Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,099
Lucky TV shopping!
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,235
We have a hot deal for today's
lucky TV shopping.
3
00:00:30,447 --> 00:00:31,983
Thank you as always.
4
00:00:32,199 --> 00:00:36,659
It comes with this cookbook
which contains 40 recipes.
5
00:00:36,662 --> 00:00:39,495
So it's beginner-friendly.
6
00:00:40,374 --> 00:00:43,662
Simply grill, simmer, steam, and boil.
It's easy and convenient.
7
00:00:44,169 --> 00:00:45,454
This is a big hit product.
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,467
Now the offering price is...
9
00:01:00,227 --> 00:01:02,718
Only 9,999 yen!
10
00:01:03,063 --> 00:01:05,019
What!? Is it that inexpensive?
11
00:01:10,737 --> 00:01:12,022
We are all alone.
12
00:01:13,365 --> 00:01:17,449
We're born alone,
live alone, die alone.
13
00:01:22,749 --> 00:01:24,239
This is my house.
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,251
Our breakfast, omelet de provence.
15
00:01:32,467 --> 00:01:35,334
Dad cooks it for mum every day.
16
00:01:41,310 --> 00:01:44,302
But mum's not interested in the omelet.
17
00:01:45,230 --> 00:01:48,768
She's into donating to
poor children overseas.
18
00:02:00,454 --> 00:02:03,196
What are you doing!
19
00:02:03,665 --> 00:02:06,077
Be careful when you're eating.
20
00:02:08,629 --> 00:02:10,585
Mum's not interested in me.
21
00:02:11,381 --> 00:02:14,088
And dad's only interested in mum.
22
00:02:40,118 --> 00:02:42,404
Ouch... oh...
23
00:02:52,506 --> 00:02:54,622
What! Takashi, what happened?
24
00:02:56,176 --> 00:02:57,336
Call an ambulance!
25
00:02:57,678 --> 00:02:59,669
Please get me Mr. okano!
26
00:03:00,138 --> 00:03:01,753
Hey, what happened!
27
00:03:02,265 --> 00:03:04,426
Yes! I did it!
28
00:03:13,694 --> 00:03:14,694
Please come in.
29
00:03:16,363 --> 00:03:17,648
Excuse me...
30
00:03:22,828 --> 00:03:24,659
Is it true that nami...
31
00:03:24,955 --> 00:03:26,240
Where are your parents?!
32
00:03:26,665 --> 00:03:28,371
Um, they said they're too busy.
33
00:03:28,375 --> 00:03:31,367
I asked you to make sure
your parents would come, didn't I?
34
00:03:31,378 --> 00:03:32,378
Yes...
35
00:03:33,505 --> 00:03:35,245
Are you aware of what she's done?
36
00:03:37,676 --> 00:03:39,416
I haven't really understood
the situation.
37
00:03:39,428 --> 00:03:41,669
She severely injured her classmate.
38
00:03:43,557 --> 00:03:45,843
I'm so sorry. I really am.
39
00:03:47,894 --> 00:03:50,476
I'm really, really sorry...
40
00:04:15,922 --> 00:04:21,633
Little victims of poverty and despair
who live on the other side of the globe.
41
00:04:22,888 --> 00:04:24,549
Love saves the earth.
42
00:04:25,766 --> 00:04:30,556
Every day, mum was concerned
about the future of children overseas.
43
00:04:34,983 --> 00:04:36,564
The kids need my help.
44
00:04:37,694 --> 00:04:39,230
I need to go at all cost.
45
00:04:40,405 --> 00:04:41,405
Good bye.
46
00:04:45,535 --> 00:04:51,246
One day, she finally left to go beyond
the sea and never came back.
47
00:05:12,020 --> 00:05:17,731
Ever since then, dad cooked nothing
but omelet de provence.
48
00:05:22,405 --> 00:05:23,611
And got himself a mistress.
49
00:05:25,408 --> 00:05:27,569
The name was Atsuko, she said.
50
00:06:03,572 --> 00:06:07,941
Two of them would often disappear
into the secret room.
51
00:06:09,369 --> 00:06:11,655
I called the mistress akko-chan.
52
00:06:12,831 --> 00:06:14,992
Akko-chan of secret room.
53
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
Nami.
54
00:06:30,891 --> 00:06:31,971
Nami, wake up.
55
00:06:37,105 --> 00:06:38,470
Sis?
56
00:06:40,358 --> 00:06:41,518
You know what.
57
00:06:42,068 --> 00:06:43,808
I decided to live with my boyfriend.
58
00:06:44,946 --> 00:06:47,528
I'm gonna make a normal family
with him.
59
00:06:52,495 --> 00:06:53,495
I'm sorry.
60
00:06:55,582 --> 00:06:56,617
I'm sorry.
61
00:07:04,090 --> 00:07:06,581
What on earth is 2A normal life?
62
00:07:07,594 --> 00:07:09,425
What is a normal family?
63
00:07:10,931 --> 00:07:13,968
My big sister ran off
with a normal guy,
64
00:07:14,517 --> 00:07:16,382
and I was left all alone.
65
00:07:18,438 --> 00:07:21,851
Now, the trade-in price is 10,000 yen.
And the price for this is?
66
00:07:22,442 --> 00:07:25,400
It's 34,800 yen.
67
00:07:25,612 --> 00:07:28,132
Remember, the trade-in price
for this rice cooker is 10,000 yen,
68
00:07:28,573 --> 00:07:32,907
which means, the price for this
will be 24,800 yen.
69
00:07:42,837 --> 00:07:46,421
Thank you for calling
lucky TV shopping center.
70
00:07:48,593 --> 00:07:50,549
"Lucky TV shopping"
71
00:07:51,179 --> 00:07:53,135
this is lucky TV shopping.
