All language subtitles for Gold.Bride.E27.KOR.HDTV.XViD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:05,196 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,153 --> 00:00:05,171 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:25,470 --> 00:00:27,867 Hello. 4 00:00:37,415 --> 00:00:39,616 Are you here to see Grandma? 5 00:00:39,730 --> 00:00:41,855 Yes. 6 00:00:43,000 --> 00:00:45,880 Is she around? 7 00:00:45,900 --> 00:00:49,434 She's in the midst of teaching now. Please wait inside. 8 00:00:51,105 --> 00:00:53,000 Well... 9 00:00:57,962 --> 00:00:59,730 Nothing. 10 00:01:01,759 --> 00:01:02,741 Yes. 11 00:01:34,494 --> 00:01:35,713 Have some tea. 12 00:01:40,389 --> 00:01:47,487 Can you have a chat with me? 13 00:01:48,175 --> 00:01:49,118 What? 14 00:01:52,498 --> 00:01:55,147 Sit down here. 15 00:02:01,082 --> 00:02:04,913 Your name is Jin Joo? 16 00:02:06,012 --> 00:02:08,134 How did you know? 17 00:02:09,844 --> 00:02:12,732 I heard it from Aunt. 18 00:02:12,870 --> 00:02:14,953 I see. 19 00:02:16,427 --> 00:02:18,765 You're from Ho Chi Minh? 20 00:02:18,863 --> 00:02:21,453 Yes. I came to look for my father. 21 00:02:23,300 --> 00:02:26,051 Who did you live with when you were there? 22 00:02:26,150 --> 00:02:29,058 I lived with my mother. 23 00:02:30,669 --> 00:02:35,691 Is your mother very sick? 24 00:02:36,580 --> 00:02:39,921 Did you hear that from Grandma too? 25 00:02:41,375 --> 00:02:44,460 Yes, she's very sick. 26 00:02:46,656 --> 00:02:52,709 If you lived with your mother only, you must have suffered a lot. 27 00:02:53,907 --> 00:02:57,436 My mother had it tougher than me. 28 00:02:57,594 --> 00:03:01,504 She sold fish on the streets, cleaned toilets, 29 00:03:01,642 --> 00:03:04,923 And became a nanny for a pastor's family. 30 00:03:05,257 --> 00:03:10,248 To make up for a missing father, my mother suffered a lot. 31 00:03:13,627 --> 00:03:18,481 You must blame your father for your suffering. 32 00:03:19,444 --> 00:03:21,586 Yes, I did. 33 00:03:21,700 --> 00:03:27,870 Every time I was picked on for being mixed, I cried and hated my father a lot. 34 00:03:28,558 --> 00:03:33,074 And I hated him for deserting me after my birth. 35 00:03:34,882 --> 00:03:38,890 Even so, you're still looking for him? 36 00:03:41,599 --> 00:03:43,623 He's my father. 37 00:03:45,627 --> 00:03:47,651 I still very much want to see him. 38 00:04:04,741 --> 00:04:07,629 Please excuse me for a while. 39 00:05:00,740 --> 00:05:02,803 Has the lesson ended? 40 00:05:10,553 --> 00:05:15,544 Hmm. The rice cakes made by Grandma are really different. 41 00:05:15,702 --> 00:05:19,121 Chewy yet they're so tasty. 42 00:05:22,383 --> 00:05:27,235 Wait, are these for guest in there? 43 00:05:31,342 --> 00:05:34,290 Who is he? 44 00:05:43,694 --> 00:05:45,580 Grandma's nephew. 45 00:05:50,002 --> 00:05:53,401 No, I just feel a bit strange. 46 00:05:53,943 --> 00:06:00,211 He asked me about lots of things, but I think he cried too. 47 00:06:07,456 --> 00:06:12,055 Grandma told him about you and asked if he could help. 48 00:06:13,311 --> 00:06:15,571 Is that so? 49 00:06:15,905 --> 00:06:19,540 So maybe he knows about my father? 50 00:06:21,985 --> 00:06:25,659 Oh well, if he knew, he would've said so by now. 51 00:06:25,777 --> 00:06:30,277 "Jin Joo, I know your father." 52 00:06:36,253 --> 00:06:38,552 News about my father? 53 00:06:38,650 --> 00:06:43,406 I sent the pictures to my mother. She should've received that today. 54 00:06:47,748 --> 00:06:51,048 Why are you here? Aren't you busy? 55 00:06:51,205 --> 00:06:57,866 Yes. I didn't see you during Chuseok* so I came to visit you. (*mid-autumn festival) 56 00:06:57,945 --> 00:07:02,523 You can see me anytime, there's no need to practice such courtesy. 57 00:07:05,535 --> 00:07:14,531 Aunt, the Vietnamese girl you mentioned... 58 00:07:14,865 --> 00:07:17,577 Yes, what about her? 59 00:07:17,731 --> 00:07:21,896 I just met her. I think she's so pitiful. 60 00:07:22,034 --> 00:07:24,077 Yes, she is. 61 00:07:25,492 --> 00:07:28,867 How is her living conditions here? 62 00:07:29,044 --> 00:07:33,760 I heard she married a Korean man, so she must not be well off? 63 00:07:33,956 --> 00:07:38,397 Well, I don't know all the details. 64 00:07:40,142 --> 00:07:45,110 She must have suffered a lot, otherwise she wouldn't be working here, right? 65 00:07:45,228 --> 00:07:51,830 That's not true. She's hounding me because she wants to learn how to make rice cakes. 66 00:07:51,987 --> 00:07:53,304 Rice cakes? 67 00:07:53,406 --> 00:07:56,000 She said her father-in-law has a rice cake factory, 68 00:07:56,176 --> 00:07:58,967 So she wants to learn it, so as to help him. 69 00:08:00,381 --> 00:08:03,349 Do you know who he is? 70 00:08:03,506 --> 00:08:06,375 It's Woo... 71 00:08:06,610 --> 00:08:11,621 Ah, forget it. Let's not mention about the past. I'll stop here. 72 00:08:14,470 --> 00:08:17,143 What is her husband like? 73 00:08:17,260 --> 00:08:21,649 He's recovering from an illness, but he's a very kind and smart man. 74 00:08:22,710 --> 00:08:30,982 I see. Do you have his background info? 75 00:08:31,120 --> 00:08:32,495 Why? 76 00:08:32,692 --> 00:08:37,094 No, well, I just want to see if I can help him at all. 77 00:08:38,747 --> 00:08:44,855 I think you've grown older too, sticking your hands into everything. 78 00:08:46,505 --> 00:08:49,020 I'm not clear about him too. 79 00:08:50,553 --> 00:08:53,425 Manager Kim, check this man out for me. 80 00:08:54,781 --> 00:08:58,416 His name is Kang Jun Woo, aged 28. 81 00:08:58,534 --> 00:09:01,305 He graduated in Business Management from Seoul University. 82 00:09:01,914 --> 00:09:04,783 No, I want to know about his private life. 83 00:09:05,412 --> 00:09:09,180 Check about his living conditions. 