Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,959 --> 00:00:06,960
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,716 --> 00:00:08,889
Episode 22
3
00:00:44,395 --> 00:00:45,277
Thank you.
4
00:00:47,352 --> 00:00:48,063
Oh.
5
00:00:50,460 --> 00:00:51,544
Go in, sunbae*
(*senior)
6
00:00:51,544 --> 00:00:52,618
Go on.
7
00:01:05,120 --> 00:01:06,372
Jin Joo.
8
00:01:10,251 --> 00:01:12,080
Fool, idiot.
9
00:01:14,553 --> 00:01:16,685
Are you angry?
Because I came home late?
10
00:01:18,851 --> 00:01:20,403
Who is that woman?
11
00:01:20,697 --> 00:01:21,658
Who?
12
00:01:22,703 --> 00:01:25,104
That woman who just shook your hand.
13
00:01:25,820 --> 00:01:29,556
Ah, she's my junior at university, Eun Kyung.
14
00:01:30,272 --> 00:01:32,238
Her name is Eun Kyung?
15
00:01:32,238 --> 00:01:34,120
Why did you meet?
16
00:01:34,821 --> 00:01:36,226
Because of my employment matters.
17
00:01:36,261 --> 00:01:40,024
She's helping me get a job,
she's looking out for me.
18
00:01:40,024 --> 00:01:43,543
Why?
Why would she look out for you?
19
00:01:43,886 --> 00:01:46,973
Could it be,
that she likes you?
20
00:01:48,494 --> 00:01:50,312
That's impossible.
21
00:01:51,136 --> 00:01:55,516
Why not? Then why is she so nice
to you if she doesn't like you?
22
00:01:56,689 --> 00:01:58,561
Let's go in.
23
00:01:59,956 --> 00:02:00,936
Wait.
24
00:02:07,229 --> 00:02:09,223
Did you drink?
25
00:02:11,728 --> 00:02:13,617
Just one cup.
26
00:02:14,993 --> 00:02:19,680
You knew well I was waiting for you at home,
Ahjussi, you still went out with her for a drink?
27
00:02:21,812 --> 00:02:23,329
Jin Joo.
28
00:02:26,538 --> 00:02:30,989
I'll be like this often later on when I'm working.
29
00:02:31,326 --> 00:02:33,172
Will you get mad at me every single time?
30
00:02:34,179 --> 00:02:37,518
Nothing happened at all.
Let's stop it and go in.
31
00:02:39,063 --> 00:02:42,671
Fool, idiot!
Fool, idiot!
32
00:03:00,727 --> 00:03:02,223
Are you sleeping there?
33
00:03:06,637 --> 00:03:08,218
Jin Joo.
34
00:03:12,714 --> 00:03:14,629
Jin Joo...
35
00:03:22,288 --> 00:03:26,564
I'll count to three, if you still don't
get in the bed then I really will get mad.
36
00:03:27,685 --> 00:03:34,847
One... two... two and half... three.
37
00:03:36,664 --> 00:03:39,698
I'm mad right now,
don't bother me.
38
00:03:40,099 --> 00:03:42,304
What is it exactly?
39
00:03:42,339 --> 00:03:45,030
I told you already, there's nothing going on with her.
40
00:03:45,065 --> 00:03:50,141
But then you still held her hand, went out
for a drink, and came back so late?
41
00:03:50,620 --> 00:03:53,075
She was my junior (hoobae) in college!
A junior!
42
00:03:53,075 --> 00:03:57,659
Even if she's your school junior, is it all right
to hold hands and drink with her all night?
43
00:03:58,017 --> 00:03:59,370
Jin Joo.
44
00:03:59,405 --> 00:04:03,198
Tell me the truth, did you like her
when you were in college?
45
00:04:03,198 --> 00:04:07,409
That's why you drank with her so late.
46
00:04:09,717 --> 00:04:11,443
Think as you wish.
47
00:04:11,763 --> 00:04:17,062
I never thought you were
such a close-minded person.
48
00:04:17,301 --> 00:04:21,387
What did you say? Are you now saying
it's impossible to communicate with me?
49
00:04:21,387 --> 00:04:24,143
Forget it, let's sleep.
50
00:04:44,005 --> 00:04:47,368
Jin Joo, Jin Joo, time to eat.
51
00:04:47,403 --> 00:04:50,477
Unni, Jin Joo went to work already.
52
00:04:51,371 --> 00:04:53,005
I forgot, look at me, so confused.
53
00:04:53,040 --> 00:04:55,472
Don't know why but lately
my memory hasn't been good.
54
00:04:55,472 --> 00:04:59,086
Yesterday, the phone was in my hand
but I was looking for it the whole day.
55
00:04:59,086 --> 00:05:04,050
Unni, you should eat more fish,
it fights against Alzheimer's.
56
00:05:04,050 --> 00:05:05,459
Really?
57
00:05:05,459 --> 00:05:06,447
Oh right, aunt.
58
00:05:07,078 --> 00:05:09,940
When are you going to return the 30,000 won
you borrowed from me last week?
59
00:05:09,940 --> 00:05:12,825
Actually, never mind, don't eat it.
60
00:05:15,878 --> 00:05:18,659
Why did Jin Joo go to work so early?
61
00:05:19,146 --> 00:05:20,665
Don't you know yet?
62
00:05:21,437 --> 00:05:24,445
It's definitely him, you two were
so loud last night, did you argue?
63
00:05:24,898 --> 00:05:25,813
No.
64
00:05:25,848 --> 00:05:28,823
What do you mean no,
why were you both arguing about?
65
00:05:30,659 --> 00:05:32,472
I honestly can't understand her.
66
00:05:32,732 --> 00:05:36,873
Yesterday, I saw a female junior,
she's been angry since.
67
00:05:37,467 --> 00:05:38,364
Oppa.
68
00:05:38,677 --> 00:05:42,997
Then it's definitely because that woman is
pretty and has charm. So she's jealous.
69
00:05:42,997 --> 00:05:47,463
It's true what they say that
Vietnamese women get jealous easily.
70
00:05:47,463 --> 00:05:51,582
She was standing outside, waiting
all night for you to come home.
71
00:05:51,857 --> 00:05:54,933
And it seems like she bought you
a present too, no wonder she's mad.
72
00:05:54,933 --> 00:05:56,182
Right.
73
00:05:56,547 --> 00:06:02,381
The only person Jin Joo can rely on in Korea is you.
74
00:06:02,747 --> 00:06:07,807
She must've felt uncomfortable. So, you have
to make her feel secure from now on.
75
00:06:07,807 --> 00:06:11,078
So if she's saying some bad things, just let it go.
76
00:06:11,078 --> 00:06:12,228
That's right.
77
00:06:15,041 --> 00:06:15,793
This is good.
78
00:06:15,793 --> 00:06:16,825
Yeah.
79
00:06:45,021 --> 00:06:49,328
Kang Jun Woo, I love you,
also thank you for loving me this much.
80
00:06:49,575 --> 00:06:54,339
I hope you won't be like my dad and abandon me.
Please stay by my side always.
81
00:06:54,339 --> 00:06:56,528
Your wife.
82
00:07:01,476 --> 00:07:05,108
My father loved my mom, but he didn't marry her.
83
00:07:05,330 --> 00:07:09,609
He made my mom wait for him to return her whole life.
84
00:07:09,884 --> 00:07:18,162
Even if my dad loved my mom, he had no intention of having
a family together and staying with her all his life.
85
00:07:18,639 --> 00:07:19,648
Jin Joo.
86
00:07:20,077 --> 00:07:23,527
Are you like that too?
That's why you're like this to me?
87
00:07:23,812 --> 00:07:26,502
Are you just like my father?
88
00:07:51,447 --> 00:07:52,995
Let's talk.
89
00:07:54,116 --> 00:07:56,339
Can't you see I'm working right now?
90
00:07:58,878 --> 00:08:00,482
Just for a while.
91
00:08:00,517 --> 00:08:08,158
Ahjussi, don't be like this,
let me go, Ahjussi, let go!
92
00:08:10,757 --> 00:08:12,163
Where are we going?
93
00:08:12,198 --> 00:08:15,041
What are you doing? Hurry go back.
I'm very busy.
94
00:08:17,384 --> 00:08:21,297
Seems like you have nothing to do, then why don't
you go see your junior, that Eun Kyung.
95
00:08:21,297 --> 00:08:24,642
Go drink and hold hands till late at night.
96
00:09:04,785 --> 00:09:07,285
What exactly do you want to do bringing me here?