72
00:07:55,517 --> 00:07:56,882
Please sign here.
73
00:08:06,236 --> 00:08:08,192
Thank you very much.
74
00:08:20,667 --> 00:08:22,157
"2 months later"
75
00:08:25,213 --> 00:08:28,922
now, the price for this
digital camera is...
76
00:08:29,217 --> 00:08:30,878
Only 14,900 yen!
77
00:08:55,994 --> 00:08:56,994
Nami.
78
00:09:36,076 --> 00:09:37,111
Wait!
79
00:09:47,253 --> 00:09:49,244
Dad, please wait.
80
00:09:51,633 --> 00:09:53,715
Don't ignore your daughter.
81
00:09:54,094 --> 00:09:56,085
Please don't ignore me!
82
00:10:10,777 --> 00:10:11,937
Please.
83
00:10:12,362 --> 00:10:14,853
Don't ignore me.
84
00:10:35,885 --> 00:10:38,171
After all, we are all alone.
85
00:10:39,013 --> 00:10:41,049
We're all alone until we die.
86
00:10:42,225 --> 00:10:44,841
How silly I was to have been
overthinking.
87
00:10:54,362 --> 00:10:57,900
Half a year later,
akko-chan disappeared,
88
00:10:58,324 --> 00:10:59,734
and dad committed suicide.
89
00:11:09,669 --> 00:11:12,752
Today, we have a new diamond ring.
90
00:11:13,006 --> 00:11:14,246
How would you like it?
91
00:11:14,257 --> 00:11:17,215
Here you are.
Please take a look.
92
00:11:20,847 --> 00:11:25,181
When I turned 20, I inherited a
small fortune from dad.
93
00:11:27,187 --> 00:11:30,270
I'm enjoying every day
as if those days were not real.
94
00:11:35,028 --> 00:11:36,268
I have a hobby now.
95
00:13:06,035 --> 00:13:08,117
Found a solitarian.
96
00:13:11,249 --> 00:13:15,788
I called those who'd gone crazy
due to loneliness "solitarians".
97
00:13:16,254 --> 00:13:18,415
And I spent all my time
on solitarian-watching.
98
00:13:19,799 --> 00:13:21,460
That's cute.
99
00:13:24,554 --> 00:13:27,387
The ecstasy I feel when I spot
an a-rank solitarian is exceptional.
100
00:13:27,390 --> 00:13:29,051
"Solitarian observation diary"
101
00:13:29,058 --> 00:13:32,425
I observe their behaviours in detail
and keep a record.
102
00:13:33,396 --> 00:13:35,307
"Found a new-type solitarian!!!!"
103
00:13:43,364 --> 00:13:45,980
There are various kinds of solitarians.
104
00:13:46,576 --> 00:13:48,441
Their ecological systems are diverse.
105
00:13:57,253 --> 00:14:02,122
It is said that she lost her sick only son
on a muggy summer night.
106
00:14:02,967 --> 00:14:06,209
Her solitude must have been unbearable.
107
00:14:10,350 --> 00:14:13,808
She repeats this prayer 49 times a day.
108
00:14:14,854 --> 00:14:17,345
That's why I call her "endless summer”.
109
00:14:18,441 --> 00:14:21,308
Her summer never ends.
110
00:14:32,955 --> 00:14:37,449
He wanders about the business district
on the same route almost every day.
111
00:14:38,252 --> 00:14:43,167
His strong spirit makes him take
the determined route despite any obstacles.
112
00:14:45,301 --> 00:14:49,214
People like him must've contributed to
the rapid growth of the Japanese economy.
113
00:14:51,140 --> 00:14:53,381
His nickname is "Mr. fierce".
114
00:14:54,394 --> 00:14:57,602
I bet he was quite a spirited salesman
when he was young.
115
00:15:00,149 --> 00:15:03,061
Here's the house of a solitarian
I've had my eye on.
116
00:15:05,113 --> 00:15:08,526
This mail box probably suggests.
117
00:15:59,500 --> 00:16:03,584
Infinite desire is swirling
around this room.
118
00:16:04,297 --> 00:16:06,253
I named the resident
"Mr. inexhaustible".
119
00:17:00,686 --> 00:17:02,222
Yes!
120
00:17:44,355 --> 00:17:47,267
"Cialis"
121
00:18:03,791 --> 00:18:05,531
Say cheese!
122
00:18:12,425 --> 00:18:15,667
My neighbour's house
is giving out a bad smell.
123
00:18:15,678 --> 00:18:18,340
I'd appreciate it if you could go
see how he is.
124
00:18:18,347 --> 00:18:20,463
May I have your name and number?
125
00:18:21,183 --> 00:18:22,639
Hello?
126
00:18:23,436 --> 00:18:24,436
Nami?
127
00:18:28,774 --> 00:18:30,105
You're nami, aren't you?
128
00:18:31,736 --> 00:18:34,569
Damn...
I forgot it was a danger area.
129
00:18:34,780 --> 00:18:36,395
Hey.
130
00:18:38,659 --> 00:18:40,274
What have you been doing?
131
00:18:40,286 --> 00:18:42,117
How come you never answer my call?
132
00:18:43,623 --> 00:18:46,160
Mum, I'm hungry.
133
00:18:47,209 --> 00:18:49,700
Wait for me.
We'll go home soon, ok?
134
00:18:49,879 --> 00:18:50,879
Ok...
135
00:18:54,592 --> 00:18:56,378
Hey, are you listening to me!
136
00:18:58,596 --> 00:19:00,086
Good grief.
137
00:19:01,724 --> 00:19:03,385
You got a minute, right?
138
00:19:09,774 --> 00:19:11,514
Hooray!
139
00:19:11,525 --> 00:19:12,525
Watch me.
