber's arrest. 42 00:05:27,160 --> 00:05:31,062 It was just a joke, that day at the banquet. 43 00:05:31,164 --> 00:05:33,928 I didn't know you'd take it so seriously. 44 00:05:34,067 --> 00:05:35,762 This is nothing. 45 00:05:35,902 --> 00:05:37,597 I just don't understand 46 00:05:37,737 --> 00:05:41,264 why you are here instead of at the Deng residence. 47 00:05:41,507 --> 00:05:44,169 This horse has caused a sensation all over the country. 48 00:05:44,444 --> 00:05:46,503 You sure have the guts to steal it, 49 00:05:46,646 --> 00:05:49,843 but I don't have the guts to keep it at the Deng residence. 50 00:05:49,982 --> 00:05:52,348 Do you see what this place is? 51 00:05:54,220 --> 00:05:55,448 Federation of the Righteous. 52 00:05:55,955 --> 00:05:58,583 This belongs to the Prince of Xiangyang. 53 00:05:58,691 --> 00:06:01,455 He's the cousin of the Emperor. 54 00:06:01,561 --> 00:06:04,257 If the jade horse is hidden at the Prince's residence, 55 00:06:04,364 --> 00:06:09,358 even Bao Zheng wouldn't dare to come and search the place. 56 00:06:10,203 --> 00:06:12,797 Since the birthday of the Prince is drawing near, 57 00:06:12,905 --> 00:06:14,600 I'll decide for you 58 00:06:14,707 --> 00:06:17,972 and send this to the Prince as a birthday gift. 59 00:06:18,344 --> 00:06:20,278 Brother, that's very considerate of you! 60 00:06:20,380 --> 00:06:21,677 The Prince arrives. 61 00:06:38,731 --> 00:06:39,698 Al FEl 62 00:06:40,967 --> 00:06:41,934 LUNG TIEN HSIANG 63 00:06:43,936 --> 00:06:45,267 Your Highness. 64 00:06:45,405 --> 00:06:46,565 No need to stand on ceremony. 65 00:06:47,273 --> 00:06:51,266 I suppose this is the renowned Butterfly. 66 00:06:51,411 --> 00:06:53,402 Yes, he is my sworn brother, Hua Chong. 67 00:06:54,981 --> 00:06:56,744 Greetings to Your Highness. 68 00:06:56,883 --> 00:06:58,077 Fine... 69 00:06:58,217 --> 00:07:00,913 Please, don't stand on ceremony. 70 00:07:01,053 --> 00:07:04,614 You are my distinguished guests. Please have a seat and chat. 71 00:07:04,757 --> 00:07:05,883 Thank you, Your Highness. 72 00:07:09,462 --> 00:07:12,693 Brother, this is Shen Zhong Yuan, 73 00:07:12,799 --> 00:07:16,394 a great kung fu hero, and also the Prince's think tank. 74 00:07:17,036 --> 00:07:18,094 Nice to meet you. 75 00:07:18,204 --> 00:07:20,570 I've heard a lot about you. 76 00:07:20,673 --> 00:07:22,004 My sincere respects. 77 00:07:22,141 --> 00:07:23,267 You're too kind. 78 00:07:23,376 --> 00:07:24,343 Please. 79 00:07:24,444 --> 00:07:25,604 Please have a seat. 80 00:07:32,051 --> 00:07:35,179 I've invited Deng Che, chief of the Deng Fortress, 81 00:07:35,321 --> 00:07:36,982 to preside over the Federation of the Righteous. 82 00:07:37,123 --> 00:07:42,425 I've heard from Hero Deng that he's your sworn brother. 83 00:07:42,528 --> 00:07:47,192 Yes, Brother Deng's business is mine, too. 84 00:07:47,333 --> 00:07:50,166 I'll do whatever it takes. 85 00:07:50,303 --> 00:07:51,270 Good. 86 00:07:51,370 --> 00:07:54,396 I'm willing to work for Your Highness, even risk my life. 87 00:07:54,507 --> 00:07:58,136 It'd be best for Hero Hua to join us. 88 00:07:58,244 --> 00:08:01,873 There're heroes all over who have pledged loyalty to me. 89 00:08:02,248 --> 00:08:07,845 Once the provisions and ammunition are ready, we can start the revolt. 90 00:08:08,254 --> 00:08:12,350 The pledges of our allies will be put in the House of Traps. 91 00:08:12,658 --> 00:08:17,152 Hero Shen will bring Hero Hua to sign the pledge later. 92 00:08:17,263 --> 00:08:18,321 Yes, sire. 93 00:08:18,431 --> 00:08:23,391 Your Highness, the jade horse Brother Hua stole is an imperial treasure. 94 00:08:23,536 --> 00:08:26,266 Maybe it's a sign that Your Highness will be crowned. 95 00:08:26,405 --> 00:08:29,863 For security, may we lock it up in the House of Traps 96 00:08:29,976 --> 00:08:33,241 and bring it out for viewing on Your Highness's birthday? 97 00:08:33,379 --> 00:08:34,368 All right. 98 00:08:34,480 --> 00:08:36,448 HOUSE OF TRAPS 99 00:08:45,258 --> 00:08:46,452 Master Shen. 100 00:08:46,592 --> 00:08:48,583 This is Hua Chong, the Butterfly. 101 00:08:48,728 --> 00:08:50,662 Your fame precedes you. 102 00:08:50,796 --> 00:08:51,763 I am Lan Xiao, 103 00:08:51,864 --> 00:08:55,061 also recommended by Master Deng to work for the Prince. 104 00:08:55,167 --> 00:08:58,659 You're Brother Lan, the Iron Man. 105 00:08:58,804 --> 00:09:01,637 By order of the Prince, I am here to make sure 106 00:09:01,774 --> 00:09:04,072 the jade horse is stored at the House of Traps. 107 00:09:04,377 --> 00:09:06,504 Master Hua is now the VIP of the Prince's residence. 108 00:09:06,646 --> 00:09:08,910 He can come and go at any time. 109 00:09:09,015 --> 00:09:10,346 Do you understand, Brother Lan? 110 00:09:10,483 --> 00:09:11,916 Yes, Master Shen. 111 00:09:21,060 --> 00:09:22,027 Please. 112 00:10:25,758 --> 00:10:29,387 Brother Hua, please place the jade horse inside. 113 00:10:29,829 --> 00:10:31,956 There's also a copy of the pledge. 114 00:10:32,365 --> 00:10:33,992 Please sign it. 115 00:10:42,008 --> 00:10:44,704 HUA CHONG 116 00:10:45,611 --> 00:10:45,645 FU AN INN 117 00:10:45,645 --> 00:10:46,976 FU AN INN 118 00:10:52,218 --> 00:10:56,587 Brother, don't worry about me. Do what you are supposed to do. 119 00:10:56,689 --> 00:10:58,088 Then wait for me at the inn. 120 00:10:58,658 --> 00:11:02,685 I heard that Hua Chong had joined the Prince of Xiangyang. 121 00:11:02,795 --> 00:11:05,787 I'll go to the Prince's residence tonight and investigate. 122 00:11:05,898 --> 00:11:08,025 Regardless of the results of my investigation, 123 00:11:08,167 --> 00:11:10,965 I'll bring you back to Kaifeng early tomorrow morning. 124 00:11:17,009 --> 00:11:18,636 HOUSE OF TRAPS 125 00:11:56,115 --> 00:11:57,946 Someone went in. Hurry and set off the traps. 126 00:13:33,746 --> 00:13:34,804 Who are you? 127 00:13:37,817 --> 00:13:39,580 So it's Lord Bao's secret emissary. 128 00:13:39,685 --> 00:13:42,813 Brother Wang, your brother died at the House of Traps. 129 00:13:43,355 --> 00:13:47,314 The jade horse that the Butterfly stole is stored there. 130 00:13:47,459 --> 00:13:49,154 There's something more important, too. 131 00:13:49,295 --> 00:13:52,492 The list of all those participating in the revolt 132 00:13:52,631 --> 00:13:54,428 is also stored there. 133 00:13:54,533 --> 00:13:56,592 I know you are wounded badly. 134 00:13:56,702 --> 00:13:59,500 But no matter what, you have to go back to Kaifeng 135 00:13:59,638 --> 00:14:01,606 and tell Lord Bao about the news. 136 00:14:01,707 --> 00:14:03,140 I will. 137 00:14:05,945 --> 00:14:07,936 I've been fatally struck by the Butterfly's dart 138 00:14:08,047 --> 00:14:11,778 and have come here to report the news before I die. 139 00:14:11,884 --> 00:14:14,011 I'll serve you again in my next life. 140 00:14:17,890 --> 00:14:18,948 SUN CHIEN 141 00:14:19,058 --> 00:14:21,925 These two brothers are men of great loyalty. 142 00:14:22,027 --> 00:14:24,325 But there's one thing I don't understand. 143 00:14:24,430 --> 00:14:26,990 The Prince of Xiangyang's rebellious acts are obvious. 144 00:14:27,099 --> 00:14:30,398 Your Honor is the chief of Kaifeng, and your great name is well-known 145 00:14:30,536 --> 00:14:32,026 all over the country. 146 00:14:32,171 --> 00:14:35,038 Why don't you handle this case yourself instead of delegating it 147 00:14:35,140 --> 00:14:36,937 to an inexperienced person like me? 148 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 It's precisely because everyone knows me. 149 00:14:40,279 --> 00:14:42,247 If I go to Xiangyang, 150 00:14:42,381 --> 00:14:46,010 the Prince will take special precautions. 151 00:14:46,118 --> 00:14:48,484 But a person like you, 152 00:14:48,587 --> 00:14:52,387 smart and capable, but of low profile, 153 00:14:52,524 --> 00:14:55,687 the Prince will be lax in guarding against. 154 00:14:55,794 --> 00:14:59,560 It'd be much easier to find out about his rebellious acts. 155 00:14:59,899 --> 00:15:03,164 That's why I've recommended you to the Emperor to be 156 00:15:03,269 --> 00:15:06,363 the Inspector General of the nine provinces of Jing Shiang. 157 00:15:06,739 --> 00:15:11,904 I'll send over someone who will help you undercover. 158 00:15:12,011 --> 00:15:14,878 When you see this plaque 159 00:15:14,980 --> 00:15:18,108 you'll know that he's the secret emissary sent by me. 160 00:15:18,250 --> 00:15:19,774 PRINCE XIANGYANG'S RESIDENCE 161 00:15:19,919 --> 00:15:21,648 There is news from the capital 162 00:15:21,787 --> 00:15:27,248 that Lord Bao recommended Inspector Yan to come here. 163 00:15:27,359 --> 00:15:29,224 He has come for me. 164 00:15:29,595 --> 00:15:31,426 Bao Zheng doesn't dare come, 165 00:15:31,530 --> 00:15:34,658 but has asked a bookworm to spearhead the attack. 