Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:40,402
Diterjemahkan Oleh Muhkition
1
00:00:41,902 --> 00:00:43,402
Saya disini
2
00:00:43,402 --> 00:00:45,377
Bantuan
3
00:00:46,372 --> 00:00:47,552
Menemukan seseorang
4
00:00:47,552 --> 00:00:48,931
Biarkan aku pergi
5
00:00:48,932 --> 00:00:50,281
Biarkan aku pergi
6
00:00:50,282 --> 00:00:51,452
Bantuan
7
00:00:51,452 --> 00:00:53,617
Saya disini
8
00:01:05,202 --> 00:01:06,472
Zheng Yingzai
9
00:01:06,472 --> 00:01:08,287
Jiang Shanhe
10
00:01:15,892 --> 00:01:17,272
Baiklah
11
00:01:17,272 --> 00:01:19,197
Baiklah sekarang
12
00:01:28,282 --> 00:01:32,191
Jiang Shanhe, bangun, Jiang Shanhe
13
00:01:32,192 --> 00:01:33,592
Jiang Shanhe
14
00:01:33,592 --> 00:01:35,852
Jiang Shanhe Jiang Shanhe
15
00:01:35,852 --> 00:01:37,557
Jiang Shanhe
16
00:01:39,562 --> 00:01:40,782
Saya
17
00:01:40,782 --> 00:01:43,792
Jiang Shanhe, bangun
18
00:01:43,792 --> 00:01:45,827
Desa Jiang Shanhe
19
00:01:51,879 --> 00:01:56,824
(HUTAN)
20
00:01:58,559 --> 00:02:01,494
(Episode 1)
21
00:02:11,342 --> 00:02:15,022
Bedah Zheng Ying di Dokter Bedah Zheng Ying di Dokter
22
00:02:15,022 --> 00:02:18,027
Tolong cepat ke ruang operasi 3
23
00:02:23,762 --> 00:02:25,722
Dr. Zheng
24
00:02:25,722 --> 00:02:28,301
Dr. Zheng, apa yang kamu lakukan? Keluar segera
25
00:02:28,302 --> 00:02:29,412
Dr. Zheng
26
00:02:29,412 --> 00:02:31,642
Saya bisa melakukannya dengan cepat
27
00:02:31,642 --> 00:02:33,722
Saya bisa melakukannya, Dr. Zheng
28
00:02:33,722 --> 00:02:35,437
Saya bisa melakukannya
29
00:02:36,042 --> 00:02:37,857
Ruang operasi siap
30
00:02:54,152 --> 00:02:56,462
Profesor BP menurun
31
00:02:55,059 --> 00:02:57,134
(BP (tekanan darah): tekanan darah)
32
00:02:58,582 --> 00:03:00,037
Tidak apa-apa, jangan gugup
33
00:03:02,552 --> 00:03:05,197
(Manila, Filipina)
34
00:03:36,552 --> 00:03:40,992
Perusahaan United adalah perusahaan yang baik dengan pertumbuhan omset yang cepat
35
00:03:40,992 --> 00:03:43,032
Jika kau membelinya sekarang saat kau tidak memberi peringkat dengan baik,
36
00:03:43,032 --> 00:03:44,492
Tidak hanya membuat perbedaan besar
37
00:03:44,492 --> 00:03:47,512
Ini juga akan menjadi peluang untuk menduduki pasar Asia
38
00:03:47,512 --> 00:03:50,422
Merger dan akuisisi
39
00:03:50,423 --> 00:03:53,164
Bisakah kau mengikuti semua ini
40
00:03:55,382 --> 00:03:58,122
Memahami bahwa mempekerjakan adalah kekuatanku
41
00:03:58,122 --> 00:04:00,487
Saya akan selalu bertanggung jawab
42
00:04:04,352 --> 00:04:06,047
Ok
43
00:04:35,862 --> 00:04:37,237
Direktur
44
00:04:37,812 --> 00:04:39,027
Direktur
45
00:04:46,572 --> 00:04:47,647
Direktur
46
00:04:48,272 --> 00:04:49,627
Direktur
47
00:05:15,122 --> 00:05:17,501
Secangkir kopi Amerika
48
00:05:17,502 --> 00:05:18,887
Ok
49
00:05:27,332 --> 00:05:29,902
Bukankah itu cangkir milikku
50
00:05:29,902 --> 00:05:32,262
Sudah memberikannya kepadamu
51
00:05:32,262 --> 00:05:34,262
Belum ada yang memesannya
52
00:05:34,262 --> 00:05:35,967
Apa
53
00:05:50,412 --> 00:05:53,332
Pak, kopi itu tampaknya menjadi milikku
54
00:05:53,332 --> 00:05:55,887
Apakah Anda sudah minum kopi?