84 00:09:09,554 --> 00:09:12,894 Yes. Right, let's make it fast. 85 00:09:46,284 --> 00:09:47,758 Sunbae*! (*senior) 86 00:09:57,161 --> 00:09:58,635 What's up? 87 00:09:58,733 --> 00:10:01,857 Why? You don't want to eat with me? 88 00:10:01,936 --> 00:10:06,454 No. It's because I'm anxious about the meeting later on. 89 00:10:06,651 --> 00:10:10,168 You'll always do just fine, so stop your pretense. 90 00:10:11,367 --> 00:10:15,768 Thanks for helping me to settle down so quickly in the office. 91 00:10:16,122 --> 00:10:19,632 Is that all I get from you? 92 00:10:19,868 --> 00:10:22,580 Then what would you like to hear from me? 93 00:10:22,776 --> 00:10:26,470 Well, since I'm a woman... 94 00:10:26,628 --> 00:10:28,907 How about a date? 95 00:10:30,754 --> 00:10:32,660 Why are you so shocked? 96 00:10:34,388 --> 00:10:36,195 Stop joking! 97 00:11:00,464 --> 00:11:02,155 Sunbae. 98 00:11:02,305 --> 00:11:04,552 I've been meaning to ask you. 99 00:11:04,669 --> 00:11:06,948 If you don't mind me asking... 100 00:11:08,265 --> 00:11:11,310 That ring.. what is that? 101 00:11:11,782 --> 00:11:14,238 Is it a couple ring? 102 00:11:17,181 --> 00:11:18,970 My wedding ring. 103 00:11:22,900 --> 00:11:25,100 Wedding ring? 104 00:11:25,200 --> 00:11:28,255 Sunbae, you're married? 105 00:11:28,329 --> 00:11:31,331 Yes, last March. 106 00:11:31,466 --> 00:11:34,832 I'll introduce my wife to you next time. 107 00:11:36,798 --> 00:11:38,803 Yes, I see. 108 00:11:40,512 --> 00:11:43,362 I need to go to the restroom. 109 00:12:11,577 --> 00:12:14,918 Sunbae, congratulations on joining our firm. 110 00:12:15,036 --> 00:12:22,699 I hope your past 3 years of pain can be replaced by a beautiful love. 111 00:12:51,464 --> 00:12:52,486 Ahjussi! 112 00:12:52,584 --> 00:12:53,881 Jin Joo! 113 00:12:56,121 --> 00:12:58,931 You must be tired out from your work today. 114 00:12:59,108 --> 00:13:03,624 Didn't I tell you I'll be late? Yet you still came to get me. 115 00:13:04,273 --> 00:13:07,809 Aren't you happy to see me? 116 00:13:08,536 --> 00:13:11,327 Don't come for me from now on. 117 00:13:11,425 --> 00:13:12,938 The wind's so strong. 118 00:13:13,350 --> 00:13:16,730 Even so, your hands warm me up! 119 00:13:23,529 --> 00:13:25,454 Boss, here it is. 120 00:13:32,544 --> 00:13:33,939 He is Kang Jun Woo. 121 00:13:34,038 --> 00:13:38,223 He started work at C&P a month ago. 122 00:13:39,687 --> 00:13:41,475 C&P? 123 00:13:46,250 --> 00:13:49,335 His colleague and his junior from university. 124 00:13:52,892 --> 00:13:59,096 This is Kang Jun Woo's wife. A Vietnamese girl. 125 00:14:01,633 --> 00:14:04,207 Do they look like they get along well? 126 00:14:04,325 --> 00:14:07,915 Yes, they look fine on the surface. 127 00:14:09,192 --> 00:14:12,650 Then, what about their family background? 128 00:14:12,807 --> 00:14:15,558 They live together with his parents. 129 00:14:15,833 --> 00:14:21,697 Their neighbors say that though they're not rich, they're very close and loyal. 130 00:14:21,932 --> 00:14:25,941 The guy is just a little unwell, that's all. 131 00:14:26,075 --> 00:14:28,786 He used to be an elite student. 132 00:14:29,179 --> 00:14:30,673 I see. 133 00:14:31,518 --> 00:14:35,405 So he's fully recovered now? 134 00:14:35,504 --> 00:14:37,154 It seems so. 135 00:14:38,726 --> 00:14:43,206 Her father-in-law runs a factory, find out some more info about that. 136 00:14:43,774 --> 00:14:44,818 I understand. 137 00:15:20,156 --> 00:15:22,120 Ahjussi, have some apple. 138 00:15:24,146 --> 00:15:26,969 Oh yes! Look into my bag. 139 00:15:27,414 --> 00:15:28,903 Your bag? 140 00:15:38,411 --> 00:15:39,777 What is this? 141 00:15:39,942 --> 00:15:41,308 Open it and see. 142 00:15:48,598 --> 00:15:50,010 Goi cuon* (*Vietnamese spring rolls) 143 00:15:50,332 --> 00:15:55,549 I bought it when I remembered you at lunch time. Eat it quick. 144 00:15:57,621 --> 00:15:58,971 Ahjussi. 145 00:16:04,604 --> 00:16:06,277 Do you remember? 146 00:16:06,507 --> 00:16:11,296 You bought this for me on our first date. 147 00:16:19,721 --> 00:16:20,780 Eat it quickly. 148 00:16:35,572 --> 00:16:39,577 I still remember that day. 149 00:16:41,832 --> 00:16:47,399 That day, I was so excited that I could fly. 150 00:16:48,976 --> 00:16:53,703 That was the very first date I had in my whole life. 151 00:16:59,401 --> 00:17:06,874 Remember I told you that I want to recover the times you had lost. 152 00:17:08,897 --> 00:17:13,148 And to make up for all those tears you shed for your father. 153 00:17:13,516 --> 00:17:17,537 Our days from now on, will be filled with happiness. 154 00:17:20,934 --> 00:17:22,023 Ahjussi! 155 00:17:25,645 --> 00:17:28,177 When you find your father, tell him confidently, 156 00:17:28,453 --> 00:17:34,804 that your days without him were happy ones too. 157 00:18:16,978 --> 00:18:21,674 He's my father after all. I'd really like to meet him. 158 00:18:59,474 --> 00:19:00,425 Yes. 159 00:19:00,609 --> 00:19:01,683 What? 160 00:19:01,822 --> 00:19:03,371 What do you mean? 161 00:19:03,494 --> 00:19:07,407 How could you have a broken bone just by twisting yourself at the stairs? 162 00:19:07,530 --> 00:19:08,773 Are you okay? 163 00:19:09,297 --> 00:19:13,195 We planned to go look for a house tomorrow, what do we do? 164 00:19:13,317 --> 00:19:15,650 Forget it. Just go home and rest. 165 00:19:15,727 --> 00:19:19,041 Be careful. See you tomorrow. 166 00:19:19,629 --> 00:19:21,194 Really! 167 00:19:22,161 --> 00:19:25,306 Is she really that fragile? 168 00:19:26,685 --> 00:19:27,608 Is it good? 169 00:19:29,140 --> 00:19:36,400 My wedding day is an auspicious day for this family. 170 00:19:36,455 --> 00:19:41,556 Aunt, why are you in a hurry to get married? Did you... break the sequence? 171 00:19:43,305 --> 00:19:46,340 Gosh! Why are you so shocked? 172 00:19:46,448 --> 00:19:49,501 Hey! You're behaving like you're the one who's breaking the sequence. 