97
00:09:07,896 --> 00:09:09,020
Jin Joo.
98
00:09:10,116 --> 00:09:11,895
Do you not trust me?
99
00:09:12,801 --> 00:09:16,154
Your behavior right now,
is it worth of me trusting you?
100
00:09:16,371 --> 00:09:18,748
Drinking till late at night with a woman.
101
00:09:19,753 --> 00:09:20,828
As I've said before...
102
00:09:21,949 --> 00:09:25,299
From now on, once I'm working, then
I'd have to do these things often.
103
00:09:25,820 --> 00:09:28,053
Then are you going to be mad and hurt at me every time?
104
00:09:31,932 --> 00:09:34,216
I don't want to see you hurt and sad,
105
00:09:35,060 --> 00:09:36,818
then how about if I just don't go to work?
106
00:09:37,339 --> 00:09:41,082
No, it's not like this...
107
00:09:46,247 --> 00:09:50,330
I, am not going anywhere.
108
00:09:51,668 --> 00:09:57,231
Even if I can't see you,
my heart will always be with you.
109
00:09:58,652 --> 00:10:00,677
How can you make me trust you?
110
00:10:08,477 --> 00:10:09,405
Here.
111
00:10:12,842 --> 00:10:13,945
What is this?
112
00:10:14,295 --> 00:10:15,698
Open it and see.
113
00:10:24,427 --> 00:10:27,670
Ahjussi, this is.
114
00:10:35,472 --> 00:10:42,271
Do you know why a wedding ring
is placed on the ring finger?
115
00:10:45,761 --> 00:10:51,562
Long time ago, the Greeks believed that the
ring finger is linked together with the heart.
116
00:10:51,562 --> 00:10:57,701
So, I'm giving you all of my heart.
117
00:10:57,701 --> 00:10:59,895
You know my heart now?
118
00:11:03,595 --> 00:11:06,671
I'm sorry, I was too childish.
119
00:11:07,154 --> 00:11:13,154
But being with you, I'm very
happy and also very insecure.
120
00:11:15,092 --> 00:11:17,805
I don't want to be this way.
121
00:11:19,115 --> 00:11:29,435
But I'm always scared you'll be like dad and
abandon me, and won't come back again.
122
00:11:30,953 --> 00:11:33,067
Jin Joo.
123
00:11:34,907 --> 00:11:40,832
I know because of your father,
you have no confidence in Korean men.
124
00:11:42,234 --> 00:11:47,140
But I definitely will not leave you.
I will be with you forever and always.
125
00:11:47,462 --> 00:11:52,012
That's why, don't think so much, okay?
126
00:12:02,134 --> 00:12:04,705
Trust in me.
127
00:12:37,142 --> 00:12:38,208
What is that?
128
00:12:38,243 --> 00:12:41,358
It's soup porridge (for Ji Young).
129
00:12:41,358 --> 00:12:44,647
It's not like she has some fatal illness,
tell her to come down and eat.
130
00:12:44,647 --> 00:12:46,034
Well...
131
00:12:46,257 --> 00:12:47,859
Didn't you hear what I said?
132
00:12:47,859 --> 00:12:49,335
Yes.
133
00:13:13,776 --> 00:13:15,263
Mother.
134
00:13:15,889 --> 00:13:18,490
Sit down and eat.
135
00:13:19,127 --> 00:13:21,062
I'm okay.
136
00:13:24,765 --> 00:13:26,756
How are you feeling?
137
00:13:26,979 --> 00:13:28,769
A lot better.
138
00:13:29,160 --> 00:13:34,792
You really are stubborn, how can you
live the days being so strong-headed.
139
00:13:35,161 --> 00:13:38,057
If you faint from all the stress,
getting upset at such little things,
140
00:13:38,057 --> 00:13:41,391
then shouldn't all housewives of the world be dead?
141
00:13:42,487 --> 00:13:44,500
You don't know your own temper?
142
00:13:44,779 --> 00:13:48,338
If I were you, then I wouldn't
consider getting married.
143
00:13:47,793 --> 00:13:51,897
If you want to live freely,
why did you get married?
144
00:13:52,579 --> 00:13:56,545
Isn't it free living by yourself?
The way I see it, you really aren't fit to marry.
145
00:13:56,747 --> 00:14:02,602
Being single is actually very good.
Doing as you wish, that's you.
146
00:14:02,637 --> 00:14:06,721
You aren't just someone's wife,
but also this family's daughter-in-law.
147
00:14:06,721 --> 00:14:10,918
But ever since you came into our home,
there hasn't been a day of peace.
148
00:14:11,410 --> 00:14:13,210
I'm sorry, Mother.
149
00:14:13,886 --> 00:14:17,409
I wasn't able to be a good daughter-in-law.
150
00:14:18,717 --> 00:14:22,698
But I'm also trying hard.
151
00:14:23,112 --> 00:14:28,754
Like you said, I have a temper and is stubborn.
152
00:14:29,090 --> 00:14:33,549
I'm working hard to change my temper.
153
00:14:34,063 --> 00:14:38,298
If you are trying to change,
why are you talking back to an adult like this?
154
00:14:38,298 --> 00:14:39,081
Mother.
155
00:14:39,081 --> 00:14:42,985
If others see this, they'd think
I was bullying my daughter-in-law.
156
00:14:44,839 --> 00:14:47,875
Ah, forget it. What's the use of saying it.
I'm actually more bothered.
157
00:14:49,620 --> 00:14:54,449
My son is really unlucky, by bringing you home.
158
00:15:09,516 --> 00:15:11,627
It's about Ji Young?
159
00:15:12,980 --> 00:15:18,525
Yes, I don't think it can continue like this.
160
00:15:19,297 --> 00:15:22,347
The hospital said it can develop into depression,
161
00:15:22,662 --> 00:15:24,365
I have to think of something.
162
00:15:25,632 --> 00:15:29,589
Then, what do you want to do?
163
00:15:30,676 --> 00:15:35,512
I'm sorry to bother you,
but please let her come back to work.
164
00:15:38,376 --> 00:15:40,311
This is the only way.
165
00:15:40,626 --> 00:15:45,768
Then,... what about your wishes?
166
00:15:46,756 --> 00:15:48,172
You won't regret it?
167
00:15:49,138 --> 00:15:53,088
As long as she's not happy,
I don't need a home like this either.
168
00:15:55,992 --> 00:16:04,019
Alright, your mom will definitely object to this,
but I can accept it.
169
00:16:06,703 --> 00:16:07,681
It's me.
170
00:16:07,953 --> 00:16:09,163
What is it?
171
00:16:09,198 --> 00:16:13,824
I want to have lunch with you today,
to talk about something.
172
00:16:13,824 --> 00:16:15,787
Talk about what?
173
00:16:16,639 --> 00:16:18,734
Let's talk later when we meet.
174
00:16:21,076 --> 00:16:22,672
What do you want to say?
175
00:16:23,273 --> 00:16:27,836
Let's eat first. The kitchen paid
special attention for you.
176
00:16:28,537 --> 00:16:30,605
About Ji Young?
177
00:16:32,107 --> 00:16:37,093
Mom, please let her go to work.
178
00:16:38,053 --> 00:16:39,076
What?
179
00:16:40,314 --> 00:16:42,538
Like Father said before...
180
00:16:43,190 --> 00:16:47,098
How can you trap a bird
who wants to fly in a cage?
181
00:16:48,233 --> 00:16:52,458
Even if trapped, the bird
will die of illness in the end.
182
00:16:53,532 --> 00:16:56,092
Did she tell you to do this?
183
00:16:56,951 --> 00:17:01,744
It's the result of my own considerations,
there isn't any other way.
184
00:17:04,577 --> 00:17:09,582
Please let her go, I know you're unhappy.
185
00:17:08,819 --> 00:17:14,587
You think I'm objecting this for my sake?
186
00:17:16,121 --> 00:17:20,424
Of course, I also want a cute and
understanding daughter-in-law.
187
00:17:20,847 --> 00:17:23,568
However, I don't care about these things.
188
00:17:25,243 --> 00:17:31,509
But I won't let you become unhappy.
189
00:17:32,717 --> 00:17:39,299
Because you lived in such hardship with me,
without your father, when you were younger,
190
00:17:39,800 --> 00:17:44,008
now my hope is for you to find a good,
caring woman, to be happy and live your life well.
191
00:17:44,330 --> 00:17:46,176
Is this wrong?
192
00:17:48,122 --> 00:17:50,605
Am I being greedy?
193
00:17:51,142 --> 00:17:57,817
To request her to be at home and
take care of you well, is that so hard to do?
