All language subtitles for Gold.Bride.E22.KOR.HDTV.XViD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,959 --> 00:00:06,960 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,716 --> 00:00:08,889 Episode 22 3 00:00:44,395 --> 00:00:45,277 Thank you. 4 00:00:47,352 --> 00:00:48,063 Oh. 5 00:00:50,460 --> 00:00:51,544 Go in, sunbae* (*senior) 6 00:00:51,544 --> 00:00:52,618 Go on. 7 00:01:05,120 --> 00:01:06,372 Jin Joo. 8 00:01:10,251 --> 00:01:12,080 Fool, idiot. 9 00:01:14,553 --> 00:01:16,685 Are you angry? Because I came home late? 10 00:01:18,851 --> 00:01:20,403 Who is that woman? 11 00:01:20,697 --> 00:01:21,658 Who? 12 00:01:22,703 --> 00:01:25,104 That woman who just shook your hand. 13 00:01:25,820 --> 00:01:29,556 Ah, she's my junior at university, Eun Kyung. 14 00:01:30,272 --> 00:01:32,238 Her name is Eun Kyung? 15 00:01:32,238 --> 00:01:34,120 Why did you meet? 16 00:01:34,821 --> 00:01:36,226 Because of my employment matters. 17 00:01:36,261 --> 00:01:40,024 She's helping me get a job, she's looking out for me. 18 00:01:40,024 --> 00:01:43,543 Why? Why would she look out for you? 19 00:01:43,886 --> 00:01:46,973 Could it be, that she likes you? 20 00:01:48,494 --> 00:01:50,312 That's impossible. 21 00:01:51,136 --> 00:01:55,516 Why not? Then why is she so nice to you if she doesn't like you? 22 00:01:56,689 --> 00:01:58,561 Let's go in. 23 00:01:59,956 --> 00:02:00,936 Wait. 24 00:02:07,229 --> 00:02:09,223 Did you drink? 25 00:02:11,728 --> 00:02:13,617 Just one cup. 26 00:02:14,993 --> 00:02:19,680 You knew well I was waiting for you at home, Ahjussi, you still went out with her for a drink? 27 00:02:21,812 --> 00:02:23,329 Jin Joo. 28 00:02:26,538 --> 00:02:30,989 I'll be like this often later on when I'm working. 29 00:02:31,326 --> 00:02:33,172 Will you get mad at me every single time? 30 00:02:34,179 --> 00:02:37,518 Nothing happened at all. Let's stop it and go in. 31 00:02:39,063 --> 00:02:42,671 Fool, idiot! Fool, idiot! 32 00:03:00,727 --> 00:03:02,223 Are you sleeping there? 33 00:03:06,637 --> 00:03:08,218 Jin Joo. 34 00:03:12,714 --> 00:03:14,629 Jin Joo... 35 00:03:22,288 --> 00:03:26,564 I'll count to three, if you still don't get in the bed then I really will get mad. 36 00:03:27,685 --> 00:03:34,847 One... two... two and half... three. 37 00:03:36,664 --> 00:03:39,698 I'm mad right now, don't bother me. 38 00:03:40,099 --> 00:03:42,304 What is it exactly? 39 00:03:42,339 --> 00:03:45,030 I told you already, there's nothing going on with her. 40 00:03:45,065 --> 00:03:50,141 But then you still held her hand, went out for a drink, and came back so late? 41 00:03:50,620 --> 00:03:53,075 She was my junior (hoobae) in college! A junior! 42 00:03:53,075 --> 00:03:57,659 Even if she's your school junior, is it all right to hold hands and drink with her all night? 43 00:03:58,017 --> 00:03:59,370 Jin Joo. 44 00:03:59,405 --> 00:04:03,198 Tell me the truth, did you like her when you were in college? 45 00:04:03,198 --> 00:04:07,409 That's why you drank with her so late. 46 00:04:09,717 --> 00:04:11,443 Think as you wish. 47 00:04:11,763 --> 00:04:17,062 I never thought you were such a close-minded person. 48 00:04:17,301 --> 00:04:21,387 What did you say? Are you now saying it's impossible to communicate with me? 49 00:04:21,387 --> 00:04:24,143 Forget it, let's sleep. 50 00:04:44,005 --> 00:04:47,368 Jin Joo, Jin Joo, time to eat. 51 00:04:47,403 --> 00:04:50,477 Unni, Jin Joo went to work already. 52 00:04:51,371 --> 00:04:53,005 I forgot, look at me, so confused. 53 00:04:53,040 --> 00:04:55,472 Don't know why but lately my memory hasn't been good. 54 00:04:55,472 --> 00:04:59,086 Yesterday, the phone was in my hand but I was looking for it the whole day. 55 00:04:59,086 --> 00:05:04,050 Unni, you should eat more fish, it fights against Alzheimer's. 56 00:05:04,050 --> 00:05:05,459 Really? 57 00:05:05,459 --> 00:05:06,447 Oh right, aunt. 58 00:05:07,078 --> 00:05:09,940 When are you going to return the 30,000 won you borrowed from me last week? 59 00:05:09,940 --> 00:05:12,825 Actually, never mind, don't eat it. 60 00:05:15,878 --> 00:05:18,659 Why did Jin Joo go to work so early? 61 00:05:19,146 --> 00:05:20,665 Don't you know yet? 62 00:05:21,437 --> 00:05:24,445 It's definitely him, you two were so loud last night, did you argue? 63 00:05:24,898 --> 00:05:25,813 No. 64 00:05:25,848 --> 00:05:28,823 What do you mean no, why were you both arguing about? 65 00:05:30,659 --> 00:05:32,472 I honestly can't understand her. 66 00:05:32,732 --> 00:05:36,873 Yesterday, I saw a female junior, she's been angry since. 67 00:05:37,467 --> 00:05:38,364 Oppa. 68 00:05:38,677 --> 00:05:42,997 Then it's definitely because that woman is pretty and has charm. So she's jealous. 69 00:05:42,997 --> 00:05:47,463 It's true what they say that Vietnamese women get jealous easily. 70 00:05:47,463 --> 00:05:51,582 She was standing outside, waiting all night for you to come home. 71 00:05:51,857 --> 00:05:54,933 And it seems like she bought you a present too, no wonder she's mad. 72 00:05:54,933 --> 00:05:56,182 Right. 73 00:05:56,547 --> 00:06:02,381 The only person Jin Joo can rely on in Korea is you. 74 00:06:02,747 --> 00:06:07,807 She must've felt uncomfortable. So, you have to make her feel secure from now on. 75 00:06:07,807 --> 00:06:11,078 So if she's saying some bad things, just let it go. 76 00:06:11,078 --> 00:06:12,228 That's right. 77 00:06:15,041 --> 00:06:15,793 This is good. 78 00:06:15,793 --> 00:06:16,825 Yeah. 79 00:06:45,021 --> 00:06:49,328 Kang Jun Woo, I love you, also thank you for loving me this much. 80 00:06:49,575 --> 00:06:54,339 I hope you won't be like my dad and abandon me. Please stay by my side always. 81 00:06:54,339 --> 00:06:56,528 Your wife. 82 00:07:01,476 --> 00:07:05,108 My father loved my mom, but he didn't marry her. 83 00:07:05,330 --> 00:07:09,609 He made my mom wait for him to return her whole life. 84 00:07:09,884 --> 00:07:18,162 Even if my dad loved my mom, he had no intention of having a family together and staying with her all his life. 85 00:07:18,639 --> 00:07:19,648 Jin Joo. 86 00:07:20,077 --> 00:07:23,527 Are you like that too? That's why you're like this to me? 87 00:07:23,812 --> 00:07:26,502 Are you just like my father? 88 00:07:51,447 --> 00:07:52,995 Let's talk. 89 00:07:54,116 --> 00:07:56,339 Can't you see I'm working right now? 90 00:07:58,878 --> 00:08:00,482 Just for a while. 91 00:08:00,517 --> 00:08:08,158 Ahjussi, don't be like this, let me go, Ahjussi, let go! 92 00:08:10,757 --> 00:08:12,163 Where are we going? 93 00:08:12,198 --> 00:08:15,041 What are you doing? Hurry go back. I'm very busy. 94 00:08:17,384 --> 00:08:21,297 Seems like you have nothing to do, then why don't you go see your junior, that Eun Kyung. 95 00:08:21,297 --> 00:08:24,642 Go drink and hold hands till late at night. 