All language subtitles for Gold.Bride.E28.KOR.HDTV.XViD-Seattle-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:06,121 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,130 --> 00:00:06,121 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:08,014 --> 00:00:09,498 Episode 28 4 00:00:10,425 --> 00:00:13,263 You said you have something to say about Jin Joo? 5 00:00:13,468 --> 00:00:14,506 What is it? 6 00:00:18,606 --> 00:00:22,058 Hurry and tell me. I need to go to class. 7 00:00:24,111 --> 00:00:30,522 What does Jin Joo need the most right now? 8 00:00:30,584 --> 00:00:34,819 Of course, that is finding her biological father. 9 00:00:35,417 --> 00:00:36,813 Besides that. 10 00:00:37,043 --> 00:00:43,151 I heard she wants to learn rice cakes. 11 00:00:43,623 --> 00:00:47,214 Why don't you teach her? I'll pay for all the fees. 12 00:00:47,330 --> 00:00:49,770 What do you mean? 13 00:00:49,862 --> 00:00:52,394 Why would you pay for her fees? 14 00:00:55,110 --> 00:00:57,228 Just think of me as sponsor. 15 00:00:57,685 --> 00:00:59,281 Sponsor? 16 00:00:59,450 --> 00:01:02,872 Why you? With what qualifications? 17 00:01:03,072 --> 00:01:11,498 My company is in the support healthy families business. We help women who want to be independent... 18 00:01:11,637 --> 00:01:14,614 I don't understand you. 19 00:01:15,319 --> 00:01:22,736 That business is probably taken care of by your public relations office. 20 00:01:22,875 --> 00:01:27,754 So why did you come yourself and say you will help all of a sudden? 21 00:01:28,857 --> 00:01:33,876 She's related to Butler Kim and... 22 00:01:33,952 --> 00:01:36,883 She's not related to him. 23 00:01:36,975 --> 00:01:39,630 He just ran the errand. 24 00:01:39,722 --> 00:01:41,993 We still don't know who is her real father. 25 00:01:42,070 --> 00:01:44,127 Anyway, just help her. 26 00:01:44,265 --> 00:01:46,306 Hand down your skills to her, too. 27 00:01:46,413 --> 00:01:48,623 I said no! 28 00:01:50,909 --> 00:01:57,525 If you wish, I can introduce her to another place so she can do her rice cake business. 29 00:01:57,643 --> 00:02:02,257 Anyway, call me if you need a sponsor anytime. 30 00:02:05,863 --> 00:02:12,974 Please keep this a secret from her. 31 00:02:14,248 --> 00:02:15,905 Hold on. 32 00:02:17,593 --> 00:02:23,363 Are you Jin Joo's father by any chance? 33 00:02:26,605 --> 00:02:33,342 You said you went to the States for a year-and-a-half. But did you go Vietnam instead? 34 00:02:33,474 --> 00:02:35,868 The timing is right, too. 35 00:02:36,528 --> 00:02:38,047 Aunt. 36 00:02:38,124 --> 00:02:40,656 When I think about it, it's weird. 37 00:02:40,730 --> 00:02:45,855 That a president, who has no relation to her, comes here in person and does this. 38 00:02:49,301 --> 00:02:51,833 It's because I feel bad for her. 39 00:02:52,063 --> 00:02:55,869 Your imagination is really abundant, isn't it? 40 00:02:56,958 --> 00:03:01,414 Of course, my nephew wouldn't do something like that. 41 00:03:02,058 --> 00:03:04,375 You can leave now. 42 00:03:48,790 --> 00:03:50,631 It's me, Chief Kim. 43 00:03:51,598 --> 00:03:56,291 Did you find out whether we can give Somang Foods a subcontract? 44 00:03:58,669 --> 00:04:06,047 Please give more attention to it and find out. And also, please keep this a secret. 45 00:04:17,182 --> 00:04:22,430 Starting next week, I want to attend your yoga and other classes. 46 00:04:22,522 --> 00:04:24,118 What for? 47 00:04:24,916 --> 00:04:28,089 I want to be educated like the people who come here. 48 00:04:28,212 --> 00:04:32,447 Why do you only think about eating day by day? 49 00:04:32,632 --> 00:04:33,967 No. 50 00:04:35,286 --> 00:04:40,752 Oh yeah. Go here starting tomorrow. 51 00:04:43,247 --> 00:04:45,626 What is this place? 52 00:04:45,848 --> 00:04:49,819 I already told them. If you go here, they will teach you rice cakes. 53 00:04:49,911 --> 00:04:53,318 You can learn from them and start your own rice cake business. 54 00:04:53,472 --> 00:04:54,638 Grandma. 55 00:04:54,773 --> 00:04:58,686 Don't worry about money. There is someone who will help you. 56 00:05:00,543 --> 00:05:02,093 Who? 57 00:05:02,170 --> 00:05:10,109 You don't need to know that. He is paying for your fees out of pity. So study hard. 58 00:05:10,354 --> 00:05:13,147 No. Why should I receive help from a stranger? 59 00:05:13,282 --> 00:05:16,366 I'm not pitiful. I'm very happy right now. 60 00:05:16,489 --> 00:05:19,558 You know this person, too. So don't feel burdened. 61 00:05:23,642 --> 00:05:24,931 What? 62 00:05:25,741 --> 00:05:30,817 Is it your nephew? The person who came by earlier? 63 00:05:30,909 --> 00:05:33,012 You don't need to know that. 64 00:05:33,088 --> 00:05:35,620 Start going there starting tomorrow. 65 00:05:37,268 --> 00:05:42,501 I don't want to. I like your rice cakes the best, so I'm going to learn from you. 66 00:05:46,200 --> 00:05:47,882 Ah, really. 67 00:06:09,193 --> 00:06:11,434 It's your aunt. 68 00:06:11,587 --> 00:06:13,152 Connect me. 69 00:06:15,792 --> 00:06:16,973 Yes, Aunt. 70 00:06:17,112 --> 00:06:19,567 I guess there are people who don't want money in this world. 