140
00:19:12,777 --> 00:19:15,439
Hop, skip, jump!
141
00:19:19,867 --> 00:19:21,858
Auntie, watch me again.
142
00:19:28,668 --> 00:19:31,159
Hey, be still! Geez.
143
00:19:34,173 --> 00:19:35,788
Are you eating well?
144
00:19:36,884 --> 00:19:39,626
You're just idling away your time
and not working, right?
145
00:19:40,846 --> 00:19:44,589
Thought she'd behave well when she's
done kindergarten, but I was wrong.
146
00:19:44,600 --> 00:19:47,763
My sister had broken up with the guy
whom she'd run away with,
147
00:19:47,770 --> 00:19:51,763
and married to a guy she'd met
at work 7 years ago.
148
00:19:53,275 --> 00:19:54,685
A pet phrase of hers is...
149
00:19:55,194 --> 00:19:57,560
The ordinary is the best, you know?
150
00:19:58,364 --> 00:20:01,401
You shouldn't spend money on
sketchy things even if you're rich.
151
00:20:01,951 --> 00:20:03,316
- Right?
- Yes.
152
00:20:03,327 --> 00:20:05,238
She loved the ordinary.
153
00:20:32,356 --> 00:20:34,722
What are you doing! Come on.
154
00:20:51,876 --> 00:20:53,832
- Is that him?
- Must be.
155
00:21:04,555 --> 00:21:07,638
Come on, drop it.
He's "loony", you know?
156
00:21:07,641 --> 00:21:08,426
What's that?
157
00:21:08,434 --> 00:21:11,676
"Loony of the central park".
You know him, right?
158
00:21:12,313 --> 00:21:13,894
Yeah. Heard he's real disgusting.
159
00:21:14,857 --> 00:21:16,722
Rumour says he killed someone.
160
00:21:22,031 --> 00:21:24,317
- Let's go.
- Yeah.
161
00:21:24,784 --> 00:21:27,947
Forget the rumour. He doesn't have
the guts to be a murderer.
162
00:21:29,288 --> 00:21:31,700
Hey, bite my ass.
163
00:21:38,005 --> 00:21:39,005
Shorty.
164
00:21:40,633 --> 00:21:41,633
What!
165
00:21:44,678 --> 00:21:45,678
Let go!
166
00:21:45,971 --> 00:21:46,971
Hey, you!
167
00:21:51,894 --> 00:21:53,009
Let him go!
168
00:21:58,734 --> 00:22:00,019
This is crazy. Stop it.
169
00:22:03,697 --> 00:22:05,608
Let me go, you bastard!
170
00:22:08,661 --> 00:22:11,573
We're sorry. Very sorry.
You apologize too!
171
00:22:12,581 --> 00:22:13,946
Please let him go!
172
00:22:15,417 --> 00:22:16,782
We're sorry!
173
00:22:18,921 --> 00:22:20,286
Oh my god!
174
00:22:23,092 --> 00:22:24,092
Let's go!
175
00:22:24,635 --> 00:22:25,795
Run! Hurry!
176
00:23:27,865 --> 00:23:30,572
Found... a solitarian?
177
00:23:32,912 --> 00:23:35,449
Look. Isn't he a celebrity!
178
00:23:35,623 --> 00:23:36,623
An entertainer?
179
00:23:36,874 --> 00:23:38,114
What was his name!
180
00:23:39,501 --> 00:23:41,116
Ah, I think I know. Umm...
181
00:23:41,712 --> 00:23:42,997
Hey! Shut up!
182
00:23:49,970 --> 00:23:51,881
I'm sure I've seen him somewhere.
183
00:23:52,598 --> 00:23:54,554
Can't remember his name...
184
00:25:16,015 --> 00:25:19,633
"And sitteth on the right hand of god,
the father almighty.
185
00:25:20,519 --> 00:25:25,479
From thence, he shall come to judge
the quick and the dead
186
00:25:26,567 --> 00:25:28,478
I believe in the holy ghost...
187
00:25:29,028 --> 00:25:32,896
"The holy catholic church,
the communion of saints,
188
00:25:33,574 --> 00:25:36,737
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
189
00:25:37,036 --> 00:25:38,992
and the life everlasting.
190
00:25:39,830 --> 00:25:40,830
Amen"
191
00:25:46,086 --> 00:25:54,086
"What a friend we have in Jesus.
All our sins and griefs to bear.
192
00:25:57,931 --> 00:26:05,931
What a privilege to carry
everything to god in prayer.
193
00:26:09,818 --> 00:26:17,818
O, what peace we often forfeit.
O, what needless pain we bear.
194
00:26:21,663 --> 00:26:29,663
All because we do not carry
everything to god in prayer!"
195
00:26:36,095 --> 00:26:37,095
Ms. su-yong.
196
00:26:37,763 --> 00:26:39,128
Do you have a minute?
197
00:26:42,684 --> 00:26:43,890
"Lonely death™
198
00:26:44,895 --> 00:26:48,262
when elderly people
who lost their spouses retire
199
00:26:48,273 --> 00:26:51,265
they shut themselves in
and die alone.
200
00:26:51,610 --> 00:26:55,148
It's become an issue
of public concern in Japan.
201
00:26:56,115 --> 00:26:57,776
Oh, I know that.
202
00:26:58,617 --> 00:27:00,778
It's common now in South Korea too.
203
00:27:00,786 --> 00:27:02,242
- Oh, is it!
- Yes.
204
00:27:02,830 --> 00:27:05,321
Well, I'm doing volunteer work now.
205
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
Volunteer!
206
00:27:07,793 --> 00:27:11,035
Yes. I visit elderly people living alone,
207
00:27:11,338 --> 00:27:12,874
and read the Bible.