96 00:09:04,785 --> 00:09:07,285 What exactly do you want to do bringing me here? 97 00:09:07,896 --> 00:09:09,020 Jin Joo. 98 00:09:10,116 --> 00:09:11,895 Do you not trust me? 99 00:09:12,801 --> 00:09:16,154 Your behavior right now, is it worth of me trusting you? 100 00:09:16,371 --> 00:09:18,748 Drinking till late at night with a woman. 101 00:09:19,753 --> 00:09:20,828 As I've said before... 102 00:09:21,949 --> 00:09:25,299 From now on, once I'm working, then I'd have to do these things often. 103 00:09:25,820 --> 00:09:28,053 Then are you going to be mad and hurt at me every time? 104 00:09:31,932 --> 00:09:34,216 I don't want to see you hurt and sad, 105 00:09:35,060 --> 00:09:36,818 then how about if I just don't go to work? 106 00:09:37,339 --> 00:09:41,082 No, it's not like this... 107 00:09:46,247 --> 00:09:50,330 I, am not going anywhere. 108 00:09:51,668 --> 00:09:57,231 Even if I can't see you, my heart will always be with you. 109 00:09:58,652 --> 00:10:00,677 How can you make me trust you? 110 00:10:08,477 --> 00:10:09,405 Here. 111 00:10:12,842 --> 00:10:13,945 What is this? 112 00:10:14,295 --> 00:10:15,698 Open it and see. 113 00:10:24,427 --> 00:10:27,670 Ahjussi, this is. 114 00:10:35,472 --> 00:10:42,271 Do you know why a wedding ring is placed on the ring finger? 115 00:10:45,761 --> 00:10:51,562 Long time ago, the Greeks believed that the ring finger is linked together with the heart. 116 00:10:51,562 --> 00:10:57,701 So, I'm giving you all of my heart. 117 00:10:57,701 --> 00:10:59,895 You know my heart now? 118 00:11:03,595 --> 00:11:06,671 I'm sorry, I was too childish. 119 00:11:07,154 --> 00:11:13,154 But being with you, I'm very happy and also very insecure. 120 00:11:15,092 --> 00:11:17,805 I don't want to be this way. 121 00:11:19,115 --> 00:11:29,435 But I'm always scared you'll be like dad and abandon me, and won't come back again. 122 00:11:30,953 --> 00:11:33,067 Jin Joo. 123 00:11:34,907 --> 00:11:40,832 I know because of your father, you have no confidence in Korean men. 124 00:11:42,234 --> 00:11:47,140 But I definitely will not leave you. I will be with you forever and always. 125 00:11:47,462 --> 00:11:52,012 That's why, don't think so much, okay? 126 00:12:02,134 --> 00:12:04,705 Trust in me. 127 00:12:37,142 --> 00:12:38,208 What is that? 128 00:12:38,243 --> 00:12:41,358 It's soup porridge (for Ji Young). 129 00:12:41,358 --> 00:12:44,647 It's not like she has some fatal illness, tell her to come down and eat. 130 00:12:44,647 --> 00:12:46,034 Well... 131 00:12:46,257 --> 00:12:47,859 Didn't you hear what I said? 132 00:12:47,859 --> 00:12:49,335 Yes. 133 00:13:13,776 --> 00:13:15,263 Mother. 134 00:13:15,889 --> 00:13:18,490 Sit down and eat. 135 00:13:19,127 --> 00:13:21,062 I'm okay. 136 00:13:24,765 --> 00:13:26,756 How are you feeling? 137 00:13:26,979 --> 00:13:28,769 A lot better. 138 00:13:29,160 --> 00:13:34,792 You really are stubborn, how can you live the days being so strong-headed. 139 00:13:35,161 --> 00:13:38,057 If you faint from all the stress, getting upset at such little things, 140 00:13:38,057 --> 00:13:41,391 then shouldn't all housewives of the world be dead? 141 00:13:42,487 --> 00:13:44,500 You don't know your own temper? 142 00:13:44,779 --> 00:13:48,338 If I were you, then I wouldn't consider getting married. 143 00:13:47,793 --> 00:13:51,897 If you want to live freely, why did you get married? 144 00:13:52,579 --> 00:13:56,545 Isn't it free living by yourself? The way I see it, you really aren't fit to marry. 145 00:13:56,747 --> 00:14:02,602 Being single is actually very good. Doing as you wish, that's you. 146 00:14:02,637 --> 00:14:06,721 You aren't just someone's wife, but also this family's daughter-in-law. 147 00:14:06,721 --> 00:14:10,918 But ever since you came into our home, there hasn't been a day of peace. 148 00:14:11,410 --> 00:14:13,210 I'm sorry, Mother. 149 00:14:13,886 --> 00:14:17,409 I wasn't able to be a good daughter-in-law. 150 00:14:18,717 --> 00:14:22,698 But I'm also trying hard. 151 00:14:23,112 --> 00:14:28,754 Like you said, I have a temper and is stubborn. 152 00:14:29,090 --> 00:14:33,549 I'm working hard to change my temper. 153 00:14:34,063 --> 00:14:38,298 If you are trying to change, why are you talking back to an adult like this? 154 00:14:38,298 --> 00:14:39,081 Mother. 155 00:14:39,081 --> 00:14:42,985 If others see this, they'd think I was bullying my daughter-in-law. 156 00:14:44,839 --> 00:14:47,875 Ah, forget it. What's the use of saying it. I'm actually more bothered. 157 00:14:49,620 --> 00:14:54,449 My son is really unlucky, by bringing you home. 158 00:15:09,516 --> 00:15:11,627 It's about Ji Young? 159 00:15:12,980 --> 00:15:18,525 Yes, I don't think it can continue like this. 160 00:15:19,297 --> 00:15:22,347 The hospital said it can develop into depression, 161 00:15:22,662 --> 00:15:24,365 I have to think of something. 162 00:15:25,632 --> 00:15:29,589 Then, what do you want to do? 163 00:15:30,676 --> 00:15:35,512 I'm sorry to bother you, but please let her come back to work. 164 00:15:38,376 --> 00:15:40,311 This is the only way. 165 00:15:40,626 --> 00:15:45,768 Then,... what about your wishes? 166 00:15:46,756 --> 00:15:48,172 You won't regret it? 167 00:15:49,138 --> 00:15:53,088 As long as she's not happy, I don't need a home like this either. 168 00:15:55,992 --> 00:16:04,019 Alright, your mom will definitely object to this, but I can accept it. 169 00:16:06,703 --> 00:16:07,681 It's me. 170 00:16:07,953 --> 00:16:09,163 What is it? 171 00:16:09,198 --> 00:16:13,824 I want to have lunch with you today, to talk about something. 172 00:16:13,824 --> 00:16:15,787 Talk about what? 173 00:16:16,639 --> 00:16:18,734 Let's talk later when we meet. 174 00:16:21,076 --> 00:16:22,672 What do you want to say? 175 00:16:23,273 --> 00:16:27,836 Let's eat first. The kitchen paid special attention for you. 176 00:16:28,537 --> 00:16:30,605 About Ji Young? 177 00:16:32,107 --> 00:16:37,093 Mom, please let her go to work. 178 00:16:38,053 --> 00:16:39,076 What? 179 00:16:40,314 --> 00:16:42,538 Like Father said before... 180 00:16:43,190 --> 00:16:47,098 How can you trap a bird who wants to fly in a cage? 181 00:16:48,233 --> 00:16:52,458 Even if trapped, the bird will die of illness in the end. 182 00:16:53,532 --> 00:16:56,092 Did she tell you to do this? 183 00:16:56,951 --> 00:17:01,744 It's the result of my own considerations, there isn't any other way. 184 00:17:04,577 --> 00:17:09,582 Please let her go, I know you're unhappy. 185 00:17:08,819 --> 00:17:14,587 You think I'm objecting this for my sake? 186 00:17:16,121 --> 00:17:20,424 Of course, I also want a cute and understanding daughter-in-law. 187 00:17:20,847 --> 00:17:23,568 However, I don't care about these things. 188 00:17:25,243 --> 00:17:31,509 But I won't let you become unhappy. 