173 00:19:49,962 --> 00:19:53,292 Aunt, what are you saying? 174 00:19:54,511 --> 00:19:57,656 Gosh! Money is my enemy! 175 00:19:59,421 --> 00:20:02,076 Let's just do it according to our means. 176 00:20:03,211 --> 00:20:05,796 We've been living with her for so many years, 177 00:20:05,934 --> 00:20:10,537 I've to make sure I'll able to answer your parents when I meet them after I die! 178 00:20:11,734 --> 00:20:17,338 I've set aside some money to buy rice grains for the factory, let's use that first. 179 00:20:17,583 --> 00:20:21,957 Then what? How will the factory go on without rice grains? 180 00:20:23,522 --> 00:20:24,412 That's true. 181 00:20:24,458 --> 00:20:28,215 Oppa, let's go. He's waiting for me. 182 00:20:28,276 --> 00:20:31,023 How can you go with your leg like that? 183 00:20:31,115 --> 00:20:33,383 Don't fall down again. Just rest at home. 184 00:20:33,429 --> 00:20:36,130 It's all for our matrimonial home. 185 00:20:36,237 --> 00:20:38,293 I'll go even if I have to crawl there. 186 00:20:38,984 --> 00:20:41,700 Are you that happy? 187 00:20:42,083 --> 00:20:43,265 Here. 188 00:20:43,936 --> 00:20:46,238 What's this? 189 00:20:50,688 --> 00:20:52,054 Unni! 190 00:20:52,238 --> 00:20:59,324 I opened this account in your name. It'll be due in 3 months but just use it first. 191 00:20:59,524 --> 00:21:05,122 There's no need for this. I know our situation too. 192 00:21:05,214 --> 00:21:07,024 That's all we have for you. 193 00:21:07,086 --> 00:21:12,533 We wanted to open a shop for you, but now we're using it for something better! 194 00:21:12,641 --> 00:21:18,055 I don't know how much he has, but just top it up with this when you get your place. 195 00:21:19,543 --> 00:21:21,569 Thank you, unni, thank you! 196 00:21:21,630 --> 00:21:24,508 Get going! Your husband's waiting for you. 197 00:21:24,585 --> 00:21:26,135 I know. 198 00:21:26,979 --> 00:21:28,422 Oppa, hurry! 199 00:21:28,498 --> 00:21:29,373 Okay. 200 00:21:36,482 --> 00:21:37,955 Grateful, right? 201 00:21:38,047 --> 00:21:38,799 Yes. 202 00:21:41,208 --> 00:21:42,604 I'm off. 203 00:21:45,538 --> 00:21:47,548 How does this work? 204 00:21:47,655 --> 00:21:49,696 How's this? 205 00:21:49,773 --> 00:21:52,995 It's very near the factory, The bus stop is right in front too. 206 00:21:53,161 --> 00:21:54,205 Not bad, right? 207 00:21:54,312 --> 00:22:00,573 This place is not bad but why is the wallpaper this color? 208 00:22:00,705 --> 00:22:02,792 And why is it so expensive? 209 00:22:02,876 --> 00:22:04,349 I'll top up some too. 210 00:22:04,426 --> 00:22:07,871 I have a house in mind so let's go look at that. 211 00:22:07,986 --> 00:22:13,567 A house in mind? Why didn't you say so earlier? 212 00:22:17,037 --> 00:22:20,102 Well, just bear with it, stay here with me at the staff hostel. 213 00:22:20,194 --> 00:22:24,813 But, do you mean this is the landed place? 214 00:22:24,967 --> 00:22:26,332 Of course. 215 00:22:26,432 --> 00:22:30,215 You don't know how beautiful the view is during the winter. 216 00:22:30,353 --> 00:22:33,238 But this is just a room. 217 00:22:33,369 --> 00:22:37,850 Just a room? We won't quarrel after we're married. 218 00:22:37,927 --> 00:22:44,847 When we're newly-weds, the smaller the space, the more... the smaller the better, right? 219 00:22:44,893 --> 00:22:47,932 Then the two of us can keep warm together! 220 00:22:49,144 --> 00:22:52,366 But there's not even a bathroom. 221 00:22:52,446 --> 00:22:55,036 If others hear you, they might think you're such a clean freak. 222 00:22:55,113 --> 00:22:57,538 You don't even wash your hair that often. 223 00:22:57,599 --> 00:22:58,781 No, let's... 224 00:22:58,842 --> 00:23:02,293 No, let's not carry on. We should just lie down. 225 00:23:02,415 --> 00:23:05,438 When we lie down, we know what heaven is like. 226 00:23:05,530 --> 00:23:09,056 What? We're not even married yet. How can we lie down together? 227 00:23:09,194 --> 00:23:10,023 Here. 228 00:23:11,803 --> 00:23:13,414 But this is... 229 00:23:15,194 --> 00:23:17,590 It's fine, right? How? 230 00:23:17,652 --> 00:23:19,447 Not bad. 231 00:23:19,739 --> 00:23:24,388 I sometimes lie down like this and look out of the window. 232 00:23:24,462 --> 00:23:30,520 I'll gather fresh courage... how should I put it? 233 00:23:31,057 --> 00:23:35,482 It's like the existence of a man. 234 00:23:46,453 --> 00:23:48,003 My god, you thief! 235 00:23:48,065 --> 00:23:52,515 Yes, gather all the fresh courage you want. Really! 236 00:23:52,651 --> 00:23:54,953 What's wrong? 237 00:24:02,364 --> 00:24:04,052 Ahjussi! Ahjussi! 238 00:24:05,126 --> 00:24:07,443 - A letter from my mother. - Oh really? 239 00:24:07,551 --> 00:24:09,208 What did she say? 240 00:24:15,898 --> 00:24:19,657 Jin Joo, I miss you very much. 241 00:24:20,775 --> 00:24:25,762 I've received the letter written by Kang Jun Woo and the money too, 242 00:24:27,787 --> 00:24:32,360 It's so precious and I'm keeping it for good. 243 00:24:32,684 --> 00:24:37,227 You have to thank him on my behalf. 244 00:24:44,188 --> 00:24:48,300 Thank you. Thank you very much. 245 00:24:52,152 --> 00:24:55,520 I also took a look at the pictures you sent. 246 00:24:55,704 --> 00:25:01,136 I looked at it many times but your father is not in there. 247 00:25:02,037 --> 00:25:04,277 I don't know if this is useful for you... 248 00:25:04,615 --> 00:25:07,024 But from what I remember, 249 00:25:07,131 --> 00:25:11,827 Your father was the only son of a big business family in Korea. 250 00:25:12,880 --> 00:25:17,514 The reason he left Vietnam in a hurry was because his father passed away suddenly. 251 00:25:17,637 --> 00:25:21,335 He had to take over the company. 252 00:25:22,149 --> 00:25:24,527 The only son of a big business? 253 00:25:26,702 --> 00:25:28,574 Then it must be correct. 254 00:25:29,894 --> 00:25:31,137 Why? 255 00:25:31,259 --> 00:25:35,418 He sent money to Vietnam every month. 