55
00:06:03,072 --> 00:06:06,222
Bisakah kau memberiku
56
00:06:06,222 --> 00:06:08,042
Saya tidak punya uang
57
00:06:08,042 --> 00:06:09,772
Apa
58
00:06:09,772 --> 00:06:11,822
Tolong
59
00:06:11,822 --> 00:06:14,447
Saya butuh kopi sekarang
60
00:06:29,542 --> 00:06:32,011
Saya seorang ahli bedah Zheng Yingzai
61
00:06:32,012 --> 00:06:34,862
Jangan lupa untuk menaruh uang kopi di meja depan di masa depan
62
00:06:34,862 --> 00:06:36,912
Saya tidak suka membagikan barang secara gratis
63
00:06:36,912 --> 00:06:38,237
Apakah kamu mengerti
64
00:07:07,722 --> 00:07:10,302
Presiden Jiang, apakah Anda baik-baik saja?
65
00:07:10,302 --> 00:07:11,981
Kenapa kau lari ke sini?
66
00:07:11,982 --> 00:07:13,287
Tanpa sentuhan
67
00:07:14,292 --> 00:07:15,672
Ada hal-hal penting di dalamnya
68
00:07:15,672 --> 00:07:18,742
Tidak bagus, tidak ada sentuhan
69
00:07:18,742 --> 00:07:21,207
Ikut dengan kami, Presiden Jiang
70
00:07:28,392 --> 00:07:29,802
Hai
71
00:07:29,802 --> 00:07:31,212
Apakah ini pasienmu?
72
00:07:31,152 --> 00:07:34,082
(psikosis: penyakit mental dengan halusinasi dan delusi)
73
00:07:31,212 --> 00:07:33,192
psikosis
74
00:07:33,192 --> 00:07:35,802
Bukan
75
00:07:35,782 --> 00:07:39,532
(midazolam: anestesi tidur dengan halusinasi selama anestesi)
76
00:07:35,802 --> 00:07:37,822
Merupakan efek samping midazolam
77
00:07:37,822 --> 00:07:39,542
Saya selalu merasa sakit, jadi saya mengambil suntikan tidur
78
00:07:39,542 --> 00:07:41,107
Tetapi orang-orang menghilang
79
00:07:42,122 --> 00:07:45,437
Itu adalah VIP yang dijelaskan dekan secara khusus kepadaku
80
00:07:48,362 --> 00:07:49,612
Apakah kamu baik-baik saja?
81
00:07:49,612 --> 00:07:51,632
Saya pergi dengan api
82
00:07:51,632 --> 00:07:54,782
Desa itu terbakar. Saya katakan itu terbakar.
83
00:07:54,782 --> 00:07:56,552
Apa yang kita lakukan
84
00:07:56,552 --> 00:07:58,767
Perangi api bersama
85
00:08:20,932 --> 00:08:23,252
Tidak ada yang aneh
86
00:08:23,252 --> 00:08:24,672
Lagi kalimat ini
87
00:08:24,672 --> 00:08:27,342
Tidak menemukan penyebab rasa sakit
88
00:08:27,342 --> 00:08:31,667
Tes darah X-ray EMG MRI baik-baik saja
89
00:08:32,312 --> 00:08:33,902
Jadi apa
90
00:08:33,902 --> 00:08:35,912
Apakah saya gila?
91
00:08:35,912 --> 00:08:38,742
Api dengan tangan yang bagus
92
00:08:38,742 --> 00:08:40,742
Apakah otak saya abnormal?