166 00:15:35,034 --> 00:15:36,763 Once he arrives at Xiangyang, 167 00:15:37,002 --> 00:15:39,994 I'll kill him. Let's see who dares come after that. 168 00:15:40,105 --> 00:15:43,802 Of course, it's very easy for you to kill Yan Chun Min. 169 00:15:43,943 --> 00:15:47,470 But Kaifeng has lost Wang Dong and Wang Liang here, 170 00:15:47,613 --> 00:15:50,104 and it's all because of the jade horse. 171 00:15:50,215 --> 00:15:53,673 I'm afraid it won't be easy now to cover up your stay here. 172 00:15:53,852 --> 00:15:55,376 If anything goes wrong, 173 00:15:55,621 --> 00:15:59,682 it may get the Prince into trouble. 174 00:15:59,858 --> 00:16:01,758 Your concern is indeed warranted. 175 00:16:01,860 --> 00:16:06,422 Nonetheless, Brother Hua's idea of giving a warning isn't bad. 176 00:16:06,598 --> 00:16:10,466 It'd keep people from coming to Xiangyang to inspect. 177 00:16:10,569 --> 00:16:13,299 But it's not appropriate for you to do it. 178 00:16:13,405 --> 00:16:16,863 Besides, it would be overkill to involve you. 179 00:16:17,009 --> 00:16:19,000 All right, let's do it this way. 180 00:16:19,445 --> 00:16:22,471 The generals Cao De Yu and Fang Diao 181 00:16:22,581 --> 00:16:23,570 will launch the first wave of attack. 182 00:16:23,682 --> 00:16:24,649 Yes, sire! 183 00:16:25,217 --> 00:16:27,014 Miao Tian Lu and Chai Wan 184 00:16:27,119 --> 00:16:30,384 shall launch the second wave and kill him on the way. 185 00:16:30,489 --> 00:16:31,456 Yes, sire! 186 00:16:31,557 --> 00:16:31,623 YUN LAI INN 187 00:16:31,623 --> 00:16:33,056 YUN LAI INN 188 00:16:36,595 --> 00:16:38,358 Welcome. 189 00:16:42,301 --> 00:16:43,734 Sir, please. 190 00:16:48,340 --> 00:16:49,705 Please... 191 00:16:54,680 --> 00:16:56,272 Sir, what do you think of the place? 192 00:16:56,415 --> 00:16:59,873 Wait, what's the charge per night? 193 00:16:59,985 --> 00:17:03,318 A tael and a half, you can't come by a better deal. 194 00:17:05,090 --> 00:17:06,990 Little housekeeper, what do you say? 195 00:17:07,693 --> 00:17:08,990 One tael. 196 00:17:10,496 --> 00:17:12,259 All right, one tael. 197 00:17:12,364 --> 00:17:13,956 You must be hungry. 198 00:17:14,099 --> 00:17:15,589 We have everything. 199 00:17:15,701 --> 00:17:18,067 I'll prepare some fresh food for you. 200 00:17:19,638 --> 00:17:21,128 So that you can charge us whatever way you want? 201 00:17:21,273 --> 00:17:24,868 Anyway, forget about the fresh food. Just get a pot of rice and two dishes. 202 00:17:25,010 --> 00:17:26,272 All right. 203 00:17:29,982 --> 00:17:31,142 You dare bully people? 204 00:17:31,250 --> 00:17:33,115 What are you doing? 205 00:17:34,153 --> 00:17:35,780 It's not right to bully. 206 00:17:37,222 --> 00:17:38,189 CHIN SIU-HOU 207 00:17:40,659 --> 00:17:42,388 Sir, please adjudicate. 208 00:17:42,528 --> 00:17:44,462 I came here for food and accommodation. 209 00:17:44,563 --> 00:17:47,327 He said the inn is full. Well, that's all right, 210 00:17:47,499 --> 00:17:50,593 but he was abusive and even pushed me. 211 00:17:50,702 --> 00:17:52,795 How could something like this be condoned? 212 00:17:54,606 --> 00:17:58,565 Sir, if you don't mind, come and stay with me in my room. 213 00:17:59,745 --> 00:18:02,475 You are quite a gentleman. 214 00:18:04,950 --> 00:18:06,178 Please. 215 00:18:14,059 --> 00:18:17,654 It's Brother Bai. Have you eaten? 216 00:18:17,763 --> 00:18:20,425 Good question, I'm hungry indeed. 217 00:18:20,933 --> 00:18:22,525 - Waiter. - Coming. 218 00:18:25,304 --> 00:18:26,532 Anything to eat? 219 00:18:26,638 --> 00:18:29,698 Just add a bit more to the pot of rice I just ordered. 220 00:18:31,076 --> 00:18:33,772 Order what you'd like to eat. 221 00:18:34,513 --> 00:18:35,502 Anything good? 222 00:18:35,614 --> 00:18:39,448 The best meal is eight taels, medium grade is... 223 00:18:39,585 --> 00:18:42,748 No one wants anything mediocre, just bring the best. 224 00:18:43,889 --> 00:18:44,878 What's the choice of wine? 225 00:18:44,990 --> 00:18:49,552 A great choice, but no single-order sale. 226 00:18:49,661 --> 00:18:52,459 Bring the whole jar, then. 227 00:18:52,598 --> 00:18:53,656 Okay. 228 00:19:04,076 --> 00:19:06,374 Oh, fish and chicken. 229 00:19:09,214 --> 00:19:11,341 Some more, oh, my god. 230 00:19:11,483 --> 00:19:12,643 What do you think? 231 00:19:17,689 --> 00:19:18,986 How much does it all cost? 232 00:19:19,424 --> 00:19:22,120 Such a big jar of wine, how are we going to finish it? 233 00:19:22,227 --> 00:19:23,854 What a nuisance. 234 00:19:36,375 --> 00:19:38,673 Brother Yan, I'm not used to sleeping with others. 235 00:19:38,777 --> 00:19:41,871 Sorry that you need to make a compromise tonight. 236 00:21:12,271 --> 00:21:17,004 Who knows if it's just a dream? Only I can make sense of it. 237 00:21:17,109 --> 00:21:23,014 Sleeping in peace here, my great ability awaits assent. 238 00:21:24,316 --> 00:21:27,217 It's already dawn. 239 00:21:35,794 --> 00:21:37,591 Sir, you are early. 240 00:21:39,031 --> 00:21:40,692 Give me the bill, I have to set off. 241 00:21:40,799 --> 00:21:41,766 All right. 242 00:21:51,710 --> 00:21:54,873 Sir, it comes to a total of thirteen taels forty-eight. 243 00:21:55,647 --> 00:21:58,639 Not much, I'll give an additional three taels as tip. 244 00:21:58,784 --> 00:21:59,910 Thank you. 245 00:22:00,952 --> 00:22:03,477 Brother Yan, I'd rather not have any formality between us. 246 00:22:03,622 --> 00:22:06,455 If we are destined to meet again, we'll meet again. 247 00:22:15,801 --> 00:22:19,931 Oh, my god, someone's been killed! 248 00:22:20,038 --> 00:22:23,337 Oh, my god, someone's been killed! 249 00:22:24,476 --> 00:22:25,704 Over there. 250 00:22:35,687 --> 00:22:41,523 BANDIT CAO DE YU 251 00:22:42,160 --> 00:22:46,358 BANDIT FANG DIAO 252 00:22:54,272 --> 00:22:56,934 If I encounter this Bai guy again I won't be too kind. 253 00:22:57,075 --> 00:22:58,406 You don't understand. 254 00:22:58,543 --> 00:23:02,070 What Master Bai did seems unreasonable. 255 00:23:02,381 --> 00:23:04,144 That's why it can't be overlooked. 256 00:23:04,416 --> 00:23:06,509 Two robbers were killed last night at the inn, 257 00:23:06,618 --> 00:23:10,054 but no one knew about it. That's very unusual. 258 00:23:10,389 --> 00:23:11,686 Guess it must have something to do with Master Bai. 259 00:23:11,790 --> 00:23:13,815 I long to get acquainted with such extraordinary people. 260 00:23:13,925 --> 00:23:14,914 Extraordinary? 261 00:23:15,026 --> 00:23:17,927 His skills lie in swindling for food and lodging. 262 00:23:22,601 --> 00:23:25,968 Brother Yan, what a coincidence we meet again. 263 00:23:28,974 --> 00:23:32,375 If we are destined to meet again, we'll meet again. 264 00:23:32,477 --> 00:23:34,604 The little housekeeper is right. 265 00:23:34,713 --> 00:23:37,876 Your master and I are destined to meet. 266 00:23:38,650 --> 00:23:41,175 Master Bai, are you supposed to go that way? 267 00:23:41,286 --> 00:23:42,253 Please... 268 00:23:44,689 --> 00:23:46,520 Sir, have a seat inside. 269 00:23:57,169 --> 00:23:59,399 I don't want to go that way now. 270 00:23:59,871 --> 00:24:03,170 Since we've met again and there's a restaurant here, 271 00:24:03,275 --> 00:24:05,641 why don't we go in for a drink? 272 00:24:05,744 --> 00:24:08,372 Great. Please. 273 00:24:09,815 --> 00:24:11,248 Brother Yan, please. 274 00:24:11,349 --> 00:24:12,338 Welcome, sir. 275 00:24:12,484 --> 00:24:13,849 Upstairs, please. 276 00:24:14,553 --> 00:24:16,111 Upstairs, please. 277 00:24:25,831 --> 00:24:26,855 Be careful. 278 00:24:27,399 --> 00:24:29,560 Waiter, what's the best dish? 279 00:24:29,668 --> 00:24:32,364 Wait, who wants average food? 280 00:24:32,471 --> 00:24:34,302 - Bring me the best. - All right. 281 00:24:34,406 --> 00:24:35,771 Who wants a single order of wine? 282 00:24:35,874 --> 00:24:37,603 Bring the whole jar. 283 00:24:37,943 --> 00:24:39,274 As long as the wine is good, you'll have your tips. 284 00:24:39,411 --> 00:24:40,776 Thank you. 285 00:24:42,214 --> 00:24:43,408 So far so good. 286 00:24:57,629 --> 00:24:59,529 Brother Yan, where will you be staying tonight? 287 00:24:59,698 --> 00:25:01,131 I haven't decided yet. 288 00:25:02,400 --> 00:25:04,994 There's an inn ahead, it's quite good. 289 00:25:05,103 --> 00:25:07,367 Why don't you go there with me? 290 00:25:07,472 --> 00:25:08,734 As you wish. 291 00:25:09,040 --> 00:25:10,803 FU AN INN 292 00:25:15,914 --> 00:25:18,144 Sir, how come you're back again? 293 00:25:18,250 --> 00:25:21,686 I like your look. 294 00:25:22,153 --> 00:25:23,677 Sir, you are making fun of me. 295 00:25:24,623 --> 00:25:28,457 You know, it's because I like your look more and more. 296 00:25:28,560 --> 00:25:30,528 That's why I'm unwilling to leave. 297 00:25:30,662 --> 00:25:33,358 But I don't have the money to pay. 298 00:25:33,465 --> 00:25:38,095 So I went out in the street and found this Master Yan. 299 00:25:41,873 --> 00:25:42,862 Come... 300 00:25:44,509 --> 00:25:47,444 This Master Yan has a lot of money. 301 00:25:47,546 --> 00:25:49,878 That's why I came back. 302 00:25:50,181 --> 00:25:51,773 Sir, you're making jokes. 