All language subtitles for Gangcheolbi(2017).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Marre de streamer ? Apprends le code web Gratuit et non scolaire: www.becode.org 2 00:00:23,333 --> 00:00:28,000 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:39,917 --> 00:00:41,792 C'est 50 % de plus que la dernière fois. 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 Tu m'en donnes au moins 50. 5 00:00:49,625 --> 00:00:52,250 Regardez madame. Je vous fais un bon prix. 6 00:00:52,333 --> 00:00:53,708 PYONGSONG, PROVINCE DE PYONGAN 7 00:00:54,125 --> 00:00:56,083 Les prix sont les mêmes partout. 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,042 Combien coûtent ces chaussons ? 9 00:01:09,500 --> 00:01:11,167 Si ça disparaît, tu seras un voleur. 10 00:01:27,125 --> 00:01:28,125 Haut les mains. 11 00:01:35,417 --> 00:01:36,417 Recule. 12 00:01:39,833 --> 00:01:41,292 Je ne l'ai pas volé. 13 00:01:43,042 --> 00:01:44,708 C'est un médicament sur ordonnance. 14 00:01:46,875 --> 00:01:48,875 Il est au courant. Dis-le-lui. 15 00:01:49,375 --> 00:01:50,542 Comment tu vas ? 16 00:01:51,958 --> 00:01:52,958 Directeur Ri. 17 00:01:53,375 --> 00:01:55,750 - Laissez-nous seuls. - Oui, monsieur. 18 00:02:00,208 --> 00:02:04,417 Du-won Kim et Gwang-dong Park préparent quelque chose. 19 00:02:05,042 --> 00:02:06,375 Ils ont même choisi la date. 20 00:02:06,875 --> 00:02:07,875 DIRECTEUR TAE-HAN RI 21 00:02:07,958 --> 00:02:10,667 J'ai fait des recherches et j'ai découvert 22 00:02:10,750 --> 00:02:13,875 que ces deux hommes ont pris contact avec In-chin Ryu 23 00:02:14,458 --> 00:02:17,792 de la Sécurité d'État pour nous balancer aux Chinois. 24 00:02:26,625 --> 00:02:27,667 Vous en pensez quoi ? 25 00:02:28,500 --> 00:02:30,833 Que préparent-ils pour le jour J ? 26 00:02:32,167 --> 00:02:33,167 Un coup d'État ? 27 00:02:35,792 --> 00:02:41,250 Ces traîtres bloquent l'accès au Chef suprême. 28 00:02:42,000 --> 00:02:45,333 Donc je ne peux pas lui expliquer la situation. 29 00:02:46,458 --> 00:02:49,042 Le seul choix qu'il me reste est de me débarrasser d'eux 30 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 pour le lui annoncer. 31 00:02:53,625 --> 00:02:54,625 Mais... 32 00:02:55,750 --> 00:02:58,000 Pourquoi pas les agents qui sont sur le terrain ? 33 00:02:58,083 --> 00:02:59,083 Hé. 34 00:02:59,167 --> 00:03:02,458 Gwang-dong Park dirige la Garde suprême, 35 00:03:03,375 --> 00:03:05,958 et Du-won Kim les troupes de la Sécurité d'État. 36 00:03:06,208 --> 00:03:09,625 Si un de nos agents ne parvient pas à les éliminer, la guerre éclatera. 37 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 C'est évident. 38 00:03:13,792 --> 00:03:17,583 Mais vous avez quitté l'organisation il y a longtemps. 39 00:03:19,958 --> 00:03:20,958 Camarade Eom. 40 00:03:22,167 --> 00:03:23,792 Si vous accomplissez cette mission, 41 00:03:23,875 --> 00:03:27,250 vous serez le héros ayant sauvé le pays d'un coup d'État, 42 00:03:27,375 --> 00:03:30,000 et votre famille sera respectée et privilégiée. 43 00:03:32,250 --> 00:03:36,333 Je suis le directeur des services secrets. Je vous donne ma parole. 44 00:03:40,833 --> 00:03:42,542 SÉOUL 45 00:03:42,625 --> 00:03:44,208 TAUX DE PARTICIPATION ÉLECTORALE 46 00:03:44,292 --> 00:03:46,750 PAR CIRCONSCRIPTION : SÉOUL, BUSAN, DAEGU 47 00:03:46,833 --> 00:03:48,458 - Merci. - Le taux de participation 48 00:03:48,542 --> 00:03:50,667 a atteint 75,9 % au niveau national. 49 00:03:50,792 --> 00:03:52,458 Séoul, 76 %. 50 00:03:52,958 --> 00:03:56,542 Busan, 76,1 %. Gwangju, 80,3 %. 51 00:03:56,625 --> 00:03:57,458 Pardon. 52 00:03:57,542 --> 00:04:01,333 C'était 72,4 %. À Ulsan, 78,4 %. 53 00:04:01,417 --> 00:04:04,708 Sejong, 74,9 %. La province de Gyeonggi, 74 %. 54 00:04:04,792 --> 00:04:07,417 Je verse à ta mère une énorme pension alimentaire. 55 00:04:08,417 --> 00:04:09,458 Elle vous nourrit pas ? 56 00:04:09,542 --> 00:04:11,292 Elle nous interdit le fast-food. 57 00:04:11,375 --> 00:04:12,917 Mange. Elle n'est pas là. 58 00:04:13,750 --> 00:04:15,167 - Papa. - Oui. 59 00:04:16,833 --> 00:04:19,583 Maman et toi, vous pouvez pas revivre ensemble ? 60 00:04:24,500 --> 00:04:26,667 Donne-moi une raison de se remettre ensemble. 61 00:04:26,750 --> 00:04:30,250 Maman est docteur et tu travailles à la Maison Bleue. 62 00:04:30,792 --> 00:04:32,208 J'étais super cool, 63 00:04:32,292 --> 00:04:34,792 mais je peux plus me vanter, vu que vous êtes divorcés. 64 00:04:35,417 --> 00:04:36,958 Tu étais super cool ? 65 00:04:41,125 --> 00:04:42,125 Se-min. 66 00:04:42,750 --> 00:04:47,042 Tes amis te disent parfois que tu es désagréable ? 67 00:04:47,333 --> 00:04:49,083 - Oui. - C'est vrai ? 68 00:04:50,042 --> 00:04:51,583 Tu es bel et bien mon fils. 69 00:04:53,458 --> 00:04:55,458 Une seconde. Attends, d'accord ? 70 00:04:55,542 --> 00:04:57,625 Papa, on doit partir à 18 h. Maman va arriver. 71 00:04:57,708 --> 00:04:58,833 D'accord. 72 00:05:00,000 --> 00:05:02,542 RÉSULTAT DU SCRUTIN 73 00:05:05,875 --> 00:05:08,833 Monsieur, félicitations. 74 00:05:10,333 --> 00:05:11,708 C'est très serré, 75 00:05:12,292 --> 00:05:15,625 mais toutes les chaînes prévoient le même résultat. 76 00:05:17,875 --> 00:05:19,542 Se-rim, Se-min. 77 00:05:20,042 --> 00:05:21,583 C'était sympa avec votre père ? 78 00:05:22,375 --> 00:05:24,250 C'est quoi ? Des hamburgers ? 79 00:05:28,375 --> 00:05:29,542 Une conférence spéciale ? 80 00:05:31,417 --> 00:05:32,458 Je remplace quelqu'un ? 81 00:05:33,375 --> 00:05:35,125 Bien entendu, j'en serais ravi. 82 00:05:35,708 --> 00:05:40,333 Je suis un expert pour boucher les trous ou remplacer quelqu'un, vous savez. 83 00:05:42,125 --> 00:05:43,125 D'accord. 84 00:05:44,500 --> 00:05:47,250 On se verra là-bas. 85 00:05:48,042 --> 00:05:49,042 Au revoir. 86 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Où ils sont passés ? 87 00:06:10,333 --> 00:06:13,458 PYONGYANG 88 00:07:12,625 --> 00:07:16,917 ZONE INTERDITE ATTENTION DANGER 89 00:07:44,542 --> 00:07:47,042 AVEC VOUS, J'ENTAMERAI l'ÈRE DE l'UNIFICATION. 90 00:07:52,833 --> 00:07:54,875 Le client pour la chambre pivoine est arrivé. 91 00:07:57,667 --> 00:07:58,667 Bonjour. 92 00:07:59,417 --> 00:08:03,042 Il paraît que votre chef est stressé à cause du complexe industriel de Kaesong. 93 00:08:03,125 --> 00:08:06,625 Oui. Le ministère publiera un communiqué à ce sujet demain. 94 00:08:06,708 --> 00:08:10,292 L'implantation d'entreprises chinoises va à l'encontre des sanctions de l'ONU... 95 00:08:10,375 --> 00:08:11,208 Allons. 96 00:08:11,333 --> 00:08:13,958 Ces usines ne produiront que des produits ménagers. 97 00:08:16,292 --> 00:08:19,750 À ce rythme, les pourparlers à six auront lieu avec le prochain gouvernement. 98 00:08:19,833 --> 00:08:21,708 C'est le moment de leur faire un cadeau. 99 00:08:22,583 --> 00:08:25,167 C'est la seule façon de les convaincre. 100 00:08:27,958 --> 00:08:30,375 C'est Du-won Kim, le ministre de la Sécurité d'État ? 101 00:08:30,458 --> 00:08:33,333 C'est l'homme d'influence en Corée du Nord. Qui l'a éliminé ? 102 00:08:33,417 --> 00:08:35,417 Je ne pense pas que c'était numéro un. 103 00:08:35,500 --> 00:08:36,792 SÉCURITÉ D'ÉTAT HONG-JANG RI 104 00:08:36,917 --> 00:08:39,333 Officiellement, c'était un accident de voiture. 105 00:08:40,167 --> 00:08:42,583 - Qui est l'homme à ses côtés ? - In-chin Ryu. 106 00:08:43,542 --> 00:08:46,250 Le chef de la Sécurité d'État chinoise en Corée du Nord. 107 00:08:46,417 --> 00:08:48,917 Les derniers renseignements que j'ai reçus de sa part 108 00:08:49,000 --> 00:08:51,708 indiquaient que le Nord planifiait des purges massives. 109 00:08:57,625 --> 00:09:00,333 La prochaine administration aura du pain sur la planche. 110 00:09:04,375 --> 00:09:07,708 Donc, que ferez-vous après avoir quitté la Maison Bleue ? 111 00:09:08,583 --> 00:09:12,542 Pourquoi pas doyen de faculté au Centre de recherche d'Asie de l'Est 112 00:09:12,625 --> 00:09:14,542 à l'université de Pékin ? 113 00:09:14,625 --> 00:09:15,958 Ça vous dit ? 114 00:09:18,875 --> 00:09:20,958 - Vous aimez les fruits de mer ? - Bien sûr. 115 00:09:21,500 --> 00:09:24,875 Ils ont les meilleurs fruits de mer de toute la Corée. 116 00:09:26,333 --> 00:09:28,500 - Un petit plat de fruits de mer. - C'est noté. 117 00:09:29,625 --> 00:09:31,958 - En fait, plutôt un grand plat. - Pas de souci. 118 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 On m'a dit qu'il y aura des purges massives. 119 00:09:36,542 --> 00:09:39,542 On dirait que les luttes de pouvoir ont pris de l'ampleur. 120 00:09:39,625 --> 00:09:43,667 Officiellement, la Corée et la Chine parlent d'un accident de voiture. 121 00:09:45,083 --> 00:09:48,417 J'informe le président élu ? 122 00:09:48,500 --> 00:09:51,083 Gyeong-yeong Kim promet d'entamer l'ère de l'unification. 123 00:09:51,167 --> 00:09:52,292 Il s'en rendra compte. 124 00:09:52,375 --> 00:09:54,542 C'est plus drôle comme ça, non ? 125 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 Bien sûr. 126 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 C'est compris. 127 00:10:07,083 --> 00:10:08,125 Il y a un autre client. 128 00:10:08,208 --> 00:10:10,417 Oui, je sais. C'est pour cette table. 129 00:10:12,333 --> 00:10:14,083 - Je vous sers quoi ? - Des nouilles. 130 00:10:16,292 --> 00:10:17,625 Ce ne sera pas long. 131 00:10:43,250 --> 00:10:45,417 M. Park sera à Kaesong le 24 pour l'enterrement. 132 00:10:45,500 --> 00:10:46,958 Touche 1 pour appeler Oncle. 133 00:10:47,042 --> 00:10:50,333 Qu'est-il arrivé à notre pays au début du 20e siècle ? 134 00:10:50,417 --> 00:10:52,417 - Le traité d'annexion en 1910. - Oui. 135 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Mais utilisons un terme approprié : "L'année de l'humiliation nationale". 136 00:10:57,250 --> 00:11:00,583 Après 36 ans de domination japonaise, 137 00:11:00,667 --> 00:11:03,875 nous avons retrouvé notre indépendance en 1945. 138 00:11:03,958 --> 00:11:07,125 Mais je tiens à souligner un fait. 139 00:11:07,333 --> 00:11:10,458 En Europe, l'Allemagne, qui a déclenché la guerre de ce côté du monde, 140 00:11:10,542 --> 00:11:12,708 a été divisée en Est et Ouest. 141 00:11:12,792 --> 00:11:13,792 Mais en Asie, 142 00:11:14,292 --> 00:11:19,417 c'est la Corée qui a été coupée en deux, malgré la responsabilité du Japon. 143 00:11:19,500 --> 00:11:21,458 C'est nous, qui avons commencé la guerre ? 144 00:11:21,833 --> 00:11:24,375 Nous n'avons pas regagné notre indépendance nous-mêmes. 145 00:11:25,833 --> 00:11:28,375 C'est vrai. Que s'est-il passé ensuite ? 146 00:11:28,458 --> 00:11:30,250 - La guerre de Corée. - Oui, en effet. 147 00:11:30,333 --> 00:11:32,958 La première guerre par procuration de la guerre froide 148 00:11:33,667 --> 00:11:35,625 a éclaté sur notre péninsule. 149 00:11:37,583 --> 00:11:42,125 À l'époque coloniale, beaucoup de gens ont été enrôlés 150 00:11:42,375 --> 00:11:43,833 et ont péri pendant la guerre. 151 00:11:43,917 --> 00:11:46,750 Trois millions de morts, en comptant les "femmes de réconfort". 152 00:11:46,833 --> 00:11:49,292 Et trois millions de plus pendant la guerre de Corée. 153 00:11:49,375 --> 00:11:53,042 En gros, 20 à 25 % de la population totale est morte. 154 00:11:53,125 --> 00:11:56,583 Ça représente une personne sur quatre ou cinq parmi vous. 155 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 Tout au long du 20e siècle, 156 00:11:59,208 --> 00:12:02,417 notre idéologie était basée sur le Japon. 157 00:12:02,917 --> 00:12:04,167 Donc, qu'avons-nous fait ? 158 00:12:04,792 --> 00:12:06,542 On a essayé de devenir comme le Japon. 159 00:12:06,625 --> 00:12:09,167 Le résultat : Samsung se porte mieux que Sony à présent 160 00:12:09,250 --> 00:12:10,750 et Hyundai a dépassé Honda. 161 00:12:10,833 --> 00:12:14,583 C'est ainsi que nous avons agi contre l'idéologie nommée Japon. 162 00:12:14,667 --> 00:12:18,708 Puis, qu'a fait la Corée du Nord ? 163 00:12:20,083 --> 00:12:21,667 Comment le Japon a été vaincu ? 164 00:12:22,250 --> 00:12:23,708 - Les bombes nucléaires. - Oui. 165 00:12:25,333 --> 00:12:26,375 Les armes nucléaires. 166 00:12:26,458 --> 00:12:27,458 Le régime nord-coréen 167 00:12:27,583 --> 00:12:30,708 cessera d'exister à cause des armes nucléaires, comme le Japon. 168 00:12:30,792 --> 00:12:32,792 - Impossible. - Ça paraît fou, hein ? 169 00:12:32,875 --> 00:12:35,583 Vous pensez sûrement que je raconte n'importe quoi. 170 00:12:35,792 --> 00:12:37,333 Hé, Se-yeong. J'ai pas raison ? 171 00:12:38,125 --> 00:12:41,083 Seules les armes nucléaires peuvent stopper les armes nucléaires. 172 00:12:41,167 --> 00:12:43,708 - C'est quoi leur problème ? - Mon Dieu. 173 00:12:43,792 --> 00:12:45,375 Bon, soyons francs. 174 00:12:45,667 --> 00:12:49,792 Si nous avions des armes nucléaires, on en serait jamais arrivés là. 175 00:12:49,875 --> 00:12:52,958 Nous devrions au moins avoir l'option nucléaire, comme le Japon. 176 00:12:53,208 --> 00:12:56,792 Ou alors, on devrait déclarer que nous en développerons 177 00:12:56,875 --> 00:12:59,958 - pour des raisons stratégiques. - Taxi ! 178 00:13:00,042 --> 00:13:02,125 Allez. Rentre chez toi. 179 00:13:02,208 --> 00:13:05,167 - Putain, Se-yeong. - T'es bourré. Monte. 180 00:13:05,458 --> 00:13:07,750 - Un dernier verre, d'accord ? - Bon sang, monte. 181 00:13:08,917 --> 00:13:12,667 Bon, Se-yeong. Allons boire un dernier coup. 182 00:13:12,750 --> 00:13:14,583 - S'il te plaît. - Mon Dieu, t'es lourd. 183 00:13:14,667 --> 00:13:17,042 - Joyeux Noël ! - Joyeux Noël ! 184 00:13:17,125 --> 00:13:19,708 Salut les filles ! Joyeux Noël. 185 00:13:19,792 --> 00:13:22,333 - Allons-y. Moi j'y vais. - Hé ! Mince alors. 186 00:13:23,208 --> 00:13:25,208 Elles nous ont salués. 187 00:13:26,250 --> 00:13:28,125 J'invite. La dernière tournée. 188 00:13:28,208 --> 00:13:31,250 J'ai une réunion avec l'équipe de transition demain matin. 189 00:13:31,333 --> 00:13:32,917 Je rentre. Amuse-toi bien. 190 00:13:33,000 --> 00:13:35,542 Attends, Se-yeong. Bon sang. 191 00:13:36,333 --> 00:13:37,375 - Salut. - Se-yeong. 192 00:13:39,250 --> 00:13:43,375 Reste boire un dernier verre avec moi. Bonté divine. 193 00:14:02,417 --> 00:14:03,667 Mange, In-yeong. 194 00:14:04,292 --> 00:14:06,000 Tu es jolie et adorable. 195 00:14:06,083 --> 00:14:08,583 Tu es intelligente et tu nous ramènes de bonnes notes. 196 00:14:09,625 --> 00:14:14,333 N'écoute pas de musique sud-coréenne, veux-tu ? 197 00:14:14,875 --> 00:14:17,333 Papa, tu connais G-Dragon ? 198 00:14:19,667 --> 00:14:20,500 G-Dragon ? 199 00:14:20,667 --> 00:14:22,250 C'est un membre de Big Bang. 200 00:14:22,917 --> 00:14:25,208 C'est un musicien mondialement connu. 