71 00:06:19,719 --> 00:06:23,049 Jin Joo doesn't want your help. 72 00:06:24,154 --> 00:06:25,213 Why? 73 00:06:25,321 --> 00:06:30,461 She just has a lot of pride. Anyway, just know that. 74 00:06:39,978 --> 00:06:41,884 Where should I take you? 75 00:06:43,081 --> 00:06:44,907 Nam Won Wook. 76 00:06:48,728 --> 00:06:50,002 Wife. 77 00:07:06,709 --> 00:07:10,085 He left work already, so where did he go? 78 00:07:10,469 --> 00:07:11,282 We're back. 79 00:07:11,344 --> 00:07:11,973 Me, too. 80 00:07:13,104 --> 00:07:15,298 Is there something going on at work? 81 00:07:15,436 --> 00:07:16,787 Why, Mother? 82 00:07:16,909 --> 00:07:19,963 Your father is acting strange. I can't get in contact with Father lately. 83 00:07:20,147 --> 00:07:22,326 He doesn't have much appetite either. 84 00:07:22,756 --> 00:07:25,833 Now that I think about it, he doesn't talk much at work, too. 85 00:07:26,094 --> 00:07:29,010 Maybe he got sad because it's autumn already. 86 00:07:29,179 --> 00:07:31,511 If that's the case then I'm relieved. 87 00:07:45,261 --> 00:07:47,716 Welcome, Chairman Kim. 88 00:07:49,036 --> 00:07:51,046 Take him to the Japanese apricot room. 89 00:07:53,812 --> 00:07:55,285 Oh yeah. 90 00:08:12,810 --> 00:08:14,805 Yes, this is C&P Kang Jun Woo. 91 00:08:18,368 --> 00:08:19,611 What? 92 00:08:20,716 --> 00:08:23,109 Okay. Thank you. 93 00:08:32,778 --> 00:08:36,509 Jin Joo, it's me. I just received a call from Nam Won Wook. 94 00:08:36,601 --> 00:08:39,348 Then Chairman Kim is there? 95 00:08:39,502 --> 00:08:44,182 You have the address I gave you right? Take a taxi and go first. 96 00:08:44,259 --> 00:08:48,016 I'll go as soon as I finish my meeting. Hurry up. 97 00:09:17,315 --> 00:09:19,939 Ahjussi, go to Eul Ji! 98 00:09:28,955 --> 00:09:31,917 Mom will go blind soon. 99 00:09:32,009 --> 00:09:37,845 Mom's wish is to meet Father before she loses her sight. 100 00:09:48,572 --> 00:09:51,734 Why did you bring me to an expensive place? 101 00:09:54,478 --> 00:09:57,532 I heard you are leaving tomorrow? 102 00:10:00,140 --> 00:10:06,946 Bam, I'm going to come back and take you and Jin Joo to Korea. 103 00:10:07,299 --> 00:10:10,629 You will be able to fix your eyes there. 104 00:10:13,897 --> 00:10:21,300 I'll wait for you with Jin Joo until you return. 105 00:10:23,095 --> 00:10:26,072 I'll wait forever. 106 00:11:16,302 --> 00:11:18,987 Welcome... you're here? 107 00:11:19,094 --> 00:11:22,278 Where is he? Chairman Kim! Is it this room? 108 00:11:22,554 --> 00:11:25,546 Quiet! He's a regular customer, so I don't know if I should be doing this. 109 00:11:25,600 --> 00:11:28,393 Yes, yes. Where is he right now? 110 00:11:28,884 --> 00:11:34,733 I called because you asked me earnestly. So don't cause a stir, alright? 111 00:11:34,825 --> 00:11:37,956 Yes, yes. Don't worry. Where is he? 112 00:11:38,183 --> 00:11:40,807 Go to the Japanese apricot room. 113 00:11:55,391 --> 00:11:56,695 [Japanese apricot room] 114 00:12:46,913 --> 00:12:49,906 Sunbae, today is the company dinner! 115 00:12:50,044 --> 00:12:52,361 Sorry! Tell them I can't make it. 116 00:12:58,846 --> 00:13:02,912 Is he that happy? I'm curious about what kind of woman she is. 117 00:13:08,131 --> 00:13:11,538 What are you doing here? 118 00:13:14,162 --> 00:13:17,077 Are you Chairman Kim? 119 00:13:18,297 --> 00:13:23,008 Well... how did you come here? 120 00:13:23,867 --> 00:13:26,660 You are Chairman Kim. 121 00:13:26,783 --> 00:13:33,978 You came here with Yong Gi's father 20 years ago. 122 00:13:35,574 --> 00:13:36,940 Yes... 123 00:13:38,091 --> 00:13:40,317 So what does that have to do with you? 124 00:13:42,803 --> 00:13:51,905 Then by any chance did you give Yong Gi's dad money and ask him to send it to Vietnam? 125 00:13:57,644 --> 00:14:03,369 Right? You did send money to Vietnam! 126 00:14:09,691 --> 00:14:17,634 Then, are you... my birth father? 127 00:14:26,654 --> 00:14:28,955 You are my father, right? 128 00:14:29,953 --> 00:14:35,744 You are my father who went to Korea 20 years ago? 129 00:14:41,304 --> 00:14:45,969 Father. I'm Jin Joo. 130 00:14:46,046 --> 00:14:50,527 The daughter you left in Ho Chi Minh! 131 00:14:50,697 --> 00:14:54,886 You gave me my name! 132 00:14:59,904 --> 00:15:04,443 Father... look at me. I'm Jin Joo. 133 00:15:05,242 --> 00:15:09,830 I'm Jin Joo, who came to Korea to find you. 134 00:15:14,199 --> 00:15:17,375 Father, I'm Jin Joo. Father! I'm Jin Joo! 135 00:15:17,452 --> 00:15:22,153 The daughter you left when she was one year old grew up like this. 136 00:15:34,105 --> 00:15:38,647 I think there is some misunderstanding. 137 00:15:38,985 --> 00:15:42,990 I'm not your father. 138 00:15:47,197 --> 00:15:52,890 I don't know what you are talking about. 139 00:15:55,200 --> 00:16:02,136 I do know Butler Kim, but this is the first time I have heard this story. 140 00:16:03,194 --> 00:16:04,821 Father? 141 00:16:05,110 --> 00:16:11,540 I mean your situation is pitiful, but you shouldn't do this do a strict person. 142 00:16:11,694 --> 00:16:16,147 I'm sorry I'm not the person you are looking for. 143 00:16:18,633 --> 00:16:23,053 You are lying! I can't believe you! You are lying, right? 144 00:16:25,707 --> 00:16:29,516 Then, why did you ask me about my mom so inquisitively back then? 145 00:16:29,669 --> 00:16:33,337 I saw it back then. I saw you crying! 146 00:16:36,574 --> 00:16:38,572 I'm pretty sure you are my father. 