All language subtitles for Frst

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,983 --> 00:00:08,858 Diterjemahkan Oleh Muhkition 1 00:00:05,983 --> 00:00:08,858 (Episode 3) 2 00:00:27,188 --> 00:00:30,888 Saya berkata, bagaimana Anda bisa mengemudi dengan satu tangan di jalan seperti ini? 3 00:00:30,888 --> 00:00:34,738 Yang lain mengira saya memohon Anda untuk masuk ke dalam mobil. 4 00:00:34,738 --> 00:00:37,248 Jika kau ingin terus mengajukan pertanyaan kasar ini 5 00:00:37,248 --> 00:00:39,048 Tolong turun 6 00:00:39,048 --> 00:00:40,599 Saya tidak berpikiran terbuka 7 00:00:40,600 --> 00:00:44,138 Orang yang menanyai saya mengendarai mobil dengan satu tangan 8 00:00:44,138 --> 00:00:46,993 Bukan maksud saya 9 00:00:49,908 --> 00:00:54,418 Kemampuan mengemudi Anda sungguh menakjubkan 10 00:00:54,418 --> 00:00:55,618 Apakah ini konyol? 11 00:00:55,618 --> 00:00:57,688 Mengemudi satu tangan di jalan ini 12 00:00:57,688 --> 00:00:59,973 Luar biasa 13 00:01:08,838 --> 00:01:12,728 Kemudian lagi, mengapa Anda datang ke tempat terpencil seperti itu? 14 00:01:12,728 --> 00:01:14,668 Apa yang terjadi pada plester di bahu 15 00:01:14,668 --> 00:01:18,883 Apa yang kamu lakukan di tempat terpencil? 16 00:01:19,418 --> 00:01:20,963 Dalam kesulitan 17 00:01:21,578 --> 00:01:24,003 Apakah Anda membunuh seseorang selama operasi? 18 00:01:25,458 --> 00:01:27,708 Apakah Anda begitu negatif tentang segalanya 19 00:01:27,708 --> 00:01:29,538 Sekilas Anda bisa melihatnya. 20 00:01:29,538 --> 00:01:30,918 Datanglah ke tempat yang terbelakang secara medis ini 21 00:01:30,918 --> 00:01:33,658 Untuk menunjukkan kehangatan ahli bedah 22 00:01:33,658 --> 00:01:35,658 Itu untuk misi 23 00:01:35,658 --> 00:01:38,013 Dipecat 24 00:01:38,608 --> 00:01:42,618 Apa itu 25 00:01:42,618 --> 00:01:44,028 Di sini di sini di sini di sini 26 00:01:44,028 --> 00:01:46,438 Dari sini ke sana 27 00:01:46,438 --> 00:01:49,178 Haruskah naik atau turun dari sini? 28 00:01:49,178 --> 00:01:50,993 Apakah ini jalan hantu 29 00:02:01,978 --> 00:02:04,043 Sebenarnya mengemudi ke dalam lubang 30 00:02:05,078 --> 00:02:07,111 Mengemudi satu tangan 31 00:02:07,112 --> 00:02:07,948 Kemana kamu pergi? 32 00:02:07,948 --> 00:02:09,788 Apakah jiwamu keluar? 33 00:02:09,788 --> 00:02:11,788 Kataku 34 00:02:11,788 --> 00:02:13,328 Kataku 35 00:02:13,328 --> 00:02:15,253 Harap diam 36 00:02:15,948 --> 00:02:20,148 Jika Anda tidak seperti orang gila, saya pusing. 37 00:02:20,148 --> 00:02:24,413 Dan itu tidak akan pernah terjadi. 38 00:02:25,638 --> 00:02:27,223 Itu menyakitkan 39 00:02:42,128 --> 00:02:43,713 Apa maksudmu 40 00:02:49,428 --> 00:02:50,898 Apa maksudmu 41 00:02:50,898 --> 00:02:53,458 Kenapa menatapku seperti itu? 42 00:02:53,458 --> 00:02:56,893 Jadilah dokter yang melindungi pasienmu 43 00:03:01,168 --> 00:03:03,608 Saya mengatakan ini bukan rumah sakit 44 00:03:03,608 --> 00:03:05,188 Saya tidak gila 45 00:03:05,188 --> 00:03:08,768 Berjalan saja, mengapa mendorong mobil ke atas? 46 00:03:08,768 --> 00:03:10,438 Terima kasih telah membawaku 47 00:03:10,438 --> 00:03:13,303 Meskipun saya mengendarai mobil ke dalam lubang 48 00:03:23,318 --> 00:03:25,663 Perasaan misi yang suci 49 00:03:26,898 --> 00:03:28,753 Jadi ah aku takut angin dingin akan masuk 50 00:03:28,754 --> 00:03:30,228 Bantu Anda menutup jendela 51 00:03:30,228 --> 00:03:32,163 Suci 52 00:03:54,028 --> 00:03:55,203 Ngomong-ngomong 53 00:04:13,018 --> 00:04:15,083 Pokoknya terima kasih 54 00:04:16,388 --> 00:04:20,123 Silakan lanjutkan mengemudi dengan konyol seperti sekarang 55 00:04:30,258 --> 00:04:32,093 Dapat benar-benar membalas 56 00:04:33,128 --> 00:04:36,913 Tapi aku bilang aku akan menemuinya di sini 57 00:04:39,523 --> 00:04:44,208 (Rumah Sakit Meiling) 58 00:04:48,568 --> 00:04:50,143 Sungguh 59 00:04:52,998 --> 00:04:54,543 Sungguh 60 00:04:58,773 --> 00:05:01,918 (Rumah Sakit Meiling) 61 00:05:03,698 --> 00:05:05,828 Rumah sakit apa ini? 62 00:05:05,828 --> 00:05:07,733 Seperti hantu ini 63 00:05:17,618 --> 00:05:19,398 Sangat dingin 64 00:05:19,398 --> 00:05:21,053 Tidak ada orang di sini 65 00:05:27,868 --> 00:05:29,368 Kompor tidak menyala 66 00:05:29,368 --> 00:05:31,163 Kenapa sangat dingin 67 00:05:33,328 --> 00:05:34,418 Ada yang 68 00:05:34,418 --> 00:05:36,168 Tidak ada 69 00:05:36,168 --> 00:05:38,693 Apakah ada orang 70 00:05:39,248 --> 00:05:41,843 Datang 71 00:05:53,798 --> 00:05:56,518 Kamu sepertinya bukan penduduk desa 72 00:05:56,518 --> 00:05:58,423 Kamu dari mana 73 00:05:59,428 --> 00:06:00,688 Itu 74 00:06:00,688 --> 00:06:01,978 Halo dokter 75 00:06:01,978 --> 00:06:05,533 Saya Jeong Young-jae dari Rumah Sakit Universitas Kedokteran Seoul. 76 00:06:08,338 --> 00:06:10,063 Pergi ke kamar 1 77 00:06:12,368 --> 00:06:15,123 Apakah Anda seorang perawat? 78 00:06:24,828 --> 00:06:26,903 Yaitu kamar 1 79 00:06:26,393 --> 00:06:30,848 (Ruang Klinik 1) 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,183 Permisi 81 00:06:38,058 --> 00:06:41,973 Dan tarik keluar dari depan 82 00:06:43,248 --> 00:06:45,128 Sederhana, sederhana 83 00:06:45,128 --> 00:06:46,883 Permisi 84 00:06:47,728 --> 00:06:49,088 Terlambat 85 00:06:49,088 --> 00:06:50,913 Sungguh 86 00:07:00,098 --> 00:07:01,478 Tyrannosaurus 87 00:07:01,478 --> 00:07:03,448 Letakkan kertas di tengah dulu 88 00:07:03,448 --> 00:07:05,878 Segitiga dilipat 89 00:07:05,878 --> 00:07:08,123 Tyrannosaurus 90 00:07:10,778 --> 00:07:13,133 Apakah Anda seorang dokter 91 00:07:19,478 --> 00:07:20,858 Perawat Raja 92 00:07:20,858 --> 00:07:23,963 Mengapa kau tidak membiarkan pasien masuk tanpa mengucapkan sepatah kata pun? 93 00:07:27,288 --> 00:07:28,903 Apakah ini turis 94 00:07:29,488 --> 00:07:32,128 Apa yang kamu inginkan hari ini 95 00:07:32,128 --> 00:07:34,623 Resep apa yang Anda ingin saya tulis 96 00:07:40,458 --> 00:07:42,268 Biarkan saya memperkenalkan diri 97 00:07:42,268 --> 00:07:44,396 Saya datang dari Rumah Sakit Universitas Kedokteran Seoul 98 00:07:44,397 --> 00:07:45,668 Zheng Yingzai 99 00:07:45,668 --> 00:07:47,983 Rumah Sakit Universitas Mingcheng Seoul 100 00:07:51,218 --> 00:07:53,043 Sungguh datang 101 00:07:54,298 --> 00:07:57,188 Tidak ada minyak atau air di tempat pedesaan seperti itu 102 00:07:57,188 --> 00:07:59,188 Dan seorang ahli bedah 103 00:07:59,188 --> 00:08:00,703 Apa 104 00:08:01,458 --> 00:08:02,488 Baiklah 105 00:08:02,488 --> 00:08:04,298 Tidak ada dalam hidup 106 00:08:04,298 --> 00:08:06,388 Kemudian tunggu dan lihat 107 00:08:06,388 --> 00:08:09,183 Setidaknya aku tidak akan membunuhmu 108 00:08:15,508 --> 00:08:18,663 Apa mimpimu 109 00:08:19,778 --> 00:08:21,603 Kata-kata mimpi 110 00:08:22,308 --> 00:08:25,103 Jadilah ahli bedah yang baik 111 00:08:26,438 --> 00:08:27,608 Selamatkan nyawa 112 00:08:27,608 --> 00:08:32,753 Lemparkan, Anda tidak dapat berbicara tentang mimpi di tempat ini. 113 00:08:33,328 --> 00:08:36,418 Jangan goyah 114 00:08:36,418 --> 00:08:38,213 Apakah kamu mengerti 115 00:08:48,968 --> 00:08:51,928 Klinik macam apa ini? 116 00:08:51,928 --> 00:08:54,498 Karena tidak ada dokter 117 00:08:54,498 --> 00:08:59,023 Mengapa Anda tidak membersihkan klinik jika tidak ada orang yang dapat mendiagnosisnya? 