Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:05,196
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,153 --> 00:00:05,171
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:25,470 --> 00:00:27,867
Hello.
4
00:00:37,415 --> 00:00:39,616
Are you here to see Grandma?
5
00:00:39,730 --> 00:00:41,855
Yes.
6
00:00:43,000 --> 00:00:45,880
Is she around?
7
00:00:45,900 --> 00:00:49,434
She's in the midst of teaching now. Please wait inside.
8
00:00:51,105 --> 00:00:53,000
Well...
9
00:00:57,962 --> 00:00:59,730
Nothing.
10
00:01:01,759 --> 00:01:02,741
Yes.
11
00:01:34,494 --> 00:01:35,713
Have some tea.
12
00:01:40,389 --> 00:01:47,487
Can you have a chat with me?
13
00:01:48,175 --> 00:01:49,118
What?
14
00:01:52,498 --> 00:01:55,147
Sit down here.
15
00:02:01,082 --> 00:02:04,913
Your name is Jin Joo?
16
00:02:06,012 --> 00:02:08,134
How did you know?
17
00:02:09,844 --> 00:02:12,732
I heard it from Aunt.
18
00:02:12,870 --> 00:02:14,953
I see.
19
00:02:16,427 --> 00:02:18,765
You're from Ho Chi Minh?
20
00:02:18,863 --> 00:02:21,453
Yes. I came to look for my father.
21
00:02:23,300 --> 00:02:26,051
Who did you live with when you were there?
22
00:02:26,150 --> 00:02:29,058
I lived with my mother.
23
00:02:30,669 --> 00:02:35,691
Is your mother very sick?
24
00:02:36,580 --> 00:02:39,921
Did you hear that from Grandma too?
25
00:02:41,375 --> 00:02:44,460
Yes, she's very sick.
26
00:02:46,656 --> 00:02:52,709
If you lived with your mother only,
you must have suffered a lot.
27
00:02:53,907 --> 00:02:57,436
My mother had it tougher than me.
28
00:02:57,594 --> 00:03:01,504
She sold fish on the streets, cleaned toilets,
29
00:03:01,642 --> 00:03:04,923
And became a nanny for a pastor's family.
30
00:03:05,257 --> 00:03:10,248
To make up for a missing father,
my mother suffered a lot.
31
00:03:13,627 --> 00:03:18,481
You must blame your father for your suffering.
32
00:03:19,444 --> 00:03:21,586
Yes, I did.
33
00:03:21,700 --> 00:03:27,870
Every time I was picked on for being mixed,
I cried and hated my father a lot.
34
00:03:28,558 --> 00:03:33,074
And I hated him for deserting me after my birth.
35
00:03:34,882 --> 00:03:38,890
Even so, you're still looking for him?
36
00:03:41,599 --> 00:03:43,623
He's my father.
37
00:03:45,627 --> 00:03:47,651
I still very much want to see him.
38
00:04:04,741 --> 00:04:07,629
Please excuse me for a while.
39
00:05:00,740 --> 00:05:02,803
Has the lesson ended?
40
00:05:10,553 --> 00:05:15,544
Hmm. The rice cakes made by Grandma are really different.
41
00:05:15,702 --> 00:05:19,121
Chewy yet they're so tasty.
42
00:05:22,383 --> 00:05:27,235
Wait, are these for guest in there?
43
00:05:31,342 --> 00:05:34,290
Who is he?
44
00:05:43,694 --> 00:05:45,580
Grandma's nephew.
45
00:05:50,002 --> 00:05:53,401
No, I just feel a bit strange.
46
00:05:53,943 --> 00:06:00,211
He asked me about lots of things,
but I think he cried too.
47
00:06:07,456 --> 00:06:12,055
Grandma told him about you and asked if he could help.
48
00:06:13,311 --> 00:06:15,571
Is that so?
49
00:06:15,905 --> 00:06:19,540
So maybe he knows about my father?
50
00:06:21,985 --> 00:06:25,659
Oh well, if he knew, he would've said so by now.
51
00:06:25,777 --> 00:06:30,277
"Jin Joo, I know your father."
52
00:06:36,253 --> 00:06:38,552
News about my father?
53
00:06:38,650 --> 00:06:43,406
I sent the pictures to my mother.
She should've received that today.
54
00:06:47,748 --> 00:06:51,048
Why are you here? Aren't you busy?
55
00:06:51,205 --> 00:06:57,866
Yes. I didn't see you during Chuseok*
so I came to visit you. (*mid-autumn festival)
56
00:06:57,945 --> 00:07:02,523
You can see me anytime, there's
no need to practice such courtesy.
57
00:07:05,535 --> 00:07:14,531
Aunt, the Vietnamese girl you mentioned...
58
00:07:14,865 --> 00:07:17,577
Yes, what about her?
59
00:07:17,731 --> 00:07:21,896
I just met her. I think she's so pitiful.
60
00:07:22,034 --> 00:07:24,077
Yes, she is.
61
00:07:25,492 --> 00:07:28,867
How is her living conditions here?
62
00:07:29,044 --> 00:07:33,760
I heard she married a Korean man,
so she must not be well off?
63
00:07:33,956 --> 00:07:38,397
Well, I don't know all the details.
64
00:07:40,142 --> 00:07:45,110
She must have suffered a lot, otherwise
she wouldn't be working here, right?
65
00:07:45,228 --> 00:07:51,830
That's not true. She's hounding me because
she wants to learn how to make rice cakes.
66
00:07:51,987 --> 00:07:53,304
Rice cakes?
67
00:07:53,406 --> 00:07:56,000
She said her father-in-law has a rice cake factory,
68
00:07:56,176 --> 00:07:58,967
So she wants to learn it, so as to help him.
69
00:08:00,381 --> 00:08:03,349
Do you know who he is?
70
00:08:03,506 --> 00:08:06,375
It's Woo...
71
00:08:06,610 --> 00:08:11,621
Ah, forget it. Let's not mention
about the past. I'll stop here.
72
00:08:14,470 --> 00:08:17,143
What is her husband like?
73
00:08:17,260 --> 00:08:21,649
He's recovering from an illness,
but he's a very kind and smart man.
74
00:08:22,710 --> 00:08:30,982
I see. Do you have his background info?
75
00:08:31,120 --> 00:08:32,495
Why?
76
00:08:32,692 --> 00:08:37,094
No, well, I just want to see if I can help him at all.
77
00:08:38,747 --> 00:08:44,855
I think you've grown older too,
sticking your hands into everything.
78
00:08:46,505 --> 00:08:49,020
I'm not clear about him too.
79
00:08:50,553 --> 00:08:53,425
Manager Kim, check this man out for me.
80
00:08:54,781 --> 00:08:58,416
His name is Kang Jun Woo, aged 28.
81
00:08:58,534 --> 00:09:01,305
He graduated in Business Management
from Seoul University.
82
00:09:01,914 --> 00:09:04,783
No, I want to know about his private life.
83
00:09:05,412 --> 00:09:09,180
Check about his living conditions.
84
00:09:09,554 --> 00:09:12,894
Yes. Right, let's make it fast.