208
00:27:13,882 --> 00:27:18,592
"Lonely death" is often caused
by losing touch with society,
209
00:27:19,138 --> 00:27:20,594
so it acts as prevention.
210
00:27:21,974 --> 00:27:23,930
How's that sound?
Would you join me?
211
00:27:25,853 --> 00:27:27,093
Who, me!
212
00:27:27,688 --> 00:27:29,269
Yes. I'd really appreciate your help.
213
00:27:30,149 --> 00:27:31,229
Well.
214
00:28:50,229 --> 00:28:51,229
Dad?
215
00:28:58,737 --> 00:29:01,444
There's, um, client's office nearby,
216
00:29:02,199 --> 00:29:03,314
so I just dropped by.
217
00:29:04,993 --> 00:29:06,233
I bought you a present.
218
00:29:07,996 --> 00:29:09,452
You like rice crackers, don't you?
219
00:29:10,207 --> 00:29:11,413
What do you want!
220
00:29:13,835 --> 00:29:16,918
Well. We sent in an application,
and we need some reserve fund...
221
00:29:16,922 --> 00:29:20,756
He's your son.
Manage it with your own money.
222
00:29:21,885 --> 00:29:24,843
No use putting him into a private
school for appearance' sake!
223
00:29:25,430 --> 00:29:26,715
What's your problem?
224
00:29:30,269 --> 00:29:31,269
I'm leaving.
225
00:29:38,318 --> 00:29:39,318
What...
226
00:29:40,946 --> 00:29:41,946
You asshole!
227
00:30:16,523 --> 00:30:19,515
It's been several years since
I started solitarian-watching.
228
00:30:21,445 --> 00:30:24,107
This may be a fated meeting.
229
00:30:45,093 --> 00:30:46,503
Coming through!
230
00:31:01,902 --> 00:31:03,984
"Vacancy"
231
00:31:43,235 --> 00:31:46,193
Mr. shiomi? Delivery here.
232
00:31:47,114 --> 00:31:49,526
Mr. shiomi? Delivery!
233
00:31:59,418 --> 00:32:00,874
- You're late!
- Please sign...
234
00:33:22,667 --> 00:33:24,953
What virility for his age!
235
00:33:36,264 --> 00:33:38,471
Hey nami, do you have time to spare!
236
00:33:38,767 --> 00:33:39,767
Why?
237
00:33:41,019 --> 00:33:44,352
We'll go on a trip to hokkaido
during the kid's vacation.
238
00:33:44,356 --> 00:33:45,356
Why don't you join us!
239
00:33:47,067 --> 00:33:48,978
You seem lonely by yourself
240
00:33:51,613 --> 00:33:54,571
visit us sometime soon. Ok?
241
00:34:06,086 --> 00:34:09,169
"I month later"
242
00:35:10,692 --> 00:35:12,728
Been a month since
I started observing him.
243
00:35:13,278 --> 00:35:16,770
A-rank solitarians become weak
very quickly.
244
00:35:17,782 --> 00:35:18,817
I don't need it.
245
00:35:19,743 --> 00:35:20,743
But... please,
246
00:35:21,786 --> 00:35:23,651
it'll only take 5 minutes.
247
00:35:24,247 --> 00:35:25,282
I said "no".
248
00:35:25,290 --> 00:35:27,201
Could you let us explain at least...
249
00:35:27,208 --> 00:35:29,168
You intend to cheat me out
of my money, don't you?
250
00:35:30,378 --> 00:35:31,378
That's enough.
251
00:35:31,755 --> 00:35:33,086
Go! Go away!
252
00:35:36,676 --> 00:35:37,711
Are you ok?
253
00:35:39,346 --> 00:35:40,381
I feel beaten.
254
00:35:41,598 --> 00:35:44,385
I'm sorry I'm useless.
255
00:35:44,559 --> 00:35:45,639
Not in the least!
256
00:35:45,644 --> 00:35:48,761
Your company means a lot to me.
257
00:35:51,691 --> 00:35:53,682
Good work today. Thank you.
258
00:35:56,321 --> 00:35:58,312
I have something to do.
I'm gonna go.
259
00:35:58,531 --> 00:36:01,113
Sure. Good work today.
260
00:37:23,283 --> 00:37:24,283
What?
261
00:37:24,659 --> 00:37:26,615
Um, I'm a volunteer...
262
00:37:28,329 --> 00:37:30,945
Would you like to read
the Bible together?
263
00:37:33,501 --> 00:37:34,911
No, thank you.
264
00:38:11,915 --> 00:38:12,915
Stop pestering me.
265
00:38:14,417 --> 00:38:17,705
Would you like to read
the Bible together?
266
00:38:38,566 --> 00:38:41,899
Pull, pull, shake, shake,
twist and pinch!
267
00:38:42,320 --> 00:38:43,526
It's fun!
268
00:38:44,823 --> 00:38:46,939
So, what do you say to
going to hokkaido?
269
00:38:47,617 --> 00:38:48,652
Huh?
270
00:38:48,660 --> 00:38:49,660
Don't give me no “huh?”
271
00:38:49,786 --> 00:38:51,492
We've already decided on going.
272
00:38:51,955 --> 00:38:55,664
We have to prepare,
choose a hotel and everything.
273
00:38:56,459 --> 00:38:58,370
Gotta find a low-priced
package tour, too.
274
00:39:00,797 --> 00:39:03,334
How about I pay the costs
and you go with your family?
275
00:39:03,925 --> 00:39:06,792
Why do you say that?
You're my family too.
276
00:39:08,721 --> 00:39:11,804
Alright. I'll go, if you insist.
277
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
Toilet.
278
00:39:39,377 --> 00:39:40,662
Hey, stop it.
279
00:39:41,379 --> 00:39:43,040
You can't do that without permission.