194
00:17:58,955 --> 00:18:05,219
Are you confident you can be
happy when she goes to work?
195
00:18:05,934 --> 00:18:08,377
To live happily and you won't regret this?
196
00:18:10,560 --> 00:18:15,383
Say it, do you have the confidence?
197
00:18:18,044 --> 00:18:20,053
I might regret it.
198
00:18:20,951 --> 00:18:25,768
But I don't want her to be
unhappy because of me.
199
00:18:28,213 --> 00:18:30,359
Is she that good?
200
00:18:31,440 --> 00:18:35,757
To be more important than yourself?
201
00:18:37,553 --> 00:18:39,257
I'm sorry.
202
00:18:49,631 --> 00:18:56,259
Forget it, it's your own life.
I won't bother you anymore.
203
00:18:59,112 --> 00:19:00,882
I want to leave immediately.
204
00:19:00,917 --> 00:19:03,563
But if I react like that,
then you won't be able to eat.
205
00:19:03,563 --> 00:19:05,502
Alright, let's eat.
206
00:19:33,467 --> 00:19:37,101
Stop crying. Did someone die?
207
00:19:37,136 --> 00:19:40,504
I still have some business to do,
but you brought such a negative mood.
208
00:19:43,066 --> 00:19:47,632
Aunt, you won't understand how it feels to be a mother,
do you know how hurt I am?
209
00:19:47,632 --> 00:19:49,557
What are you sad about?
210
00:19:49,557 --> 00:19:53,319
One family working together, won't that earn
you big money? There are many good things.
211
00:19:54,057 --> 00:19:56,584
I won't request anything of her in the future.
212
00:19:56,619 --> 00:20:01,337
Like you said, I won't care much about her and
I'm going to empty my heart and live on like that.
213
00:20:01,337 --> 00:20:05,320
It feels like I have seen everything
there is to know about her.
214
00:20:05,621 --> 00:20:09,067
Live a few more years and you'll understand,
215
00:20:09,439 --> 00:20:12,373
there is a lower level to the lowest part.
216
00:20:12,707 --> 00:20:13,838
Aunt.
217
00:20:13,873 --> 00:20:16,008
People are always like this.
218
00:20:16,008 --> 00:20:20,248
It's always one part of the
iceberg they see and that's it.
219
00:20:20,570 --> 00:20:26,688
Besides seeing the part that is above water, it's still a long
way until you see the part that's submerged in water.
220
00:20:27,081 --> 00:20:29,271
Are you jinxing me?
221
00:20:29,528 --> 00:20:32,763
Then, do you mean she's going
to continue to cause trouble?
222
00:20:32,985 --> 00:20:36,070
You can only wait and see.
223
00:20:46,864 --> 00:20:48,383
Oh you're here already.
224
00:20:49,149 --> 00:20:50,570
How are you?
225
00:20:53,404 --> 00:20:55,741
You came back so early
because you worried about me?
226
00:20:55,741 --> 00:20:57,703
Didn't you say you have a meeting?
227
00:21:05,102 --> 00:21:06,884
What is this laptop for?
228
00:21:07,149 --> 00:21:09,611
It's a present. Open it and see.
229
00:21:23,570 --> 00:21:26,804
[Strategic Planning Department Team
Leader Ok Ji Young has logged on]
230
00:21:27,901 --> 00:21:29,668
What is this?
231
00:21:30,269 --> 00:21:32,664
Can you feel better within today?
232
00:21:32,664 --> 00:21:34,241
You need to go to work.
233
00:21:34,634 --> 00:21:36,216
Work?
234
00:21:36,938 --> 00:21:44,451
Mom and dad have agreed of you to work,
of course I have to agree also.
235
00:21:46,261 --> 00:21:47,830
Young Min.
236
00:21:57,514 --> 00:22:01,731
Thank you,
thank you.
237
00:22:17,540 --> 00:22:22,520
In paragraph 1 of the International
Enterprise Strategic planning...
238
00:22:33,120 --> 00:22:34,772
Pulling all-nighter again?
239
00:22:36,210 --> 00:22:37,809
Are you going to work so early?
240
00:22:38,639 --> 00:22:41,078
You're too tired, what to do?
241
00:22:42,187 --> 00:22:46,476
I'm only sitting here studying,
you should be the one that is tired.
242
00:22:46,476 --> 00:22:48,131
Do this.
243
00:22:52,807 --> 00:22:55,356
It's so stiff here.
244
00:22:59,768 --> 00:23:01,976
I want to sleep just like this.
245
00:23:02,406 --> 00:23:04,381
Then just for a while.
246
00:23:05,475 --> 00:23:07,486
Oh Jin Joo, Father...
247
00:23:07,486 --> 00:23:08,595
Oh.
248
00:23:09,619 --> 00:23:13,659
No, come out later, Father is about ready to leave.
249
00:23:13,659 --> 00:23:16,815
Mother, I'm going to go now.
250
00:23:24,578 --> 00:23:26,231
The kids are coming out.
251
00:23:28,762 --> 00:23:30,031
- Mother. Ahjussi.
- Alright.
252
00:23:31,519 --> 00:23:32,273
Take care.
253
00:23:32,291 --> 00:23:33,028
Go in.
254
00:23:33,279 --> 00:23:35,511
Bye, Father.
255
00:23:49,310 --> 00:23:50,305
What?
256
00:23:51,121 --> 00:23:55,148
Feel bad that she's going out so early?
257
00:23:56,425 --> 00:23:58,464
I should start working soon.
258
00:23:59,065 --> 00:24:04,663
That's right, you two live happily
together when you move out.
259
00:24:10,581 --> 00:24:12,334
What is it?
260
00:24:12,599 --> 00:24:15,730
Are you worried about the selection of candidates?
261
00:24:18,620 --> 00:24:23,727
It's fine, everything will be go well, go in.
262
00:24:25,797 --> 00:24:26,697
Rice, add water...
263
00:24:37,670 --> 00:24:41,040
Reading in dim areas will hurt your eyes.
264
00:24:41,899 --> 00:24:46,011
Father, why don't we
make this type of rice cake?
265
00:24:46,011 --> 00:24:49,253
Seems like it tastes good and looks good.
266
00:24:51,002 --> 00:24:52,247
That's right,
267
00:24:53,198 --> 00:24:55,427
If we had developed that way earlier,
268
00:24:55,654 --> 00:24:57,657
then would we be earning big now?
269
00:24:58,888 --> 00:25:01,435
Our factory can't earn a lot of money?
270
00:25:02,229 --> 00:25:05,185
It's getting harder.
271
00:25:06,301 --> 00:25:13,464
The market is limited, workers' wages are
getting higher. It's even harder to hire people.
272
00:25:14,229 --> 00:25:16,604
There's no future if it continues like this.
273
00:25:18,458 --> 00:25:20,075
What to do?
274
00:25:20,887 --> 00:25:21,607
Yes...
275
00:25:23,606 --> 00:25:29,911
Even though we work hard, continuing like
this will only result in closing in the end.
276
00:25:31,854 --> 00:25:33,014
Father.
277
00:25:34,832 --> 00:25:38,884
Don't worry, there aren't
any immediate problems.
278
00:25:39,678 --> 00:25:43,797
But if it becomes like that, won't you feel sad?
279
00:25:44,341 --> 00:25:48,070
I will, no matter what others say,
280
00:25:48,399 --> 00:25:52,810
I still put my all into that factory.
281
00:25:56,464 --> 00:25:58,210
[Resignation Letter]
282
00:26:03,106 --> 00:26:06,793
Resignation letter.
283
00:26:07,100 --> 00:26:08,610
Resignation letter?!
284
00:26:10,191 --> 00:26:12,979
Father.
285
00:26:11,386 --> 00:26:12,979
Father.
286
00:26:21,839 --> 00:26:23,120
Hello?
287
00:26:23,406 --> 00:26:24,894
Jin Joo, what is it?
288
00:26:27,433 --> 00:26:29,786
What? Byuk Soo?
289
00:26:30,330 --> 00:26:32,620
I understand I'll come right away.
290
00:26:40,702 --> 00:26:42,104
Not picking up?
291
00:26:43,077 --> 00:26:47,623
Oppa, just went to Byuk Soo's house,
he's not there...
292
00:26:47,623 --> 00:26:50,882
He also returned the house to the owner.
293
00:26:51,519 --> 00:26:52,692
What?
294
00:26:53,678 --> 00:26:55,875
What exactly is going on?
295
00:26:56,347 --> 00:27:00,751
It shouldn't be like other people who went
somewhere else to earn more money?