201 00:14:25,292 --> 00:14:27,458 Les Chinois et les Russes écoutent sa musique. 202 00:14:27,542 --> 00:14:28,542 Petite sotte ! 203 00:14:29,708 --> 00:14:31,208 Tu veux gâcher ta vie ? 204 00:14:31,917 --> 00:14:35,083 Tu vas tous nous faire tuer en écoutant de la musique du Sud. 205 00:14:35,167 --> 00:14:37,167 Promets à Papa que tu ne le referas plus. 206 00:14:37,958 --> 00:14:41,667 J'ai dit que les Chinois et les Russes écoutent sa musique, pas moi. 207 00:14:42,417 --> 00:14:43,667 Je ne le ferai pas. 208 00:14:53,083 --> 00:14:54,667 Dépêche-toi. Finis ton assiette. 209 00:15:36,292 --> 00:15:37,792 Qu'est-ce qui se passe ? 210 00:15:38,125 --> 00:15:40,042 J'ai une nouvelle mission. 211 00:15:40,833 --> 00:15:43,708 Tu partiras à l'ambassade à Cuba bientôt. 212 00:15:44,292 --> 00:15:45,333 Prends cet argent. 213 00:15:46,750 --> 00:15:49,917 Cuba ? Qu'est-ce que tu racontes ? 214 00:15:50,208 --> 00:15:51,792 C'est une opportunité rare, 215 00:15:52,458 --> 00:15:54,792 donc écoute-moi et allez-y sans moi. 216 00:15:56,708 --> 00:15:58,542 Je ne sais pas ce qui se passe, 217 00:15:59,792 --> 00:16:01,875 mais je n'irai nulle part sans toi. 218 00:16:04,167 --> 00:16:05,167 Ce sera long. 219 00:16:06,292 --> 00:16:08,625 Je vous rejoindrais une fois la mission accomplie. 220 00:16:09,083 --> 00:16:10,583 Vas-y avec In-yeong. 221 00:16:23,917 --> 00:16:26,417 Cheol-u ! 222 00:16:27,792 --> 00:16:29,458 In-yeong veut te dire au revoir. 223 00:16:33,708 --> 00:16:34,875 Papa. 224 00:16:34,958 --> 00:16:36,958 Bon voyage. 225 00:16:46,375 --> 00:16:47,875 Il fait froid, chéri. 226 00:16:50,667 --> 00:16:51,917 In-yeong a sûrement froid. 227 00:16:53,625 --> 00:16:54,917 Rentrez. 228 00:17:14,792 --> 00:17:17,292 COMPLEXE INDUSTRIEL DE KAESONG 229 00:17:17,375 --> 00:17:19,875 La cérémonie inédite de demain n'aurait pas été possible 230 00:17:19,958 --> 00:17:23,083 sans les efforts de nos camarades chinois et de notre technologie... 231 00:17:25,083 --> 00:17:27,958 M. Park arrivera à 14 h. Attendez-le dans le conduit d'aération. 232 00:17:56,333 --> 00:18:00,667 PASSION POLITIQUE ET PRODUCTIVITÉ RIGOUREUSE 233 00:18:24,208 --> 00:18:25,375 Dégagez-moi ces chiens. 234 00:18:33,833 --> 00:18:35,708 CAMARADE DU-WON KIM 235 00:18:43,750 --> 00:18:46,208 GWANG-DONG PARK COMMANDANT DE LA GARDE SUPRÊME 236 00:18:46,292 --> 00:18:47,333 Commencez l'opération. 237 00:18:50,167 --> 00:18:53,417 NORD DE LA PROVINCE DU GYEONGGI 238 00:19:07,375 --> 00:19:09,583 ATTENTION : PROPRIÉTÉ PRIVÉE ENTRÉE INTERDITE 239 00:19:25,292 --> 00:19:27,500 Le Chef suprême lui-même viendrait à Kaesong. 240 00:19:27,667 --> 00:19:31,583 Apparemment, Park a mobilisé l'intégralité de la Garde suprême. 241 00:19:31,667 --> 00:19:33,958 - Où se trouve Park ? - À Pyongyang, monsieur. 242 00:19:35,542 --> 00:19:36,708 Préparez l'hélico ! 243 00:19:37,750 --> 00:19:40,167 - Ça veut dire que... - Oui, c'est ça. 244 00:19:40,375 --> 00:19:42,833 Gwang-dong Park, ce bâtard. 245 00:19:56,500 --> 00:19:57,667 S'il vous plaît. 246 00:19:57,750 --> 00:20:01,083 Vous essayez de vous faire remarquer pour gravir les échelons ? 247 00:20:02,500 --> 00:20:04,542 - T'as un problème ? - Bouge, je te dis. 248 00:20:04,625 --> 00:20:08,417 Notre Chef suprême arrive ! 249 00:20:08,500 --> 00:20:10,917 - Notre Commandant suprême. - Notre Commandant. 250 00:20:11,000 --> 00:20:14,750 - Hourra ! - Notre cher Chef suprême 251 00:20:15,083 --> 00:20:19,750 arrive au complexe industriel de Kaesong pour nous donner des conseils. 252 00:20:20,458 --> 00:20:24,208 Aujourd'hui, notre cher Chef suprême... 253 00:20:25,000 --> 00:20:27,833 Chef suprême, nous demandons la recherche d'un LRM. 254 00:20:27,917 --> 00:20:30,583 Demande de recherche de I-09. Terminé. 255 00:20:30,667 --> 00:20:31,667 Message reçu. 256 00:21:01,958 --> 00:21:03,042 Gwang-dong Park... 257 00:21:04,042 --> 00:21:05,125 Gwang-dong Park. 258 00:21:15,125 --> 00:21:16,583 Que se passe-t-il ? 259 00:21:16,667 --> 00:21:18,750 MINISTRE DES FORCES ARMÉES POPULAIRES YEONG-SIK CHOI 260 00:21:18,833 --> 00:21:21,417 L'ARMÉE POPULAIRE CORÉENNE GAGNE TOUJOURS 261 00:21:21,500 --> 00:21:23,875 CHEF D'ÉTAT-MAJOR DE l'ARMÉE POPULAIRE CORÉENNE. 262 00:21:29,167 --> 00:21:30,875 DIRECTEUR DU BUREAU POLITIQUE 263 00:21:34,708 --> 00:21:37,917 Orphelin localisé. Tentative de communication. 264 00:21:38,708 --> 00:21:42,708 Le numéro un est là, mais aucun signe de Gwang-dong Park. 265 00:21:42,792 --> 00:21:45,917 ENVOI 266 00:21:52,708 --> 00:21:54,708 Le pays et sa force invincible... 267 00:21:54,792 --> 00:21:57,167 ÉCHEC DE l'ENVOI. 268 00:22:01,542 --> 00:22:04,667 Nous avons empiré les choses. Le LRM est actif et vient de tirer. 269 00:22:04,750 --> 00:22:07,708 Il dit que nous devons donner l'exemple... 270 00:22:07,792 --> 00:22:09,667 - Commandant ! - Au reste du monde 271 00:22:09,750 --> 00:22:11,667 avec notre économie florissante 272 00:22:11,750 --> 00:22:13,667 et notre plan de développement économique. 273 00:22:14,417 --> 00:22:16,583 Pour le peuple, 274 00:22:16,875 --> 00:22:18,833 c'est le plus attentionné et généreux... 275 00:22:25,208 --> 00:22:29,667 Notre camarade et cher Chef suprême. 276 00:22:38,708 --> 00:22:41,250 Prêt à ouvrir le feu sur le LRM. 277 00:22:41,333 --> 00:22:43,417 Demande de confirmation. 278 00:23:15,625 --> 00:23:16,625 Ça va ? 279 00:23:20,083 --> 00:23:21,083 Réveille-toi ! 280 00:23:21,167 --> 00:23:24,083 Réveille-toi. Tu ne peux pas mourir ici. Allons-nous-en. 281 00:23:24,208 --> 00:23:25,208 Ouvre les yeux ! 282 00:23:25,917 --> 00:23:28,542 Je t'en supplie, il faut partir d'ici. 283 00:23:28,625 --> 00:23:29,667 Non ! 284 00:23:33,292 --> 00:23:34,417 Eun-hyeok ! 285 00:23:35,250 --> 00:23:37,667 En voilà une autre ! 286 00:23:40,708 --> 00:23:41,708 Courez. 287 00:24:56,417 --> 00:24:58,333 Vous voyez ça ? Les Américains ont fait ça. 288 00:25:02,583 --> 00:25:03,958 Je ne veux aucun survivant. 289 00:25:05,500 --> 00:25:07,583 La Corée du Sud n'est qu'à 20 minutes d'ici. 290 00:25:08,875 --> 00:25:10,833 C'est un coup d'État. Je peux pas rester. 291 00:25:11,042 --> 00:25:14,958 Débrouillez-vous pour que je puisse rejoindre le sud. 292 00:25:15,375 --> 00:25:17,458 Appelez le ministère des Affaires étrangères ! 293 00:25:21,917 --> 00:25:23,125 Su-mi ! 294 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 Regarde. 295 00:25:27,458 --> 00:25:29,250 C'est notre Commandant suprême ! 296 00:25:29,333 --> 00:25:32,250 - Ne tirez pas. - Su-mi, attends ! 297 00:25:34,125 --> 00:25:35,875 Commandant, que devons-nous faire ? 298 00:25:35,958 --> 00:25:37,500 À l'aide ! Notre... 299 00:25:41,708 --> 00:25:42,792 Là-bas ! 300 00:25:45,417 --> 00:25:46,583 Attrapez-les ! 301 00:26:17,458 --> 00:26:18,667 Amenez le camion ! 302 00:26:20,958 --> 00:26:24,792 - Laissez-nous sortir ! - Ouvrez ! 303 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 Su-mi, sa jambe. 304 00:26:32,417 --> 00:26:34,458 - Elle... - Elle a quoi sa jambe ? 305 00:26:35,542 --> 00:26:36,542 Faisons un garrot. 306 00:26:37,417 --> 00:26:38,500 Su-mi... 307 00:26:39,042 --> 00:26:41,667 Ouvre ses habits aussi. S'il ne respire pas bien ? 308 00:26:42,792 --> 00:26:43,917 Je suis désolée. 309 00:26:47,542 --> 00:26:50,958 Pourquoi la main de notre cher Commandant est si froide ? 310 00:26:53,000 --> 00:26:55,125 Commandant ! 311 00:27:01,000 --> 00:27:02,292 Poussez-vous ! 312 00:27:02,375 --> 00:27:05,167 Ce sera de votre faute si nous coupons les oléoducs. 313 00:27:05,250 --> 00:27:08,667 Vous devrez en assumer la responsabilité. 314 00:27:09,750 --> 00:27:11,833 Parlez à vos supérieurs. 315 00:27:15,417 --> 00:27:17,167 Oui. Bien, monsieur. 316 00:27:19,125 --> 00:27:20,250 Ouvrez, bon sang. 317 00:27:20,792 --> 00:27:22,042 Ouvrez les portes ! 318 00:27:22,125 --> 00:27:23,833 Retournez à vos voitures. 319 00:27:24,708 --> 00:27:27,583 - Dépêchez-vous ! - Vite ! 320 00:27:30,625 --> 00:27:32,042 LIGNE DE DÉMARCATION MILITAIRE 321 00:27:54,708 --> 00:27:56,000 Fermez les portes ! 322 00:27:56,083 --> 00:27:57,417 Fermez les portes ! 323 00:27:58,000 --> 00:27:59,167 Bloquez les portes ! 324 00:28:12,792 --> 00:28:14,292 Vous avez perdu la tête ? 325 00:28:14,417 --> 00:28:15,792 On va en Corée du Sud. 326 00:28:15,875 --> 00:28:18,250 Qu'arrivera-t-il si on y retourne ? Baissez-vous. 327 00:28:24,208 --> 00:28:25,958 C'est un thé aux champignons des pins. 328 00:28:28,792 --> 00:28:31,833 Pas de problème. Servez d'abord l'invité. 329 00:28:31,917 --> 00:28:34,250 Elle est stressée de voir son nouveau chef. 330 00:28:35,583 --> 00:28:37,625 Mais je reste le propriétaire, tout de même. 331 00:28:39,750 --> 00:28:40,750 Buvez votre thé. 332 00:28:41,500 --> 00:28:43,792 Un instant. 333 00:28:45,875 --> 00:28:48,542 Gyeong-yeong, c'était votre troisième élection ? 334 00:28:48,625 --> 00:28:52,458 J'ai participé à trois nominations, mais celle-ci est ma deuxième élection. 335 00:28:52,958 --> 00:28:54,958 Ah, oui. C'est vrai. 336 00:28:58,167 --> 00:29:00,583 Gyeong-yeong. Vous voyez, 337 00:29:00,667 --> 00:29:04,083 je n'ai jamais été si content et détendu depuis que je suis président. 338 00:29:04,583 --> 00:29:09,167 Quoi qu'on fasse au pouvoir, les gens vous montrent du doigt, 339 00:29:09,250 --> 00:29:11,500 mais personne ne me critique ces derniers temps. 340 00:29:14,458 --> 00:29:16,083 Oh, M. Park. 341 00:29:18,333 --> 00:29:21,583 Un LRM de la deuxième division de l'armée américaine a disparu à l'aube. 342 00:29:21,667 --> 00:29:24,917 Il y a 20 minutes, le LRM volé a tiré deux bombes de type pluie d'acier 343 00:29:25,000 --> 00:29:27,208 sur le complexe industriel de Kaesong. 344 00:29:27,292 --> 00:29:29,917 Corée du Sud et États-Unis veulent passer en DEFCON trois. 345 00:29:30,750 --> 00:29:33,042 Volé ? Qui a volé le LRM ? 346 00:29:33,125 --> 00:29:36,500 Les corps retrouvés sur les lieux portaient nos uniformes militaires, 347 00:29:37,250 --> 00:29:40,375 mais leurs plaques étaient fausses. Pour en savoir plus, il faudra... 348 00:29:40,458 --> 00:29:42,583 Attendez, un instant. 349 00:29:42,667 --> 00:29:46,875 Des entreprises chinoises ouvrent des usines à Kaesong aujourd'hui, non ? 350 00:29:48,792 --> 00:29:50,083 Désolé de vous interrompre. 351 00:29:50,708 --> 00:29:53,708 - La situation est urgente. - Qu'y a-t-il ? 352 00:29:54,292 --> 00:29:57,833 Le ministère chinois des affaires étrangères nous demande de laisser passer 353 00:29:57,958 --> 00:30:00,375 leurs ressortissants de Kaesong dans notre pays 354 00:30:00,458 --> 00:30:03,000 - par le Poste de transit intercoréen. - Accordé. 355 00:30:04,375 --> 00:30:05,667 Aidons-les. 356 00:30:18,667 --> 00:30:20,917 PASSAGERS SORTIR DU VÉHICULE 357 00:30:33,042 --> 00:30:35,083 On a l'autorisation. Laissez-les passer. 358 00:30:35,167 --> 00:30:36,292 - Avancez ! - Allez. 359 00:30:37,250 --> 00:30:38,250 Avancez ! 360 00:30:42,250 --> 00:30:44,708 POSTE DE TRANSIT INTER-CORÉEN 361 00:30:49,833 --> 00:30:52,792 LA VILLE DE VOS RÊVES PAJU, VILLE D'ENTREPRISES 362 00:31:12,083 --> 00:31:15,167 Les soldats nord-coréens ont attaqué nos troupes 363 00:31:15,250 --> 00:31:18,292 et volé du matériel militaire américain 364 00:31:18,542 --> 00:31:20,292 pour attaquer la Corée du Nord. 365 00:31:20,583 --> 00:31:23,208 Les forces combinées Corée du Sud-États-Unis 366 00:31:23,333 --> 00:31:25,250 qualifient la situation 367 00:31:25,333 --> 00:31:29,250 de cas d'urgence, conformément à la déclaration de guerre. 368 00:31:29,625 --> 00:31:31,792 Une attaque préventive est-elle envisagée ? 369 00:31:31,875 --> 00:31:35,625 Pour des raisons opérationnelles, nous ne discuterons pas l'éventualité 370 00:31:35,708 --> 00:31:37,875 - d'une attaque préventive... - C'est Kwak. 371 00:31:39,375 --> 00:31:40,542 Nous devrions nous voir. 372 00:31:41,167 --> 00:31:44,625 Le Chef suprême a été tué lors du bombardement. 373 00:31:45,000 --> 00:31:48,250 Une guerre civile a éclaté. C'est notre priorité. 374 00:31:48,667 --> 00:31:53,125 Je vous explique une chose. C'est moi qui ai le contrôle 375 00:31:53,208 --> 00:31:55,375 des armes nucléaires et de Pyongyang. 376 00:31:55,917 --> 00:31:57,958 Dites-moi quelle est votre position. 377 00:32:08,167 --> 00:32:10,583 Pourquoi avez-vous informé les médias 378 00:32:10,667 --> 00:32:12,875 sans d'abord nous consulter ? 379 00:32:15,917 --> 00:32:18,000 Il nous reste encore quelques mois. 380 00:32:21,667 --> 00:32:24,167 - Au revoir, Walter. - Pardon. 381 00:32:24,583 --> 00:32:27,833 JOANNE MARTIN RESPONSABLE DE LA CIA EN CORÉE DU SUD 382 00:32:29,542 --> 00:32:30,833 Allons, M. Kwak. 383 00:32:32,208 --> 00:32:35,875 Des armes militaires américaines ont été utilisées en Corée du Sud 384 00:32:36,292 --> 00:32:38,833 pour attaquer la Corée du Nord. 385 00:32:38,917 --> 00:32:41,583 Par conséquent, nous sommes dans le collimateur. 386 00:32:41,667 --> 00:32:43,500 On a dû se laver les mains. 387 00:32:44,708 --> 00:32:45,750 Bon... 388 00:32:46,917 --> 00:32:50,750 nous sommes convaincus qu'il s'agit d'un coup d'État. 389 00:32:53,333 --> 00:32:56,833 J'ai réussi à garder le silence des médias pendant un moment, mais... 390 00:33:00,208 --> 00:33:03,667 Les rumeurs qui courent parlent de la mort du numéro un. 391 00:33:10,625 --> 00:33:13,250 Toutes les guerres commencent par la propagande, M. Kwak. 392 00:33:14,125 --> 00:33:15,125 Bonne soirée. 393 00:33:24,625 --> 00:33:25,625 M. Ri ? 394 00:33:35,000 --> 00:33:36,875 Docteur ! Aidez-nous ! 395 00:33:37,875 --> 00:33:39,208 Je crois que c'est par là. 396 00:33:40,667 --> 00:33:42,125 C'est fermé aujourd'hui. 397 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Excusez-moi ! 398 00:33:46,208 --> 00:33:47,708 Vous ne pouvez pas rentrer ici. 399 00:33:49,125 --> 00:33:50,917 Ce n'est pas une salle d'accouchement. 400 00:33:55,875 --> 00:33:58,875 Je suis obstétricienne, vous voyez. 401 00:33:59,458 --> 00:34:01,083 Je vous appelle une ambulance... 402 00:34:02,208 --> 00:34:03,208 Occupez-vous de lui. 403 00:34:04,708 --> 00:34:07,292 Je ne vous ferai pas de mal. Promis. 404 00:34:07,375 --> 00:34:08,375 J'ai dit... 405 00:34:09,542 --> 00:34:11,208 que je suis obstétricienne. 406 00:34:11,792 --> 00:34:12,958 Allez autre part. 407 00:34:14,333 --> 00:34:16,958 - Je n'appellerai pas la police. - Vous êtes docteur. 408 00:34:18,208 --> 00:34:20,083 Soignez-le. Il est grièvement blessé. 409 00:34:23,667 --> 00:34:24,667 Je vous en prie. 410 00:34:37,417 --> 00:34:38,417 Ce n'est pas... 411 00:34:38,875 --> 00:34:40,833 - Soyez respectueuse. - Soyez respectueuse. 412 00:34:49,417 --> 00:34:50,417 Commandant ! 413 00:34:51,083 --> 00:34:52,542 Quel est votre groupe sanguin ? 