280
00:40:17,749 --> 00:40:19,364
"Solitarian observation diary"
281
00:41:14,097 --> 00:41:18,466
"Jesus answering said to them,
have faith in god
282
00:41:19,018 --> 00:41:23,102
for most certainly I tell you,
whoever may tell this mountain,
283
00:41:23,815 --> 00:41:26,682
'be taken up and cast into the sea,
284
00:41:28,152 --> 00:41:31,440
'and do not poo in the sea...
285
00:41:31,656 --> 00:41:32,816
What?
286
00:41:32,824 --> 00:41:33,939
He didn't say so!
287
00:41:34,659 --> 00:41:36,524
- No.
- I see.
288
00:41:51,718 --> 00:41:58,931
"Forgive, if you have anything
against anyone;
289
00:42:00,101 --> 00:42:08,101
so that your father, who is in heaven,
may also forgive you your sins..."
290
00:42:15,533 --> 00:42:16,773
What is wrong!
291
00:42:19,162 --> 00:42:20,197
That's not true.
292
00:42:22,957 --> 00:42:24,493
I can't be forgiven.
293
00:42:26,544 --> 00:42:27,750
Why not!
294
00:42:30,715 --> 00:42:31,921
Ms. su-yong
295
00:42:33,217 --> 00:42:38,883
believe it or not,
I used to be successful.
296
00:42:41,059 --> 00:42:48,556
I was quite a well-known celebrity.
297
00:42:51,194 --> 00:42:57,781
People would make
a big fuss over me,
298
00:42:58,910 --> 00:43:04,155
but when things started to go wrong
299
00:43:07,293 --> 00:43:12,037
they unblushingly left me
all of a sudden.
300
00:43:14,801 --> 00:43:15,961
I can't...
301
00:43:17,720 --> 00:43:23,590
I can't forgive those who betrayed me.
302
00:43:26,938 --> 00:43:28,098
I can't forgive them.
303
00:43:30,691 --> 00:43:31,851
I can't.
304
00:43:35,780 --> 00:43:41,741
God won't forgive me who
can't forgive people.
305
00:43:41,953 --> 00:43:42,953
Will he!
306
00:43:44,622 --> 00:43:45,862
Yes he will.
307
00:43:46,707 --> 00:43:49,790
God's love will forgive anyone.
308
00:43:51,963 --> 00:43:55,080
Mr. shiomi, you can change.
309
00:43:56,342 --> 00:43:59,084
God will surely forgive you.
310
00:43:59,971 --> 00:44:04,681
So, Mr. shiomi, please forgive others.
311
00:44:38,342 --> 00:44:39,923
This can't be true.
312
00:44:41,137 --> 00:44:43,879
Not true...
313
00:44:45,433 --> 00:44:47,264
This is just like that time.
314
00:45:06,037 --> 00:45:08,699
"Vengeance is mine”
315
00:45:08,873 --> 00:45:10,864
"it is more blessed to give
than to receive"
316
00:45:12,168 --> 00:45:13,999
"my god, my god,
why have you forsaken me?"
317
00:45:15,213 --> 00:45:17,204
"Their day of disaster is near”
318
00:45:19,008 --> 00:45:21,169
oh god, listen to my prayer.
319
00:45:21,719 --> 00:45:24,381
Don't hide yourself
from my supplication.
320
00:45:25,973 --> 00:45:29,682
Attend to me, and answer me.
321
00:45:31,354 --> 00:45:37,850
I am restless in my complaint, and moan
because of the voice of the enemy,
322
00:45:40,029 --> 00:45:43,317
because of the oppression of the wicked.
For they bring suffering on me.
323
00:45:44,242 --> 00:45:46,324
In anger they hold a grudge
against me!
324
00:46:05,846 --> 00:46:07,757
God will forgive everything.
325
00:47:04,905 --> 00:47:06,315
That's mine...
326
00:47:08,534 --> 00:47:10,149
That's mine
327
00:47:11,996 --> 00:47:13,987
that's mine!
328
00:47:36,312 --> 00:47:37,312
Hey.
329
00:47:38,856 --> 00:47:40,812
Is it true that you're a murderer?
330
00:47:52,286 --> 00:47:54,823
Listen to what I say and
I'll let you touch me.
331
00:48:06,050 --> 00:48:08,006
Is it going to be ok!
332
00:48:08,177 --> 00:48:10,919
But dad's the one that called us.
333
00:48:11,097 --> 00:48:12,897
You said you had a big fight
with him, though.
334
00:48:18,187 --> 00:48:21,304
Oh hello dad. Long time no see.
335
00:48:21,524 --> 00:48:24,186
Is that tetsuo?
How you've grown!
336
00:48:30,157 --> 00:48:31,613
- Dad.
- Huh?
337
00:48:33,577 --> 00:48:34,577
What's that?
338
00:48:35,329 --> 00:48:37,536
You don't even know a cross?
339
00:48:38,040 --> 00:48:39,155
Hey, come in.
340
00:48:39,500 --> 00:48:41,957
You've really grown up.
341
00:48:42,420 --> 00:48:43,956
What's going on!
342
00:48:49,218 --> 00:48:50,218
Let's just go.
343
00:48:54,432 --> 00:48:56,263
I'm yanagi. Nice to meet you.
344
00:48:57,393 --> 00:48:59,349
I'm pak su-yong.
Nice to meet you.
345
00:49:03,649 --> 00:49:06,561
Ah, thank you very much
for caring my father.
346
00:49:06,569 --> 00:49:08,525
Forget the formalities, idiot!
347
00:49:09,029 --> 00:49:11,190
You're a foreign friend, right?
348
00:49:11,615 --> 00:49:12,615
Yes.
349
00:49:15,119 --> 00:49:16,325
Hey, is it fun?