189 00:17:32,717 --> 00:17:39,299 Because you lived in such hardship with me, without your father, when you were younger, 190 00:17:39,800 --> 00:17:44,008 now my hope is for you to find a good, caring woman, to be happy and live your life well. 191 00:17:44,330 --> 00:17:46,176 Is this wrong? 192 00:17:48,122 --> 00:17:50,605 Am I being greedy? 193 00:17:51,142 --> 00:17:57,817 To request her to be at home and take care of you well, is that so hard to do? 194 00:17:58,955 --> 00:18:05,219 Are you confident you can be happy when she goes to work? 195 00:18:05,934 --> 00:18:08,377 To live happily and you won't regret this? 196 00:18:10,560 --> 00:18:15,383 Say it, do you have the confidence? 197 00:18:18,044 --> 00:18:20,053 I might regret it. 198 00:18:20,951 --> 00:18:25,768 But I don't want her to be unhappy because of me. 199 00:18:28,213 --> 00:18:30,359 Is she that good? 200 00:18:31,440 --> 00:18:35,757 To be more important than yourself? 201 00:18:37,553 --> 00:18:39,257 I'm sorry. 202 00:18:49,631 --> 00:18:56,259 Forget it, it's your own life. I won't bother you anymore. 203 00:18:59,112 --> 00:19:00,882 I want to leave immediately. 204 00:19:00,917 --> 00:19:03,563 But if I react like that, then you won't be able to eat. 205 00:19:03,563 --> 00:19:05,502 Alright, let's eat. 206 00:19:33,467 --> 00:19:37,101 Stop crying. Did someone die? 207 00:19:37,136 --> 00:19:40,504 I still have some business to do, but you brought such a negative mood. 208 00:19:43,066 --> 00:19:47,632 Aunt, you won't understand how it feels to be a mother, do you know how hurt I am? 209 00:19:47,632 --> 00:19:49,557 What are you sad about? 210 00:19:49,557 --> 00:19:53,319 One family working together, won't that earn you big money? There are many good things. 211 00:19:54,057 --> 00:19:56,584 I won't request anything of her in the future. 212 00:19:56,619 --> 00:20:01,337 Like you said, I won't care much about her and I'm going to empty my heart and live on like that. 213 00:20:01,337 --> 00:20:05,320 It feels like I have seen everything there is to know about her. 214 00:20:05,621 --> 00:20:09,067 Live a few more years and you'll understand, 215 00:20:09,439 --> 00:20:12,373 there is a lower level to the lowest part. 216 00:20:12,707 --> 00:20:13,838 Aunt. 217 00:20:13,873 --> 00:20:16,008 People are always like this. 218 00:20:16,008 --> 00:20:20,248 It's always one part of the iceberg they see and that's it. 219 00:20:20,570 --> 00:20:26,688 Besides seeing the part that is above water, it's still a long way until you see the part that's submerged in water. 220 00:20:27,081 --> 00:20:29,271 Are you jinxing me? 221 00:20:29,528 --> 00:20:32,763 Then, do you mean she's going to continue to cause trouble? 222 00:20:32,985 --> 00:20:36,070 You can only wait and see. 223 00:20:46,864 --> 00:20:48,383 Oh you're here already. 224 00:20:49,149 --> 00:20:50,570 How are you? 225 00:20:53,404 --> 00:20:55,741 You came back so early because you worried about me? 226 00:20:55,741 --> 00:20:57,703 Didn't you say you have a meeting? 227 00:21:05,102 --> 00:21:06,884 What is this laptop for? 228 00:21:07,149 --> 00:21:09,611 It's a present. Open it and see. 229 00:21:23,570 --> 00:21:26,804 [Strategic Planning Department Team Leader Ok Ji Young has logged on] 230 00:21:27,901 --> 00:21:29,668 What is this? 231 00:21:30,269 --> 00:21:32,664 Can you feel better within today? 232 00:21:32,664 --> 00:21:34,241 You need to go to work. 233 00:21:34,634 --> 00:21:36,216 Work? 234 00:21:36,938 --> 00:21:44,451 Mom and dad have agreed of you to work, of course I have to agree also. 235 00:21:46,261 --> 00:21:47,830 Young Min. 236 00:21:57,514 --> 00:22:01,731 Thank you, thank you. 237 00:22:17,540 --> 00:22:22,520 In paragraph 1 of the International Enterprise Strategic planning... 238 00:22:33,120 --> 00:22:34,772 Pulling all-nighter again? 239 00:22:36,210 --> 00:22:37,809 Are you going to work so early? 240 00:22:38,639 --> 00:22:41,078 You're too tired, what to do? 241 00:22:42,187 --> 00:22:46,476 I'm only sitting here studying, you should be the one that is tired. 242 00:22:46,476 --> 00:22:48,131 Do this. 243 00:22:52,807 --> 00:22:55,356 It's so stiff here. 244 00:22:59,768 --> 00:23:01,976 I want to sleep just like this. 245 00:23:02,406 --> 00:23:04,381 Then just for a while. 246 00:23:05,475 --> 00:23:07,486 Oh Jin Joo, Father... 247 00:23:07,486 --> 00:23:08,595 Oh. 248 00:23:09,619 --> 00:23:13,659 No, come out later, Father is about ready to leave. 249 00:23:13,659 --> 00:23:16,815 Mother, I'm going to go now. 250 00:23:24,578 --> 00:23:26,231 The kids are coming out. 251 00:23:28,762 --> 00:23:30,031 - Mother. Ahjussi. - Alright. 252 00:23:31,519 --> 00:23:32,273 Take care. 253 00:23:32,291 --> 00:23:33,028 Go in. 254 00:23:33,279 --> 00:23:35,511 Bye, Father. 255 00:23:49,310 --> 00:23:50,305 What? 256 00:23:51,121 --> 00:23:55,148 Feel bad that she's going out so early? 257 00:23:56,425 --> 00:23:58,464 I should start working soon. 258 00:23:59,065 --> 00:24:04,663 That's right, you two live happily together when you move out. 259 00:24:10,581 --> 00:24:12,334 What is it? 260 00:24:12,599 --> 00:24:15,730 Are you worried about the selection of candidates? 261 00:24:18,620 --> 00:24:23,727 It's fine, everything will be go well, go in. 262 00:24:25,797 --> 00:24:26,697 Rice, add water... 263 00:24:37,670 --> 00:24:41,040 Reading in dim areas will hurt your eyes. 264 00:24:41,899 --> 00:24:46,011 Father, why don't we make this type of rice cake? 265 00:24:46,011 --> 00:24:49,253 Seems like it tastes good and looks good. 266 00:24:51,002 --> 00:24:52,247 That's right, 267 00:24:53,198 --> 00:24:55,427 If we had developed that way earlier, 268 00:24:55,654 --> 00:24:57,657 then would we be earning big now? 269 00:24:58,888 --> 00:25:01,435 Our factory can't earn a lot of money? 270 00:25:02,229 --> 00:25:05,185 It's getting harder. 271 00:25:06,301 --> 00:25:13,464 The market is limited, workers' wages are getting higher. It's even harder to hire people. 272 00:25:14,229 --> 00:25:16,604 There's no future if it continues like this. 273 00:25:18,458 --> 00:25:20,075 What to do? 274 00:25:20,887 --> 00:25:21,607 Yes... 275 00:25:23,606 --> 00:25:29,911 Even though we work hard, continuing like this will only result in closing in the end. 276 00:25:31,854 --> 00:25:33,014 Father. 277 00:25:34,832 --> 00:25:38,884 Don't worry, there aren't any immediate problems. 278 00:25:39,678 --> 00:25:43,797 But if it becomes like that, won't you feel sad? 279 00:25:44,341 --> 00:25:48,070 I will, no matter what others say, 280 00:25:48,399 --> 00:25:52,810 I still put my all into that factory. 281 00:25:56,464 --> 00:25:58,210 [Resignation Letter] 282 00:26:03,106 --> 00:26:06,793 Resignation letter. 283 00:26:07,100 --> 00:26:08,610 Resignation letter?! 284 00:26:10,191 --> 00:26:12,979 Father. 285 00:26:11,386 --> 00:26:12,979 Father. 286 00:26:21,839 --> 00:26:23,120 Hello? 