118 00:09:12,028 --> 00:09:14,768 Mengapa Anda tidak memanggil dokter begitu lama? 119 00:09:14,768 --> 00:09:16,258 Itu 120 00:09:16,258 --> 00:09:18,783 Tidak ada yang mau datang 121 00:09:24,098 --> 00:09:25,898 Sangat abu-abu 122 00:09:25,898 --> 00:09:28,138 Sepertinya sudah terakumulasi selama seratus tahun 123 00:09:28,138 --> 00:09:29,288 Ya 124 00:09:29,288 --> 00:09:32,178 Jadi, Anda melakukan sesuatu yang tidak berguna 125 00:09:32,178 --> 00:09:34,938 Semuanya dilakukan sekarang 126 00:09:34,938 --> 00:09:36,568 Hal yang tidak berguna 127 00:09:36,568 --> 00:09:38,848 Kenapa menyapu debu? 128 00:09:38,848 --> 00:09:41,698 Apakah akan menumpuk segera? 129 00:09:41,698 --> 00:09:43,338 Apakah itu 130 00:09:43,338 --> 00:09:44,573 Apa 131 00:09:59,428 --> 00:10:01,158 Arahnya tenggara 132 00:10:01,158 --> 00:10:04,088 Karena matahari lebih cepat turun salju di musim dingin 133 00:10:04,088 --> 00:10:06,973 Tidak cocok sebagai resor ski 134 00:10:08,288 --> 00:10:09,377 Karena ada lembah 135 00:10:09,378 --> 00:10:12,548 Konstruksi reservoir salju buatan dapat menghemat biaya 136 00:10:12,548 --> 00:10:14,003 Lulus 137 00:10:15,638 --> 00:10:19,008 Hutan yang subur mempertahankan kondisi aslinya 138 00:10:19,008 --> 00:10:22,988 Jika dampak lingkungan level 1 diperoleh, itu tidak dapat dikembangkan. 139 00:10:22,988 --> 00:10:24,753 Jadi tidak lulus 140 00:10:27,698 --> 00:10:31,068 Flat yang cukup untuk hotel dan bangunan lainnya 141 00:10:31,068 --> 00:10:33,588 Dapat menghemat banyak uang untuk naik gunung 142 00:10:33,588 --> 00:10:35,153 Lulus 143 00:11:19,248 --> 00:11:20,548 Jadi ah 144 00:11:20,548 --> 00:11:24,338 Ayah, tolong, aku benar-benar ingin melakukannya. 145 00:11:24,338 --> 00:11:26,378 Namun mobil itu tidak kesal 146 00:11:26,378 --> 00:11:28,508 Apa yang bisa saya lakukan 147 00:11:28,508 --> 00:11:30,258 Bagaimanapun 148 00:11:30,258 --> 00:11:33,738 Kami akan melakukan semua yang kami bisa untuk membantu Dekan. 149 00:11:33,738 --> 00:11:35,748 Syaratnya adalah berganti mobil 150 00:11:35,748 --> 00:11:37,248 Aku sayang kamu ayah 151 00:11:37,248 --> 00:11:39,743 Aku melihatmu di pagi hari dan sekarang aku merindukanmu lagi 152 00:11:40,848 --> 00:11:42,588 Harus dilakukan 153 00:11:42,588 --> 00:11:44,468 Pria yang tidak bisa menemukan jalan 154 00:11:44,468 --> 00:11:46,848 Kirim pulang 155 00:11:46,848 --> 00:11:49,813 Terima kasih, izinkan saya mengganti mobil segera 156 00:11:50,468 --> 00:11:53,263 Zheng Yingzai 157 00:11:50,923 --> 00:11:53,498 (Zheng Yingzai) 158 00:11:56,138 --> 00:11:58,538 Tidak, ini rumah berhantu lagi 159 00:11:58,538 --> 00:12:00,560 Dibawa ke hutan tua di pegunungan 160 00:12:00,561 --> 00:12:02,978 Saya pikir akan ada zombie di rumah sakit 161 00:12:02,978 --> 00:12:09,747 Para dokter dan perawat di sini juga aneh 162 00:12:09,748 --> 00:12:11,938 Ah, apa yang harus saya lakukan, Seongil? 163 00:12:11,938 --> 00:12:13,508 Apa yang harus dikatakan itu mudah 164 00:12:13,508 --> 00:12:15,628 Saya pikir itu diasingkan 165 00:12:15,628 --> 00:12:16,908 Ditugaskan ke pedesaan 166 00:12:16,908 --> 00:12:18,508 Tenang, tenang 167 00:12:18,508 --> 00:12:20,348 Anda harus optimis, teman 168 00:12:20,348 --> 00:12:22,738 Jika ini pedesaan, setidaknya udara tidak perlu mengatakannya 169 00:12:22,738 --> 00:12:25,183 Hei, akankah ada harimau? 170 00:12:26,018 --> 00:12:28,473 Peningkatan kualitas hidup secara paksa 171 00:12:29,628 --> 00:12:30,698 Kamu benar-benar 172 00:12:30,698 --> 00:12:32,303 Saya tidak tahan lagi 173 00:12:39,818 --> 00:12:42,373 Operasi itu 174 00:12:42,978 --> 00:12:44,553 Sudahkah Anda mengisi lowongan saya? 175 00:12:45,438 --> 00:12:47,163 Siapa yang datang? 176 00:12:47,728 --> 00:12:49,318 Lihat apakah belum mati 177 00:12:49,318 --> 00:12:50,808 Itu kacau sendiri 178 00:12:50,808 --> 00:12:51,828 Hai 179 00:12:51,828 --> 00:12:54,648 Jangan katakan apa-apa, karena saya melihat orang asing di tim bedah. 180 00:12:54,648 --> 00:12:55,923 Jadi saya bertanya kepada tim bedah 181 00:12:56,548 --> 00:12:57,673 Saya sudah direkrut 182 00:13:00,078 --> 00:13:01,973 Hai orang alami 183 00:13:02,588 --> 00:13:04,233 Tidak masalah 184 00:13:38,608 --> 00:13:40,308 Apa yang kamu lakukan 185 00:13:40,308 --> 00:13:41,358 Cocok untuk resort 186 00:13:41,358 --> 00:13:43,023 Seperti itu saja 187 00:13:43,828 --> 00:13:45,058 Taicheng 188 00:13:45,058 --> 00:13:48,048 Mengapa membangun resor di tempat seperti itu? 189 00:13:48,048 --> 00:13:50,348 Saya mengirim semua petugas intelijen 190 00:13:50,348 --> 00:13:52,718 Masalahnya adalah manajemen informasi Taicheng terlalu ketat 191 00:13:52,718 --> 00:13:54,423 Tidak ada yang tahu tentang proyek ini 192 00:13:55,488 --> 00:13:57,898 Saya dapat membuka jaringan informasi yang kejam 193 00:13:57,898 --> 00:14:00,433 Tuan Han, yang memenangkan informasi, juga sangat baik. 194 00:14:03,048 --> 00:14:05,603 Menteri Han benar-benar mampu 195 00:14:09,858 --> 00:14:12,648 Apakah Anda bersedia menandatangani? 196 00:14:12,648 --> 00:14:13,768 100 miliar won 197 00:14:13,768 --> 00:14:16,153 Mengerikan jika Tae Sung dikirim. 198 00:14:16,468 --> 00:14:19,808 Ketua biasanya mengabaikan Menteri Han. 199 00:14:19,808 --> 00:14:22,653 Tetapi dalam proyek ini, saya setuju. 200 00:14:28,028 --> 00:14:28,933 Ketua 201 00:14:31,638 --> 00:14:32,793 Ayo naik 202 00:14:41,788 --> 00:14:44,203 Bagaimana bagian yang terluka? 203 00:14:45,618 --> 00:14:48,243 Cukup bagus untuk melupakan fakta sinkop 204 00:14:48,568 --> 00:14:50,888 Untuk memenangkan Logistik Juchang 205 00:14:50,888 --> 00:14:53,853 Hampir kehilangan bintang terbaik industri 206 00:14:55,608 --> 00:14:57,443 Apakah ada yang ingin saya sampaikan? 207 00:14:59,218 --> 00:15:02,443 Apakah maksud Anda Menteri Han menyambar proyek bersama? 