93
00:08:40,742 --> 00:08:43,642
Ini disebut nyeri fantasi
94
00:08:43,642 --> 00:08:46,092
Lengan saya tidak terpotong, tetapi saya selalu merasa sakit
95
00:08:46,092 --> 00:08:48,112
Gejalanya mirip dengan ini
96
00:08:48,112 --> 00:08:49,992
Tidak ada tubuh yang terbakar
97
00:08:49,992 --> 00:08:52,662
Tapi lenganku sakit seperti api
98
00:08:52,662 --> 00:08:54,653
Kemungkinan besar darimu
99
00:08:54,654 --> 00:08:56,842
Semacam memori tentang api
100
00:08:56,842 --> 00:08:57,772
Bukan masalah fisik
101
00:08:57,773 --> 00:08:59,302
Penyakit mental
102
00:08:59,302 --> 00:09:00,497
Tidak
103
00:09:01,512 --> 00:09:04,822
Pasti ada yang salah dengan saraf di lengan
104
00:09:04,822 --> 00:09:07,782
Saya akan ke departemen neurologi dan melakukan pemeriksaan presisi lagi
105
00:09:07,782 --> 00:09:10,262
Saya sudah melakukan semua cek
106
00:09:10,262 --> 00:09:13,962
Setiap kali Anda jatuh sakit, hasil tesnya sama
107
00:09:13,962 --> 00:09:16,712
Lebih baik untuk menemukan akar penyebabnya saat ini
108
00:09:16,712 --> 00:09:18,427
Profesor
109
00:09:21,612 --> 00:09:24,402
Ada dua jenis orang
110
00:09:24,402 --> 00:09:26,782
Pria yang mengatur tubuh dan
111
00:09:26,782 --> 00:09:29,912
Seseorang yang pikirannya didominasi secara fisik
112
00:09:29,912 --> 00:09:32,651
Jika Anda datang ke pengecut yang terakhir
113
00:09:33,062 --> 00:09:35,922
Lalu kau pergi ke bangsal yang salah
114
00:09:35,922 --> 00:09:37,641
Buat prosedur rumah sakit
115
00:09:37,642 --> 00:09:40,277
Karena tidak ada masalah, tidak perlu melanjutkan rawat inap.
116
00:09:40,862 --> 00:09:42,932
Saya akan segera diberhentikan
117
00:09:42,932 --> 00:09:45,056
Atau ambil beberapa cek lagi
118
00:09:45,057 --> 00:09:45,952
Cepat sembuh.
119
00:09:45,952 --> 00:09:48,987
Berapa banyak uang yang saya hasilkan dalam sehari
120
00:09:50,142 --> 00:09:52,007
Apakah Anda ingin membantu saya menghasilkan
121
00:09:52,732 --> 00:09:55,537
Saya akan menyelesaikan prosedur dalam 30 detik
122
00:09:58,842 --> 00:10:02,881
(Dewan Darurat Logistik Juchang)
123
00:10:02,882 --> 00:10:04,522
Harap diam
124
00:10:04,522 --> 00:10:06,612
Kenapa kamu mengadakan pertemuan seperti ini?
125
00:10:06,612 --> 00:10:08,272
Pertemuan macam apa ini?
126
00:10:08,272 --> 00:10:09,422
Paling banyak pengumuman satu arah
127
00:10:09,422 --> 00:10:12,122
Saya akan menyerahkannya kepada Anda untuk perusahaan apa pun yang Anda katakan
128
00:10:12,122 --> 00:10:14,342
Kecerdasan seperti apa
129
00:10:14,342 --> 00:10:16,512
Bukankah Anda hanya ingin menggunakan uang perusahaan?
130
00:10:16,512 --> 00:10:19,487
Tidak mudah bagi kita untuk menjalankan perusahaan ini.
131
00:10:21,702 --> 00:10:23,607
Bagaimana cara kerja perusahaan ini?
132
00:10:24,572 --> 00:10:26,547
Apakah Anda melakukannya dengan cara ilegal?
133
00:10:34,772 --> 00:10:37,612
Pasal 125 Undang-Undang Pasar Modal
134
00:10:37,612 --> 00:10:39,902
Tentang hal-hal penting dalam prospektus investasi
135
00:10:39,902 --> 00:10:42,902
Jika laporan palsu merusak kepentingan penerima manfaat sekuritas
136
00:10:42,902 --> 00:10:44,410
Bertanggung jawab
137
00:10:44,411 --> 00:10:47,119
Penjara lebih dari 3 tahun
138
00:10:53,302 --> 00:10:55,551
Ini dari 2016 hingga sekarang
139
00:10:55,552 --> 00:10:57,922
IR Logistik Juchang
140
00:10:56,712 --> 00:10:59,157
(Dokumen yang digunakan oleh
perusahaan IR untuk menginformasikan investor tentang hasil operasi atau status keuangan mereka)
141
00:11:02,342 --> 00:11:05,662
Sebagian besar isinya palsu
142
00:11:05,662 --> 00:11:09,957
Tidak ada yang tahu
143
00:11:11,262 --> 00:11:13,081
Apa yang sebagian besar palsu?