303 00:25:52,117 --> 00:25:54,915 No, I'm not. The one who'll pay is here. 304 00:25:55,020 --> 00:25:57,454 I can now eat and sleep for free. 305 00:26:00,692 --> 00:26:04,287 Boss, please offer us your best room. 306 00:26:04,796 --> 00:26:07,526 All right. Please. 307 00:26:08,400 --> 00:26:09,424 Please. 308 00:26:28,620 --> 00:26:31,646 Sir, is this room okay? 309 00:26:33,458 --> 00:26:34,550 So far so good. 310 00:26:34,893 --> 00:26:37,953 Bring the best food and a whole jar of wine. 311 00:26:38,063 --> 00:26:39,496 So long as it's good, you'll have your tips. 312 00:26:39,598 --> 00:26:40,826 Of course. 313 00:26:42,300 --> 00:26:46,896 This little housekeeper understands me much better. 314 00:26:56,381 --> 00:26:57,848 I'm not used to sleeping with other people. 315 00:26:57,949 --> 00:26:59,814 Sorry to make you suffer. 316 00:27:00,485 --> 00:27:03,784 Yu Mo, get up, don't be rude. 317 00:27:04,723 --> 00:27:06,782 Brother Yan, this bed... 318 00:27:06,992 --> 00:27:09,825 We should let the little housekeeper sleep on it. 319 00:27:36,655 --> 00:27:38,350 FU AN INN 320 00:27:39,224 --> 00:27:42,318 GUESTS ARE WELCOME 321 00:29:10,281 --> 00:29:12,909 Brother Bai, is he the shopkeeper here? 322 00:29:13,051 --> 00:29:14,018 That's correct. 323 00:29:14,119 --> 00:29:17,282 This is the Prince of Xiangyang's secret place. 324 00:29:17,388 --> 00:29:20,016 The shopkeeper here is supposed to be his guard. 325 00:29:20,291 --> 00:29:22,350 He is called Zheng Wa. 326 00:29:23,128 --> 00:29:25,790 Your identity has already been exposed. 327 00:29:26,231 --> 00:29:28,165 That's why the Prince has sent assassins to kill you. 328 00:29:28,433 --> 00:29:29,661 Those two at the inn last time 329 00:29:30,034 --> 00:29:32,229 were also guards at the Prince's residence. 330 00:29:32,337 --> 00:29:35,864 Thank you for helping me twice. I appreciate that. 331 00:29:36,941 --> 00:29:38,909 They are all notorious bandits 332 00:29:39,010 --> 00:29:40,807 who are hired as guards at the Prince's residence. 333 00:29:41,045 --> 00:29:42,205 I'm just not too happy with it. 334 00:29:42,313 --> 00:29:45,305 Bao Zheng is well aware of the Prince's great power. 335 00:29:45,583 --> 00:29:47,574 There're so many kung fu masters at Kaifeng. 336 00:29:47,886 --> 00:29:51,219 Why did he have to send a scholar like you on such a dangerous mission? 337 00:29:51,422 --> 00:29:53,856 I felt it's unfair and so I helped you out. 338 00:29:55,727 --> 00:29:58,287 Bai Yu Tang, you've blamed Lord Bao wrongly. 339 00:29:58,530 --> 00:30:00,589 I've been protecting him secretly the whole time. 340 00:30:01,232 --> 00:30:04,497 Lord Yan, guess you'd recognize this. 341 00:30:06,604 --> 00:30:08,401 So you are the secret emissary of Lord Bao. 342 00:30:08,506 --> 00:30:10,531 You must be Zhan Zhao? 343 00:30:10,675 --> 00:30:13,667 I can't tell you my real name at the moment. 344 00:30:13,812 --> 00:30:15,780 But I'm not Zhan Zhao. 345 00:30:16,047 --> 00:30:18,709 Bai Yu Tang, you have looked down on all the heroes. 346 00:30:18,817 --> 00:30:22,776 All right, let's fight. 347 00:30:23,788 --> 00:30:26,780 Stop being reckless. We've more important things to do. 348 00:30:27,058 --> 00:30:29,652 Wait until the Prince of Xiangyang's revolt has been suppressed. 349 00:30:29,894 --> 00:30:32,294 You'll know who I am. 350 00:30:32,497 --> 00:30:35,227 Then, if you still want to, 351 00:30:35,466 --> 00:30:37,297 I'll be pleased to fight you. 352 00:30:41,172 --> 00:30:43,663 So you're Bai Yu Tang who caused trouble in the capital 353 00:30:43,775 --> 00:30:47,370 because you sought to spar with Zhan Zhao. 354 00:30:47,645 --> 00:30:50,205 Your fame precedes you. 355 00:30:50,548 --> 00:30:56,180 Lord Bao has been trying to recruit you, but you keep refusing. 356 00:30:56,454 --> 00:30:58,786 I wonder why you would help me! 357 00:30:58,890 --> 00:31:00,414 I must fight against all this injustice 358 00:31:00,725 --> 00:31:01,953 and so I repeatedly played tricks on you. 359 00:31:02,227 --> 00:31:05,060 But if you were a sycophant, 360 00:31:05,296 --> 00:31:07,025 I wouldn't have gone all this way to help you. 361 00:31:07,832 --> 00:31:09,959 Lord Bao has his own difficulties. 362 00:31:10,301 --> 00:31:12,462 We'll talk about this later. 363 00:31:12,737 --> 00:31:15,365 We seem to get on well, 364 00:31:15,807 --> 00:31:19,402 what do you say we become sworn brothers? 365 00:31:19,611 --> 00:31:23,274 You're a high-ranking official, and me, just an ordinary guy. 366 00:31:23,448 --> 00:31:25,075 I'm afraid it'd be way out of my league. 367 00:31:25,183 --> 00:31:28,778 You're a great hero of the time, how can you say this? 368 00:31:29,721 --> 00:31:34,715 I look older than you so maybe I'll be the big brother. 369 00:31:34,826 --> 00:31:38,660 If so, please accept my respects. 370 00:31:41,966 --> 00:31:43,058 Brother. 371 00:31:43,701 --> 00:31:45,100 INSPECTOR'S RESIDENCE 372 00:31:45,203 --> 00:31:47,467 Order in the court. 373 00:32:01,819 --> 00:32:03,377 PRINCE XIANGYANG'S RESIDENCE 374 00:32:04,222 --> 00:32:07,714 Your Highness, Yan Chun Min has arrived at the office. 375 00:32:07,959 --> 00:32:11,895 I didn't expect him to receive 376 00:32:11,996 --> 00:32:14,157 the assistance of Bai Yu Tang, the Rat. 377 00:32:14,265 --> 00:32:15,857 The two teams we've sent 378 00:32:15,967 --> 00:32:18,561 together with Zheng Wa have failed the mission. 379 00:32:20,371 --> 00:32:23,534 If I had gone, it wouldn't have happened. 380 00:32:23,641 --> 00:32:25,370 Brother Hua, no need to be angry. 381 00:32:25,476 --> 00:32:30,004 Who would have thought that Bai Yu Tang would change sides and help Bao Zheng? 382 00:32:30,114 --> 00:32:33,106 That's right, maybe we ought to get rid of Bai Yu Tang. 383 00:32:33,251 --> 00:32:36,448 Yan Chun Min is just a scholar, 384 00:32:36,587 --> 00:32:38,282 and we needn't fear him. 385 00:32:40,792 --> 00:32:43,556 Bao Zheng should be in deep trouble by now. 386 00:32:43,661 --> 00:32:46,425 I heard that the pearl crown was stolen from the palace. 387 00:32:46,631 --> 00:32:49,395 This incident will be the responsibility of the Kaifeng. 388 00:32:49,801 --> 00:32:52,497 No one knows who did that. 389 00:32:52,637 --> 00:32:54,867 Let's just sit back and watch. 390 00:32:59,677 --> 00:33:03,340 WANTED: THE THIEF WHO STOLE THE PEARL CROWN 391 00:33:05,650 --> 00:33:06,742 GUO ZHUI 392 00:33:19,030 --> 00:33:20,827 Your kung fu is marvelous. 393 00:33:20,965 --> 00:33:22,660 How about working for the Federation of the Righteous? 394 00:33:22,800 --> 00:33:27,294 What? I'm afraid I've gone to the wrong place. 395 00:33:27,405 --> 00:33:29,202 I thought this place traded in stolen treasure. 396 00:33:32,410 --> 00:33:33,968 Friend, what do you mean? 397 00:33:34,078 --> 00:33:35,340 What do I mean? 398 00:33:35,747 --> 00:33:38,045 I heard that this place bought stolen treasure. 399 00:33:38,182 --> 00:33:39,672 I've just stolen something, 400 00:33:39,817 --> 00:33:42,012 so I wanted to bring it in and get a good price for it. 401 00:33:42,153 --> 00:33:45,850 This is the Federation of the Righteous, so I must be in the wrong place. 402 00:33:48,926 --> 00:33:51,520 Friend, this belongs to the Prince of Xiangyang. 403 00:33:51,629 --> 00:33:53,995 It's not the place for you to make trouble. 404 00:33:55,900 --> 00:33:58,733 What? I heard that a couple of days ago 405 00:33:58,870 --> 00:34:02,704 the Butterfly stole a jade horse from the capital. 406 00:34:02,807 --> 00:34:06,265 He became a VIP once he came here. 407 00:34:06,411 --> 00:34:10,711 I thought this was the place that traded in stolen treasure. 408 00:34:10,815 --> 00:34:14,717 So I've also stolen something, hoping to get some profit here, 409 00:34:14,886 --> 00:34:16,285 not knowing that you... 410 00:34:17,055 --> 00:34:21,048 I am Hua, we haven't met before. 411 00:34:21,159 --> 00:34:23,059 You keep saying we are thieves, 412 00:34:23,227 --> 00:34:25,695 so you are teasing me, right? 413 00:34:25,797 --> 00:34:27,890 Well said. 414 00:34:27,999 --> 00:34:33,062 I am proud we have such a friend with us to glorify us thieves. 415 00:34:33,171 --> 00:34:35,901 You steal treasures from the palace 416 00:34:36,040 --> 00:34:39,771 and become VIP at the Prince's residence. 417 00:34:39,877 --> 00:34:44,280 It's such a glorious thing to be a thief like this. 418 00:34:45,817 --> 00:34:48,581 You keep talking about thievery. 419 00:34:48,686 --> 00:34:50,210 What do you want? 420 00:34:50,888 --> 00:34:52,082 Nothing. 421 00:34:52,190 --> 00:34:56,354 I'm a thief, too, and just seek to share some glory. 422 00:34:56,494 --> 00:34:57,791 I've also stolen something. 423 00:34:57,895 --> 00:35:01,456 I wonder if you'll take this. 424 00:35:01,566 --> 00:35:03,193 Stealing is stealing, and robbing is robbing. 425 00:35:03,334 --> 00:35:05,928 It depends on what you've stolen. 426 00:35:06,037 --> 00:35:12,067 I'm afraid the stuff you've stolen is no match for my jade horse. 