296
00:27:00,751 --> 00:27:02,318
He's not that kind of person.
297
00:27:02,318 --> 00:27:04,669
Having been with me for so long.
298
00:27:05,034 --> 00:27:07,921
Gun Ja, he didn't say anything to you?
299
00:27:06,836 --> 00:27:10,808
No, could something have happened?
300
00:27:11,659 --> 00:27:14,879
The factory can't deliver on time, what to do?
301
00:27:14,879 --> 00:27:17,235
Oppa, let me do the delivery.
302
00:27:17,235 --> 00:27:19,182
Aunt, I'll go with you.
303
00:27:27,814 --> 00:27:29,014
Let's see.
304
00:27:32,651 --> 00:27:36,055
3 boxes, 3 boxes.
305
00:27:39,664 --> 00:27:41,329
Hello.
306
00:27:42,103 --> 00:27:42,989
Why are you here?
307
00:27:43,024 --> 00:27:47,454
Don't ask, 3 boxes right?
308
00:27:48,059 --> 00:27:49,867
Such a big storm,
of course I need to stock more.
309
00:27:49,867 --> 00:27:51,012
Sign here, right?
310
00:27:52,107 --> 00:27:56,665
Next is the main store...
311
00:27:57,039 --> 00:27:59,428
Main store...
312
00:28:02,713 --> 00:28:04,331
Aunt, where is the next one?
313
00:28:04,366 --> 00:28:05,766
It's on 3rd street... 3 boxes.
314
00:28:13,226 --> 00:28:15,506
4 boxes, wait.
315
00:28:16,158 --> 00:28:17,408
Okay.
316
00:28:20,930 --> 00:28:25,547
Aunt, look over there.
317
00:28:26,734 --> 00:28:29,666
Alright, next is...
318
00:28:29,701 --> 00:28:35,849
Hey, thats ddukchileenae.
That crazy jerk.
319
00:28:36,808 --> 00:28:38,833
Look here, Cha Byuk Soo!
320
00:28:50,336 --> 00:28:51,223
Cha Byuk Soo!
321
00:28:51,258 --> 00:28:52,806
Aunt, let's go together.
322
00:28:52,806 --> 00:28:54,902
Cha Byuk Soo, stand there...
323
00:28:54,902 --> 00:28:56,366
Aunt, wait up!
324
00:28:56,366 --> 00:28:57,806
Stand there!
325
00:29:03,511 --> 00:29:06,557
So fast, why do I need to run.
326
00:29:06,557 --> 00:29:08,654
Stand there!
327
00:29:09,483 --> 00:29:10,928
Ahjussi, stand there.
328
00:29:12,250 --> 00:29:13,565
Stand there.
329
00:29:13,600 --> 00:29:14,891
Ahjussi, stand there.
330
00:29:14,891 --> 00:29:16,380
Stand there!
331
00:29:32,674 --> 00:29:38,632
I don't have anything to say
to you guys, let's go now.
332
00:29:38,632 --> 00:29:42,493
Where are you going?
333
00:29:42,733 --> 00:29:46,643
How could you do this to my brother?!
You know how good he's been to you?
334
00:29:46,894 --> 00:29:49,835
Also you hid it from me too,
betrayed me like this?
335
00:29:49,870 --> 00:29:53,149
- I don't want to talk to you.
- Am I really not that important to you?
336
00:29:53,354 --> 00:29:55,544
I really don't have anything to say to you!
337
00:29:55,544 --> 00:29:57,601
Shut up, you traitor!
338
00:29:58,769 --> 00:29:59,951
Traitor?
339
00:30:00,175 --> 00:30:03,001
Who? Who's the traitor?
340
00:30:03,001 --> 00:30:04,169
Is it me?
341
00:30:04,169 --> 00:30:06,573
Aren't you wearing the
clothes of another factory?
342
00:30:06,778 --> 00:30:09,096
Look, it's Dduk-Chil-ee-nae!
343
00:30:09,096 --> 00:30:10,904
What? My gosh!
344
00:30:11,462 --> 00:30:17,000
I didn't want to say it at first,
but let's end this now.
345
00:30:17,001 --> 00:30:19,366
Who first betrayed who?
346
00:30:19,999 --> 00:30:25,022
Really, don't know anything and still...
347
00:30:52,806 --> 00:30:54,230
Manager.
348
00:30:57,587 --> 00:30:59,672
Have you read my proposal?
349
00:31:00,054 --> 00:31:02,028
Just finished.
350
00:31:02,409 --> 00:31:03,740
Result?
351
00:31:04,401 --> 00:31:08,737
Take hold of this opportunity, opening the
rice cake market is definitely worth approving.
352
00:31:08,969 --> 00:31:11,500
But I need a more detailed proposal.
353
00:31:12,219 --> 00:31:14,620
This is something that was
passed just now at the meeting.
354
00:31:15,015 --> 00:31:17,492
How did you survive all this time,
you love work so much.
355
00:31:17,492 --> 00:31:20,722
Will you help me?
Healthy rice cake project?
356
00:31:21,381 --> 00:31:22,639
Do you have confidence?
357
00:31:22,674 --> 00:31:26,876
Of course. I have a hold of
that person's secret weapon.
358
00:31:27,760 --> 00:31:29,017
That Grandma?
359
00:31:30,478 --> 00:31:32,092
It was dark under the oil lamp right?
360
00:31:32,566 --> 00:31:36,270
Just wait and see, I will definitely succeed.
361
00:31:40,809 --> 00:31:42,055
Drink this.
362
00:31:46,890 --> 00:31:49,156
Why did you go to another factory?
363
00:31:49,398 --> 00:31:52,139
Is it because they paid you more?
364
00:31:52,174 --> 00:31:54,952
Am I someone who'd do something
like that for just a bit more money?
365
00:31:54,952 --> 00:31:58,823
No, you're not. That's why I'm asking.
366
00:31:58,823 --> 00:32:00,804
Why did you go?
367
00:32:02,003 --> 00:32:03,604
I felt betrayed.
368
00:32:04,380 --> 00:32:05,644
What?
369
00:32:06,165 --> 00:32:08,579
I came to this factory when I was 19.
370
00:32:08,614 --> 00:32:13,078
Up until now, what have you been teaching me?
371
00:32:13,402 --> 00:32:16,949
"Learn all you can, this factory will be yours some day."
372
00:32:16,949 --> 00:32:19,560
"Take it as yours, work hard. "
Didn't you?
373
00:32:19,560 --> 00:32:20,887
Yes, I did.
374
00:32:21,282 --> 00:32:24,458
But now you're giving it to your
Vietnamese daughter-in-law?
375
00:32:24,493 --> 00:32:28,484
So in the end, blood is thicker than water.
But aren't you too cruel to be doing that?
376
00:32:29,614 --> 00:32:32,139
So, has that made you so depressed?
377
00:32:32,953 --> 00:32:35,868
Yes, I'm depressed.
378
00:32:36,136 --> 00:32:38,322
I'm so depressed I can't stay at
this factory another longer.
379
00:32:41,151 --> 00:32:42,791
Misunderstanding! It's all a misunderstanding.
380
00:32:42,791 --> 00:32:43,880
Jin Joo!
381
00:32:43,880 --> 00:32:47,231
Father has never said that
he'll give the factory to me.
382
00:32:47,231 --> 00:32:50,842
And our factory's business is very bad,
we may even have to shut it down.
383
00:32:51,512 --> 00:32:52,182
What?
384
00:32:52,834 --> 00:32:53,877
Boss!
385
00:32:55,167 --> 00:32:56,361
That's the truth.
386
00:32:57,366 --> 00:32:59,567
That's why I didn't tell you.
387
00:33:00,446 --> 00:33:04,426
I should only pass you something
that has a future for development.
388
00:33:05,822 --> 00:33:07,200
You know it as well...
389
00:33:07,776 --> 00:33:10,843
That our business has been going from bad to worse.
390
00:33:26,459 --> 00:33:31,531
I knew we were in difficulty, but
I didn't know it was this serious.
391
00:33:32,119 --> 00:33:35,594
Oppa doesn't usually speak
what's in his heart, you know.
392
00:33:36,302 --> 00:33:39,523
But we can't continue like this.
393
00:33:41,451 --> 00:33:46,724
If we had taken the route towards traditional cakes,
we would have made lots of money, right?
394
00:33:47,274 --> 00:33:51,532
Yes, but I can't start learning
that at my age. Really!
395
00:33:52,471 --> 00:33:55,322
Ahjussi*, how about you learn it?