144
00:11:13,082 --> 00:11:14,642
Apa maksudmu
145
00:11:14,642 --> 00:11:16,252
Apakah Anda punya bukti?
146
00:11:16,252 --> 00:11:19,012
Apakah Anda memiliki bukti bahwa IR salah
147
00:11:19,012 --> 00:11:21,367
Bukti
148
00:11:29,042 --> 00:11:31,822
Buktinya ada di kaki saya
149
00:11:31,822 --> 00:11:35,577
Orang-orang dengan hati nurani keluar dan mengkonfirmasi
150
00:11:42,522 --> 00:11:44,372
Apakah Anda harus melakukan ini?
151
00:11:44,372 --> 00:11:45,662
Kataku
152
00:11:45,662 --> 00:11:48,442
Jangan percaya pada angka
153
00:11:48,442 --> 00:11:50,731
Biarkan angkanya sendiri
154
00:11:50,732 --> 00:11:52,151
Itu benar
155
00:11:52,972 --> 00:11:55,512
Pusat Nasional Logistik Juchang 52
156
00:11:53,392 --> 00:11:55,682
(Pusat Nasional Logistik Juchang 52)
157
00:11:55,512 --> 00:11:59,202
15.000 lembar per hari di satu pusat
158
00:11:56,972 --> 00:11:57,997
(Satu pusat memberikan 15.000 lembar sehari)
159
00:11:59,202 --> 00:12:02,412
Karena itu, jumlah kasus yang diproses secara nasional adalah 780.000.
160
00:11:59,872 --> 00:12:00,987
(780.000 item sehari di negara ini)
161
00:12:02,222 --> 00:12:03,682
(Rata-rata pengiriman ekspres tahunan nasional adalah 2864,6 juta keping)
162
00:12:02,412 --> 00:12:05,597
Satu tahun adalah 2844,6 juta
163
00:12:06,352 --> 00:12:07,911
Rata-rata hari per kurir
164
00:12:07,912 --> 00:12:09,787
Penanganan volume 150 buah
165
00:12:08,312 --> 00:12:09,777
(kapasitas penanganan rata-rata per orang per hari adalah 150)
166
00:12:09,872 --> 00:12:12,392
5.200 logistik kurir secara nasional
167
00:12:11,942 --> 00:12:12,732
(5.200 kurir logistik Juchang nasional)
168
00:12:12,732 --> 00:12:15,452
(780.000 item sehari di negara ini)
169
00:12:12,852 --> 00:12:15,522
Jadi jumlah yang diperkirakan untuk sehari adalah 780.000 lembar
170
00:12:15,452 --> 00:12:17,432
(Pengiriman nasional rata-rata tahunan 284.700.000 lembar)
171
00:12:15,522 --> 00:12:18,792
Satu tahun adalah 284.700.000 lembar
172
00:12:18,792 --> 00:12:21,362
Sejalan dengan valuasi
173
00:12:21,362 --> 00:12:23,062
Tapi kata RLI
174
00:12:23,062 --> 00:12:26,672
Laba operasi tahun lalu adalah 150 miliar won
175
00:12:26,672 --> 00:12:27,889
Setara dengan satu tahun
176
00:12:27,890 --> 00:12:30,592
845 juta jumlah kurir
177
00:12:30,592 --> 00:12:32,877
Ini lebih dari tiga kali gelembung
178
00:12:34,242 --> 00:12:37,757
Bagaimana Anda akan menjelaskannya kepada investor dan pemegang obligasi?