208 00:15:03,158 --> 00:15:06,628 Selebriti terbaik industri yang telah menciptakan hasil besar selama bertahun-tahun 209 00:15:06,628 --> 00:15:08,613 Anda menyetujui perlakuan memalukan seperti itu 210 00:15:10,088 --> 00:15:11,633 Tampaknya ini maksudnya 211 00:15:12,778 --> 00:15:14,288 Saya pikir Menteri Han Ben takut-takut seperti tikus 212 00:15:14,288 --> 00:15:15,508 Tanpa persetujuan Anda 213 00:15:15,508 --> 00:15:17,483 Tidak mungkin melakukannya sendirian 214 00:15:17,978 --> 00:15:19,173 Ya 215 00:15:19,898 --> 00:15:22,528 Andalah yang pingsan di depan pelanggan 216 00:15:22,528 --> 00:15:26,433 Hampir merindukan puluhan miliar proyek 217 00:15:27,938 --> 00:15:31,178 Saya berkata Menteri Han Ben, yang sangat pemalu 218 00:15:31,178 --> 00:15:32,638 Sebenarnya meyakinkan pelanggan dan memenangkan proyek 219 00:15:32,638 --> 00:15:34,783 Saya tidak punya alasan untuk tidak setuju 220 00:15:35,598 --> 00:15:38,213 Baik Menteri Han dan Jiang Ben 221 00:15:38,558 --> 00:15:41,213 Selama Anda dapat menghasilkan uang, Anda adalah seorang pahlawan. Ini adalah prinsip saya. 222 00:15:41,738 --> 00:15:43,058 Mungkinkah itu dilupakan? 223 00:15:43,058 --> 00:15:45,048 Bagaimana itu mungkin 224 00:15:45,048 --> 00:15:48,683 Saya bersikeras pada prinsip itu dengan segala cara 225 00:15:50,758 --> 00:15:52,123 Adil 226 00:15:52,678 --> 00:15:56,113 Itu sebabnya saya menghargai Anda, karena Anda sangat mirip dengan saya 227 00:15:56,778 --> 00:15:59,078 Jadi sudah waktunya untuk menggabungkan kerja dan istirahat. 228 00:15:59,078 --> 00:16:00,973 Saatnya melakukan itu 229 00:16:01,328 --> 00:16:03,888 Jangan terlihat seperti orang yang menjadi sorotan berita 230 00:16:03,888 --> 00:16:05,388 Berhati-hatilah 231 00:16:05,388 --> 00:16:09,308 Berhentilah membiarkan pelanggan kehilangan kepercayaan pada Anda 232 00:16:09,308 --> 00:16:11,303 Juga memperhatikan masalah kesehatan 233 00:16:24,588 --> 00:16:25,673 Ketua 234 00:16:30,674 --> 00:16:35,674 [VIU Ver] KBS2 episode 3 'Forest' "Rumah Sakit Terpencil" - ♥ Ruo Xi ♥ - 235 00:16:40,758 --> 00:16:42,743 Belum ada seorang pun di sini. 236 00:16:56,708 --> 00:16:58,863 Apa artinya bekerja dan beristirahat? 237 00:16:59,368 --> 00:17:01,568 Saya membuat kesalahan karena upaya terakhir 238 00:17:01,568 --> 00:17:04,493 Dan segera berbalik mendukung Menteri Han. 239 00:17:05,398 --> 00:17:07,718 Juga tidak melihat uang yang Anda hasilkan untuk perusahaan sejauh ini 240 00:17:07,718 --> 00:17:08,958 Sangat konyol 241 00:17:08,958 --> 00:17:10,638 Mengapa ini konyol? 242 00:17:10,638 --> 00:17:13,113 Ketua adalah tipe orang, apakah Anda tidak tahu itu? 243 00:17:14,298 --> 00:17:16,673 Ubah wajah Anda puluhan kali dalam sehari. 244 00:17:17,198 --> 00:17:19,363 Mungkinkah dia benar-benar mendukung proyek itu? 245 00:17:19,908 --> 00:17:21,828 Apakah Menteri Han akan mengajukan permohonan peninjauan? 246 00:17:21,828 --> 00:17:23,703 Lagipula, mustahil, ini aku 247 00:17:24,228 --> 00:17:26,508 Mari kita kalah 248 00:17:26,508 --> 00:17:28,733 Bahkan untuk keadilan sosial, Anda tidak bisa diaudit. 249 00:17:29,218 --> 00:17:30,763 Pergi ambil itu 250 00:17:31,938 --> 00:17:34,108 Apa 251 00:17:34,108 --> 00:17:35,688 Apakah hanya untuk situasi ini 252 00:17:35,688 --> 00:17:37,188 Langkah-langkah keamanan kami 253 00:17:37,188 --> 00:17:38,808 Dapatkan informasi asuransi. 254 00:17:38,808 --> 00:17:40,358 Ambil Taesung. 255 00:17:40,358 --> 00:17:42,138 Asuransi apa? 256 00:17:42,138 --> 00:17:45,143 Ah baiklah 257 00:17:47,928 --> 00:17:49,038 Astaga 258 00:17:49,038 --> 00:17:51,598 Bagaimana mungkin ada rumah sakit di dunia? 259 00:17:51,598 --> 00:17:54,658 Itu indah, tapi 260 00:17:54,658 --> 00:17:56,168 Seorang dokter menyukai saya 261 00:17:56,168 --> 00:17:59,368 Harus belajar lebih banyak di bawah dekan 262 00:17:59,368 --> 00:18:02,308 Rumah Sakit Gangwon Mingcheng 263 00:18:02,308 --> 00:18:04,843 Perlu menekankan Rumah Sakit Gangwon Mingcheng OK 264 00:18:11,518 --> 00:18:13,333 Dean 265 00:18:20,838 --> 00:18:22,578 Tiba dengan lancar? 266 00:18:22,578 --> 00:18:23,761 Saya mendengar Anda akan datang 267 00:18:23,762 --> 00:18:26,248 Jadi saya menyiapkan kejutan 268 00:18:26,248 --> 00:18:28,198 Saya mengirim seseorang untuk menjemput Anda 269 00:18:28,198 --> 00:18:29,278 Santai 270 00:18:29,278 --> 00:18:30,083 Santai 271 00:18:30,798 --> 00:18:33,233 Saya memiliki harapan besar untuk Anda 272 00:18:33,458 --> 00:18:36,243 Saya akan mengikuti Dr. Zheng dari Rumah Sakit Meiling 273 00:18:35,163 --> 00:18:38,658 (Rumah Sakit Meiling) 274 00:18:41,028 --> 00:18:43,583 Mari kita perhatikan situasi di rumah sakit. 275 00:18:47,588 --> 00:18:51,368 Saya berkata, siapa yang Anda kirim? Mengapa Anda tidak datang? 276 00:18:51,368 --> 00:18:53,343 Sudah terlambat untuk bekerja 277 00:19:19,698 --> 00:19:20,793 Hai 278 00:19:25,638 --> 00:19:26,933 Hai 279 00:19:34,958 --> 00:19:36,018 Apa yang kau katakan 280 00:19:36,018 --> 00:19:39,333 Apakah Anda di sini untuk menjemputku 281 00:19:39,698 --> 00:19:41,518 Saya tidak sabar untuk itu 282 00:19:41,518 --> 00:19:43,053 Sepertinya tidak 283 00:19:43,728 --> 00:19:45,648 Saya di sini untuk menjemput seseorang. Dia adalah dokter di sini. 284 00:19:45,648 --> 00:19:48,143 Itu delapan belas ribu mil jauhnya dari Anda 285 00:19:50,618 --> 00:19:54,198 Park Jin-wan sudah lama tidak bekerja 286 00:19:54,198 --> 00:19:56,258 Apakah kamu disini 287 00:19:56,258 --> 00:19:59,738 Sepertinya kamu juga baru di sini, kan? 288 00:19:59,738 --> 00:20:01,123 Saya di sini untuk menjemput Zheng Ying di dokter 289 00:20:15,718 --> 00:20:16,733 Dapatkan di mobil 290 00:20:30,478 --> 00:20:32,123 Sepertinya Anda suka tertawa 291 00:20:32,818 --> 00:20:34,968 Ketika ibu saya hamil dengan saya 292 00:20:34,968 --> 00:20:37,658 Dia mengatakan dia makan jamur tawa karena kesalahan 293 00:20:37,658 --> 00:20:40,278 Jadi saya tertawa ketika saya lahir 294 00:20:40,278 --> 00:20:42,303 Tidak menangis 295 00:20:47,398 --> 00:20:49,668 Saya bisa mengerti ekspresi kesal Anda 296 00:20:49,668 --> 00:20:52,063 Saya datang ke Rumah Sakit Meiling. 297 00:20:52,838 --> 00:20:54,583 Apakah Anda tahu Rumah Sakit Meiling 298 00:20:54,968 --> 00:20:57,883 Saya tahu tidak ada warga desa yang akan pergi ke rumah sakit itu 299 00:20:58,698 --> 00:21:01,348 Apakah kamu tidak pergi? 300 00:21:01,348 --> 00:21:03,898 Semua kecuali saya sudah tua 301 00:21:03,898 --> 00:21:06,248 Bahkan tidak ada kursi di lobi 302 00:21:06,248 --> 00:21:09,168 Acara musik berisik di TV 303 00:21:09,168 --> 00:21:11,938 Mematikan pemanas, ruangan itu dingin seperti Siberia 304 00:21:11,938 --> 00:21:13,293 Apakah Anda mengatakan orang dewasa akan pergi ke sana 305 00:21:17,478 --> 00:21:20,123 Lalu Dr. Park 306 00:21:20,528 --> 00:21:22,088 Meskipun Rumah Sakit Meiling adalah rumah sakit 307 00:21:22,088 --> 00:21:23,273 Tapi tolong bersorak 308 00:21:23,738 --> 00:21:26,573 Aku akan membuatkanmu jamur yang membuatmu tertawa 309 00:21:31,328 --> 00:21:32,868 Apakah Anda tinggal di Desa Meiling 310 00:21:32,868 --> 00:21:34,498 Bukankah ini mengejutkan? 