350
00:49:16,495 --> 00:49:17,495
No.
351
00:49:18,038 --> 00:49:19,244
Why? You keep losing, huh?
352
00:49:20,332 --> 00:49:23,039
You wanna watch TV shows
grandpa is in then?
353
00:49:23,377 --> 00:49:24,617
Can I? Yes!
354
00:49:24,628 --> 00:49:26,493
Alright. Give me a second.
355
00:49:26,672 --> 00:49:28,412
Must be a copy somewhere.
356
00:49:38,100 --> 00:49:40,933
It's unusual your dad
talks about his old days.
357
00:49:41,145 --> 00:49:42,885
He hated it so much...
358
00:49:43,397 --> 00:49:45,353
Kiyonao. Come here.
359
00:49:46,609 --> 00:49:47,609
Yes.
360
00:49:55,117 --> 00:49:58,450
About tetsuo.
Put him into the best school you can.
361
00:49:59,246 --> 00:50:00,201
What?
362
00:50:00,206 --> 00:50:01,537
I'll pay for his tuition.
363
00:50:01,749 --> 00:50:02,749
Really?
364
00:50:03,501 --> 00:50:04,501
Thank you!
365
00:50:04,627 --> 00:50:06,083
Tetsuo, I found it.
366
00:50:10,424 --> 00:50:11,424
What happened?
367
00:50:12,176 --> 00:50:16,340
A scary woman is staring at me
from outside.
368
00:50:17,431 --> 00:50:20,468
Nobody's there.
Did you see a ghost?
369
00:50:27,650 --> 00:50:29,015
No one's there.
370
00:50:29,443 --> 00:50:31,058
Whoa! A ghost!
371
00:50:37,409 --> 00:50:38,409
Today was good.
372
00:50:40,204 --> 00:50:42,069
Mr. shiomi has a nice smile.
373
00:50:44,250 --> 00:50:46,036
Yes. Um, I'll drop you
near your place.
374
00:50:46,335 --> 00:50:47,335
Thank you.
375
00:50:49,547 --> 00:50:52,004
Oh, I have one thing
I want to tell you.
376
00:50:52,383 --> 00:50:54,544
Mr. shiomi was nice today,
377
00:50:55,344 --> 00:50:59,713
but you shouldn't visit a man living
alone by yourself. It's dangerous.
378
00:51:00,391 --> 00:51:01,391
Yes.
379
00:51:06,355 --> 00:51:07,355
Thank you.
380
00:51:46,645 --> 00:51:48,055
Excuse me.
381
00:51:49,189 --> 00:51:50,804
I'd like to take my car out.
382
00:51:55,738 --> 00:51:56,738
Hello?
383
00:52:08,417 --> 00:52:09,417
Hello!
384
00:52:27,853 --> 00:52:29,389
What's important is speed.
385
00:53:13,816 --> 00:53:16,478
Think you can get away with
someone's possessions?
386
00:53:16,944 --> 00:53:18,275
Bullshit!
387
00:53:34,837 --> 00:53:35,837
Hey.
388
00:53:37,881 --> 00:53:39,166
Are you afraid of death?
389
00:53:44,471 --> 00:53:47,383
"When they came to the place
called the skull,
390
00:53:48,600 --> 00:53:52,718
there they crucified Jesus.
391
00:53:55,941 --> 00:53:57,397
With the criminals...
392
00:53:57,901 --> 00:54:03,646
One on the right and
the other on the left..."
393
00:54:11,540 --> 00:54:12,540
Stop it.
394
00:54:13,751 --> 00:54:15,287
Don't look at me like that.
395
00:54:18,005 --> 00:54:22,465
And Jesus said...
396
00:54:22,968 --> 00:54:24,754
I said stop!
397
00:54:24,762 --> 00:54:27,549
And Jesus said,
398
00:54:29,266 --> 00:54:32,554
"father, forgive them,
399
00:54:34,021 --> 00:54:37,764
for they don't know
what they are doing."
400
00:54:41,695 --> 00:54:43,276
Then Jesus said to the woman,
401
00:54:47,493 --> 00:54:51,486
"your sins are forgiven."
402
00:54:53,999 --> 00:54:55,239
I've been told.
403
00:54:58,462 --> 00:54:59,998
I don't need forgiveness!
404
00:55:10,766 --> 00:55:12,472
I won't come here again.
405
00:55:14,019 --> 00:55:16,385
Goodbye, sweetheart.
406
00:55:21,443 --> 00:55:22,443
I hate you!
407
00:55:26,490 --> 00:55:29,732
Don't look at me like that.
I hate you!
408
00:55:45,968 --> 00:55:50,337
I like your eyes a lot.
409
00:56:00,858 --> 00:56:02,473
Poor little thing.
410
00:56:30,846 --> 00:56:35,431
Don't look at me like that.
411
00:56:38,562 --> 00:56:44,683
"Or what man is there of you, who,
412
00:56:45,110 --> 00:56:50,946
if his son asks him for bread,
will give him a stone?"
413
00:57:06,089 --> 00:57:07,420
Mr. shiomi?
414
00:57:09,968 --> 00:57:10,968
Who's this?
415
00:57:11,428 --> 00:57:12,543
The police.
416
00:57:14,431 --> 00:57:16,387
We're from the police.
Do you have a minute?
417
00:57:21,939 --> 00:57:22,939
The police?
418
00:57:31,031 --> 00:57:32,942
Sorry for visiting at this
time of night.
419
00:57:34,493 --> 00:57:36,653
My name is onoda of
the metropolitan police department.
420
00:57:36,787 --> 00:57:37,787
I'm Tanaka.
421
00:57:39,122 --> 00:57:42,034
Great house. Do you live alone?