85
00:09:46,284 --> 00:09:47,758
Sunbae*!
(*senior)
86
00:09:57,161 --> 00:09:58,635
What's up?
87
00:09:58,733 --> 00:10:01,857
Why? You don't want to eat with me?
88
00:10:01,936 --> 00:10:06,454
No. It's because I'm anxious about the meeting later on.
89
00:10:06,651 --> 00:10:10,168
You'll always do just fine, so stop your pretense.
90
00:10:11,367 --> 00:10:15,768
Thanks for helping me to settle down so quickly in the office.
91
00:10:16,122 --> 00:10:19,632
Is that all I get from you?
92
00:10:19,868 --> 00:10:22,580
Then what would you like to hear from me?
93
00:10:22,776 --> 00:10:26,470
Well, since I'm a woman...
94
00:10:26,628 --> 00:10:28,907
How about a date?
95
00:10:30,754 --> 00:10:32,660
Why are you so shocked?
96
00:10:34,388 --> 00:10:36,195
Stop joking!
97
00:11:00,464 --> 00:11:02,155
Sunbae.
98
00:11:02,305 --> 00:11:04,552
I've been meaning to ask you.
99
00:11:04,669 --> 00:11:06,948
If you don't mind me asking...
100
00:11:08,265 --> 00:11:11,310
That ring.. what is that?
101
00:11:11,782 --> 00:11:14,238
Is it a couple ring?
102
00:11:17,181 --> 00:11:18,970
My wedding ring.
103
00:11:22,900 --> 00:11:25,100
Wedding ring?
104
00:11:25,200 --> 00:11:28,255
Sunbae, you're married?
105
00:11:28,329 --> 00:11:31,331
Yes, last March.
106
00:11:31,466 --> 00:11:34,832
I'll introduce my wife to you next time.
107
00:11:36,798 --> 00:11:38,803
Yes, I see.
108
00:11:40,512 --> 00:11:43,362
I need to go to the restroom.
109
00:12:11,577 --> 00:12:14,918
Sunbae, congratulations on joining our firm.
110
00:12:15,036 --> 00:12:22,699
I hope your past 3 years of pain
can be replaced by a beautiful love.
111
00:12:51,464 --> 00:12:52,486
Ahjussi!
112
00:12:52,584 --> 00:12:53,881
Jin Joo!
113
00:12:56,121 --> 00:12:58,931
You must be tired out from your work today.
114
00:12:59,108 --> 00:13:03,624
Didn't I tell you I'll be late? Yet you still came to get me.
115
00:13:04,273 --> 00:13:07,809
Aren't you happy to see me?
116
00:13:08,536 --> 00:13:11,327
Don't come for me from now on.
117
00:13:11,425 --> 00:13:12,938
The wind's so strong.
118
00:13:13,350 --> 00:13:16,730
Even so, your hands warm me up!
119
00:13:23,529 --> 00:13:25,454
Boss, here it is.
120
00:13:32,544 --> 00:13:33,939
He is Kang Jun Woo.
121
00:13:34,038 --> 00:13:38,223
He started work at C&P a month ago.
122
00:13:39,687 --> 00:13:41,475
C&P?
123
00:13:46,250 --> 00:13:49,335
His colleague and his junior from university.
124
00:13:52,892 --> 00:13:59,096
This is Kang Jun Woo's wife. A Vietnamese girl.
125
00:14:01,633 --> 00:14:04,207
Do they look like they get along well?
126
00:14:04,325 --> 00:14:07,915
Yes, they look fine on the surface.
127
00:14:09,192 --> 00:14:12,650
Then, what about their family background?
128
00:14:12,807 --> 00:14:15,558
They live together with his parents.
129
00:14:15,833 --> 00:14:21,697
Their neighbors say that though they're
not rich, they're very close and loyal.
130
00:14:21,932 --> 00:14:25,941
The guy is just a little unwell, that's all.
131
00:14:26,075 --> 00:14:28,786
He used to be an elite student.
132
00:14:29,179 --> 00:14:30,673
I see.
133
00:14:31,518 --> 00:14:35,405
So he's fully recovered now?
134
00:14:35,504 --> 00:14:37,154
It seems so.
135
00:14:38,726 --> 00:14:43,206
Her father-in-law runs a factory,
find out some more info about that.
136
00:14:43,774 --> 00:14:44,818
I understand.
137
00:15:20,156 --> 00:15:22,120
Ahjussi, have some apple.
138
00:15:24,146 --> 00:15:26,969
Oh yes! Look into my bag.
139
00:15:27,414 --> 00:15:28,903
Your bag?
140
00:15:38,411 --> 00:15:39,777
What is this?
141
00:15:39,942 --> 00:15:41,308
Open it and see.
142
00:15:48,598 --> 00:15:50,010
Goi cuon*
(*Vietnamese spring rolls)
143
00:15:50,332 --> 00:15:55,549
I bought it when I remembered
you at lunch time. Eat it quick.
144
00:15:57,621 --> 00:15:58,971
Ahjussi.
145
00:16:04,604 --> 00:16:06,277
Do you remember?
146
00:16:06,507 --> 00:16:11,296
You bought this for me on our first date.
147
00:16:19,721 --> 00:16:20,780
Eat it quickly.
148
00:16:35,572 --> 00:16:39,577
I still remember that day.
149
00:16:41,832 --> 00:16:47,399
That day, I was so excited that I could fly.
150
00:16:48,976 --> 00:16:53,703
That was the very first date I had in my whole life.
151
00:16:59,401 --> 00:17:06,874
Remember I told you that I want
to recover the times you had lost.
152
00:17:08,897 --> 00:17:13,148
And to make up for all those tears you shed for your father.
153
00:17:13,516 --> 00:17:17,537
Our days from now on, will be filled with happiness.
154
00:17:20,934 --> 00:17:22,023
Ahjussi!
155
00:17:25,645 --> 00:17:28,177
When you find your father,
tell him confidently,
156
00:17:28,453 --> 00:17:34,804
that your days without him were happy ones too.
157
00:18:16,978 --> 00:18:21,674
He's my father after all.
I'd really like to meet him.
158
00:18:59,474 --> 00:19:00,425
Yes.
159
00:19:00,609 --> 00:19:01,683
What?
160
00:19:01,822 --> 00:19:03,371
What do you mean?
161
00:19:03,494 --> 00:19:07,407
How could you have a broken bone
just by twisting yourself at the stairs?
162
00:19:07,530 --> 00:19:08,773
Are you okay?
163
00:19:09,297 --> 00:19:13,195
We planned to go look for a house tomorrow, what do we do?
164
00:19:13,317 --> 00:19:15,650
Forget it. Just go home and rest.
165
00:19:15,727 --> 00:19:19,041
Be careful. See you tomorrow.
166
00:19:19,629 --> 00:19:21,194
Really!
167
00:19:22,161 --> 00:19:25,306
Is she really that fragile?
168
00:19:26,685 --> 00:19:27,608
Is it good?
169
00:19:29,140 --> 00:19:36,400
My wedding day is an auspicious day for this family.
170
00:19:36,455 --> 00:19:41,556
Aunt, why are you in a hurry to get married?