(*nickname for Gun Ja is 'ahjussi')
396
00:33:56,940 --> 00:34:01,757
Then how about I go to the Ye Won (Etiquette School)
and learn that from the teacher there?
397
00:34:02,023 --> 00:34:03,975
Forget it.
398
00:34:04,241 --> 00:34:08,102
I could tell just from the soup you cooked.
Just eat your noodles.
399
00:34:08,589 --> 00:34:10,865
My kimchi soup is not bad though.
400
00:34:11,584 --> 00:34:14,195
- Vietnamese daughter-in-law, eat up.
- Yes.
401
00:34:14,195 --> 00:34:15,356
Let's eat.
402
00:34:27,865 --> 00:34:33,060
Write this down.
King Sae-jong who created the Korean alphabet...
403
00:34:35,783 --> 00:34:38,402
Why aren't you learning?
404
00:34:37,421 --> 00:34:41,022
I'm sorry. What did you say?
405
00:34:41,325 --> 00:34:43,021
Student Jin Joo, this won't do.
406
00:34:43,056 --> 00:34:45,471
Don't daydream while you're learning.
407
00:34:46,717 --> 00:34:47,993
Put out your hand.
408
00:34:48,385 --> 00:34:50,089
Please let me off this once.
409
00:34:50,557 --> 00:34:52,079
Aren't you giving me your hand?
410
00:35:03,633 --> 00:35:05,422
Don't pretend.
411
00:35:09,716 --> 00:35:11,853
Is it... that painful?
412
00:35:15,010 --> 00:35:17,204
I'm sorry. Let me see.
413
00:35:20,595 --> 00:35:24,235
What's this?
Are you joking around while studying?
414
00:35:24,521 --> 00:35:26,620
Ahjussi, are you mad?
415
00:35:26,885 --> 00:35:29,747
Forget it. We'll just stop the lesson and sleep!
416
00:35:36,486 --> 00:35:37,725
Ahjussi.
417
00:35:38,950 --> 00:35:40,198
Forget it.
418
00:35:40,233 --> 00:35:44,266
Ahjussi, I'm sorry.
I won't do that again, ahjussi.
419
00:35:44,266 --> 00:35:45,782
Ahjussi!
420
00:35:47,560 --> 00:35:49,708
Ahjussi! What's this?
421
00:35:52,303 --> 00:35:54,081
Jin Joo!
422
00:36:03,240 --> 00:36:06,716
Why are you sighing? What's up?
423
00:36:07,649 --> 00:36:08,656
Ahjussi.
424
00:36:08,691 --> 00:36:13,192
That teacher at Ye Won is someone very influential, right?
425
00:36:13,192 --> 00:36:15,721
Yes. Why?
426
00:36:16,766 --> 00:36:19,532
She can make traditional cakes very well, right?
427
00:36:19,903 --> 00:36:20,820
Yes.
428
00:36:21,536 --> 00:36:25,032
Mother was her favorite student.
429
00:36:25,067 --> 00:36:27,457
She even intended to pass
the school down to her.
430
00:36:28,966 --> 00:36:32,037
How do I get to Ye Won?
431
00:36:33,128 --> 00:36:35,932
We held our wedding ceremony there.
Have you forgotten?
432
00:36:35,932 --> 00:36:37,663
Suk Ku Dong.
433
00:36:37,663 --> 00:36:40,279
Ah! Suk Ku Dong.
434
00:36:42,634 --> 00:36:44,258
But, why are you asking?
435
00:36:44,780 --> 00:36:46,344
Nothing.
436
00:36:51,048 --> 00:36:53,072
Let's sleep.
437
00:36:54,051 --> 00:36:55,727
Good night.
438
00:37:27,068 --> 00:37:28,671
What are you doing?
439
00:37:28,996 --> 00:37:31,007
Ah! You gave me a shock!
440
00:37:31,007 --> 00:37:31,984
What?
441
00:37:31,984 --> 00:37:34,116
Make a noise when you enter.
442
00:37:34,116 --> 00:37:35,210
Why?
443
00:37:35,462 --> 00:37:36,766
Why are you separating this?
444
00:37:39,134 --> 00:37:41,847
You're bringing it to Young Soo again?
445
00:37:42,161 --> 00:37:44,686
Is this how you stab me in the back?
446
00:37:44,721 --> 00:37:48,062
Unni, forget about Dong Gyu oppa.
Just hang in there for a while.
447
00:37:48,062 --> 00:37:51,849
When I'm settled with Young Soo oppa,
I'll get him to introduce a good guy to you.
448
00:37:51,849 --> 00:37:54,252
No need. Just take care of yourself.
449
00:37:55,381 --> 00:37:56,393
Mom, you're back.
450
00:37:56,428 --> 00:37:59,380
Why did you take that out?
451
00:37:59,714 --> 00:38:00,770
She said she was going to
give some to Young Soo.
452
00:38:00,770 --> 00:38:02,404
Unni!
453
00:38:02,712 --> 00:38:03,828
What?
454
00:38:04,172 --> 00:38:05,960
So he likes to eat this?
455
00:38:06,448 --> 00:38:07,773
That's not it.
456
00:38:07,808 --> 00:38:10,141
It's because his mother is sick so...
457
00:38:10,141 --> 00:38:13,633
Your cooking skills are first rate, right?
So I just...
458
00:38:13,633 --> 00:38:17,233
Aigoo! So you're starting to
bring things over to his place.
459
00:38:17,233 --> 00:38:18,964
You're fast becoming a member of his family!
460
00:38:18,964 --> 00:38:19,962
Wait a little.
461
00:38:19,962 --> 00:38:21,944
You can't take this to him.
462
00:38:21,944 --> 00:38:23,711
I'll make you a fresh batch.
463
00:38:23,711 --> 00:38:24,847
Really?
464
00:38:24,847 --> 00:38:31,311
But would such a rich woman
like to eat this kind of thing?
465
00:38:31,764 --> 00:38:33,998
Mom, come out here and see this. Hurry!
466
00:38:33,960 --> 00:38:36,232
What? I really don't feel like moving.
467
00:38:36,232 --> 00:38:37,379
Hello, Mother.
468
00:38:37,379 --> 00:38:40,552
Ah! Sae Mi is here.
469
00:38:40,940 --> 00:38:43,844
She heard you were sick so she got
her mother to make you breakfast.
470
00:38:43,844 --> 00:38:45,134
Sit over here.
471
00:38:45,134 --> 00:38:49,233
Oh dear! No need to put in such efforts.
472
00:38:49,840 --> 00:38:51,199
What's this?
473
00:38:51,795 --> 00:38:54,857
This is a pickle that my mother made.
474
00:38:55,227 --> 00:38:57,594
You eat this and you'll have an appetite.
475
00:38:57,886 --> 00:39:00,190
Oh really?
476
00:39:06,649 --> 00:39:08,539
How is it, Mother?
477
00:39:08,712 --> 00:39:10,429
Do you like the taste?
478
00:39:10,429 --> 00:39:11,842
How is it, Mom?
479
00:39:12,386 --> 00:39:17,517
Oh! The spicy taste is so good.
Your mother is such a good cook!
480
00:39:17,517 --> 00:39:19,657
I feel that my appetite is coming back.
481
00:39:19,657 --> 00:39:21,633
You have to tell her that I'm so grateful for the dishes.
482
00:39:21,938 --> 00:39:23,398
Yes, Mother.
483
00:39:37,215 --> 00:39:38,916
There's such a saying.
484
00:39:40,542 --> 00:39:45,487
Life is like a box of chocolate.
485
00:39:46,733 --> 00:39:49,854
While you're deciding which flavor to choose,
486
00:39:50,152 --> 00:39:54,165
You'll realize totally different
flavors are waiting for you.
487
00:39:55,498 --> 00:40:02,148
You dumped Kang Jun Woo's
chocolates for Kim Young Min's,
488
00:40:02,517 --> 00:40:06,970
It was a wise decision at that time.
489
00:40:07,197 --> 00:40:08,707
Mom.
490
00:40:09,095 --> 00:40:17,486
But, I can tell you'll definitely do well.
491
00:40:19,436 --> 00:40:26,401
You're calm and courageous, just like me.
492
00:40:27,437 --> 00:40:30,778
Yes, Mom. What you said is right.
493
00:40:31,064 --> 00:40:36,432
I've always been fighting for what I wanted.
494
00:40:37,080 --> 00:40:41,793
Now I have yet another goal and I must achieve it.
495
00:40:46,572 --> 00:40:51,215
Is that the Ye Won?
