Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:22,300
Your Majesty, please wake up.
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,900
I'm begging you, please wake up.
3
00:00:24,900 --> 00:00:25,600
I'm begging you, please wake up.
4
00:00:27,266 --> 00:00:37,000
If you leave just like that, even if
I'm dead, I will hate you forever.
5
00:01:00,366 --> 00:01:05,300
Your Majesty, are you awake?
6
00:01:09,200 --> 00:01:11,200
Your Majesty!
7
00:01:13,333 --> 00:01:18,900
How long have I been
lying like this?
8
00:01:19,233 --> 00:01:22,800
One and a half months.
9
00:01:22,800 --> 00:01:23,966
One and a half months.
10
00:01:24,100 --> 00:01:27,733
That was a really good,
long sleep.
11
00:01:29,133 --> 00:01:31,500
Help me to get up.
12
00:01:46,500 --> 00:01:49,966
Thank you very much
for waking up.
13
00:01:54,466 --> 00:01:58,800
I really thank you very
much for waking up.
14
00:01:59,933 --> 00:02:01,700
Don't cry.
15
00:02:08,900 --> 00:02:14,800
I'm sure a lot of things must have
happened during this period.
16
00:02:14,900 --> 00:02:16,200
-= Episode 30 =-
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,700
You were looking for me?
18
00:02:21,800 --> 00:02:23,700
Come here.
19
00:02:25,033 --> 00:02:28,766
His Majesty has regained consciousness.
20
00:02:28,966 --> 00:02:32,500
Now that you know, this is
His Majesty's command.
21
00:02:32,666 --> 00:02:35,266
Make sure that only you
know of this matter.
22
00:02:35,400 --> 00:02:37,900
Make sure you're the only one to guard
His Majesty's residence from now on.
23
00:02:38,033 --> 00:02:41,033
Don't let anyone go in.
24
00:02:41,233 --> 00:02:43,433
I understand, Deok Sol.
25
00:02:50,800 --> 00:02:57,366
Yes, that's right, everybody
thought I was dead.
26
00:02:57,500 --> 00:03:04,333
If Your Majesty hadn't woken up,
I'd have followed you.
27
00:03:04,500 --> 00:03:08,833
Didn't Gye Baek protect you?
28
00:03:09,100 --> 00:03:13,400
General Gye Baek said
he can't take sides.
29
00:03:13,566 --> 00:03:16,100
He said he must remain neutral.
30
00:03:16,600 --> 00:03:19,233
That's really unexpected.
31
00:03:19,433 --> 00:03:24,333
I thought Gye Baek would
return to you.
32
00:03:25,800 --> 00:03:29,066
That I used a despicable
trick to get you,
33
00:03:29,233 --> 00:03:32,933
you must have told Gye Baek
about it as well?
34
00:03:40,066 --> 00:03:44,800
How did you know that
I was aware of that fact?
35
00:03:44,933 --> 00:03:49,400
Didn't you say it yourself?
36
00:03:52,266 --> 00:04:00,400
Didn't you stop at nothing to get me?
You're that king who exterminated the
whole Mok clan just so you could have me.
37
00:04:01,433 --> 00:04:08,966
After all that, are you going
to abandon me just like that?
38
00:04:13,366 --> 00:04:21,533
I have to continue living. I have
to live so that I can take my revenge.
39
00:04:22,000 --> 00:04:25,400
Did you hear those words?
40
00:04:25,566 --> 00:04:29,766
Of course. I not only heard,
41
00:04:30,200 --> 00:04:38,733
I was able to regain consciousness
because you shed tears of blood.
42
00:04:39,566 --> 00:04:43,333
Do you really hate me that much?
43
00:04:43,466 --> 00:04:45,200
Yes, that's right.
44
00:04:46,266 --> 00:04:49,266
From the time I learned the truth,
45
00:04:49,433 --> 00:04:52,133
I detested you, I hated you.
46
00:04:52,266 --> 00:04:56,166
You still want to take your
revenge against me, right?
47
00:04:56,300 --> 00:05:01,000
Yes, I want to do that.
48
00:05:01,133 --> 00:05:07,566
But now it's different.
49
00:05:07,700 --> 00:05:09,033
Why?
50
00:05:09,200 --> 00:05:13,066
To nearly lose you after
your accident. Now I realise,
51
00:05:13,933 --> 00:05:22,500
everything that I have
comes from you.
52
00:05:24,500 --> 00:05:32,733
If I lose Your Majesty,
I'll lose everything that I have too.
53
00:05:32,900 --> 00:05:37,000
What do you hope
to get from me?
54
00:05:37,100 --> 00:05:45,500
I hope that your enemies,
and mine, will disappear.
55
00:05:55,433 --> 00:06:02,033
It's great that you have
now regained consciousness.
56
00:06:02,200 --> 00:06:08,300
Yes, whether it was in
Gajamseong City or here,
57
00:06:08,833 --> 00:06:15,266
the one who protected me
at all times was you.
58
00:06:15,500 --> 00:06:18,000
Thank you, royal consort.
59
00:06:19,300 --> 00:06:27,866
I will only follow Your Majesty
from now onwards.
60
00:06:39,766 --> 00:06:43,966
Is there already an order to
evict me from my residence?
61
00:06:44,100 --> 00:06:45,366
Yes, Your Highness.
62
00:06:45,566 --> 00:06:48,233
The Queen issued the order.
63
00:06:48,400 --> 00:06:51,033
Why are you still dallying?
64
00:06:57,700 --> 00:06:59,433
Your Majesty.
65
00:06:59,633 --> 00:07:05,800
I find it difficult to have to see you,
therefore it's better if you leave quickly.
66
00:07:06,666 --> 00:07:08,600
Your Majesty,
67
00:07:13,800 --> 00:07:17,200
You have overstepped your boundaries,
please rescind your order.
68
00:07:17,433 --> 00:07:19,000
What do you mean by that?
69
00:07:19,200 --> 00:07:21,666
I've already spoken of this
with naedu jwapyeong.
70
00:07:21,866 --> 00:07:22,933
With naedu jwapyeong?
71
00:07:23,100 --> 00:07:28,166
Yes, since we've a successor
to the throne now,
72
00:07:28,466 --> 00:07:32,300
we're sending all the concubines
and the prince out of the palace.
73
00:07:32,500 --> 00:07:35,766
Your servant will have a word
with naedu jwapyeong again.
74
00:07:35,933 --> 00:07:40,700
Furthermore, royal consort
will not cause any trouble.
75
00:07:40,866 --> 00:07:43,366
Please let her live
quietly in the palace.
76
00:07:43,533 --> 00:07:45,433
Don't say anymore, General.
77
00:07:46,333 --> 00:07:49,300
I want it.
78
00:07:49,466 --> 00:07:54,000
It's not the Queen's order,
but it's by my own volition.
79
00:07:54,133 --> 00:07:55,066
Your Majesty.
80
00:07:55,733 --> 00:07:58,400
Looks like you still have your pride.
81
00:07:58,600 --> 00:08:03,233
Your Majesty, I have a final request.
82
00:08:03,500 --> 00:08:11,300
I will leave quietly, but please let
me see His Majesty for a moment.
83
00:08:11,566 --> 00:08:16,100
Fine, let's go together.
84
00:08:21,866 --> 00:08:27,700
Your Highness, why are you like this?
85
00:08:29,133 --> 00:08:34,566
Why? Wait and you will know.
86
00:08:48,133 --> 00:08:53,266
Your Majesty, please get well.
87
00:08:53,466 --> 00:08:59,700
I will also pray for Your Majesty,
even though I'm no longer in the palace.
88
00:08:59,900 --> 00:09:03,100
Are you still obsessed?
89
00:09:03,300 --> 00:09:08,566
Do you still believe that when
His Majesty wakes up, he'll recall you?
90
00:09:09,466 --> 00:09:12,766
His Majesty is already
on his death bed.
91
00:09:12,933 --> 00:09:17,166
And also, Baekje's king will be Tae.