427 00:35:12,176 --> 00:35:17,011 Maybe not, but do you recall any big case recently 428 00:35:17,381 --> 00:35:19,781 that is comparable to the stolen jade horse? 429 00:35:22,920 --> 00:35:26,856 Could you be the one who stole the pearl crown at the imperial palace? 430 00:35:26,958 --> 00:35:28,289 Precisely. 431 00:35:28,993 --> 00:35:32,258 Let's see if this is genuine or fake. 432 00:35:46,244 --> 00:35:47,836 Here it is. 433 00:35:47,945 --> 00:35:51,676 A treasure of the imperial court could hardly be replicated by ordinary folks. 434 00:35:51,782 --> 00:35:54,046 So you come here today 435 00:35:54,152 --> 00:35:56,882 just because you want a contest with me? 436 00:35:57,288 --> 00:36:01,520 I wouldn't dare. Your flying darts are well-known in the martial arts world. 437 00:36:01,626 --> 00:36:04,754 How would I have the guts to challenge you! 438 00:36:04,896 --> 00:36:07,990 Once you fling your darts, I'll be dead. 439 00:36:08,432 --> 00:36:10,332 It's good that you understand. 440 00:36:11,769 --> 00:36:14,329 I'm sorry, Master Hua, your darts are all here. 441 00:36:22,880 --> 00:36:26,816 This is simply petty burglary, no skill at all. 442 00:36:26,951 --> 00:36:28,145 What's your real skill? 443 00:36:28,286 --> 00:36:30,413 Master Hua, I'm here today... 444 00:36:30,521 --> 00:36:31,749 It'll be too disappointing 445 00:36:31,856 --> 00:36:33,824 if we don't get to fight each other. 446 00:37:41,092 --> 00:37:42,150 Stop. 447 00:37:43,427 --> 00:37:45,156 We are all friends. 448 00:37:52,003 --> 00:37:54,471 Brother Hua, please forgive him. 449 00:37:54,605 --> 00:37:56,732 This brother of mine loves to joke. 450 00:37:56,841 --> 00:38:00,436 Master Shen's brother is... 451 00:38:00,544 --> 00:38:04,139 The renowned Black Fox, Zhi Hua. 452 00:38:04,282 --> 00:38:05,306 That's right. 453 00:38:07,952 --> 00:38:11,786 Brother Hua, don't be suspicious. 454 00:38:11,889 --> 00:38:17,828 Master Zhi has always been known for being humorous. He's a good friend. 455 00:38:18,029 --> 00:38:20,964 Master Zhi, your fame precedes you. 456 00:38:21,198 --> 00:38:24,190 I don't mind, even if you have made fun of me. 457 00:38:24,335 --> 00:38:27,736 But the Prince's business is no small matter. 458 00:38:27,872 --> 00:38:29,362 All right... 459 00:38:40,751 --> 00:38:43,185 Brother Hua has stolen the jade horse. 460 00:38:43,354 --> 00:38:45,754 Brother Zhi has stolen the pearl crown. 461 00:38:45,856 --> 00:38:47,585 They are both imperial treasures. 462 00:38:47,825 --> 00:38:51,989 There are warrants for their arrest, and there's no turning back for them. 463 00:38:52,396 --> 00:38:56,423 And this shows their complete loyalty to the Prince. 464 00:38:56,634 --> 00:38:59,626 Zhong Yuan, you know me. 465 00:38:59,737 --> 00:39:01,227 I'm weird at times. 466 00:39:01,372 --> 00:39:03,772 Sometimes I don't mind being taken advantage of. 467 00:39:04,008 --> 00:39:07,671 If I had known that what we stole would end up in the same place... 468 00:39:07,778 --> 00:39:13,444 You tell him that we do things in different ways. 469 00:39:13,684 --> 00:39:16,414 I don't mind letting him have the upper hand 470 00:39:16,520 --> 00:39:20,081 and deciding what I should steal so I can prove my loyalty to the Prince. 471 00:39:20,191 --> 00:39:23,422 Let him name something, and I'll steal it back. 472 00:39:23,527 --> 00:39:24,585 Brother! 473 00:39:27,264 --> 00:39:29,755 There's no need, we are all good friends. 474 00:39:29,867 --> 00:39:31,095 It isn't so? 475 00:39:31,369 --> 00:39:32,495 You know my character. 476 00:39:32,603 --> 00:39:35,367 I am tough as a rock and stubborn as a mule. 477 00:39:35,473 --> 00:39:37,338 You must think of something. 478 00:39:37,541 --> 00:39:40,442 Brother, maybe... 479 00:39:40,544 --> 00:39:43,308 If you don't want to, I'll think of something myself. 480 00:39:43,647 --> 00:39:46,343 How about the seal of the Inspector General? 481 00:39:46,450 --> 00:39:48,145 Do you think this would be adequate? 482 00:39:52,323 --> 00:39:56,919 Good, I am holding a feast to celebrate your success. 483 00:40:10,508 --> 00:40:13,238 Hero Zhi's kung fu is very good, 484 00:40:13,377 --> 00:40:16,813 and he's resourceful. I don't think he's in any danger. 485 00:40:16,914 --> 00:40:19,906 However, we could have the feast first 486 00:40:20,050 --> 00:40:23,076 while we await his return. 487 00:40:27,358 --> 00:40:28,518 What are you doing? 488 00:40:32,430 --> 00:40:33,522 The seal. 489 00:40:37,368 --> 00:40:38,665 Sire, congratulations. 490 00:40:38,769 --> 00:40:41,431 Brother Zhi has stolen the seal. 491 00:40:45,209 --> 00:40:47,109 Brother Hua, my apologies. 492 00:40:47,244 --> 00:40:49,144 Hope I didn't dirty your clothes. 493 00:40:49,447 --> 00:40:51,506 Clear the table quickly. 494 00:40:54,618 --> 00:40:57,280 Congratulations on your success. 495 00:40:57,421 --> 00:40:59,048 Please come to the feast. 496 00:41:06,297 --> 00:41:08,458 You work very stealthily. 497 00:41:08,666 --> 00:41:13,000 I am anxious to know how you did it. 498 00:41:13,237 --> 00:41:17,173 I followed brother Hua's way. I pretended to get caught, and confessed. 499 00:41:18,676 --> 00:41:21,839 Mr. Hua, I'm not teasing you, it's true. 500 00:41:22,179 --> 00:41:28,311 When I left I was thinking I had to steal Yan Chun Min's seal. 501 00:41:28,786 --> 00:41:31,277 How could I do it? 502 00:41:31,388 --> 00:41:33,583 Stealing the seal shouldn't be difficult. 503 00:41:33,691 --> 00:41:36,455 The challenge is knowing where it was. 504 00:41:36,660 --> 00:41:41,597 Then I thought I might as well 505 00:41:41,699 --> 00:41:44,167 go to his place and assassinate him. 506 00:41:51,075 --> 00:41:53,976 Naturally, his guards were no match for me, 507 00:41:54,078 --> 00:41:58,572 so I pretended to be captured by them. 508 00:41:59,250 --> 00:42:00,842 Yan Chun Min asked me... 509 00:42:01,285 --> 00:42:02,718 What are you doing here? 510 00:42:03,153 --> 00:42:04,279 I replied... 511 00:42:05,189 --> 00:42:06,884 I came to kill you. 512 00:42:08,125 --> 00:42:09,956 So I confessed, right? 513 00:42:10,828 --> 00:42:12,523 Then he asked me... 514 00:42:14,365 --> 00:42:16,856 Who asked you to do it? 515 00:42:19,036 --> 00:42:20,264 I said... 516 00:42:21,071 --> 00:42:22,629 No rush. 517 00:42:22,740 --> 00:42:24,264 "Someone did order me to do it, 518 00:42:24,408 --> 00:42:26,137 "and he is a man of position. 519 00:42:26,277 --> 00:42:27,869 "But if I didn't tell you 520 00:42:27,978 --> 00:42:29,240 "you would question me for sure 521 00:42:29,346 --> 00:42:32,372 "and might torture me. 522 00:42:32,483 --> 00:42:34,713 "I am not afraid of death, but of torture. 523 00:42:34,818 --> 00:42:36,615 "As soon as you write a note 524 00:42:36,754 --> 00:42:39,484 "to execute me by beheading 525 00:42:39,623 --> 00:42:41,989 "and put your seal on it, 526 00:42:42,126 --> 00:42:43,457 "then I will confess." 527 00:42:43,561 --> 00:42:44,858 Great plan. 528 00:42:46,130 --> 00:42:47,722 He fell for it. 529 00:42:47,831 --> 00:42:50,800 As soon as the note was written and stamped by the seal, 530 00:42:51,969 --> 00:42:53,436 I moved swiftly. 531 00:42:53,537 --> 00:42:56,233 I broke the ropes 532 00:42:57,508 --> 00:43:00,807 and pushed down the guards, I leapt on the table 533 00:43:01,211 --> 00:43:03,771 and snatched the note and the seal. 534 00:43:06,350 --> 00:43:08,147 Then I jumped over the wall and ran. 535 00:43:11,322 --> 00:43:17,022 At that time Yan Chun Min was trembling under his desk. 536 00:43:17,928 --> 00:43:19,327 Great! 537 00:43:23,534 --> 00:43:27,630 This is the note. 538 00:43:28,606 --> 00:43:31,074 "The great robber Zhi Hua who set out to assassinate me 539 00:43:31,208 --> 00:43:36,236 "will be beheaded on the spot. Yan Chun Min." 540 00:43:36,380 --> 00:43:39,315 Mr. Zhi, you are a true hero. 541 00:43:39,683 --> 00:43:40,809 That's wonderful 542 00:43:40,918 --> 00:43:43,887 I propose a toast to you. Here, come on. 543 00:43:50,794 --> 00:43:55,026 Hero Shen, after the feast, please take Hero Zhi to the House of Traps 544 00:43:55,265 --> 00:44:00,669 and put the seal, the pearl crown, and the jade horse there. 545 00:44:00,904 --> 00:44:03,304 And you also sign your name on the pledge to join us. 546 00:44:03,440 --> 00:44:04,771 Thank you. 547 00:44:04,908 --> 00:44:08,639 You're welcome. I only hope to unite all heroes 548 00:44:08,779 --> 00:44:10,940 and win back my kingdom. 549 00:44:12,182 --> 00:44:13,149 To you. 550 00:44:27,931 --> 00:44:30,798 The Prince put all these important items in the House of Traps. 551 00:44:30,934 --> 00:44:34,597 If they're stolen, won't that have been a waste of effort? 552 00:44:35,272 --> 00:44:38,400 Don't worry, the house has many traps. 553 00:44:38,509 --> 00:44:41,672 It is fool-proof. 554 00:44:41,812 --> 00:44:47,216 Mr. Lan, could you demonstrate for us how these traps work? 555 00:44:47,351 --> 00:44:49,444 He'll be less worried that way. 555 00:00:36,933 --> 01:34:37,922 {\an9}Dylan T. Sibarani 556 00:44:49,687 --> 00:44:50,745 All right. 