179
00:12:42,662 --> 00:12:44,457
Presiden Cui Changzhi adalah
180
00:12:45,192 --> 00:12:49,152
Kehidupan pribadi keluar jalur karena manajemen yang buruk dan perjudian di luar negeri
181
00:12:49,152 --> 00:12:52,202
Membawa situasi keuangan perusahaan menjadi bangkrut
182
00:12:52,202 --> 00:12:55,682
Adalah kehilangan itu untuk menipu RLI dan
183
00:12:55,682 --> 00:12:58,417
Metode ekstrem untuk menempa harga saham RIR
184
00:13:00,302 --> 00:13:01,942
Pidana
185
00:13:01,942 --> 00:13:04,777
Bahkan jika Anda masih mengikuti Presiden Choi?
186
00:13:05,992 --> 00:13:07,258
Sebagai investasi di Juchang Logistics
187
00:13:07,259 --> 00:13:08,811
Investor 40 miliar won
188
00:13:09,132 --> 00:13:13,257
Haruskah kita menyaksikan perusahaan itu runtuh?
189
00:13:15,472 --> 00:13:17,637
Aku memberimu kesempatan
190
00:13:18,272 --> 00:13:21,292
RLI kami dipercayakan kepada kreditor
191
00:13:21,292 --> 00:13:24,602
Berdiri di sini untuk membawa Juchang ke jalurnya
192
00:13:24,602 --> 00:13:26,982
Ingin menyelamatkan perusahaan bersama kami
193
00:13:26,982 --> 00:13:30,832
Mereka yang menyelamatkan banyak posisi staf, silakan tetap tinggal
194
00:13:30,832 --> 00:13:33,987
Jika Anda bersikeras mengikuti penjahat
195
00:13:35,342 --> 00:13:37,647
Tolong kembali
196
00:13:47,432 --> 00:13:53,067
Sekarang beri tahu semua orang apa itu RLI asli
197
00:13:56,102 --> 00:13:59,397
Oh, Dr. Zheng
198
00:14:00,122 --> 00:14:02,257
Apakah hidangan bedahnya lezat?
199
00:14:02,722 --> 00:14:05,842
Lihatlah wajahmu sangat merah.
200
00:14:05,842 --> 00:14:08,792
Ada apa
201
00:14:08,792 --> 00:14:10,230
Karena saya tidak melihat seseorang
202
00:14:10,231 --> 00:14:12,562
Apa manfaatnya?
203
00:14:12,562 --> 00:14:15,022
Saya pikir Anda dapat melarikan diri dari bagian kami
204
00:14:15,022 --> 00:14:16,792
Ini pena dari Tuhan
205
00:14:16,792 --> 00:14:17,922
Pengkhianat
206
00:14:17,922 --> 00:14:19,572
Berhenti bicara
207
00:14:19,572 --> 00:14:20,582
Bukan sup tulang sapi
208
00:14:20,582 --> 00:14:21,730
Sudah berapa lama
209
00:14:21,731 --> 00:14:22,492
Bicara berulang-ulang
210
00:14:22,492 --> 00:14:23,672
Apa yang saya katakan
211
00:14:23,672 --> 00:14:24,542
Jika didengar
212
00:14:24,542 --> 00:14:26,262
Saya pikir saya akan enggan menjadi orang yang cakap
213
00:14:26,262 --> 00:14:28,262
Begitu kusut denganku
214
00:14:28,262 --> 00:14:30,522
Tidak tahan?
215
00:14:30,522 --> 00:14:31,402
Sungguh
216
00:14:31,402 --> 00:14:32,242
Baiklah
217
00:14:32,242 --> 00:14:35,032
Anda secara pribadi mengatakan bahwa Anda perlu berspesialisasi dalam psikiatri
218
00:14:35,032 --> 00:14:36,632
Jadi saya tidak akan pergi ke mata pelajaran lain
219
00:14:36,632 --> 00:14:38,402
Saya bilang untuk tetap di psikiatri sebagai magang
220
00:14:38,402 --> 00:14:40,392
Sangat terang-terangan berisik
221
00:14:40,392 --> 00:14:43,888
Jeong Injae dipindahkan ke operasi.
222
00:14:50,032 --> 00:14:51,582
(Apakah Anda ingin mati?)
223
00:14:50,092 --> 00:14:51,802
Ingin mati
224
00:14:51,582 --> 00:14:54,502
(Jika Anda mengubah tema, Anda akan menemukannya)
225
00:14:51,802 --> 00:14:55,312
Jika Anda mengubah tema, Anda akan menemukannya.