422
00:57:42,668 --> 00:57:44,408
Yeah - must be tiring
423
00:57:45,629 --> 00:57:50,623
well, 3 days ago, Mr. michihiko yanagi
and pak so... so... pak...?
424
00:57:50,926 --> 00:57:51,926
Su-yong.
425
00:57:52,052 --> 00:57:54,043
Ms. pak su-yong.
They came here, didn't they?
426
00:57:54,638 --> 00:57:55,638
Yeah.
427
00:57:55,931 --> 00:57:57,842
We received a request
to search for them.
428
00:57:58,058 --> 00:57:59,844
- What!
- They're missing.
429
00:58:01,770 --> 00:58:03,385
- Missing?
- Yes.
430
00:58:15,575 --> 00:58:16,860
Ms. su-yong...
431
00:58:55,699 --> 00:58:56,699
Who's there?
432
01:00:00,263 --> 01:00:01,753
"When you pray...
433
01:00:03,266 --> 01:00:07,976
When you pray,
you shall not be as the hypocrites.
434
01:00:10,023 --> 01:00:11,604
For they love to stand and pray
435
01:00:12,067 --> 01:00:15,559
in the synagogues
and in the corners of the streets,
436
01:00:16,363 --> 01:00:17,899
that they may be seen by men."
437
01:00:25,622 --> 01:00:26,622
This isn't fun.
438
01:01:05,954 --> 01:01:06,954
What are you doing!
439
01:01:12,252 --> 01:01:13,332
Bring it to me now.
440
01:01:36,860 --> 01:01:38,350
"Cialis"
441
01:02:02,385 --> 01:02:04,000
Slowly, slowly.
442
01:02:21,821 --> 01:02:22,981
What are you looking at!
443
01:02:23,406 --> 01:02:26,193
Go away.
444
01:03:43,820 --> 01:03:44,820
What?
445
01:04:25,403 --> 01:04:26,403
Stay away from me.
446
01:05:44,649 --> 01:05:46,310
What's important is speed.
447
01:09:31,334 --> 01:09:33,666
This is mine...
448
01:09:50,687 --> 01:09:53,679
Cook me lunch - ok!
449
01:09:53,940 --> 01:09:55,646
What are we having for lunch?
450
01:10:03,199 --> 01:10:04,814
"3-11-9 gotokuiji, setagaya district”
451
01:11:09,599 --> 01:11:10,599
Dad...
452
01:11:14,937 --> 01:11:15,937
Hello.
453
01:11:16,773 --> 01:11:19,389
Um, may I have your name!
454
01:11:20,735 --> 01:11:22,271
I'm a new volunteer.
455
01:11:22,737 --> 01:11:24,318
Oh, from the church.
456
01:11:29,494 --> 01:11:32,406
Well, I can't get a hold of dad lately...
457
01:11:33,623 --> 01:11:35,614
He just went to sleep.
458
01:11:37,376 --> 01:11:38,957
I'll just drop in to see how he is.
459
01:11:39,629 --> 01:11:40,789
He's sleeping now.
460
01:11:42,965 --> 01:11:44,671
Well then, I'll leave him to you.
461
01:11:58,064 --> 01:11:59,064
Excuse me.
462
01:12:11,494 --> 01:12:12,494
I'm going in.
463
01:12:16,415 --> 01:12:17,700
Kiyonao...
464
01:12:25,842 --> 01:12:26,842
Dad!
465
01:12:29,512 --> 01:12:30,718
What's going on!
466
01:12:33,516 --> 01:12:34,516
What the hell?
467
01:12:37,478 --> 01:12:38,478
Run...
468
01:12:38,646 --> 01:12:40,011
- What!
- Run!
469
01:12:50,825 --> 01:12:51,825
Kiyonao...
470
01:12:56,455 --> 01:12:57,865
Kiyonao!
471
01:13:04,380 --> 01:13:05,620
Gotta clean up again.
472
01:13:16,142 --> 01:13:17,142
Are you ok?
473
01:13:22,648 --> 01:13:23,648
You wretch...
474
01:13:24,692 --> 01:13:26,683
How dare you killed my son!
475
01:13:30,031 --> 01:13:33,615
You killed Ms. su-yong too,
didn't you!
476
01:13:35,703 --> 01:13:36,703
I won't forgive you.
477
01:13:37,455 --> 01:13:39,446
Never! You wretch!
478
01:13:41,083 --> 01:13:42,083
Dinner?
479
01:13:43,419 --> 01:13:44,659
What'd you like for dinner?
480
01:13:51,135 --> 01:13:53,547
I'll never forgive you, you wretch!
481
01:13:59,685 --> 01:14:00,845
I'll make you dinner.
482
01:14:03,064 --> 01:14:06,397
You should eat nourishing food.
483
01:14:20,831 --> 01:14:22,071
Kiyonao...
484
01:14:53,698 --> 01:14:54,698
Kiyonao
485
01:14:55,825 --> 01:14:56,905
kiyonao!
486
01:15:55,926 --> 01:15:56,926
Hey, look at her.
487
01:15:58,054 --> 01:15:59,054
Isn't that blood?
488
01:16:14,570 --> 01:16:16,526
1,380 yen.
489
01:16:16,864 --> 01:16:18,229
9299 yen.
490
01:16:19,075 --> 01:16:20,075
Kiyonao..
491
01:16:21,577 --> 01:16:22,577
Hey.
492
01:16:24,747 --> 01:16:25,747
Kiyonao.
493
01:16:54,235 --> 01:16:55,235
Kiyonao.
494
01:17:26,642 --> 01:17:28,257
This is war.
495
01:17:33,315 --> 01:17:34,555
It's war...
496
01:17:55,045 --> 01:17:56,751
It's war!
497
01:19:07,910 --> 01:19:09,116
What are you doing!?
498
01:19:12,081 --> 01:19:13,412
What happened to your clothes?