311 00:21:34,498 --> 00:21:35,855 Saya suka gaya hidup Eropa dan Amerika 312 00:21:35,856 --> 00:21:37,758 Tetapi depresi di sini benar-benar tidak nyaman 313 00:21:37,758 --> 00:21:39,508 Apa yang bisa dilakukan 314 00:21:39,508 --> 00:21:40,873 Lagipula Big Brother tinggal di sini 315 00:21:41,918 --> 00:21:43,133 Saudara laki-laki? 316 00:21:43,828 --> 00:21:45,203 Orang tua saya 317 00:21:58,858 --> 00:22:00,113 Terima kasih 318 00:22:01,728 --> 00:22:02,963 Hati-hati di jalan 319 00:22:07,308 --> 00:22:09,098 Saya terbiasa berurusan dengan keadaan darurat 320 00:22:09,098 --> 00:22:11,238 Jika Anda memiliki sesuatu, Anda dapat menghubungi saya kapan saja 321 00:22:11,238 --> 00:22:13,483 Jangan ragu seperti bibi desa 322 00:22:17,483 --> 00:22:20,728 (Meiling 119 Tim Penyelamat Khusus Cui Chang) 323 00:22:18,068 --> 00:22:22,163 Meiling 119 Tim Penyelamat Khusus 324 00:22:29,848 --> 00:22:30,723 Apa 325 00:23:11,848 --> 00:23:14,013 Struktur rumah cukup unik 326 00:23:17,708 --> 00:23:19,383 Apa itu 327 00:23:29,368 --> 00:23:31,453 Ternyata menjadi rumah kaca 328 00:23:43,548 --> 00:23:45,243 Apa pun yang terjadi 329 00:23:53,358 --> 00:23:54,848 Apa ini 330 00:23:54,848 --> 00:23:56,928 Impian semua pekerja kantor di Republik Korea 331 00:23:56,928 --> 00:23:58,383 Orang-orang dari Taicheng Group 332 00:23:59,538 --> 00:24:01,418 Aku tidak tahu kenapa kamu 333 00:24:01,418 --> 00:24:04,453 Rahasia perusahaan yang bocor kepada seseorang seperti Han Zhiyong 334 00:24:05,658 --> 00:24:07,798 Saya merasa Anda mungkin ingin bekerja dengan saya 335 00:24:07,798 --> 00:24:10,088 Ini adalah hadiah untukmu 336 00:24:10,088 --> 00:24:13,478 Sepertinya Anda mencari orang yang salah 337 00:24:13,478 --> 00:24:15,438 Bagaimana itu bisa menjadi rahasia? 338 00:24:15,438 --> 00:24:16,793 Menteri Kim 339 00:24:19,618 --> 00:24:24,463 Tahukah Anda di mana kulit paling lembut di kulit manusia? 340 00:24:26,218 --> 00:24:28,763 Kembali anal 341 00:24:29,678 --> 00:24:34,478 Bagian yang paling rentan dari semua orang adalah anus. 342 00:24:34,478 --> 00:24:36,808 Temukan dan kaitkan saja 343 00:24:36,808 --> 00:24:38,338 Game sudah berakhir 344 00:24:38,338 --> 00:24:43,888 Siapa yang menurut Anda teman yang memberi tahu saya tips memancing 345 00:24:43,888 --> 00:24:45,783 Tuan Han Zhiyong? 346 00:24:56,398 --> 00:24:59,393 Ini adalah foto yang diambil dari kantor Han Zhiyong 347 00:25:00,828 --> 00:25:02,498 Tampaknya Menteri Han Ben memberi tahu Anda 348 00:25:02,498 --> 00:25:04,298 Punya perasaan yang tidak biasa 349 00:25:04,298 --> 00:25:06,893 Ambil foto untuk disimpan 350 00:25:08,548 --> 00:25:12,158 Untuk Menteri Han Ben yang diam-diam meninggalkan barang bukti 351 00:25:12,158 --> 00:25:14,843 Apakah Anda yakin dia tidak akan mengkhianati Anda 352 00:25:17,048 --> 00:25:21,423 Apakah Anda yakin tidak tertangkap oleh kailnya? 353 00:25:26,328 --> 00:25:32,283 Thailand menjadi pilihan untuk membangun resor di Meilinglin 354 00:25:40,108 --> 00:25:42,028 Informasi tentang Tae Sung mulai hari ini 355 00:25:42,028 --> 00:25:43,903 Serahkan saja padaku. 356 00:25:45,638 --> 00:25:47,813 Berikan informasi palsu kepada Menteri Han. 357 00:25:53,618 --> 00:25:56,338 Tuan Han berjanji akan membayarmu 358 00:25:56,338 --> 00:25:57,723 Saya memberi Anda dua kali 359 00:26:03,608 --> 00:26:05,948 Itu sebabnya semua orang membeli asuransi. 360 00:26:05,948 --> 00:26:07,938 Jadi tidak perlu mengambil jalan memutar 361 00:26:07,938 --> 00:26:09,998 Karena kami menyambar sumber-sumber intelijen Tae Sung, 362 00:26:09,998 --> 00:26:12,493 Tn. Han menjadi anjing berkabung. 363 00:27:43,278 --> 00:27:45,403 Dari sana, ambil tembakan panjang 364 00:27:46,148 --> 00:27:50,498 Staf yang bertanggung jawab untuk kasus Meiling Lin di Taicheng dipecat. 365 00:27:50,498 --> 00:27:52,258 Pendatang baru 366 00:27:52,258 --> 00:27:54,638 Tidak di dalam Tae Sung 367 00:27:54,638 --> 00:27:56,983 Tampaknya diundang dari luar 368 00:28:02,748 --> 00:28:06,428 Sedikit informasi tentang orang itu 369 00:28:06,428 --> 00:28:10,023 Dikatakan bahwa dia belum menyela rencana tersebut 370 00:28:21,648 --> 00:28:25,488 Presiden kita adalah kalkulator berjalan 371 00:28:25,488 --> 00:28:29,348 Tampaknya ada alasan untuk merekomendasikan Tuan Han. 372 00:28:29,348 --> 00:28:32,098 Kita tidak bisa membiarkan potongan lemak ini jatuh ke Nihonbu 373 00:28:32,098 --> 00:28:33,818 Cukup yakin 374 00:28:33,818 --> 00:28:36,408 Tapi ini sangat menyenangkan 375 00:28:36,408 --> 00:28:37,818 Lihat betapa suburnya pohon-pohon itu 376 00:28:37,818 --> 00:28:39,388 Sebelah sana 377 00:28:39,388 --> 00:28:41,013 Pernahkah Anda melihatnya di sana? 378 00:28:42,778 --> 00:28:45,038 Ada pintu masuk terlarang 379 00:28:45,038 --> 00:28:48,018 Saya tidak tahu sebelumnya 380 00:28:48,018 --> 00:28:49,198 Apa yang harus dilakukan 381 00:28:49,198 --> 00:28:51,148 Sedikit cemas 382 00:28:51,148 --> 00:28:52,953 Harus kembali hari ini 383 00:28:53,708 --> 00:28:55,838 Anda mengambil staf terlebih dahulu 384 00:28:55,838 --> 00:28:59,193 Datang lagi ketika saya punya waktu 385 00:29:44,098 --> 00:29:46,538 Yang di dalam tolong turun 386 00:29:46,538 --> 00:29:49,813 Pak jaket Khaki, silakan turun 387 00:30:15,258 --> 00:30:16,998 Kenapa kamu di sini, Tuan-tuan? 388 00:30:16,998 --> 00:30:19,628 Ini adalah periode pencegahan kebakaran hutan 389 00:30:19,628 --> 00:30:22,233 Apakah Anda tidak melihat tanda peringatan ketika Anda naik gunung? 390 00:30:23,298 --> 00:30:25,258 Saya seorang fotografer 391 00:30:25,258 --> 00:30:26,628 Tidak punya waktu untuk melihat tanda peringatan 392 00:30:26,628 --> 00:30:27,688 Anda harus membayar denda 393 00:30:27,688 --> 00:30:29,168 Tolong tunjukkan ID 394 00:30:29,168 --> 00:30:30,243 Apa 395 00:30:31,148 --> 00:30:32,293 Baik? 396 00:30:34,373 --> 00:30:36,018 (Polisi Khusus Peradilan Wu Baomei) 397 00:30:35,398 --> 00:30:38,158 Polisi peradilan khusus 398 00:30:38,158 --> 00:30:41,038 Wu Baomei, Direktur, Departemen Kehutanan, Kantor Kabupaten Meiling 399 00:30:41,038 --> 00:30:42,288 Bertanggung jawab untuk melindungi Meiling Forest 400 00:30:42,288 --> 00:30:43,998 Memiliki kekuatan penegakan hukum 401 00:30:43,998 --> 00:30:47,088 Bpk memasuki area terbatas hutan tanpa izin 402 00:30:47,088 --> 00:30:48,788 Menurut Pasal 57 UU Perlindungan Hutan 403 00:30:48,788 --> 00:30:50,338 Pasal 5, Pasal 1 404 00:30:50,338 --> 00:30:53,383 Didenda hingga 200.000 won 405 00:30:54,398 --> 00:30:56,233 Ini bukan pengadilan. 