92
00:09:17,766 --> 00:09:22,266
At that time, we'll bury you
and His Majesty together.
93
00:09:22,400 --> 00:09:28,866
Since His Majesty dotes on you so much,
you can go and accompany him.
94
00:09:29,033 --> 00:09:31,066
Of course.
95
00:09:32,300 --> 00:09:37,133
Right, the son should follow
his mother and also leave.
96
00:09:37,300 --> 00:09:39,800
That is only natural.
97
00:09:55,833 --> 00:10:01,133
Your Majesty, did you hear that?
98
00:10:34,433 --> 00:10:38,400
Your Highness, I'll escort you
to your private residence.
99
00:10:38,566 --> 00:10:42,800
Why? Do you pity me?
100
00:10:43,033 --> 00:10:45,200
I refuse your pity.
101
00:10:46,933 --> 00:10:51,266
Your Highness, let me escort you.
102
00:10:51,466 --> 00:10:55,266
You are no longer one of my people,
you're General's follower now.
103
00:10:55,300 --> 00:10:56,400
Let things be.
104
00:10:56,500 --> 00:10:57,800
Your Majesty.
105
00:11:00,400 --> 00:11:03,600
General, this is just like killing me.
106
00:11:03,766 --> 00:11:08,500
What would a dead person need?
107
00:11:09,966 --> 00:11:12,100
Please go back.
108
00:11:56,166 --> 00:11:58,433
I'm sorry.
109
00:11:58,633 --> 00:12:00,766
You really went to the extreme.
110
00:12:02,233 --> 00:12:04,200
With your reform coming up,
111
00:12:04,400 --> 00:12:06,800
do you have to sacrifice
the pitiful royal consort?
112
00:12:07,000 --> 00:12:09,733
That's why I said I was sorry.
113
00:12:11,666 --> 00:12:14,633
What is cruel is politics.
114
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
Anyway, we can't restore things
to what they were,
115
00:12:16,966 --> 00:12:21,366
so you should protect Her Highness.
116
00:12:22,533 --> 00:12:27,966
So pitiful. Agassi is so pitiful.
(Agassi - young lady)
117
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
Your Majesty.
118
00:12:38,900 --> 00:12:43,433
In order to implement the well-field system,
we've prepared a set of family registers.
119
00:12:43,633 --> 00:12:45,966
Family register?
120
00:12:46,133 --> 00:12:49,933
It means a survey of the
population of the land.
121
00:12:50,166 --> 00:12:55,166
Is that so? Since I've given my
consent, just proceed with it.
122
00:12:55,366 --> 00:12:56,733
I'll abide by your order.
123
00:12:57,533 --> 00:12:59,766
What's next?
124
00:12:59,933 --> 00:13:03,133
Your Majesty, your servant Gye Baek
requests permission to report.
125
00:13:03,300 --> 00:13:07,633
We need Your Majesty's handwritten
confirmation in order to proceed with
our alliance with Goguryeo.
126
00:13:18,400 --> 00:13:21,733
Your Majesty, did you
bring your seal?
127
00:13:25,166 --> 00:13:28,600
No, wait for a while.
128
00:13:28,800 --> 00:13:33,300
Your Majesty, don't you want to
form an alliance with Goguryeo?
129
00:13:33,466 --> 00:13:37,600
That's not it, the Great General
has briefed me sufficiently.
130
00:13:37,733 --> 00:13:41,766
I also believe this alliance
is necessary.
131
00:13:41,933 --> 00:13:46,433
But after all, for an alliance
between countries,
132
00:13:46,633 --> 00:13:53,000
instead of the Queen's seal, isn't it
better to use the country's jade seal?
133
00:13:58,900 --> 00:14:04,633
Your Majesty, only His Majesty
can use the country's jade seal.
134
00:14:04,800 --> 00:14:07,766
Your Majesty, please withdraw
your edict.
135
00:14:07,933 --> 00:14:11,166
His Majesty is never
going to recover.
136
00:14:11,300 --> 00:14:15,666
The country's jade seal is as good
as belonging to the crown prince.
137
00:14:19,600 --> 00:14:22,200
Hurry up and get the jade seal.
138
00:14:22,366 --> 00:14:23,700
I'm going to take this opportunity
to tell the world
139
00:14:23,900 --> 00:14:30,733
our Tae has become the
true monarch of Baekje.
140
00:14:36,533 --> 00:14:37,766
Since when
141
00:14:37,933 --> 00:14:41,800
did Your Majesty and the crown prince
became the masters of this country?
142
00:15:05,900 --> 00:15:11,200
The master of Baekje is just me alone.
143
00:15:11,366 --> 00:15:16,066
Your Majesty, I pay my respects to you.
144
00:15:17,666 --> 00:15:22,466
Your Majesty. Your servants pay
their respects to Your Majesty.
145
00:15:53,566 --> 00:16:00,866
Your Majesty held a banquet
while I was critically ill?
146
00:16:01,000 --> 00:16:01,833
Your Majesty.
147
00:16:02,000 --> 00:16:03,933
You must have been very happy.
148
00:16:04,100 --> 00:16:08,100
The moment I died, Your Majesty's
son would become the king.
149
00:16:08,266 --> 00:16:10,633
Please forgive me.
150
00:16:10,800 --> 00:16:12,166
My Queen!
151
00:16:12,400 --> 00:16:13,800
Yes, Your Majesty.
152
00:16:14,000 --> 00:16:17,100
I've forgiven you many times.
153
00:16:17,300 --> 00:16:22,600
When you did something wrong, I'd think
of father-in-law and let things pass.
154
00:16:22,800 --> 00:16:27,200
When I was ill, it was fine that
you didn't even bother about me,
155
00:16:27,366 --> 00:16:32,766
but to disrupt the country's politics
and claiming the Prince as the king.
156
00:16:32,933 --> 00:16:35,666
How do you expect to wash
away your crimes?
157
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
Your Majesty, I beg you.
158
00:16:38,766 --> 00:16:41,633
Please forgive me this once.
159
00:16:41,800 --> 00:16:43,233
I don't want to hear it!
160
00:16:43,633 --> 00:16:46,533
I don't want to see you, leave now.
161
00:16:46,700 --> 00:16:47,766
Your Majesty!
162
00:17:09,000 --> 00:17:11,633
Please save me, royal consort Mok.
163
00:17:13,400 --> 00:17:20,266
I will do whatever you say.
164
00:17:27,200 --> 00:17:30,700
I'm begging you, royal consort Mok.
165
00:17:30,966 --> 00:17:34,266
Please persuade His Majesty.
166
00:17:37,300 --> 00:17:41,866
You said you wanted to bury me alive
together with His Majesty, right?
167
00:17:43,300 --> 00:17:44,833
Royal consort Mok.
168
00:17:45,233 --> 00:17:49,866
And said further that the son
should follow the mother, right?
169
00:17:50,066 --> 00:17:54,766
I'm begging you. It's fine that I die,
170
00:17:55,166 --> 00:17:58,300
please spare my Tae.
171
00:18:09,966 --> 00:18:12,366
You choose.
172
00:18:12,600 --> 00:18:16,933
Your Majesty dies together
with your son,
173
00:18:17,100 --> 00:18:23,500
or join a religious order with your son,
become a nun and a monk, and turn
over a new leaf.
174
00:18:29,166 --> 00:18:31,233
For the sake of daejwapyeong,
Yeon Mun Jin,
175
00:18:31,400 --> 00:18:34,566
I'm giving you this one last chance.
176
00:18:42,900 --> 00:18:46,000
His Majesty's recovery
is a good thing,
177
00:18:46,133 --> 00:18:50,966
but why did it happen right at the time
when the Queen was doing that?
178
00:18:51,133 --> 00:18:56,400
It could be because he wanted to seize
the opportunity, and did that deliberately.
179
00:18:57,000 --> 00:18:59,233
It's too late for regrets.