499
01:19:16,460 --> 01:19:17,460
Wait a minute.
500
01:19:26,845 --> 01:19:28,255
Why are you here, sis?
501
01:19:29,431 --> 01:19:31,717
'Cause I read your distasteful diary.
502
01:19:33,769 --> 01:19:34,769
Diary?
503
01:19:35,771 --> 01:19:39,138
“Solitarian”...something.
Why don't you lay off?
504
01:19:39,858 --> 01:19:42,395
I can't handle any more crazy people
other than parents.
505
01:19:43,904 --> 01:19:48,147
They were bad parents, yes.
506
01:19:49,201 --> 01:19:52,238
I left home early and went through
hardships too.
507
01:19:52,788 --> 01:19:56,372
But the ordinary is the best, you know.
508
01:19:57,459 --> 01:19:59,825
You mustn't go astray.
509
01:20:01,213 --> 01:20:03,795
That poor feeble elderly man...
510
01:20:08,470 --> 01:20:10,256
Hey, wait a minute!
511
01:20:17,146 --> 01:20:18,146
I said wait!
512
01:20:30,576 --> 01:20:32,237
Don't pull!
513
01:20:34,538 --> 01:20:35,994
That hurts!
514
01:20:36,457 --> 01:20:37,867
Friggin' hurts!
515
01:20:51,388 --> 01:20:52,388
Sis...
516
01:20:54,308 --> 01:20:55,308
Hang in there.
517
01:20:58,604 --> 01:21:00,310
Woman! I'm here! Come on!
518
01:21:01,440 --> 01:21:03,146
I told you to be a good boy!
519
01:21:05,027 --> 01:21:06,027
Come on!
520
01:21:06,320 --> 01:21:07,935
I'm here! Come on!
521
01:21:47,653 --> 01:21:49,314
That hurts, you bastard!
522
01:22:56,138 --> 01:22:57,594
You wretch!
523
01:23:01,477 --> 01:23:03,058
You wretch!
524
01:23:41,058 --> 01:23:42,173
Stop!
525
01:23:43,393 --> 01:23:44,393
Get back!
526
01:23:59,034 --> 01:24:01,116
That hurts!
527
01:24:06,750 --> 01:24:09,082
What the hell...
528
01:24:28,146 --> 01:24:29,682
Ll kill her...
529
01:24:30,482 --> 01:24:32,222
Kill... kill...
530
01:24:39,783 --> 01:24:41,523
Kill... kill...
531
01:24:42,703 --> 01:24:43,703
Over here!
532
01:26:01,490 --> 01:26:03,651
It's war...
533
01:26:44,741 --> 01:26:46,356
We are all alone.
534
01:26:48,412 --> 01:26:52,621
One must spend all his time fighting
a battle with himself until his death.
535
01:26:53,750 --> 01:26:57,618
A battle with solitude that never ends.
536
01:27:03,510 --> 01:27:05,216
I won't give in.
537
01:27:35,709 --> 01:27:36,744
Over here!
538
01:27:45,427 --> 01:27:47,713
You know whose this is?
539
01:27:54,853 --> 01:27:56,935
You wretch!
540
01:27:58,356 --> 01:28:02,269
You're thinking about nothing
but me now, aren't you?
541
01:28:05,781 --> 01:28:07,237
How sweet!
542
01:28:09,659 --> 01:28:10,694
You wretch!
543
01:28:14,372 --> 01:28:15,372
Dammit!
544
01:28:16,500 --> 01:28:19,913
I see nobody but you.
545
01:28:21,630 --> 01:28:26,465
So I want you to see nobody but me.
546
01:28:28,595 --> 01:28:29,595
See me.
547
01:28:32,724 --> 01:28:33,724
See me.
548
01:28:34,893 --> 01:28:36,724
Kill... kill...
549
01:28:37,437 --> 01:28:38,437
See me.
550
01:28:43,610 --> 01:28:44,610
See me.
551
01:29:28,655 --> 01:29:29,735
Since long ago,
552
01:29:30,657 --> 01:29:33,899
you've always been by my side.
553
01:29:35,036 --> 01:29:37,573
Lucky TV shopping!
554
01:29:42,627 --> 01:29:46,085
Today, we present this new-model TV.
555
01:29:46,089 --> 01:29:49,331
The list price is 60,000 yen, but
556
01:29:49,551 --> 01:29:53,544
we may be able to lower the price
with your help.
557
01:29:53,722 --> 01:29:55,553
Mr. lucky!
558
01:29:55,891 --> 01:30:00,760
Hi, good evening, everyone.
Mr. lucky here
559
01:30:01,104 --> 01:30:02,935
let's get to business.
560
01:30:03,899 --> 01:30:05,981
Tonight's lucky item is...
561
01:30:06,568 --> 01:30:09,651
32-inch new model TV
562
01:30:10,071 --> 01:30:13,359
now let's decide the price together
563
01:30:30,884 --> 01:30:34,376
It's a deal! Super lucky price is...
564
01:30:34,721 --> 01:30:38,589
49,999 yen! How's that sound?
565
01:30:42,646 --> 01:30:45,763
You've been with me
since long long ago.
566
01:31:03,959 --> 01:31:04,959
Ms. su-yong!
567
01:31:12,175 --> 01:31:13,175
Ms. su-yong.
568
01:31:30,652 --> 01:31:31,812
Come on now.
569
01:32:17,574 --> 01:32:18,939
Alkko-chan.
570
01:32:28,585 --> 01:32:29,950
Alkko-chan.
571
01:32:33,048 --> 01:32:34,083
Do you...
572
01:32:36,676 --> 01:32:39,167
Do you think god will forgive me?
573
01:33:35,652 --> 01:33:36,937
Poor thing.
35743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.