256 00:25:35,522 --> 00:25:40,754 And at the end he left such a big sum of money. He must be quite rich. 257 00:25:40,954 --> 00:25:44,268 Since he was so rich, why did he have to abandon his own child? 258 00:25:44,649 --> 00:25:48,286 The more one had, the more he's afraid of losing it. 259 00:25:51,678 --> 00:25:56,430 What's left now is to go through the people listed in this directory. 260 00:25:57,565 --> 00:26:01,172 It has been 20 years, is it still possible? 261 00:26:01,908 --> 00:26:05,649 I say, isn't this a little too bright? 262 00:26:05,772 --> 00:26:08,856 Don't you know the older ones should wear brighter stuff? 263 00:26:08,948 --> 00:26:12,171 You have an interview to do so you should dress up. 264 00:26:12,272 --> 00:26:16,400 It's nothing grand. It's just for the current deal, 265 00:26:16,584 --> 00:26:21,203 I'm hoping for publicity, that's why I'm doing this interview with the economy magazine. 266 00:26:21,280 --> 00:26:25,322 Anyways, you're going to be in the press, so you should dress nicely. Here. 267 00:26:26,258 --> 00:26:30,048 I see you're in good mood these few days. 268 00:26:30,186 --> 00:26:32,426 Ji Young has changed. 269 00:26:32,503 --> 00:26:35,646 She gets up early to make breakfast. 270 00:26:35,722 --> 00:26:38,991 She's working so hard now, I wonder how long it will last. 271 00:26:39,083 --> 00:26:41,753 I see. That's why our home has been so quiet these days. 272 00:26:41,903 --> 00:26:44,236 How nice if it was like this every day! 273 00:26:44,328 --> 00:26:48,850 Your business is doing well and the children are obedient, and a new, adorable daughter-in-law. 274 00:26:48,942 --> 00:26:51,366 This is Young Ok Kyung's golden era. 275 00:26:52,180 --> 00:26:53,423 I'm off. 276 00:27:00,099 --> 00:27:03,505 Recently, many businesses have branched into diverse areas, 277 00:27:03,613 --> 00:27:08,063 why did you focus on just one area these past 20 years? 278 00:27:08,800 --> 00:27:12,259 I.. I have limited ability... 279 00:27:13,876 --> 00:27:19,551 This is what we've been doing since the very start. 280 00:27:20,042 --> 00:27:23,663 Although it may seem a little boring to just stay with the foods industry, 281 00:27:23,829 --> 00:27:27,451 but we're confident we will excel in this area. 282 00:27:28,172 --> 00:27:31,272 So, President Kim, what's your daily schedule like? 283 00:27:31,794 --> 00:27:34,894 I don't do overtime. 284 00:27:35,063 --> 00:27:38,101 I start with meetings at 9 AM, 285 00:27:38,607 --> 00:27:41,661 mainly seeing the business team managers in the mornings, 286 00:27:41,740 --> 00:27:45,100 and doing factory tours in the afternoons. 287 00:27:45,914 --> 00:27:52,067 You have such a busy schedule yet you're known as an exemplary parent and husband, 288 00:27:52,154 --> 00:27:56,680 what is your secret for maintaining such a happy family for 30 years? 289 00:27:59,458 --> 00:28:04,336 We run a Healthy Family Education Campaign in our company, you know? 290 00:28:04,566 --> 00:28:07,788 It has been almost 20 years, doing publicity and education in various neighborhoods. 291 00:28:07,865 --> 00:28:09,768 It's nothing to boast about. 292 00:28:11,256 --> 00:28:18,083 But I do think, the most precious thing on earth is the family. 293 00:28:18,558 --> 00:28:23,849 To have firm trust and happiness in the family... 294 00:28:24,003 --> 00:28:26,473 Isn't this everyone's ideal dream? 295 00:28:28,772 --> 00:28:31,780 I was so touched by Father today. 296 00:28:32,486 --> 00:28:36,568 What he said about the family being more important than anything else, I'll remember that. 297 00:28:44,907 --> 00:28:47,855 Thanks for understanding this major principle. 298 00:28:51,137 --> 00:28:52,388 Who's that? 299 00:28:53,185 --> 00:28:54,459 Mother. 300 00:28:54,567 --> 00:28:57,559 Recently, I've been sending text messages to her a lot, and she likes that very much. 301 00:28:57,698 --> 00:29:01,274 I feel like it's building a bridge between mother and I. 302 00:29:01,488 --> 00:29:02,670 Thanks! 303 00:29:02,762 --> 00:29:04,404 I should be the one saying thanks. 304 00:29:04,508 --> 00:29:05,736 I learnt a lot today. 305 00:29:05,813 --> 00:29:08,299 A successful businessman and an exemplary parent. 306 00:29:08,391 --> 00:29:12,135 A seemingly impossible thing, but Father has done it so well. 307 00:29:12,641 --> 00:29:14,422 I must learn from him. 308 00:29:15,772 --> 00:29:18,872 Honestly, he wavered too when he was young. 309 00:29:19,056 --> 00:29:22,045 But his loyalty to mother these past 20 years, 310 00:29:22,107 --> 00:29:24,547 as a man, I respect him a lot too. 311 00:29:25,467 --> 00:29:30,481 To love and treasure a woman, is not an easy thing to do. 312 00:29:31,111 --> 00:29:33,535 You'll do that too, right? 313 00:29:33,673 --> 00:29:35,346 Of course! 314 00:29:42,547 --> 00:29:45,770 This is detailed information about Somang* Foods. (*Hope) 315 00:29:49,468 --> 00:29:54,285 Bank loan of $50,000. Their monthly interest is around $4,500. 316 00:29:55,404 --> 00:29:59,685 So it's zero income. What's the business outlook for them? 317 00:30:00,151 --> 00:30:03,143 Like you said, zero income. So there's not much development. 318 00:30:03,205 --> 00:30:07,962 I understand. This is sufficient. Thank you. 319 00:30:21,665 --> 00:30:23,246 20 years ago? 320 00:30:24,473 --> 00:30:26,299 These six people. 321 00:30:26,499 --> 00:30:29,798 Because it was 20 years ago, all the addresses have changed so we can't contact them. 322 00:30:29,905 --> 00:30:31,885 Please help us find them. 323 00:30:32,004 --> 00:30:35,165 Please, we have to meet them. 324 00:30:35,273 --> 00:30:37,927 What can I do? I'm sorry, sir. 325 00:30:37,989 --> 00:30:40,996 Due to the privacy act, I cannot give you the information. 