287 00:26:23,406 --> 00:26:24,894 Jin Joo, what is it? 288 00:26:27,433 --> 00:26:29,786 What? Byuk Soo? 289 00:26:30,330 --> 00:26:32,620 I understand I'll come right away. 290 00:26:40,702 --> 00:26:42,104 Not picking up? 291 00:26:43,077 --> 00:26:47,623 Oppa, just went to Byuk Soo's house, he's not there... 292 00:26:47,623 --> 00:26:50,882 He also returned the house to the owner. 293 00:26:51,519 --> 00:26:52,692 What? 294 00:26:53,678 --> 00:26:55,875 What exactly is going on? 295 00:26:56,347 --> 00:27:00,751 It shouldn't be like other people who went somewhere else to earn more money? 296 00:27:00,751 --> 00:27:02,318 He's not that kind of person. 297 00:27:02,318 --> 00:27:04,669 Having been with me for so long. 298 00:27:05,034 --> 00:27:07,921 Gun Ja, he didn't say anything to you? 299 00:27:06,836 --> 00:27:10,808 No, could something have happened? 300 00:27:11,659 --> 00:27:14,879 The factory can't deliver on time, what to do? 301 00:27:14,879 --> 00:27:17,235 Oppa, let me do the delivery. 302 00:27:17,235 --> 00:27:19,182 Aunt, I'll go with you. 303 00:27:27,814 --> 00:27:29,014 Let's see. 304 00:27:32,651 --> 00:27:36,055 3 boxes, 3 boxes. 305 00:27:39,664 --> 00:27:41,329 Hello. 306 00:27:42,103 --> 00:27:42,989 Why are you here? 307 00:27:43,024 --> 00:27:47,454 Don't ask, 3 boxes right? 308 00:27:48,059 --> 00:27:49,867 Such a big storm, of course I need to stock more. 309 00:27:49,867 --> 00:27:51,012 Sign here, right? 310 00:27:52,107 --> 00:27:56,665 Next is the main store... 311 00:27:57,039 --> 00:27:59,428 Main store... 312 00:28:02,713 --> 00:28:04,331 Aunt, where is the next one? 313 00:28:04,366 --> 00:28:05,766 It's on 3rd street... 3 boxes. 314 00:28:13,226 --> 00:28:15,506 4 boxes, wait. 315 00:28:16,158 --> 00:28:17,408 Okay. 316 00:28:20,930 --> 00:28:25,547 Aunt, look over there. 317 00:28:26,734 --> 00:28:29,666 Alright, next is... 318 00:28:29,701 --> 00:28:35,849 Hey, thats ddukchileenae. That crazy jerk. 319 00:28:36,808 --> 00:28:38,833 Look here, Cha Byuk Soo! 320 00:28:50,336 --> 00:28:51,223 Cha Byuk Soo! 321 00:28:51,258 --> 00:28:52,806 Aunt, let's go together. 322 00:28:52,806 --> 00:28:54,902 Cha Byuk Soo, stand there... 323 00:28:54,902 --> 00:28:56,366 Aunt, wait up! 324 00:28:56,366 --> 00:28:57,806 Stand there! 325 00:29:03,511 --> 00:29:06,557 So fast, why do I need to run. 326 00:29:06,557 --> 00:29:08,654 Stand there! 327 00:29:09,483 --> 00:29:10,928 Ahjussi, stand there. 328 00:29:12,250 --> 00:29:13,565 Stand there. 329 00:29:13,600 --> 00:29:14,891 Ahjussi, stand there. 330 00:29:14,891 --> 00:29:16,380 Stand there! 331 00:29:32,674 --> 00:29:38,632 I don't have anything to say to you guys, let's go now. 332 00:29:38,632 --> 00:29:42,493 Where are you going? 333 00:29:42,733 --> 00:29:46,643 How could you do this to my brother?! You know how good he's been to you? 334 00:29:46,894 --> 00:29:49,835 Also you hid it from me too, betrayed me like this? 335 00:29:49,870 --> 00:29:53,149 - I don't want to talk to you. - Am I really not that important to you? 336 00:29:53,354 --> 00:29:55,544 I really don't have anything to say to you! 337 00:29:55,544 --> 00:29:57,601 Shut up, you traitor! 338 00:29:58,769 --> 00:29:59,951 Traitor? 339 00:30:00,175 --> 00:30:03,001 Who? Who's the traitor? 340 00:30:03,001 --> 00:30:04,169 Is it me? 341 00:30:04,169 --> 00:30:06,573 Aren't you wearing the clothes of another factory? 342 00:30:06,778 --> 00:30:09,096 Look, it's Dduk-Chil-ee-nae! 343 00:30:09,096 --> 00:30:10,904 What? My gosh! 344 00:30:11,462 --> 00:30:17,000 I didn't want to say it at first, but let's end this now. 345 00:30:17,001 --> 00:30:19,366 Who first betrayed who? 346 00:30:19,999 --> 00:30:25,022 Really, don't know anything and still... 347 00:30:52,806 --> 00:30:54,230 Manager. 348 00:30:57,587 --> 00:30:59,672 Have you read my proposal? 349 00:31:00,054 --> 00:31:02,028 Just finished. 350 00:31:02,409 --> 00:31:03,740 Result? 351 00:31:04,401 --> 00:31:08,737 Take hold of this opportunity, opening the rice cake market is definitely worth approving. 352 00:31:08,969 --> 00:31:11,500 But I need a more detailed proposal. 353 00:31:12,219 --> 00:31:14,620 This is something that was passed just now at the meeting. 354 00:31:15,015 --> 00:31:17,492 How did you survive all this time, you love work so much. 355 00:31:17,492 --> 00:31:20,722 Will you help me? Healthy rice cake project? 356 00:31:21,381 --> 00:31:22,639 Do you have confidence? 357 00:31:22,674 --> 00:31:26,876 Of course. I have a hold of that person's secret weapon. 358 00:31:27,760 --> 00:31:29,017 That Grandma? 359 00:31:30,478 --> 00:31:32,092 It was dark under the oil lamp right? 360 00:31:32,566 --> 00:31:36,270 Just wait and see, I will definitely succeed. 361 00:31:40,809 --> 00:31:42,055 Drink this. 362 00:31:46,890 --> 00:31:49,156 Why did you go to another factory? 363 00:31:49,398 --> 00:31:52,139 Is it because they paid you more? 364 00:31:52,174 --> 00:31:54,952 Am I someone who'd do something like that for just a bit more money? 365 00:31:54,952 --> 00:31:58,823 No, you're not. That's why I'm asking. 366 00:31:58,823 --> 00:32:00,804 Why did you go? 367 00:32:02,003 --> 00:32:03,604 I felt betrayed. 368 00:32:04,380 --> 00:32:05,644 What? 369 00:32:06,165 --> 00:32:08,579 I came to this factory when I was 19. 370 00:32:08,614 --> 00:32:13,078 Up until now, what have you been teaching me? 371 00:32:13,402 --> 00:32:16,949 "Learn all you can, this factory will be yours some day." 372 00:32:16,949 --> 00:32:19,560 "Take it as yours, work hard. " Didn't you? 373 00:32:19,560 --> 00:32:20,887 Yes, I did. 374 00:32:21,282 --> 00:32:24,458 But now you're giving it to your Vietnamese daughter-in-law? 375 00:32:24,493 --> 00:32:28,484 So in the end, blood is thicker than water. But aren't you too cruel to be doing that? 376 00:32:29,614 --> 00:32:32,139 So, has that made you so depressed? 377 00:32:32,953 --> 00:32:35,868 Yes, I'm depressed. 378 00:32:36,136 --> 00:32:38,322 I'm so depressed I can't stay at this factory another longer. 379 00:32:41,151 --> 00:32:42,791 Misunderstanding! It's all a misunderstanding. 380 00:32:42,791 --> 00:32:43,880 Jin Joo! 381 00:32:43,880 --> 00:32:47,231 Father has never said that he'll give the factory to me. 382 00:32:47,231 --> 00:32:50,842 And our factory's business is very bad, we may even have to shut it down. 383 00:32:51,512 --> 00:32:52,182 What? 384 00:32:52,834 --> 00:32:53,877 Boss! 385 00:32:55,167 --> 00:32:56,361 That's the truth. 386 00:32:57,366 --> 00:32:59,567 That's why I didn't tell you. 387 00:33:00,446 --> 00:33:04,426 I should only pass you something that has a future for development. 388 00:33:05,822 --> 00:33:07,200 You know it as well... 389 00:33:07,776 --> 00:33:10,843 That our business has been going from bad to worse. 390 00:33:26,459 --> 00:33:31,531 I knew we were in difficulty, but I didn't know it was this serious. 