557 00:44:53,824 --> 00:44:56,452 Behind this trap door are guards. 558 00:45:08,405 --> 00:45:10,134 If the intruder has great kung fu, 559 00:45:10,240 --> 00:45:11,798 and they fail to withstand his attack... 560 00:45:11,909 --> 00:45:14,571 They'll fall back. 561 00:45:20,084 --> 00:45:22,348 The gate will fall. 562 00:45:26,857 --> 00:45:29,519 But the intruders will only be trapped, not injured. 563 00:45:34,331 --> 00:45:36,697 Master Zhi, please go up the stairs. 564 00:45:37,234 --> 00:45:38,292 Please. 565 00:45:52,282 --> 00:45:56,878 Not bad, but the intruder might leap right on top of the stairs. 566 00:45:56,987 --> 00:45:58,648 Please go up to the next floor. 567 00:46:09,666 --> 00:46:11,429 Not bad. 568 00:46:11,535 --> 00:46:13,560 But if the intruder has great jumping technique, 569 00:46:13,670 --> 00:46:16,332 he could get to the second floor easily. 570 00:46:16,473 --> 00:46:19,499 The second floor has the deadly copper net trap. 571 00:46:26,016 --> 00:46:29,679 Brother, I heard that today at court Zhi Hua pretended to get caught 572 00:46:29,820 --> 00:46:32,584 and stole the seal. Is that true? 573 00:46:34,024 --> 00:46:39,121 Yes, indeed, Zhi Hua has great skills and is quite a hero. 574 00:46:39,696 --> 00:46:41,561 Why do you say this? 575 00:46:41,698 --> 00:46:45,134 This Zhi Hua is notorious for his treachery. 576 00:46:45,235 --> 00:46:46,998 He is known as the Black Fox. 577 00:46:47,104 --> 00:46:49,698 If I had been here, you wouldn't have fallen for his tricks. 578 00:46:49,840 --> 00:46:52,707 You went out just because you had to. 579 00:46:52,843 --> 00:46:54,310 After a day's investigation 580 00:46:54,545 --> 00:46:56,911 I confirmed that the Prince formed the Federation of the Righteous 581 00:46:57,014 --> 00:46:59,482 to unite the mercenaries, 582 00:46:59,583 --> 00:47:01,676 and built the House of Traps 583 00:47:01,785 --> 00:47:05,551 with traps guarding stolen treasures from the imperial court. 584 00:47:05,656 --> 00:47:09,956 Obviously, Zhi Hua has joined him and stolen your seal 585 00:47:10,093 --> 00:47:11,720 to claim his credit. 586 00:47:12,396 --> 00:47:13,420 I am afraid so. 587 00:47:13,530 --> 00:47:15,555 You can't lose your seal. 588 00:47:15,666 --> 00:47:17,531 I plan to go to the Prince's residence tonight 589 00:47:17,634 --> 00:47:21,730 and see how good that Zhi Hua and Hua Chong are, 590 00:47:21,839 --> 00:47:24,399 and how deadly the traps in the House of Traps are. 591 00:47:26,643 --> 00:47:27,632 Although the seal has been lost, 592 00:47:27,744 --> 00:47:30,804 with Lord Bao's support, it should be all right. 593 00:47:30,914 --> 00:47:33,041 You shouldn't underestimate dangers. 594 00:47:33,283 --> 00:47:37,049 Right, but having the seal stolen is a grave matter. 595 00:47:37,154 --> 00:47:40,021 Besides, I want to have a go at that Zhi Hua. 596 00:47:40,123 --> 00:47:43,354 The House of Traps is very dangerous. 597 00:47:43,460 --> 00:47:46,588 Wang Tung of Kaifeng also died there. 598 00:47:46,730 --> 00:47:50,393 We must have a detailed plan. 599 00:47:50,500 --> 00:47:52,661 Don't be rash. 600 00:48:02,212 --> 00:48:04,043 Brother, where are you going? 601 00:48:05,115 --> 00:48:08,448 Since you wouldn't let me go, I'm off to sleep. 602 00:48:08,619 --> 00:48:09,950 That's the right thing to do. 603 00:48:15,392 --> 00:48:18,987 The traps here are really deadly, especially the copper net trap. 604 00:48:19,129 --> 00:48:23,793 But if you are not here to launch it, it's useless. 605 00:48:24,167 --> 00:48:26,260 You needn't worry. 606 00:48:26,370 --> 00:48:29,828 Since Brother Lan turned off the main switch outside, 607 00:48:29,973 --> 00:48:32,703 he had to launch the traps one by one. 608 00:48:32,843 --> 00:48:38,110 If the main switch is turned on, the traps go into action automatically. 609 00:48:39,917 --> 00:48:41,407 I see. 610 00:48:41,551 --> 00:48:42,813 You understand now? 611 00:48:44,554 --> 00:48:45,748 Brother Lan. 612 00:49:16,820 --> 00:49:20,017 The pearl crown could be placed inside. 613 00:49:20,257 --> 00:49:22,020 Please sign to join in, too. 614 00:49:22,459 --> 00:49:23,483 Sure. 615 00:49:27,698 --> 00:49:32,032 ZHI HUA 616 00:49:32,202 --> 00:49:33,328 HOUSE OF TRAPS 617 00:49:59,329 --> 00:50:02,127 Master Deng guessed right. 618 00:50:02,432 --> 00:50:04,332 Why let him in on purpose? 619 00:50:04,434 --> 00:50:08,131 Master Deng told me privately that this will be a great credit to me. 620 00:50:08,238 --> 00:50:10,399 He said Yan Chun Min lost his seal, 621 00:50:10,540 --> 00:50:13,509 so Bai Yu Tang must come tonight. 622 00:50:13,610 --> 00:50:19,071 If we get rid of him, Yan Chun Min can't do any harm. 623 00:50:19,216 --> 00:50:21,776 We'll have done a great deed for the Prince. 624 00:50:21,918 --> 00:50:23,681 Then set the traps in motion. 625 00:50:23,787 --> 00:50:27,689 Right, once inside the House of Traps, Bai Yu Tang is dead. 626 00:51:20,877 --> 00:51:22,367 Black Fox Zhi Hua? 627 00:51:23,513 --> 00:51:27,677 Though my nickname sounds untrustworthy, I was sent by Lord Bao. 628 00:51:27,818 --> 00:51:30,412 Lord Yan, you must know this. 629 00:51:33,490 --> 00:51:38,393 So you are his secret emissary. Please. 630 00:51:46,236 --> 00:51:49,069 I have come to return Lord Yan's seal. 631 00:51:52,142 --> 00:51:55,578 Then why did you steal it during the day? 632 00:51:55,712 --> 00:51:59,079 Lord Bao asked me to sneak into the Prince's residence. 633 00:51:59,216 --> 00:52:02,379 Though I stole the pearl crown, 634 00:52:02,486 --> 00:52:06,047 the Prince of Xiangyang might not have been fully convinced. 635 00:52:06,156 --> 00:52:09,592 The incident of the seal would shock the whole city, 636 00:52:09,726 --> 00:52:12,194 and the Prince of Xiangyang would have no more suspicion, 637 00:52:12,295 --> 00:52:13,557 and I could accomplish my task easily. 638 00:52:13,663 --> 00:52:15,631 So the seal... 639 00:52:17,400 --> 00:52:21,860 Before I came here I made a fake seal for the Prince of Xiangyang. 640 00:52:21,972 --> 00:52:24,270 The fake seal is in the House of Traps. 641 00:52:24,407 --> 00:52:25,965 I have the real one. 642 00:52:26,109 --> 00:52:29,306 I also asked Lord Bao to notify the imperial court secretly 643 00:52:29,446 --> 00:52:30,470 that the seal had not been lost. 644 00:52:30,614 --> 00:52:34,516 All that which occurred in the court room was merely a show. 645 00:52:34,651 --> 00:52:37,119 You have thought of everything. 646 00:52:37,220 --> 00:52:41,020 Brother Bai was worried about the loss of my seal 647 00:52:41,158 --> 00:52:43,649 and insisted on going to retrieve it. 648 00:52:43,793 --> 00:52:46,193 I stopped him. 649 00:52:46,329 --> 00:52:49,821 I'll send someone to get him to meet you now. 650 00:52:49,966 --> 00:52:50,933 Good. 651 00:53:02,879 --> 00:53:07,646 Brother Bai has great skills and is upright, but he is a bit rash. 652 00:53:07,751 --> 00:53:12,051 He saw me robbing the seal and must have gotten upset. 653 00:53:12,189 --> 00:53:15,056 Please explain on my behalf when he is here. 654 00:53:15,192 --> 00:53:16,284 Naturally. 655 00:53:16,393 --> 00:53:20,056 Master, Master Bai is not in his room. 656 00:53:20,263 --> 00:53:22,527 Oh, dear, he must have gone to the House of Traps. 657 00:53:22,632 --> 00:53:23,792 I'll go back at once. 658 00:53:43,420 --> 00:53:46,947 Brother Lan, he must be dead. Bring him down. 659 00:54:09,312 --> 00:54:11,109 Bai Yu Tang is dead. 660 00:54:14,684 --> 00:54:15,810 He's dead. 661 00:54:24,060 --> 00:54:27,154 I was thinking. 662 00:54:27,364 --> 00:54:32,028 Descendants of late emperors vie for the throne. 663 00:54:32,168 --> 00:54:37,299 Heroes get involved, and many of them want fame. 664 00:54:38,708 --> 00:54:41,176 Unlike us, 665 00:54:41,311 --> 00:54:43,836 who enjoy a care-free life on this island. 666 00:54:43,980 --> 00:54:48,212 You are right, Big Brother, but Fifth Brother might think differently. 667 00:54:49,419 --> 00:54:51,080 I know him well. 668 00:54:51,288 --> 00:54:56,954 He is young, rash and impetuous, but he is not after fame or riches. 669 00:54:57,360 --> 00:54:59,055 He might not agree to work for Lord Bao. 670 00:54:59,162 --> 00:55:04,566 That's the point. Fifth Brother is ambitious and would easily be involved in the matter. 671 00:55:05,468 --> 00:55:07,868 Once in, it's not easy to get out. 672 00:55:07,971 --> 00:55:10,030 Masters! 673 00:55:10,674 --> 00:55:11,698 Report for Fourth Master! 674 00:55:11,808 --> 00:55:14,504 Master Bai and Inspector Yan Chun Min became blood brothers. 675 00:55:14,611 --> 00:55:16,044 He went to the Prince's residence to get back his seal 676 00:55:16,146 --> 00:55:18,171 and died in the House of Traps. 677 00:55:18,982 --> 00:55:20,449 I was right. 678 00:55:22,752 --> 00:55:25,744 I declined Lord Bao despite his many invitations, 679 00:55:25,889 --> 00:55:28,915 but I must avenge Fifth Brother. 680 00:55:29,059 --> 00:55:30,253 You're right. 681 00:55:30,393 --> 00:55:31,724 Coming... 