147 00:16:38,910 --> 00:16:44,357 That's why you told Grandma that you want to help me! If you are not my dad, you wouldn't have done that. 148 00:16:44,956 --> 00:16:48,071 You are my father, right? Right, Father? Right? Right? 149 00:16:48,185 --> 00:16:50,226 How many times do I have to tell you? 150 00:16:51,438 --> 00:16:54,154 I'm not your father!! 151 00:16:54,538 --> 00:17:00,551 I was helping you in behalf of Butler Kim. 152 00:17:02,485 --> 00:17:07,349 If you are curious, ask Grandma. 153 00:17:07,779 --> 00:17:15,495 If I ever went to Vietnam. I never went to Vietnam, so how could I be your father? 154 00:17:15,645 --> 00:17:21,123 Please make sure there is no misunderstanding next time. It's very unpleasant. 155 00:17:23,655 --> 00:17:25,988 Hold on! Hold on! 156 00:18:41,054 --> 00:18:42,835 Jin Joo. 157 00:18:46,257 --> 00:18:50,074 What happened? What about the Chairman? 158 00:18:55,874 --> 00:18:59,419 I need to make a call. Give me your cell phone. 159 00:19:07,740 --> 00:19:09,044 Yes. 160 00:19:10,529 --> 00:19:14,243 Grandma, this is Jin Joo. I need to ask you something. 161 00:19:14,473 --> 00:19:18,616 Did your nephew, Chairman Kim, go to Vietnam before? 162 00:19:18,693 --> 00:19:21,887 Why are you tearing the window at this time of night? 163 00:19:22,010 --> 00:19:24,342 Why are you curious about that? 164 00:19:24,419 --> 00:19:29,268 Please answer me! Did Chairman Kim go to Vietnam 20 years ago? 165 00:19:31,512 --> 00:19:33,415 By any chance, did you...? 166 00:19:34,351 --> 00:19:41,100 I think I know what you are thinking, but he's not your father. 167 00:19:41,207 --> 00:19:45,074 He never went to Vietnam and he's not that type of person. So don't get that idea. 168 00:19:55,601 --> 00:19:58,425 Chairman Kim said he's not your father? 169 00:20:05,484 --> 00:20:09,443 Jin Joo, don't be too upset. 170 00:20:09,735 --> 00:20:11,438 How can I not be? 171 00:20:11,607 --> 00:20:13,525 This was my last hope. 172 00:20:13,909 --> 00:20:17,607 I really thought he's my father. How can't I? 173 00:20:28,437 --> 00:20:29,787 Father! 174 00:20:30,539 --> 00:20:34,406 I hate you! I hate you, Father! 175 00:20:34,628 --> 00:20:35,979 Father! 176 00:20:36,531 --> 00:20:37,789 Father! 177 00:20:38,434 --> 00:20:40,429 I hate you! 178 00:20:41,150 --> 00:20:43,743 I hate you, Father! 179 00:20:43,973 --> 00:20:45,800 I hate you, Father! 180 00:20:46,459 --> 00:20:48,576 I hate you, Father! 181 00:20:49,312 --> 00:20:51,722 I hate you, Father! 182 00:21:10,713 --> 00:21:12,432 Jin Joo. 183 00:21:21,663 --> 00:21:24,103 I'm not going to find my father anymore. 184 00:21:24,225 --> 00:21:25,990 I don't need him. 185 00:21:26,123 --> 00:21:31,018 I didn't have a father from the beginning and I don't need one right now either. 186 00:21:31,839 --> 00:21:36,424 I don't need a father. I don't need him! 187 00:21:50,230 --> 00:21:52,731 Let's have some time and wait. 188 00:21:53,887 --> 00:21:58,475 Even if you can't find him, you have me. 189 00:22:00,440 --> 00:22:06,269 If your mother sees that we're happy, she will be proud. 190 00:22:09,261 --> 00:22:15,808 After winter, when spring comes, let's invite your mother to Korea. I promise. 191 00:22:37,712 --> 00:22:39,952 Why did you want to see me? 192 00:22:40,041 --> 00:22:42,052 What do you mean why? 193 00:22:42,159 --> 00:22:45,704 We have a lot of things to do before the wedding happens on the 20th. 194 00:22:47,757 --> 00:22:49,859 Are you going to buy the house? 195 00:22:50,427 --> 00:22:51,483 Of course! 196 00:22:51,544 --> 00:22:55,872 Starting next week Dong Gu's room is going to get new wallpaper. 197 00:22:56,898 --> 00:23:00,458 Then, you're going to make my daughter do housekeeping? 198 00:23:00,519 --> 00:23:04,662 Why? You are doing it, too, so why can't I do it? 199 00:23:08,226 --> 00:23:10,481 You don't have to worry about the marriage expenses. 200 00:23:10,604 --> 00:23:17,433 If we do it formally, Ddok Gun's mom has to wear three keys. 201 00:23:17,525 --> 00:23:20,650 But since she is pregnant, we can forget about that. 202 00:23:21,387 --> 00:23:23,259 Oh yeah. 203 00:23:25,868 --> 00:23:28,154 Here you go. 204 00:23:29,391 --> 00:23:31,078 What is this? 205 00:23:32,997 --> 00:23:41,921 This is the list of our relatives, so you can just give them a blanket each. 206 00:23:42,019 --> 00:23:44,958 For the females, you can give them a hanbok. 207 00:23:45,029 --> 00:23:50,263 Do you carry your list of relatives in a book? 208 00:23:51,672 --> 00:23:53,967 Looks like there are more than fifty. 209 00:23:55,573 --> 00:24:03,347 In the Heo family, Dong Gu is the eldest son of the 27th generation. 210 00:24:03,703 --> 00:24:06,312 Oh yeah, here you go. 211 00:24:07,284 --> 00:24:12,096 We don't need any gifts. Just do it simple. 212 00:24:12,177 --> 00:24:17,618 You have an impatient temper, don't you? It's not that. 213 00:24:17,715 --> 00:24:26,623 Write down all of your relatives, their social security numbers and where they live. 214 00:24:26,931 --> 00:24:28,567 What for? 215 00:24:28,696 --> 00:24:34,771 When Dong Gu passes the exam, he is going to be a prosecutor. 216 00:24:34,836 --> 00:24:39,580 If you have a relative that has a red line... 217 00:24:39,645 --> 00:24:41,249 Hey, what are you saying?! 