406 00:30:56,678 --> 00:30:58,428 Saya hanya salah jalan 407 00:30:58,428 --> 00:30:59,638 Denda terlalu banyak 408 00:30:59,638 --> 00:31:01,783 Ya, tolong tunjukkan ID Anda 409 00:31:05,658 --> 00:31:08,488 Tampaknya Anda menyukai kekuatan penegakan hukum 410 00:31:08,488 --> 00:31:10,118 Saya hanya membela hukum untuk tatanan sosial 411 00:31:10,118 --> 00:31:12,153 Lakukan yang terbaik 412 00:31:12,713 --> 00:31:14,568 (nama pelanggar) 413 00:31:22,468 --> 00:31:24,293 Jelas dilakukan dengan sempurna 414 00:31:26,778 --> 00:31:28,893 Anda punya pulpen? 415 00:31:29,548 --> 00:31:30,858 Lalu 416 00:31:30,858 --> 00:31:32,863 Pengawas Kabupaten Lingmei 417 00:31:33,593 --> 00:31:35,208 (Gun Lingmei) 418 00:31:33,958 --> 00:31:35,498 Saya tidak punya pena dan saya sibuk 419 00:31:35,498 --> 00:31:36,983 Tidak ditemani 420 00:31:38,018 --> 00:31:39,028 Tuan Kang Shanhe 421 00:31:39,028 --> 00:31:43,053 85042510 850425100 422 00:32:48,654 --> 00:32:52,661 (Segera episode 4) 423 00:32:57,528 --> 00:32:59,423 (Episode 4) 424 00:32:58,050 --> 00:32:59,405 Pak 425 00:33:01,460 --> 00:33:03,535 Pak, apa yang terjadi 426 00:33:06,600 --> 00:33:07,655 Pak 427 00:33:12,015 --> 00:33:14,650 Kembali ke seoul 428 00:33:15,515 --> 00:33:17,080 Tidak kembali 429 00:33:18,055 --> 00:33:19,450 Kembali 430 00:33:20,715 --> 00:33:22,300 Tidak kembali 431 00:33:23,555 --> 00:33:25,080 Kembali 432 00:33:31,035 --> 00:33:32,635 Bagaimana jika Anda tidak kembali 433 00:33:32,635 --> 00:33:34,290 Apa lagi yang bisa saya lakukan 434 00:33:36,085 --> 00:33:37,625 Tetapi bagaimana jika 435 00:33:37,625 --> 00:33:38,865 Apakah Anda menyerah menjadi spesialis? 436 00:33:38,865 --> 00:33:41,180 Abaikan Rumah Sakit Universitas Mingcheng? 437 00:33:48,065 --> 00:33:49,530 Bisakah kita pergi sekarang? 438 00:33:51,075 --> 00:33:53,815 Jadi pergi 439 00:33:53,815 --> 00:33:56,205 Bagaimanapun, mengatakan pintu keluar harus disiapkan 440 00:33:56,205 --> 00:33:57,740 Langit tidak terkalahkan 441 00:34:08,095 --> 00:34:10,715 Apa yang salah, kamu mau datang? 442 00:34:10,715 --> 00:34:12,635 Makan lebih banyak sendiri 443 00:34:12,635 --> 00:34:15,050 Yang terbaik adalah makan bengkok di musim dingin 444 00:34:16,865 --> 00:34:20,260 Datanglah kali ini, tebak kapan dia akan pergi 445 00:34:21,575 --> 00:34:25,465 Saya bertaruh hari ini, taruhannya adalah tangan saya. 446 00:34:25,465 --> 00:34:28,130 Dan pergi menangis 447 00:34:31,605 --> 00:34:33,905 Taruhan di kepala Anda jika Anda ingin bertaruh 448 00:34:33,905 --> 00:34:36,570 Maka saya harus mengikuti 449 00:34:43,625 --> 00:34:44,760 Dokter 450 00:34:46,205 --> 00:34:46,925 Dokter 451 00:34:46,925 --> 00:34:48,155 Perawat Raja 452 00:34:48,155 --> 00:34:49,390 Inilah pasien 453 00:34:50,485 --> 00:34:51,945 Ayo 454 00:34:51,945 --> 00:34:52,960 Lengan? 455 00:34:53,695 --> 00:34:56,340 Zheng Yingzai Zheng Yingzai 456 00:34:59,075 --> 00:35:00,725 Apa yang terjadi 457 00:35:00,725 --> 00:35:02,825 Tidak saya katakan 458 00:35:02,825 --> 00:35:03,325 Dokter 459 00:35:03,325 --> 00:35:05,005 Zheng Yingzai 460 00:35:05,005 --> 00:35:06,750 Ayo, Zheng Yingzai 461 00:35:08,445 --> 00:35:10,040 Terbakar 462 00:35:11,415 --> 00:35:12,890 Jiang Shanhe 463 00:35:14,295 --> 00:35:16,220 Apa yang terjadi pada Kang San Hyuk? 464 00:35:18,505 --> 00:35:20,295 Lengan 465 00:35:20,295 --> 00:35:22,350 Lenganku terbakar 466 00:35:23,225 --> 00:35:24,830 Terbakar 467 00:35:32,255 --> 00:35:34,215 Suntikan Midazolam sudah mulai bekerja 468 00:35:34,215 --> 00:35:35,085 Tidak ada efek dengan analgesik 469 00:35:35,085 --> 00:35:36,815 Injeksi stabilitas, tetapi terbangun dan menghilang 470 00:35:36,815 --> 00:35:38,135 Lenganku terbakar 471 00:35:38,135 --> 00:35:39,650 Terbakar 472 00:35:41,932 --> 00:35:43,687 (Midazolam: Sleep Anesthetic) 473 00:35:41,955 --> 00:35:42,905 Midazolam 474 00:35:42,905 --> 00:35:44,045 Midazolam? 475 00:35:44,045 --> 00:35:46,215 Apakah Anda pikir akan ada di sini 476 00:35:46,215 --> 00:35:47,485 Bagaimana dengan ketamin 477 00:35:46,492 --> 00:35:48,387 (Ketamine: Sleep Anesthetic) 478 00:35:47,485 --> 00:35:48,815 Tidak stabil 479 00:35:48,815 --> 00:35:49,715 Butuh obat-obatan ini 480 00:35:49,715 --> 00:35:50,575 Dia harus pergi ke Rumah Sakit Gangwon 481 00:35:50,575 --> 00:35:51,735 Bagaimana bisa di sini 482 00:35:51,735 --> 00:35:53,275 Dan pasien merasakan sakit 483 00:35:53,275 --> 00:35:54,225 Harus dengan analgesik 484 00:35:54,225 --> 00:35:56,265 Mengapa menyuntikkan stabil 485 00:35:56,265 --> 00:35:57,690 Jiang Shanhe 486 00:36:01,385 --> 00:36:02,780 Zheng Yingzai 487 00:36:03,615 --> 00:36:04,800 Apakah kamu baik-baik saja? 488 00:36:06,075 --> 00:36:07,880 Tidak apa-apa, tunggu sebentar 489 00:36:17,132 --> 00:36:20,287 (diazepam: tranquilizer) 490 00:36:32,765 --> 00:36:34,655 Memberimu obat penenang 491 00:36:34,655 --> 00:36:37,585 Akan lebih baik ketika obat bekerja 492 00:36:37,585 --> 00:36:39,430 Tetap bersamaku 493 00:36:44,215 --> 00:36:46,880 Apakah Anda pergi ke hutan 494 00:36:48,695 --> 00:36:50,205 Sebelum kamu merasakan sakit 495 00:36:50,205 --> 00:36:52,910 Apakah Anda dirangsang? 496 00:36:55,825 --> 00:36:56,455 Bukankah Anda seorang ahli bedah 497 00:36:56,455 --> 00:36:58,580 Ingin menjadi psikiater 498 00:36:59,785 --> 00:37:01,785 Tetapi Anda bukan spesialis 499 00:37:01,785 --> 00:37:04,340 Tidak sepenuhnya ahli bedah 500 00:37:05,195 --> 00:37:08,735 Sepertinya Anda tahu efek psikologisnya 501 00:37:08,735 --> 00:37:11,985 Saya tahu Tatar terlihat lebih baik 502 00:37:11,985 --> 00:37:13,765 Lalu aku pergi 503 00:37:13,765 --> 00:37:15,340 Saya tidak ingin menjelaskan 504 00:37:16,915 --> 00:37:19,515 Tidak lagi ingin mengenal orang 505 00:37:19,515 --> 00:37:21,105 Jelaskan situasiku 506 00:37:21,105 --> 00:37:23,610 Jangan biarkan saya menjelaskan kepada orang lain 507 00:37:25,005 --> 00:37:27,335 Kamu tinggal dan lihat aku 508 00:37:27,335 --> 00:37:28,940 Tetap disini 509 00:37:42,535 --> 00:37:45,755 Tidak ada pasien, saya punya waktu. 