682 00:55:34,898 --> 00:55:37,560 We'll do it according to your instructions. 683 00:55:37,667 --> 00:55:38,691 Master Zhi. 684 00:55:43,373 --> 00:55:45,637 Mr. Xu, what are these men doing? 685 00:55:45,775 --> 00:55:48,175 The Prince's birthday's is soon. These are tile makers 686 00:55:48,311 --> 00:55:51,838 here to mend the roof. Sorry for disturbing you. 687 00:55:52,682 --> 00:55:54,343 It's all right. 688 00:55:55,885 --> 00:55:59,082 Check the roofs of every part of the residence 689 00:55:59,189 --> 00:56:01,123 and replace the damaged tiles with new ones. 690 00:56:01,224 --> 00:56:02,452 Yes, sir. 691 00:56:04,961 --> 00:56:07,521 ZHU KE 692 00:56:15,038 --> 00:56:17,438 There are many affairs I have to manage these days. 693 00:56:17,540 --> 00:56:19,701 I am afraid I might not serve you well. 694 00:56:20,910 --> 00:56:22,207 Ai Fu, come here. 695 00:56:23,613 --> 00:56:26,605 YU LI 696 00:56:27,183 --> 00:56:30,209 He has worked here since he was a kid. 697 00:56:30,353 --> 00:56:33,186 If you need anything, just ask him. 698 00:56:40,230 --> 00:56:43,393 Serve Master Zhi well, 699 00:56:43,533 --> 00:56:47,594 and don't sneak away to practice your kung fu. 700 00:56:50,240 --> 00:56:51,571 You practice kung fu, too? 701 00:56:51,708 --> 00:56:53,175 It's quite a funny story. 702 00:56:53,276 --> 00:56:57,212 Masters like Master Zhi, Master Shen, 703 00:56:57,313 --> 00:57:00,771 Master Deng and Master Hua 704 00:57:00,917 --> 00:57:04,114 are all top martial artists. 705 00:57:04,254 --> 00:57:07,690 Even this kid practices kung fu... What a joke! 706 00:57:08,858 --> 00:57:09,847 Not really. 707 00:57:09,959 --> 00:57:12,484 The best kung fu is accomplished by steady practice. 708 00:57:12,595 --> 00:57:14,790 No one is born a martial artist. 709 00:57:16,866 --> 00:57:19,266 When I have time, I'll show you a few moves. 710 00:57:19,369 --> 00:57:20,461 Thank you, Mr. Zhi. 711 00:57:35,618 --> 00:57:38,416 Mr. Zhi, Mr. Shen. 712 00:57:38,521 --> 00:57:40,284 You look quite busy. 713 00:57:40,390 --> 00:57:44,486 The residence must look new for the Prince's birthday. 714 00:57:44,627 --> 00:57:46,527 Go about your work. You don't need to stay with us. 715 00:57:46,663 --> 00:57:48,631 Yes, I will go. 716 00:58:02,178 --> 00:58:04,806 Look at that fellow digging. 717 00:58:04,914 --> 00:58:06,745 Doesn't he look familiar? 718 00:58:08,084 --> 00:58:11,053 Who could a workman resemble? 719 00:58:14,891 --> 00:58:17,257 Your kung fu is not bad. 720 00:58:17,393 --> 00:58:19,258 I am a tile maker. 721 00:58:19,395 --> 00:58:21,659 I am used to climbing. I don't know kung fu at all. 722 00:58:21,764 --> 00:58:23,925 Climbing is also a kind of kung fu. 723 00:58:24,067 --> 00:58:27,696 There is a Sky Rat who is known for scaling heights. 724 00:58:27,804 --> 00:58:29,362 I don't know about him. 725 00:58:43,119 --> 00:58:45,815 Do you think that those two 726 00:58:45,955 --> 00:58:49,982 might be Lu Fang the Sky Rat and Han Zhang the Ground Rat? 727 00:58:50,126 --> 00:58:51,889 I have my suspicions. 728 00:58:51,995 --> 00:58:54,987 Bai Yu Tang is dead, so they should be here. 729 00:58:59,202 --> 00:59:03,002 Master Zhi, Master Shen, please have some tea. 730 00:59:16,719 --> 00:59:19,449 Come in... Be careful. 731 00:59:19,822 --> 00:59:22,814 Carry it into the living room. 732 00:59:32,368 --> 00:59:33,357 Here. 733 00:59:34,170 --> 00:59:35,364 What's the matter? 734 00:59:35,505 --> 00:59:36,733 What are you doing here? 735 00:59:36,873 --> 00:59:39,137 This is the Prince's residence, don't run around. 736 00:59:39,242 --> 00:59:41,142 The Prince's residence, that's great. 737 00:59:41,244 --> 00:59:42,302 That's where we want to go. 738 00:59:42,412 --> 00:59:43,743 Let's go. 739 00:59:44,247 --> 00:59:45,407 No entry. 740 00:59:45,548 --> 00:59:47,015 Let us in! 741 00:59:50,453 --> 00:59:51,852 Stop arguing. 742 00:59:55,425 --> 00:59:57,222 What are you doing here? 743 00:59:57,794 --> 01:00:01,286 A palace should have a prince, right? 744 01:00:01,564 --> 01:00:02,861 Naturally. 745 01:00:02,966 --> 01:00:05,696 I hear he is going to celebrate his birthday, isn't he? 746 01:00:05,802 --> 01:00:07,030 Yes. 747 01:00:07,403 --> 01:00:11,499 We are magicians and could entertain the Prince. 748 01:00:11,608 --> 01:00:12,870 Right. 749 01:00:13,810 --> 01:00:15,710 What has celebrating a birthday got to do with magicians? 750 01:00:15,812 --> 01:00:20,112 Celebrating birthdays should be joyous. 751 01:00:23,152 --> 01:00:25,279 And one should not have a sad face. 752 01:00:27,757 --> 01:00:30,055 What are you doing? Get lost! 753 01:00:30,693 --> 01:00:32,820 You drive us away, we'll cry. 754 01:00:32,962 --> 01:00:34,896 Let us stay, we'll laugh. 755 01:00:34,998 --> 01:00:36,124 Get lost! 756 01:01:06,129 --> 01:01:08,393 Stop joking with Mr. Xu. 757 01:01:11,768 --> 01:01:13,759 Master Zhi, Master Shen. 758 01:01:17,640 --> 01:01:19,608 These two are agile. 759 01:01:19,742 --> 01:01:21,232 Looks like they know some kung fu. 760 01:01:21,577 --> 01:01:23,340 Zhong Yuan, what's with you? 761 01:01:23,546 --> 01:01:25,673 Last couple of days you think everyone knows kung fu. 762 01:01:25,782 --> 01:01:28,842 They are just street performers. They only know magic. 763 01:01:28,951 --> 01:01:32,614 That's right, we only know magic. 764 01:01:32,755 --> 01:01:36,953 We can shift and delude perceptions in many ways. 765 01:02:03,720 --> 01:02:06,280 It's getting unacceptable, drive them out. 766 01:02:06,389 --> 01:02:08,016 Get out... 767 01:02:08,458 --> 01:02:11,621 A turtle is an auspicious sign for the Prince's birthday. 768 01:02:11,728 --> 01:02:13,593 Why drive it out? 769 01:02:13,963 --> 01:02:16,864 That's right, it's a good symbol for the Prince. 770 01:02:16,999 --> 01:02:19,991 Mr. Xu, you should let them stay. 771 01:02:21,838 --> 01:02:22,930 Yes. 772 01:03:25,268 --> 01:03:26,565 Ai Fu, come with me. 773 01:03:26,669 --> 01:03:27,636 Yes, sir. 774 01:03:48,391 --> 01:03:49,790 Ai Fu, did you see that? 775 01:03:49,892 --> 01:03:50,916 Yes, sir. 776 01:03:51,027 --> 01:03:55,259 These two are Lu Fang and Han Zhang of the Five Rats. 777 01:03:55,364 --> 01:03:57,525 Ai Fu, what do you intend to do? 778 01:03:57,667 --> 01:03:59,658 Whatever Master Zhi says. 779 01:03:59,802 --> 01:04:01,201 Well said. 780 01:04:01,337 --> 01:04:03,328 You seldom talk. 781 01:04:03,472 --> 01:04:05,633 Maybe you'd like to tell me what's on your mind. 782 01:04:05,741 --> 01:04:09,142 I think Master Zhi knows that very well. 783 01:04:09,412 --> 01:04:14,349 Being a nobody in the Prince's residence, I don't know when I'll be successful. 784 01:04:19,322 --> 01:04:20,755 What would you consider as being successful? 785 01:04:20,857 --> 01:04:23,758 Make a name for yourself in the martial arts world? 786 01:04:23,860 --> 01:04:24,986 That's exactly right. 787 01:04:25,828 --> 01:04:27,489 The martial arts world is full of dangers. 788 01:04:27,630 --> 01:04:29,495 I've heard that your parents were security escorts 789 01:04:29,632 --> 01:04:31,862 and were killed, leaving you an orphan. 790 01:04:32,001 --> 01:04:36,665 My parents were attacked by a powerful gang and were badly wounded. 791 01:04:36,806 --> 01:04:39,434 But they killed over ten of them before they died. 792 01:04:39,542 --> 01:04:42,306 Everyone in the martial world regards them as heroes. 793 01:04:42,411 --> 01:04:47,474 I'd rather die a glorious death than be a slave for the rest of my life. 794 01:04:48,050 --> 01:04:51,213 Good, you're ambitious. What if I take you as my student? 795 01:04:51,354 --> 01:04:53,720 Teacher, please accept my respects. 796 01:04:56,759 --> 01:05:00,024 Now you have the opportunity 797 01:05:01,097 --> 01:05:02,689 to do a great deed. 798 01:05:02,798 --> 01:05:04,356 It'd all depend on your own courage. 799 01:05:04,467 --> 01:05:07,903 I'll go through hell to accomplish my teacher's instructions. 800 01:05:09,538 --> 01:05:12,234 Report the Prince's rebellion case to the Inspector General. 801 01:05:12,375 --> 01:05:13,706 Do you dare to do it? 802 01:05:20,783 --> 01:05:23,752 Brother, you are wrong. 803 01:05:23,886 --> 01:05:28,823 You saw that Lu Fang and Han Zhang have bad intentions. 804 01:05:28,925 --> 01:05:31,985 You didn't stop them, but instead took Ai Fu as your student 805 01:05:32,094 --> 01:05:34,722 and asked him to accuse the Prince. What is your intention? 806 01:05:34,864 --> 01:05:40,530 Yes, I don't trust him, so I wanted to test him, then you arrived. 807 01:05:40,636 --> 01:05:43,696 Ai Fu, you have planned to rebel against the Prince. 808 01:05:43,806 --> 01:05:45,433 Follow me to receive your punishment. 809 01:05:49,245 --> 01:05:53,409 Right, Zhong Yuan. It's about time for the truth. 810 01:05:53,983 --> 01:05:56,474 Aren't you Lord Bao's secret emissary? 811 01:05:58,287 --> 01:06:00,050 I couldn't hide it from you after all. 812 01:06:00,156 --> 01:06:04,183 You may not wish to test Ai Fu, but I do. 813 01:06:04,961 --> 01:06:07,259 I want to test how brave he is. 814 01:06:07,830 --> 01:06:09,559 He went to the Inspector General to expose the crime. 