218 00:24:49,837 --> 00:24:52,640 I can't believe this. 219 00:24:52,731 --> 00:24:54,518 Unni... 220 00:24:54,580 --> 00:24:59,797 Usually all mothers think their children are the best. 221 00:25:01,577 --> 00:25:03,164 Mom. 222 00:25:07,762 --> 00:25:12,329 I heard you met my mother-in-law today? 223 00:25:13,557 --> 00:25:19,085 Won Mi! Do you have to get married? 224 00:25:19,166 --> 00:25:22,534 A marriage there is nothing good about! Do you have to? 225 00:25:22,615 --> 00:25:24,057 Mom. 226 00:25:24,058 --> 00:25:27,942 Won Mi, don't force yourself to get married because of the baby. 227 00:25:27,958 --> 00:25:33,723 I'm not forcing myself. It's not like that. I'm doing it because I love him. 228 00:25:33,772 --> 00:25:35,227 Wretched girl! Love? Love? Love? 229 00:25:35,282 --> 00:25:36,801 You still haven't returned to your senses, have you? 230 00:25:36,847 --> 00:25:39,087 Unni, she's pregnant! She's pregnant! 231 00:25:39,118 --> 00:25:41,432 You have planned to destroy your life, haven't you? 232 00:25:41,509 --> 00:25:44,670 What do you like about him to say you love him or whatever? 233 00:25:46,051 --> 00:25:48,061 I can't believe this! I can't believe this! 234 00:25:49,411 --> 00:25:53,446 Whether you get married or have the baby, do whatever you want! 235 00:25:54,244 --> 00:25:55,625 Mom! 236 00:26:10,591 --> 00:26:11,757 Honey. 237 00:26:17,665 --> 00:26:20,734 She's my enemy, not my daughter! 238 00:26:21,149 --> 00:26:23,376 She doesn't know how I raised her. 239 00:26:23,484 --> 00:26:27,780 I washed dishes all night to pay for her lessons. 240 00:26:28,087 --> 00:26:30,773 She probably knows that you suffered... 241 00:26:30,880 --> 00:26:34,179 If she knows, yet she acts like this? 242 00:26:35,189 --> 00:26:39,700 Have you ever gotten your own way with a child? 243 00:26:41,268 --> 00:26:45,626 Let her have the wedding. 244 00:26:47,820 --> 00:26:50,152 I'm going crazy, seriously. 245 00:27:46,422 --> 00:27:47,558 Jin Joo! 246 00:27:48,187 --> 00:27:49,951 Jin Joo! 247 00:27:50,703 --> 00:27:51,916 Jin Joo! 248 00:27:52,084 --> 00:27:53,358 Jin Joo! 249 00:27:53,481 --> 00:27:54,770 Jin Joo! 250 00:28:00,421 --> 00:28:02,570 - Are you awake? - Yeah. 251 00:28:04,472 --> 00:28:08,998 Look at this sweat. Why did you sweat so much? 252 00:28:09,075 --> 00:28:14,676 Sweating while you sleep is night sweat. So it's not good for you. 253 00:28:16,471 --> 00:28:19,727 Are you worried about something? 254 00:28:20,463 --> 00:28:25,573 These days you can't sleep or eat well and your blood sugar level is not good either. 255 00:28:25,650 --> 00:28:29,486 I mean you couldn't even go to work today. 256 00:28:30,061 --> 00:28:31,650 I'm fine. 257 00:28:32,816 --> 00:28:34,765 I'm just tired. 258 00:28:34,933 --> 00:28:36,330 Really? 259 00:28:39,936 --> 00:28:44,293 Don't be sick. You told me this. 260 00:28:44,446 --> 00:28:50,032 Don't be sick, don't go first and let's live like this forever. 261 00:28:50,987 --> 00:28:56,404 I'm living my life with just believing in you. So how can you get weak like this? 262 00:28:58,353 --> 00:28:59,750 I'm sorry. 263 00:29:01,361 --> 00:29:04,386 I always feel sorry for you. 264 00:29:07,148 --> 00:29:09,496 Tell me the truth. 265 00:29:10,048 --> 00:29:15,942 When you came back from the States 20 years ago, you were planning to divorce me, right? 266 00:29:16,310 --> 00:29:20,668 If it wasn't for Father's will, you would have divorced me. 267 00:29:21,942 --> 00:29:30,532 During the year-and-a-half that I was gone, you took care of my sick father and even cleaned his urine and feces. 268 00:29:31,438 --> 00:29:34,643 How can I think that? 269 00:29:34,889 --> 00:29:37,053 How did you know that? 270 00:29:37,145 --> 00:29:43,022 It was in the letter my father left me before he died. 271 00:29:44,707 --> 00:29:49,325 That if I left you, he wouldn't forgive me. 272 00:29:51,074 --> 00:29:56,061 Then, I didn't get divorced due to Father's will. 273 00:29:56,721 --> 00:29:59,881 So, do you regret it? 274 00:30:06,305 --> 00:30:10,341 On the weekend, should we go to the hot springs in Kumamoto? 275 00:30:10,449 --> 00:30:12,106 Just the two of us? 276 00:30:14,009 --> 00:30:15,727 I want to clear my head. 277 00:30:16,528 --> 00:30:21,254 I'm excited! All right. I'll look into it. 278 00:30:44,862 --> 00:30:47,409 - Yes, this is the athenaeum. - It's me, Jin Joo. 279 00:30:47,517 --> 00:30:50,313 Ahjussi! Why did you call during this time? 280 00:30:51,181 --> 00:30:55,279 I was worried. Are you okay? 281 00:30:56,752 --> 00:31:01,111 Yes. As you said, I decided to wait longer. 282 00:31:01,219 --> 00:31:06,053 Since I can meet my mom in spring, I'm happy! 283 00:31:06,682 --> 00:31:12,139 Come to my workplace after you finish. I'll buy you something delicious. 284 00:31:13,369 --> 00:31:14,551 Really? 285 00:31:14,658 --> 00:31:18,660 Think about what you want. I'll buy you anything. 286 00:31:19,167 --> 00:31:22,988 All right. I'll leave as soon I'm finished. 287 00:31:27,985 --> 00:31:30,717 Yong Gi, hold on! 288 00:31:37,189 --> 00:31:39,974 I want to return this. 289 00:31:41,375 --> 00:31:43,846 You didn't find your father? 290 00:31:44,813 --> 00:31:53,389 Yes, I haven't found him yet, but thank you. These were your father's things. 