180
00:18:59,400 --> 00:19:01,866
Although the Queen is
a frivolous person,
181
00:19:02,000 --> 00:19:06,100
If I'd told her first, things wouldn't
have turned out this bad.
182
00:19:06,233 --> 00:19:09,133
Heung Su, now is not the time for
you to worry about the Queen.
183
00:19:09,300 --> 00:19:12,066
We have to think about
our own matters.
184
00:19:12,233 --> 00:19:14,000
I won't regret what I'd done.
185
00:19:14,300 --> 00:19:17,200
It's just a pity that we've missed
out on our opportunity.
186
00:19:17,333 --> 00:19:18,900
Look here, Heung Su.
187
00:19:19,066 --> 00:19:23,366
My thinking is the same as
Heung Su, hyeongnim.
(Hyeongnim - respected older brother)
188
00:19:24,266 --> 00:19:29,100
We won't shift our responsibility
to others for what we've done.
189
00:19:29,333 --> 00:19:32,366
We did what we did for
the country's sake.
190
00:19:34,800 --> 00:19:36,700
Where are you going?
191
00:19:36,900 --> 00:19:38,533
I'm going to see His Majesty.
192
00:19:58,966 --> 00:20:04,933
To reform the Council meeting to enable the
local county magistrates and common people
to participate.
193
00:20:05,200 --> 00:20:08,633
To change our present land
system to the well-field system.
194
00:20:09,166 --> 00:20:12,833
Looks like you really hoped that I'd die.
195
00:20:23,200 --> 00:20:29,100
And also, Gye Baek, you wanting to
form an alliance with Goguryeo.
196
00:20:29,666 --> 00:20:35,600
I kept telling you not to liaise
privately with Yeong Gye Somun.
197
00:20:39,066 --> 00:20:41,500
Who were those supporting the Queen?
198
00:20:41,800 --> 00:20:45,466
Who were those who supported the Queen in
forming a government with the crown prince?
199
00:20:45,633 --> 00:20:47,066
It was I, your servant.
200
00:20:47,833 --> 00:20:52,800
But Your Majesty was critically ill,
we had no choice in the matter.
201
00:20:53,000 --> 00:20:54,633
Shouldn't it be a last resort?
202
00:20:54,866 --> 00:20:57,500
Did you reckon I would die soon?
203
00:20:57,733 --> 00:21:04,433
So therefore, Heung Su, you supported the Queen
and instructed the crown prince privately?
204
00:21:04,600 --> 00:21:07,166
Your Majesty, this is a
misunderstanding.
205
00:21:09,966 --> 00:21:14,266
Your Majesty, your servant
did not support the Queen.
206
00:21:14,433 --> 00:21:20,700
But recently, concerning the Queen's
treatment of royal consort Mok, I am guilty.
207
00:21:20,900 --> 00:21:21,733
Is that so?
208
00:21:21,900 --> 00:21:24,533
The reform of the Council and
the well-field land system,
209
00:21:24,700 --> 00:21:26,766
was initiated by me.
210
00:21:26,966 --> 00:21:30,533
If you're dissatisfied with those matters,
I will take full responsibility.
211
00:21:30,700 --> 00:21:34,766
No, don't ask other people to
shoulder the responsibility,
212
00:21:34,933 --> 00:21:37,666
You will be solely responsible?
213
00:21:38,766 --> 00:21:44,566
Your Majesty, we did these
things together.
214
00:21:44,733 --> 00:21:48,400
We shall shoulder the
responsibility together.
215
00:21:48,600 --> 00:21:49,566
Is that so?
216
00:21:50,066 --> 00:21:54,433
Then can your servant ask
Your Majesty something?
217
00:21:55,100 --> 00:21:57,933
To allow the common people to
participate in the Council meeting,
218
00:21:58,233 --> 00:22:05,300
and the implementation of the national land
system, were these not Your Majesty's
dreams a long time ago?
219
00:22:05,500 --> 00:22:09,666
So can these matters be
considered crimes?
220
00:22:10,866 --> 00:22:12,766
No, they are not.
221
00:22:12,900 --> 00:22:20,500
If they are now crimes, it can only
mean Your Majesty has changed.
222
00:22:26,433 --> 00:22:28,800
The two of you can leave.
223
00:22:30,066 --> 00:22:32,233
I said, leave!
224
00:22:41,000 --> 00:22:44,500
Yes, you are correct.
225
00:22:44,800 --> 00:22:48,400
I changed a long time ago.
226
00:22:48,566 --> 00:22:50,333
Do you know when?
227
00:22:52,100 --> 00:22:56,233
From the time I snatched
Eun Go from your hands.
228
00:22:57,866 --> 00:23:00,600
Why didn't you take revenge?
229
00:23:00,833 --> 00:23:04,100
You must have had your
opportunities.
230
00:23:05,700 --> 00:23:08,066
The fact that I didn't do it,
was not for Your Majesty's sake.
231
00:23:11,333 --> 00:23:14,866
Then, it was because of what?
232
00:23:15,700 --> 00:23:20,833
It was because of this country, Baekje.
233
00:23:23,933 --> 00:23:32,866
The fact that Your Majesty used a despicable
trick to snatch away royal consort Mok,
234
00:23:33,033 --> 00:23:38,266
is something I won't forget.
235
00:23:39,233 --> 00:23:45,033
Your Majesty is no longer
my sworn brother.
236
00:23:48,166 --> 00:23:51,533
But even though you're no
longer my sworn brother,
237
00:23:51,766 --> 00:23:54,933
I still hope that you will
remain a wise monarch.
238
00:23:56,066 --> 00:24:02,400
This is the one and only reason
that will allow me to forgive you.
239
00:24:17,633 --> 00:24:20,266
For Baekje's sake.
240
00:24:20,566 --> 00:24:24,600
Not the king, but for Baekje's sake.
241
00:24:25,633 --> 00:24:28,300
What do you think of
Gye Baek's words?
242
00:24:44,200 --> 00:24:47,900
Your Majesty is Baekje.
243
00:24:49,766 --> 00:24:54,000
Everything in Baekje
belongs to Your Majesty.
244
00:24:55,600 --> 00:25:00,700
If they don't know that,
Your Majesty should teach them.
245
00:25:14,633 --> 00:25:16,333
His Majesty has woken up?
246
00:25:16,500 --> 00:25:17,566
Really?
247
00:25:17,766 --> 00:25:20,400
Of course.
248
00:25:20,600 --> 00:25:21,833
What a relief.
249
00:25:22,033 --> 00:25:23,166
How fortunate.
250
00:25:23,400 --> 00:25:25,100
The two of you come nearer, come.
251
00:25:25,100 --> 00:25:27,566
The two of you come nearer, come.
252
00:25:28,366 --> 00:25:30,300
Idiots!
253
00:25:30,500 --> 00:25:35,833
Why don't the two of you
have any brains?
254
00:25:36,000 --> 00:25:38,533
That's the reason why both of you
cannot rise to be great men.
255
00:25:38,766 --> 00:25:40,433
As the country's military leaders,
256
00:25:40,600 --> 00:25:44,333
why is it wrong for us to be happy?
257
00:25:44,633 --> 00:25:48,300
Dok Gae, are you a traitor?
258
00:25:48,900 --> 00:25:53,033
He could very well be Silla
and Goguryeo's spy.
259
00:25:53,166 --> 00:25:58,166
You both are now really coming
up with all sorts of nonsense.
260
00:25:58,300 --> 00:25:59,466
You both are really...
261
00:25:59,633 --> 00:26:01,700
Think about it.
262
00:26:01,866 --> 00:26:05,900
Isn't General Gye Baek the
commander of this country now?
263
00:26:06,066 --> 00:26:08,166
But now His Majesty is awake,
264
00:26:08,333 --> 00:26:11,500
what can he do except
relinquish his power.
265
00:26:11,666 --> 00:26:12,566
What does that mean?
266
00:26:12,766 --> 00:26:16,166
In other words he now has to step down
from Great General to a normal General.