414 00:34:54,417 --> 00:34:55,542 Su-mi. 415 00:34:55,625 --> 00:34:59,625 Elle fait une transfusion de ton sang au Commandant suprême ? 416 00:35:01,875 --> 00:35:02,875 J'espère que... 417 00:35:03,833 --> 00:35:07,042 mon sang est assez bon pour notre cher Commandant. 418 00:35:08,042 --> 00:35:09,542 Quel honneur. 419 00:35:12,833 --> 00:35:14,375 Le docteur... 420 00:35:34,583 --> 00:35:36,833 Directeur Ri. C'est moi, Cheol-u. 421 00:35:37,792 --> 00:35:40,625 Gwang-dong Park n'était pas à Kaesong, mais notre Chef, si. 422 00:35:40,750 --> 00:35:43,208 On nous a bombardés et les gardes se tiraient dessus. 423 00:35:44,375 --> 00:35:45,292 Il se passe quoi ? 424 00:35:45,375 --> 00:35:47,417 Park nous a devancés. C'est un coup d'État. 425 00:35:47,625 --> 00:35:49,500 - Tu es où ? - À Ilsan, monsieur. 426 00:35:50,292 --> 00:35:52,542 À Ilsan ? En Corée du Sud ? 427 00:35:52,792 --> 00:35:53,792 Oui, monsieur. 428 00:35:55,583 --> 00:35:56,583 Le... 429 00:35:57,667 --> 00:35:59,208 Chef suprême est avec moi. 430 00:36:01,250 --> 00:36:03,167 Comment il va ? Il est en vie ? 431 00:36:03,542 --> 00:36:06,792 Il est en vie, mais dans un état critique. 432 00:36:08,208 --> 00:36:10,292 Camarade Eom, écoute-moi bien. 433 00:36:10,417 --> 00:36:13,125 Nous devons au moins rapatrier son corps. 434 00:36:13,292 --> 00:36:16,458 Le coup d'État de Park aura réussi dès qu'il sera convaincu 435 00:36:16,542 --> 00:36:17,958 que le Chef suprême est mort. 436 00:36:18,542 --> 00:36:19,875 Reste à ses côtés 437 00:36:20,500 --> 00:36:23,667 et protège-le à tout prix. Je t'enverrai du renfort. 438 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Oui, monsieur. 439 00:36:33,208 --> 00:36:36,833 Ces chars appartiennent à la division mécanisée Sariwon 815 440 00:36:37,542 --> 00:36:41,917 et ceux-là, à la division blindée 820 du Commandement de la défense de Pyongyang. 441 00:36:42,583 --> 00:36:44,708 Les chars de la 815 en déroute se sont repliés 442 00:36:44,792 --> 00:36:46,583 et ont rejoint la division quatre. 443 00:36:46,667 --> 00:36:49,667 La division blindée 820 est restée au sud de Pyongyang. 444 00:36:50,708 --> 00:36:52,167 Ils doivent protéger la ville. 445 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 C'est un coup d'État. 446 00:36:54,833 --> 00:36:58,458 Il faut savoir qui est derrière tout ça et s'ils ont réussi. 447 00:36:58,625 --> 00:36:59,625 Oui, monsieur. 448 00:36:59,708 --> 00:37:02,167 Cette information reste à confirmer, 449 00:37:02,250 --> 00:37:03,875 mais d'après les renseignements, 450 00:37:03,958 --> 00:37:06,708 le numéro un nord-coréen serait mort pendant l'attaque. 451 00:37:07,708 --> 00:37:09,792 - Bon, et alors ? - Calmez-vous. 452 00:37:10,500 --> 00:37:11,750 Ils déclareront la guerre. 453 00:37:11,833 --> 00:37:15,500 Je sais que ce sont les derniers jours de cette administration, 454 00:37:15,583 --> 00:37:17,667 mais vous ne pouvez pas interrompre une réunion 455 00:37:17,750 --> 00:37:20,125 pour donner ce type d'information avec désinvolture. 456 00:37:20,208 --> 00:37:21,750 Qui est votre source ? 457 00:37:22,458 --> 00:37:24,708 La CIA au sujet du décès. 458 00:37:25,167 --> 00:37:27,875 La Sécurité d'État chinoise pour la guerre, monsieur. 459 00:37:33,333 --> 00:37:34,625 J'ai fait ce que je pouvais. 460 00:37:37,208 --> 00:37:41,292 Il a pris des balles dans la tête, l'épaule et la cuisse. 461 00:37:42,458 --> 00:37:45,208 La balle a transpercé l'épaule. Donc, je l'ai juste recousu. 462 00:37:45,792 --> 00:37:46,792 Dans la cuisse... 463 00:37:49,333 --> 00:37:51,458 il y avait ça. 464 00:37:53,417 --> 00:37:55,208 L'artère fémorale est sectionnée, 465 00:37:55,417 --> 00:37:57,208 donc j'ai juste bandé la blessure. 466 00:37:58,708 --> 00:38:00,792 Il en a aussi une dans la cavité crânienne. 467 00:38:00,875 --> 00:38:02,500 C'est le plus gros problème. 468 00:38:04,208 --> 00:38:05,542 Je ne peux rien faire. 469 00:38:06,250 --> 00:38:07,667 Pourquoi ? Vous êtes docteur. 470 00:38:11,125 --> 00:38:15,625 Je suis obstétricienne, pas neurochirurgien. 471 00:38:16,958 --> 00:38:19,667 Tant qu'il n'y a pas d'enfant dans le ventre... 472 00:38:22,417 --> 00:38:25,667 Je ne peux pas le faire. 473 00:38:28,375 --> 00:38:31,750 Des renforts sont en route. Soignez-le jusqu'à leur arrivée. 474 00:38:35,958 --> 00:38:38,792 Dans ma clinique... Le Chef nord-coréen... 475 00:38:41,000 --> 00:38:42,750 Leur Chef suprême est ici. 476 00:38:44,208 --> 00:38:45,208 Non, je veux... 477 00:38:45,250 --> 00:38:46,250 Mon Dieu ! 478 00:38:47,167 --> 00:38:49,417 Que faites-vous dans le noir ? 479 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Seigneur ! 480 00:38:51,125 --> 00:38:52,708 Je cherche à manger pour vous. 481 00:38:55,167 --> 00:38:57,083 Vous gardez de la nourriture ici ? 482 00:38:57,958 --> 00:38:59,417 Oui, juste là. 483 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 C'est chaud. Tenez, goûtez. 484 00:39:04,667 --> 00:39:06,708 C'est du yibap ? 485 00:39:07,000 --> 00:39:08,375 Pardon ? Du yibap ? 486 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 C'est du yibap. 487 00:39:10,833 --> 00:39:12,708 Du riz, vous savez. 488 00:39:14,875 --> 00:39:16,125 Ah, je vois. Du riz. 489 00:39:16,875 --> 00:39:17,958 On mange du riz blanc. 490 00:39:19,417 --> 00:39:24,333 - Su-mi, c'est quoi ce truc noir ? - Je vais goûter. 491 00:39:26,833 --> 00:39:30,042 C'est très bon. Il y a de la viande. 492 00:39:32,417 --> 00:39:36,458 J'allais changer le ticket de rationnement pour de la nourriture 493 00:39:36,542 --> 00:39:38,500 aujourd'hui, après le travail. 494 00:39:40,458 --> 00:39:42,292 Je n'ai pas de nourriture à la maison. 495 00:39:42,708 --> 00:39:46,375 Mon père et Jeong-min doivent avoir faim. 496 00:39:48,875 --> 00:39:50,083 Min-gyeong. 497 00:39:50,875 --> 00:39:53,625 Pourquoi te soucier de ceux qui sont paisiblement chez eux ? 498 00:39:53,708 --> 00:39:55,458 Ce sont eux qui devraient se soucier. 499 00:39:56,542 --> 00:39:57,625 Mange. 500 00:39:57,708 --> 00:40:00,583 Il faut manger pour pouvoir veiller sur le Commandant. 501 00:40:00,667 --> 00:40:01,667 D'accord ? 502 00:40:08,833 --> 00:40:09,833 Mange ça. 503 00:40:10,375 --> 00:40:13,083 Bon. Essuie ces larmes. 504 00:40:15,250 --> 00:40:17,667 Goûte le truc noir. C'est bon. 505 00:40:18,000 --> 00:40:20,208 C'est bon. Elle l'a fait si facilement. 506 00:40:27,833 --> 00:40:29,750 Arrêtez de manger, allez dans cette pièce. 507 00:40:29,833 --> 00:40:30,833 Oui. 508 00:40:31,083 --> 00:40:32,083 Allons-y. 509 00:40:53,292 --> 00:40:54,625 Il est où ? 510 00:42:12,500 --> 00:42:16,333 CLINIQUE OBSTÉTRIQUE AREUM 511 00:42:50,583 --> 00:42:51,583 Lâche ton flingue. 512 00:43:45,208 --> 00:43:46,208 Écarte-toi. 513 00:44:17,875 --> 00:44:18,875 Accrochez-vous ! 514 00:44:37,250 --> 00:44:38,958 Su-mi, regarde. 515 00:44:39,292 --> 00:44:41,875 Le Commandant saigne. Su-mi, regarde ! 516 00:44:45,000 --> 00:44:48,250 Je crois que c'est mon sang. 517 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 Su-mi. 518 00:44:52,458 --> 00:44:54,125 Aidez-moi à la coucher sur le dos. 519 00:44:57,792 --> 00:44:59,542 Su-mi ! Non... 520 00:45:02,583 --> 00:45:04,667 - Su-mi. - Concentrez-vous ! 521 00:45:05,083 --> 00:45:06,917 Pressez bien fort avec votre main, OK ? 522 00:45:08,667 --> 00:45:11,083 - Su-mi... - Nous devons l'emmener à l'hôpital. 523 00:45:11,333 --> 00:45:13,625 Elle a donné du sang et elle en perd trop. 524 00:45:13,750 --> 00:45:16,458 - Su-mi, réveille-toi, je t'en prie. - On a pas le temps ! 525 00:45:17,292 --> 00:45:18,292 Impossible. 526 00:45:18,958 --> 00:45:20,667 Trouvez un endroit pour les soigner. 527 00:45:22,375 --> 00:45:25,000 Ne laissez pas Su-mi mourir, monsieur... 528 00:45:27,250 --> 00:45:31,208 Su-mi, réveille-toi. Je t'en prie. 529 00:45:32,917 --> 00:45:35,125 Faites quelque chose ! 530 00:45:35,208 --> 00:45:39,375 Salut, Su-hyeon. Désolé de te demander ça, mais... 531 00:45:55,000 --> 00:45:56,458 Par ici. Vite. 532 00:46:01,375 --> 00:46:03,042 - Hé, Suk-yeong. - Par ici. 533 00:46:03,125 --> 00:46:04,583 Qu'est-ce qui se passe ? 534 00:46:04,667 --> 00:46:07,500 Pourquoi pas les urgences ? Je suis chirurgienne esthétique. 535 00:46:07,583 --> 00:46:10,708 Je suis obstétricienne. Tu es chirurgienne au moins. 536 00:46:10,792 --> 00:46:13,625 Entrez ici. Par là. 537 00:46:15,917 --> 00:46:16,917 Hé ! 538 00:46:21,500 --> 00:46:22,500 Quoi... 539 00:46:22,542 --> 00:46:23,542 Il s'est passé quoi ? 540 00:46:28,208 --> 00:46:30,083 Aidez-nous. Je ne vous ferai aucun mal. 541 00:46:30,833 --> 00:46:34,000 Je suis désolée, Su-hyeon. Aide-les, je t'en prie. 542 00:46:34,583 --> 00:46:36,958 Sauvons la vie de la femme en premier. 543 00:47:02,583 --> 00:47:04,875 MANIPULATION DE STUPÉFIANTS 544 00:47:25,542 --> 00:47:26,708 Vous faites quoi ? 545 00:47:27,958 --> 00:47:30,375 Pourquoi vous ne la soignez pas ? 546 00:47:30,958 --> 00:47:32,167 Docteur ! 547 00:47:38,042 --> 00:47:39,042 Su-mi. 548 00:47:39,542 --> 00:47:42,292 Su-mi... Non... 549 00:47:44,833 --> 00:47:47,292 Ne meurs pas ! Su-mi... 550 00:47:51,417 --> 00:47:53,750 Su-mi... 551 00:47:59,542 --> 00:48:01,292 M. Kwak. 552 00:48:03,208 --> 00:48:05,500 On a des nouvelles de la clinique à Ilsan. 553 00:48:06,208 --> 00:48:07,208 Dites-moi. 554 00:48:08,333 --> 00:48:09,833 On a trouvé trois corps. 555 00:48:10,208 --> 00:48:12,458 Apparemment, trois agents nord-coréens. 556 00:48:12,792 --> 00:48:15,333 Un camion chinois rempli de peluches était sur les lieux. 557 00:48:15,542 --> 00:48:17,042 Probablement de Kaesong. 558 00:48:18,958 --> 00:48:21,708 - Des Nord-Coréens morts ? - Vingt minutes avant la fusillade 559 00:48:21,792 --> 00:48:23,708 quelqu'un a appelé les secours. 560 00:48:23,792 --> 00:48:24,792 À quel sujet ? 561 00:48:25,500 --> 00:48:27,917 Le président nord-coréen se trouvait à la clinique. 562 00:48:28,000 --> 00:48:29,375 Quoi ? Donnez-moi ça. 563 00:48:30,125 --> 00:48:31,750 Il n'y a pas de président au Nord. 564 00:48:35,875 --> 00:48:37,792 Suk-jeong Kwon. Née en 1980. 565 00:48:38,417 --> 00:48:39,458 Suk-jeong Kwon ? 566 00:48:41,333 --> 00:48:43,500 Clinique obstétrique Areum ? 567 00:48:46,125 --> 00:48:48,458 VILAINE FEMME 568 00:49:09,958 --> 00:49:13,833 Se-rim, tu dormais, pas vrai ? C'est Papa. 569 00:49:15,500 --> 00:49:16,667 Ta mère est à la maison ? 570 00:49:20,542 --> 00:49:21,667 Chez Tata Suk-jeong ? 571 00:49:22,375 --> 00:49:23,542 Elle est à la clinique ? 572 00:49:24,833 --> 00:49:26,958 D'accord. C'est rien. 573 00:49:27,042 --> 00:49:30,125 Désolé de t'avoir réveillée. Bonne nuit. 574 00:49:37,000 --> 00:49:38,875 Je serai à cette adresse. 575 00:49:39,000 --> 00:49:41,500 Appelez-moi dans une heure. 576 00:49:41,583 --> 00:49:44,667 Si mon portable est éteint ou je ne réponds pas, appelez la police. 577 00:49:44,750 --> 00:49:45,750 Non... 578 00:49:47,792 --> 00:49:48,833 les forces spéciales. 579 00:49:49,667 --> 00:49:51,625 - Compris ? - Pardon ? Pourquoi ? 580 00:49:51,708 --> 00:49:53,375 N'oubliez pas. Dans une heure. 581 00:49:53,458 --> 00:49:55,250 - Il y a un problème ? - Dans une heure. 582 00:49:55,333 --> 00:49:57,042 M. Kwak ! 583 00:49:58,375 --> 00:49:59,708 La Corée du Nord est... 584 00:50:00,667 --> 00:50:03,083 juste sur l'autre rive, près de l'autoroute Jayu, 585 00:50:03,875 --> 00:50:06,542 mais je crois que je ne m'en rendais pas compte. 586 00:50:09,125 --> 00:50:10,458 C'est si proche. 587 00:50:12,375 --> 00:50:13,583 Désolé. 588 00:50:15,333 --> 00:50:16,333 Su-hyeon. 589 00:50:17,167 --> 00:50:18,208 Su-hyeon ! 590 00:50:19,208 --> 00:50:23,208 Pourquoi tu ne réponds jamais au téléphone. 591 00:50:28,250 --> 00:50:29,250 Qui es-tu ? 592 00:50:31,417 --> 00:50:33,750 - Cheol-u ! - Su-hyeon, tu es là. 593 00:50:34,208 --> 00:50:35,750 Prenez leurs portables. 594 00:50:36,458 --> 00:50:39,042 Désolée. Je m'excuse de... 595 00:50:39,125 --> 00:50:40,833 Ne vous en faites pas. 596 00:50:40,917 --> 00:50:42,750 Trouve quelque chose pour les attacher. 597 00:50:46,083 --> 00:50:47,250 Assis ! 598 00:50:48,958 --> 00:50:50,042 Asseyez-vous ! 599 00:50:57,458 --> 00:50:58,625 Cet homme là-bas. 600 00:51:00,792 --> 00:51:02,500 C'est votre numéro un, non ? 601 00:51:02,583 --> 00:51:05,042 Il ne peut pas y retourner à cause du coup d'État. 602 00:51:05,125 --> 00:51:07,667 Vous avez traversé la frontière avec les Chinois, non ? 603 00:51:08,250 --> 00:51:09,708 Qui es-tu ? 604 00:51:09,792 --> 00:51:12,542 Quelle coïncidence. 605 00:51:12,625 --> 00:51:16,333 Non, plus qu'une coïncidence. C'est le destin ! 606 00:51:16,417 --> 00:51:18,958 Je suis secrétaire général des affaires étrangères. 607 00:51:19,042 --> 00:51:20,625 Je travaille pour notre numéro un. 608 00:51:25,833 --> 00:51:26,833 Je vous aiderai. 609 00:51:27,958 --> 00:51:30,125 Peu importe votre talent, 610 00:51:30,208 --> 00:51:32,958 vous n'irez pas loin avec cette petite. 611 00:51:33,042 --> 00:51:36,000 Imaginons que votre numéro un se fait soigner et qu'il survit. 612 00:51:36,083 --> 00:51:37,292 Nous le sauverons. 613 00:51:37,750 --> 00:51:40,417 Et ensuite ? Comment pensez-vous retourner au Nord ? 614 00:51:40,917 --> 00:51:42,208 Enfoiré. 615 00:51:44,583 --> 00:51:45,750 Ces hommes... 616 00:51:47,792 --> 00:51:49,583 qui ont tenté de vous tuer à Ilsan. 617 00:51:49,667 --> 00:51:51,542 Ils étaient des vôtres, n'est-ce pas ? 618 00:51:52,167 --> 00:51:53,417 Dans une telle situation... 619 00:51:54,625 --> 00:51:56,500 le choix le plus judicieux... 620 00:51:57,583 --> 00:51:59,917 - est d'accepter notre aide. - Ta gueule, connard. 621 00:52:02,042 --> 00:52:05,125 Votre pays va bientôt déclarer la guerre. 622 00:52:10,125 --> 00:52:14,292 Nous déclarons la guerre aux États-Unis et à la Corée du Sud. 623 00:52:15,375 --> 00:52:18,875 Les impérialistes américains et leurs pantins sud-coréens 624 00:52:18,958 --> 00:52:22,542 ont bombardé le complexe industriel de Kaesong hier, visant notre Chef suprême 625 00:52:22,625 --> 00:52:26,375 et les commandants qui se trouvaient sur les lieux. 626 00:52:26,458 --> 00:52:31,333 En réponse à cette atrocité impardonnable, le Commandement suprême 627 00:52:31,417 --> 00:52:35,708 a décidé de rompre l'armistice et de déclarer la guerre. 628 00:52:35,792 --> 00:52:38,958 S'ils font quelque chose de louche, tue-les tous. 629 00:52:39,583 --> 00:52:42,125 La seule issue sera la victoire de notre nation héroïque. 630 00:52:42,333 --> 00:52:45,833 Une fois les combats lancés, notre peuple et notre armée redoutable 631 00:52:45,917 --> 00:52:50,958 brûleront tous les envahisseurs américains et les pantins de la Maison Bleue 632 00:52:51,042 --> 00:52:54,542 avec nos bombes nucléaires invincibles. 