391 00:33:32,119 --> 00:33:35,594 Oppa doesn't usually speak what's in his heart, you know. 392 00:33:36,302 --> 00:33:39,523 But we can't continue like this. 393 00:33:41,451 --> 00:33:46,724 If we had taken the route towards traditional cakes, we would have made lots of money, right? 394 00:33:47,274 --> 00:33:51,532 Yes, but I can't start learning that at my age. Really! 395 00:33:52,471 --> 00:33:55,322 Ahjussi*, how about you learn it? (*nickname for Gun Ja is 'ahjussi') 396 00:33:56,940 --> 00:34:01,757 Then how about I go to the Ye Won (Etiquette School) and learn that from the teacher there? 397 00:34:02,023 --> 00:34:03,975 Forget it. 398 00:34:04,241 --> 00:34:08,102 I could tell just from the soup you cooked. Just eat your noodles. 399 00:34:08,589 --> 00:34:10,865 My kimchi soup is not bad though. 400 00:34:11,584 --> 00:34:14,195 - Vietnamese daughter-in-law, eat up. - Yes. 401 00:34:14,195 --> 00:34:15,356 Let's eat. 402 00:34:27,865 --> 00:34:33,060 Write this down. King Sae-jong who created the Korean alphabet... 403 00:34:35,783 --> 00:34:38,402 Why aren't you learning? 404 00:34:37,421 --> 00:34:41,022 I'm sorry. What did you say? 405 00:34:41,325 --> 00:34:43,021 Student Jin Joo, this won't do. 406 00:34:43,056 --> 00:34:45,471 Don't daydream while you're learning. 407 00:34:46,717 --> 00:34:47,993 Put out your hand. 408 00:34:48,385 --> 00:34:50,089 Please let me off this once. 409 00:34:50,557 --> 00:34:52,079 Aren't you giving me your hand? 410 00:35:03,633 --> 00:35:05,422 Don't pretend. 411 00:35:09,716 --> 00:35:11,853 Is it... that painful? 412 00:35:15,010 --> 00:35:17,204 I'm sorry. Let me see. 413 00:35:20,595 --> 00:35:24,235 What's this? Are you joking around while studying? 414 00:35:24,521 --> 00:35:26,620 Ahjussi, are you mad? 415 00:35:26,885 --> 00:35:29,747 Forget it. We'll just stop the lesson and sleep! 416 00:35:36,486 --> 00:35:37,725 Ahjussi. 417 00:35:38,950 --> 00:35:40,198 Forget it. 418 00:35:40,233 --> 00:35:44,266 Ahjussi, I'm sorry. I won't do that again, ahjussi. 419 00:35:44,266 --> 00:35:45,782 Ahjussi! 420 00:35:47,560 --> 00:35:49,708 Ahjussi! What's this? 421 00:35:52,303 --> 00:35:54,081 Jin Joo! 422 00:36:03,240 --> 00:36:06,716 Why are you sighing? What's up? 423 00:36:07,649 --> 00:36:08,656 Ahjussi. 424 00:36:08,691 --> 00:36:13,192 That teacher at Ye Won is someone very influential, right? 425 00:36:13,192 --> 00:36:15,721 Yes. Why? 426 00:36:16,766 --> 00:36:19,532 She can make traditional cakes very well, right? 427 00:36:19,903 --> 00:36:20,820 Yes. 428 00:36:21,536 --> 00:36:25,032 Mother was her favorite student. 429 00:36:25,067 --> 00:36:27,457 She even intended to pass the school down to her. 430 00:36:28,966 --> 00:36:32,037 How do I get to Ye Won? 431 00:36:33,128 --> 00:36:35,932 We held our wedding ceremony there. Have you forgotten? 432 00:36:35,932 --> 00:36:37,663 Suk Ku Dong. 433 00:36:37,663 --> 00:36:40,279 Ah! Suk Ku Dong. 434 00:36:42,634 --> 00:36:44,258 But, why are you asking? 435 00:36:44,780 --> 00:36:46,344 Nothing. 436 00:36:51,048 --> 00:36:53,072 Let's sleep. 437 00:36:54,051 --> 00:36:55,727 Good night. 438 00:37:27,068 --> 00:37:28,671 What are you doing? 439 00:37:28,996 --> 00:37:31,007 Ah! You gave me a shock! 440 00:37:31,007 --> 00:37:31,984 What? 441 00:37:31,984 --> 00:37:34,116 Make a noise when you enter. 442 00:37:34,116 --> 00:37:35,210 Why? 443 00:37:35,462 --> 00:37:36,766 Why are you separating this? 444 00:37:39,134 --> 00:37:41,847 You're bringing it to Young Soo again? 445 00:37:42,161 --> 00:37:44,686 Is this how you stab me in the back? 446 00:37:44,721 --> 00:37:48,062 Unni, forget about Dong Gyu oppa. Just hang in there for a while. 447 00:37:48,062 --> 00:37:51,849 When I'm settled with Young Soo oppa, I'll get him to introduce a good guy to you. 448 00:37:51,849 --> 00:37:54,252 No need. Just take care of yourself. 449 00:37:55,381 --> 00:37:56,393 Mom, you're back. 450 00:37:56,428 --> 00:37:59,380 Why did you take that out? 451 00:37:59,714 --> 00:38:00,770 She said she was going to give some to Young Soo. 452 00:38:00,770 --> 00:38:02,404 Unni! 453 00:38:02,712 --> 00:38:03,828 What? 454 00:38:04,172 --> 00:38:05,960 So he likes to eat this? 455 00:38:06,448 --> 00:38:07,773 That's not it. 456 00:38:07,808 --> 00:38:10,141 It's because his mother is sick so... 457 00:38:10,141 --> 00:38:13,633 Your cooking skills are first rate, right? So I just... 458 00:38:13,633 --> 00:38:17,233 Aigoo! So you're starting to bring things over to his place. 459 00:38:17,233 --> 00:38:18,964 You're fast becoming a member of his family! 460 00:38:18,964 --> 00:38:19,962 Wait a little. 461 00:38:19,962 --> 00:38:21,944 You can't take this to him. 462 00:38:21,944 --> 00:38:23,711 I'll make you a fresh batch. 463 00:38:23,711 --> 00:38:24,847 Really? 464 00:38:24,847 --> 00:38:31,311 But would such a rich woman like to eat this kind of thing? 465 00:38:31,764 --> 00:38:33,998 Mom, come out here and see this. Hurry! 466 00:38:33,960 --> 00:38:36,232 What? I really don't feel like moving. 467 00:38:36,232 --> 00:38:37,379 Hello, Mother. 468 00:38:37,379 --> 00:38:40,552 Ah! Sae Mi is here. 469 00:38:40,940 --> 00:38:43,844 She heard you were sick so she got her mother to make you breakfast. 470 00:38:43,844 --> 00:38:45,134 Sit over here. 471 00:38:45,134 --> 00:38:49,233 Oh dear! No need to put in such efforts. 472 00:38:49,840 --> 00:38:51,199 What's this? 473 00:38:51,795 --> 00:38:54,857 This is a pickle that my mother made. 474 00:38:55,227 --> 00:38:57,594 You eat this and you'll have an appetite. 475 00:38:57,886 --> 00:39:00,190 Oh really? 476 00:39:06,649 --> 00:39:08,539 How is it, Mother? 477 00:39:08,712 --> 00:39:10,429 Do you like the taste? 478 00:39:10,429 --> 00:39:11,842 How is it, Mom? 479 00:39:12,386 --> 00:39:17,517 Oh! The spicy taste is so good. Your mother is such a good cook! 480 00:39:17,517 --> 00:39:19,657 I feel that my appetite is coming back. 481 00:39:19,657 --> 00:39:21,633 You have to tell her that I'm so grateful for the dishes. 482 00:39:21,938 --> 00:39:23,398 Yes, Mother. 483 00:39:37,215 --> 00:39:38,916 There's such a saying. 484 00:39:40,542 --> 00:39:45,487 Life is like a box of chocolate. 485 00:39:46,733 --> 00:39:49,854 While you're deciding which flavor to choose, 486 00:39:50,152 --> 00:39:54,165 You'll realize totally different flavors are waiting for you. 487 00:39:55,498 --> 00:40:02,148 You dumped Kang Jun Woo's chocolates for Kim Young Min's, 488 00:40:02,517 --> 00:40:06,970 It was a wise decision at that time. 489 00:40:07,197 --> 00:40:08,707 Mom. 490 00:40:09,095 --> 00:40:17,486 But, I can tell you'll definitely do well. 491 00:40:19,436 --> 00:40:26,401 You're calm and courageous, just like me. 492 00:40:27,437 --> 00:40:30,778 Yes, Mom. What you said is right. 493 00:40:31,064 --> 00:40:36,432 I've always been fighting for what I wanted. 494 00:40:37,080 --> 00:40:41,793 Now I have yet another goal and I must achieve it. 495 00:40:46,572 --> 00:40:51,215 Is that the Ye Won? Is the director around? 