Is the director around?
496
00:40:52,015 --> 00:40:54,831
What? Learn to make traditional cakes?
497
00:40:54,866 --> 00:41:00,841
Yes. I heard you make the best traditional cakes
in this country so I came to seek your help.
498
00:41:00,841 --> 00:41:02,616
Please teach me how to make them.
499
00:41:03,459 --> 00:41:07,636
Who told you that? Your mother-in-law?
500
00:41:07,985 --> 00:41:11,131
She told you I was good at making traditional cakes
and so she wanted you to come and learn from me?
501
00:41:11,131 --> 00:41:12,163
What?
502
00:41:12,920 --> 00:41:16,032
Yes, yes, Mother said that.
503
00:41:17,196 --> 00:41:19,023
Totally ridiculous!
504
00:41:19,058 --> 00:41:23,420
She turned against me so
fiercely the other time.
505
00:41:23,420 --> 00:41:25,558
Now she's regretting it?
506
00:41:26,081 --> 00:41:28,097
So she asked you to come to me?
507
00:41:28,132 --> 00:41:33,092
Go back and tell her clearly.
I'm not interested in a woman like her.
508
00:41:33,992 --> 00:41:37,083
Grandma, it's not like that.
509
00:41:37,083 --> 00:41:39,100
Get out right now.
510
00:41:41,736 --> 00:41:43,192
Grandma, I'm wrong.
511
00:41:43,227 --> 00:41:44,500
What I said wasn't the truth.
512
00:41:44,500 --> 00:41:48,536
My mother didn't ask me to come,
I came on my own secretly.
513
00:41:48,536 --> 00:41:50,355
What?
514
00:42:08,911 --> 00:42:11,112
And what's this?
515
00:42:11,147 --> 00:42:14,936
It's buns that I made. Buns from Vietnam.
516
00:42:15,300 --> 00:42:16,556
What do you want?
517
00:42:16,591 --> 00:42:19,356
I'm confident I can make good traditional cakes.
518
00:42:19,391 --> 00:42:22,542
I'm very interested and I have good reasons to learn too.
519
00:42:22,577 --> 00:42:27,449
Grandma, I'll work very hard to learn,
please teach me. I beg you.
520
00:42:27,722 --> 00:42:29,140
Is that so?
521
00:42:29,631 --> 00:42:32,290
What is your reason for wanting to learn?
522
00:42:32,726 --> 00:42:34,366
After learning how to make
traditional cakes here,
523
00:42:34,366 --> 00:42:36,041
I want to go and help in Father's factory.
524
00:42:36,041 --> 00:42:39,182
I want to make lots of money.
525
00:42:41,358 --> 00:42:44,037
You want to learn my skills,
526
00:42:44,072 --> 00:42:48,942
then regardless of nationality, you will make cheap
traditional cakes for sale in order to earn big money?
527
00:42:48,942 --> 00:42:50,826
Yes, yes, that's what...
528
00:42:50,826 --> 00:42:53,671
No, no, it's not like that.
529
00:42:53,671 --> 00:42:58,934
I will not teach those who want my
skills so as to make money from it.
530
00:42:59,201 --> 00:43:00,577
Yong Gi!
531
00:43:00,612 --> 00:43:04,735
Please chase out this business spy sitting here!
532
00:43:04,991 --> 00:43:06,834
Grandma!
533
00:43:10,783 --> 00:43:14,438
Grandma, that is not correct. Grandma!
534
00:43:15,321 --> 00:43:16,623
Grandma!
535
00:43:16,658 --> 00:43:18,667
Take this away too.
536
00:43:18,667 --> 00:43:23,826
Grandma, that's not right. Grandma.
537
00:43:28,966 --> 00:43:30,476
I'm sorry!
538
00:43:39,303 --> 00:43:41,487
Are you alright?
539
00:43:43,423 --> 00:43:45,398
Thanks!
540
00:43:45,909 --> 00:43:49,550
She's really stubborn, right?
541
00:43:50,247 --> 00:43:51,386
Yes.
542
00:43:51,873 --> 00:43:55,224
That's how she is, don't be too upset.
543
00:44:12,590 --> 00:44:14,646
You know Tae Bong's
cosmetics is the best, right?
544
00:44:14,646 --> 00:44:16,664
It's the best imported cosmetics.
545
00:44:17,036 --> 00:44:19,486
It seems you need a favor from me.
546
00:44:25,169 --> 00:44:27,410
Please help me take a look at this.
547
00:44:33,419 --> 00:44:36,845
[New Product Development Business Plan]
[Healthy Cakes Product Development]
548
00:44:37,170 --> 00:44:39,962
Healthy cakes product development?
549
00:44:40,310 --> 00:44:43,703
Combining our company's brand
image and your reputation,
550
00:44:43,703 --> 00:44:46,102
I'm sure there'll be an explosive outcome.
551
00:44:46,857 --> 00:44:47,809
Is that so?
552
00:44:48,088 --> 00:44:49,389
Of course.
553
00:44:49,424 --> 00:44:52,725
Recently with the strong sales of traditional cakes,
everybody stopped buying breads, turning to cakes instead.
554
00:44:52,725 --> 00:44:54,420
So the market is very wide.
555
00:44:54,420 --> 00:44:59,114
And you only need to quality check the products,
we'll just use your name, that's all.
556
00:44:59,416 --> 00:45:02,166
And so with my name,
557
00:45:02,201 --> 00:45:06,022
you intend to fleece the consumers?
558
00:45:06,022 --> 00:45:08,186
Grandma, that's not it.
559
00:45:08,186 --> 00:45:10,962
If you want to make traditional cakes,
then do it with your very own hands.
560
00:45:10,962 --> 00:45:12,340
Grandma!
561
00:45:12,340 --> 00:45:14,058
Yong Gi!
562
00:45:14,058 --> 00:45:16,625
Why am I getting so many unwelcome guests today?
563
00:45:16,625 --> 00:45:19,470
Why am I having to clean up so many things?
564
00:45:29,645 --> 00:45:31,143
I just can't believe this.
565
00:45:31,375 --> 00:45:33,605
It's not anything that's hard to do.
566
00:45:44,600 --> 00:45:47,515
Oh! What a shock!
567
00:45:51,094 --> 00:45:54,184
Oh, it's you!
568
00:45:54,497 --> 00:45:55,823
Where are you going?
569
00:45:56,241 --> 00:45:59,202
To the subway.
570
00:45:59,655 --> 00:46:02,005
Get in, I'll take you there.
571
00:46:03,085 --> 00:46:05,071
It's alright.
572
00:46:05,678 --> 00:46:07,385
Get in quickly.
573
00:46:07,978 --> 00:46:10,904
Then... thanks!
574
00:46:24,297 --> 00:46:26,329
You don't seem to be Korean.
575
00:46:26,585 --> 00:46:28,762
Yes, I came from Vietnam.
576
00:46:28,663 --> 00:46:30,940
Did you marry a Korean man?
577
00:46:31,311 --> 00:46:33,760
Oh! How did you know that?
578
00:46:34,271 --> 00:46:38,080
Recently many Vietnamese
girls are marrying Korean men.
579
00:46:38,626 --> 00:46:40,825
Yes, that's what I did too.
580
00:46:41,208 --> 00:46:43,426
So, are you happily married?
581
00:46:43,461 --> 00:46:48,306
Yes, my husband is a very good man,
he's very good to me.
582
00:46:48,539 --> 00:46:50,800
Unni, are you married too?
583
00:46:51,380 --> 00:46:55,825
Yes, my husband is a very good man too.
584
00:46:56,580 --> 00:46:59,321
But, what were you doing in Ye Won today?
585
00:46:59,635 --> 00:47:03,786
I wanted to learn about traditional
cakes but Grandma won't teach me.
586
00:47:03,786 --> 00:47:06,996
Gosh! That's the same as me.
587
00:47:07,518 --> 00:47:11,677
Really? We have so many common points.
588
00:47:27,109 --> 00:47:29,120
Why are you smiling to yourself?
589
00:47:29,515 --> 00:47:31,607
I think traditional cakes are
becoming the hot item recently.
590
00:47:31,839 --> 00:47:35,093
I made a trip to Grandma's and
found myself a competitor there.
591
00:47:36,556 --> 00:47:37,895
A competitor?
592
00:47:38,197 --> 00:47:41,740
A lady from Vietnam, she was there
to learn about traditional cakes.
593
00:47:42,227 --> 00:47:43,611
So smart!
594
00:47:43,994 --> 00:47:45,980
So, was Grandma willing to teach her?