633 00:52:54,625 --> 00:52:56,542 Je déclarerai la loi martiale. Soyez prêts. 634 00:53:12,792 --> 00:53:14,000 Comment va-t-il ? 635 00:53:14,083 --> 00:53:17,667 Il peut mourir s'il n'est pas transféré tout de suite. 636 00:53:18,375 --> 00:53:19,375 Mais... 637 00:53:20,000 --> 00:53:21,708 pourquoi déclarer la guerre ? 638 00:53:21,792 --> 00:53:25,667 Qui est aux commandes à Pyongyang à présent ? Gwang-dong Park. 639 00:53:26,333 --> 00:53:29,750 C'était la seule façon d'empêcher les troupes 640 00:53:29,958 --> 00:53:31,625 d'entrer dans la ville par la force. 641 00:53:32,292 --> 00:53:33,958 Ce téléphone est sur écoute. 642 00:53:34,250 --> 00:53:36,417 On est presque morts à Ilsan pendant l'attaque. 643 00:53:37,917 --> 00:53:38,917 Je crois... 644 00:53:39,875 --> 00:53:42,292 Nous devrions demander de l'aide au gouvernement ici. 645 00:53:42,375 --> 00:53:44,583 C'est la seule façon de lui sauver la vie. 646 00:53:45,417 --> 00:53:47,042 Camarade Eom. 647 00:53:47,125 --> 00:53:48,917 Assurez-vous de ne pas être sur écoute. 648 00:54:03,125 --> 00:54:04,875 La guerre n'est qu'une couverture. 649 00:54:04,958 --> 00:54:06,125 À cause du coup d'État 650 00:54:06,208 --> 00:54:08,333 mené par Gwang-dong Park de la Garde suprême. 651 00:54:09,042 --> 00:54:12,083 Il veut s'assurer que les troupes du front ne se mobilisent pas. 652 00:54:12,417 --> 00:54:14,875 Le Sud doit agir prudemment et attendre. 653 00:54:14,958 --> 00:54:16,667 On doit attendre les bras croisés ? 654 00:54:16,750 --> 00:54:18,208 Vous savez ce que vous dites ? 655 00:54:18,667 --> 00:54:20,958 Sauvez la vie de notre Chef suprême, comme promis. 656 00:54:21,375 --> 00:54:23,792 Et laissez nos troupes du front monter à Pyongyang 657 00:54:23,875 --> 00:54:25,625 pour barrer la route au coup d'État. 658 00:54:25,708 --> 00:54:27,208 Je vous en prie. 659 00:54:27,292 --> 00:54:29,250 Demandez à votre gouvernement de nous aider. 660 00:54:29,500 --> 00:54:32,500 C'est notre seule chance de sauver la péninsule. 661 00:54:33,208 --> 00:54:36,292 Des B-52 en partance des États-Unis déploieront ces missiles. 662 00:54:36,792 --> 00:54:40,458 Des missiles de croisière cibleront l'État-major de la Défense de Pyongyang, 663 00:54:40,542 --> 00:54:43,458 ainsi que les troupes au front et les installations militaires 664 00:54:43,542 --> 00:54:46,833 près de la zone démilitarisée qui représentent une menace pour le Sud. 665 00:54:47,000 --> 00:54:50,042 La Corée du Nord sera alors démilitarisée pour de bon. 666 00:54:50,292 --> 00:54:52,167 Une attaque nucléaire en Corée du Nord 667 00:54:52,250 --> 00:54:55,417 causera d'énormes dégâts à cause des IEM et des radiations. 668 00:54:55,500 --> 00:54:58,500 Peut-être. Il se peut qu'il y ait des dommages collatéraux, 669 00:54:58,583 --> 00:55:01,750 mais une guerre conventionnelle avec la Corée du Nord 670 00:55:01,833 --> 00:55:05,167 coûtera la vie d'au moins 300000 personnes, 671 00:55:05,250 --> 00:55:08,583 mais ce nombre pourrait facilement atteindre 2,5 millions. 672 00:55:09,458 --> 00:55:11,958 Notre simulation a estimé le coût de cette guerre 673 00:55:12,042 --> 00:55:13,792 à 1000 milliards de dollars, 674 00:55:13,875 --> 00:55:17,542 plus 3000 milliards en réparations après la guerre. 675 00:55:17,625 --> 00:55:21,125 Seulement dans le cas où la Corée du Nord n'utilise pas d'armes nucléaires. 676 00:55:21,208 --> 00:55:23,625 Si c'était le cas, eh bien... 677 00:55:24,417 --> 00:55:26,167 notre simulation ne servirait à rien. 678 00:55:26,708 --> 00:55:29,625 Si les forces combinées Corée du Sud- États-Unis l'emportent, 679 00:55:29,708 --> 00:55:31,917 nous envisageons zéro victime 680 00:55:32,000 --> 00:55:34,708 et un coût total de 300 milliards de dollars 681 00:55:34,792 --> 00:55:37,292 jusqu'à ce que la situation se stabilise. 682 00:55:37,542 --> 00:55:42,167 Si le gouvernement sud-coréen accepte de couvrir 250 milliards, 683 00:55:42,250 --> 00:55:44,958 les États-Unis géreront les 50 milliards restants. 684 00:55:45,458 --> 00:55:48,458 Si nous ne pouvons l'éviter, nous sommes prêts à faire la guerre. 685 00:55:49,000 --> 00:55:52,208 Cependant, la guerre devrait uniquement être 686 00:55:52,458 --> 00:55:54,667 le dernier recours. Une guerre nucléaire... 687 00:55:54,750 --> 00:55:57,583 Nous proposons ces révisions uniquement pour répondre 688 00:55:57,667 --> 00:56:02,000 aux demandes du gouvernement sud-coréen d'activer le plan d'opération 5027. 689 00:56:07,958 --> 00:56:08,958 C'est vrai. 690 00:56:09,792 --> 00:56:12,250 Nous avons demandé cette réunion. 691 00:56:13,292 --> 00:56:16,792 Nous sommes reconnaissants pour vos analyses et propositions. 692 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 Pourriez-vous nous dire 693 00:56:18,792 --> 00:56:22,042 de combien de temps nous disposons sans compromettre l'opération ? 694 00:56:22,125 --> 00:56:23,708 Notre simulation révèle 695 00:56:23,792 --> 00:56:27,167 que la Corée du Nord aura besoin de 48 heures pour se préparer à la guerre. 696 00:56:27,250 --> 00:56:30,875 Les B-52 quitteront la base aérienne Minot au Dakota du Nord. 697 00:56:30,958 --> 00:56:34,458 La durée de la mission pour atteindre la cible sera d'environ 12 heures, 698 00:56:34,583 --> 00:56:39,083 ce qui vous laisse 36 heures maximum pour prendre une décision. 699 00:56:39,167 --> 00:56:43,917 Président Lee, tout ceci se passera pendant votre mandat présidentiel. 700 00:56:50,292 --> 00:56:52,500 M. KWAK J'ai le numéro un. Il est inconscient. 701 00:56:52,583 --> 00:56:55,333 En tant que président de la République de Corée, 702 00:56:55,417 --> 00:56:58,083 - j'ordonne une frappe nucléaire pré... - M. Le Président. 703 00:57:16,250 --> 00:57:17,250 M. Kwak. 704 00:57:18,667 --> 00:57:20,250 Les objets trouvés sur les lieux. 705 00:57:24,042 --> 00:57:26,917 L'uniforme militaire et le chocolat étaient dans le camion. 706 00:57:27,000 --> 00:57:28,708 - Gardez-les séparément. - D'accord. 707 00:57:32,375 --> 00:57:34,667 La voie est libre. Il n'y a plus de danger. 708 00:57:36,792 --> 00:57:39,542 - Envoyez ça à la police scientifique. - Compris. 709 00:57:44,167 --> 00:57:48,625 Mes chers concitoyens. Conformément à l'article 77 de la constitution 710 00:57:48,958 --> 00:57:52,042 ainsi qu'aux articles deux et dix de la loi martiale, 711 00:57:52,125 --> 00:57:55,000 je déclare la loi martiale sur tout le territoire 712 00:57:55,083 --> 00:57:58,125 à partir de 6 h, le 25 décembre. 713 00:57:58,208 --> 00:58:00,500 Mes chers concitoyens, 714 00:58:00,583 --> 00:58:03,833 je vous prie de rester calmes, le quotidien doit suivre son cours. 715 00:58:03,917 --> 00:58:06,417 Je vous demande de coopérer avec nous, le gouvernement, 716 00:58:06,500 --> 00:58:08,458 et le Commandement de la loi martiale. 717 00:58:10,542 --> 00:58:11,542 Qu'en pensez-vous ? 718 00:58:12,875 --> 00:58:16,375 D'après le polygraphe, il semblerait qu'il dise la vérité. 719 00:58:19,083 --> 00:58:20,333 Et la jeune femme ? 720 00:58:20,417 --> 00:58:22,583 Je doute qu'elle sache quelque chose. 721 00:58:26,042 --> 00:58:28,958 Eh bien... Je dois admettre... 722 00:58:29,917 --> 00:58:33,125 - Vous m'avez impressionné. - Merci, monsieur. 723 00:58:33,208 --> 00:58:37,417 Vous êtes allé voir votre ex-épouse pendant une crise nationale 724 00:58:37,500 --> 00:58:39,750 et vous avez capturé le chef de nos ennemis. 725 00:58:40,875 --> 00:58:42,167 Pas mal pour un remplaçant. 726 00:58:43,250 --> 00:58:44,333 Bon boulot. 727 00:58:44,917 --> 00:58:45,958 Très impressionnant. 728 00:58:49,167 --> 00:58:50,167 Bonne journée. 729 00:59:05,917 --> 00:59:07,625 Il ne nous voit pas ? 730 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Non. 731 00:59:11,500 --> 00:59:13,792 - Il veut vous parler. - À moi ? 732 00:59:19,708 --> 00:59:21,833 Comment va notre Chef suprême ? 733 00:59:21,917 --> 00:59:24,500 J'ai dit à mes supérieurs que vous nous aidez. 734 00:59:24,583 --> 00:59:27,792 S'il lui arrive quoi que ce soit, ce sera la faute de votre pays. 735 00:59:28,458 --> 00:59:31,333 Bon, c'est vous qui avez commencé ce merdier. 736 00:59:31,667 --> 00:59:33,292 C'est à nous de porter le chapeau ? 737 00:59:35,833 --> 00:59:38,167 Le premier round est terminé. Reposez-vous. 738 00:59:39,792 --> 00:59:41,500 S'il lui arrive quoi que ce soit, 739 00:59:42,792 --> 00:59:44,167 la guerre éclatera vraiment ! 740 00:59:46,542 --> 00:59:47,542 D'accord. 741 00:59:54,333 --> 00:59:55,917 M. Park de la Sécurité nationale 742 00:59:56,000 --> 00:59:59,458 a dû divulguer l'info sur le numéro un pendant que vous l'ameniez. 743 01:00:00,208 --> 01:00:02,542 - Ils ont répondu sur-le-champ. - Qui ça : "ils" ? 744 01:00:02,958 --> 01:00:05,708 Les types du Nord vont venir confirmer en personne et parler. 745 01:00:07,458 --> 01:00:10,750 Pendant votre absence, nous avons failli ordonner une frappe préventive. 746 01:00:12,750 --> 01:00:13,833 Le président élu a dit 747 01:00:13,958 --> 01:00:16,542 de prendre une décision après avoir vu le représentant. 748 01:00:17,083 --> 01:00:19,042 Nous avons évité la guerre pour l'instant. 749 01:00:19,542 --> 01:00:20,542 Donc, qui va venir ? 750 01:00:21,000 --> 01:00:22,292 Et qui va le voir ? 751 01:00:23,542 --> 01:00:24,625 Eh bien, voilà. 752 01:00:25,417 --> 01:00:27,542 Nous avons insisté pour prendre une décision, 753 01:00:27,625 --> 01:00:29,083 mais ils ne nous ont rien dit. 754 01:00:30,542 --> 01:00:33,833 La Maison Bleue insiste pour envoyer un membre de leur équipe. 755 01:00:35,542 --> 01:00:37,875 Ils veulent s'attribuer tout le mérite. 756 01:00:37,958 --> 01:00:40,958 M. Park est un homme ambitieux. 757 01:00:44,667 --> 01:00:46,958 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, monsieur. 758 01:00:51,542 --> 01:00:52,542 Il a fait quoi ? 759 01:00:53,333 --> 01:00:54,750 Il ne fait que dormir. 760 01:00:54,958 --> 01:00:57,333 - Il a mangé ? - Il refuse de manger. 761 01:00:59,917 --> 01:01:00,917 C'est moi. 762 01:01:01,750 --> 01:01:03,208 Je vous ai acheté un hamburger. 763 01:01:04,583 --> 01:01:05,833 Vous savez ce que c'est ? 764 01:01:07,000 --> 01:01:08,750 Comment vous appelez ça dans le Nord ? 765 01:01:09,583 --> 01:01:12,083 Du pain avec de la viande ? C'est ça ? 766 01:01:13,833 --> 01:01:15,542 Goûtez le capitalisme. 767 01:01:18,333 --> 01:01:20,000 J'ai vu dans le rapport d'enquête 768 01:01:20,083 --> 01:01:21,875 que vous vous appelez Cheol-u Eom. 769 01:01:24,167 --> 01:01:26,417 Nos chemins devaient sûrement se croiser. 770 01:01:26,500 --> 01:01:28,583 On a le même prénom. Je m'appelle Cheol-u Kwak. 771 01:01:29,542 --> 01:01:31,208 Que veut dire votre nom de famille ? 772 01:01:31,292 --> 01:01:33,292 Le mien veut dire "monde radieux" en kanji. 773 01:01:34,208 --> 01:01:36,208 Vous êtes donc né en 1977. 774 01:01:37,708 --> 01:01:40,333 J'ai un an de plus. Parlons comme des amis, d'accord ? 775 01:01:42,000 --> 01:01:46,458 Un peu de respect, je vous prie. Répondez-moi au moins. 776 01:01:48,542 --> 01:01:49,542 Ça va ? 777 01:01:50,000 --> 01:01:52,542 Hé, les gars. Appelez un docteur ! 778 01:01:52,625 --> 01:01:54,292 - Tout de suite ! - Ça va aller. 779 01:01:55,458 --> 01:01:56,667 Donnez-moi un analgésique. 780 01:01:57,500 --> 01:01:59,083 Reprenez tout ça. 781 01:02:00,583 --> 01:02:02,750 C'est ce qu'il veut. Donnons-en-lui. 782 01:02:03,167 --> 01:02:04,167 Entendu. 783 01:02:07,625 --> 01:02:08,625 Tenez. 784 01:02:11,125 --> 01:02:14,458 Faites-vous soigner pour arrêter la drogue tant que vous êtes ici. 785 01:02:15,083 --> 01:02:18,542 Vous êtes jeune. Il vous reste beaucoup de temps à vivre. 786 01:02:19,708 --> 01:02:21,125 On dirait que vous avez froid. 787 01:02:29,375 --> 01:02:31,750 Vous voulez le hamburger ? 788 01:02:41,708 --> 01:02:42,917 Alors ? 789 01:02:43,500 --> 01:02:46,083 Ils passeront par les tunnels si leur visite est secrète. 790 01:02:46,792 --> 01:02:47,792 Les tunnels ? 791 01:02:49,958 --> 01:02:53,125 Nous avons creusé environ 20 tunnels ces 60 dernières années. 792 01:02:54,458 --> 01:02:56,917 Cinq ou six peuvent encore être utilisés. 793 01:02:59,250 --> 01:03:00,500 Des tunnels souterrains. 794 01:03:05,417 --> 01:03:06,583 Qui va venir ? 795 01:03:07,375 --> 01:03:10,125 Les services secrets contrôlent tous les tunnels souterrains. 796 01:03:10,667 --> 01:03:14,208 Le directeur est le seul à pouvoir les ouvrir en cas d'urgence. 797 01:03:14,833 --> 01:03:18,083 Vous voulez dire Tae-han Ri, le directeur des services secrets ? 798 01:03:20,125 --> 01:03:21,125 Attendez. 799 01:03:22,708 --> 01:03:24,750 D'après ce que je sais, 800 01:03:25,000 --> 01:03:27,250 il représente la ligne la plus dure contre nous. 801 01:03:28,875 --> 01:03:30,750 Il viendrait pour arrêter la guerre ? 802 01:03:32,417 --> 01:03:35,458 Vous ne pouvez pas gérer mon pays avec cette vision binaire. 803 01:03:35,875 --> 01:03:39,333 Tuez-le dès qu'il arrive alors, et lancez la guerre. 804 01:03:39,417 --> 01:03:41,250 Seigneur ! Calmez-vous. 805 01:03:44,917 --> 01:03:47,167 Vous êtes sûr que Tae-han Ri viendra ? 806 01:03:48,667 --> 01:03:50,208 Si notre Chef se rétablit, 807 01:03:50,875 --> 01:03:52,458 le coup d'État de Park échouera. 808 01:03:53,375 --> 01:03:55,333 Il viendra pour s'assurer que c'est le cas. 809 01:03:56,292 --> 01:03:59,292 Emmenez-moi au rendez-vous. Je lui expliquerai la situation. 810 01:04:12,917 --> 01:04:14,667 Le gars qui a amené le numéro un ici 811 01:04:14,750 --> 01:04:18,042 est assez proche de Tae-han Ri pour lui rendre des comptes en personne. 812 01:04:18,125 --> 01:04:20,333 - S'il vient au rendez-vous... - Tae-han Ri ? 813 01:04:20,417 --> 01:04:22,667 Tae-han Ri, le directeur des services secrets ? 814 01:04:22,750 --> 01:04:26,458 Oui. Il nous fera plus confiance et nous pourrons accélérer les négociations. 815 01:04:26,542 --> 01:04:27,917 On bosse pas avec la guérilla. 816 01:04:28,000 --> 01:04:29,458 - Je dois y aller. - Comment ça ? 817 01:04:29,542 --> 01:04:32,500 Il s'est infiltré dans notre pays, a tué des gens. Je raccroche ! 818 01:04:33,167 --> 01:04:35,708 Ce rendez-vous n'aurait pas eu lieu sans son aide. 819 01:04:35,792 --> 01:04:37,292 - Qu'avez-vous dit ? - Désolé. 820 01:04:37,375 --> 01:04:39,125 Je pensais que vous aviez raccroché. 821 01:04:49,000 --> 01:04:50,292 Ce point rouge là 822 01:04:50,583 --> 01:04:52,917 montre la position GPS de la voiture de Park. 823 01:04:53,208 --> 01:04:54,583 Suivez le signal. 824 01:05:02,792 --> 01:05:04,667 Ont-ils accepté de renvoyer notre Chef 825 01:05:04,917 --> 01:05:06,708 dans le Nord, une fois rétabli ? 826 01:05:09,500 --> 01:05:10,667 Probablement. 827 01:05:11,250 --> 01:05:12,875 Sauf s'il voulait rester ici. 828 01:05:12,958 --> 01:05:14,625 Comment osez-vous dire ça ? 