291 00:32:01,978 --> 00:32:03,359 What is this? 292 00:32:03,420 --> 00:32:07,870 That's my father's song. I wrote down the lyrics to learn it. 293 00:32:10,997 --> 00:32:12,808 Sing it? 294 00:32:12,931 --> 00:32:16,227 No. I'm not good. Ahjussi said I'm tone deaf. 295 00:32:16,304 --> 00:32:18,406 Sing it. 296 00:32:20,324 --> 00:32:23,501 Okay then. But, don't make fun of me. 297 00:32:27,790 --> 00:32:33,744 Hearing the sound of the waves 298 00:32:33,826 --> 00:32:39,350 Inside the hotel near the ocean 299 00:32:39,352 --> 00:32:45,532 Unable to sleep while thinking about my hometown 300 00:32:45,670 --> 00:32:50,934 A lonely traveler 301 00:32:51,149 --> 00:32:57,396 Hearing the sound of a miracle 302 00:32:57,400 --> 00:33:03,188 Is it a boat that is leaving? 303 00:33:03,265 --> 00:33:09,499 Who am I to complain to? 304 00:33:09,591 --> 00:33:14,401 This lonely heart 305 00:33:15,736 --> 00:33:17,992 I sound really bad, right? 306 00:33:24,458 --> 00:33:26,330 Jin Joo. 307 00:33:28,923 --> 00:33:31,302 I need to see you for a moment. 308 00:33:32,637 --> 00:33:34,064 Now? 309 00:33:45,641 --> 00:33:49,692 Where did you learn that song you just sang? 310 00:33:49,805 --> 00:33:51,769 "Deungdaejigi"? (*Lighthouse Keeper; songtitle) 311 00:33:51,831 --> 00:33:58,214 Yes. It's different from the original lyrics. Where did you learn it? 312 00:33:59,258 --> 00:34:01,314 It's my father's song. 313 00:34:02,048 --> 00:34:04,074 Your father's song? 314 00:34:04,196 --> 00:34:08,570 Yes. It's a lullaby my dad sang to me when I was young. 315 00:34:08,677 --> 00:34:12,974 How do you know that? I heard you got separated with him when you were one. 316 00:34:13,112 --> 00:34:19,051 My mom gave me my father's tape with the song. The tape that has my father's singing recorded. 317 00:34:19,784 --> 00:34:21,487 Really? 318 00:34:24,049 --> 00:34:26,964 What's wrong, Grandma? 319 00:34:27,302 --> 00:34:30,432 Do you have that tape with you? 320 00:34:31,414 --> 00:34:33,655 It's at home. 321 00:34:33,808 --> 00:34:36,433 Then, bring that tomorrow. 322 00:34:37,891 --> 00:34:39,072 Why? 323 00:34:39,210 --> 00:34:43,338 It's because there is something I need to check. 324 00:34:44,397 --> 00:34:45,548 All right. 325 00:34:45,792 --> 00:34:47,480 Go on out. 326 00:34:56,139 --> 00:34:58,824 This is Jin Joo. I need to ask you something. 327 00:34:58,932 --> 00:35:02,246 Did your nephew, Chairman Kim, go to Vietnam before? 328 00:35:02,320 --> 00:35:05,558 Did Chairman Kim go to Vietnam twenty years ago? 329 00:35:17,462 --> 00:35:19,715 Is the second quarter information done yet? 330 00:35:19,807 --> 00:35:22,600 It's done. I just need to print it. 331 00:35:32,650 --> 00:35:35,213 Your wife has been waiting a long time. 332 00:35:36,655 --> 00:35:41,859 I know. I didn't know the Vice President would call me all of a sudden. 333 00:35:44,294 --> 00:35:45,307 Here. 334 00:35:47,419 --> 00:35:51,500 It will take awhile for the meeting to end, so why don't you tell her to wait here? 335 00:35:51,638 --> 00:35:53,280 I'll give her a cup of tea. 336 00:35:54,293 --> 00:35:57,240 Can you do that? Thank you. 337 00:36:06,133 --> 00:36:08,342 Yes, this is the information desk. 338 00:36:08,532 --> 00:36:10,404 Hold on. 339 00:36:10,619 --> 00:36:13,473 C&P Kang Jun Woo's guest. 340 00:36:17,938 --> 00:36:19,611 Yes, what's going on? 341 00:36:19,697 --> 00:36:21,738 Are you here for Kang Jun Woo? 342 00:36:21,814 --> 00:36:22,704 Yes. 343 00:36:22,981 --> 00:36:25,083 You have a call. 344 00:36:26,326 --> 00:36:27,293 Yes. 345 00:36:29,027 --> 00:36:30,592 Ahjussi. 346 00:36:33,909 --> 00:36:35,551 In your office? 347 00:36:35,627 --> 00:36:36,824 Oh really? 348 00:36:36,901 --> 00:36:39,249 The report was that great? 349 00:36:39,326 --> 00:36:40,630 Thank you. 350 00:36:41,610 --> 00:36:44,295 Right. We need to adjust to the global standard. 351 00:36:44,372 --> 00:36:46,858 Of course our main target is China. 352 00:36:47,641 --> 00:36:48,699 Yes. 353 00:36:49,313 --> 00:36:51,216 All right, I'll see you sometimes next week. 354 00:36:51,359 --> 00:36:52,157 Bye. 355 00:37:01,119 --> 00:37:02,607 How did you? 356 00:37:02,712 --> 00:37:05,475 Kang Jun Woo? 357 00:37:08,191 --> 00:37:10,876 Are you Kang Sunbae's wife? 358 00:37:11,014 --> 00:37:14,971 Yes. You're his junior, In Kyung? 359 00:37:15,386 --> 00:37:17,304 Sunbae talked about me? 360 00:37:17,396 --> 00:37:20,772 Yes, he was very grateful for you helping him. 361 00:37:21,493 --> 00:37:24,117 Sit down. I'll make some coffee for you. 362 00:37:24,333 --> 00:37:26,036 No, it's okay. 363 00:37:26,113 --> 00:37:28,768 Sit down. I was about to have some, anyway. 364 00:37:48,718 --> 00:37:53,106 Oh! You can't see that. It's confidential. 365 00:37:56,456 --> 00:37:58,267 I'm sorry. 366 00:38:00,691 --> 00:38:02,272 Sit down. 367 00:38:08,607 --> 00:38:10,986 Drink up. Is black okay? 368 00:38:11,247 --> 00:38:12,106 Yes. 369 00:38:25,290 --> 00:38:29,218 You look young. How old are you? 370 00:38:29,403 --> 00:38:32,195 Twenty-one. 371 00:38:33,101 --> 00:38:36,461 Then did you get married during college? 372 00:38:38,794 --> 00:38:41,911 I didn't go to college. 373 00:38:45,313 --> 00:38:49,210 How did you meet Kang sunbae? 374 00:38:49,387 --> 00:38:51,321 Through a blind date? 375 00:38:52,886 --> 00:38:57,275 I came from Vietnam. 376 00:38:59,515 --> 00:39:00,993 Where? 377 00:39:03,556 --> 00:39:05,674 Ho chi Mihn, Vietnam. 