326 00:30:41,073 --> 00:30:43,754 No, we have to know. We have to meet them. 327 00:30:43,861 --> 00:30:45,764 What will it take to find out? 328 00:30:45,918 --> 00:30:48,465 Only if the person himself comes to request for it. 329 00:30:50,122 --> 00:30:53,053 It's because we can't find them, that's why we're here. 330 00:30:53,203 --> 00:30:56,549 Then, can we find out their new identity number? 331 00:30:56,902 --> 00:30:57,853 Hello. 332 00:30:57,899 --> 00:30:59,019 Yes. 333 00:30:59,372 --> 00:31:02,041 Are you the one looking for your father? 334 00:31:02,133 --> 00:31:05,064 Yes, please help us find my father. 335 00:31:05,218 --> 00:31:09,484 Since I know him, of course I'll help. 336 00:31:09,622 --> 00:31:11,230 He's my friend, what do you want to know? 337 00:31:11,338 --> 00:31:12,611 It's like this... 338 00:31:12,703 --> 00:31:18,289 We're looking for a man who worked with Kim Jae Nam in Ho Chi Minh 20 years ago. 339 00:31:18,396 --> 00:31:25,252 That man is my father. Here, do you know any of these men? 340 00:31:28,490 --> 00:31:31,671 None of them in the list went to Ho Chi Minh. 341 00:31:31,825 --> 00:31:34,894 Please take another look, I'm sure about this. 342 00:31:35,661 --> 00:31:39,945 I'm sorry. From what I know, none of my friends did. 343 00:31:40,773 --> 00:31:43,198 Jae Nam is the only one. 344 00:31:45,162 --> 00:31:48,477 My father was said to have inherited a big company. 345 00:31:48,768 --> 00:31:50,932 Do you know such a person? 346 00:31:51,352 --> 00:31:53,669 Well, I'm not sure. 347 00:31:55,891 --> 00:32:00,234 Then, these were their contact info from 20 years ago. 348 00:32:00,372 --> 00:32:02,689 Do you have their current contact info? 349 00:32:02,781 --> 00:32:08,119 There is no use meeting them. Her father is not one of these people. 350 00:32:26,350 --> 00:32:27,897 I don't know him. 351 00:32:27,974 --> 00:32:31,457 - Please don't say that. - I really don't know. 352 00:32:41,326 --> 00:32:44,365 Please take a closer look at this. 353 00:33:15,159 --> 00:33:16,509 Jae Nam? 354 00:33:16,877 --> 00:33:17,875 Yes. 355 00:33:18,182 --> 00:33:22,213 Among your friends, was there anyone who worked with him? 356 00:33:22,398 --> 00:33:24,239 No one among our friends. 357 00:33:24,346 --> 00:33:27,738 Jae Nam was the only one among us who stayed there for one and a half years. 358 00:33:27,814 --> 00:33:33,599 Then, among your friends, was there anyone who inherited a big company? 359 00:33:34,931 --> 00:33:39,437 We're such ordinary folks, how could we have such an impressive friend? 360 00:33:40,112 --> 00:33:41,540 I understand. 361 00:33:41,969 --> 00:33:44,685 Thank you for helping us. Let's go, Jin Joo. 362 00:33:45,806 --> 00:33:47,002 Thank you. 363 00:33:52,328 --> 00:33:53,801 Wait! 364 00:33:54,477 --> 00:33:58,313 Jae Nam does know one such person. 365 00:33:58,650 --> 00:33:59,755 What? 366 00:34:01,202 --> 00:34:03,182 Who is it? This man. 367 00:34:03,335 --> 00:34:06,757 Not a friend. He's a superior whom Jae Nam respected very much. 368 00:34:06,834 --> 00:34:08,277 What's his name? 369 00:34:08,353 --> 00:34:12,100 I don't know the name but Jae Nam addressed him as President Kim. 370 00:34:12,269 --> 00:34:15,737 Oh yes! I heard he inherited a big company. 371 00:34:16,013 --> 00:34:18,008 What's the name of the company? 372 00:34:19,067 --> 00:34:22,251 Oh dear, I don't remember that. 373 00:34:37,938 --> 00:34:44,464 My mother's wish is to see my father with her own eyes while she still can. 374 00:34:55,129 --> 00:34:59,119 Bam, don't cry. Wait for me. 375 00:35:00,653 --> 00:35:03,768 When my father's funeral is over, I'll come back immediately. 376 00:35:16,753 --> 00:35:23,566 It will protect you and bring you back to us here. 377 00:35:39,935 --> 00:35:42,927 Here, Sae Mi can have one too. 378 00:35:43,188 --> 00:35:46,042 Just a little for me. I can't drink wine, unni. 379 00:35:47,436 --> 00:35:51,702 It's nice to be called "unni". You should call me that after you get married too. 380 00:35:51,824 --> 00:35:53,205 Yes, unni. 381 00:35:53,282 --> 00:35:56,290 Sister-in-law, do you know you've become very friendly recently? 382 00:35:56,379 --> 00:35:57,790 I wasn't like this before? 383 00:35:57,867 --> 00:35:59,647 Of course, that's why I was... 384 00:35:59,708 --> 00:36:01,212 Kim Young Soo! 385 00:36:01,593 --> 00:36:04,754 You were like a princess who was out-of-reach. 386 00:36:06,304 --> 00:36:09,922 It's alright. I'll reduce my career ambition and I'll do better, 387 00:36:09,999 --> 00:36:12,332 so please do forget about the past. 388 00:36:12,976 --> 00:36:14,188 How about a toast? 389 00:36:14,273 --> 00:36:15,224 Wait. 390 00:36:15,331 --> 00:36:18,967 Sae Mi, it's been a long time since we had such a fine mood. 391 00:36:20,026 --> 00:36:21,285 Here we go! 392 00:36:25,689 --> 00:36:29,878 Oh! I think it's good. Rather sweet. 393 00:36:30,772 --> 00:36:34,777 Me too. It's well-rounded and nice. 394 00:36:34,915 --> 00:36:36,127 What did I tell you? 395 00:36:36,250 --> 00:36:39,580 I said this brand will be favored by the young. 396 00:36:39,687 --> 00:36:42,807 Your judgment skill is really unbeatable. 397 00:36:43,181 --> 00:36:50,469 Oppa, they're taking us as their experiment. 398 00:36:50,760 --> 00:36:53,630 I surely won't forgive you. 399 00:36:53,857 --> 00:36:57,509 You know what my brother is most scared of? 400 00:36:59,397 --> 00:37:01,281 It's been a long time since I tickled you. 401 00:37:10,764 --> 00:37:11,839 How dare you! 402 00:37:11,854 --> 00:37:15,015 You should play this game with sister-in-law. 403 00:37:15,660 --> 00:37:17,501 Sae Mi, help me! 404 00:37:21,239 --> 00:37:22,896 When did you get back? 405 00:37:24,016 --> 00:37:26,103 Just now. 406 00:37:35,472 --> 00:37:39,017 Seeing the brothers acting so close, did that make you full even without food? 407 00:37:39,124 --> 00:37:42,362 Yes, it's the first time seeing them like that. 408 00:37:42,894 --> 00:37:46,010 Like you told me, Ji Young has changed a lot. 409 00:37:46,577 --> 00:37:50,137 Yes, she was as stubborn as a mule in the past. 410 00:37:50,199 --> 00:37:52,424 Now she's definitely making the effort. 