829 01:05:15,292 --> 01:05:16,833 Où est-il à présent ? 830 01:05:17,417 --> 01:05:18,667 Dans un endroit sûr. 831 01:05:19,917 --> 01:05:22,208 Il n'est pas au mieux. Il a été grièvement blessé. 832 01:05:22,292 --> 01:05:23,750 Cette situation vous amuse ? 833 01:05:23,833 --> 01:05:25,333 Ou vous riez de tout ? 834 01:05:25,417 --> 01:05:28,458 Si quelque chose lui arrivait, ils vous tiendront responsables 835 01:05:28,542 --> 01:05:30,625 et la guerre sera inévitable. 836 01:05:31,167 --> 01:05:33,542 Vous ferez encore des blagues à ce moment-là ? 837 01:05:33,625 --> 01:05:34,625 Je sais. 838 01:05:34,750 --> 01:05:36,875 Je sais que la guerre éclatera s'il meurt. 839 01:05:37,583 --> 01:05:40,583 J'ai deux enfants. Bien sûr que je prends ça au sérieux. 840 01:05:42,708 --> 01:05:44,042 Calmez-vous à la fin. 841 01:05:44,417 --> 01:05:47,583 Tant que la pression cérébrale ne baisse pas, impossible d'opérer. 842 01:05:50,042 --> 01:05:52,458 Attendez. Je dois vérifier ça. Qu'est-ce qu'il fait ? 843 01:05:53,500 --> 01:05:55,708 Pourquoi il s'arrête là ? On est à Uijeongbu. 844 01:05:56,333 --> 01:05:57,833 Vous parliez d'un tunnel. 845 01:06:02,458 --> 01:06:04,292 Vous avez creusé un tunnel jusqu'ici ? 846 01:06:05,500 --> 01:06:07,292 Je ne connais pas l'emplacement exact. 847 01:06:09,417 --> 01:06:11,542 Vous mangez des taupes dans le Nord ? 848 01:06:13,792 --> 01:06:16,875 On mange pas ces merdes. On mange du riz et de la soupe à la viande. 849 01:06:17,833 --> 01:06:20,958 Pourquoi vous savez si bien creuser des tunnels, alors ? 850 01:06:21,625 --> 01:06:24,625 Vous devriez creuser les tunnels du métro après la réunification. 851 01:06:32,667 --> 01:06:33,958 Il doit être par ici. 852 01:06:37,667 --> 01:06:38,958 RAGOÛT MILITAIRE UIJEONGBU 853 01:06:39,042 --> 01:06:40,667 RAGOÛT MILITAIRE DEPUIS 35 ANS 854 01:06:40,750 --> 01:06:42,083 SPÉCIALITÉ : RAGOÛT MILITAIRE 855 01:06:42,167 --> 01:06:44,208 Vous avez construit tant de bases militaires 856 01:06:44,292 --> 01:06:45,500 pour préparer la guerre. 857 01:06:45,583 --> 01:06:47,708 Il y a combien de cantines par ici ? 858 01:06:48,292 --> 01:06:49,292 Hé, le communiste. 859 01:06:50,500 --> 01:06:54,375 Ces restaurants ne sont pas des cantines. 860 01:06:54,458 --> 01:06:57,208 Dans le temps, on a inventé le ragoût militaire 861 01:06:57,292 --> 01:07:00,750 quand nos pères et oncles devaient s'affronter pendant la guerre. 862 01:07:00,833 --> 01:07:03,375 Ils le faisaient avec de la bouffe volée aux Américains. 863 01:07:04,792 --> 01:07:08,083 Je savais que vous aviez construit ces bases avec l'aide des Américains. 864 01:07:10,750 --> 01:07:12,500 Laisse tomber. Je m'attendais à quoi ? 865 01:07:17,000 --> 01:07:19,250 Incroyable. C'est quoi leur problème ? 866 01:07:19,333 --> 01:07:22,458 Dans un moment si critique ? Quels glandeurs. 867 01:07:22,542 --> 01:07:27,042 Je me demandais pourquoi ils s'étaient arrêtés ici. Ils ont mangé tranquillement. 868 01:07:29,250 --> 01:07:31,833 Le communiste, vous avez pas faim ? 869 01:07:33,708 --> 01:07:35,542 - Non. - Allons manger un bout aussi. 870 01:07:38,167 --> 01:07:40,708 On prétendra les avoir trouvés par hasard au rendez-vous. 871 01:07:40,792 --> 01:07:42,875 S'ils nous voient, on devra faire demi-tour. 872 01:07:43,458 --> 01:07:47,125 Il y a un restaurant par ici. J'y allais quand j'étais dans l'armée. 873 01:07:51,208 --> 01:07:53,167 Allez. C'est le restaurant là-bas. 874 01:07:53,250 --> 01:07:55,542 NOUILLES MANGHYANG 875 01:07:55,625 --> 01:07:57,167 Ça fait un bail. 876 01:08:09,875 --> 01:08:11,042 Qu'est-ce qu'il y a ? 877 01:08:16,208 --> 01:08:17,208 Mange. 878 01:08:48,042 --> 01:08:49,375 Donne-moi ta main. 879 01:09:02,083 --> 01:09:03,500 On forme une équipe, d'accord ? 880 01:09:04,083 --> 01:09:05,250 On bosse ensemble. 881 01:09:07,792 --> 01:09:08,792 Décale-toi. 882 01:09:37,792 --> 01:09:39,792 Un autre bol de nouilles, s'il vous plaît. 883 01:09:39,875 --> 01:09:42,625 Ajoutez des raviolis aussi. 884 01:09:57,042 --> 01:09:58,042 Mon Dieu. 885 01:10:02,375 --> 01:10:03,875 Tu gobes les nouilles. 886 01:10:09,042 --> 01:10:10,875 Je n'ai rien mangé depuis Kaesong. 887 01:10:13,625 --> 01:10:14,625 Et aussi... 888 01:10:16,250 --> 01:10:20,833 Le hamburger ou je ne sais quoi. Tu as tout mangé, tu te souviens ? 889 01:10:23,042 --> 01:10:24,875 J'ai rien dit. Mange à ta faim. 890 01:10:28,417 --> 01:10:29,417 Finis. 891 01:10:35,333 --> 01:10:36,958 Leurs nouilles fines sont bonnes. 892 01:10:37,875 --> 01:10:39,083 Les "nouilles fines" ? 893 01:10:39,792 --> 01:10:41,458 Excusez-moi. Et les raviolis ? 894 01:10:45,708 --> 01:10:47,208 Ça, c'est des nouilles fines. 895 01:10:47,917 --> 01:10:49,500 Vous êtes aussi déserteur ? 896 01:10:50,542 --> 01:10:52,292 Il est arrivé ici il y a peu. 897 01:10:53,167 --> 01:10:54,542 Où sont les clients ? 898 01:10:55,292 --> 01:10:56,833 Tout le monde a fui ? 899 01:10:57,417 --> 01:10:58,667 Vous ne partez pas ? 900 01:10:58,750 --> 01:11:02,625 Il n'y aura pas d'endroit sûr ici, si la guerre éclate. 901 01:11:03,292 --> 01:11:07,542 Je me fais plus de soucis pour ma famille dans le Nord. 902 01:11:19,833 --> 01:11:21,333 Je t'enlève les menottes. 903 01:11:22,167 --> 01:11:23,500 Pas de conneries, d'accord ? 904 01:11:29,625 --> 01:11:30,625 Donne-moi ça. 905 01:11:41,083 --> 01:11:42,667 Hé, attends. 906 01:11:46,500 --> 01:11:47,917 Non. Mon écharpe. 907 01:11:51,583 --> 01:11:54,292 C'était un cadeau de mon ex-femme. 908 01:11:57,542 --> 01:11:59,083 Tu as de la famille ? 909 01:11:59,167 --> 01:12:01,625 Tu n'as rien dit à ce sujet dans ta déposition. 910 01:12:09,250 --> 01:12:11,417 J'ai une fille de 13 ans 911 01:12:11,542 --> 01:12:13,042 et un garçon de dix ans. 912 01:12:15,000 --> 01:12:17,542 Et tu as vu mon ex-femme. 913 01:12:20,542 --> 01:12:22,625 Pourquoi vous êtes divorcés ? 914 01:12:22,708 --> 01:12:23,708 Merde. 915 01:12:25,625 --> 01:12:27,167 Pas aujourd'hui, d'accord ? 916 01:12:28,250 --> 01:12:29,292 On met de la musique ? 917 01:12:31,667 --> 01:12:34,750 J'ai une femme et une fille de huit ans. 918 01:12:38,792 --> 01:12:42,083 Tu connais G-Dragon ? Il parait que c'est un chanteur. 919 01:12:42,167 --> 01:12:44,792 Bien sûr. Tout le monde connaît G-Dragon. 920 01:12:51,625 --> 01:12:54,417 Tu étais espion au Sud ? 921 01:12:55,792 --> 01:12:57,375 Non, ma fille l'aime bien. 922 01:12:58,583 --> 01:13:00,542 Les filles l'adorent. 923 01:13:00,625 --> 01:13:02,958 Ma fille télécharge ses chansons partout. 924 01:13:03,250 --> 01:13:04,667 C'est lui. Écoute. 925 01:13:18,708 --> 01:13:22,083 Cette musique horrible s'écoute partout dans le monde ? 926 01:13:22,167 --> 01:13:23,208 Ta fille a dit ça ? 927 01:13:23,458 --> 01:13:26,875 Crois-la. Je ne gagne jamais contre ma fille, non plus. 928 01:13:28,458 --> 01:13:33,125 Finies les belles paroles Ce soir, je prends mon envol. 929 01:13:33,208 --> 01:13:34,875 Fiche-moi la paix. 930 01:13:34,958 --> 01:13:38,083 J'étais seul, tu sais. 931 01:13:38,167 --> 01:13:40,042 Il n'y a pas de raison. 932 01:13:40,125 --> 01:13:42,083 Pas de sincérité. 933 01:13:42,167 --> 01:13:45,625 Finies les belles paroles. 934 01:13:56,500 --> 01:13:59,958 NODONGDANGSA LE DEUXIÈME TUNNEL 935 01:14:02,625 --> 01:14:04,292 Tu es sûr que c'est Tae-han Ri ? 936 01:14:05,083 --> 01:14:07,250 Jette un coup d'œil. Je vois rien d'ici. 937 01:14:18,917 --> 01:14:20,625 Je vois pas bien non plus. 938 01:14:22,458 --> 01:14:25,458 Appelle-le et dis-lui qu'on n'est pas loin. 939 01:14:25,542 --> 01:14:28,292 Il doit nous inviter pour qu'on se joigne à eux. 940 01:14:28,625 --> 01:14:30,750 Park va être furieux si on se pointe comme ça. 941 01:14:42,875 --> 01:14:44,292 Franchement, je vois rien. 942 01:14:44,917 --> 01:14:46,333 Un instant, c'est lui ? 943 01:14:52,083 --> 01:14:53,417 Qu'est-ce qui s'est passé ? 944 01:14:53,667 --> 01:14:54,667 Il se passe quoi ? 945 01:14:57,125 --> 01:14:58,375 - Des snipers ! - Quoi ? 946 01:15:00,292 --> 01:15:01,292 Du calme. 947 01:15:08,167 --> 01:15:09,417 Tuez-les maintenant. 948 01:15:11,917 --> 01:15:14,583 Hang-pil, je suis au QG de l'ancien parti des travailleurs. 949 01:15:14,667 --> 01:15:15,708 Envoyez des troupes. 950 01:15:21,083 --> 01:15:23,625 Monte. Dépêche-toi ! 951 01:15:23,708 --> 01:15:25,125 Initiez la prochaine opération. 952 01:16:07,750 --> 01:16:09,875 Je te le donne parce que je te fais confiance. 953 01:16:21,500 --> 01:16:22,500 Maintenant. 954 01:16:57,917 --> 01:16:58,917 M. Ri ! 955 01:17:01,625 --> 01:17:02,625 M. Park. 956 01:17:04,750 --> 01:17:05,750 M. Ri. 957 01:17:20,458 --> 01:17:21,667 Qui es-tu ? 958 01:17:24,417 --> 01:17:25,792 - Qui es-tu... - Camarade Eom. 959 01:17:26,625 --> 01:17:29,125 Si vous accomplissez cette mission, vous serez un héros. 960 01:17:29,208 --> 01:17:31,625 Ayant sauvé son pays face à un coup d'État 961 01:17:31,750 --> 01:17:33,875 et votre famille sera respectée et privilégiée. 962 01:17:39,208 --> 01:17:41,375 - Qu'est-ce... - Qu'est-ce qui se passe ? 963 01:17:41,458 --> 01:17:43,000 - Tu as fait quoi ? - Lui ici ? 964 01:17:43,083 --> 01:17:44,250 Qu'est-ce qui t'a pris ? 965 01:17:44,333 --> 01:17:46,792 C'était notre seule chance d'éviter la guerre, connard. 966 01:17:46,875 --> 01:17:48,500 - Un communiste ici ? - Merde. 967 01:17:48,583 --> 01:17:49,917 Putain, qu'est-ce que vous... 968 01:18:23,125 --> 01:18:24,500 Haut les mains ! Pas un geste. 969 01:18:25,000 --> 01:18:27,458 M. Kwak, secrétaire général de la Sécurité nationale. 970 01:18:27,542 --> 01:18:28,625 Appelez une ambulance ! 971 01:18:28,917 --> 01:18:29,917 Donc, vous dites... 972 01:18:30,750 --> 01:18:33,750 La situation dans le Nord se résoudra bientôt, 973 01:18:34,250 --> 01:18:36,708 car Gwang-dong Park, l'instigateur du putsch, est mort. 974 01:18:36,792 --> 01:18:40,542 C'est ce qu'a dit l'homme qui a amené le numéro un ? 975 01:18:40,625 --> 01:18:43,375 - Oui, monsieur. - Où se trouve-t-il ? 976 01:18:43,458 --> 01:18:46,458 Il est inconscient. Il a perdu beaucoup de sang et se fait soigner. 977 01:18:46,542 --> 01:18:47,542 Vraiment ? 978 01:18:50,667 --> 01:18:54,625 Le directeur de la Sécurité nationale, Byeong-jin Park a enregistré ceci 979 01:18:54,708 --> 01:18:56,458 au moment de sa mort. 980 01:18:57,625 --> 01:18:59,458 Comment va notre Chef suprême ? 981 01:18:59,625 --> 01:19:02,583 Il se fait soigner pour l'instant. Analysons d'abord la situation. 982 01:19:02,667 --> 01:19:05,000 Quelques traîtres préparent un coup d'État. 983 01:19:05,167 --> 01:19:08,542 J'ai le contrôle total de Pyongyang, des armes nucléaires et des troupes, 984 01:19:08,625 --> 01:19:10,250 donc ne vous inquiétez pas. 985 01:19:10,333 --> 01:19:11,750 Si vous nous rendez notre Chef, 986 01:19:12,000 --> 01:19:15,583 nous éliminerons les traîtres et retirerons la déclaration... 987 01:19:18,833 --> 01:19:20,000 Toujours la même chose. 988 01:19:20,083 --> 01:19:21,583 Ils nous ont demandé de discuter, 989 01:19:21,667 --> 01:19:23,833 pendant qu'ils ont attaqué et coulé le Cheonan. 990 01:19:23,917 --> 01:19:26,417 Ces crapules ont bombardé l'île de Yeonpyeong, bordel. 991 01:19:26,500 --> 01:19:29,667 Ce dont nous sommes certains, c'est qu'ils nous ont déclaré la guerre. 992 01:19:29,750 --> 01:19:31,667 Et qu'ils ont des armes nucléaires. 993 01:19:31,750 --> 01:19:33,125 Autre chose, monsieur. 994 01:19:33,208 --> 01:19:36,250 Nous avons leur Chef suprême. 995 01:19:36,333 --> 01:19:37,500 Nous savons également 996 01:19:37,583 --> 01:19:41,375 que certains d'entre eux veulent éviter la guerre et remettre de l'ordre. 997 01:19:41,458 --> 01:19:43,000 Je ne leur fais pas confiance. 998 01:19:43,708 --> 01:19:46,667 Je préférerais parler avec nos alliés impliqués. 999 01:19:46,750 --> 01:19:49,625 Vous voulez continuer et lancer l'attaque nucléaire préventive ? 1000 01:19:49,708 --> 01:19:52,875 Et ensuite ? Vous voulez risquer la vie de 50 millions de personnes ? 1001 01:19:53,000 --> 01:19:55,417 C'est une chance sur deux. 1002 01:19:55,500 --> 01:19:58,750 Réfléchissons aux coûts de la guerre et de la reconstruction plus tard. 1003 01:19:58,917 --> 01:19:59,917 Si on les attaque... 1004 01:20:00,792 --> 01:20:03,875 Pensez-vous que les Nord-Coréens accepteront d'êtres nos compatriotes 1005 01:20:03,958 --> 01:20:05,667 après qu'on les ait bombardés ? 1006 01:20:09,292 --> 01:20:11,125 Veuillez nous laisser seuls un instant. 1007 01:20:14,750 --> 01:20:17,333 Gyeong-yeong, soyons honnêtes. 1008 01:20:18,375 --> 01:20:20,125 Il y a eu un coup d'État dans le Nord. 1009 01:20:20,250 --> 01:20:23,000 Ils ne peuvent pas se défendre si nous attaquons maintenant. 1010 01:20:23,083 --> 01:20:25,500 A-t-on déjà eu une telle occasion 1011 01:20:25,583 --> 01:20:28,000 d'éliminer le danger de guerre de notre péninsule ? 1012 01:20:28,583 --> 01:20:32,167 Ce serait une injustice envers notre pays de laisser passer une telle occasion. 1013 01:20:34,458 --> 01:20:37,625 Laissez-moi faire ça avant de quitter mes fonctions. 1014 01:20:37,708 --> 01:20:40,292 Laissez-moi présenter cette bénédiction à notre peuple 1015 01:20:40,417 --> 01:20:42,708 et à vous-même, le prochain président. 1016 01:20:42,875 --> 01:20:44,375 Laissez-moi faire cette fois-ci. 1017 01:20:45,375 --> 01:20:48,167 Notre économie et le taux de natalité 1018 01:20:48,708 --> 01:20:50,125 sont en baisse en ce moment. 1019 01:20:50,625 --> 01:20:51,875 En d'autres termes ? 1020 01:20:52,583 --> 01:20:53,917 Ce pays est foutu. 1021 01:20:54,542 --> 01:20:58,375 Les deux Corées doivent être réunifiées. Si vous ne comprenez pas pourquoi, 1022 01:20:58,458 --> 01:21:01,083 pensez-y d'un point de vue économique au moins. 1023 01:21:02,167 --> 01:21:04,708 Je ne peux pas accepter de frappe nucléaire préventive. 1024 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 Je suis content... 1025 01:21:07,833 --> 01:21:10,417 que cela arrive pendant mon mandat. 1026 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 C'est regrettable 1027 01:21:12,500 --> 01:21:15,917 que quelqu'un sans conscience historique soit encore président. 1028 01:21:33,750 --> 01:21:35,667 - Pardon, M. Kwak ? - Oui. 1029 01:21:36,833 --> 01:21:39,458 - Vous êtes le tuteur de Cheol-u Eom ? - Oui. 1030 01:21:39,542 --> 01:21:43,917 D'après la radio de sa poitrine, il a un cancer métastatique aux poumons. 1031 01:21:44,417 --> 01:21:46,292 On a aussi scanné son abdomen. 1032 01:21:46,375 --> 01:21:48,917 Il a aussi un cancer du pancréas de niveau quatre. 1033 01:21:49,208 --> 01:21:51,958 Le cancer s'est déjà propagé à la colonne vertébrale. 1034 01:21:52,292 --> 01:21:54,167 Il pourrait subir un choc neurogénique. 