510 00:37:45,755 --> 00:37:47,835 Dapat merawat Anda dengan khusus 511 00:37:47,835 --> 00:37:50,410 Rasa misi yang luar biasa memaksa saya untuk melakukan ini 512 00:38:37,625 --> 00:38:43,290 Kelinci Gunung Kelinci 513 00:38:43,565 --> 00:38:49,595 Kamu mau kemana 514 00:38:49,595 --> 00:38:55,530 Memantul 515 00:38:55,605 --> 00:39:02,290 Kamu mau kemana 516 00:39:27,382 --> 00:39:31,412 (Melompat ke depan! Kota terkenal Meiling) 517 00:39:31,412 --> 00:39:35,817 (Waspadalah terhadap api) 518 00:39:37,105 --> 00:39:38,485 Zheng Yingzai 519 00:39:38,485 --> 00:39:41,645 Saya bertemu Zheng Yingzai di sini. 520 00:39:41,645 --> 00:39:43,525 Dan hari pertama penegakan hukum sebagai petugas pengadilan 521 00:39:43,525 --> 00:39:45,550 Hari yang sangat bersejarah 522 00:39:49,905 --> 00:39:51,535 Saya kembali 523 00:39:51,535 --> 00:39:52,305 Kembali 524 00:39:52,305 --> 00:39:53,630 Halo 525 00:40:05,572 --> 00:40:06,977 (buku yang dikenali sendiri) 526 00:40:07,152 --> 00:40:08,167 (pengakuan diri) 527 00:40:10,775 --> 00:40:12,350 Hanya karena tidak ada ini 528 00:40:14,975 --> 00:40:16,290 Taruh di sini 529 00:40:18,165 --> 00:40:23,560 Pengakuan Jiang Shanhe 530 00:40:25,615 --> 00:40:27,020 Nomor telepon 531 00:40:27,155 --> 00:40:28,270 Hei, hei, hei 532 00:40:28,485 --> 00:40:30,580 Apa yang kamu tulis 533 00:40:30,735 --> 00:40:32,220 Wu Chief Officer 534 00:40:32,305 --> 00:40:34,350 Anda tidak akan baik-baik saja begitu cepat 535 00:40:34,475 --> 00:40:37,150 Bagaimana Anda bisa mengatakan ini dengan cepat? Saya telah di sini selama beberapa hari. 536 00:40:37,215 --> 00:40:38,690 Ya ah 537 00:40:38,905 --> 00:40:40,400 Hanya beberapa hari 538 00:40:40,495 --> 00:40:43,020 Jadi biarkan Anda berkeliling bidang tanggung jawab 539 00:40:43,085 --> 00:40:45,160 Agar Anda dan penghuninya terbiasa 540 00:40:45,275 --> 00:40:48,200 Baiklah begitu cepat siapa yang akan menyukai Anda 541 00:40:48,405 --> 00:40:51,050 Jika ini dikeluhkan, 542 00:40:51,265 --> 00:40:52,770 Siapa yang bertanggung jawab 543 00:40:52,935 --> 00:40:55,590 Aneh kau mengatakan itu. 544 00:40:55,715 --> 00:40:57,120 Apakah karena orang takut mengeluh 545 00:40:57,195 --> 00:41:00,400 Haruskah Anda mengabaikannya? 546 00:41:00,515 --> 00:41:04,110 Aturannya sangat malas 547 00:41:04,195 --> 00:41:07,500 Bagaimana bisa adil dan bersih? 548 00:41:09,215 --> 00:41:12,520 Wow, aku gila 549 00:41:12,835 --> 00:41:14,410 Sesuatu yang buruk terjadi tim penyelamat 550 00:41:14,495 --> 00:41:16,120 Hei, tunggu sebentar 551 00:41:15,912 --> 00:41:16,652 (19 tahun monitor kebakaran hutan) 552 00:41:16,653 --> 00:41:17,561 Direktori Pemilihan Akhir (Kabupaten Meiling) 553 00:41:16,795 --> 00:41:18,790 Pemilihan akhir monitor kebakaran hutan 554 00:41:18,845 --> 00:41:20,790 Bukankah seharusnya saya yang bertanggung jawab? 555 00:41:20,885 --> 00:41:22,180 Mengapa pemimpin tim 556 00:41:22,255 --> 00:41:24,400 Kami selalu seperti ini 557 00:41:24,585 --> 00:41:26,630 Ini bukan satu atau dua hari. Itu adalah konvensi. 558 00:41:26,705 --> 00:41:28,410 Jangan membuat masalah menjadi rumit 559 00:41:28,505 --> 00:41:29,740 Itu tidak berhasil 560 00:41:29,835 --> 00:41:32,630 Saya orang yang bertanggung jawab 561 00:41:33,015 --> 00:41:35,000 Saya akan memeriksanya lagi dan memberikannya kepada Anda 562 00:41:35,085 --> 00:41:37,410 Bukan dengan konvensi, tetapi dengan aturan 563 00:41:37,965 --> 00:41:41,240 Chief Wu, apa yang kamu lakukan di sini? 564 00:41:41,955 --> 00:41:43,250 Lepaskan itu 565 00:41:46,555 --> 00:41:49,040 Chief Wu, berikan padaku. 566 00:41:49,805 --> 00:41:51,930 Hei, hei 567 00:41:52,015 --> 00:41:54,330 Halo, Baomei Wu 568 00:41:54,485 --> 00:41:55,840 Beri aku itu 569 00:41:56,235 --> 00:41:57,620 Bangun 570 00:42:01,025 --> 00:42:02,750 Suara apa 571 00:42:03,285 --> 00:42:05,950 5312 3845 572 00:42:06,185 --> 00:42:07,650 Bagaimana 573 00:42:08,175 --> 00:42:10,100 Bagaimana bisa ada orang seperti itu 574 00:42:10,465 --> 00:42:11,720 Ups, pusing 575 00:42:11,825 --> 00:42:12,560 Ups, pusing 576 00:42:12,645 --> 00:42:14,900 Apa aku sendirian? 577 00:42:15,855 --> 00:42:18,230 Saya baru saja datang ke sini kemarin 578 00:42:18,325 --> 00:42:19,230 Berhenti bicara tentang desa ini 579 00:42:19,315 --> 00:42:20,760 Bahkan tidak mengerti struktur rumah sakit 580 00:42:20,835 --> 00:42:23,120 Mengapa Anda berada di shift malam? 581 00:42:23,185 --> 00:42:26,540 Struktur apa yang bisa dimiliki rumah sakit besar? 582 00:42:26,755 --> 00:42:28,930 Biarkan pasien pergi jika mereka tidak bisa 583 00:42:29,025 --> 00:42:31,980 Tidak, dia belum bangun. Bagaimana dia bisa melepaskannya? 584 00:42:32,055 --> 00:42:34,890 Itu sebabnya saya membuat Anda bertugas 585 00:42:34,985 --> 00:42:37,830 Bagaimanapun, pasien hanya mencari Dr. Zheng 586 00:42:37,975 --> 00:42:40,660 Pasien Dr. Zheng. 587 00:42:40,745 --> 00:42:42,420 Apa masalahnya 588 00:42:44,045 --> 00:42:45,890 Perawat Kim, silakan datang hari ini 589 00:42:45,965 --> 00:42:48,200 Saya punya seminar di Rumah Sakit Jiangyuan 590 00:42:50,645 --> 00:42:53,250 Tidak masalah besar 591 00:42:53,345 --> 00:42:55,660 Terkadang melolong 592 00:42:55,775 --> 00:42:57,740 Dari waktu ke waktu, babi hutan masuk 593 00:42:57,855 --> 00:42:59,340 Itu saja 594 00:43:00,645 --> 00:43:04,170 Semoga beruntung dengan giliran pertamamu 595 00:43:04,515 --> 00:43:06,000 Ayo 596 00:43:06,615 --> 00:43:08,300 Park 597 00:43:08,685 --> 00:43:10,040 Perawat Raja 598 00:44:07,255 --> 00:44:09,630 Hei kamu belum bisa bergerak 599 00:44:09,825 --> 00:44:12,530 Efeknya belum kembali, dan mungkin pingsan 600 00:44:12,795 --> 00:44:14,320 Saya harus kembali ke seoul 601 00:44:19,895 --> 00:44:21,890 Anda tidak bisa mengemudi 602 00:44:22,025 --> 00:44:24,770 Jiang Shanhe lebih sensitif terhadap obat penenang 603 00:44:24,845 --> 00:44:28,455 Gejala delirium dapat terjadi sebelum efek ditarik sepenuhnya 604 00:44:26,262 --> 00:44:28,937 (delirium: dalam pikiran gangguan neurokognitif, akan ada gangguan, kecemasan, dan gemetar) 605 00:44:28,455 --> 00:44:30,500 Berapa banyak pil yang kamu berikan padaku 606 00:44:30,625 --> 00:44:32,380 Anda yakin injeksi tidak apa-apa 607 00:44:33,715 --> 00:44:38,730 Hei, karena kau dan aku tidak bisa pulang kerja sekarang 608 00:44:39,035 --> 00:44:40,300 Jika Anda mengucapkan kata lain 609 00:44:40,365 --> 00:44:42,070 Saya akan mengantarmu keluar rumah sakit 610 00:44:42,135 --> 00:44:43,820 Berbaring dan tidur 611 00:44:56,655 --> 00:44:59,230 Kamu mau kemana 612 00:44:59,295 --> 00:45:00,900 Biarkan pasien sendiri 613 00:45:08,325 --> 00:45:09,990 Tidak mendengar suara itu 614 00:45:12,765 --> 00:45:15,960 Sepertinya serangan kecemasan. 615 00:45:16,245 --> 00:45:19,310 Tidak apa-apa jika efeknya hilang 616 00:45:26,145 --> 00:45:27,740 Suara ini 617 00:45:29,345 --> 00:45:32,300 Saya mendengar suara di kamar mandi 618 00:45:32,365 --> 00:45:35,480 Buka pintu dan lihat 619 00:45:35,695 --> 00:45:38,910 Tiba-tiba sebuah mata muncul dari celah di pintu 620 00:45:39,515 --> 00:45:41,600 Apa kabar 621 00:45:42,015 --> 00:45:45,090 Bukankah itu pelit 622 00:45:46,585 --> 00:45:47,790 Berhenti bicara 623 00:45:47,965 --> 00:45:48,940 Bukan begitu 624 00:45:49,035 --> 00:45:50,450 Ah, diam 625 00:45:52,685 --> 00:45:54,210 Atau 626 00:45:56,385 --> 00:45:58,250 Selalu ada satu di perpustakaan 627 00:45:58,475 --> 00:46:02,150 Hantu seperti memegang buku 628 00:46:02,445 --> 00:46:04,270 Disebut hantu 629 00:46:04,385 --> 00:46:05,840 Kata hantu itu 630 00:46:06,215 --> 00:46:08,140 Apa yang terjadi 631 00:46:09,775 --> 00:46:13,520 Lalu datang seperti ini 632 00:46:13,605 --> 00:46:15,230 Bukankah itu hantu lengan 633 00:46:15,705 --> 00:46:17,520 Berhenti bicara, berhenti bicara 634 00:46:17,855 --> 00:46:21,500 Atau atau atau 635 00:46:23,005 --> 00:46:24,160 Oh 636 00:46:25,695 --> 00:46:28,260 Ibu tiri yang membunuh anak mantan istri suaminya melahirkan 637 00:46:28,395 --> 00:46:30,450 Setelah itu anak mulai belajar bicara 638 00:46:35,765 --> 00:46:37,370 hah 639 00:46:39,835 --> 00:46:40,791 Ibu 640 00:46:40,792 --> 00:46:43,664 Mengapa Anda kembali sepanjang hari dengan seorang anak yang tidak Anda kenal 641 00:46:58,665 --> 00:47:03,665 [VIU Ver] KBS2 Episode 4 'Forest' "Nilai" - ♥ Ruo Xi ♥ - 642 00:47:19,965 --> 00:47:21,940 Saya menyalahkan Anda karena membicarakannya 643 00:47:22,045 --> 00:47:24,040 Tidak berani keluar untuk minum air 644 00:47:24,205 --> 00:47:26,090 Kamu hampir profesional. 