Did you... break the sequence?
171
00:19:43,305 --> 00:19:46,340
Gosh! Why are you so shocked?
172
00:19:46,448 --> 00:19:49,501
Hey! You're behaving like you're
the one who's breaking the sequence.
173
00:19:49,962 --> 00:19:53,292
Aunt, what are you saying?
174
00:19:54,511 --> 00:19:57,656
Gosh! Money is my enemy!
175
00:19:59,421 --> 00:20:02,076
Let's just do it according to our means.
176
00:20:03,211 --> 00:20:05,796
We've been living with her for so many years,
177
00:20:05,934 --> 00:20:10,537
I've to make sure I'll able to answer
your parents when I meet them after I die!
178
00:20:11,734 --> 00:20:17,338
I've set aside some money to buy rice grains
for the factory, let's use that first.
179
00:20:17,583 --> 00:20:21,957
Then what? How will the factory go on without rice grains?
180
00:20:23,522 --> 00:20:24,412
That's true.
181
00:20:24,458 --> 00:20:28,215
Oppa, let's go. He's waiting for me.
182
00:20:28,276 --> 00:20:31,023
How can you go with your leg like that?
183
00:20:31,115 --> 00:20:33,383
Don't fall down again. Just rest at home.
184
00:20:33,429 --> 00:20:36,130
It's all for our matrimonial home.
185
00:20:36,237 --> 00:20:38,293
I'll go even if I have to crawl there.
186
00:20:38,984 --> 00:20:41,700
Are you that happy?
187
00:20:42,083 --> 00:20:43,265
Here.
188
00:20:43,936 --> 00:20:46,238
What's this?
189
00:20:50,688 --> 00:20:52,054
Unni!
190
00:20:52,238 --> 00:20:59,324
I opened this account in your name.
It'll be due in 3 months but just use it first.
191
00:20:59,524 --> 00:21:05,122
There's no need for this.
I know our situation too.
192
00:21:05,214 --> 00:21:07,024
That's all we have for you.
193
00:21:07,086 --> 00:21:12,533
We wanted to open a shop for you,
but now we're using it for something better!
194
00:21:12,641 --> 00:21:18,055
I don't know how much he has, but just
top it up with this when you get your place.
195
00:21:19,543 --> 00:21:21,569
Thank you, unni, thank you!
196
00:21:21,630 --> 00:21:24,508
Get going! Your husband's waiting for you.
197
00:21:24,585 --> 00:21:26,135
I know.
198
00:21:26,979 --> 00:21:28,422
Oppa, hurry!
199
00:21:28,498 --> 00:21:29,373
Okay.
200
00:21:36,482 --> 00:21:37,955
Grateful, right?
201
00:21:38,047 --> 00:21:38,799
Yes.
202
00:21:41,208 --> 00:21:42,604
I'm off.
203
00:21:45,538 --> 00:21:47,548
How does this work?
204
00:21:47,655 --> 00:21:49,696
How's this?
205
00:21:49,773 --> 00:21:52,995
It's very near the factory,
The bus stop is right in front too.
206
00:21:53,161 --> 00:21:54,205
Not bad, right?
207
00:21:54,312 --> 00:22:00,573
This place is not bad but why is the wallpaper this color?
208
00:22:00,705 --> 00:22:02,792
And why is it so expensive?
209
00:22:02,876 --> 00:22:04,349
I'll top up some too.
210
00:22:04,426 --> 00:22:07,871
I have a house in mind so let's go look at that.
211
00:22:07,986 --> 00:22:13,567
A house in mind? Why didn't you say so earlier?
212
00:22:17,037 --> 00:22:20,102
Well, just bear with it, stay here with me at the staff hostel.
213
00:22:20,194 --> 00:22:24,813
But, do you mean this is the landed place?
214
00:22:24,967 --> 00:22:26,332
Of course.
215
00:22:26,432 --> 00:22:30,215
You don't know how beautiful the view is during the winter.
216
00:22:30,353 --> 00:22:33,238
But this is just a room.
217
00:22:33,369 --> 00:22:37,850
Just a room? We won't quarrel after we're married.
218
00:22:37,927 --> 00:22:44,847
When we're newly-weds, the smaller the space,
the more... the smaller the better, right?
219
00:22:44,893 --> 00:22:47,932
Then the two of us can keep warm together!
220
00:22:49,144 --> 00:22:52,366
But there's not even a bathroom.
221
00:22:52,446 --> 00:22:55,036
If others hear you, they might think
you're such a clean freak.
222
00:22:55,113 --> 00:22:57,538
You don't even wash your hair that often.
223
00:22:57,599 --> 00:22:58,781
No, let's...
224
00:22:58,842 --> 00:23:02,293
No, let's not carry on.
We should just lie down.
225
00:23:02,415 --> 00:23:05,438
When we lie down, we know what heaven is like.
226
00:23:05,530 --> 00:23:09,056
What? We're not even married yet.
How can we lie down together?
227
00:23:09,194 --> 00:23:10,023
Here.
228
00:23:11,803 --> 00:23:13,414
But this is...
229
00:23:15,194 --> 00:23:17,590
It's fine, right? How?
230
00:23:17,652 --> 00:23:19,447
Not bad.
231
00:23:19,739 --> 00:23:24,388
I sometimes lie down like this and look out of the window.
232
00:23:24,462 --> 00:23:30,520
I'll gather fresh courage... how should I put it?
233
00:23:31,057 --> 00:23:35,482
It's like the existence of a man.
234
00:23:46,453 --> 00:23:48,003
My god, you thief!
235
00:23:48,065 --> 00:23:52,515
Yes, gather all the fresh courage you want. Really!
236
00:23:52,651 --> 00:23:54,953
What's wrong?
237
00:24:02,364 --> 00:24:04,052
Ahjussi! Ahjussi!
238
00:24:05,126 --> 00:24:07,443
- A letter from my mother.
- Oh really?
239
00:24:07,551 --> 00:24:09,208
What did she say?
240
00:24:15,898 --> 00:24:19,657
Jin Joo, I miss you very much.
241
00:24:20,775 --> 00:24:25,762
I've received the letter written
by Kang Jun Woo and the money too,
242
00:24:27,787 --> 00:24:32,360
It's so precious and I'm keeping it for good.
243
00:24:32,684 --> 00:24:37,227
You have to thank him on my behalf.
244
00:24:44,188 --> 00:24:48,300
Thank you. Thank you very much.
245
00:24:52,152 --> 00:24:55,520
I also took a look at the pictures you sent.
246
00:24:55,704 --> 00:25:01,136
I looked at it many times but your father is not in there.
247
00:25:02,037 --> 00:25:04,277
I don't know if this is useful for you...
248
00:25:04,615 --> 00:25:07,024
But from what I remember,
249
00:25:07,131 --> 00:25:11,827
Your father was the only son of
a big business family in Korea.
250
00:25:12,880 --> 00:25:17,514
The reason he left Vietnam in a hurry was because
his father passed away suddenly.
251
00:25:17,637 --> 00:25:21,335
He had to take over the company.