1035 01:21:54,250 --> 01:21:57,208 Franchement, il pourrait mourir à tout instant. 1036 01:21:59,792 --> 01:22:03,208 Vous pensez qu'il est au courant 1037 01:22:03,958 --> 01:22:05,083 de sa maladie ? 1038 01:22:06,083 --> 01:22:07,500 J'en suis certain. 1039 01:22:08,042 --> 01:22:09,625 Il a dû avoir très mal. 1040 01:22:13,375 --> 01:22:14,375 Hé. 1041 01:22:15,708 --> 01:22:16,708 Mince. 1042 01:22:18,667 --> 01:22:19,708 Comment ça va ? 1043 01:22:21,250 --> 01:22:23,583 - Je vais bien. - Parfait. 1044 01:22:24,208 --> 01:22:25,583 J'ai bien dormi pour changer. 1045 01:22:29,000 --> 01:22:31,542 Et la blessure par balle ? Ça doit faire mal. 1046 01:22:32,500 --> 01:22:34,667 Ils ont dû me donner beaucoup d'analgésiques. 1047 01:22:36,000 --> 01:22:37,542 Je n'ai pas du tout mal. 1048 01:22:38,125 --> 01:22:39,125 C'est bien. 1049 01:22:46,000 --> 01:22:47,167 Ravi de l'entendre... 1050 01:22:48,917 --> 01:22:49,958 Mais... 1051 01:22:53,625 --> 01:22:55,292 pourquoi avoir tué Gwang-dong Park ? 1052 01:22:55,792 --> 01:22:57,667 C'était ma mission. 1053 01:22:59,042 --> 01:23:01,833 On m'a dit de le tuer, car il avait préparé le coup d'État. 1054 01:23:03,375 --> 01:23:05,083 C'est pour ça que tu l'as tué ? 1055 01:23:05,167 --> 01:23:06,958 C'est bizarre pourtant, non ? 1056 01:23:08,125 --> 01:23:11,458 Il a dû beaucoup s'investir pour préparer ça. Il allait réussir, 1057 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 mais il a risqué sa vie et est venu ici en personne. 1058 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Où veux-tu en venir ? 1059 01:23:18,792 --> 01:23:21,167 Ça ne tient pas debout. 1060 01:23:22,333 --> 01:23:26,083 Les coups d'État émanent normalement de l'armée. 1061 01:23:26,583 --> 01:23:28,333 Votre ancien président a été assassiné 1062 01:23:28,417 --> 01:23:30,958 par le directeur des services secrets, pas un militaire. 1063 01:23:31,042 --> 01:23:36,292 En effet, mais les militaires ont lancé le coup d'État par la suite. 1064 01:23:36,375 --> 01:23:37,542 Ça s'est passé ainsi ici. 1065 01:23:40,292 --> 01:23:41,292 Bonjour, M. Ri. 1066 01:23:42,083 --> 01:23:44,750 Oui. D'accord. 1067 01:23:46,042 --> 01:23:48,625 Je dois partir. Repose-toi, d'accord ? 1068 01:23:52,083 --> 01:23:54,792 Mes chers concitoyens, la loi martiale a été décrétée 1069 01:23:54,958 --> 01:23:57,375 sur tout le territoire depuis 6 h ce matin. 1070 01:23:57,833 --> 01:24:03,000 À partir d'aujourd'hui, le couvre-feu entre en vigueur de minuit à 5 h. 1071 01:24:03,083 --> 01:24:06,208 Veuillez rentrer chez vous dès que possible. 1072 01:24:10,333 --> 01:24:12,125 - Vous allez quelque part ? - Oui. 1073 01:24:12,833 --> 01:24:16,000 Je retourne en Chine. J'ai l'ordre de quitter la Corée sur-le-champ. 1074 01:24:17,875 --> 01:24:19,583 Comme c'est une situation d'urgence, 1075 01:24:19,667 --> 01:24:21,958 échangeons des informations mutuellement utiles. 1076 01:24:22,917 --> 01:24:25,083 Comment va le numéro un ? 1077 01:24:25,167 --> 01:24:26,417 C'est du 50-50. 1078 01:24:27,375 --> 01:24:30,458 Quel dirigeant nord-coréen la Chine soutient-elle ? 1079 01:24:30,542 --> 01:24:35,167 Nous n'avons pas le choix. Nous soutenons celui qui a le plus de pouvoir. 1080 01:24:35,792 --> 01:24:39,333 Il semble que vous ayez révélé la présence du numéro un ici, 1081 01:24:39,542 --> 01:24:42,333 aux rebelles ainsi qu'à ceux qui tentent de les stopper. 1082 01:24:44,125 --> 01:24:46,125 Si j'avais été au courant, j'aurais évité ça. 1083 01:24:46,292 --> 01:24:49,250 Il semble que c'était les hauts placés, par erreur ou non. 1084 01:24:49,333 --> 01:24:50,708 Le coup d'État a été initié... 1085 01:24:52,292 --> 01:24:53,667 par les militaires, non ? 1086 01:24:53,750 --> 01:24:58,125 Depuis sa prise du pouvoir, le numéro un a fait tuer des centaines de généraux. 1087 01:24:59,208 --> 01:25:03,375 Il est aussi le seul à contrôler leurs armes nucléaires. 1088 01:25:04,792 --> 01:25:06,167 Alors, à qui vous pensez ? 1089 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 Si nous les bombardons, la Chine nous prendra pour son ennemi ? 1090 01:25:10,417 --> 01:25:11,875 Vous avez des infos pour moi ? 1091 01:25:11,958 --> 01:25:14,000 Gwang-dong Park est mort en venant ici. 1092 01:25:15,000 --> 01:25:16,333 Ça, je sais. 1093 01:25:16,417 --> 01:25:19,083 Le président n'incorporera pas le Nord après l'attaque. 1094 01:25:19,167 --> 01:25:20,708 Le prochain président, si. 1095 01:25:21,375 --> 01:25:24,792 Il ne pourra pas le faire s'il s'agit d'une frappe nucléaire. 1096 01:25:25,458 --> 01:25:27,042 Nous, les Coréens, 1097 01:25:27,917 --> 01:25:31,125 serons de nouveau entraînés dans une guerre froide. 1098 01:25:32,750 --> 01:25:34,708 Vous êtes coréen, vous aussi. 1099 01:25:34,792 --> 01:25:35,792 Et alors ? 1100 01:25:37,042 --> 01:25:39,333 Depuis quand vous nous traitez comme des frères ? 1101 01:25:40,042 --> 01:25:42,917 Les riches sont les seuls que vous considérez comme des frères. 1102 01:25:43,750 --> 01:25:45,875 Je suis coréen sur le plan ethnique, 1103 01:25:45,958 --> 01:25:48,000 mais je me sens 100 % chinois. 1104 01:25:48,083 --> 01:25:51,583 Mon pays a toujours maintenu la même position à ce sujet. 1105 01:25:51,667 --> 01:25:53,583 Nous ne permettrons ni aux États-Unis 1106 01:25:54,167 --> 01:25:57,250 ni à aucun de leurs alliés de partager nos frontières. 1107 01:25:58,250 --> 01:26:01,542 Si la Corée du Nord subit une attaque nucléaire, nous les accueillerons. 1108 01:26:01,625 --> 01:26:05,667 Je vais vous faire une dernière confidence. 1109 01:26:07,042 --> 01:26:09,958 La Chine n'aime pas ce scénario. 1110 01:26:10,542 --> 01:26:12,292 Si nous accueillons les Nord-Coréens, 1111 01:26:12,583 --> 01:26:14,417 notre pouvoir sera ébranlé. 1112 01:26:15,208 --> 01:26:19,333 C'est précisément ce que veulent les Américains et les Japonais. 1113 01:26:31,333 --> 01:26:33,708 Bonsoir, M. Takashi. 1114 01:26:34,375 --> 01:26:35,583 Bonsoir, M. Ri. 1115 01:26:36,167 --> 01:26:37,708 Vous partez aussi ? 1116 01:26:38,292 --> 01:26:39,542 Oui. 1117 01:26:39,792 --> 01:26:41,125 Je fais les présentations ? 1118 01:26:41,708 --> 01:26:42,708 M. Kwak. 1119 01:26:43,208 --> 01:26:46,792 Voici M. Sakai Takashi des services secrets japonais. 1120 01:26:48,500 --> 01:26:50,042 On se connaît depuis des années. 1121 01:26:50,625 --> 01:26:52,208 Comment va le numéro un ? 1122 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 C'est du 50-50. 1123 01:26:54,208 --> 01:26:55,250 Merci. 1124 01:27:06,458 --> 01:27:08,375 Si vous me prenez pour un frère coréen, 1125 01:27:09,333 --> 01:27:11,458 je vous donne un conseil. 1126 01:27:14,292 --> 01:27:17,208 Faites tout pour éviter cette guerre. 1127 01:27:20,375 --> 01:27:21,750 Accompagnez M. Kwak chez lui. 1128 01:27:27,625 --> 01:27:31,417 Et le poste de doyen de faculté à Pékin ? Ça vous intéresse ? 1129 01:27:45,333 --> 01:27:48,375 Bon sang, tout le monde me cherche aujourd'hui. 1130 01:27:53,125 --> 01:27:56,625 Regardez toutes les conneries qu'on doit faire 1131 01:27:56,708 --> 01:27:58,625 parce que vous avez divisé ce pays. 1132 01:28:04,000 --> 01:28:06,708 Je crois que le président élu fera appel à vous 1133 01:28:06,792 --> 01:28:08,417 dans les prochaines heures. 1134 01:28:09,000 --> 01:28:12,708 Quand vous lui parlerez, veuillez lui dire d'affronter la réalité en face. 1135 01:28:14,500 --> 01:28:16,083 Pourquoi je ferais ça ? 1136 01:28:16,833 --> 01:28:20,542 Vous êtes l'homme qui est en contact avec les deux présidents en ce moment. 1137 01:28:20,625 --> 01:28:22,542 Faire face à la réalité pour quoi ? 1138 01:28:22,625 --> 01:28:25,333 Vous vous rappelez quand le numéro un a succédé à son père. 1139 01:28:26,208 --> 01:28:29,875 Le gouvernement nord-coréen surmonte les crises en créant des tensions. 1140 01:28:31,250 --> 01:28:32,625 Posez-vous la question. 1141 01:28:33,125 --> 01:28:35,958 Jusqu'où iront ces autorités militaires 1142 01:28:36,042 --> 01:28:38,667 pour justifier leur nouveau régime illégitime ? 1143 01:28:39,667 --> 01:28:41,417 D'après nos simulations, 1144 01:28:41,500 --> 01:28:43,500 ce coup d'État débouchera sur une guerre. 1145 01:28:46,583 --> 01:28:47,583 Excusez-moi. 1146 01:28:54,125 --> 01:28:56,500 Hang-pil, c'est moi. Tout va bien ? 1147 01:28:57,250 --> 01:28:59,417 Vous savez s'ils ont décidé d'attaquer le Nord ? 1148 01:29:00,083 --> 01:29:01,875 - Trouvez-moi des renseignements. - Oui. 1149 01:29:02,375 --> 01:29:04,375 La montre qu'on a fait examiner... 1150 01:29:04,458 --> 01:29:07,083 - Oui. - Le département informatique a appelé. 1151 01:29:07,167 --> 01:29:08,500 Ce n'est pas qu'une montre. 1152 01:29:08,583 --> 01:29:10,417 Ils n'ont pas encore passé le pare-feu, 1153 01:29:10,500 --> 01:29:12,000 mais elle peut générer des codes. 1154 01:29:12,167 --> 01:29:13,292 Générer des codes ? 1155 01:29:17,000 --> 01:29:19,083 Le président est sur la ligne une. 1156 01:29:21,125 --> 01:29:24,042 FAITS POUR ÊTRE ENSEMBLE ET GRANDIR ENSEMBLE 1157 01:29:24,125 --> 01:29:25,458 M. Le Président. 1158 01:29:25,542 --> 01:29:27,458 Je vous appelle pour vous informer 1159 01:29:27,542 --> 01:29:30,542 qu'en tant que président, j'ai autorisé la frappe nucléaire. 1160 01:29:30,625 --> 01:29:31,500 M. Le Président. 1161 01:29:31,625 --> 01:29:34,333 Cette guerre débutera et se finira pendant mon mandat. 1162 01:29:34,417 --> 01:29:36,708 - Monsieur. - J'en assume l'entière responsabilité. 1163 01:29:36,792 --> 01:29:37,792 Monsieur ! 1164 01:29:40,083 --> 01:29:43,375 Le président sud-coréen vient d'accepter une attaque nucléaire. 1165 01:29:48,417 --> 01:29:49,917 Vous ne rentrez pas à la maison ? 1166 01:29:50,542 --> 01:29:54,500 Les Chinois et les Japonais rapatrient déjà leurs ressortissants. 1167 01:29:56,125 --> 01:29:58,625 On m'a ordonné de patienter au Japon. 1168 01:30:00,417 --> 01:30:01,583 Même les États-Unis 1169 01:30:01,833 --> 01:30:04,917 ne sont pas sûrs qu'on puisse mener à bien cette opération au Nord. 1170 01:30:08,292 --> 01:30:14,250 BASE AÉRIENNE DE MINOT 1171 01:30:14,333 --> 01:30:19,125 JOYEUX NOËL 1172 01:30:19,208 --> 01:30:21,083 RÈGLES À SUIVRE SOUS LA LOI MARTIALE 1173 01:30:21,250 --> 01:30:24,083 ÉVITEZ DE SORTIR SAUF SI VOUS FAITES PARTIE DE CES CATÉGORIES 1174 01:30:24,167 --> 01:30:28,000 DÉLICIEUX PLATS AMÉRICAINS 1175 01:30:28,083 --> 01:30:31,042 Le reste du monde cède à la panique, 1176 01:30:31,292 --> 01:30:35,250 et pourtant, nous avons le temps de boire un café. 1177 01:30:35,333 --> 01:30:37,375 C'est une sacrée nation, pas vrai ? 1178 01:30:38,708 --> 01:30:41,292 - Je peux ? - Bien sûr. 1179 01:30:44,583 --> 01:30:47,042 - Merci. - Eh bien, c'est compréhensible. 1180 01:30:47,542 --> 01:30:51,542 Aux États-Unis, environ 90 personnes meurent par balle chaque jour. 1181 01:30:52,792 --> 01:30:56,750 Des crises ponctuelles éclatent, exigeant des contrôles plus rigoureux, 1182 01:30:57,375 --> 01:30:58,667 mais ça s'arrête là. 1183 01:30:58,750 --> 01:31:01,208 Le lendemain, le soleil se lève. 1184 01:31:02,083 --> 01:31:03,792 Et 90 vies nouvelles sont perdues. 1185 01:31:07,917 --> 01:31:08,917 C'est triste. 1186 01:31:11,000 --> 01:31:12,625 Quand la violence devient la norme, 1187 01:31:13,125 --> 01:31:14,958 que ce soient les tirs aux États-Unis 1188 01:31:15,042 --> 01:31:17,083 ou la menace de guerre en Corée. 1189 01:31:18,208 --> 01:31:20,583 La seule chose qui me reste à faire est de prier 1190 01:31:21,333 --> 01:31:25,375 pour que vous anéantissiez la capacité de contre-attaque du Nord 1191 01:31:25,917 --> 01:31:27,042 ou bien... 1192 01:31:28,250 --> 01:31:31,833 qu'ils retirent leur déclaration de guerre. 1193 01:31:33,292 --> 01:31:36,167 Je miserais sur la première option, M. Kwak. 1194 01:31:38,042 --> 01:31:39,458 Bonne chance. 1195 01:31:43,708 --> 01:31:46,375 Gwang-dong Park se serait allié à Cheol-min Choi. 1196 01:31:46,542 --> 01:31:47,542 Cheol-min Choi ? 1197 01:31:47,875 --> 01:31:50,583 J'ai appris que c'était lui qui a dévoilé nos coordonnées. 1198 01:31:50,708 --> 01:31:52,125 On devrait l'éliminer. 1199 01:31:52,208 --> 01:31:54,958 Laissez tomber. Notre priorité, c'est Pyongyang. 1200 01:31:55,708 --> 01:31:59,833 Dès que nous aurons Pyongyang et que nous prendrons le pouvoir, 1201 01:32:00,500 --> 01:32:02,500 il se suicidera probablement. Oubliez-le. 1202 01:32:21,750 --> 01:32:23,917 Vous attendez quoi ? Vous allez me tuer ou pas ? 1203 01:32:25,417 --> 01:32:27,750 Un soldat ne peut pas être si hésitant. 1204 01:32:30,417 --> 01:32:31,625 Des explications ? 1205 01:32:31,708 --> 01:32:33,875 J'avais reçu l'ordre de protéger Pyongyang. 1206 01:32:33,958 --> 01:32:36,042 De la part de qui ? C'est ce qui compte. 1207 01:32:38,708 --> 01:32:40,333 Où est le système d'amorçage ? 1208 01:32:43,417 --> 01:32:44,583 Le générateur de code. 1209 01:32:48,625 --> 01:32:49,958 Il doit y en avoir deux. 1210 01:32:50,750 --> 01:32:53,708 Le Chef suprême garde l'autre toujours sur lui. 1211 01:32:58,375 --> 01:33:00,917 S'ils retirent la déclaration de guerre, 1212 01:33:01,375 --> 01:33:03,250 on pourrait arrêter la frappe nucléaire ? 1213 01:33:03,333 --> 01:33:05,625 Notre priorité est qu'ils la retirent à tout prix. 1214 01:33:06,417 --> 01:33:08,375 Sans ça, nous ne pourrons rien faire. 1215 01:33:15,167 --> 01:33:16,333 Donne-moi mon portable. 1216 01:33:21,958 --> 01:33:25,042 Plein d'appels manqués. Tae-han Ri est numéro un des appels rapides ? 1217 01:33:38,000 --> 01:33:39,333 Chef. C'est moi, Cheol-u. 1218 01:33:39,625 --> 01:33:41,542 Des bombardiers américains sont en route. 1219 01:33:41,625 --> 01:33:43,125 Si on retire la déclaration... 1220 01:33:45,667 --> 01:33:46,667 Pardon ? 1221 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 Oui. 1222 01:33:55,000 --> 01:33:56,208 Je suis à l'hôpital. 1223 01:33:57,792 --> 01:34:00,083 Des gardes ? Un seul, monsieur. 1224 01:34:03,083 --> 01:34:04,083 Une montre ? 1225 01:34:06,583 --> 01:34:07,833 Quelle montre ? 1226 01:34:09,792 --> 01:34:13,042 Oui, je me souviens. Le Chef suprême en avait une. 1227 01:34:18,667 --> 01:34:21,042 Non, je ne l'ai pas, mais je sais où la trouver. 1228 01:34:28,208 --> 01:34:31,875 Qui dois-je rencontrer et où ? 1229 01:34:36,583 --> 01:34:37,667 Entendu, monsieur. 1230 01:34:46,833 --> 01:34:48,208 Faites venir les hackers. 1231 01:34:48,792 --> 01:34:50,083 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1232 01:34:51,917 --> 01:34:54,417 Que la Chine lui a dit pour l'attaque nucléaire. 1233 01:34:56,167 --> 01:34:59,083 Mais aussi qu'ils allaient revenir sur la déclaration de guerre. 