411 00:37:52,497 --> 00:37:56,165 She said she was touched at your interview today. 412 00:37:56,349 --> 00:37:57,638 Touched? 413 00:37:57,776 --> 00:37:59,925 Didn't you say? 414 00:38:00,001 --> 00:38:05,103 To make a home built on trust, that's everyone's ideal dream. 415 00:38:05,210 --> 00:38:07,758 Where did you get such great words from? 416 00:38:10,903 --> 00:38:15,489 It's true, your very existence is something I trust in. 417 00:38:19,494 --> 00:38:23,008 Do you trust me that much? 418 00:38:23,299 --> 00:38:25,954 Of course. 100%. 419 00:38:27,011 --> 00:38:28,898 With all sincerity? 420 00:38:29,420 --> 00:38:32,136 Why ask me that? 421 00:38:32,750 --> 00:38:37,499 Honestly, in the past I didn't know your thoughts so I couldn't trust you. 422 00:38:37,607 --> 00:38:41,274 But looking back these last 20 years, you've been so dedicated to me, 423 00:38:41,443 --> 00:38:44,589 you're 100% someone who can be trusted. 424 00:38:47,301 --> 00:38:52,242 Oh! Why? Are you keeping a secret from me? 425 00:38:53,117 --> 00:38:54,621 What are you saying? 426 00:38:54,725 --> 00:38:57,349 Don't you sometimes hear about this? 427 00:38:57,472 --> 00:39:01,001 A certain chairman of a certain company, having a child in secret. 428 00:39:01,170 --> 00:39:04,224 That secret child then steps forward to claim the inheritance. 429 00:39:04,813 --> 00:39:06,086 Honey! 430 00:39:07,391 --> 00:39:09,155 I'm just joking. 431 00:39:09,263 --> 00:39:12,884 How could you do something so despicable that only low-down folks will do? 432 00:39:13,068 --> 00:39:16,168 Everything will be lost in just one moment. 433 00:39:16,943 --> 00:39:20,902 Come out quickly. I'm preparing some fruit. 434 00:39:49,988 --> 00:39:52,934 He was addressed as President Kim. 435 00:39:53,379 --> 00:39:56,816 Oh yes! I heard he inherited a big company. 436 00:39:57,906 --> 00:40:01,684 The more one had, the more he's afraid of losing it all. 437 00:40:12,790 --> 00:40:14,171 Jin Joo. 438 00:40:18,498 --> 00:40:20,800 Now I finally know. 439 00:40:21,294 --> 00:40:23,535 What kind of man my father was. 440 00:40:24,824 --> 00:40:27,785 He didn't come back to us, not because he had no money. 441 00:40:28,338 --> 00:40:30,747 And it wasn't because he was held up. 442 00:40:33,476 --> 00:40:42,000 Like you said, my father had too much to give up. 443 00:40:43,808 --> 00:40:45,726 So he was afraid... 444 00:40:46,463 --> 00:40:48,734 So afraid that he gave up my mother. 445 00:40:54,243 --> 00:40:55,624 Jin Joo. 446 00:40:57,711 --> 00:41:02,314 He would be hoping that I wouldn't find him. 447 00:41:03,383 --> 00:41:07,879 Hoping that we will never meet. 448 00:41:08,324 --> 00:41:10,365 How could that be? 449 00:41:10,764 --> 00:41:12,697 Didn't he send money every month? 450 00:41:12,894 --> 00:41:15,165 He was finding every means to take care of you. 451 00:41:15,257 --> 00:41:17,590 Is giving money taking care of us? 452 00:41:18,035 --> 00:41:21,853 Mother and I needed him, not the money. 453 00:41:22,129 --> 00:41:24,999 A father whom I can touch and see. 454 00:41:25,091 --> 00:41:29,064 When my mother fell sick, a father who would stay by her side. 455 00:41:35,491 --> 00:41:37,118 But there's no way out. 456 00:41:37,271 --> 00:41:41,964 Even if my father is unwilling, I will still find him. 457 00:41:42,209 --> 00:41:47,657 I must find him. I want to see what kind of man he is. 458 00:41:49,176 --> 00:41:58,679 No matter how unwilling, I want him to meet my mother. 459 00:41:58,914 --> 00:42:00,709 I have to make him meet my mother. 460 00:42:00,792 --> 00:42:05,488 I have to! I must! I must make them meet! 461 00:42:19,071 --> 00:42:21,495 Stop thinking about this. 462 00:42:22,876 --> 00:42:28,094 It's not too late to worry about it when you find him. 463 00:42:52,000 --> 00:42:55,682 What's left now is this matchbox. 464 00:43:04,874 --> 00:43:06,501 Jin Joo. 465 00:43:12,217 --> 00:43:13,844 See what this is? 466 00:43:15,486 --> 00:43:20,166 Third Saturday 8 PM, President Kim 467 00:43:20,857 --> 00:43:22,345 President Kim? 468 00:43:22,441 --> 00:43:27,474 That's right. It's him. He's your father. 469 00:43:29,162 --> 00:43:30,774 What do I do? 470 00:43:30,927 --> 00:43:33,689 Tomorrow is Sunday, let's go take a look. 471 00:43:33,981 --> 00:43:37,587 If the house is still there, we'll find it. 472 00:43:50,015 --> 00:43:58,347 Gosh, really! Number 10. 473 00:44:01,710 --> 00:44:04,426 I think this is it. 474 00:44:11,615 --> 00:44:13,487 - Oh my... - What's this? 475 00:44:14,499 --> 00:44:18,904 I'm sorry. I was cleaning the place. Are you alright? 476 00:44:20,046 --> 00:44:23,260 Does Won Mi live here? 477 00:44:23,766 --> 00:44:25,270 Yes. And so? 478 00:44:26,145 --> 00:44:31,086 Then, this was harvested from our farm without any fertilizer... 479 00:44:31,163 --> 00:44:35,027 We've still got a lot of leftovers from Chuseok* so we can't buy this. (*mid-autumn festival) 480 00:44:35,119 --> 00:44:37,037 I'm sorry. 481 00:44:37,175 --> 00:44:39,201 No! 482 00:44:39,953 --> 00:44:42,827 Are you from the church? I believe in something else. 483 00:44:42,888 --> 00:44:46,110 Oh, really! This woman is so impatient. 484 00:44:46,264 --> 00:44:48,965 You should listen to me fully first. 485 00:44:50,833 --> 00:44:56,634 Is this Kang Won Mi's house? 486 00:44:58,230 --> 00:44:59,918 Who are you? 487 00:45:01,038 --> 00:45:03,536 Please drink this. 488 00:45:04,902 --> 00:45:11,375 She behaves like she's so rich, but why are they so poor? 489 00:45:11,528 --> 00:45:17,648 How do you know my Won Mi, Grandma? 490 00:45:17,848 --> 00:45:20,303 What Grandma... 