252
00:25:22,149 --> 00:25:24,527
The only son of a big business?
253
00:25:26,702 --> 00:25:28,574
Then it must be correct.
254
00:25:29,894 --> 00:25:31,137
Why?
255
00:25:31,259 --> 00:25:35,418
He sent money to Vietnam every month.
256
00:25:35,522 --> 00:25:40,754
And at the end he left such a big sum of money.
He must be quite rich.
257
00:25:40,954 --> 00:25:44,268
Since he was so rich, why did he
have to abandon his own child?
258
00:25:44,649 --> 00:25:48,286
The more one had, the more he's afraid of losing it.
259
00:25:51,678 --> 00:25:56,430
What's left now is to go through
the people listed in this directory.
260
00:25:57,565 --> 00:26:01,172
It has been 20 years, is it still possible?
261
00:26:01,908 --> 00:26:05,649
I say, isn't this a little too bright?
262
00:26:05,772 --> 00:26:08,856
Don't you know the older ones should wear brighter stuff?
263
00:26:08,948 --> 00:26:12,171
You have an interview to do so you should dress up.
264
00:26:12,272 --> 00:26:16,400
It's nothing grand. It's just for the current deal,
265
00:26:16,584 --> 00:26:21,203
I'm hoping for publicity, that's why I'm doing
this interview with the economy magazine.
266
00:26:21,280 --> 00:26:25,322
Anyways, you're going to be in the press,
so you should dress nicely. Here.
267
00:26:26,258 --> 00:26:30,048
I see you're in good mood these few days.
268
00:26:30,186 --> 00:26:32,426
Ji Young has changed.
269
00:26:32,503 --> 00:26:35,646
She gets up early to make breakfast.
270
00:26:35,722 --> 00:26:38,991
She's working so hard now, I wonder how long it will last.
271
00:26:39,083 --> 00:26:41,753
I see. That's why our home has been so quiet these days.
272
00:26:41,903 --> 00:26:44,236
How nice if it was like this every day!
273
00:26:44,328 --> 00:26:48,850
Your business is doing well and the children are obedient,
and a new, adorable daughter-in-law.
274
00:26:48,942 --> 00:26:51,366
This is Young Ok Kyung's golden era.
275
00:26:52,180 --> 00:26:53,423
I'm off.
276
00:27:00,099 --> 00:27:03,505
Recently, many businesses have
branched into diverse areas,
277
00:27:03,613 --> 00:27:08,063
why did you focus on just one area these past 20 years?
278
00:27:08,800 --> 00:27:12,259
I.. I have limited ability...
279
00:27:13,876 --> 00:27:19,551
This is what we've been doing since the very start.
280
00:27:20,042 --> 00:27:23,663
Although it may seem a little boring
to just stay with the foods industry,
281
00:27:23,829 --> 00:27:27,451
but we're confident we will excel in this area.
282
00:27:28,172 --> 00:27:31,272
So, President Kim, what's your daily schedule like?
283
00:27:31,794 --> 00:27:34,894
I don't do overtime.
284
00:27:35,063 --> 00:27:38,101
I start with meetings at 9 AM,
285
00:27:38,607 --> 00:27:41,661
mainly seeing the business team managers in the mornings,
286
00:27:41,740 --> 00:27:45,100
and doing factory tours in the afternoons.
287
00:27:45,914 --> 00:27:52,067
You have such a busy schedule yet you're known
as an exemplary parent and husband,
288
00:27:52,154 --> 00:27:56,680
what is your secret for maintaining
such a happy family for 30 years?
289
00:27:59,458 --> 00:28:04,336
We run a Healthy Family Education Campaign
in our company, you know?
290
00:28:04,566 --> 00:28:07,788
It has been almost 20 years, doing publicity and
education in various neighborhoods.
291
00:28:07,865 --> 00:28:09,768
It's nothing to boast about.
292
00:28:11,256 --> 00:28:18,083
But I do think, the most precious thing on earth is the family.
293
00:28:18,558 --> 00:28:23,849
To have firm trust and happiness in the family...
294
00:28:24,003 --> 00:28:26,473
Isn't this everyone's ideal dream?
295
00:28:28,772 --> 00:28:31,780
I was so touched by Father today.
296
00:28:32,486 --> 00:28:36,568
What he said about the family being more important
than anything else, I'll remember that.
297
00:28:44,907 --> 00:28:47,855
Thanks for understanding this major principle.
298
00:28:51,137 --> 00:28:52,388
Who's that?
299
00:28:53,185 --> 00:28:54,459
Mother.
300
00:28:54,567 --> 00:28:57,559
Recently, I've been sending text messages
to her a lot, and she likes that very much.
301
00:28:57,698 --> 00:29:01,274
I feel like it's building a bridge between mother and I.
302
00:29:01,488 --> 00:29:02,670
Thanks!
303
00:29:02,762 --> 00:29:04,404
I should be the one saying thanks.
304
00:29:04,508 --> 00:29:05,736
I learnt a lot today.
305
00:29:05,813 --> 00:29:08,299
A successful businessman and an exemplary parent.
306
00:29:08,391 --> 00:29:12,135
A seemingly impossible thing,
but Father has done it so well.
307
00:29:12,641 --> 00:29:14,422
I must learn from him.
308
00:29:15,772 --> 00:29:18,872
Honestly, he wavered too when he was young.
309
00:29:19,056 --> 00:29:22,045
But his loyalty to mother these past 20 years,
310
00:29:22,107 --> 00:29:24,547
as a man, I respect him a lot too.
311
00:29:25,467 --> 00:29:30,481
To love and treasure a woman, is not an easy thing to do.
312
00:29:31,111 --> 00:29:33,535
You'll do that too, right?
313
00:29:33,673 --> 00:29:35,346
Of course!
314
00:29:42,547 --> 00:29:45,770
This is detailed information about Somang* Foods.
(*Hope)
315
00:29:49,468 --> 00:29:54,285
Bank loan of $50,000.
Their monthly interest is around $4,500.
316
00:29:55,404 --> 00:29:59,685
So it's zero income.
What's the business outlook for them?
317
00:30:00,151 --> 00:30:03,143
Like you said, zero income.
So there's not much development.
318
00:30:03,205 --> 00:30:07,962
I understand. This is sufficient. Thank you.
319
00:30:21,665 --> 00:30:23,246
20 years ago?
320
00:30:24,473 --> 00:30:26,299
These six people.
321
00:30:26,499 --> 00:30:29,798
Because it was 20 years ago, all the addresses
have changed so we can't contact them.
322
00:30:29,905 --> 00:30:31,885
Please help us find them.
323
00:30:32,004 --> 00:30:35,165
Please, we have to meet them.
324
00:30:35,273 --> 00:30:37,927
What can I do?
I'm sorry, sir.
325
00:30:37,989 --> 00:30:40,996
Due to the privacy act,
I cannot give you the information.
326
00:30:41,073 --> 00:30:43,754
No, we have to know.
We have to meet them.
327
00:30:43,861 --> 00:30:45,764
What will it take to find out?
328
00:30:45,918 --> 00:30:48,465
Only if the person himself comes to request for it.