1234 01:35:01,083 --> 01:35:02,792 Je vois. 1235 01:35:05,917 --> 01:35:07,000 Au fait, 1236 01:35:07,250 --> 01:35:10,708 pourquoi il veut savoir pour la montre ? Et qui dois-tu voir ? 1237 01:35:14,292 --> 01:35:16,542 Il parlait de la montre de notre Chef suprême. 1238 01:35:17,458 --> 01:35:19,958 Il veut que je la ramène au Nord. 1239 01:35:21,333 --> 01:35:22,333 Cette montre. 1240 01:35:23,542 --> 01:35:26,167 C'est un générateur de code pour les missiles nucléaires. 1241 01:35:27,125 --> 01:35:28,125 Tu le savais ? 1242 01:35:42,500 --> 01:35:45,292 Toutes les sanctions contre nous... 1243 01:35:47,458 --> 01:35:49,917 ont propagé cette attitude dans notre armée. 1244 01:35:52,875 --> 01:35:54,792 "Utiliser l'arme nucléaire nous tuera... 1245 01:35:56,000 --> 01:35:59,958 mais autant l'utiliser, car on va mourir de faim, de toute façon." 1246 01:36:00,750 --> 01:36:04,167 Donc l'armée a développé une stratégie de dernier recours. 1247 01:36:04,833 --> 01:36:07,500 Ils ont décidé d'utiliser Séoul et les Américains en Corée 1248 01:36:07,583 --> 01:36:10,083 si la force nucléaire n'aide pas dans les négociations. 1249 01:36:10,667 --> 01:36:11,667 Ça veut dire quoi ? 1250 01:36:14,625 --> 01:36:16,833 Si nous lançons un missile nucléaire sur Daejeon, 1251 01:36:16,917 --> 01:36:17,833 PLAN D'ATTAQUE 1252 01:36:17,917 --> 01:36:20,792 tout votre matériel de communication brûlera 1253 01:36:20,958 --> 01:36:23,833 et vos armes de pointe ne serviront à rien. 1254 01:36:24,625 --> 01:36:27,833 Entre temps, 250000 soldats de nos forces spéciales prendraient Séoul 1255 01:36:27,917 --> 01:36:29,750 et captureraient les soldats américains. 1256 01:36:30,875 --> 01:36:33,708 Du coup, les États-Unis seraient forcés de négocier. 1257 01:36:34,208 --> 01:36:36,750 Notre armée pensait que c'était le seul moyen 1258 01:36:37,750 --> 01:36:40,375 de protéger notre pays. 1259 01:36:42,583 --> 01:36:43,583 Mais... 1260 01:36:44,667 --> 01:36:47,083 notre Chef n'a pas mis en œuvre cette stratégie, 1261 01:36:47,167 --> 01:36:50,375 et certaines autorités militaires se sont plaintes. 1262 01:36:53,667 --> 01:36:55,542 Elles l'ont critiqué en disant 1263 01:36:56,333 --> 01:36:58,958 qu'il voulait utiliser ces armes, comme ces prédécesseurs, 1264 01:36:59,208 --> 01:37:01,417 pour rester au pouvoir et pas pour la république. 1265 01:37:05,875 --> 01:37:07,042 Je connais un dicton : 1266 01:37:09,250 --> 01:37:12,333 "Le peuple d'une nation divisée souffre plus" 1267 01:37:13,042 --> 01:37:16,375 de la main de ceux qui utilisent cette division à des fins politiques 1268 01:37:17,583 --> 01:37:19,125 "que de la division même." 1269 01:37:25,417 --> 01:37:27,083 Je dois lui ramener la montre... 1270 01:37:30,458 --> 01:37:32,500 Il veut donc exécuter le plan. 1271 01:37:34,708 --> 01:37:36,083 Combien de temps ça va durer ? 1272 01:37:36,167 --> 01:37:38,250 J'en saurai plus dans un instant, mais... 1273 01:37:39,417 --> 01:37:40,708 Trois mois, j'imagine ? 1274 01:37:47,708 --> 01:37:49,417 Vous avez quel âge ? 1275 01:37:50,417 --> 01:37:53,083 - J'ai 19 ans, monsieur. - Vous avez 19 ans ? 1276 01:37:54,500 --> 01:37:57,375 Je comprends. Vous êtes peut-être trop jeune pour savoir. 1277 01:37:58,250 --> 01:37:59,625 Je vous explique. 1278 01:38:00,333 --> 01:38:01,333 Écoutez bien ! 1279 01:38:04,042 --> 01:38:08,250 Il y a 20 ans, trois millions de personnes sont mortes dans ce pays. 1280 01:38:09,292 --> 01:38:11,250 De quoi ? De faim. 1281 01:38:12,833 --> 01:38:16,333 Mais vous savez quoi ? Ça ne nous a pas empêchés 1282 01:38:16,708 --> 01:38:18,833 de développer des missiles nucléaires. 1283 01:38:19,583 --> 01:38:22,708 Ils sont prêts à être lancés. 1284 01:38:23,792 --> 01:38:25,833 Si vous échouez à déchiffrer le code, 1285 01:38:26,042 --> 01:38:29,083 ça veut dire que ces armes ne servent à rien. 1286 01:38:29,167 --> 01:38:31,417 C'est pas ridicule ? 1287 01:38:34,125 --> 01:38:37,958 Si j'étais un salaud d'Américain, je ne laisserais pas cette chance filer. 1288 01:38:39,292 --> 01:38:40,292 Trois mois ? 1289 01:38:40,833 --> 01:38:41,833 Bon. 1290 01:38:42,292 --> 01:38:45,083 Les Américains te tueront de toute façon, donc tu peux mourir. 1291 01:38:45,167 --> 01:38:48,458 Ça prendra trois mois pour démonter tout le système, 1292 01:38:48,792 --> 01:38:53,083 mais si je le fais chiffre par chiffre, je devrais y arriver en une semaine. 1293 01:38:53,167 --> 01:38:54,167 Tu as un jour. 1294 01:38:55,250 --> 01:38:56,292 Oui, monsieur. 1295 01:39:06,958 --> 01:39:08,375 Le code d'authentification. 1296 01:39:11,042 --> 01:39:14,292 V, Q, D, S, G, K, cinq, un, trois, neuf. 1297 01:39:15,167 --> 01:39:18,500 V, Q, D, S, G, K, cinq, un, trois, neuf. 1298 01:39:18,917 --> 01:39:22,208 Code d'authentification confirmé. Entrez les coordonnées de la cible. 1299 01:39:23,125 --> 01:39:24,792 Cible un, Pyongyang. 1300 01:39:25,167 --> 01:39:26,792 Cible deux, Wonsan. 1301 01:39:27,083 --> 01:39:28,542 Cible trois, Nampo. 1302 01:39:28,875 --> 01:39:30,458 Cible quatre, Haeju. 1303 01:39:30,542 --> 01:39:33,208 Une source sûre du gouvernement sud-coréen nous apprend 1304 01:39:33,292 --> 01:39:37,000 qu'ils ont choisi les meilleurs neurochirurgiens pour le Chef nord-coréen. 1305 01:39:37,125 --> 01:39:40,208 L'intervention chirurgicale aura lieu dès que son état s'améliorera. 1306 01:39:40,292 --> 01:39:41,667 Merci, Walder. 1307 01:39:42,000 --> 01:39:44,708 C'était Walder, en direct depuis Séoul. 1308 01:39:45,500 --> 01:39:48,958 La vie du leader nord-coréen ne tenant qu'à un fil... 1309 01:39:49,042 --> 01:39:50,125 La Chine est furieuse. 1310 01:39:50,208 --> 01:39:52,708 Ils veulent que nous retirions la déclaration de guerre 1311 01:39:52,792 --> 01:39:54,042 car les B-52 sont en route. 1312 01:39:55,000 --> 01:39:56,542 Nous l'annoncerons bientôt. 1313 01:39:58,250 --> 01:39:59,250 Et... 1314 01:40:00,750 --> 01:40:02,500 Nous savons où elle se trouve, 1315 01:40:03,542 --> 01:40:04,708 donc envoyez nos hommes. 1316 01:40:10,417 --> 01:40:11,792 Vos papiers, s'il vous plaît. 1317 01:40:11,875 --> 01:40:14,083 - Service de sécurité. - Ouvrez le portail ! 1318 01:40:25,208 --> 01:40:27,500 - Attention. - Saluez ! 1319 01:40:27,583 --> 01:40:28,583 Repos. 1320 01:40:34,792 --> 01:40:36,833 HÔPITAL DES FORCES ARMÉES 1321 01:40:40,542 --> 01:40:43,292 Le Commandement suprême de la Corée du Nord 1322 01:40:43,375 --> 01:40:47,667 annule la déclaration de guerre de Gwang-dong Park 1323 01:40:47,750 --> 01:40:50,792 et propose un dialogue avec la République de Corée 1324 01:40:50,917 --> 01:40:53,333 pour apaiser les tensions de cet état de quasi-guerre. 1325 01:40:53,417 --> 01:40:54,750 Le président vous demande. 1326 01:40:56,083 --> 01:40:58,833 En réalité, on peut observer une activité accrue des troupes 1327 01:40:58,917 --> 01:41:01,667 et des lance-missiles mobiles, après la rétractation. 1328 01:41:02,208 --> 01:41:05,083 Nous sommes convaincus qu'il s'agit d'une tactique de diversion 1329 01:41:05,375 --> 01:41:06,750 de la Corée du Nord. 1330 01:41:07,167 --> 01:41:09,333 Alors qu'ils semblent s'ouvrir aux négociations, 1331 01:41:09,417 --> 01:41:12,458 ils mobilisent bêtement leurs forces à des fins militaires. 1332 01:41:22,958 --> 01:41:24,458 - Quoi ? - C'était quoi ? 1333 01:41:24,542 --> 01:41:25,375 Des tirs... 1334 01:41:25,458 --> 01:41:26,958 On dirait des tirs d'armes. 1335 01:41:27,750 --> 01:41:29,542 On pense que c'est la Corée du Nord. 1336 01:41:29,625 --> 01:41:31,958 Attendez dans le bunker que la situation se calme. 1337 01:41:32,042 --> 01:41:34,917 Équipe une et deux, à la Maison Bleue. En voiture ! 1338 01:41:35,000 --> 01:41:36,000 Oui, monsieur ! 1339 01:41:36,917 --> 01:41:38,750 La Maison Bleue a été attaquée ? 1340 01:41:40,042 --> 01:41:41,208 Par qui ? C'est grave ? 1341 01:41:42,833 --> 01:41:43,833 Vous ne savez pas ? 1342 01:41:44,875 --> 01:41:47,250 C'est une diversion. La cible, c'est cet hôpital. 1343 01:41:52,000 --> 01:41:53,208 Préparez-vous. 1344 01:41:54,333 --> 01:41:55,875 Stop ! Arrêtez-vous ! 1345 01:41:55,958 --> 01:41:57,833 - Qu'est-ce qui se passe ? - Une urgence. 1346 01:41:57,917 --> 01:41:59,958 Seul le personnel autorisé peut passer. 1347 01:42:00,042 --> 01:42:02,375 Il est grièvement blessé. Il pourrait mourir. 1348 01:42:03,167 --> 01:42:05,333 - Caporal Kim, allez vérifier. - Oui, monsieur. 1349 01:42:39,458 --> 01:42:40,917 Le toit est dégagé. 1350 01:42:41,167 --> 01:42:42,458 L'entrée principale aussi. 1351 01:42:49,333 --> 01:42:52,875 LOCAL ÉLECTRIQUE PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT 1352 01:42:53,167 --> 01:42:54,167 Entrez. 1353 01:43:38,917 --> 01:43:39,917 C'est une grenade ! 1354 01:43:46,292 --> 01:43:47,292 Grenade ! 1355 01:43:54,417 --> 01:43:55,875 Ramène les corps ! 1356 01:47:10,042 --> 01:47:11,042 Pas un geste ! 1357 01:47:13,500 --> 01:47:14,875 Jetez votre arme ! 1358 01:47:27,042 --> 01:47:28,958 SOINS INTENSIFS 1359 01:47:31,542 --> 01:47:32,708 Vous pouvez sortir. 1360 01:47:33,708 --> 01:47:34,917 Bon, allons-y. 1361 01:47:35,042 --> 01:47:37,333 - Emmenez-le et finissez l'opération. - D'accord. 1362 01:47:38,625 --> 01:47:39,625 Par ici. 1363 01:47:43,583 --> 01:47:45,083 Je suis de la Sécurité nationale. 1364 01:47:47,208 --> 01:47:50,417 Il est avec nous ! Il travaille avec nous. C'est bon. 1365 01:47:51,417 --> 01:47:52,417 Ça va ? 1366 01:47:53,667 --> 01:47:54,708 Où est notre Chef ? 1367 01:47:55,833 --> 01:47:57,792 Ils le transfèrent dans un autre hôpital. 1368 01:47:59,042 --> 01:48:02,792 Nous confirmons la mort de... 1369 01:48:13,000 --> 01:48:14,042 Assieds-toi. 1370 01:48:18,042 --> 01:48:21,208 C'est la preuve qu'ils sont déterminés à commencer la guerre. 1371 01:48:22,583 --> 01:48:23,833 Je peux être l'appât. 1372 01:48:23,917 --> 01:48:25,583 J'irai voir Tae-han Ri. 1373 01:48:25,667 --> 01:48:27,917 Place un mouchard sur la montre. 1374 01:48:28,583 --> 01:48:31,708 Puis il suffira de bombarder l'endroit où je me trouverai. 1375 01:48:39,000 --> 01:48:41,292 Nous avons accès au premier. 1376 01:48:46,833 --> 01:48:47,833 Préparez-vous à tirer. 1377 01:49:03,458 --> 01:49:06,458 La Chine nous dit que l'information qu'ils veulent nous donner 1378 01:49:06,542 --> 01:49:08,417 pourrait compromettre 1379 01:49:09,417 --> 01:49:12,208 leur réseau de renseignement et leurs technologies de pointe 1380 01:49:12,292 --> 01:49:14,042 développées ces 20 dernières années. 1381 01:49:15,042 --> 01:49:17,375 Ils veulent que nous nous rappelions leur générosité 1382 01:49:17,500 --> 01:49:18,917 et notre alliance de sang. 1383 01:49:20,458 --> 01:49:24,083 C'est flagrant qu'ils veulent humilier les Américains en nous utilisant. 1384 01:49:24,167 --> 01:49:25,375 C'est odieux. 1385 01:49:26,750 --> 01:49:27,750 Passez-le-moi. 1386 01:49:30,333 --> 01:49:31,333 Passez ce message. 1387 01:49:32,292 --> 01:49:36,000 "La Corée du Nord et la Chine sont des frères qui se sont battus" 1388 01:49:36,083 --> 01:49:39,292 contre le Japon et les États-Unis ensemble... 1389 01:49:40,333 --> 01:49:44,708 "et nous resterons frères pour toujours." 1390 01:49:45,583 --> 01:49:48,917 La Corée du Nord n'oubliera jamais cette aide. 1391 01:50:03,958 --> 01:50:08,375 ESPACE AÉRIEN AU-DESSUS D'HOKKAIDO AU JAPON 1392 01:50:08,458 --> 01:50:11,292 HEILONGJIANG, CHINE BASE DE RADAR X-BAND 1393 01:50:12,667 --> 01:50:16,500 AVIONS AWACS SURVOLANT LA MER DU JAPON 1394 01:50:19,583 --> 01:50:22,917 NAVIRE JAPONAIS ÉQUIPÉ D'AEGIS SUR LA MER DU JAPON 1395 01:50:46,042 --> 01:50:47,958 Les missiles sont entrés en Mer du Japon. 1396 01:50:48,042 --> 01:50:50,542 - Ils nous donneront les coordonnées. - Modifiez-les. 1397 01:50:51,042 --> 01:50:55,333 Ce n'est pas Daejon. C'est au milieu de la mer. 1398 01:50:55,417 --> 01:50:59,708 Ces salauds d'Américains ont lancé des missiles nucléaires sur notre pays. 1399 01:50:59,792 --> 01:51:01,083 Lancez-le immédiatement ! 1400 01:51:09,542 --> 01:51:10,542 Monsieur. 1401 01:51:10,625 --> 01:51:13,333 Nous détectons un lancement de missile au sud de Pyongyang. 1402 01:51:13,917 --> 01:51:14,917 La cible ? 1403 01:51:16,958 --> 01:51:19,208 - Le Japon est la cible. - Le Japon ? 1404 01:51:22,000 --> 01:51:24,167 Oui, monsieur. Préparez l'interception. 1405 01:51:25,292 --> 01:51:26,750 Paré à intercepter. 1406 01:51:27,583 --> 01:51:28,917 - Feu. - Feu ! 1407 01:52:31,708 --> 01:52:33,833 Silence. Du calme ! 1408 01:52:35,708 --> 01:52:37,125 Retournez au boulot. 1409 01:52:40,958 --> 01:52:43,667 Annoncez ceci à la télévision. 1410 01:52:44,708 --> 01:52:47,583 "Aujourd'hui, nous avons déjoué 1411 01:52:48,000 --> 01:52:51,750 le plan pervers des envahisseurs américains pour nous anéantir." 1412 01:52:51,833 --> 01:52:54,625 Nous avons été témoins de ce qui pourrait arriver à notre pays 1413 01:52:54,708 --> 01:52:56,833 sans armes nucléaires. 1414 01:52:57,042 --> 01:53:00,167 Nos armes nucléaires sont défensives et non agressives. 1415 01:53:00,583 --> 01:53:04,625 Cependant, s'ils tentaient de nous attaquer à nouveau, 1416 01:53:04,708 --> 01:53:07,208 - Oui, M. Le Président. - Nous lancerons notre arsenal 1417 01:53:07,292 --> 01:53:10,375 sur le Japon, afin de les punir d'avoir aidé les États-Unis... 1418 01:53:10,458 --> 01:53:11,583 - Oui, monsieur. - En 1419 01:53:11,667 --> 01:53:14,167 nous assurant de les rayer de la carte pour de bon. 1420 01:53:14,250 --> 01:53:16,667 Pourquoi le Japon, monsieur ? 1421 01:53:18,083 --> 01:53:22,750 Les Américains écoutent plus les Japonais que nous. 1422 01:53:23,750 --> 01:53:24,750 Oui, monsieur. 1423 01:53:32,333 --> 01:53:34,708 Un missile nucléaire nord-coréen vient d'exploser 1424 01:53:34,792 --> 01:53:36,167 au-dessus de la Mer du Japon. 1425 01:53:40,667 --> 01:53:42,042 Ils ont dû en déchiffrer un. 1426 01:53:42,125 --> 01:53:44,625 S'ils trouvent un autre code, ce sera la Corée du Sud. 1427 01:53:44,708 --> 01:53:46,333 Écoute, camarade Kwak. 1428 01:53:47,750 --> 01:53:49,792 Annonce la mort du Chef suprême. 1429 01:53:50,375 --> 01:53:52,125 S'ils pensent qu'ils l'ont assassiné, 1430 01:53:53,125 --> 01:53:55,167 on gagnera du temps précieux. 1431 01:53:56,458 --> 01:53:57,708 Camarade. Je t'en prie. 1432 01:53:58,958 --> 01:54:02,292 Ce sera de plus en plus dangereux, si je reste ici plus longtemps. 1433 01:54:04,417 --> 01:54:06,417 - Allez-y. - Merci. 1434 01:54:07,833 --> 01:54:10,875 Le numéro un est mort ? Reçu. 1435 01:54:16,375 --> 01:54:18,000 Le numéro un est mort. 1436 01:54:36,542 --> 01:54:39,500 - Il se passe quoi ? Il est mort ? - Non. 1437 01:54:39,583 --> 01:54:42,417 On l'a transféré dans un autre hôpital pour l'opérer. 1438 01:54:45,917 --> 01:54:47,417 Ils pètent tous les plombs. 