815 01:06:09,665 --> 01:06:11,656 Lord Yan has yet to win the confidence of the people. 816 01:06:11,801 --> 01:06:14,099 He has no choice but to go by the book. 817 01:06:14,203 --> 01:06:17,138 He will inevitably suffer torture, 818 01:06:17,273 --> 01:06:21,573 and if he breaks down he'll mess up the whole thing. 819 01:06:21,811 --> 01:06:25,611 I believe he has the guts to do it. 820 01:06:25,815 --> 01:06:30,275 How did you guess I am Lord Bao's secret emissary? 821 01:06:30,386 --> 01:06:32,013 Merely a guess. 822 01:06:32,154 --> 01:06:34,554 I heard you didn't show Hua Chong the traps 823 01:06:34,690 --> 01:06:36,282 when you brought him along to the House of Traps. 824 01:06:36,392 --> 01:06:37,689 When you brought me there, 825 01:06:37,827 --> 01:06:40,660 you asked Lan Xiao to show me how each trap worked. 826 01:06:40,763 --> 01:06:44,563 It was obvious you wanted to show me how they worked. 827 01:06:44,700 --> 01:06:47,669 That gave me a hint. 828 01:06:52,708 --> 01:06:53,732 KAIFENG 829 01:07:00,216 --> 01:07:01,205 Lord Yan. 830 01:07:02,251 --> 01:07:03,309 Hero Zhi. 831 01:07:07,723 --> 01:07:09,987 Yu Mo, wait at the door. 832 01:07:10,092 --> 01:07:12,720 No one comes in here without permission. 833 01:07:13,195 --> 01:07:14,184 Yes, sir. 834 01:07:31,280 --> 01:07:33,373 You must have something in mind so as to come here. 835 01:07:33,482 --> 01:07:36,713 You must know Bai Yu Tang has four sworn brothers. 836 01:07:36,819 --> 01:07:40,084 Lu Fang the Sky Rat, Han Zhang the Ground Rat, 837 01:07:40,189 --> 01:07:43,647 Xu Qing the Mountain Rat, and Jiang Ping the River Rat. 838 01:07:43,793 --> 01:07:46,125 The five of them live on Xian Kong island 839 01:07:46,262 --> 01:07:47,786 calling themselves the Five Rats of Xian Kong. 840 01:07:47,930 --> 01:07:50,091 People call them the Righteous Five. 841 01:07:50,199 --> 01:07:51,791 I heard Brother Bai mention this. 842 01:07:52,101 --> 01:07:54,569 Lord Bao had long wanted to recruit them, 843 01:07:54,670 --> 01:07:56,763 but they kept declining. 844 01:07:57,006 --> 01:07:59,338 Now because of Bai Yu Tang's death, 845 01:07:59,475 --> 01:08:03,844 they have accepted the invitation from Lord Bao to avenge Bai Yu Tang. 846 01:08:04,713 --> 01:08:09,480 I suspected that now they have snuck into residence of the Prince. 847 01:08:09,585 --> 01:08:10,643 Now in the residence of the Prince 848 01:08:10,753 --> 01:08:12,812 there are six secret emissaries of Lord Bao staying there. 849 01:08:12,922 --> 01:08:16,881 Besides me and the Four Rats, there is also Shen Zhong Yuan. 850 01:08:17,026 --> 01:08:19,187 They all have the plaque of Kaifeng. 851 01:08:19,328 --> 01:08:20,295 I know. 852 01:08:20,396 --> 01:08:23,695 The men inside the Prince's residence would be adequate to do the job. 853 01:08:23,833 --> 01:08:26,893 If you wish to capture the Prince, you can do it any time. 854 01:08:28,104 --> 01:08:32,541 In any case, he is the grandson of the late Emperor. 855 01:08:32,675 --> 01:08:35,906 He enjoys a respected position. 856 01:08:36,045 --> 01:08:38,309 If we don't have a legitimate reason, 857 01:08:38,414 --> 01:08:41,042 how can we search his place and the House of Traps 858 01:08:41,183 --> 01:08:43,515 and retrieve the stolen treasures 859 01:08:43,619 --> 01:08:47,350 and the list of the rebels to prove his treason? 860 01:08:47,456 --> 01:08:48,684 I have made some preparations. 861 01:08:48,791 --> 01:08:51,589 There's a servant named Ai Fu at the Prince's residence. 862 01:08:51,727 --> 01:08:53,718 This kid is sharp and courageous. 863 01:08:53,829 --> 01:08:56,889 He's good at kung fu and awaits a good chance. 864 01:08:56,999 --> 01:08:58,762 I've already taken him as my student. 865 01:08:58,901 --> 01:09:00,801 The day after tomorrow is the birthday of the Prince. 866 01:09:00,903 --> 01:09:02,495 It'll be a busy day at the residence. 867 01:09:02,605 --> 01:09:05,972 I've asked him to appear in court to accuse the Prince. 868 01:09:06,075 --> 01:09:07,770 Would this be an excuse, then? 869 01:09:08,811 --> 01:09:10,244 Yes, indeed. 870 01:09:10,346 --> 01:09:12,906 By the law of Song, if a slave wants to accuse his master, 871 01:09:13,015 --> 01:09:15,916 he has to suffer a flogging. 872 01:09:16,018 --> 01:09:18,919 I am worried that he won't endure torture and will change his confession. 873 01:09:19,021 --> 01:09:20,283 That'll cause more troubles. 874 01:09:20,422 --> 01:09:23,721 Don't worry. This kid will be able to stand it. 875 01:09:23,826 --> 01:09:25,794 You then bring Ai Fu with you to cross-examine the Prince 876 01:09:25,928 --> 01:09:27,759 while I'll bring my men to the House of Traps 877 01:09:27,963 --> 01:09:29,328 to catch them unprepared. 878 01:09:29,431 --> 01:09:32,093 This way they can't deal with two things at once. 879 01:09:41,510 --> 01:09:45,344 Order in the court. 880 01:09:55,357 --> 01:09:56,847 Bring the plaintiff. 881 01:09:56,992 --> 01:09:58,016 Yes, sir. 882 01:10:02,865 --> 01:10:03,957 Kneel down. 883 01:10:05,367 --> 01:10:07,699 What's your name? 884 01:10:07,836 --> 01:10:10,737 Ai Fu. I am a servant of the Prince's residence. 885 01:10:10,873 --> 01:10:13,205 What is your complaint? 886 01:10:13,342 --> 01:10:16,800 I want to report a revolt case. 887 01:10:17,780 --> 01:10:20,806 Someone at the Prince's residence wants to revolt? 888 01:10:20,916 --> 01:10:23,885 It is the Prince of Xiangyang himself. 889 01:10:24,019 --> 01:10:27,511 How dare you? You are only a young servant. 890 01:10:27,623 --> 01:10:30,558 Do you realize that this is a serious accusation? 891 01:10:30,693 --> 01:10:33,821 The Prince holds great respect. If you wrongfully accuse him, 892 01:10:33,929 --> 01:10:35,624 you will suffer the consequences. 893 01:10:35,731 --> 01:10:38,632 I am young but not ignorant, 894 01:10:38,734 --> 01:10:41,362 and I won't dare talk foolishly. 895 01:10:41,770 --> 01:10:45,706 The Prince has really recruited rebels preparing for revolt. 896 01:10:45,808 --> 01:10:48,436 I love my country, 897 01:10:48,577 --> 01:10:50,704 and that's why I risk my life to report the case. 898 01:10:50,813 --> 01:10:53,577 Is that really so? What proof do you have? 899 01:10:53,682 --> 01:10:56,515 The jade horse and the pearl crown which were stolen from the palace 900 01:10:56,619 --> 01:10:59,588 are hidden in the House of Traps. 901 01:10:59,688 --> 01:11:02,919 The ones who stole them, Hua Chong and Zhi Hua, 902 01:11:03,025 --> 01:11:04,458 are hiding at the Prince's residence, too. 903 01:11:04,593 --> 01:11:07,323 If Your Lordship would send men to search there, 904 01:11:07,429 --> 01:11:09,021 you'll catch them red-handed. 905 01:11:10,466 --> 01:11:15,870 Do you know that a servant accusing his master will have to suffer flogging? 906 01:11:16,171 --> 01:11:18,731 I am here to risk my life for my country. 907 01:11:18,841 --> 01:11:21,309 My own life is of no importance to me. 908 01:11:21,410 --> 01:11:26,040 All right, prepare the instruments of torture. 909 01:11:26,248 --> 01:11:27,306 Yes, sir. 910 01:12:58,207 --> 01:13:02,007 Ai Fu, do you want to change your confession? 911 01:13:02,144 --> 01:13:03,771 It's true that the Prince is planning a revolt. 912 01:13:03,879 --> 01:13:06,313 I won't change it. 913 01:13:06,415 --> 01:13:08,474 Good, a great hero. 914 01:13:09,518 --> 01:13:10,951 Let him down. 915 01:13:15,758 --> 01:13:17,419 Let's go to the residence of the Prince of Xiangyang. 916 01:13:17,526 --> 01:13:18,550 Yes, sir. 917 01:13:19,528 --> 01:13:21,587 PRINCE'S RESIDENCE 918 01:14:56,091 --> 01:14:57,149 Come. 919 01:15:14,977 --> 01:15:16,774 Lord Yan arrives. 920 01:15:28,156 --> 01:15:30,386 Lord Yan, you're here to celebrate the Prince's birthday. 921 01:15:30,492 --> 01:15:32,357 Why bother to bring so many guards with you? 922 01:15:32,528 --> 01:15:34,257 - Guards. - Yes, sir! 923 01:15:46,308 --> 01:15:49,903 You're here for the Prince's birthday celebration. 924 01:15:50,012 --> 01:15:53,106 You bring guards and dare not kneel to the Prince. 925 01:15:53,248 --> 01:15:54,613 Where are your manners? 926 01:15:56,985 --> 01:16:00,853 I apologize for not knowing that. 927 01:16:00,989 --> 01:16:03,583 But I'm not here for this purpose. 928 01:16:03,692 --> 01:16:04,681 You're rude. 929 01:16:04,826 --> 01:16:07,454 Your Highness, excuse me for being rude. 930 01:16:07,563 --> 01:16:10,430 I am here today because someone is accusing Your Highness 931 01:16:10,532 --> 01:16:14,332 for sheltering rebels, hiding stolen royal articles and intending to rebel. 932 01:16:14,469 --> 01:16:15,595 How dare you! 933 01:16:15,704 --> 01:16:19,265 Although I'm low in rank, I've the order of the Emperor. 934 01:16:19,508 --> 01:16:22,966 Although Your Highness has a higher position, 935 01:16:23,078 --> 01:16:24,340 treason cannot be taken lightly. 