226
00:14:54,502 --> 00:14:56,452
(Itu menyakitkan Anda terlebih dahulu)
227
00:14:55,312 --> 00:14:57,167
Pertama-tama menyakitimu
228
00:15:01,532 --> 00:15:03,397
Ada apa, dokter
229
00:15:05,732 --> 00:15:07,402
Nyeri bahu Nyeri bahu
230
00:15:07,402 --> 00:15:09,427
Apa yang kamu katakan tiba-tiba?
231
00:15:15,812 --> 00:15:17,412
Panas sekali
232
00:15:15,822 --> 00:15:17,372
(Gigi mol: sangat panas!)
233
00:15:17,372 --> 00:15:20,972
(Aku mencintaimu, aku akan berlari selamanya)
234
00:15:17,412 --> 00:15:20,567
Aku mencintaimu aku berlari selamanya
235
00:15:25,493 --> 00:15:30,493
[VIU Ver] KBS2 Episode 1 'Hutan'
"Penyakit Aneh" - ♥ Ruo Xi ♥ -
236
00:15:36,312 --> 00:15:37,362
Pagi
237
00:15:37,362 --> 00:15:38,467
Pagi
238
00:15:46,802 --> 00:15:47,877
Direktur
239
00:15:48,252 --> 00:15:51,222
Perusahaan Filipina menuntut penggantian mitra akuisisi
240
00:15:51,222 --> 00:15:52,922
Apa yang harus diganti
241
00:15:52,922 --> 00:15:55,002
Apakah investor lain terlibat saat ini?
242
00:15:55,002 --> 00:15:56,272
Tidak seperti itu
243
00:15:56,272 --> 00:15:59,287
Saya ingin bekerja dengan Menteri Investasi Han Jiyong
244
00:16:00,320 --> 00:16:01,240
Siapa
245
00:16:01,240 --> 00:16:02,726
Setelah melihat sutradara yang pingsan
246
00:16:02,727 --> 00:16:05,872
Pikirkan ada yang salah pada jadwal
247
00:16:07,019 --> 00:16:09,884
Saya pikir itu adalah tangan Tuan Han.
248
00:16:13,929 --> 00:16:16,219
Semuanya mengganggu kita juga
249
00:16:16,219 --> 00:16:18,979
Mencoba untuk menyusul Anda semua saat ini...
250
00:16:18,979 --> 00:16:19,878
Bukan sebagai kolega
251
00:16:19,879 --> 00:16:21,828
Bagaimana proyek kantor pusat lainnya...
252
00:16:31,019 --> 00:16:32,914
Ayo pergi
253
00:16:42,579 --> 00:16:43,654
Apa yang terjadi
254
00:16:45,299 --> 00:16:46,719
Semuanya berjalan baik, Tuan Kang
255
00:16:46,719 --> 00:16:49,074
Kenapa kau ada di rumah dinginku ini?
256
00:16:49,779 --> 00:16:51,934
Saya mendengar satu hal lagi
257
00:16:52,739 --> 00:16:56,094
Tidak pandai berburu tetapi ingin makan daging
258
00:16:56,659 --> 00:16:59,524
Anda benar-benar hyena dalam aliran panjang.
259
00:17:00,639 --> 00:17:02,819
Saya benar-benar tidak tahu siapa yang mengambil aliran panjang
260
00:17:02,819 --> 00:17:04,759
Juga tidak melihat seberapa besar proyek bersama itu
261
00:17:04,759 --> 00:17:06,979
Dan pingsan di sana
262
00:17:06,979 --> 00:17:08,099
Karena kamu tidak sehat
263
00:17:08,099 --> 00:17:10,149
Mengapa Anda tidak beristirahat dengan baik?
264
00:17:10,149 --> 00:17:11,789
Jangan ganggu perusahaan
265
00:17:11,789 --> 00:17:12,974
Hmm
266
00:17:13,329 --> 00:17:13,959
Akan sangat senang melakukan itu
267
00:17:13,959 --> 00:17:16,234
Tetapi tidak ada pengganti untuk saya
268
00:17:17,779 --> 00:17:19,763
Sebagai perusahaan bertanggung jawab atas 70% dari pendapatan perusahaan
269
00:17:19,764 --> 00:17:21,271
Investasi saya satu
270
00:17:22,809 --> 00:17:26,949
Tidak bisa memberikannya kepada penjahat yang merampas makanan orang lain?