267
00:26:16,300 --> 00:26:18,333
Then what about us?
268
00:26:18,500 --> 00:26:23,100
From Great General's subordinates to
being the subordinates of a normal General.
269
00:26:23,300 --> 00:26:26,866
Even if the General were to relinquish
his power, he'll still be Baekje's hero.
270
00:26:27,033 --> 00:26:28,266
Don't say that.
271
00:26:46,600 --> 00:26:50,100
Is there anything in particular
that you wish to see me about?
272
00:26:50,266 --> 00:26:56,866
Yes, is it because of your rejection on
the last occasion making me ill at ease?
273
00:26:57,966 --> 00:26:59,966
Do not worry.
274
00:27:00,166 --> 00:27:04,166
You've helped me for a long time.
275
00:27:05,500 --> 00:27:10,133
I will not keep that matter
in my heart.
276
00:27:10,300 --> 00:27:14,133
I came not because of that matter.
277
00:27:14,833 --> 00:27:22,300
I am here to stop you from driving away the
Queen, and to elevate yourself to that position.
278
00:27:22,433 --> 00:27:23,833
Is that so?
279
00:27:24,100 --> 00:27:28,433
I cannot be the Queen?
280
00:27:28,533 --> 00:27:30,766
You can do other things
281
00:27:31,066 --> 00:27:35,700
for power. Install Prince Hyo as
the Crown Prince, this is fine,
282
00:27:35,833 --> 00:27:36,866
but...
283
00:27:37,733 --> 00:27:40,766
don't become the Queen.
284
00:27:41,033 --> 00:27:43,666
Tell me the reason.
285
00:27:44,166 --> 00:27:50,766
You must keep your
dissatisfaction in your heart.
286
00:27:51,066 --> 00:27:55,400
To do this will protect His Majesty.
287
00:27:55,933 --> 00:27:58,300
Where to begin?
288
00:27:58,933 --> 00:28:01,866
Start with Your Highness.
289
00:28:03,900 --> 00:28:06,133
If you become the Queen,
by doing this
290
00:28:06,300 --> 00:28:09,100
Your Highness will change.
291
00:28:12,300 --> 00:28:18,500
Will I, Eun Go, cause the
country to perish?
292
00:28:18,666 --> 00:28:20,200
It's possible.
293
00:28:24,300 --> 00:28:25,733
Your Highness,
294
00:28:26,966 --> 00:28:30,533
please show your leniency.
295
00:28:32,033 --> 00:28:36,166
Tell His Majesty to forgive
the Queen and the others.
296
00:28:36,333 --> 00:28:42,900
This is the right thing for
Your Highness to do.
297
00:28:44,300 --> 00:28:46,200
Sinyeo.
298
00:28:49,100 --> 00:28:53,033
I'll just pretend I didn't hear that.
299
00:28:53,766 --> 00:28:55,766
I said it earlier,
300
00:28:55,933 --> 00:28:58,966
I've received much help
from you, Sinyeo.
301
00:28:59,900 --> 00:29:01,600
But...
302
00:29:02,433 --> 00:29:08,300
My forgiveness and leniency
is only reserved for you.
303
00:29:08,500 --> 00:29:16,500
In future, you should no longer
expect anything else from me.
304
00:29:39,833 --> 00:29:47,400
I'm returning the Queen's bestowment
proclamation, and the pheonix seal.
305
00:29:48,066 --> 00:29:50,733
Would you please,
306
00:29:51,333 --> 00:29:54,400
live a long life, Your Majesty.
307
00:29:54,633 --> 00:29:57,133
Live quietly.
308
00:29:57,400 --> 00:29:59,833
Otherwise, what will become of you,
309
00:30:00,000 --> 00:30:02,200
you should know better
than anyone else.
310
00:30:02,333 --> 00:30:03,966
I will keep that in mind.
311
00:30:32,400 --> 00:30:34,300
Naedu Jwapyeong.
312
00:30:42,200 --> 00:30:46,833
You're the Queen's loyal servant
and Prince Tae's teacher.
313
00:30:47,000 --> 00:30:52,100
If the owner leaves, the dog reared
by the owner should also follow suit.
314
00:30:52,533 --> 00:30:55,733
It should not be a matter
Your Highness should interfere with.
315
00:30:55,900 --> 00:30:56,833
Is that so?
316
00:30:57,100 --> 00:31:02,933
I, Heung Su, have never been
obsessed with being a court official.
317
00:31:03,100 --> 00:31:06,266
If I'm asked to leave, I'll leave.
If I'm asked to die, I'll die.
318
00:31:06,400 --> 00:31:11,533
But I'll never comply
with your words.
319
00:31:11,700 --> 00:31:13,000
You're really smart,
320
00:31:13,166 --> 00:31:17,766
but let's see how long you will last.
321
00:31:24,700 --> 00:31:27,700
The Queen has been driven out,
now it should be Heung Su's turn.
322
00:31:27,866 --> 00:31:30,733
I don't know what crime
His Majesty will invent.
323
00:31:30,900 --> 00:31:33,200
Heung Su hyeongnim didn't
commit any crime,
324
00:31:33,366 --> 00:31:35,066
why must he be punished?
325
00:31:35,100 --> 00:31:36,300
Gye Baek.
326
00:31:36,400 --> 00:31:38,900
His Majesty does not regard us
as his sworn brothers anymore.
327
00:31:39,100 --> 00:31:42,500
Also His Majesty is watching you.
328
00:31:44,000 --> 00:31:49,566
Promise me, even if Heung Su is punished,
you will not speak up on his behalf.
329
00:31:50,466 --> 00:31:54,900
Otherwise, he may use the excuse of your
alliance with Goguryeo to punish you too.
330
00:31:55,433 --> 00:31:59,700
If you're not careful,
you may even lose your life.
331
00:32:08,166 --> 00:32:14,600
His Majesty is really furious because of what
has been happening in the royal court.
332
00:32:14,766 --> 00:32:20,800
The Queen acting as proxy, the Crown Prince's
installation and the political council reform.
333
00:32:20,933 --> 00:32:30,033
All these happened because the Ministers were
taking advantage of His Majesty's absence.
334
00:32:31,300 --> 00:32:34,633
But, everybody knows
335
00:32:34,800 --> 00:32:39,933
those matters were done in
the interests of the country.
336
00:32:48,400 --> 00:32:53,800
I know that the matter of proxy and
the installation of the Crown Prince
can be considered of national interest.
337
00:32:53,933 --> 00:32:54,966
But...
338
00:32:55,133 --> 00:32:59,100
what about the political council reform
and the well-field land reform?
339
00:33:00,000 --> 00:33:05,400
Those matters were because of
naesin jwapyeong and naedu jwapyeong's
strong recommendations.
340
00:33:05,600 --> 00:33:08,866
We had no choice in the matter.
341
00:33:09,033 --> 00:33:10,300
That's right.
342
00:33:10,466 --> 00:33:13,033
It was never our intention
right from the start.
343
00:33:13,233 --> 00:33:14,866
Then regarding this,
344
00:33:15,066 --> 00:33:20,500
if you tell His Majesty about it, he'll
exempt the two of you from responsibility.
345
00:33:26,900 --> 00:33:32,166
Today we're going to determine
naedu jwapyeong's guilt.
346
00:33:32,300 --> 00:33:36,000
Tell him his crime.
347
00:33:36,133 --> 00:33:37,700
Yes, Your Majesty.
348
00:33:39,366 --> 00:33:45,433
Naedu jwapyeong, in making use of the Queen,
disrupted the country's national policies,
349
00:33:45,600 --> 00:33:50,733
called all the county lords here
and turned them into his followers.
350
00:33:50,800 --> 00:33:51,800
Your Majesty.
351
00:33:51,933 --> 00:33:54,266
Your servant Seong Chung
has something to say.
352
00:33:54,433 --> 00:33:57,466
The reason why we asked the local
county lords to attend the political
council meeting was
353
00:33:57,700 --> 00:34:01,900
because we wanted the council
to make the decisions based
on public sentiments.