329
00:30:50,122 --> 00:30:53,053
It's because we can't find them,
that's why we're here.
330
00:30:53,203 --> 00:30:56,549
Then, can we find out their new identity number?
331
00:30:56,902 --> 00:30:57,853
Hello.
332
00:30:57,899 --> 00:30:59,019
Yes.
333
00:30:59,372 --> 00:31:02,041
Are you the one looking for your father?
334
00:31:02,133 --> 00:31:05,064
Yes, please help us find my father.
335
00:31:05,218 --> 00:31:09,484
Since I know him, of course I'll help.
336
00:31:09,622 --> 00:31:11,230
He's my friend, what do you want to know?
337
00:31:11,338 --> 00:31:12,611
It's like this...
338
00:31:12,703 --> 00:31:18,289
We're looking for a man who worked with
Kim Jae Nam in Ho Chi Minh 20 years ago.
339
00:31:18,396 --> 00:31:25,252
That man is my father.
Here, do you know any of these men?
340
00:31:28,490 --> 00:31:31,671
None of them in the list went to Ho Chi Minh.
341
00:31:31,825 --> 00:31:34,894
Please take another look, I'm sure about this.
342
00:31:35,661 --> 00:31:39,945
I'm sorry. From what I know,
none of my friends did.
343
00:31:40,773 --> 00:31:43,198
Jae Nam is the only one.
344
00:31:45,162 --> 00:31:48,477
My father was said to have inherited a big company.
345
00:31:48,768 --> 00:31:50,932
Do you know such a person?
346
00:31:51,352 --> 00:31:53,669
Well, I'm not sure.
347
00:31:55,891 --> 00:32:00,234
Then, these were their contact info from 20 years ago.
348
00:32:00,372 --> 00:32:02,689
Do you have their current contact info?
349
00:32:02,781 --> 00:32:08,119
There is no use meeting them.
Her father is not one of these people.
350
00:32:26,350 --> 00:32:27,897
I don't know him.
351
00:32:27,974 --> 00:32:31,457
- Please don't say that.
- I really don't know.
352
00:32:41,326 --> 00:32:44,365
Please take a closer look at this.
353
00:33:15,159 --> 00:33:16,509
Jae Nam?
354
00:33:16,877 --> 00:33:17,875
Yes.
355
00:33:18,182 --> 00:33:22,213
Among your friends, was there
anyone who worked with him?
356
00:33:22,398 --> 00:33:24,239
No one among our friends.
357
00:33:24,346 --> 00:33:27,738
Jae Nam was the only one among us who
stayed there for one and a half years.
358
00:33:27,814 --> 00:33:33,599
Then, among your friends, was there
anyone who inherited a big company?
359
00:33:34,931 --> 00:33:39,437
We're such ordinary folks, how could
we have such an impressive friend?
360
00:33:40,112 --> 00:33:41,540
I understand.
361
00:33:41,969 --> 00:33:44,685
Thank you for helping us.
Let's go, Jin Joo.
362
00:33:45,806 --> 00:33:47,002
Thank you.
363
00:33:52,328 --> 00:33:53,801
Wait!
364
00:33:54,477 --> 00:33:58,313
Jae Nam does know one such person.
365
00:33:58,650 --> 00:33:59,755
What?
366
00:34:01,202 --> 00:34:03,182
Who is it? This man.
367
00:34:03,335 --> 00:34:06,757
Not a friend. He's a superior whom
Jae Nam respected very much.
368
00:34:06,834 --> 00:34:08,277
What's his name?
369
00:34:08,353 --> 00:34:12,100
I don't know the name but Jae Nam
addressed him as President Kim.
370
00:34:12,269 --> 00:34:15,737
Oh yes! I heard he inherited a big company.
371
00:34:16,013 --> 00:34:18,008
What's the name of the company?
372
00:34:19,067 --> 00:34:22,251
Oh dear, I don't remember that.
373
00:34:37,938 --> 00:34:44,464
My mother's wish is to see my father
with her own eyes while she still can.
374
00:34:55,129 --> 00:34:59,119
Bam, don't cry. Wait for me.
375
00:35:00,653 --> 00:35:03,768
When my father's funeral is over,
I'll come back immediately.
376
00:35:16,753 --> 00:35:23,566
It will protect you and bring you back to us here.
377
00:35:39,935 --> 00:35:42,927
Here, Sae Mi can have one too.
378
00:35:43,188 --> 00:35:46,042
Just a little for me.
I can't drink wine, unni.
379
00:35:47,436 --> 00:35:51,702
It's nice to be called "unni". You should
call me that after you get married too.
380
00:35:51,824 --> 00:35:53,205
Yes, unni.
381
00:35:53,282 --> 00:35:56,290
Sister-in-law, do you know you've
become very friendly recently?
382
00:35:56,379 --> 00:35:57,790
I wasn't like this before?
383
00:35:57,867 --> 00:35:59,647
Of course, that's why I was...
384
00:35:59,708 --> 00:36:01,212
Kim Young Soo!
385
00:36:01,593 --> 00:36:04,754
You were like a princess who was out-of-reach.
386
00:36:06,304 --> 00:36:09,922
It's alright. I'll reduce my career ambition and I'll do better,
387
00:36:09,999 --> 00:36:12,332
so please do forget about the past.
388
00:36:12,976 --> 00:36:14,188
How about a toast?
389
00:36:14,273 --> 00:36:15,224
Wait.
390
00:36:15,331 --> 00:36:18,967
Sae Mi, it's been a long time since we had such a fine mood.
391
00:36:20,026 --> 00:36:21,285
Here we go!
392
00:36:25,689 --> 00:36:29,878
Oh! I think it's good. Rather sweet.
393
00:36:30,772 --> 00:36:34,777
Me too. It's well-rounded and nice.
394
00:36:34,915 --> 00:36:36,127
What did I tell you?
395
00:36:36,250 --> 00:36:39,580
I said this brand will be favored by the young.
396
00:36:39,687 --> 00:36:42,807
Your judgment skill is really unbeatable.
397
00:36:43,181 --> 00:36:50,469
Oppa, they're taking us as their experiment.
398
00:36:50,760 --> 00:36:53,630
I surely won't forgive you.
399
00:36:53,857 --> 00:36:57,509
You know what my brother is most scared of?
400
00:36:59,397 --> 00:37:01,281
It's been a long time since I tickled you.
401
00:37:10,764 --> 00:37:11,839
How dare you!
402
00:37:11,854 --> 00:37:15,015
You should play this game with sister-in-law.
403
00:37:15,660 --> 00:37:17,501
Sae Mi, help me!
404
00:37:21,239 --> 00:37:22,896
When did you get back?
405
00:37:24,016 --> 00:37:26,103
Just now.
406
00:37:35,472 --> 00:37:39,017
Seeing the brothers acting so close,
did that make you full even without food?
407
00:37:39,124 --> 00:37:42,362
Yes, it's the first time seeing them like that.
408
00:37:42,894 --> 00:37:46,010
Like you told me, Ji Young has changed a lot.
409
00:37:46,577 --> 00:37:50,137
Yes, she was as stubborn as a mule in the past.