645 00:47:26,195 --> 00:47:28,390 Ini suntikanmu, bukan aku 646 00:47:28,695 --> 00:47:31,150 Apakah Anda karena Anda hanya dapat mendekati saya saat ini? 647 00:47:31,285 --> 00:47:33,190 Sengaja mengunyah obat sehingga tidak akan membiarkan saya pergi 648 00:47:33,435 --> 00:47:35,400 Aku melihatmu dengan hati-hati 649 00:47:35,805 --> 00:47:38,080 Wow gejalanya serius 650 00:47:38,205 --> 00:47:40,400 Cukup serius 651 00:47:51,345 --> 00:47:53,010 Tapi 652 00:47:53,205 --> 00:47:55,640 Itu adalah cerita yang sangat lama 653 00:47:55,765 --> 00:47:58,300 Apakah itu cerita yang biasa Anda ceritakan sewaktu kecil? 654 00:48:00,915 --> 00:48:04,650 Apakah Anda tahu lagu kelinci gunung 655 00:48:05,395 --> 00:48:06,930 Apakah ada orang lain yang tahu lagu itu? 656 00:48:07,065 --> 00:48:11,810 Tidak ada yang melolong ke mana harus pergi 657 00:48:12,065 --> 00:48:13,490 Apakah kamu tahu ini? 658 00:48:13,965 --> 00:48:17,190 Kelinci Gunung Melolong 659 00:48:22,795 --> 00:48:26,070 Ah, aku mau ke kamar mandi. 660 00:48:27,235 --> 00:48:30,040 Saya benar-benar ingin mematikan mulut itu 661 00:48:33,585 --> 00:48:38,060 penyadapan 662 00:49:05,962 --> 00:49:08,157 (Rumah Sakit Meiling) 663 00:49:23,785 --> 00:49:27,580 Mobil memblokir tuas rem, jadi saya letakkan ini 664 00:49:24,912 --> 00:49:26,184 (mobil memblokir tuas rem, jadi saya taruh ini) 665 00:49:26,185 --> 00:49:27,581 (pemberitahuan baik akan dikirim ke alamat pada kartu ID Anda) 666 00:49:27,715 --> 00:49:31,960 Pemberitahuan yang baik akan dikirim ke alamat pada kartu ID Anda 667 00:49:35,095 --> 00:49:37,680 Bahkan tidak menyapa, kemana kamu pergi? 668 00:49:52,155 --> 00:49:54,620 Ini benar-benar solusinya 669 00:49:54,755 --> 00:49:57,220 Bawa kembali dan bawa kembali 670 00:49:57,715 --> 00:50:00,640 Terima kasih telah memberi Anda hari terlambat, tentu saja Anda bertanggung jawab 671 00:50:01,335 --> 00:50:04,820 Cabang Seoul berkata bahwa saya sangat membutuhkan Dr. Jeong 672 00:50:04,905 --> 00:50:07,890 Menunggu Dr. Zheng seperti rusa yang haus 673 00:50:07,945 --> 00:50:09,000 Apa lagi yang bisa saya lakukan 674 00:50:09,075 --> 00:50:11,330 Saya hanya bisa melepaskan hidup sehat saya di sini 675 00:50:16,895 --> 00:50:18,740 Apakah kamu telah terluka 676 00:50:21,175 --> 00:50:24,300 Ah ya waktu kecil 677 00:50:24,415 --> 00:50:26,210 Biasanya menutupi bekas luka 678 00:50:26,305 --> 00:50:27,560 Kenapa kamu tidak 679 00:50:27,795 --> 00:50:29,490 Karena tidak ada yang perlu malu 680 00:50:29,685 --> 00:50:31,280 Itu bukan salah saya 681 00:50:32,315 --> 00:50:35,550 Apakah memalukan bagimu untuk memiliki fantasi? 682 00:50:37,385 --> 00:50:39,840 Bukan salahmu memiliki rasa sakit fantasi 683 00:50:43,735 --> 00:50:46,735 Apakah Anda tahu cara menjual perusahaan yang mengalami devaluasi 684 00:50:46,735 --> 00:50:47,960 Apa 685 00:50:48,695 --> 00:50:50,750 Menjadi perhatian 686 00:50:51,445 --> 00:50:56,160 Orang-orang memperlakukan barang-barang yang sering muncul di hadapan mereka sebagai barang berharga 687 00:50:56,635 --> 00:50:59,945 Mengadakan acara 688 00:50:59,945 --> 00:51:03,460 Biarkan kunjungan publik untuk membangun reputasi yang baik 689 00:51:04,365 --> 00:51:07,275 Cara melemparkan di pasar dalam kondisi terdevaluasi 690 00:51:07,275 --> 00:51:09,565 Nilainya hanya bisa menjadi lebih rendah 691 00:51:09,565 --> 00:51:11,265 Nilai saya 692 00:51:11,265 --> 00:51:13,960 Tentu saja saya harus mendapatkan evaluasi yang adil sendiri 693 00:51:15,705 --> 00:51:18,470 Mengapa Anda mengatakan itu kepada saya 694 00:51:19,475 --> 00:51:20,725 Tapi jangan biarkan aku 695 00:51:20,725 --> 00:51:23,290 Beri tahu orang lain harga dari perasaan tersembunyi mereka 696 00:51:31,705 --> 00:51:35,085 Dokter bedah umum yang menyerang pasien dengan defibrillator 697 00:51:35,085 --> 00:51:36,225 Anda bilang Zheng Ying ada di dokter 698 00:51:36,225 --> 00:51:37,845 Dia tidak pergi ke Rumah Sakit Gangwon Mingcheng 699 00:51:37,845 --> 00:51:39,775 Tampaknya pergi ke tempat yang sangat terpencil 700 00:51:39,775 --> 00:51:42,395 Benarkah? Itu tidak adil untuknya. 701 00:51:42,395 --> 00:51:44,445 Jika tidak ada laporan, itu akan dibalik. 702 00:51:44,445 --> 00:51:48,140 Ya, dia melakukannya untuk menyelamatkan anak itu 703 00:51:51,042 --> 00:51:51,450 (Eksklusif: Dokter di Rumah Sakit Universitas Mingcheng, menyerang pasien dengan defibrillator) 704 00:51:51,451 --> 00:51:51,731 (Netizen mengatakan 'Dokter yang akan menyerang orang') 705 00:51:53,352 --> 00:51:54,598 (Eksklusif: Dokter di Rumah Sakit Universitas Mingcheng, menyerang pasien dengan defibrillator) 706 00:51:54,599 --> 00:51:55,331 (Netizen mengatakan 'Dokter yang akan menyerang orang') 707 00:52:12,495 --> 00:52:14,145 Tunggu sebentar 708 00:52:14,145 --> 00:52:16,370 Bisakah Anda menghentikan mobil 709 00:52:26,015 --> 00:52:27,695 Kamu salah 710 00:52:27,695 --> 00:52:29,805 Sering muncul di depan umum 711 00:52:29,805 --> 00:52:33,100 Untuk mendapatkan nilai wajar saya 712 00:52:34,605 --> 00:52:38,105 Itu bukan nilai sebenarnya semua ilusi 713 00:52:38,105 --> 00:52:41,935 Nilai sejati saya, tidak perlu orang lain untuk mengenali 714 00:52:41,935 --> 00:52:44,250 Saya akan melakukannya sendiri 715 00:52:45,795 --> 00:52:48,735 Dapat membuat gambar palsu dengan dari mulut ke mulut 716 00:52:48,735 --> 00:52:52,905 Tetapi saya tidak bisa melakukan inti yang sebenarnya saya kenal 717 00:52:52,905 --> 00:52:54,990 Saya lupa ini 718 00:52:57,935 --> 00:53:00,655 Saya akan menemukan yang saya lupa 719 00:53:00,655 --> 00:53:02,950 Berkendara hati-hati di jalan 720 00:53:51,882 --> 00:53:54,557 (Mentransfer) 721 00:54:12,845 --> 00:54:16,580 Telah ada sebelumnya 722 00:54:44,315 --> 00:54:45,930 Zheng Yingzai 723 00:55:05,085 --> 00:55:09,415 Bintang perusahaan investasi domestik terkenal M & A ahli K 724 00:55:09,415 --> 00:55:12,205 Gunakan informasi dari merger dan akuisisi sebagai umpan 725 00:55:12,205 --> 00:55:15,655 Selalu kumpulkan kehidupan pribadi mereka yang berkuasa 726 00:55:15,655 --> 00:55:17,860 Seseorang melaporkan ini 727 00:55:18,325 --> 00:55:20,395 K sebagai kepala agensi R. 728 00:55:20,395 --> 00:55:22,725 Dan bahkan membentuk tim intelijen profesionalnya sendiri 729 00:55:22,725 --> 00:55:25,945 Selalu berdagang dengan informasi pribadi 730 00:55:25,945 --> 00:55:28,515 Investigasi jaksa di bawah dugaan manipulasi harga saham 731 00:55:28,515 --> 00:55:31,365 Saya bilang istirahat sebentar 732 00:55:31,365 --> 00:55:36,150 Direktur R Agency Ahli M & A Star 733 00:55:37,075 --> 00:55:40,040 Semua investor Anda akan tahu 734 00:55:40,745 --> 00:55:44,985 Han Ben akan menindaklanjuti proyek untuk mengakuisisi Luo Cheng 735 00:55:44,985 --> 00:55:48,980 Jiang dikirim ke cabang Filipina selama enam bulan. 