271
00:17:26,949 --> 00:17:28,524
Presiden Jiang
272
00:17:40,809 --> 00:17:44,084
Maaf aku selalu berlari
273
00:17:44,639 --> 00:17:47,334
Proyek bersama Anda ambil
274
00:17:48,969 --> 00:17:51,399
Ini adalah orang yang saya bergabung pada saat yang sama dengan Anda
275
00:17:51,399 --> 00:17:53,403
Hadiah untuk kolega yang selalu kalah denganku
276
00:17:56,279 --> 00:17:57,534
Hai
277
00:17:59,449 --> 00:18:01,684
Saya tidak akan mengejar proyek ini
278
00:18:02,739 --> 00:18:05,169
Tetapi jika ada waktu lain
279
00:18:05,169 --> 00:18:07,354
Maka Anda harus siap secara mental
280
00:18:08,559 --> 00:18:10,249
Anda harus jelas tentang kinerja bahkan 30%
281
00:18:10,249 --> 00:18:13,594
Itulah hasil dari rahmat saya
282
00:18:22,299 --> 00:18:24,169
Provokasi ini
283
00:18:24,169 --> 00:18:27,644
Itu harus seseorang yang mampu membayar hasilnya.
284
00:18:28,779 --> 00:18:30,404
Teman
285
00:18:42,459 --> 00:18:44,459
Menteri Han terlihat percaya diri
286
00:18:44,459 --> 00:18:47,119
Lihatlah apa yang dia bicarakan
287
00:18:47,119 --> 00:18:48,949
Saya ingin memberi tahu dia
288
00:18:48,949 --> 00:18:49,999
Apa yang akan menyebabkan saya
289
00:18:49,999 --> 00:18:51,699
Ya direktur
290
00:18:51,699 --> 00:18:53,624
Bajingan
291
00:19:02,249 --> 00:19:05,669
Untuk mendapatkan perawatan, Anda membuat keputusan yang tepat
292
00:19:05,669 --> 00:19:08,279
Harap perhatikan kata-katanya
293
00:19:08,279 --> 00:19:10,659
Bukan pengobatan tetapi diagnosis
294
00:19:10,659 --> 00:19:12,979
Agar tidak menyerang
295
00:19:12,979 --> 00:19:14,689
Cari tahu penyebabnya
296
00:19:14,689 --> 00:19:16,299
Karena saya bukan pasien
297
00:19:16,299 --> 00:19:18,429
Anda selalu mengatakan momen kritis
298
00:19:18,429 --> 00:19:20,619
Apa momen kuncinya
299
00:19:20,619 --> 00:19:23,124
Merupakan proyek besar yang melibatkan banyak uang
300
00:19:23,819 --> 00:19:27,329
Tidak memiliki arti lain
301
00:19:27,329 --> 00:19:28,729
Untunglah
302
00:19:28,729 --> 00:19:31,219
Anda menyebutkan bahwa tidak ada ingatan sebelum berusia sepuluh tahun
303
00:19:31,219 --> 00:19:33,374
Tidak bisa mengingat apapun
304
00:19:33,979 --> 00:19:34,959
Tidak semuanya
305
00:19:34,959 --> 00:19:37,459
Pikirkan tentang itu tanpa menutup mata Anda
306
00:19:37,459 --> 00:19:39,599
Itu bukan ingatan nenek yang sudah meninggal
307
00:19:39,599 --> 00:19:42,501
Tapi diam-diam lihatlah ingatan mereka sendiri
308
00:19:43,429 --> 00:19:45,954
Mengapa Anda tidak memejamkan mata dan mencoba
309
00:19:52,939 --> 00:19:56,204
Apakah ada adegan yang berhubungan dengan api
310
00:19:57,499 --> 00:19:59,264
Tidak
311
00:19:59,949 --> 00:20:03,989
Mengapa Anda tidak memikirkan luka bakar lengan kanan Anda?
312
00:20:03,989 --> 00:20:06,665
Datang perlahan
313
00:20:08,789 --> 00:20:11,304
Adakah pikiran?
314
00:20:12,889 --> 00:20:14,904
Tidak sama sekali
315
00:20:20,569 --> 00:20:22,879
Apakah kamu ingat sesuatu?