491 00:45:20,503 --> 00:45:24,063 I'll get to the point then, I'll address you as Sahbuin* (*In-laws) 492 00:45:25,854 --> 00:45:27,174 In-laws? 493 00:45:27,251 --> 00:45:30,397 Unni, I think she's Won Mi's future mother-in-law. 494 00:45:30,489 --> 00:45:31,778 So you're that dentist's... 495 00:45:31,793 --> 00:45:34,172 I'm Heo Dong Gu's mother. 496 00:45:35,381 --> 00:45:41,915 But Heo Dong Gu's mother, why are you here? 497 00:45:41,976 --> 00:45:45,536 Of course it's about their wedding. 498 00:45:47,022 --> 00:45:49,369 This is the wedding date. 499 00:45:49,461 --> 00:45:53,605 October 20. Let's get them married quickly. 500 00:45:53,739 --> 00:45:55,765 Who said so? Who says they can get married? 501 00:45:55,934 --> 00:45:59,199 There seems to be a misunderstanding, 502 00:45:59,322 --> 00:46:05,338 I haven't the slightest wish to get your son as my son-in-law. 503 00:46:05,534 --> 00:46:08,956 What's wrong with my son? 504 00:46:09,094 --> 00:46:10,659 Do you even have to ask me? 505 00:46:10,720 --> 00:46:13,694 His build is... and he's so young... 506 00:46:13,771 --> 00:46:18,175 Oh dear! Won't you profit out of such a deal? 507 00:46:18,313 --> 00:46:23,742 Your old maid found such a nice young fella. 508 00:46:23,957 --> 00:46:28,312 And if he makes it through the bar exam, he's everything you'd wish for. 509 00:46:28,389 --> 00:46:32,345 No, who says she's an old maid? 510 00:46:32,452 --> 00:46:36,074 If your son is so impressive, then don't waste your time here, go look elsewhere. 511 00:46:36,672 --> 00:46:38,023 Is that for real? 512 00:46:38,219 --> 00:46:40,812 Of course. Leave quickly. 513 00:46:41,963 --> 00:46:44,756 You'll surely regret it. 514 00:46:45,170 --> 00:46:46,612 Regret? 515 00:46:46,742 --> 00:46:57,820 If you don't do this, Won Mi will be destroyed. 516 00:46:58,487 --> 00:47:02,707 And the baby inside her, what will happen to it without a father? 517 00:47:05,333 --> 00:47:07,481 A baby inside her? 518 00:47:07,586 --> 00:47:11,959 Don't you know? Your daughter is pregnant. 519 00:47:24,627 --> 00:47:26,592 Dong Gu? Why? 520 00:47:28,563 --> 00:47:31,064 What did you say? My mother? 521 00:47:35,576 --> 00:47:39,879 Won Mi, tell me honestly. 522 00:47:40,001 --> 00:47:46,124 Is it like she said, you're pregnant, is that true? 523 00:47:53,188 --> 00:47:55,705 Tell it like it is. Don't be concerned about other things. 524 00:47:55,735 --> 00:47:57,247 Be quiet! 525 00:47:57,262 --> 00:47:58,152 Mother! 526 00:47:58,214 --> 00:48:01,098 Do you have to be so loud? 527 00:48:01,206 --> 00:48:05,056 Won Mi, did I teach you to do this? 528 00:48:05,118 --> 00:48:08,218 Tell me quickly, it's not true, right? 529 00:48:15,164 --> 00:48:17,266 Tell me right now! 530 00:48:18,954 --> 00:48:20,381 Mom. 531 00:48:22,422 --> 00:48:23,841 I'm sorry. 532 00:48:25,836 --> 00:48:30,240 So it's true? 533 00:48:31,146 --> 00:48:32,527 I'm sorry. 534 00:48:34,309 --> 00:48:36,196 But how could you? 535 00:48:36,764 --> 00:48:39,449 How could you disappoint us like this? 536 00:48:40,484 --> 00:48:48,157 Mother, I'm sorry. Don't do this. I'm sorry. It's all my fault. 537 00:48:52,012 --> 00:48:57,544 Since this is the case, let's fix it on October 20, In-laws. 538 00:49:00,976 --> 00:49:06,384 I really don't know whether to laugh or to cry over it. 539 00:49:09,270 --> 00:49:16,536 That's why love is a miracle, just like for us. 540 00:49:19,067 --> 00:49:21,031 Are you feeling better now? 541 00:49:21,967 --> 00:49:25,497 There's still hope, right? 542 00:49:26,602 --> 00:49:30,909 You're right. We still have hope. 543 00:49:35,223 --> 00:49:37,650 What would you like to know? 544 00:49:37,788 --> 00:49:40,964 We are looking for someone. 545 00:49:41,670 --> 00:49:43,097 Someone? 546 00:49:44,064 --> 00:49:47,716 A customer from 20 years ago. I'm not sure if you remember. 547 00:49:48,625 --> 00:49:54,686 I don't know. If he's a regular, maybe I will. Who is he? 548 00:49:55,407 --> 00:49:57,080 This is he. 549 00:50:02,383 --> 00:50:07,232 His name is Kim Jae Nam. He died 20 years ago. 550 00:50:08,076 --> 00:50:12,014 I don't know, I don't remember. 551 00:50:12,290 --> 00:50:18,305 He's not alone. He usually comes here with someone called President Kim. 552 00:50:18,489 --> 00:50:23,435 President Kim? If it's him, he's been here recently. 553 00:50:26,182 --> 00:50:27,502 Ah yes! 554 00:50:27,978 --> 00:50:30,878 He's been a regular for more than 20 years. 555 00:50:31,116 --> 00:50:34,507 He's always here alone drinking tea so I remember him. 556 00:50:37,159 --> 00:50:40,520 Do you have his contact details? I have to find him. 557 00:50:40,596 --> 00:50:46,367 Not just the address, I don't even know his name. I've never asked. 558 00:50:46,505 --> 00:50:51,139 Then can we ask you a favor? If he comes again... 559 00:50:55,544 --> 00:50:59,150 Do give me a call, please. 560 00:51:08,456 --> 00:51:10,555 The movie will be screened in an hour's time. 561 00:51:10,571 --> 00:51:14,882 Hope you'll enjoy your dinner then make your way to the theatre. 562 00:51:15,066 --> 00:51:19,907 I've heard about this restaurant, the food's not bad. 563 00:51:20,060 --> 00:51:21,180 Definitely. 564 00:51:21,334 --> 00:51:26,671 Those punks chasing girls get their way when they come here, it's just that it's a little expensive. 565 00:51:27,101 --> 00:51:28,543 Really! 566 00:51:28,651 --> 00:51:31,484 So you're one of those punks, are you? Kim Young Soo! 567 00:51:32,850 --> 00:51:37,039 I'm glad Mother likes this place. I made the reservation here. 568 00:51:37,193 --> 00:51:38,834 So who's paying? 569 00:51:38,973 --> 00:51:42,794 Of course... Dad is. 570 00:51:44,250 --> 00:51:48,132 Fine, it's Ji Young's treat but I'm paying. 571 00:51:49,114 --> 00:51:54,337 Father, you have a good reason to give a treat today. 572 00:51:58,434 --> 00:52:00,598 "Happy family, healthy business." 