496 00:40:52,015 --> 00:40:54,831 What? Learn to make traditional cakes? 497 00:40:54,866 --> 00:41:00,841 Yes. I heard you make the best traditional cakes in this country so I came to seek your help. 498 00:41:00,841 --> 00:41:02,616 Please teach me how to make them. 499 00:41:03,459 --> 00:41:07,636 Who told you that? Your mother-in-law? 500 00:41:07,985 --> 00:41:11,131 She told you I was good at making traditional cakes and so she wanted you to come and learn from me? 501 00:41:11,131 --> 00:41:12,163 What? 502 00:41:12,920 --> 00:41:16,032 Yes, yes, Mother said that. 503 00:41:17,196 --> 00:41:19,023 Totally ridiculous! 504 00:41:19,058 --> 00:41:23,420 She turned against me so fiercely the other time. 505 00:41:23,420 --> 00:41:25,558 Now she's regretting it? 506 00:41:26,081 --> 00:41:28,097 So she asked you to come to me? 507 00:41:28,132 --> 00:41:33,092 Go back and tell her clearly. I'm not interested in a woman like her. 508 00:41:33,992 --> 00:41:37,083 Grandma, it's not like that. 509 00:41:37,083 --> 00:41:39,100 Get out right now. 510 00:41:41,736 --> 00:41:43,192 Grandma, I'm wrong. 511 00:41:43,227 --> 00:41:44,500 What I said wasn't the truth. 512 00:41:44,500 --> 00:41:48,536 My mother didn't ask me to come, I came on my own secretly. 513 00:41:48,536 --> 00:41:50,355 What? 514 00:42:08,911 --> 00:42:11,112 And what's this? 515 00:42:11,147 --> 00:42:14,936 It's buns that I made. Buns from Vietnam. 516 00:42:15,300 --> 00:42:16,556 What do you want? 517 00:42:16,591 --> 00:42:19,356 I'm confident I can make good traditional cakes. 518 00:42:19,391 --> 00:42:22,542 I'm very interested and I have good reasons to learn too. 519 00:42:22,577 --> 00:42:27,449 Grandma, I'll work very hard to learn, please teach me. I beg you. 520 00:42:27,722 --> 00:42:29,140 Is that so? 521 00:42:29,631 --> 00:42:32,290 What is your reason for wanting to learn? 522 00:42:32,726 --> 00:42:34,366 After learning how to make traditional cakes here, 523 00:42:34,366 --> 00:42:36,041 I want to go and help in Father's factory. 524 00:42:36,041 --> 00:42:39,182 I want to make lots of money. 525 00:42:41,358 --> 00:42:44,037 You want to learn my skills, 526 00:42:44,072 --> 00:42:48,942 then regardless of nationality, you will make cheap traditional cakes for sale in order to earn big money? 527 00:42:48,942 --> 00:42:50,826 Yes, yes, that's what... 528 00:42:50,826 --> 00:42:53,671 No, no, it's not like that. 529 00:42:53,671 --> 00:42:58,934 I will not teach those who want my skills so as to make money from it. 530 00:42:59,201 --> 00:43:00,577 Yong Gi! 531 00:43:00,612 --> 00:43:04,735 Please chase out this business spy sitting here! 532 00:43:04,991 --> 00:43:06,834 Grandma! 533 00:43:10,783 --> 00:43:14,438 Grandma, that is not correct. Grandma! 534 00:43:15,321 --> 00:43:16,623 Grandma! 535 00:43:16,658 --> 00:43:18,667 Take this away too. 536 00:43:18,667 --> 00:43:23,826 Grandma, that's not right. Grandma. 537 00:43:28,966 --> 00:43:30,476 I'm sorry! 538 00:43:39,303 --> 00:43:41,487 Are you alright? 539 00:43:43,423 --> 00:43:45,398 Thanks! 540 00:43:45,909 --> 00:43:49,550 She's really stubborn, right? 541 00:43:50,247 --> 00:43:51,386 Yes. 542 00:43:51,873 --> 00:43:55,224 That's how she is, don't be too upset. 543 00:44:12,590 --> 00:44:14,646 You know Tae Bong's cosmetics is the best, right? 544 00:44:14,646 --> 00:44:16,664 It's the best imported cosmetics. 545 00:44:17,036 --> 00:44:19,486 It seems you need a favor from me. 546 00:44:25,169 --> 00:44:27,410 Please help me take a look at this. 547 00:44:33,419 --> 00:44:36,845 [New Product Development Business Plan] [Healthy Cakes Product Development] 548 00:44:37,170 --> 00:44:39,962 Healthy cakes product development? 549 00:44:40,310 --> 00:44:43,703 Combining our company's brand image and your reputation, 550 00:44:43,703 --> 00:44:46,102 I'm sure there'll be an explosive outcome. 551 00:44:46,857 --> 00:44:47,809 Is that so? 552 00:44:48,088 --> 00:44:49,389 Of course. 553 00:44:49,424 --> 00:44:52,725 Recently with the strong sales of traditional cakes, everybody stopped buying breads, turning to cakes instead. 554 00:44:52,725 --> 00:44:54,420 So the market is very wide. 555 00:44:54,420 --> 00:44:59,114 And you only need to quality check the products, we'll just use your name, that's all. 556 00:44:59,416 --> 00:45:02,166 And so with my name, 557 00:45:02,201 --> 00:45:06,022 you intend to fleece the consumers? 558 00:45:06,022 --> 00:45:08,186 Grandma, that's not it. 559 00:45:08,186 --> 00:45:10,962 If you want to make traditional cakes, then do it with your very own hands. 560 00:45:10,962 --> 00:45:12,340 Grandma! 561 00:45:12,340 --> 00:45:14,058 Yong Gi! 562 00:45:14,058 --> 00:45:16,625 Why am I getting so many unwelcome guests today? 563 00:45:16,625 --> 00:45:19,470 Why am I having to clean up so many things? 564 00:45:29,645 --> 00:45:31,143 I just can't believe this. 565 00:45:31,375 --> 00:45:33,605 It's not anything that's hard to do. 566 00:45:44,600 --> 00:45:47,515 Oh! What a shock! 567 00:45:51,094 --> 00:45:54,184 Oh, it's you! 568 00:45:54,497 --> 00:45:55,823 Where are you going? 569 00:45:56,241 --> 00:45:59,202 To the subway. 570 00:45:59,655 --> 00:46:02,005 Get in, I'll take you there. 571 00:46:03,085 --> 00:46:05,071 It's alright. 572 00:46:05,678 --> 00:46:07,385 Get in quickly. 573 00:46:07,978 --> 00:46:10,904 Then... thanks! 574 00:46:24,297 --> 00:46:26,329 You don't seem to be Korean. 575 00:46:26,585 --> 00:46:28,762 Yes, I came from Vietnam. 576 00:46:28,663 --> 00:46:30,940 Did you marry a Korean man? 577 00:46:31,311 --> 00:46:33,760 Oh! How did you know that? 578 00:46:34,271 --> 00:46:38,080 Recently many Vietnamese girls are marrying Korean men. 579 00:46:38,626 --> 00:46:40,825 Yes, that's what I did too. 580 00:46:41,208 --> 00:46:43,426 So, are you happily married? 581 00:46:43,461 --> 00:46:48,306 Yes, my husband is a very good man, he's very good to me. 582 00:46:48,539 --> 00:46:50,800 Unni, are you married too? 583 00:46:51,380 --> 00:46:55,825 Yes, my husband is a very good man too. 584 00:46:56,580 --> 00:46:59,321 But, what were you doing in Ye Won today? 585 00:46:59,635 --> 00:47:03,786 I wanted to learn about traditional cakes but Grandma won't teach me. 586 00:47:03,786 --> 00:47:06,996 Gosh! That's the same as me. 587 00:47:07,518 --> 00:47:11,677 Really? We have so many common points. 588 00:47:27,109 --> 00:47:29,120 Why are you smiling to yourself? 589 00:47:29,515 --> 00:47:31,607 I think traditional cakes are becoming the hot item recently. 590 00:47:31,839 --> 00:47:35,093 I made a trip to Grandma's and found myself a competitor there. 591 00:47:36,556 --> 00:47:37,895 A competitor? 592 00:47:38,197 --> 00:47:41,740 A lady from Vietnam, she was there to learn about traditional cakes. 593 00:47:42,227 --> 00:47:43,611 So smart! 