1439 01:54:48,000 --> 01:54:50,042 Le président veut une autre frappe, 1440 01:54:50,458 --> 01:54:51,792 mais les États-Unis refusent. 1441 01:54:52,917 --> 01:54:56,208 À présent, ils savent que nous lancerons une attaque nucléaire préventive 1442 01:54:56,292 --> 01:54:58,125 au moindre soupçon d'attaque. 1443 01:54:58,542 --> 01:55:00,625 Ils n'oseront pas tenter d'action imprudente. 1444 01:55:01,333 --> 01:55:03,667 Nous devons prendre en compte la sécurité collective 1445 01:55:03,750 --> 01:55:05,208 de notre traité. 1446 01:55:05,833 --> 01:55:08,625 De plus, ils ont déjà retiré la déclaration de guerre. 1447 01:55:08,792 --> 01:55:11,583 Ils ont lancé le missile après s'être rétractés. 1448 01:55:11,750 --> 01:55:13,583 Comment pouvez-vous dire ces âneries ? 1449 01:55:13,750 --> 01:55:17,833 Notre alliance ne vaut rien face à vos relations avec le Japon ? 1450 01:55:17,917 --> 01:55:19,625 Faites attention à ce que vous dites. 1451 01:55:19,750 --> 01:55:22,625 Au lieu d'insister, nous avons réglé vos problèmes. 1452 01:55:22,708 --> 01:55:24,708 Essayez de comprendre la situation 1453 01:55:24,792 --> 01:55:26,875 du point de vue de vos alliés. 1454 01:55:27,583 --> 01:55:30,500 Nous devons patienter. 1455 01:55:34,000 --> 01:55:35,708 Vous pensez... 1456 01:55:36,917 --> 01:55:40,250 qu'on détruirait toutes leurs armes nucléaires, si on les bombardait ? 1457 01:55:42,083 --> 01:55:43,708 Même s'ils arrivent à en lancer... 1458 01:55:44,667 --> 01:55:46,417 juste un seul... 1459 01:55:53,917 --> 01:55:55,708 Je n'ai jamais eu vos autorisations. 1460 01:55:55,792 --> 01:55:57,875 J'en assume l'entière responsabilité. 1461 01:55:58,958 --> 01:56:01,458 Bon, vous avez ma permission. 1462 01:56:01,542 --> 01:56:03,667 Faisons tout notre possible. 1463 01:56:11,417 --> 01:56:12,458 Ça va mieux ? 1464 01:56:17,625 --> 01:56:20,167 Tu sembles complètement rétabli. 1465 01:56:23,958 --> 01:56:25,458 Vous pouvez nous laisser seuls ? 1466 01:56:30,542 --> 01:56:34,167 Ils ont retiré le générateur de code et installé un mouchard à la place. 1467 01:56:34,250 --> 01:56:36,458 Il peut être repéré à 200 mètres sous terre. 1468 01:56:36,542 --> 01:56:38,500 C'est un matériau radioactif. 1469 01:56:39,083 --> 01:56:40,708 Tu vois ce bouton rouge ? 1470 01:56:41,458 --> 01:56:44,917 En appuyant dessus, tu relances le système. 1471 01:56:45,833 --> 01:56:47,833 Comme ça, nous saurons que tu y es. 1472 01:56:51,667 --> 01:56:54,375 Ce n'est pas bon de la garder tout le temps. Donne-la-moi. 1473 01:56:54,458 --> 01:56:56,500 Merci de te faire du souci. 1474 01:56:59,125 --> 01:57:00,125 Pourquoi, hein ? 1475 01:57:02,625 --> 01:57:04,625 Je mourrai de la radiation ? 1476 01:57:07,583 --> 01:57:10,667 Non, je me soucie de ma santé. Je ne veux pas mourir irradié. 1477 01:57:14,042 --> 01:57:15,042 Attends. 1478 01:57:17,167 --> 01:57:18,750 - Mets ça. - Inutile. 1479 01:57:19,625 --> 01:57:23,167 Tu es en Corée du Sud. Tu veux qu'on sache d'où tu viens ? 1480 01:57:24,667 --> 01:57:25,667 Tiens. 1481 01:57:41,667 --> 01:57:45,167 Cheol-u, que veut dire ton nom de famille ? 1482 01:57:48,292 --> 01:57:51,417 "Amitié forte." 1483 01:57:53,000 --> 01:57:57,500 Et le tien veut dire "monde radieux", je me trompe ? 1484 01:57:58,833 --> 01:58:02,000 Excellente mémoire. Avec la douleur, j'ai cru que tu n'écoutais pas. 1485 01:58:06,625 --> 01:58:09,500 Raconte-moi une blague, je sais pas. 1486 01:58:10,000 --> 01:58:11,542 J'en connais pas. 1487 01:58:12,042 --> 01:58:13,917 C'est à moi de mettre de l'ambiance ? 1488 01:58:17,125 --> 01:58:19,958 Que fait un roi qui ne veut pas rentrer au palais ? 1489 01:58:22,125 --> 01:58:23,375 Qu'est-ce que j'en sais ? 1490 01:58:27,542 --> 01:58:29,875 Il se plaint, c'est tout. 1491 01:58:34,875 --> 01:58:40,708 Quel est le nom du pays où vivent les gros ? 1492 01:58:41,167 --> 01:58:42,542 Ce pays existe vraiment ? 1493 01:58:43,750 --> 01:58:47,208 Le Groenland. Il y a gros dans le nom. 1494 01:58:50,333 --> 01:58:56,250 Et quelle est la ville où on rit le moins ? 1495 01:59:00,292 --> 01:59:01,167 Paris. 1496 01:59:01,292 --> 01:59:03,833 Comment tu as deviné ? Bravo. 1497 01:59:05,458 --> 01:59:07,167 Tu étais espion, non ? 1498 01:59:08,125 --> 01:59:10,375 On est encore récompensé quand on te balance ? 1499 01:59:10,708 --> 01:59:14,333 J'ai regardé quelques comédies célèbres. 1500 01:59:15,125 --> 01:59:17,125 Seigneur, tu es un... 1501 01:59:17,667 --> 01:59:21,042 Tu grondes ta fille quand elle écoute de la musique sud-coréenne, 1502 01:59:21,542 --> 01:59:23,042 mais tu regardes des comédies. 1503 01:59:29,958 --> 01:59:30,958 Camarade Eom. 1504 01:59:31,667 --> 01:59:32,875 Oui, camarade Kwak ? 1505 01:59:37,042 --> 01:59:39,042 Reviens en vie, d'accord ? 1506 01:59:45,542 --> 01:59:46,917 Tu dois prendre du poids ! 1507 01:59:48,000 --> 01:59:49,083 Moi, je dois en perdre. 1508 01:59:51,125 --> 01:59:54,708 Un jour on pourra peut-être vivre au Groenland ensemble. 1509 01:59:57,083 --> 01:59:58,958 On boira un verre de temps en temps. 1510 02:00:06,125 --> 02:00:10,083 Au fait, que veut dire la chanson de G-Dragon ? 1511 02:00:13,125 --> 02:00:14,375 Je sais pas non plus. 1512 02:00:44,208 --> 02:00:45,417 Tenez. 1513 02:00:56,333 --> 02:00:57,417 Tu me la prêtes ? 1514 02:01:00,167 --> 02:01:01,417 Ma carte bancaire ? 1515 02:01:02,000 --> 02:01:03,875 Je pourrai sans doute pas te rembourser. 1516 02:01:04,917 --> 02:01:06,042 Je peux l'utiliser ? 1517 02:01:21,417 --> 02:01:22,458 Merci beaucoup. 1518 02:01:49,958 --> 02:01:52,042 C'est l'adresse que tu m'as indiquée. 1519 02:02:12,792 --> 02:02:13,833 J'y vais. 1520 02:02:15,708 --> 02:02:19,208 C'est le bon endroit ? Et si c'est pas le cas ? 1521 02:02:19,458 --> 02:02:20,583 Je crois que c'est ici. 1522 02:02:21,750 --> 02:02:24,083 J'attends ici, au cas où. 1523 02:02:25,375 --> 02:02:28,083 Non. Nos chemins se séparent ici. 1524 02:02:35,500 --> 02:02:37,792 Quel communiste sans cœur. 1525 02:02:41,333 --> 02:02:43,458 Quoi ? C'est pas le bon endroit ? 1526 02:02:43,792 --> 02:02:44,958 Cheol-u. 1527 02:02:45,042 --> 02:02:49,208 Ça me fait bizarre de t'entendre dire mon prénom. 1528 02:02:51,667 --> 02:02:55,083 Si tout se passe bien, laisse la jeune femme retourner dans le Nord. 1529 02:02:56,208 --> 02:02:57,708 Sa famille l'attend sûrement. 1530 02:02:58,833 --> 02:03:00,375 Bien sûr, j'y veillerai. 1531 02:03:01,208 --> 02:03:04,708 Portez-toi bien avec ta famille et réconcilie-toi avec ton ex-femme. 1532 02:03:05,250 --> 02:03:08,042 - Elle semblait être quelqu'un de bien. - Je sais. 1533 02:03:09,042 --> 02:03:10,875 Tu as oublié tes affaires. 1534 02:03:12,167 --> 02:03:13,250 Cheol-u. 1535 02:03:14,208 --> 02:03:15,208 Oui. 1536 02:03:15,958 --> 02:03:16,958 Ces affaires... 1537 02:03:18,750 --> 02:03:20,375 Si tout se passe bien... 1538 02:03:22,458 --> 02:03:23,458 et... 1539 02:03:25,458 --> 02:03:27,708 les frontières s'ouvrent entre les deux Corées... 1540 02:03:28,500 --> 02:03:29,500 envoie-les... 1541 02:03:31,792 --> 02:03:33,417 à cette adresse. 1542 02:03:37,500 --> 02:03:40,333 21-3 Chollima Pyongsong, Pyongan Ji-hye Kang et In-yeong Eom. 1543 02:03:41,083 --> 02:03:42,583 Le rose pâle est pour ma fille 1544 02:03:42,667 --> 02:03:44,208 et le bleu marine pour ma femme. 1545 02:03:52,042 --> 02:03:53,875 Merci pour tout, Cheol-u. 1546 02:04:17,250 --> 02:04:18,542 Cheol-u du Nord ! 1547 02:04:20,917 --> 02:04:21,917 Au revoir. 1548 02:04:23,833 --> 02:04:24,875 Prends soin de toi. 1549 02:04:34,042 --> 02:04:35,125 Je suis désolé. 1550 02:05:24,000 --> 02:05:26,375 - Vous êtes le camarade Eom ? - Oui. 1551 02:05:28,125 --> 02:05:29,667 Ravi que vous soyez revenu. 1552 02:06:30,167 --> 02:06:31,167 En ce moment, 1553 02:06:31,208 --> 02:06:32,833 le directeur des services secrets, 1554 02:06:32,917 --> 02:06:35,333 Tae-han Ri, est l'homme de pouvoir en Corée du Nord. 1555 02:06:35,417 --> 02:06:38,417 Nous pensons que lui et ses hommes tirent les ficelles 1556 02:06:38,500 --> 02:06:40,500 depuis un bunker secret. 1557 02:06:40,583 --> 02:06:42,958 L'emplacement exact est encore inconnu. 1558 02:06:43,708 --> 02:06:45,250 LA GRANDE RÉPUBLIQUE 1559 02:06:45,333 --> 02:06:47,958 Un nord-coréen, du nom de Cheol-u Eom, 1560 02:06:49,042 --> 02:06:50,708 a amené le numéro un ici 1561 02:06:51,833 --> 02:06:54,417 après l'incident du complexe industriel de Kaesong. 1562 02:06:54,583 --> 02:06:56,583 Il nous a demandé de l'aide. 1563 02:06:57,125 --> 02:06:59,250 Il est retourné dans le Nord 1564 02:07:00,542 --> 02:07:01,833 pour rencontrer Tae-han Ri. 1565 02:07:02,750 --> 02:07:06,583 Il porte un dispositif de traçage. 1566 02:07:07,542 --> 02:07:10,625 Nous le suivons en direct, en ce moment même. 1567 02:07:11,458 --> 02:07:12,792 Bon boulot, camarade Eom. 1568 02:07:14,083 --> 02:07:15,667 M. Ri vous attend. 1569 02:07:22,958 --> 02:07:24,167 Je commande 1570 02:07:24,250 --> 02:07:26,708 les troupes d'élite de la République. 1571 02:07:27,583 --> 02:07:31,958 Aujourd'hui, nous nous vengerons des États-Unis et de leurs alliés 1572 02:07:32,458 --> 02:07:34,958 pour tous les actes hostiles 1573 02:07:35,042 --> 02:07:37,583 qu'ils nous ont fait endurer pendant des décennies. 1574 02:07:38,292 --> 02:07:40,083 Dans quelques minutes, 1575 02:07:40,417 --> 02:07:44,167 nos bombes nucléaires exploseront sur la Corée du Sud. 1576 02:07:44,250 --> 02:07:47,083 Nous pourrons en être fiers. 1577 02:07:47,667 --> 02:07:50,792 Toutes leurs précieuses armes américaines 1578 02:07:50,875 --> 02:07:54,250 ne serviront plus à rien. 1579 02:07:54,583 --> 02:07:56,500 Camarades. Soyons fiers de... 1580 02:07:57,417 --> 02:08:00,042 Vous savez combien de gens ce missile va tuer ? 1581 02:08:00,542 --> 02:08:03,917 Notre armée doit protéger notre peuple. Comment pouvez-vous les tuer ? 1582 02:08:05,917 --> 02:08:07,708 Vous avez retourné votre veste ? 1583 02:08:07,792 --> 02:08:09,750 Pourquoi avez-vous trahi notre Chef ? 1584 02:08:09,833 --> 02:08:11,792 Qui a trahi qui ? 1585 02:08:11,875 --> 02:08:16,708 Il a fait exécuter plus de 100 généraux qui n'avaient rien fait de mal. 1586 02:08:17,042 --> 02:08:18,083 C'est lui 1587 02:08:18,167 --> 02:08:20,625 qui nous a trahis ! 1588 02:08:20,708 --> 02:08:25,958 C'est nous qui avons construit et protégé ce pays toutes ces années. 1589 02:08:26,042 --> 02:08:30,500 Nous avons créé tant d'occasions de libérer la Corée du Sud, 1590 02:08:30,583 --> 02:08:35,750 et même développé des armes nucléaires, mais il ne voulait pas les utiliser. 1591 02:08:38,458 --> 02:08:40,875 Un ami que j'ai connu dans le Sud m'a dit ça : 1592 02:08:42,792 --> 02:08:46,500 "Le peuple d'une nation divisée souffre plus de la main de ceux qui utilisent 1593 02:08:46,583 --> 02:08:49,375 cette division à des fins politiques que de la division même." 1594 02:08:51,917 --> 02:08:55,083 J'ai vu la souffrance de mes propres yeux à Kaesong. 1595 02:08:57,375 --> 02:09:01,583 Je ne peux pas laisser tout le pays souffrir de la sorte. 1596 02:09:03,125 --> 02:09:05,750 POSITION DE LA CIBLE : QG DE LA CORÉE DU NORD 1597 02:09:05,833 --> 02:09:11,000 ATTAQUE PROGRAMMÉE 1598 02:09:12,708 --> 02:09:15,250 Ils vont bombarder cet endroit. Partez immédiatement ! 1599 02:09:29,583 --> 02:09:30,875 Donnez-nous le feu vert... 1600 02:09:32,458 --> 02:09:33,458 pour attaquer. 1601 02:10:07,083 --> 02:10:09,500 CIBLE LATITUDE : 125:44 E, LONGITUDE : 39:31 N 1602 02:10:18,875 --> 02:10:19,875 Portez-vous bien... 1603 02:10:22,208 --> 02:10:23,458 tout le monde. 1604 02:10:34,833 --> 02:10:35,917 PAS DE SIGNAL 1605 02:10:39,917 --> 02:10:45,125 PAS DE SIGNAL 1606 02:11:08,917 --> 02:11:10,625 Mes chers concitoyens, 1607 02:11:10,875 --> 02:11:16,708 il ne devrait plus jamais y avoir de guerre sur cette péninsule. 1608 02:11:16,792 --> 02:11:20,625 J'entamerai résolument des pourparlers de paix avec la Corée du Nord. 1609 02:11:20,708 --> 02:11:21,625 FRONTIÈRE 1610 02:11:21,708 --> 02:11:26,875 Nous étions un pays uni et nous devons aspirer à la réunification. 1611 02:11:27,708 --> 02:11:29,125 C'est le seul moyen 1612 02:11:29,417 --> 02:11:32,625 de nous remettre des tragédies des cent dernières années 1613 02:11:32,708 --> 02:11:35,333 et de fortifier la paix dans le monde. 1614 02:11:35,417 --> 02:11:38,458 Bienvenue en République populaire démocratique de Corée. 1615 02:11:42,833 --> 02:11:44,208 Il vous attend à l'intérieur. 1616 02:11:47,625 --> 02:11:49,500 Merci de vous être déplacé, M. Kwak. 1617 02:11:49,583 --> 02:11:52,417 - Comment va notre Chef ? - Il va beaucoup mieux. 1618 02:11:52,917 --> 02:11:55,667 Donc, il rentrera bientôt. 1619 02:11:57,750 --> 02:12:01,125 Je suis certain qu'il se rétablira plus rapidement, si la paix est garantie 1620 02:12:01,667 --> 02:12:03,250 entre le Nord et le Sud. 1621 02:12:10,583 --> 02:12:12,000 Je peux vous aider ? 1622 02:12:12,083 --> 02:12:14,417 Vous avez de la visite de Corée du Sud. 1623 02:12:19,542 --> 02:12:20,542 Bonjour. 1624 02:12:24,167 --> 02:12:26,250 Vous déménagez ? 1625 02:12:26,833 --> 02:12:31,083 Oui, je vais travailler dans l'ambassade à Cuba. 1626 02:12:36,292 --> 02:12:37,875 Tu es In-yeong, non ? 1627 02:12:41,042 --> 02:12:43,000 In-yeong, sors et dis bonjour. 1628 02:12:47,708 --> 02:12:49,667 Bonjour. 1629 02:13:02,417 --> 02:13:05,167 Je suis un ami de ton père. 1630 02:13:07,125 --> 02:13:08,208 On a le même prénom. 1631 02:13:09,500 --> 02:13:10,500 Cheol-u. 1632 02:13:10,625 --> 02:13:13,042 Je m'appelle Cheol-u Kwak. 1633 02:13:14,917 --> 02:13:18,708 Ces cadeaux sont pour toi et ta mère. 1634 02:13:20,417 --> 02:13:21,708 Ton père vous les envoie. 1635 02:13:21,792 --> 02:13:23,083 Papa nous les envoie ? 1636 02:13:27,083 --> 02:13:30,000 Oui, ton père. 1637 02:13:44,083 --> 02:13:45,333 Merci pour tout. 1638 02:13:45,667 --> 02:13:47,583 Se-yeong Jeong, ministre de l'Unification. 1639 02:13:47,667 --> 02:13:50,292 Je suis le premier ministre, Ki-hyeon Park. 1640 02:13:59,833 --> 02:14:01,458 Garantir la paix ? 1641 02:14:01,542 --> 02:14:03,375 Comment nous y prendre ? 1642 02:14:05,042 --> 02:14:08,625 Donnez-nous la moitié des armes nucléaires. 1643 02:14:10,542 --> 02:14:15,500 La fin des deux Corées est garantie si nous entrons en guerre 1644 02:14:16,625 --> 02:14:20,708 et nous entrerons dans une ère de paix pour éviter ça. 1645 02:14:27,750 --> 02:14:29,667 Oui, nous les avons. 1646 02:14:31,708 --> 02:14:33,208 Rapatriez-le. 1647 02:16:26,750 --> 02:16:33,708 STEEL RAIN 1648 02:16:35,750 --> 02:16:37,750 Sous-titres : Philippe Engels Team LiBERTAD 1648 02:16:38,305 --> 02:16:44,862 Marre de streamer ? Apprends le code web Gratuit et non scolaire: www.becode.org 128943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.