595
00:47:46,247 --> 00:47:47,651
Of course not.
596
00:47:47,686 --> 00:47:49,858
She's not even teaching
me who's a relative to her,
597
00:47:49,858 --> 00:47:52,564
Why would she teach someone else who's
not even of the same nationality?
598
00:47:53,601 --> 00:47:56,052
It's just that I'm working
hard anxiously, that's all.
599
00:47:56,981 --> 00:48:00,428
Anyway, I think you've beaten
your competitor easily.
600
00:48:01,717 --> 00:48:05,652
But, how am I going to convince Grandma?
601
00:48:14,061 --> 00:48:16,057
What are you looking at so seriously?
602
00:48:16,940 --> 00:48:18,438
A book on traditional cakes.
603
00:48:20,540 --> 00:48:24,183
Working hard the whole day, aren't you tired?
604
00:48:24,183 --> 00:48:25,486
No, I'm not.
605
00:48:25,486 --> 00:48:29,261
I want to learn it quickly so I can
make all kinds of traditional cakes.
606
00:48:35,647 --> 00:48:37,737
Don't spend too much effort.
607
00:48:37,772 --> 00:48:41,248
Once I find a job, you won't have
to go to the factory anymore.
608
00:48:41,713 --> 00:48:42,967
Why?
609
00:48:43,966 --> 00:48:48,786
Making traditional cakes takes lots of
strength and has not much to show for.
610
00:48:49,588 --> 00:48:53,738
I want Father to retire,
so I can show him my filial piety.
611
00:48:54,086 --> 00:48:57,082
Jin Joo, didn't you ask for it too?
To become rich?
612
00:48:57,442 --> 00:49:03,212
No, making traditional cakes can earn big money.
That's why that rich unni wants to learn it too.
613
00:49:03,631 --> 00:49:06,186
Rich unni? Who's that?
614
00:49:06,848 --> 00:49:10,489
Someone I met today, a very friendly unni.
615
00:49:10,837 --> 00:49:13,521
Anyhow, once I get a job,
616
00:49:13,789 --> 00:49:16,575
The factory work has to stop, understand?
617
00:49:42,273 --> 00:49:45,617
Sunbae, are you asleep?
I have something to tell you.
618
00:49:50,548 --> 00:49:51,523
Hello?
619
00:49:51,779 --> 00:49:55,765
Sunbae, I'm on a trip now. Can we meet?
620
00:49:56,171 --> 00:49:57,379
What is it regarding?
621
00:49:57,414 --> 00:50:01,857
It's better to meet and talk. Where do we meet?
622
00:50:09,076 --> 00:50:10,680
How's the studying going?
623
00:50:11,458 --> 00:50:12,771
So-so.
624
00:50:13,247 --> 00:50:16,852
You're anxious, right?
Waiting for the written test's results.
625
00:50:17,677 --> 00:50:22,047
Since the test results announcement date is getting closer,
like you said, I'm a little anxious.
626
00:50:22,314 --> 00:50:23,870
I knew it.
627
00:50:23,905 --> 00:50:27,961
So I've asked Human Resource to check for me,
you've made it.
628
00:50:28,763 --> 00:50:30,156
Really?
629
00:50:31,399 --> 00:50:34,062
So what's left now is the interview and you're in.
630
00:50:34,062 --> 00:50:35,595
Congrats!
631
00:50:35,920 --> 00:50:39,014
I'll accept your congratulations
after I made it through the interview.
632
00:50:39,014 --> 00:50:40,501
Got it.
633
00:50:43,033 --> 00:50:44,609
This is for you.
634
00:50:46,584 --> 00:50:48,655
These are previous year's sample questions for
the English test at our company.
635
00:50:48,700 --> 00:50:50,660
It'll be very useful to you.
636
00:50:51,832 --> 00:50:53,994
You're show so much concern
for me all the time, thanks!
637
00:50:54,215 --> 00:50:55,213
I'll make good use of this.
638
00:50:55,248 --> 00:50:59,047
You have to pass! Then I get
to work together with you.
639
00:50:59,442 --> 00:51:00,743
I'll work at it.
640
00:51:01,905 --> 00:51:03,063
Cheers!
641
00:51:15,109 --> 00:51:17,281
Jun Woo, time for dinner.
642
00:51:17,316 --> 00:51:20,281
Ahjussi is not in, I think he went out.
643
00:51:20,281 --> 00:51:21,443
He's out?
644
00:51:21,443 --> 00:51:23,034
I'm home.
645
00:51:23,429 --> 00:51:24,569
Where did you go?
Come quick.
646
00:51:24,604 --> 00:51:28,146
You! Where did you go so early in the morning?
647
00:51:28,519 --> 00:51:30,075
Nothing.
648
00:51:30,714 --> 00:51:34,334
What's so funny? You seem happy.
Did something good happen?
649
00:51:34,752 --> 00:51:35,820
No.
650
00:51:36,459 --> 00:51:38,794
What is it, Ahjussi? This is strange.
651
00:51:40,006 --> 00:51:43,769
So what is it? If there's something good,
let us laugh along too.
652
00:51:44,338 --> 00:51:47,488
Nothing much. They said I made
it through the written test.
653
00:51:47,488 --> 00:51:52,692
Wow! Really! You've done it.
654
00:51:52,692 --> 00:51:57,122
Punk! What do you want to eat? It's my treat.
655
00:51:58,133 --> 00:52:00,990
Don't be too happy yet.
There's still the interview.
656
00:52:01,025 --> 00:52:05,144
Don't worry, it'll be fine. You'll be sure to
make it all the way through smoothly.
657
00:52:05,144 --> 00:52:07,803
So they say, it's important to find the right one.
658
00:52:07,803 --> 00:52:11,007
After Jun Woo met Jin Joo,
everything is going fine.
659
00:52:12,041 --> 00:52:14,666
Since you know that,
why are you still seeing that fella?
660
00:52:14,666 --> 00:52:15,814
Aunt!
661
00:52:15,814 --> 00:52:20,727
Hey! Listen to your aunt,
she says all the right things.
662
00:52:21,058 --> 00:52:24,682
Don't worry. It's all over.
663
00:52:55,446 --> 00:53:03,629
Here it is. 10mm. 5mm. 3mm. 2mm.
Axe! What happened?
664
00:53:09,485 --> 00:53:16,919
Well... today's my first kiss.
665
00:53:18,848 --> 00:53:21,391
Noona, I know it too.
666
00:53:21,426 --> 00:53:24,912
As a husband, I'm not up to par.
667
00:53:25,434 --> 00:53:31,714
But I love you more than anyone else.
668
00:53:43,422 --> 00:53:45,303
Teacher Kim Won Mi!
669
00:53:45,826 --> 00:53:46,826
Yes? Yes, that's me.
670
00:53:58,274 --> 00:54:02,145
Did you come on behalf of
your grandchild, Grandma?
671
00:54:04,692 --> 00:54:08,234
Well, can we talk outside?
672
00:54:08,234 --> 00:54:11,600
What? Outside?
673
00:54:11,809 --> 00:54:13,516
Your order, please.
674
00:54:13,807 --> 00:54:15,559
You go ahead first.
675
00:54:15,779 --> 00:54:16,813
Yes.
676
00:54:18,067 --> 00:54:20,193
I'd like one frappuccino, please.
677
00:54:20,878 --> 00:54:21,995
And what about you?
678
00:54:22,030 --> 00:54:24,388
What is the cheapest item here?
679
00:54:24,388 --> 00:54:27,123
What? It's our coffee.
680
00:54:27,123 --> 00:54:28,645
How much is it?
681
00:54:28,645 --> 00:54:29,395
3000 won.
682
00:54:30,166 --> 00:54:32,473
Then give me that.
683
00:54:32,508 --> 00:54:34,816
The money is not the problem.
684
00:54:34,816 --> 00:54:37,833
Coffee beans are imported too.
685
00:54:38,060 --> 00:54:42,255
If I ordered the expensive one for no reason,
it just doesn't make any sense.
686
00:54:42,700 --> 00:54:45,228
What did you say you wanted just now?
687
00:54:45,263 --> 00:54:49,641
What? I'll just have a regular coffee too, please.
688
00:54:49,641 --> 00:54:51,960
I understand.
689
00:54:54,569 --> 00:54:58,357
Grandma, I'll pay for the coffee.
690
00:54:58,357 --> 00:55:01,102
Let's do that.
691
00:55:02,893 --> 00:55:04,912
How old are you this year, lady?
692
00:55:06,591 --> 00:55:09,346
I'm 30 this year.