736 00:55:49,475 --> 00:55:52,760 Tentu saja ada gejala nyeri fantasi 737 00:55:53,265 --> 00:55:55,850 Pergi ke sana dan istirahatlah 738 00:56:10,242 --> 00:56:12,987 (Kontrak Akuisisi Bisnis) 739 00:56:13,625 --> 00:56:14,885 Apa ini 740 00:56:14,885 --> 00:56:17,210 Mengapa Menteri Jiang Ben mengembangkan Luo Cheng? 741 00:56:17,415 --> 00:56:19,065 Jika tidak dijual kepada saya 742 00:56:19,065 --> 00:56:22,125 Luo Cheng mengembangkan semua unit kredit eksternal 743 00:56:22,125 --> 00:56:23,545 Saya akan membayar biaya yang sangat besar 744 00:56:23,545 --> 00:56:25,910 Perintah untuk memulihkan catatan 745 00:56:27,865 --> 00:56:29,710 Apa yang akan kamu lakukan 746 00:56:29,172 --> 00:56:37,887 (Presiden Luo Chengxun) 747 00:56:31,245 --> 00:56:34,550 Atau 100 miliar won untuk menjual saya Pengembangan Luocheng 748 00:56:35,925 --> 00:56:37,930 Atau perusahaan bangkrut 749 00:56:41,005 --> 00:56:42,755 Han dipimpin oleh Taecheng. 750 00:56:42,755 --> 00:56:45,065 Hutan Meiling 751 00:56:45,065 --> 00:56:47,115 Membawa saya 752 00:56:47,115 --> 00:56:49,595 Tolong serahkan bisnis ini kepada saya 753 00:56:49,595 --> 00:56:51,065 Saya berkata, Tuan Jiang Ben 754 00:56:51,065 --> 00:56:53,745 Meiling Lin tidak seperti seseorang yang hanya duduk di mejanya 755 00:56:53,745 --> 00:56:56,330 Ini benar-benar mustahil untuk dikembangkan 756 00:56:57,335 --> 00:56:59,040 Berhasil atau tidaknya proyek ini 757 00:57:00,615 --> 00:57:02,280 Semua terletak pada ini 758 00:57:03,902 --> 00:57:05,847 (Tidak cocok) 759 00:57:05,195 --> 00:57:06,705 Dalam 20 tahun terakhir 760 00:57:06,705 --> 00:57:09,395 Ada banyak laporan aplikasi untuk pengembangan Hutan Meiling 761 00:57:09,395 --> 00:57:12,130 Tapi tak satu pun dari mereka yang mengajukan izin 762 00:57:12,885 --> 00:57:14,380 Karena ada fasilitas nasional yang penting di sini 763 00:57:14,995 --> 00:57:18,070 Meilinglin 119 Tim Penyelamat Khusus 764 00:57:19,925 --> 00:57:22,095 Ukur jarak dan ketinggian diri Anda di lapangan 765 00:57:22,095 --> 00:57:24,265 Dan hasil suara helikopter 766 00:57:24,265 --> 00:57:25,535 Apalagi resort 767 00:57:25,535 --> 00:57:29,315 Nilainya hanya dapat membangun pabrik 768 00:57:29,315 --> 00:57:33,095 Dengan kata lain, jika Anda ingin mengembangkan Meiling Forest 769 00:57:33,095 --> 00:57:36,660 Hanya tim penyelamat khusus yang bisa dipindahkan ke tempat lain 770 00:57:38,635 --> 00:57:40,805 Meiling 119 Tim Penyelamat Khusus 771 00:57:40,805 --> 00:57:43,420 Saya bisa pindah ke tempat lain 772 00:57:44,605 --> 00:57:46,530 Saya akan pindah 773 00:57:48,945 --> 00:57:51,585 Beri aku Meiling Forest 774 00:57:51,585 --> 00:57:53,530 Hai, Kang Shanhe 775 00:58:00,425 --> 00:58:02,265 Menteri keji itu Han Zhiyong 776 00:58:02,265 --> 00:58:04,740 Bahkan hatiku sakit sekali 777 00:58:05,815 --> 00:58:07,295 Lagi pula, apa yang bisa Anda lakukan? 778 00:58:07,295 --> 00:58:09,875 Tim penyelamat yang bisa pindah selama 20 tahun 779 00:58:09,875 --> 00:58:11,485 Team Leader Park 780 00:58:11,485 --> 00:58:12,595 Apakah saya mengatakan bahwa bisnis itu bukan otak? 781 00:58:12,595 --> 00:58:13,755 Apa yang harus digunakan 782 00:58:13,755 --> 00:58:15,315 Apakah itu penting? 783 00:58:15,315 --> 00:58:16,315 Kaki tentu saja 784 00:58:16,315 --> 00:58:17,995 Bisnis keluar dengan kaki Anda 785 00:58:17,995 --> 00:58:19,525 Benar 786 00:58:19,525 --> 00:58:20,855 Jika Anda ingin memindahkan tim penyelamat khusus 787 00:58:20,855 --> 00:58:22,645 Kemana Anda pergi dengan kaki itu? 788 00:58:22,645 --> 00:58:23,885 Tuan Jeong. 789 00:58:23,885 --> 00:58:25,410 Itu tentu saja akan menjadi istimewa 790 00:58:26,155 --> 00:58:27,550 Tidak menunggu 791 00:58:28,085 --> 00:58:29,755 Bagaimana ini mungkin 792 00:58:29,755 --> 00:58:31,075 Tim penyelamat khusus untuk mengikuti ujian pegawai negeri 793 00:58:31,075 --> 00:58:32,275 Petugas pemadam kebakaran 794 00:58:32,275 --> 00:58:33,860 Ya itu 795 00:58:35,115 --> 00:58:36,610 Bersiaplah untuk ujian 796 00:58:40,665 --> 00:58:43,350 Tim penyelamat udara 797 00:58:47,025 --> 00:58:48,730 Direktur 798 00:58:49,435 --> 00:58:50,275 Direktur 799 00:58:50,275 --> 00:58:51,815 Bukankah ini benar? 800 00:58:51,815 --> 00:58:55,230 Turun dari helikopter dengan tali, bukan? 801 00:58:55,705 --> 00:58:58,560 Mengapa kamu melakukan ini padaku? 802 00:58:58,985 --> 00:59:00,495 Tuan Jeong. 803 00:59:00,495 --> 00:59:02,815 Bagaimana saya bisa begitu cepat, saya benar-benar muak 804 00:59:02,815 --> 00:59:04,050 Direktur 805 01:00:08,315 --> 01:00:10,035 Tolong biarkan saya masuk 806 01:00:10,035 --> 01:00:11,870 Selokan terbang 807 01:01:19,316 --> 01:01:21,416 (Rumah Sakit Meiling) 808 01:01:21,635 --> 01:01:23,805 Bisakah tim penyelamat udara melakukannya? 809 01:01:23,805 --> 01:01:25,155 Saya ingin melihat konspirasi apa yang Anda miliki 810 01:01:25,155 --> 01:01:28,675 Tidak bisa membedakan siapa yang harus dikejar dan siapa yang tidak boleh dikejar 811 01:01:28,675 --> 01:01:30,105 Jika Anda berpikir keras, Anda akan mati 812 01:01:30,105 --> 01:01:32,615 Di mana asrama dalam 10 menit 813 01:01:32,615 --> 01:01:34,305 Supervisor Level 7 Baru 814 01:01:34,305 --> 01:01:35,835 Untuk menariknya ke pihak kita 815 01:01:35,835 --> 01:01:39,015 Saya tahu mengapa saya mendapat hukuman ini 816 01:01:39,015 --> 01:01:40,485 Apakah kamu sudah menikah? 817 01:01:40,485 --> 01:01:41,765 Berencana untuk menikah 818 01:01:41,765 --> 01:01:42,745 Pengiriman darurat 819 01:01:42,745 --> 01:01:44,285 Jangan menempatkan pemain kami dalam bahaya 820 01:01:44,285 --> 01:01:45,235 Tidak aktif 821 01:01:45,235 --> 01:01:48,070 Mengapa kita tidak bergaul satu sama lain? 822 01:01:45,235 --> 01:01:48,070 Diterjemahkan Oleh Muhkition 57876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.