410
00:37:50,199 --> 00:37:52,424
Now she's definitely making the effort.
411
00:37:52,497 --> 00:37:56,165
She said she was touched at your interview today.
412
00:37:56,349 --> 00:37:57,638
Touched?
413
00:37:57,776 --> 00:37:59,925
Didn't you say?
414
00:38:00,001 --> 00:38:05,103
To make a home built on trust,
that's everyone's ideal dream.
415
00:38:05,210 --> 00:38:07,758
Where did you get such great words from?
416
00:38:10,903 --> 00:38:15,489
It's true, your very existence is something I trust in.
417
00:38:19,494 --> 00:38:23,008
Do you trust me that much?
418
00:38:23,299 --> 00:38:25,954
Of course. 100%.
419
00:38:27,011 --> 00:38:28,898
With all sincerity?
420
00:38:29,420 --> 00:38:32,136
Why ask me that?
421
00:38:32,750 --> 00:38:37,499
Honestly, in the past I didn't know
your thoughts so I couldn't trust you.
422
00:38:37,607 --> 00:38:41,274
But looking back these last 20 years,
you've been so dedicated to me,
423
00:38:41,443 --> 00:38:44,589
you're 100% someone who can be trusted.
424
00:38:47,301 --> 00:38:52,242
Oh! Why? Are you keeping a secret from me?
425
00:38:53,117 --> 00:38:54,621
What are you saying?
426
00:38:54,725 --> 00:38:57,349
Don't you sometimes hear about this?
427
00:38:57,472 --> 00:39:01,001
A certain chairman of a certain company,
having a child in secret.
428
00:39:01,170 --> 00:39:04,224
That secret child then steps forward to claim the inheritance.
429
00:39:04,813 --> 00:39:06,086
Honey!
430
00:39:07,391 --> 00:39:09,155
I'm just joking.
431
00:39:09,263 --> 00:39:12,884
How could you do something so despicable
that only low-down folks will do?
432
00:39:13,068 --> 00:39:16,168
Everything will be lost in just one moment.
433
00:39:16,943 --> 00:39:20,902
Come out quickly. I'm preparing some fruit.
434
00:39:49,988 --> 00:39:52,934
He was addressed as President Kim.
435
00:39:53,379 --> 00:39:56,816
Oh yes! I heard he inherited a big company.
436
00:39:57,906 --> 00:40:01,684
The more one had, the more he's afraid of losing it all.
437
00:40:12,790 --> 00:40:14,171
Jin Joo.
438
00:40:18,498 --> 00:40:20,800
Now I finally know.
439
00:40:21,294 --> 00:40:23,535
What kind of man my father was.
440
00:40:24,824 --> 00:40:27,785
He didn't come back to us, not because he had no money.
441
00:40:28,338 --> 00:40:30,747
And it wasn't because he was held up.
442
00:40:33,476 --> 00:40:42,000
Like you said, my father had too much to give up.
443
00:40:43,808 --> 00:40:45,726
So he was afraid...
444
00:40:46,463 --> 00:40:48,734
So afraid that he gave up my mother.
445
00:40:54,243 --> 00:40:55,624
Jin Joo.
446
00:40:57,711 --> 00:41:02,314
He would be hoping that I wouldn't find him.
447
00:41:03,383 --> 00:41:07,879
Hoping that we will never meet.
448
00:41:08,324 --> 00:41:10,365
How could that be?
449
00:41:10,764 --> 00:41:12,697
Didn't he send money every month?
450
00:41:12,894 --> 00:41:15,165
He was finding every means to take care of you.
451
00:41:15,257 --> 00:41:17,590
Is giving money taking care of us?
452
00:41:18,035 --> 00:41:21,853
Mother and I needed him, not the money.
453
00:41:22,129 --> 00:41:24,999
A father whom I can touch and see.
454
00:41:25,091 --> 00:41:29,064
When my mother fell sick,
a father who would stay by her side.
455
00:41:35,491 --> 00:41:37,118
But there's no way out.
456
00:41:37,271 --> 00:41:41,964
Even if my father is unwilling, I will still find him.
457
00:41:42,209 --> 00:41:47,657
I must find him. I want to see what kind of man he is.
458
00:41:49,176 --> 00:41:58,679
No matter how unwilling, I want him to meet my mother.
459
00:41:58,914 --> 00:42:00,709
I have to make him meet my mother.
460
00:42:00,792 --> 00:42:05,488
I have to! I must! I must make them meet!
461
00:42:19,071 --> 00:42:21,495
Stop thinking about this.
462
00:42:22,876 --> 00:42:28,094
It's not too late to worry about it when you find him.
463
00:42:52,000 --> 00:42:55,682
What's left now is this matchbox.
464
00:43:04,874 --> 00:43:06,501
Jin Joo.
465
00:43:12,217 --> 00:43:13,844
See what this is?
466
00:43:15,486 --> 00:43:20,166
Third Saturday 8 PM, President Kim
467
00:43:20,857 --> 00:43:22,345
President Kim?
468
00:43:22,441 --> 00:43:27,474
That's right. It's him. He's your father.
469
00:43:29,162 --> 00:43:30,774
What do I do?
470
00:43:30,927 --> 00:43:33,689
Tomorrow is Sunday, let's go take a look.
471
00:43:33,981 --> 00:43:37,587
If the house is still there, we'll find it.
472
00:43:50,015 --> 00:43:58,347
Gosh, really! Number 10.
473
00:44:01,710 --> 00:44:04,426
I think this is it.
474
00:44:11,615 --> 00:44:13,487
- Oh my...
- What's this?
475
00:44:14,499 --> 00:44:18,904
I'm sorry. I was cleaning the place. Are you alright?
476
00:44:20,046 --> 00:44:23,260
Does Won Mi live here?
477
00:44:23,766 --> 00:44:25,270
Yes. And so?
478
00:44:26,145 --> 00:44:31,086
Then, this was harvested from
our farm without any fertilizer...
479
00:44:31,163 --> 00:44:35,027
We've still got a lot of leftovers from Chuseok*
so we can't buy this. (*mid-autumn festival)
480
00:44:35,119 --> 00:44:37,037
I'm sorry.
481
00:44:37,175 --> 00:44:39,201
No!
482
00:44:39,953 --> 00:44:42,827
Are you from the church?
I believe in something else.
483
00:44:42,888 --> 00:44:46,110
Oh, really! This woman is so impatient.
484
00:44:46,264 --> 00:44:48,965
You should listen to me fully first.
485
00:44:50,833 --> 00:44:56,634
Is this Kang Won Mi's house?
486
00:44:58,230 --> 00:44:59,918
Who are you?
487
00:45:01,038 --> 00:45:03,536
Please drink this.
488
00:45:04,902 --> 00:45:11,375
She behaves like she's so rich,
but why are they so poor?
489
00:45:11,528 --> 00:45:17,648
How do you know my Won Mi, Grandma?
490
00:45:17,848 --> 00:45:20,303
What Grandma...
491
00:45:20,503 --> 00:45:24,063
I'll get to the point then, I'll address
you as Sahbuin* (*In-laws)
492
00:45:25,854 --> 00:45:27,174
In-laws?