693
00:55:09,381 --> 00:55:13,778
Gosh! You're so old already.
694
00:55:13,778 --> 00:55:14,776
What?
695
00:55:15,003 --> 00:55:17,680
Well, your face is still quite pretty,
696
00:55:17,703 --> 00:55:20,357
so, you should get lots of praises, right?
697
00:55:20,629 --> 00:55:21,589
Oh, yes.
698
00:55:24,317 --> 00:55:30,497
Well, what's the use of just
having the face look good?
699
00:55:30,532 --> 00:55:36,514
Using that face to mesmerize
a young fella till he's so incapacitated.
700
00:55:36,764 --> 00:55:38,614
What... what do you mean?
701
00:55:38,614 --> 00:55:39,672
The old saying goes,
702
00:55:39,672 --> 00:55:43,166
"If the woman is a flirt,
she'll have twelve father-in-laws."
703
00:55:43,166 --> 00:55:45,300
Since you've fallen in love at one time,
704
00:55:45,300 --> 00:55:47,704
then you should be committed
till your hair grows white, right?
705
00:55:47,704 --> 00:55:52,287
Why do you make my precious
son into a walking zombie?
706
00:55:52,491 --> 00:55:55,216
He's about to commit suicide now.
707
00:55:55,420 --> 00:55:57,450
If something bad happens,
708
00:55:57,485 --> 00:56:01,341
I'll haul you into the police station on a murder charge.
709
00:56:01,341 --> 00:56:03,246
You'd better be prepared for that.
710
00:56:03,927 --> 00:56:05,929
But Grandma...
711
00:56:06,179 --> 00:56:07,676
Thanks.
712
00:56:11,691 --> 00:56:16,519
Hot! Hot! They should have said so...
713
00:56:19,581 --> 00:56:24,174
Anyway, count yourself lucky today.
714
00:56:24,209 --> 00:56:28,818
If it were someone else,
your brains will surely have been pulled out.
715
00:56:28,818 --> 00:56:32,878
Since I'm well-educated, I'm putting up with you.
716
00:56:34,080 --> 00:56:38,275
- But, Grandma... Grandma, sit down.
- What?
717
00:56:38,547 --> 00:56:40,271
Grandma, who are you?
718
00:56:40,521 --> 00:56:43,356
Who's dying because of me?
719
00:56:43,697 --> 00:56:51,091
I am... Dong Gyu's mother.
Do you understand now?
720
00:57:05,547 --> 00:57:07,226
Someone's looking for me?
721
00:57:07,226 --> 00:57:11,487
Yes. This is him...
722
00:57:14,005 --> 00:57:15,275
Hello.
723
00:57:15,706 --> 00:57:17,055
Why are you here?
724
00:57:17,090 --> 00:57:19,585
I came because I have something to say to you.
725
00:57:19,585 --> 00:57:22,038
What is it?
726
00:57:23,013 --> 00:57:24,702
Can we go to a quieter place?
727
00:57:24,737 --> 00:57:28,616
Well, I'm in the middle of consultations
now, let's just talk here.
728
00:57:28,616 --> 00:57:31,203
I said to go to a quieter place!
729
00:57:31,609 --> 00:57:32,753
Well, I...
730
00:57:32,689 --> 00:57:33,897
Come with me.
731
00:57:33,897 --> 00:57:34,919
Look here...
732
00:57:34,919 --> 00:57:37,871
Are your patients so important now?
I'm here with my life to see you.
733
00:57:37,871 --> 00:57:39,469
Come with me.
734
00:59:05,832 --> 00:59:11,196
I won't teach untalented ones
how to make traditional cakes.
735
00:59:13,407 --> 00:59:16,091
Ahjussi! Ahjussi!
736
00:59:19,220 --> 00:59:20,885
What's all this?
737
00:59:20,920 --> 00:59:25,734
I made rice cakes according to this book.
I made baeksulgi (*steamed rice cake).
738
00:59:26,738 --> 00:59:28,384
Try this for me.
739
00:59:31,134 --> 00:59:32,678
How does it taste?
740
00:59:34,462 --> 00:59:36,147
I think you need to brush up on
your Korean language some more.
741
00:59:36,556 --> 00:59:39,792
It tastes funny and a little too salty too.
742
00:59:39,827 --> 00:59:44,455
How can that be? You must have studied
so hard that your taste buds have changed.
743
00:59:45,347 --> 00:59:47,521
I'm off.
744
00:59:48,079 --> 00:59:49,980
Where to?
745
00:59:50,221 --> 00:59:51,596
To learn how to do this.
746
00:59:52,646 --> 00:59:54,353
Jin Joo!
747
00:59:58,502 --> 01:00:00,370
And what is this?
748
01:00:07,574 --> 01:00:12,673
Grandma, this is the baeksulgi (steamed rice
cake) that I made. Please try it. Jinjoo.
749
01:00:13,184 --> 01:00:15,321
Where is she now?
750
01:00:29,714 --> 01:00:32,028
Why are you here?
751
01:00:35,544 --> 01:00:37,478
Hello, Grandma.
752
01:00:37,945 --> 01:00:43,535
I'll be here everyday until you agree to teach me.
753
01:00:43,866 --> 01:00:47,165
Being here but doing nothing is rather boring,
so I'm going to help clean up the place.
754
01:00:47,434 --> 01:00:49,544
Go home.
755
01:00:53,983 --> 01:00:55,593
Forget it.
756
01:00:55,888 --> 01:00:59,457
Since I have to pay for labor anyway,
I might as well use free labor.
757
01:00:59,661 --> 01:01:02,860
After you work and get tired,
you'll give up on your own.
758
01:01:04,879 --> 01:01:09,075
Grandma, I'll be back here tomorrow.
759
01:01:12,586 --> 01:01:14,547
You say you need my help?
760
01:01:14,582 --> 01:01:17,735
Yes, please make a trip with me.
761
01:01:18,144 --> 01:01:19,515
Where to?
762
01:01:19,550 --> 01:01:20,983
Ye Won (Etiquette School).
763
01:01:20,983 --> 01:01:26,246
Please help me to get Grandma to agree to help
me get started with the healthy cake business.
764
01:01:27,334 --> 01:01:31,065
She already had lots of negative opinions
about you, so it's really not going to be easy.
765
01:01:31,100 --> 01:01:35,999
But, to gain a differentiating factor against other
companies, Grandma's secret recipe is a must-have.
766
01:01:35,999 --> 01:01:38,653
Please help me, Father.
767
01:01:49,852 --> 01:01:51,644
Hello!
768
01:01:51,849 --> 01:01:52,569
Hello.
769
01:01:57,721 --> 01:02:01,714
We meet again. You're working here?
770
01:02:01,714 --> 01:02:02,714
Yes.
771
01:02:09,327 --> 01:02:12,594
Then, get on with your work. Let's go, Father.
772
01:02:12,911 --> 01:02:14,998
Yes, let's go.
773
01:02:17,496 --> 01:02:18,505
Who is that child?
774
01:02:18,540 --> 01:02:22,163
We met a few days ago, a Vietnamese girl.
775
01:02:25,210 --> 01:02:27,188
Vietnam?
776
01:02:41,003 --> 01:02:45,576
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
777
01:02:46,519 --> 01:02:49,532
Main Translators: june_showers, ai*
Spot Translator: s@nbi
778
01:02:50,489 --> 01:02:53,484
Timer/Editor: wichitawx
Final QC: ay_link
779
01:02:54,518 --> 01:02:57,512
Coordinators: mily2, ay_link
780
01:02:58,085 --> 01:03:00,686
Whenever I come here, I work so hard.
781
01:03:00,475 --> 01:03:03,288
You say I'll fail?
Why would I fail?
782
01:03:03,288 --> 01:03:06,636
Going halfway will not do.
The answer lies in yourself.
783
01:03:06,636 --> 01:03:09,955
To buy this, I went to three supermarkets.
784
01:03:09,955 --> 01:03:10,812
Kang sunbae...
785
01:03:10,812 --> 01:03:12,171
That necktie...
786
01:03:12,171 --> 01:03:16,110
I wish Ahjussi would fail in the interview...
787
01:03:17,221 --> 01:03:19,827
But, was Yong Gi's father your subordinate?
788
01:03:20,778 --> 01:03:21,504
Good news!
789
01:03:21,539 --> 01:03:23,607
Did we really find my father's identity?
790
01:03:23,908 --> 01:03:26,768
Where is he now? I really want to meet him.
791
01:03:27,999 --> 01:03:34,658
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
59921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.