378 00:39:09,464 --> 00:39:14,044 Then, did you meet Kang sunbae when he was on a trip? 379 00:39:15,302 --> 00:39:16,576 No. 380 00:39:17,788 --> 00:39:21,180 I married him after looking at his picture. 381 00:39:24,917 --> 00:39:29,106 Ahjussi and I aren't compatible, right? 382 00:39:30,748 --> 00:39:33,884 I'm sorry. I was a little surprised. 383 00:39:34,037 --> 00:39:37,214 I didn't know Sunbae would get married like that. 384 00:39:39,807 --> 00:39:41,940 I didn't mean that. 385 00:39:42,121 --> 00:39:45,589 You weren't Sunbae's style. 386 00:39:46,126 --> 00:39:49,656 In the past, he liked girls who are intellectual and elegant. 387 00:39:52,999 --> 00:39:57,695 I'm sorry. His taste in woman can change anytime. 388 00:40:02,438 --> 00:40:04,218 -Jin Joo! -Ahjussi... 389 00:40:04,249 --> 00:40:05,676 Did the meeting go well? 390 00:40:05,737 --> 00:40:10,724 They are planning to expand the R&D costs from 6% to 10% 391 00:40:10,798 --> 00:40:14,769 and the R&D manpower from 1,500 people to 4,000 people in 2010. 392 00:40:14,831 --> 00:40:17,654 Wow! Then bidding will be prohibited? 393 00:40:17,731 --> 00:40:18,836 That's right. 394 00:40:18,913 --> 00:40:20,309 Excellent! 395 00:40:38,147 --> 00:40:45,202 I came here with In Kyung once and the food was pretty good. So I wanted to bring you here. 396 00:40:48,486 --> 00:40:51,969 If it gets cold, it's not good. So hurry and eat. 397 00:41:04,023 --> 00:41:07,573 It's hard to eat it with just a fork, right? Look at me. 398 00:41:08,893 --> 00:41:13,849 You can put the spoon here and roll it. 399 00:41:14,079 --> 00:41:15,460 It's easy, right? 400 00:41:18,317 --> 00:41:20,051 Ahjussi... 401 00:41:21,801 --> 00:41:26,079 You're embarrassed to be with me, right? 402 00:41:30,944 --> 00:41:36,413 You don't need to teach someone smart like In Kyung that... 403 00:41:36,972 --> 00:41:38,767 she'll get it right away. 404 00:41:42,577 --> 00:41:45,001 Are you upset because of that? 405 00:41:45,155 --> 00:41:47,641 Because I talked to In Kyung earlier? 406 00:41:49,252 --> 00:41:51,213 It's because she was curious how the meeting went... 407 00:41:51,275 --> 00:41:52,947 I want to leave. 408 00:41:54,298 --> 00:41:55,694 Jin Joo! 409 00:42:13,725 --> 00:42:20,048 I'm sorry. I was a little surprised. I didn't know Sunbae would get married like that. 410 00:42:33,133 --> 00:42:35,250 Aren't you hungry? 411 00:42:38,718 --> 00:42:45,740 Jin Joo, let me tell you once again. In Kyung is just my junior. 412 00:42:46,185 --> 00:42:51,786 When I have a social life, there will be many times when I will be working with other women. 413 00:42:52,753 --> 00:42:55,945 Do you think I am a fool and idiot that doesn't know that? 414 00:42:56,052 --> 00:42:58,922 For someone who knows that, why are you acting so childish? 415 00:42:59,029 --> 00:43:01,297 What? I'm childish? 416 00:43:01,389 --> 00:43:03,890 Yes. You are childish. 417 00:43:04,719 --> 00:43:08,770 I'm tired of explaining things to you every time! 418 00:43:09,691 --> 00:43:17,226 I don't understand why I have to explain to you in details about a woman I'm not even interested in! 419 00:43:19,635 --> 00:43:24,500 Do you know how irritated I get every time you do this? 420 00:43:24,976 --> 00:43:28,613 It's to the point that I think that talking to the wall would be better. 421 00:43:28,751 --> 00:43:30,401 So please... 422 00:43:31,260 --> 00:43:33,838 Fine, I'm sorry for being irritating. 423 00:43:33,927 --> 00:43:39,114 Next time you should talk to a smart, intellectual and elegant woman! 424 00:43:40,614 --> 00:43:42,763 Jin Joo! 425 00:44:43,728 --> 00:44:47,488 This a limited edition, so there are only two left. 426 00:44:49,369 --> 00:44:51,533 You never liked fountain pens. 427 00:44:51,625 --> 00:44:55,062 My taste changed. Give me this one. 428 00:44:55,139 --> 00:44:57,548 Wow, it looks neat. 429 00:44:58,162 --> 00:45:01,795 That pen is probably expensive, right? 430 00:45:01,933 --> 00:45:06,276 No need to say that. You won't be able to buy it with your one month's pay. 431 00:45:08,578 --> 00:45:11,279 I want to buy this for my brother, too. 432 00:45:28,241 --> 00:45:32,030 Wow, there are a lot of stars. 433 00:45:32,842 --> 00:45:37,368 It's been a long time, huh? Both of us looking at the sky like this. 434 00:45:37,504 --> 00:45:42,061 In the past, I completely forgot that there were stars in the sky. 435 00:45:42,830 --> 00:45:45,484 I think I was very gloomy then. 436 00:45:45,715 --> 00:45:50,287 Wow, Ock Ji Young notices that. What a rapid progress. 437 00:45:51,024 --> 00:45:54,333 I'm smart, so I can learn everything quickly. 438 00:45:56,461 --> 00:46:01,003 Now I know what is important in life. 439 00:46:01,939 --> 00:46:07,680 I'm happy with the fact that when I wake up every morning, you are next to me. 440 00:46:10,488 --> 00:46:17,175 But sometimes I'm worried that someone might be jealous of me. 441 00:46:18,876 --> 00:46:24,952 I'm going to do my best so I won't lose this happiness. 442 00:46:27,500 --> 00:46:31,372 You don't have to be worried. We will be together forever. 443 00:46:45,129 --> 00:46:47,200 It's my gift to you. 444 00:46:47,430 --> 00:46:49,625 You bought it for me? 445 00:46:51,236 --> 00:46:56,346 You have to throw away a pen while using it, but you can use fountain pens forever. 