493
00:45:27,251 --> 00:45:30,397
Unni, I think she's Won Mi's future mother-in-law.
494
00:45:30,489 --> 00:45:31,778
So you're that dentist's...
495
00:45:31,793 --> 00:45:34,172
I'm Heo Dong Gu's mother.
496
00:45:35,381 --> 00:45:41,915
But Heo Dong Gu's mother,
why are you here?
497
00:45:41,976 --> 00:45:45,536
Of course it's about their wedding.
498
00:45:47,022 --> 00:45:49,369
This is the wedding date.
499
00:45:49,461 --> 00:45:53,605
October 20. Let's get them married quickly.
500
00:45:53,739 --> 00:45:55,765
Who said so? Who says they can get married?
501
00:45:55,934 --> 00:45:59,199
There seems to be a misunderstanding,
502
00:45:59,322 --> 00:46:05,338
I haven't the slightest wish to get your son as my son-in-law.
503
00:46:05,534 --> 00:46:08,956
What's wrong with my son?
504
00:46:09,094 --> 00:46:10,659
Do you even have to ask me?
505
00:46:10,720 --> 00:46:13,694
His build is...
and he's so young...
506
00:46:13,771 --> 00:46:18,175
Oh dear! Won't you profit out of such a deal?
507
00:46:18,313 --> 00:46:23,742
Your old maid found such a nice young fella.
508
00:46:23,957 --> 00:46:28,312
And if he makes it through the bar exam,
he's everything you'd wish for.
509
00:46:28,389 --> 00:46:32,345
No, who says she's an old maid?
510
00:46:32,452 --> 00:46:36,074
If your son is so impressive, then don't waste
your time here, go look elsewhere.
511
00:46:36,672 --> 00:46:38,023
Is that for real?
512
00:46:38,219 --> 00:46:40,812
Of course. Leave quickly.
513
00:46:41,963 --> 00:46:44,756
You'll surely regret it.
514
00:46:45,170 --> 00:46:46,612
Regret?
515
00:46:46,742 --> 00:46:57,820
If you don't do this, Won Mi will be destroyed.
516
00:46:58,487 --> 00:47:02,707
And the baby inside her, what will
happen to it without a father?
517
00:47:05,333 --> 00:47:07,481
A baby inside her?
518
00:47:07,586 --> 00:47:11,959
Don't you know? Your daughter is pregnant.
519
00:47:24,627 --> 00:47:26,592
Dong Gu? Why?
520
00:47:28,563 --> 00:47:31,064
What did you say? My mother?
521
00:47:35,576 --> 00:47:39,879
Won Mi, tell me honestly.
522
00:47:40,001 --> 00:47:46,124
Is it like she said, you're pregnant, is that true?
523
00:47:53,188 --> 00:47:55,705
Tell it like it is. Don't be concerned about other things.
524
00:47:55,735 --> 00:47:57,247
Be quiet!
525
00:47:57,262 --> 00:47:58,152
Mother!
526
00:47:58,214 --> 00:48:01,098
Do you have to be so loud?
527
00:48:01,206 --> 00:48:05,056
Won Mi, did I teach you to do this?
528
00:48:05,118 --> 00:48:08,218
Tell me quickly, it's not true, right?
529
00:48:15,164 --> 00:48:17,266
Tell me right now!
530
00:48:18,954 --> 00:48:20,381
Mom.
531
00:48:22,422 --> 00:48:23,841
I'm sorry.
532
00:48:25,836 --> 00:48:30,240
So it's true?
533
00:48:31,146 --> 00:48:32,527
I'm sorry.
534
00:48:34,309 --> 00:48:36,196
But how could you?
535
00:48:36,764 --> 00:48:39,449
How could you disappoint us like this?
536
00:48:40,484 --> 00:48:48,157
Mother, I'm sorry. Don't do this.
I'm sorry. It's all my fault.
537
00:48:52,012 --> 00:48:57,544
Since this is the case, let's fix it on October 20, In-laws.
538
00:49:00,976 --> 00:49:06,384
I really don't know whether to laugh or to cry over it.
539
00:49:09,270 --> 00:49:16,536
That's why love is a miracle, just like for us.
540
00:49:19,067 --> 00:49:21,031
Are you feeling better now?
541
00:49:21,967 --> 00:49:25,497
There's still hope, right?
542
00:49:26,602 --> 00:49:30,909
You're right. We still have hope.
543
00:49:35,223 --> 00:49:37,650
What would you like to know?
544
00:49:37,788 --> 00:49:40,964
We are looking for someone.
545
00:49:41,670 --> 00:49:43,097
Someone?
546
00:49:44,064 --> 00:49:47,716
A customer from 20 years ago.
I'm not sure if you remember.
547
00:49:48,625 --> 00:49:54,686
I don't know. If he's a regular, maybe I will. Who is he?
548
00:49:55,407 --> 00:49:57,080
This is he.
549
00:50:02,383 --> 00:50:07,232
His name is Kim Jae Nam.
He died 20 years ago.
550
00:50:08,076 --> 00:50:12,014
I don't know, I don't remember.
551
00:50:12,290 --> 00:50:18,305
He's not alone. He usually comes here
with someone called President Kim.
552
00:50:18,489 --> 00:50:23,435
President Kim? If it's him, he's been here recently.
553
00:50:26,182 --> 00:50:27,502
Ah yes!
554
00:50:27,978 --> 00:50:30,878
He's been a regular for more than 20 years.
555
00:50:31,116 --> 00:50:34,507
He's always here alone drinking tea so I remember him.
556
00:50:37,159 --> 00:50:40,520
Do you have his contact details?
I have to find him.
557
00:50:40,596 --> 00:50:46,367
Not just the address, I don't even
know his name. I've never asked.
558
00:50:46,505 --> 00:50:51,139
Then can we ask you a favor?
If he comes again...
559
00:50:55,544 --> 00:50:59,150
Do give me a call, please.
560
00:51:08,456 --> 00:51:10,555
The movie will be screened in an hour's time.
561
00:51:10,571 --> 00:51:14,882
Hope you'll enjoy your dinner then
make your way to the theatre.
562
00:51:15,066 --> 00:51:19,907
I've heard about this restaurant, the food's not bad.
563
00:51:20,060 --> 00:51:21,180
Definitely.
564
00:51:21,334 --> 00:51:26,671
Those punks chasing girls get their way when they
come here, it's just that it's a little expensive.
565
00:51:27,101 --> 00:51:28,543
Really!
566
00:51:28,651 --> 00:51:31,484
So you're one of those punks, are you? Kim Young Soo!
567
00:51:32,850 --> 00:51:37,039
I'm glad Mother likes this place.
I made the reservation here.
568
00:51:37,193 --> 00:51:38,834
So who's paying?
569
00:51:38,973 --> 00:51:42,794
Of course... Dad is.
570
00:51:44,250 --> 00:51:48,132
Fine, it's Ji Young's treat but I'm paying.
571
00:51:49,114 --> 00:51:54,337
Father, you have a good reason to give a treat today.