594 00:47:43,994 --> 00:47:45,980 So, was Grandma willing to teach her? 595 00:47:46,247 --> 00:47:47,651 Of course not. 596 00:47:47,686 --> 00:47:49,858 She's not even teaching me who's a relative to her, 597 00:47:49,858 --> 00:47:52,564 Why would she teach someone else who's not even of the same nationality? 598 00:47:53,601 --> 00:47:56,052 It's just that I'm working hard anxiously, that's all. 599 00:47:56,981 --> 00:48:00,428 Anyway, I think you've beaten your competitor easily. 600 00:48:01,717 --> 00:48:05,652 But, how am I going to convince Grandma? 601 00:48:14,061 --> 00:48:16,057 What are you looking at so seriously? 602 00:48:16,940 --> 00:48:18,438 A book on traditional cakes. 603 00:48:20,540 --> 00:48:24,183 Working hard the whole day, aren't you tired? 604 00:48:24,183 --> 00:48:25,486 No, I'm not. 605 00:48:25,486 --> 00:48:29,261 I want to learn it quickly so I can make all kinds of traditional cakes. 606 00:48:35,647 --> 00:48:37,737 Don't spend too much effort. 607 00:48:37,772 --> 00:48:41,248 Once I find a job, you won't have to go to the factory anymore. 608 00:48:41,713 --> 00:48:42,967 Why? 609 00:48:43,966 --> 00:48:48,786 Making traditional cakes takes lots of strength and has not much to show for. 610 00:48:49,588 --> 00:48:53,738 I want Father to retire, so I can show him my filial piety. 611 00:48:54,086 --> 00:48:57,082 Jin Joo, didn't you ask for it too? To become rich? 612 00:48:57,442 --> 00:49:03,212 No, making traditional cakes can earn big money. That's why that rich unni wants to learn it too. 613 00:49:03,631 --> 00:49:06,186 Rich unni? Who's that? 614 00:49:06,848 --> 00:49:10,489 Someone I met today, a very friendly unni. 615 00:49:10,837 --> 00:49:13,521 Anyhow, once I get a job, 616 00:49:13,789 --> 00:49:16,575 The factory work has to stop, understand? 617 00:49:42,273 --> 00:49:45,617 Sunbae, are you asleep? I have something to tell you. 618 00:49:50,548 --> 00:49:51,523 Hello? 619 00:49:51,779 --> 00:49:55,765 Sunbae, I'm on a trip now. Can we meet? 620 00:49:56,171 --> 00:49:57,379 What is it regarding? 621 00:49:57,414 --> 00:50:01,857 It's better to meet and talk. Where do we meet? 622 00:50:09,076 --> 00:50:10,680 How's the studying going? 623 00:50:11,458 --> 00:50:12,771 So-so. 624 00:50:13,247 --> 00:50:16,852 You're anxious, right? Waiting for the written test's results. 625 00:50:17,677 --> 00:50:22,047 Since the test results announcement date is getting closer, like you said, I'm a little anxious. 626 00:50:22,314 --> 00:50:23,870 I knew it. 627 00:50:23,905 --> 00:50:27,961 So I've asked Human Resource to check for me, you've made it. 628 00:50:28,763 --> 00:50:30,156 Really? 629 00:50:31,399 --> 00:50:34,062 So what's left now is the interview and you're in. 630 00:50:34,062 --> 00:50:35,595 Congrats! 631 00:50:35,920 --> 00:50:39,014 I'll accept your congratulations after I made it through the interview. 632 00:50:39,014 --> 00:50:40,501 Got it. 633 00:50:43,033 --> 00:50:44,609 This is for you. 634 00:50:46,584 --> 00:50:48,655 These are previous year's sample questions for the English test at our company. 635 00:50:48,700 --> 00:50:50,660 It'll be very useful to you. 636 00:50:51,832 --> 00:50:53,994 You're show so much concern for me all the time, thanks! 637 00:50:54,215 --> 00:50:55,213 I'll make good use of this. 638 00:50:55,248 --> 00:50:59,047 You have to pass! Then I get to work together with you. 639 00:50:59,442 --> 00:51:00,743 I'll work at it. 640 00:51:01,905 --> 00:51:03,063 Cheers! 641 00:51:15,109 --> 00:51:17,281 Jun Woo, time for dinner. 642 00:51:17,316 --> 00:51:20,281 Ahjussi is not in, I think he went out. 643 00:51:20,281 --> 00:51:21,443 He's out? 644 00:51:21,443 --> 00:51:23,034 I'm home. 645 00:51:23,429 --> 00:51:24,569 Where did you go? Come quick. 646 00:51:24,604 --> 00:51:28,146 You! Where did you go so early in the morning? 647 00:51:28,519 --> 00:51:30,075 Nothing. 648 00:51:30,714 --> 00:51:34,334 What's so funny? You seem happy. Did something good happen? 649 00:51:34,752 --> 00:51:35,820 No. 650 00:51:36,459 --> 00:51:38,794 What is it, Ahjussi? This is strange. 651 00:51:40,006 --> 00:51:43,769 So what is it? If there's something good, let us laugh along too. 652 00:51:44,338 --> 00:51:47,488 Nothing much. They said I made it through the written test. 653 00:51:47,488 --> 00:51:52,692 Wow! Really! You've done it. 654 00:51:52,692 --> 00:51:57,122 Punk! What do you want to eat? It's my treat. 655 00:51:58,133 --> 00:52:00,990 Don't be too happy yet. There's still the interview. 656 00:52:01,025 --> 00:52:05,144 Don't worry, it'll be fine. You'll be sure to make it all the way through smoothly. 657 00:52:05,144 --> 00:52:07,803 So they say, it's important to find the right one. 658 00:52:07,803 --> 00:52:11,007 After Jun Woo met Jin Joo, everything is going fine. 659 00:52:12,041 --> 00:52:14,666 Since you know that, why are you still seeing that fella? 660 00:52:14,666 --> 00:52:15,814 Aunt! 661 00:52:15,814 --> 00:52:20,727 Hey! Listen to your aunt, she says all the right things. 662 00:52:21,058 --> 00:52:24,682 Don't worry. It's all over. 663 00:52:55,446 --> 00:53:03,629 Here it is. 10mm. 5mm. 3mm. 2mm. Axe! What happened? 664 00:53:09,485 --> 00:53:16,919 Well... today's my first kiss. 665 00:53:18,848 --> 00:53:21,391 Noona, I know it too. 666 00:53:21,426 --> 00:53:24,912 As a husband, I'm not up to par. 667 00:53:25,434 --> 00:53:31,714 But I love you more than anyone else. 668 00:53:43,422 --> 00:53:45,303 Teacher Kim Won Mi! 669 00:53:45,826 --> 00:53:46,826 Yes? Yes, that's me. 670 00:53:58,274 --> 00:54:02,145 Did you come on behalf of your grandchild, Grandma? 671 00:54:04,692 --> 00:54:08,234 Well, can we talk outside? 672 00:54:08,234 --> 00:54:11,600 What? Outside? 673 00:54:11,809 --> 00:54:13,516 Your order, please. 674 00:54:13,807 --> 00:54:15,559 You go ahead first. 675 00:54:15,779 --> 00:54:16,813 Yes. 676 00:54:18,067 --> 00:54:20,193 I'd like one frappuccino, please. 677 00:54:20,878 --> 00:54:21,995 And what about you? 678 00:54:22,030 --> 00:54:24,388 What is the cheapest item here? 679 00:54:24,388 --> 00:54:27,123 What? It's our coffee. 680 00:54:27,123 --> 00:54:28,645 How much is it? 681 00:54:28,645 --> 00:54:29,395 3000 won. 682 00:54:30,166 --> 00:54:32,473 Then give me that. 683 00:54:32,508 --> 00:54:34,816 The money is not the problem. 684 00:54:34,816 --> 00:54:37,833 Coffee beans are imported too. 685 00:54:38,060 --> 00:54:42,255 If I ordered the expensive one for no reason, it just doesn't make any sense. 686 00:54:42,700 --> 00:54:45,228 What did you say you wanted just now? 687 00:54:45,263 --> 00:54:49,641 What? I'll just have a regular coffee too, please. 688 00:54:49,641 --> 00:54:51,960 I understand. 689 00:54:54,569 --> 00:54:58,357 Grandma, I'll pay for the coffee. 690 00:54:58,357 --> 00:55:01,102 Let's do that. 691 00:55:02,893 --> 00:55:04,912 How old are you this year, lady? 692 00:55:06,591 --> 00:55:09,346 I'm 30 this year. 693 00:55:09,381 --> 00:55:13,778 Gosh! You're so old already. 