354
00:34:02,033 --> 00:34:04,800
This decision was not made
solely by naedu jwapyeong.
355
00:34:04,966 --> 00:34:09,433
The decision was made together with
me and the rest of the ministers.
356
00:34:09,500 --> 00:34:11,200
Is that so?
357
00:34:11,366 --> 00:34:15,933
Was it really the intention
of these ministers?
358
00:34:20,800 --> 00:34:22,200
Your Majesty!
359
00:34:22,533 --> 00:34:29,233
In fact it was all because of General Gye Baek
that we agreed to follow naedu jwapyeong.
360
00:34:29,366 --> 00:34:33,333
Great General and naedu jwapyeong
have a very close relationship.
361
00:34:33,500 --> 00:34:40,466
Who'd dare to reject the suggestion of the
commander of the country's military power.
362
00:34:43,300 --> 00:34:45,766
Did you forget what I said?
363
00:34:45,900 --> 00:34:47,900
No matter what they say, endure it.
364
00:34:52,199 --> 00:34:54,900
Everybody listen,
365
00:34:55,366 --> 00:35:01,133
Naedu Jwapyeong,
relying on the Queen,
disrupted national policies.
366
00:35:01,300 --> 00:35:05,466
This is a crime that deserves death,
367
00:35:05,666 --> 00:35:13,200
but because of his past contribution,
I'm going to spare his life.
368
00:35:13,633 --> 00:35:15,166
Jojeong jwapyeong.
369
00:35:15,300 --> 00:35:16,833
Yes, Your Majesty.
370
00:35:16,833 --> 00:35:19,100
I'm going to remove naedu jwapyeong
from his office.
371
00:35:19,100 --> 00:35:21,133
I'm going to remove naedu jwapyeong
from his office.
372
00:35:21,333 --> 00:35:27,033
Confiscate all his assets.
373
00:35:27,200 --> 00:35:28,900
I will obey, Your Majesty.
374
00:35:31,533 --> 00:35:35,866
I'm grateful to Your Majesty
for sparing my life.
375
00:35:36,066 --> 00:35:39,733
I, Heung Su, will never step
into this royal court again.
376
00:35:39,933 --> 00:35:42,633
I will also not see Your Majesty again.
377
00:35:42,800 --> 00:35:46,600
I pray that you have ten thousand
years of boundless longevity.
378
00:36:02,000 --> 00:36:07,200
There's one other matter.
379
00:36:08,000 --> 00:36:09,733
From today onwards,
380
00:36:09,900 --> 00:36:14,566
I want to abolish the political council.
381
00:36:20,000 --> 00:36:21,200
Your Majesty!
382
00:36:21,800 --> 00:36:23,666
To abolish the political Council,
383
00:36:23,833 --> 00:36:25,200
how can you say that?
384
00:36:25,366 --> 00:36:26,466
Daejwapyeong!
385
00:36:27,700 --> 00:36:31,200
The political council no longer
serves its purpose.
386
00:36:31,366 --> 00:36:35,400
Why can't we abolish it?
387
00:36:35,500 --> 00:36:36,600
Your Highness.
388
00:36:36,766 --> 00:36:43,200
The political council meeting has for a long time
resolved Baekje's major issues and policies.
389
00:36:47,633 --> 00:36:51,366
What exactly is the political council?
390
00:36:51,500 --> 00:36:58,166
Isn't it an instrument used to cause
disorder in the country when I was ill?
391
00:36:58,733 --> 00:37:03,300
From today onwards, I will
abolish the political council.
392
00:37:03,500 --> 00:37:08,000
If you don't want to stand next to the
criminals, then give this careful thought.
393
00:37:20,666 --> 00:37:25,066
What brings you here so
urgently, General?
394
00:37:25,300 --> 00:37:31,666
Our positions are now reversed.
395
00:37:34,066 --> 00:37:40,466
Your Highness, please don't let
naedu jwapyeong, Heung Su, leave.
396
00:37:40,700 --> 00:37:44,966
Please persuade His Majesty.
397
00:37:53,833 --> 00:37:58,133
Naedu jwapyeong was punished
because he committed a crime.
398
00:37:58,300 --> 00:38:04,333
I just pointed out his crime.
399
00:38:05,800 --> 00:38:07,200
Your Highness
400
00:38:07,933 --> 00:38:13,633
His Majesty must still be suffering from the after
effects of his coma, and is still a bit confused.
401
00:38:13,800 --> 00:38:18,500
We shouldn't be provoking His Majesty
in his present condition.
402
00:38:19,200 --> 00:38:21,600
Provoke?
403
00:38:24,933 --> 00:38:26,466
General.
404
00:38:27,000 --> 00:38:30,800
Now is not the time for you
to worry about others.
405
00:38:30,966 --> 00:38:35,400
His Majesty asked me how
he should handle you.
406
00:38:35,566 --> 00:38:37,133
And I...
407
00:38:37,766 --> 00:38:40,900
am thinking of an answer now.
408
00:38:45,733 --> 00:38:48,200
In what way am I bad,
409
00:38:48,866 --> 00:38:50,966
that you left me like this?
410
00:38:51,900 --> 00:38:55,066
The way you stayed neutral
last time General,
411
00:38:55,233 --> 00:39:00,433
His Majesty will remove you from
your position in retaliation.
412
00:39:01,233 --> 00:39:04,200
It doesn't matter what happens to me.
413
00:39:04,533 --> 00:39:09,200
Don't keep the thought that
I want to own this country.
414
00:39:12,000 --> 00:39:14,700
To own this country.
415
00:39:16,200 --> 00:39:18,533
This sentence,
416
00:39:19,200 --> 00:39:22,100
sounds like...
417
00:39:23,100 --> 00:39:26,400
Please beg me to protect you!
418
00:39:27,033 --> 00:39:29,000
Not for naedu jwapyeong's sake.
419
00:39:29,200 --> 00:39:31,466
If you beseech me,
420
00:39:32,966 --> 00:39:39,100
if you do that for old times
sake, I'll promise you.
421
00:39:39,900 --> 00:39:42,700
I will not refuse you like you did me.
422
00:39:42,866 --> 00:39:44,033
I, Eun Go,
423
00:39:45,466 --> 00:39:49,166
will promise you.
424
00:39:50,533 --> 00:39:53,800
Why must I beseech you?
425
00:39:54,700 --> 00:40:00,000
I didn't do anything wrong.
426
00:40:00,200 --> 00:40:05,800
Not once did I waver because
of our personal relationship.
427
00:40:06,800 --> 00:40:09,733
If I made a mistake,
428
00:40:10,766 --> 00:40:18,833
it was that I didn't stop you
from driving the Queen out.
429
00:40:21,666 --> 00:40:25,400
Are you threatening me now?
430
00:40:29,666 --> 00:40:35,866
If you're coming here to discuss a solution with me,
you had better change your attitude first.
431
00:40:36,000 --> 00:40:37,400
Otherwise,
432
00:40:38,266 --> 00:40:41,000
don't come looking for me.
433
00:41:00,500 --> 00:41:04,133
Is there no way we can
get rid of Gye Baek?
434
00:41:04,433 --> 00:41:06,133
Yes, Your Majesty.
435
00:41:06,333 --> 00:41:08,266
There's only one way.
436
00:41:08,466 --> 00:41:14,866
That is if General Gye Baek resigns
voluntarily and leaves for the border.
437
00:41:16,233 --> 00:41:19,800
We don't have to make the first move.
438
00:41:19,966 --> 00:41:25,033
We cannot fall in with Silla's wishes.
439
00:41:25,633 --> 00:41:30,066
I thought you would have
come up with an idea by now.
440
00:41:30,233 --> 00:41:33,200
Seems like you still have
feelings for Gye Baek.
441
00:41:33,333 --> 00:41:38,800
Your Majesty, after the installation of the
Crown Prince, we were no longer in touch,
442
00:41:38,966 --> 00:41:41,133
so don't say that.