572
00:51:58,434 --> 00:52:00,598
"Happy family, healthy business."
573
00:52:00,720 --> 00:52:06,663
An interview with the president of the well-being company
who believes in 30 years of family and business.
574
00:52:07,905 --> 00:52:14,105
President, no lying now, do you really
live with a clear conscience?
575
00:52:14,639 --> 00:52:15,440
You punk!
576
00:52:18,092 --> 00:52:19,580
He looks good on camera.
577
00:52:19,703 --> 00:52:22,757
Your father has always been handsome.
578
00:52:32,137 --> 00:52:36,019
Stop looking at it. You're staring a hole right through it.
579
00:52:38,275 --> 00:52:40,239
It's strange.
580
00:52:41,314 --> 00:52:45,457
I used to say I hated my father, I said he was a bad person.
581
00:52:46,948 --> 00:52:54,421
But now I'm anticipating to meeting with him.
582
00:52:55,403 --> 00:52:58,679
I think I've been longing for him all along.
Am I silly or what?
583
00:52:59,278 --> 00:53:00,874
Did you just realize it now?
584
00:53:00,966 --> 00:53:03,053
Silly! Silly girl!
(*in Vietnamese)
585
00:53:05,799 --> 00:53:11,949
Now that I'm about to find out where
he works, it feels like he's right next to me.
586
00:53:13,806 --> 00:53:17,240
When you meet him, what will your first words be?
587
00:53:17,486 --> 00:53:23,943
I don't know.
Maybe I'll just cry out loud.
588
00:53:26,506 --> 00:53:30,054
Let's practice it.
589
00:53:30,514 --> 00:53:35,425
If I just cry, my father will think
I'm a fool who doesn't speak Korean.
590
00:53:37,297 --> 00:53:39,926
Ahjussi, you pretend to be my father.
591
00:53:42,044 --> 00:53:43,778
Do we have to do this?
592
00:53:43,916 --> 00:53:45,512
Come on.
593
00:53:46,080 --> 00:53:47,583
Okay.
594
00:53:51,082 --> 00:53:58,202
Jin Joo, thank you for coming to me.
595
00:54:03,550 --> 00:54:10,440
Forgive me for not looking for you first.
I'm very sorry. Forgive me.
596
00:54:12,876 --> 00:54:16,651
No, Father, I can understand.
597
00:54:16,911 --> 00:54:21,604
To tell the truth, I didn't miss you much.
598
00:54:26,192 --> 00:54:28,716
Just a little...
599
00:54:32,768 --> 00:54:40,318
A little. Only a little.
600
00:54:48,157 --> 00:54:53,090
I'm sorry.
601
00:54:55,868 --> 00:55:04,184
When you see your father,
cry your heart out, in his arms.
602
00:56:15,645 --> 00:56:19,941
How could you do something so despicable
that only low-down folks will do?
603
00:56:20,003 --> 00:56:23,010
Everything will be lost in just one moment.
604
00:56:41,135 --> 00:56:45,814
Is it really like what the magazine says,
do you really live with a clear conscience?
605
00:58:53,991 --> 00:58:55,863
Wife.
606
00:59:14,574 --> 00:59:16,692
That's good.
607
00:59:18,380 --> 00:59:20,375
Look here.
608
00:59:22,155 --> 00:59:23,290
Oh, so pretty!
609
00:59:27,931 --> 00:59:29,112
Good!
610
00:59:38,328 --> 00:59:39,817
How is it?
611
00:59:41,183 --> 00:59:45,737
Like a calendar girl from the countryside.
612
00:59:47,487 --> 00:59:50,096
Is it your life goal to make fun of me?
613
00:59:50,400 --> 00:59:53,392
Hey you! You're so sensitive.
614
00:59:53,745 --> 00:59:56,614
But, where did your father go to yesterday?
615
00:59:56,706 --> 00:59:58,867
He disappeared halfway through the movie, right?
616
00:59:58,928 --> 01:00:01,874
He said there was discomfort in
his abdomen so he went for a walk.
617
01:00:02,411 --> 01:00:04,161
All by himself?
618
01:00:04,330 --> 01:00:07,107
That's what happens to the diabetics.
619
01:00:10,451 --> 01:00:12,538
I made something again, Grandma.
620
01:00:14,364 --> 01:00:18,676
You're really something.
When will you stop?
621
01:00:19,258 --> 01:00:21,606
Till you agree to teach me.
622
01:00:21,836 --> 01:00:24,599
You wait till flowers bloom on the bonsai!
623
01:00:24,767 --> 01:00:25,888
Grandma!
624
01:00:25,980 --> 01:00:27,499
Aren't you leaving?
625
01:00:33,154 --> 01:00:34,735
Hello.
626
01:00:34,827 --> 01:00:36,530
Leave right now.
627
01:00:37,190 --> 01:00:40,244
Tomorrow, you should look forward
to the new rice cake I'll be making.
628
01:00:47,583 --> 01:00:51,573
Why are you here to see me so frequently nowadays?
629
01:00:59,053 --> 01:01:01,186
What's the matter?
630
01:01:03,807 --> 01:01:06,155
What is it? Tell me.
631
01:01:07,659 --> 01:01:10,531
The child who just left...
632
01:01:10,715 --> 01:01:12,204
Jin Joo?
633
01:01:15,687 --> 01:01:20,275
About that child, I have something to say.
634
01:01:20,587 --> 01:01:25,007
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
635
01:01:25,099 --> 01:01:29,047
Main Translator: ai*
Spot Translator: s@nbi
636
01:01:29,123 --> 01:01:33,402
Timer: julier
Editor/QC: ay_link
637
01:01:33,509 --> 01:01:37,800
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
638
01:01:33,598 --> 01:01:37,741
Coordinators: ay_link, mily2
639
01:01:37,886 --> 01:01:39,804
Why would you pay for her fees?
640
01:01:39,896 --> 01:01:41,990
President sent money to Vietnam, right?
641
01:01:42,052 --> 01:01:43,326
No matter what, you must help her.
642
01:01:43,418 --> 01:01:44,300
Don't tell me you are...?
643
01:01:44,405 --> 01:01:45,750
20 years ago you left for Korea.
644
01:01:45,788 --> 01:01:47,695
Jin Joo's real father, aren't you?
645
01:01:47,803 --> 01:01:48,892
You are my father, right?
646
01:01:48,969 --> 01:01:51,992
Your father is very strange.
He can't be contacted.
647
01:01:52,069 --> 01:01:54,202
Father, I'm your long-lost Jin Joo!
648
01:01:54,337 --> 01:01:56,056
I've never been to Vietnam!
649
01:01:56,132 --> 01:01:56,980
I'm all grown up now.
650
01:01:56,988 --> 01:01:58,879
How can I be your father?
651
01:01:58,971 --> 01:02:00,600
I hope there will never be such a mistake again.
652
01:02:00,705 --> 01:02:01,788
Jin Joo...
653
01:02:04,500 --> 01:02:06,405
She doesn't want to accept your help either.
654
01:02:06,823 --> 01:02:13,713
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it FREE @d-addicts. com
50636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.