936 01:16:25,414 --> 01:16:28,110 You said you have the order of the Emperor, 937 01:16:28,216 --> 01:16:30,377 but I don't know who you are. 938 01:16:31,019 --> 01:16:33,852 How can you prove yourself? 939 01:16:33,989 --> 01:16:35,354 I have the seal. 940 01:16:35,490 --> 01:16:37,117 Where's the seal? 941 01:16:39,094 --> 01:16:42,063 Your Highness seems to know that I've lost my seal. 942 01:16:42,197 --> 01:16:44,757 Unfortunately, the one stolen was a fake one. 943 01:16:44,900 --> 01:16:46,561 - Yu Mo. - Yes, sir. 944 01:17:00,382 --> 01:17:04,512 It seems Yan is going to arrest the Prince, hurry... 945 01:17:10,892 --> 01:17:12,519 Master Lan, by the order of Master Shen, 946 01:17:12,628 --> 01:17:14,186 Yan Chun Min is taking his men to arrest the Prince. 947 01:17:14,296 --> 01:17:15,627 There are people fighting in the hall. 948 01:17:15,764 --> 01:17:18,198 Master Shen told me to ask you to take some men to help. 949 01:17:18,300 --> 01:17:19,267 Yes. 950 01:17:20,469 --> 01:17:22,869 Master Lan, what are we going to do? 951 01:17:22,971 --> 01:17:24,768 Let's turn on the traps first. 952 01:18:13,622 --> 01:18:14,816 How cunning of Lan Xiao! 953 01:18:14,956 --> 01:18:16,583 I suppose he'd be sent away by Shen Zhong Yuan 954 01:18:16,692 --> 01:18:19,957 not realizing that he'd turn on the traps before going. 955 01:18:23,265 --> 01:18:25,324 Don't blame me if you're dead. 956 01:18:32,808 --> 01:18:34,070 The trap is activated. 957 01:19:09,578 --> 01:19:11,341 Finally there's no need to be left dangling anymore. 958 01:19:11,446 --> 01:19:12,538 Brother Han. 959 01:19:12,647 --> 01:19:16,743 You must be Brother Zhi, the Black Fox. 960 01:19:20,956 --> 01:19:25,325 All right... Yan Chun Min. 961 01:19:25,427 --> 01:19:28,658 You said someone is accusing me of treason. 962 01:19:28,764 --> 01:19:30,095 Who's the plaintiff? 963 01:19:30,232 --> 01:19:31,358 Of course there's someone. 964 01:19:32,467 --> 01:19:34,332 - Bring Ai Fu. - Yes, sir. 965 01:19:46,148 --> 01:19:47,547 So it's this Ai Fu. 966 01:19:49,484 --> 01:19:50,951 Who's this person? 967 01:19:51,119 --> 01:19:53,019 He's a servant at our residence. 968 01:19:55,957 --> 01:19:57,288 Servant accusing the master. 969 01:19:57,425 --> 01:20:00,656 Yan Chun Min, do you know the laws of our regime? 970 01:20:00,796 --> 01:20:02,058 Of course I do. 971 01:20:02,164 --> 01:20:04,394 Your Highness, please have a look at Ai Fu's wounds. 972 01:20:04,499 --> 01:20:06,990 I have already flogged and cross-examined him. 973 01:20:08,436 --> 01:20:10,461 - Capture this traitor! - Yes, sire! 974 01:20:15,610 --> 01:20:17,168 Your Highness wants to silence him? 975 01:20:17,546 --> 01:20:19,104 Capture Yan Chun Min, too. 976 01:20:19,214 --> 01:20:20,272 Yes, sire. 977 01:20:46,241 --> 01:20:47,469 Hurry. 978 01:20:50,579 --> 01:20:53,514 There's a copper net trap upstairs, it's very dangerous. 979 01:20:53,882 --> 01:20:56,612 I heard that Brother Bai died there. 980 01:20:57,118 --> 01:20:58,312 That's correct. 981 01:20:58,920 --> 01:21:00,751 But just standing here won't help, either. 982 01:21:01,122 --> 01:21:03,317 At least we have to try. 983 01:21:03,792 --> 01:21:04,781 That's correct. 984 01:21:07,395 --> 01:21:09,260 Then I have to hang in the air again. 985 01:21:09,431 --> 01:21:13,834 We may not be able to go upstairs, but do as I say and try. 986 01:21:13,935 --> 01:21:14,902 All right. 987 01:21:18,907 --> 01:21:19,965 Come on. 988 01:22:11,660 --> 01:22:14,288 They are Master Xu, the Mountain Rat, 989 01:22:14,396 --> 01:22:16,023 and Master Jiang, the River Rat. 990 01:22:16,164 --> 01:22:17,131 That's us. 991 01:22:19,734 --> 01:22:20,894 It's Master Zhi. 992 01:22:21,002 --> 01:22:22,469 Hello, I am Zhi Hua. 993 01:22:22,604 --> 01:22:25,368 Hey, I'm still hanging in the air. 994 01:22:25,473 --> 01:22:27,441 Brother, don't worry, I'm coming. 995 01:22:33,815 --> 01:22:35,840 Go... 996 01:22:37,519 --> 01:22:39,714 - We're leaving, too. - Go... 997 01:23:14,689 --> 01:23:18,056 Shen Zhong Yuan, you are from the Kaifeng. 998 01:23:51,726 --> 01:23:53,717 - Are you all right? - I'm fine. 999 01:23:54,729 --> 01:23:56,526 Be careful, there's... 1000 01:24:05,640 --> 01:24:06,607 Brother! 1001 01:24:07,442 --> 01:24:08,670 - Third Brother! - Brother Xu! 1002 01:24:08,777 --> 01:24:09,744 Third Brother. 1003 01:24:13,081 --> 01:24:15,015 It's my fault. 1004 01:24:15,617 --> 01:24:19,917 I think Brother Bai would feel lonely over there. 1005 01:24:20,055 --> 01:24:22,615 I could keep him company. 1006 01:24:23,658 --> 01:24:25,455 Brother Xu! 1007 01:24:25,627 --> 01:24:26,855 - Third Brother. - Brother Xu! 1008 01:25:53,882 --> 01:25:55,076 Third Brother. 1009 01:26:03,892 --> 01:26:05,792 If only Big Brother could have been here earlier. 1010 01:26:07,162 --> 01:26:10,893 This is Zhi Hua, our Big Brother. 1011 01:26:10,999 --> 01:26:12,796 Brother Lu, we've met before. 1012 01:26:13,067 --> 01:26:14,056 Brother Zhi. 1013 01:26:18,406 --> 01:26:21,933 The Prince of Xiangyang has hidden all the treasures in here. 1014 01:26:22,076 --> 01:26:24,544 The jade horse and the pearl crown are in there. 1015 01:26:24,712 --> 01:26:25,906 How are we going to get them out? 1016 01:26:26,414 --> 01:26:27,938 They are controlled by traps. 1017 01:26:28,049 --> 01:26:30,882 Although Lan Xiao was sent away by Shen Zhong Yuan, 1018 01:26:31,019 --> 01:26:32,748 he turned on the traps before he left. 1019 01:26:32,887 --> 01:26:35,447 The switches don't work here. 1020 01:26:35,623 --> 01:26:37,318 The key is with Lan Xiao. 1021 01:26:38,259 --> 01:26:40,591 Then we can't take it. 1022 01:26:40,728 --> 01:26:42,593 I've made some preparations. 1023 01:27:33,514 --> 01:27:35,175 This seal is a fake one, it's useless. 1024 01:27:45,994 --> 01:27:47,325 This is the pearl crown. 1025 01:27:54,335 --> 01:27:55,529 This is the jade horse. 1026 01:28:02,176 --> 01:28:03,837 What's in this box? 1027 01:28:03,945 --> 01:28:04,912 This... 1028 01:28:06,748 --> 01:28:10,411 It used to contain the list of the names, but now the list is not here. 1029 01:28:12,253 --> 01:28:14,813 The list is the most important thing of all. 1030 01:28:15,456 --> 01:28:19,153 Brother Zhi, where else could it be? 1031 01:28:22,363 --> 01:28:24,558 You'd have to ask the Prince. I really don't know. 1032 01:28:24,766 --> 01:28:26,290 The Prince of Xiangyang is in the hall. 1033 01:28:26,434 --> 01:28:28,629 Although Lord Yan has brought a lot of men... 1034 01:28:28,870 --> 01:28:30,394 Against Hua Chong, Deng Che... 1035 01:28:30,505 --> 01:28:32,530 Even with those guards, they can't resist them. 1036 01:28:32,640 --> 01:28:34,369 Let's get back quickly. 1037 01:29:09,344 --> 01:29:10,811 Second Brother, protect His Lordship. 1038 01:31:30,785 --> 01:31:32,412 The list is not at the House of Traps. 1039 01:31:42,296 --> 01:31:45,732 Your Highness, the list is not in the House of Traps. 1040 01:31:47,068 --> 01:31:49,229 So what? 1041 01:31:49,337 --> 01:31:52,204 You should realize that you have lost your power. 1042 01:31:52,306 --> 01:31:53,898 Hand over the list. 1043 01:31:54,008 --> 01:31:57,205 His Majesty might spare your life. 1044 01:31:57,311 --> 01:32:01,372 Everyone outside is fighting for their master. 1045 01:32:01,482 --> 01:32:04,451 I can't blame them, but you, whom I have treated so well, 1046 01:32:04,585 --> 01:32:07,816 turned out to be a traitor 1047 01:32:07,955 --> 01:32:10,321 and are now putting pressure on me. 1048 01:32:35,716 --> 01:32:37,479 Your Highness, did you hear that? 1049 01:32:37,585 --> 01:32:39,382 Hua Chong and Deng Che are dead. 1050 01:32:39,520 --> 01:32:41,488 You'd better hand over the list. 1051 01:32:43,691 --> 01:32:48,651 All right, I'll help you fulfill your career aspirations. 1052 01:33:08,649 --> 01:33:09,707 Take it. 1053 01:33:26,601 --> 01:33:31,561 Father, please forgive my incompetence. 1054 01:33:31,672 --> 01:33:34,072 I can only follow your footsteps to death. 1055 01:33:46,587 --> 01:33:50,284 The Prince of Xiangyang committed suicide. Here's the list. 1056 01:34:02,336 --> 01:34:03,803 The list is in my stomach. 1057 01:34:03,904 --> 01:34:05,997 Cut me up and take it. 1058 01:34:06,707 --> 01:34:08,470 Then I'll cut you up. 1059 01:34:16,317 --> 01:34:19,548 You could have gotten the list, but why did you let Hua Chong grab it? 1060 01:34:19,687 --> 01:34:21,484 Once the Prince of Xiangyang is dead, his power is gone. 1061 01:34:21,589 --> 01:34:23,955 This list will cause the death of many. 1062 01:34:24,058 --> 01:34:25,548 What do you want it for? 1063 01:34:30,831 --> 01:34:33,265 Fame and riches bring disasters to many. 1064 01:34:33,367 --> 01:34:35,631 These people used to live comfortably on the island. 1065 01:34:35,736 --> 01:34:38,170 Now they end up like this. 1066 01:34:38,272 --> 01:34:40,240 I'm afraid the list can never be found. 1067 01:34:41,240 --> 01:34:51,240 Collected by: Dylan T. Sibarani 80726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.