443
00:41:41,433 --> 00:41:48,066
So as long as I order Gye Baek to resign and
go to the border, that will do, won't it?
444
00:41:48,233 --> 00:41:50,733
Let him be the first to say that.
445
00:41:50,900 --> 00:41:54,166
Your Majesty mustn't issue an order.
446
00:41:56,033 --> 00:41:58,100
Let's just wait for a while.
447
00:41:58,266 --> 00:42:02,466
Even if Your Majesty were to stay still,
it will come to you.
448
00:42:07,166 --> 00:42:09,133
This cannot happen.
449
00:42:09,333 --> 00:42:10,733
To abolish the political council.
450
00:42:10,966 --> 00:42:13,166
We must stop this.
451
00:42:13,333 --> 00:42:18,666
Yes, all our major issues were resolved
by the political council meeting.
452
00:42:18,833 --> 00:42:22,266
The political council meeting
is our Baekje's tradition,
453
00:42:22,433 --> 00:42:24,600
and also our foundation.
454
00:42:24,766 --> 00:42:29,100
We can't allow the political
council meeting to be abolished.
455
00:42:29,300 --> 00:42:33,800
If the political council meeting is abolished,
it will be the start of absolute rule by His Majesty.
456
00:42:34,000 --> 00:42:37,733
I'm here with all of you because
I too want to stop such a thing.
457
00:42:37,900 --> 00:42:45,233
How about if all the nobility, the ministers
and the scholars were to send in a petition?
458
00:42:47,800 --> 00:42:50,400
I understand what you mean,
naesin jwapyeong,
459
00:42:50,533 --> 00:42:53,033
but right now His Majesty is very angry.
460
00:42:53,200 --> 00:42:59,233
Until His Majesty cools down,
we should avoid sending such a petition.
461
00:42:59,933 --> 00:43:03,066
Doing that will only make
the matter worse.
462
00:43:03,233 --> 00:43:05,733
His Majesty has already made his
declaration that if we continue to remain,
463
00:43:05,900 --> 00:43:08,300
he'll definitely abolish the
political council meeting.
464
00:43:08,700 --> 00:43:12,933
If we want to stop him, the only
way is to send in a joint petition.
465
00:43:13,166 --> 00:43:15,433
Are you all burdened by
the joint petition?
466
00:43:17,933 --> 00:43:21,966
After sending in the joint petition,
we won't let just one person be implicated.
467
00:43:22,166 --> 00:43:23,800
Furthermore, there's no
other way to stop it.
468
00:43:24,300 --> 00:43:28,433
You don't want to do this, but on the other
hand you want to oppose the abolition.
469
00:43:28,600 --> 00:43:30,633
You are all really despicable.
470
00:43:30,833 --> 00:43:33,533
Naesin jwapyeong, you have
overstepped the boundary.
471
00:43:33,900 --> 00:43:37,866
Are you blaming us now?
472
00:43:38,033 --> 00:43:43,833
Who was the one who brought in all these
local county lords to participate in the
political council meeting in the first place?
473
00:43:44,000 --> 00:43:45,366
If that hadn't happened,
474
00:43:45,533 --> 00:43:49,000
His Majesty wouldn't have abolished
the political council meeting.
475
00:43:49,766 --> 00:43:54,433
This is all yours and
naedu jwapyeong's fault.
476
00:43:54,566 --> 00:43:56,800
I'm also responsible to
a large extent.
477
00:44:01,366 --> 00:44:05,333
To proceed with such reform
when His Majesty was critically ill,
478
00:44:05,500 --> 00:44:08,233
we were wrong.
479
00:44:08,400 --> 00:44:12,133
But, even if he were to abolish
the reformed council,
480
00:44:12,300 --> 00:44:15,800
he shouldn't abolish the
original council.
481
00:44:16,566 --> 00:44:21,233
The council meeting is only used to
make, and resolve, national policies.
482
00:44:21,666 --> 00:44:24,800
To correct His Majesty's
mistaken belief,
483
00:44:25,000 --> 00:44:28,200
and establish a relationship between
a monarch and his ministers, only
then can there be a foundation to build on.
484
00:44:28,333 --> 00:44:32,100
Then Great General should
speak up on our behalf.
485
00:44:32,266 --> 00:44:35,966
We don't have your power
and your influence.
486
00:44:36,133 --> 00:44:38,200
If all of you so wish, I will do it.
487
00:44:38,333 --> 00:44:42,866
No Gye Baek, you mustn't do this.
488
00:44:43,033 --> 00:44:46,733
Since nobody wants to do it,
then I'll have to step forward.
489
00:44:46,866 --> 00:44:48,266
Why should you.
490
00:44:49,666 --> 00:44:52,966
If Great General were to speak up,
this can only worsen the matter.
491
00:44:53,100 --> 00:44:55,533
Don't all of you know
492
00:44:55,700 --> 00:44:59,133
we shouldn't be despicable and
hide behind Great General's back.
493
00:45:10,800 --> 00:45:11,966
Naesin jwapyeong!
494
00:45:13,966 --> 00:45:16,466
So I beg all of you,
495
00:45:16,666 --> 00:45:18,966
in order to avoid one person
shouldering the full responsibility,
496
00:45:19,100 --> 00:45:21,900
let's put in a joint petition.
497
00:45:22,066 --> 00:45:24,666
Only by doing that can we
get our views across
498
00:45:24,800 --> 00:45:27,866
and no one individual will be harmed.
499
00:45:28,700 --> 00:45:31,633
I'm begging all of you once again.
500
00:45:44,466 --> 00:45:48,233
To oppose the abolition of the
Council meeting by a petition,
501
00:45:48,466 --> 00:45:50,033
they have planned this well.
502
00:45:50,300 --> 00:45:55,433
The Council meeting is just like
their last line of defence.
503
00:45:55,600 --> 00:45:58,000
They won't give up so easily.
504
00:45:58,233 --> 00:45:59,400
Your Majesty.
505
00:46:03,500 --> 00:46:05,300
What?
506
00:46:05,300 --> 00:46:10,766
This is a petition from the scholars
and the local county lords.
507
00:46:11,000 --> 00:46:16,500
It's not necessary to read them. It must be
related to the abolition of the Council meeting.
508
00:46:16,700 --> 00:46:20,066
Is this what you meant by
vehement resistance?
509
00:46:20,266 --> 00:46:24,233
If everyone believes what's written in the petition
is reasonable, there's nothing Your Majesty can do.
510
00:46:24,300 --> 00:46:25,166
So, how about let's just do as they say?
511
00:46:26,233 --> 00:46:29,066
We can't kill everyone.
512
00:46:29,733 --> 00:46:33,266
We also can't ignore the
joint petition.
513
00:46:33,433 --> 00:46:36,800
I will definitely abolish
the council meeting.
514
00:46:36,933 --> 00:46:38,366
Do you have any good ideas?
515
00:46:38,733 --> 00:46:40,966
We cannot punish everyone,
516
00:46:41,100 --> 00:46:43,600
but if we make an example
of punishing one person,
517
00:46:43,800 --> 00:46:47,533
the rest will be fearful and
won't dare to continue.
518
00:46:47,700 --> 00:46:51,800
There are so many who sent in
their petitions, who can we punish?
519
00:46:51,966 --> 00:46:56,466
Not for sending in the petition,
but to execute him for other crimes.
520
00:46:56,633 --> 00:46:58,366
Other crimes?
521
00:46:58,666 --> 00:47:00,533
Who should we charge?
522
00:47:00,633 --> 00:47:01,866
Yes, Your Majesty.
523
00:47:02,033 --> 00:47:06,033
Don't we have wisa jwapyeong, whom General
Gye Baek conducted an investigation into previously?
524
00:47:08,800 --> 00:47:11,366
The Queen said to release him
because he's one of her supporters.