446 00:46:57,788 --> 00:46:59,400 Promise me. 447 00:47:00,307 --> 00:47:04,634 That you will be with me forever like a fountain pen. 448 00:47:33,385 --> 00:47:36,270 Give it to your brother. It's my present. 449 00:47:36,807 --> 00:47:38,219 My brother? 450 00:47:41,104 --> 00:47:43,836 This is so expensive. 451 00:47:44,103 --> 00:47:48,016 Giving a fountain pen as a present means we are praying for your success. 452 00:47:48,123 --> 00:47:52,711 After hearing your brother's story, I was angry and touched. 453 00:47:52,942 --> 00:47:59,025 Tell him I will support him to succeed to the point where he can flatten his traitor. 454 00:47:59,798 --> 00:48:01,410 Oppa... 455 00:48:03,704 --> 00:48:05,392 Thank you. 456 00:48:06,221 --> 00:48:10,533 When I see injustice, I can't leave it alone. 457 00:48:12,083 --> 00:48:15,511 I look good, right? 458 00:48:15,588 --> 00:48:17,476 Then why don't you kiss a handsome guy like me? 459 00:48:17,650 --> 00:48:19,614 There you go again! 460 00:48:20,919 --> 00:48:22,192 Thank you, Oppa. 461 00:48:33,314 --> 00:48:35,309 Eat slowly. 462 00:48:35,846 --> 00:48:38,102 I need to rotate with Byuk Soo. 463 00:48:40,735 --> 00:48:43,681 I don't know what to do? 464 00:48:44,541 --> 00:48:45,830 What? 465 00:48:46,873 --> 00:48:53,385 Won Mi and Aunt's wedding is close to each other. How can we have two weddings this year? 466 00:48:54,190 --> 00:48:55,832 Yeah, that's right. 467 00:48:56,092 --> 00:48:58,367 One of them has to give in. 468 00:49:00,730 --> 00:49:02,925 What do you think? 469 00:49:04,168 --> 00:49:07,206 The answer is obvious. I'll take care of it. 470 00:49:09,029 --> 00:49:14,415 That wretched girl! She's causing people a lot of pain. 471 00:49:18,052 --> 00:49:19,270 Why did you call us? 472 00:49:19,331 --> 00:49:23,060 You have no sense, do you? It's about our wedding probably. 473 00:49:24,042 --> 00:49:27,937 Oppa, don't worry. We decided to live in Byuk Soo's one-room. 474 00:49:27,983 --> 00:49:29,517 Gun Ja... 475 00:49:31,466 --> 00:49:36,671 I think we need to let Won Mi get married first. 476 00:49:36,824 --> 00:49:37,760 What? 477 00:49:38,512 --> 00:49:40,001 Why? 478 00:49:41,198 --> 00:49:46,627 We can't afford to have two weddings this year, so can you give in and get married spring of next year. 479 00:49:46,704 --> 00:49:53,408 No! Why do I have to give in to Won Mi? I'm older and I decided to get married first! 480 00:49:53,454 --> 00:49:57,574 Ahjussi, then do you want Won Mi to get married after she gives birth? 481 00:49:57,651 --> 00:50:03,229 I don't know! I don't want to get married next year! 482 00:50:03,986 --> 00:50:10,259 My god, she's like a child times. Hyung-nim, don't worry. I'll talk to her. 483 00:50:10,731 --> 00:50:12,024 All right. 484 00:50:17,299 --> 00:50:21,335 My goodness, you are like a child. 485 00:50:21,419 --> 00:50:28,074 We decided to have the wedding in March of next year. So just know that. 486 00:50:28,856 --> 00:50:33,813 What? So you don't love me, right? 487 00:50:34,150 --> 00:50:35,777 What do you mean? 488 00:50:35,884 --> 00:50:41,329 If you are in love, you don't want to be apart for even one minute or one second! 489 00:50:41,497 --> 00:50:46,147 How can I wait for a half a year? I can't wait! 490 00:50:46,975 --> 00:50:50,826 Then let's forget about the wedding and live together. 491 00:50:50,949 --> 00:50:54,586 Just pack some clothes and move into my room. 492 00:50:54,693 --> 00:51:00,196 What? I only get to wear the wedding gown once in my lifetime. You don't want me to wear it? 493 00:51:00,273 --> 00:51:03,449 Once... you wore it once twenty years ago. 494 00:51:05,505 --> 00:51:07,635 Ahjussi... I said it wrong. It's not that. 495 00:51:07,696 --> 00:51:09,031 Let go of me. 496 00:51:09,937 --> 00:51:11,103 Let go of me! 497 00:51:11,180 --> 00:51:13,082 Don't do this. 498 00:51:14,126 --> 00:51:15,166 Your leg... leg. 499 00:51:15,197 --> 00:51:16,854 It's not my leg... it's my back. 500 00:51:16,931 --> 00:51:20,058 Back? Where? 501 00:51:20,135 --> 00:51:22,283 Here. Here. Here. 502 00:51:26,143 --> 00:51:30,393 Are you saying it doesn't hurt and it feels good? 503 00:51:30,445 --> 00:51:32,301 Yes, it feels good there. 504 00:51:35,597 --> 00:51:38,728 Do you have to show that you never got married? 505 00:51:38,789 --> 00:51:40,968 Be careful from now own. 506 00:51:41,320 --> 00:51:44,235 Do you want to get married that badly? - Yes. 507 00:51:44,353 --> 00:51:47,126 Then let's have a double wedding. 508 00:51:49,336 --> 00:51:53,832 Double wedding? Hey! 509 00:51:55,305 --> 00:51:58,684 My back still hurts. 510 00:52:13,686 --> 00:52:16,878 Oppa. This is a present from Young Soo oppa. 511 00:52:16,986 --> 00:52:20,638 I'm proud of you for enduring those hard times. 512 00:52:20,699 --> 00:52:28,250 It was possible because unni was here. I hope that both of you will be happy, like now, forever and succeed. 513 00:52:36,539 --> 00:52:38,794 How do you want it? 514 00:52:38,979 --> 00:52:46,035 Yes...well...very intellectual and elegant. 515 00:52:46,894 --> 00:52:47,845 What? 516 00:52:54,947 --> 00:52:56,912 So it will match this. 517 00:52:57,510 --> 00:52:58,538 Okay. 518 00:53:37,920 --> 00:53:39,256 Excuse me. 519 00:53:46,161 --> 00:53:47,481 Jin Joo? 520 00:53:48,329 --> 00:53:51,767 Why did you wait? You said I'm an irritating girl. 521 00:53:52,043 --> 00:53:54,345 So did you get a perm because you were angry? 