694 00:55:13,778 --> 00:55:14,776 What? 695 00:55:15,003 --> 00:55:17,680 Well, your face is still quite pretty, 696 00:55:17,703 --> 00:55:20,357 so, you should get lots of praises, right? 697 00:55:20,629 --> 00:55:21,589 Oh, yes. 698 00:55:24,317 --> 00:55:30,497 Well, what's the use of just having the face look good? 699 00:55:30,532 --> 00:55:36,514 Using that face to mesmerize a young fella till he's so incapacitated. 700 00:55:36,764 --> 00:55:38,614 What... what do you mean? 701 00:55:38,614 --> 00:55:39,672 The old saying goes, 702 00:55:39,672 --> 00:55:43,166 "If the woman is a flirt, she'll have twelve father-in-laws." 703 00:55:43,166 --> 00:55:45,300 Since you've fallen in love at one time, 704 00:55:45,300 --> 00:55:47,704 then you should be committed till your hair grows white, right? 705 00:55:47,704 --> 00:55:52,287 Why do you make my precious son into a walking zombie? 706 00:55:52,491 --> 00:55:55,216 He's about to commit suicide now. 707 00:55:55,420 --> 00:55:57,450 If something bad happens, 708 00:55:57,485 --> 00:56:01,341 I'll haul you into the police station on a murder charge. 709 00:56:01,341 --> 00:56:03,246 You'd better be prepared for that. 710 00:56:03,927 --> 00:56:05,929 But Grandma... 711 00:56:06,179 --> 00:56:07,676 Thanks. 712 00:56:11,691 --> 00:56:16,519 Hot! Hot! They should have said so... 713 00:56:19,581 --> 00:56:24,174 Anyway, count yourself lucky today. 714 00:56:24,209 --> 00:56:28,818 If it were someone else, your brains will surely have been pulled out. 715 00:56:28,818 --> 00:56:32,878 Since I'm well-educated, I'm putting up with you. 716 00:56:34,080 --> 00:56:38,275 - But, Grandma... Grandma, sit down. - What? 717 00:56:38,547 --> 00:56:40,271 Grandma, who are you? 718 00:56:40,521 --> 00:56:43,356 Who's dying because of me? 719 00:56:43,697 --> 00:56:51,091 I am... Dong Gyu's mother. Do you understand now? 720 00:57:05,547 --> 00:57:07,226 Someone's looking for me? 721 00:57:07,226 --> 00:57:11,487 Yes. This is him... 722 00:57:14,005 --> 00:57:15,275 Hello. 723 00:57:15,706 --> 00:57:17,055 Why are you here? 724 00:57:17,090 --> 00:57:19,585 I came because I have something to say to you. 725 00:57:19,585 --> 00:57:22,038 What is it? 726 00:57:23,013 --> 00:57:24,702 Can we go to a quieter place? 727 00:57:24,737 --> 00:57:28,616 Well, I'm in the middle of consultations now, let's just talk here. 728 00:57:28,616 --> 00:57:31,203 I said to go to a quieter place! 729 00:57:31,609 --> 00:57:32,753 Well, I... 730 00:57:32,689 --> 00:57:33,897 Come with me. 731 00:57:33,897 --> 00:57:34,919 Look here... 732 00:57:34,919 --> 00:57:37,871 Are your patients so important now? I'm here with my life to see you. 733 00:57:37,871 --> 00:57:39,469 Come with me. 734 00:59:05,832 --> 00:59:11,196 I won't teach untalented ones how to make traditional cakes. 735 00:59:13,407 --> 00:59:16,091 Ahjussi! Ahjussi! 736 00:59:19,220 --> 00:59:20,885 What's all this? 737 00:59:20,920 --> 00:59:25,734 I made rice cakes according to this book. I made baeksulgi (*steamed rice cake). 738 00:59:26,738 --> 00:59:28,384 Try this for me. 739 00:59:31,134 --> 00:59:32,678 How does it taste? 740 00:59:34,462 --> 00:59:36,147 I think you need to brush up on your Korean language some more. 741 00:59:36,556 --> 00:59:39,792 It tastes funny and a little too salty too. 742 00:59:39,827 --> 00:59:44,455 How can that be? You must have studied so hard that your taste buds have changed. 743 00:59:45,347 --> 00:59:47,521 I'm off. 744 00:59:48,079 --> 00:59:49,980 Where to? 745 00:59:50,221 --> 00:59:51,596 To learn how to do this. 746 00:59:52,646 --> 00:59:54,353 Jin Joo! 747 00:59:58,502 --> 01:00:00,370 And what is this? 748 01:00:07,574 --> 01:00:12,673 Grandma, this is the baeksulgi (steamed rice cake) that I made. Please try it. Jinjoo. 749 01:00:13,184 --> 01:00:15,321 Where is she now? 750 01:00:29,714 --> 01:00:32,028 Why are you here? 751 01:00:35,544 --> 01:00:37,478 Hello, Grandma. 752 01:00:37,945 --> 01:00:43,535 I'll be here everyday until you agree to teach me. 753 01:00:43,866 --> 01:00:47,165 Being here but doing nothing is rather boring, so I'm going to help clean up the place. 754 01:00:47,434 --> 01:00:49,544 Go home. 755 01:00:53,983 --> 01:00:55,593 Forget it. 756 01:00:55,888 --> 01:00:59,457 Since I have to pay for labor anyway, I might as well use free labor. 757 01:00:59,661 --> 01:01:02,860 After you work and get tired, you'll give up on your own. 758 01:01:04,879 --> 01:01:09,075 Grandma, I'll be back here tomorrow. 759 01:01:12,586 --> 01:01:14,547 You say you need my help? 760 01:01:14,582 --> 01:01:17,735 Yes, please make a trip with me. 761 01:01:18,144 --> 01:01:19,515 Where to? 762 01:01:19,550 --> 01:01:20,983 Ye Won (Etiquette School). 763 01:01:20,983 --> 01:01:26,246 Please help me to get Grandma to agree to help me get started with the healthy cake business. 764 01:01:27,334 --> 01:01:31,065 She already had lots of negative opinions about you, so it's really not going to be easy. 765 01:01:31,100 --> 01:01:35,999 But, to gain a differentiating factor against other companies, Grandma's secret recipe is a must-have. 766 01:01:35,999 --> 01:01:38,653 Please help me, Father. 767 01:01:49,852 --> 01:01:51,644 Hello! 768 01:01:51,849 --> 01:01:52,569 Hello. 769 01:01:57,721 --> 01:02:01,714 We meet again. You're working here? 770 01:02:01,714 --> 01:02:02,714 Yes. 771 01:02:09,327 --> 01:02:12,594 Then, get on with your work. Let's go, Father. 772 01:02:12,911 --> 01:02:14,998 Yes, let's go. 773 01:02:17,496 --> 01:02:18,505 Who is that child? 774 01:02:18,540 --> 01:02:22,163 We met a few days ago, a Vietnamese girl. 775 01:02:25,210 --> 01:02:27,188 Vietnam? 776 01:02:41,003 --> 01:02:45,576 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 777 01:02:46,519 --> 01:02:49,532 Main Translators: june_showers, ai* Spot Translator: s@nbi 778 01:02:50,489 --> 01:02:53,484 Timer/Editor: wichitawx Final QC: ay_link 779 01:02:54,518 --> 01:02:57,512 Coordinators: mily2, ay_link 780 01:02:58,085 --> 01:03:00,686 Whenever I come here, I work so hard. 781 01:03:00,475 --> 01:03:03,288 You say I'll fail? Why would I fail? 782 01:03:03,288 --> 01:03:06,636 Going halfway will not do. The answer lies in yourself. 783 01:03:06,636 --> 01:03:09,955 To buy this, I went to three supermarkets. 784 01:03:09,955 --> 01:03:10,812 Kang sunbae... 785 01:03:10,812 --> 01:03:12,171 That necktie... 786 01:03:12,171 --> 01:03:16,110 I wish Ahjussi would fail in the interview... 787 01:03:17,221 --> 01:03:19,827 But, was Yong Gi's father your subordinate? 788 01:03:20,778 --> 01:03:21,504 Good news! 789 01:03:21,539 --> 01:03:23,607 Did we really find my father's identity? 790 01:03:23,908 --> 01:03:26,768 Where is he now? I really want to meet him. 791 01:03:27,999 --> 01:03:34,658 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 59921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.