525
00:47:11,500 --> 00:47:14,200
Charge him with the crime of spying
526
00:47:14,700 --> 00:47:17,666
to prevent his family from ever
regaining their status. If we do that,
527
00:47:17,800 --> 00:47:23,200
it will be a good example to them to
ensure they give up hope completely.
528
00:47:38,633 --> 00:47:40,333
What royal edict?
529
00:47:40,466 --> 00:47:43,233
What is my crime that you
are doing this to me?
530
00:47:44,100 --> 00:47:49,433
Criminal Deok Sol, you leaked secret
information regarding the royalty,
caused turmoil among the people
531
00:47:49,633 --> 00:47:52,066
and had secret dealings
with Silla spies.
532
00:47:52,300 --> 00:47:58,833
You've been removed from office,
and driven out of the nine clans.
533
00:47:59,000 --> 00:48:02,800
What spy? Wasn't that
matter settled?
534
00:48:02,966 --> 00:48:03,766
Take him away.
535
00:48:03,966 --> 00:48:04,833
Yes.
536
00:48:42,766 --> 00:48:45,066
How can they do this?
537
00:48:45,200 --> 00:48:48,600
This is not to kill the spy,
but to punish us for petitioning.
538
00:48:48,766 --> 00:48:50,833
This is 'killing the chicken to warn the monkey.'
(Punish an individual to set an example to others)
539
00:48:51,266 --> 00:48:53,433
This is absolute tyranny.
540
00:48:53,633 --> 00:48:57,200
This is sooner than I thought.
541
00:48:57,433 --> 00:49:02,200
What shall we do now?
The noblemen are uneasy because of this.
542
00:49:02,366 --> 00:49:05,800
They're asking themselves when they'll
be charged with a crime and beheaded.
543
00:49:05,966 --> 00:49:07,466
That makes sense.
544
00:49:07,633 --> 00:49:10,266
If you shake it out, nobody is dust free.
(Everyone has a skeleton in the cupboard)
545
00:49:10,400 --> 00:49:13,833
Furthermore, there'll be many
of those who were previously
546
00:49:14,000 --> 00:49:16,100
exempted from punishment
by royal consort Mok.
547
00:49:16,533 --> 00:49:19,200
They, more than the rest,
must be trembling with fear.
548
00:49:19,566 --> 00:49:21,766
Looks like I'll have to go
and see His Majesty.
549
00:49:21,933 --> 00:49:24,033
No, you shouldn't.
You stay where you are.
550
00:49:24,200 --> 00:49:25,633
I'll seek an audience.
551
00:49:26,033 --> 00:49:29,500
He's right, now is not the time
for you to speak up.
552
00:49:29,700 --> 00:49:33,500
His Majesty is biding his time,
waiting for you to speak up.
553
00:49:33,666 --> 00:49:37,966
If His Majesty is waiting for me to speak,
isn't it more imperative that I go and see him?
554
00:49:38,200 --> 00:49:42,700
Gye Baek, you can only
stand up against him once.
555
00:49:42,900 --> 00:49:45,900
If you stand up against him,
it will be the last time you will do so.
556
00:49:46,100 --> 00:49:50,033
Even if you don't agree, there'll be
soldiers who'll insist on following you.
557
00:49:50,700 --> 00:49:53,766
Even if you cut off all your
subordinates' hands and feet,
558
00:49:53,900 --> 00:49:57,333
if they have to crawl and enter the
palace to save you, they will do so.
559
00:49:57,500 --> 00:50:00,566
The same thing happened when they
wanted to behead you previously.
560
00:50:00,733 --> 00:50:04,100
They'll march into the palace
to take revenge on your behalf.
561
00:50:04,266 --> 00:50:09,300
Those are your soldiers, the ones
who'll live and die together with you.
562
00:50:10,433 --> 00:50:12,900
Furthermore, the people
will do the same thing.
563
00:50:13,100 --> 00:50:15,266
They'll definitely revolt because of you.
564
00:50:15,533 --> 00:50:21,200
Gye Baek, if you were to lose in any battle,
that will spell the death of Baekje.
565
00:50:22,300 --> 00:50:25,500
There's only one person who can
stop His Majesty from this tyranny.
566
00:50:25,700 --> 00:50:27,233
That is you.
567
00:50:29,966 --> 00:50:32,100
This is a real joke.
568
00:50:32,266 --> 00:50:36,300
We thought when His Majesty was in
a coma, that was the critical period,
569
00:50:36,466 --> 00:50:41,233
but actually, the real critical
period is now.
570
00:51:14,100 --> 00:51:18,933
Why have you called us to come
to the council meeting ground?
571
00:51:19,100 --> 00:51:24,300
Do you want to know why
I called all of you here?
572
00:51:27,200 --> 00:51:30,333
The council meeting will definitely
be abolished.
573
00:51:30,500 --> 00:51:33,200
This is His Majesty's stubborn stand.
574
00:51:33,500 --> 00:51:40,700
The joint petition, or whatever,
it will only invite more blood.
575
00:52:04,900 --> 00:52:08,333
I want to protect eveyone.
576
00:52:08,566 --> 00:52:15,500
Didn't all of you do this to
protect your own position?
577
00:52:15,766 --> 00:52:21,233
I will abide by His Majesty's order
and demolish this pavilion.
578
00:52:24,800 --> 00:52:28,666
Your Highness, you can't do that.
579
00:52:28,800 --> 00:52:34,366
Don't you realize that as of now the
council meeting has been abolished.
580
00:52:34,566 --> 00:52:40,400
All of you should follow His Majesty
and do the Hoe Maeng Rok.
581
00:52:40,500 --> 00:52:41,180
-= Hoe Maeng Rok: record of meetings
conducted by rulers for the purpose of
formalizing alliances, finalizing treaties =-
582
00:52:41,200 --> 00:52:43,120
-= Hoe Maeng Rok: record of meetings
conducted by rulers for the purpose of
formalizing alliances, finalizing treaties =-
What Hoe Maeng Rok?
583
00:52:43,133 --> 00:52:45,633
-= Hoe Maeng Rok: record of meetings
conducted by rulers for the purpose of
formalizing alliances, finalizing treaties =-
It's a means of showing your loyalty.
584
00:52:45,833 --> 00:52:48,400
Don't be despicable and hide
behind someone else.
585
00:52:48,566 --> 00:52:52,900
Just promise His Majesty
your loyalty.
586
00:52:53,166 --> 00:52:58,900
If you do that, His Majesty will regard
all of you as people on his side.
587
00:52:59,033 --> 00:53:04,166
In that case, all of you will
be safe, won't you?
588
00:53:48,166 --> 00:53:52,066
Thus, the political council
meeting is now abolished.
589
00:53:52,266 --> 00:53:57,300
In future the ministers and the noblemen
will not dare to defy you again.
590
00:53:57,433 --> 00:54:02,133
And also, they won't be able to lend
their support to General Gye Baek again.
591
00:54:02,300 --> 00:54:04,966
You're really my consort.
592
00:54:05,166 --> 00:54:07,266
You have worked hard.
593
00:54:07,600 --> 00:54:11,500
Your Majesty, naesin jwapyeong
is seeking an audience.
594
00:54:13,500 --> 00:54:15,833
Tell him to leave.
595
00:54:21,133 --> 00:54:23,566
Your Majesty, I have something
I want to say.
596
00:54:23,700 --> 00:54:26,633
So disrespecful! Didn't His Majesty
tell you to leave?
597
00:54:26,766 --> 00:54:30,400
Fine, say what you want to say.
598
00:54:30,600 --> 00:54:33,666
Are you here to oppose the
abolition of the council meeting?
599
00:54:35,433 --> 00:54:40,266
That matter is over. If you came because
of that, then you should just leave.
600
00:54:40,433 --> 00:54:44,900
Your Majesty, you cannot
abolish the council meeting.
601
00:54:45,400 --> 00:54:46,866
Leave.
602
00:54:47,100 --> 00:54:50,766
Your Majesty, don't let my
words fall on deaf ears.