522 00:53:55,680 --> 00:54:00,272 I should make you angry once in a while so you can get pretty. 523 00:54:02,727 --> 00:54:05,566 Let's go. Before someone steals my pretty wife. 524 00:54:06,223 --> 00:54:07,634 It's fine. 525 00:54:07,757 --> 00:54:09,660 Jin Joo. 526 00:54:10,716 --> 00:54:11,744 Let's go. 527 00:54:15,626 --> 00:54:22,981 Ahjussi, thank you for loving me who is very lacking and doesn't have anything better than Korean girls. 528 00:54:23,365 --> 00:54:32,854 I'm going to study, learn and work hard and become a woman that is right for you. 529 00:54:33,253 --> 00:54:35,585 I love you. 530 00:54:54,608 --> 00:55:01,176 A guy who runs away to the States because he doesn't like his wife is a coward. 531 00:55:02,822 --> 00:55:06,412 What did he do for a year-and-a-half? 532 00:55:06,505 --> 00:55:08,392 Did you ask him? 533 00:55:08,530 --> 00:55:12,658 No. It would hurt my pride, so I didn't ask. 534 00:55:13,942 --> 00:55:18,453 He probably didn't have another woman. Did he? 535 00:55:20,003 --> 00:55:21,277 Aunt! 536 00:55:25,719 --> 00:55:30,008 Nguyen Jin Joo was born in 1986 in Ho Chi Minh, Vietnam between her Vietnamese mother, Bam, 537 00:55:30,009 --> 00:55:37,708 and a Korean father, who worked at an American company, Richard Kim. 538 00:55:39,920 --> 00:55:41,884 Richard Kim? 539 00:55:43,894 --> 00:55:46,027 No way. 540 00:55:49,548 --> 00:55:53,630 Pack lightly. We are only going to the hot springs. 541 00:55:54,210 --> 00:55:57,003 It's been awhile since we went on a trip together. 542 00:55:57,126 --> 00:56:01,223 I want to look pretty for you. 543 00:56:02,539 --> 00:56:05,638 You act like a little girl sometimes. 544 00:56:06,375 --> 00:56:08,984 Is that a compliment or a curse? 545 00:56:11,114 --> 00:56:14,444 What should I do? Should I go to your work? 546 00:56:14,917 --> 00:56:18,952 No. I'm going to be late because of the board meeting. So go straight to the airport. 547 00:56:19,044 --> 00:56:23,033 All right. I'm so nervous right now. 548 00:56:23,728 --> 00:56:25,370 See you later. 549 00:56:31,234 --> 00:56:35,362 Your father's name is Richard Kim? 550 00:56:35,745 --> 00:56:39,582 Yes. My father wrote that down for my mother. 551 00:56:39,643 --> 00:56:41,599 Do you have that? 552 00:56:41,798 --> 00:56:42,903 Yes. 553 00:56:50,758 --> 00:56:55,086 Did you bring the tape I asked you to bring? 554 00:56:55,162 --> 00:56:56,313 Yes, I did. 555 00:57:03,266 --> 00:57:06,013 All right. You can leave now. 556 00:57:06,811 --> 00:57:08,468 What are you going to use it for? 557 00:57:08,545 --> 00:57:10,555 Just leave. 558 00:57:11,123 --> 00:57:12,274 All right. 559 00:57:40,363 --> 00:57:45,194 After the board meeting I will be going to the airport. So get the car ready. 560 00:57:45,286 --> 00:57:47,680 Yes. What about your passport and ticket...? 561 00:57:47,787 --> 00:57:50,657 Manager Kim will bring it to the airport for me. 562 00:57:56,366 --> 00:57:58,116 Yes, this is the Chairman's office. 563 00:57:58,223 --> 00:58:01,200 This is the athenaeum. Is the Chairman there? 564 00:58:01,277 --> 00:58:04,259 Ah, Aunt, he just left. 565 00:58:04,366 --> 00:58:10,596 Oh? Then let me ask you one thing. 566 00:58:10,734 --> 00:58:13,150 Go ahead. 567 00:58:13,350 --> 00:58:17,063 Have you seen Chairman Kim's passport before? 568 00:58:17,140 --> 00:58:20,424 Of course. I pack it for him every time he goes on a trip. 569 00:58:20,547 --> 00:58:24,720 That's good. Do you know what his English name is on the passport? 570 00:58:24,859 --> 00:58:27,621 Yes. It says Richard Kim. 571 00:58:28,956 --> 00:58:30,506 All right. 572 00:58:58,398 --> 00:58:59,610 Aunt. 573 00:58:59,986 --> 00:59:04,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 574 00:59:04,277 --> 00:59:08,610 Main Translator: s@nbi Spot Translator: purpletiger86 575 00:59:08,749 --> 00:59:12,846 Timer: julier Editor: greenwing 576 00:59:13,030 --> 00:59:17,380 Final QC: ay_link 577 00:59:17,503 --> 00:59:21,201 Coordinators: ay_link, mily2 578 00:59:21,311 --> 00:59:23,168 I was planning to divorce her when I came back to Korea. 579 00:59:23,229 --> 00:59:24,672 Are you even human? 580 00:59:24,764 --> 00:59:26,406 At this age, for twenty years I... 581 00:59:26,498 --> 00:59:27,894 You jerk! 582 00:59:27,983 --> 00:59:29,948 I was really worried. 583 00:59:29,963 --> 00:59:31,728 Tell me if you are hiding anything. 584 00:59:31,789 --> 00:59:33,293 My wife is getting suspicious. 585 00:59:33,370 --> 00:59:35,073 I found your father. 586 00:59:35,134 --> 00:59:39,842 This voice is my husband's. Tell me what you are hiding from me. 587 00:59:39,934 --> 00:59:41,714 I'm going to find my father no matter what. 588 00:59:41,745 --> 00:59:42,604 There is a big problem. 589 00:59:42,650 --> 00:59:44,630 If it's serious, he can fall into a coma. 590 00:59:44,710 --> 00:59:46,275 Promise me one thing. 591 00:59:46,336 --> 00:59:48,562 Promise me. 592 00:59:48,623 --> 00:59:51,124 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ d-addicts. com 593 00:59:51,155 --> 00:59:53,472 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 46000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.