573 00:52:00,720 --> 00:52:06,663 An interview with the president of the well-being company who believes in 30 years of family and business. 574 00:52:07,905 --> 00:52:14,105 President, no lying now, do you really live with a clear conscience? 575 00:52:14,639 --> 00:52:15,440 You punk! 576 00:52:18,092 --> 00:52:19,580 He looks good on camera. 577 00:52:19,703 --> 00:52:22,757 Your father has always been handsome. 578 00:52:32,137 --> 00:52:36,019 Stop looking at it. You're staring a hole right through it. 579 00:52:38,275 --> 00:52:40,239 It's strange. 580 00:52:41,314 --> 00:52:45,457 I used to say I hated my father, I said he was a bad person. 581 00:52:46,948 --> 00:52:54,421 But now I'm anticipating to meeting with him. 582 00:52:55,403 --> 00:52:58,679 I think I've been longing for him all along. Am I silly or what? 583 00:52:59,278 --> 00:53:00,874 Did you just realize it now? 584 00:53:00,966 --> 00:53:03,053 Silly! Silly girl! (*in Vietnamese) 585 00:53:05,799 --> 00:53:11,949 Now that I'm about to find out where he works, it feels like he's right next to me. 586 00:53:13,806 --> 00:53:17,240 When you meet him, what will your first words be? 587 00:53:17,486 --> 00:53:23,943 I don't know. Maybe I'll just cry out loud. 588 00:53:26,506 --> 00:53:30,054 Let's practice it. 589 00:53:30,514 --> 00:53:35,425 If I just cry, my father will think I'm a fool who doesn't speak Korean. 590 00:53:37,297 --> 00:53:39,926 Ahjussi, you pretend to be my father. 591 00:53:42,044 --> 00:53:43,778 Do we have to do this? 592 00:53:43,916 --> 00:53:45,512 Come on. 593 00:53:46,080 --> 00:53:47,583 Okay. 594 00:53:51,082 --> 00:53:58,202 Jin Joo, thank you for coming to me. 595 00:54:03,550 --> 00:54:10,440 Forgive me for not looking for you first. I'm very sorry. Forgive me. 596 00:54:12,876 --> 00:54:16,651 No, Father, I can understand. 597 00:54:16,911 --> 00:54:21,604 To tell the truth, I didn't miss you much. 598 00:54:26,192 --> 00:54:28,716 Just a little... 599 00:54:32,768 --> 00:54:40,318 A little. Only a little. 600 00:54:48,157 --> 00:54:53,090 I'm sorry. 601 00:54:55,868 --> 00:55:04,184 When you see your father, cry your heart out, in his arms. 602 00:56:15,645 --> 00:56:19,941 How could you do something so despicable that only low-down folks will do? 603 00:56:20,003 --> 00:56:23,010 Everything will be lost in just one moment. 604 00:56:41,135 --> 00:56:45,814 Is it really like what the magazine says, do you really live with a clear conscience? 605 00:58:53,991 --> 00:58:55,863 Wife. 606 00:59:14,574 --> 00:59:16,692 That's good. 607 00:59:18,380 --> 00:59:20,375 Look here. 608 00:59:22,155 --> 00:59:23,290 Oh, so pretty! 609 00:59:27,931 --> 00:59:29,112 Good! 610 00:59:38,328 --> 00:59:39,817 How is it? 611 00:59:41,183 --> 00:59:45,737 Like a calendar girl from the countryside. 612 00:59:47,487 --> 00:59:50,096 Is it your life goal to make fun of me? 613 00:59:50,400 --> 00:59:53,392 Hey you! You're so sensitive. 614 00:59:53,745 --> 00:59:56,614 But, where did your father go to yesterday? 615 00:59:56,706 --> 00:59:58,867 He disappeared halfway through the movie, right? 616 00:59:58,928 --> 01:00:01,874 He said there was discomfort in his abdomen so he went for a walk. 617 01:00:02,411 --> 01:00:04,161 All by himself? 618 01:00:04,330 --> 01:00:07,107 That's what happens to the diabetics. 619 01:00:10,451 --> 01:00:12,538 I made something again, Grandma. 620 01:00:14,364 --> 01:00:18,676 You're really something. When will you stop? 621 01:00:19,258 --> 01:00:21,606 Till you agree to teach me. 622 01:00:21,836 --> 01:00:24,599 You wait till flowers bloom on the bonsai! 623 01:00:24,767 --> 01:00:25,888 Grandma! 624 01:00:25,980 --> 01:00:27,499 Aren't you leaving? 625 01:00:33,154 --> 01:00:34,735 Hello. 626 01:00:34,827 --> 01:00:36,530 Leave right now. 627 01:00:37,190 --> 01:00:40,244 Tomorrow, you should look forward to the new rice cake I'll be making. 628 01:00:47,583 --> 01:00:51,573 Why are you here to see me so frequently nowadays? 629 01:00:59,053 --> 01:01:01,186 What's the matter? 630 01:01:03,807 --> 01:01:06,155 What is it? Tell me. 631 01:01:07,659 --> 01:01:10,531 The child who just left... 632 01:01:10,715 --> 01:01:12,204 Jin Joo? 633 01:01:15,687 --> 01:01:20,275 About that child, I have something to say. 634 01:01:20,587 --> 01:01:25,007 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 635 01:01:25,099 --> 01:01:29,047 Main Translator: ai* Spot Translator: s@nbi 636 01:01:29,123 --> 01:01:33,402 Timer: julier Editor/QC: ay_link 637 01:01:33,509 --> 01:01:37,800 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 638 01:01:33,598 --> 01:01:37,741 Coordinators: ay_link, mily2 639 01:01:37,886 --> 01:01:39,804 Why would you pay for her fees? 640 01:01:39,896 --> 01:01:41,990 President sent money to Vietnam, right? 641 01:01:42,052 --> 01:01:43,326 No matter what, you must help her. 642 01:01:43,418 --> 01:01:44,300 Don't tell me you are...? 643 01:01:44,405 --> 01:01:45,750 20 years ago you left for Korea. 644 01:01:45,788 --> 01:01:47,695 Jin Joo's real father, aren't you? 645 01:01:47,803 --> 01:01:48,892 You are my father, right? 646 01:01:48,969 --> 01:01:51,992 Your father is very strange. He can't be contacted. 647 01:01:52,069 --> 01:01:54,202 Father, I'm your long-lost Jin Joo! 648 01:01:54,337 --> 01:01:56,056 I've never been to Vietnam! 649 01:01:56,132 --> 01:01:56,980 I'm all grown up now. 650 01:01:56,988 --> 01:01:58,879 How can I be your father? 651 01:01:58,971 --> 01:02:00,600 I hope there will never be such a mistake again. 652 01:02:00,705 --> 01:02:01,788 Jin Joo... 653 01:02:04,500 --> 01:02:06,405 She doesn't want to accept your help either. 654 01:02:06,823 --> 01:02:13,713 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it FREE @d-addicts. com 50636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.