603
00:54:50,933 --> 00:54:55,233
In order to form the right government policies,
you need to have the council meeting.
604
00:54:55,400 --> 00:54:56,533
I told you to leave.
605
00:54:56,700 --> 00:55:01,933
Your Majesty, you must listen, even if the
advice proffered is contrary to your own views.
606
00:55:02,100 --> 00:55:03,500
I'm telling you to leave!
607
00:55:03,700 --> 00:55:06,533
This council meeting must...
608
00:55:23,066 --> 00:55:27,800
Your Majesty, please forgive
your servant's disloyalty,
609
00:55:27,933 --> 00:55:33,600
but the council meeting
must be continued.
610
00:55:33,766 --> 00:55:36,266
I still regard you as my
sworn brother,
611
00:55:36,466 --> 00:55:38,733
so I'll let this pass.
612
00:55:38,933 --> 00:55:41,766
Therefore leave now.
613
00:55:42,133 --> 00:55:43,733
Your Majesty!
614
00:56:01,766 --> 00:56:03,133
What happened?
615
00:56:03,300 --> 00:56:04,333
It is nothing.
616
00:56:04,633 --> 00:56:06,500
I misjudged the steps
and fell down.
617
00:56:06,633 --> 00:56:07,700
Is this His Majesty's doing?
618
00:56:07,866 --> 00:56:09,633
No, it's because I fell.
619
00:56:09,800 --> 00:56:12,033
How can His Majesty do that?
620
00:56:12,233 --> 00:56:13,800
No, it's not!
621
00:56:14,000 --> 00:56:16,166
How many times must I tell
you before you understand?
622
00:56:16,600 --> 00:56:20,366
I fell down a flight of steps.
623
00:56:24,866 --> 00:56:31,533
Yes, you only fell down
a flight of steps.
624
00:56:31,833 --> 00:56:36,933
Yes, now you are clear.
625
00:56:37,000 --> 00:56:39,200
Let's go.
626
00:57:01,533 --> 00:57:05,133
You came looking for me, why
are you not saying a word?
627
00:57:05,266 --> 00:57:06,800
Hurry up and tell me.
628
00:57:07,800 --> 00:57:09,200
Your Majesty.
629
00:57:09,900 --> 00:57:13,200
Tell me.
630
00:57:13,300 --> 00:57:15,200
Your Majesty.
631
00:57:15,333 --> 00:57:19,300
What do you want to tell me?
632
00:57:19,400 --> 00:57:20,900
Your Majesty.
633
00:57:21,066 --> 00:57:25,033
Your Majesty, Your Majesty,
Your Majesty!
634
00:57:25,200 --> 00:57:28,133
How many times do you
want to say 'Your Majesty'?
635
00:57:29,700 --> 00:57:32,166
If you have nothing to
say, then leave.
636
00:57:32,300 --> 00:57:35,100
Please be judicious, Your Majesty.
637
00:57:37,800 --> 00:57:39,200
What?
638
00:57:40,333 --> 00:57:42,366
What did you just say?
639
00:57:43,300 --> 00:57:45,800
Did I hear wrongly?
640
00:57:46,733 --> 00:57:48,700
I didn't hear what you said.
641
00:57:48,833 --> 00:57:50,933
What did you say, say it again?
642
00:57:51,633 --> 00:57:53,966
This is something that
shouldn't happen.
643
00:57:54,366 --> 00:57:57,900
Your Majesty is now a despot!
644
00:57:58,333 --> 00:57:59,766
Despot?
645
00:58:08,300 --> 00:58:10,666
I'm speechless!
646
00:58:12,500 --> 00:58:14,966
Have you become insane?
647
00:58:15,466 --> 00:58:19,366
Don't you know who you are
standing in front of?
648
00:58:19,533 --> 00:58:20,733
I don't know who.
649
00:58:21,300 --> 00:58:25,300
Your Majesty is not the same
person I used to know.
650
00:58:29,800 --> 00:58:31,700
You've grown up, Gye Baek!
651
00:58:31,900 --> 00:58:34,733
You had a taste of power
when I was ill in bed.
652
00:58:34,833 --> 00:58:37,300
Now you're used to behaving
like a king.
653
00:58:39,366 --> 00:58:45,666
Right, try taking it away.
Don't you have the power?
654
00:58:45,833 --> 00:58:50,266
Be like Yeong Gye Somun,
use your power to take it away.
655
00:58:51,466 --> 00:58:57,766
Forget it. I don't even have a little
desire to want to claim that position.
656
00:58:58,100 --> 00:59:02,766
No, you want to be the king.
657
00:59:02,900 --> 00:59:04,833
Do you think I don't know
what you desire?
658
00:59:05,033 --> 00:59:07,633
That's why forming an alliance with
Goguryeo, you did as you pleased.
659
00:59:07,800 --> 00:59:09,166
Same with wisa jwapyeong,
you did as you pleased.
660
00:59:09,333 --> 00:59:11,566
Similarly, you did as you pleased with the
noblemen, twisting them around your fingers.
661
00:59:11,800 --> 00:59:17,533
Everything I did was for
Baekje and the people.
662
00:59:17,666 --> 00:59:20,633
No, that's not it.
663
00:59:20,800 --> 00:59:23,400
You wanted to kill me because
of that matter with Eun Go.
664
00:59:23,533 --> 00:59:27,200
Thereafter you wanted to
seize my position.
665
00:59:27,333 --> 00:59:29,233
Isn't that what you really want?
666
00:59:29,400 --> 00:59:35,866
You're so pitiful. Why have
you become like this?
667
00:59:36,000 --> 00:59:37,600
Because of me?
668
00:59:37,833 --> 00:59:40,166
It's all because of me?
669
00:59:40,333 --> 00:59:42,000
If I'm not around, will that do?
670
00:59:42,133 --> 00:59:44,366
Are you insulting me?
671
00:59:44,533 --> 00:59:45,600
How dare you?
672
00:59:45,733 --> 00:59:46,633
Your Majesty!
673
00:59:47,800 --> 00:59:52,933
Don't pardon those who
have wronged you.
674
00:59:53,833 --> 00:59:57,533
Although I want to kill
myself right now,
675
00:59:57,766 --> 01:00:03,433
our enemy is watching our
country and people closely.
676
01:00:04,500 --> 01:00:08,766
If you don't want that, then you
can send me to the border.
677
01:00:08,933 --> 01:00:13,866
I won't return to Sabi City again.
678
01:00:21,433 --> 01:00:29,866
Good. In that case, return the title
of Great General before you leave.
679
01:00:38,866 --> 01:00:46,866
But I have a request, reinstate
naedu jwapyeong to his former post.
680
01:00:48,033 --> 01:00:49,866
No, that's not possible.
681
01:00:50,066 --> 01:00:52,200
Then, I can't leave either.
682
01:00:52,666 --> 01:00:56,633
Without naedu jwapyeong and
naesin jwapyeong in the royal court,
I'm unable to let go of my apprehension.
683
01:00:56,800 --> 01:01:00,933
Even If I go to the border,
I'll keep wanting to return.
684
01:01:02,300 --> 01:01:07,433
You dare to talk about
conditions with me?
685
01:01:28,733 --> 01:01:37,400
I promise you. Go and forget about
here, and lead a peaceful life there.
686
01:02:10,133 --> 01:02:17,000
Your Highness, I've decided
to leave Sabi City.
687
01:02:17,166 --> 01:02:20,733
Are you here to say your goodbyes?
688
01:02:21,166 --> 01:02:28,500
It's not necessary. I don't want
to say goodbye to you.
689
01:02:28,666 --> 01:02:35,033
I'm not here to say goodbye, but
I came because I wanted to entrust
you with something.
690
01:02:45,400 --> 01:02:55,866
Please, assist His Majesty
in his duties.
691
01:02:58,400 --> 01:03:10,066
And please, return to the wise
Eun Go agassi of before.
692
01:03:15,233 --> 01:03:18,900
Please promise me you'll
agree to my request.
57837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.