316
00:20:22,879 --> 00:20:28,389
Tidak tidak
317
00:20:28,389 --> 00:20:31,404
Benar saja tidak ada ingatan akan api
318
00:20:37,339 --> 00:20:39,714
Kopi Amerika enak
319
00:20:42,569 --> 00:20:43,739
Tunggu sebentar
320
00:20:43,739 --> 00:20:45,034
Tunggu sebentar
321
00:20:46,409 --> 00:20:47,744
Siapa kamu
322
00:20:49,129 --> 00:20:51,624
Bagaimana Anda bisa menilai mereka seperti ini?
323
00:20:52,089 --> 00:20:54,094
Apakah kamu tidak ingat saya
324
00:20:55,769 --> 00:20:57,589
Saya tidak dapat mengingat saya
325
00:20:57,589 --> 00:20:59,489
Anda harus mengingat saya.
326
00:20:59,489 --> 00:21:02,314
Saya harus menemukan sesuatu kembali
327
00:21:07,219 --> 00:21:09,054
Pelayan pelayan
328
00:21:10,049 --> 00:21:12,659
Tuan ini, ingat Tuan ini
329
00:21:12,659 --> 00:21:14,869
Ini mengambil kopiku
330
00:21:14,869 --> 00:21:16,219
Anda melihatnya kemudian
331
00:21:16,219 --> 00:21:17,769
Tentu ingat
332
00:21:17,769 --> 00:21:21,229
Dia meminta Anda untuk minum kopi secara langsung
333
00:21:21,229 --> 00:21:23,019
Katakanlah dia tidak punya uang
334
00:21:23,019 --> 00:21:24,360
Dengarkan itu
335
00:21:24,361 --> 00:21:26,636
Ah, sudah jelas
336
00:21:27,909 --> 00:21:30,114
Lalu ketika Anda membayar saya kembali
337
00:21:37,079 --> 00:21:38,759
Apa yang kamu lakukan
338
00:21:38,652 --> 00:21:40,012
(Operasi Zheng Yingzai)
339
00:21:39,509 --> 00:21:40,728
Saya ingin bertanya kepada Zheng Ying di dokter
340
00:21:40,729 --> 00:21:41,930
Apa yang kamu lakukan
341
00:21:42,579 --> 00:21:44,139
Ingin kopi denganku
342
00:21:44,139 --> 00:21:45,624
Milik saya?
343
00:21:46,379 --> 00:21:47,689
Tidak, saya sepertinya mendapat suntikan tidur hari itu
344
00:21:47,689 --> 00:21:51,034
Sepertinya Anda sudah lama tidak menggosok mata
345
00:21:53,409 --> 00:21:55,157
Setelah melihatku
346
00:21:55,158 --> 00:21:56,827
Tidak bisa membayangkan kekayaan
347
00:21:58,159 --> 00:22:00,934
Saya harap Anda berbicara lebih andal
348
00:22:03,549 --> 00:22:05,744
Apa yang kamu lakukan
349
00:22:09,029 --> 00:22:10,804
Kamu berdiri di sini
350
00:22:12,019 --> 00:22:14,464
Sebelah sini
351
00:22:15,639 --> 00:22:18,328
Itu harus menjadi kebiasaan Anda, Anda harus mengetahuinya.
352
00:22:18,329 --> 00:22:21,394
Terakhir kali Anda membuat ini dengan kopi saya
353
00:22:21,559 --> 00:22:22,868
Jadi itu jelas
354
00:22:22,869 --> 00:22:24,224
Kalau begitu aku dulu ..
355
00:22:27,149 --> 00:22:28,878
Informasi apa yang seharusnya Anda dengar
356
00:22:28,879 --> 00:22:30,364
Tapi itu hampir oke
357
00:22:32,849 --> 00:22:36,204
Saya lebih sibuk dari yang Anda kira
358
00:22:36,659 --> 00:22:38,884
Sepertinya Anda memiliki memori buruk
359
00:22:39,379 --> 00:22:42,188
Ok secangkir kopi saya tidak peduli
360
00:22:42,189 --> 00:22:44,224
Maka Anda minum lebih banyak
361
00:22:45,619 --> 00:22:46,714
Panas sekali
362
00:22:47,889 --> 00:22:49,974
Panas sekali
363
00:22:50,179 --> 00:22:52,594
Apa yang kamu lakukan
364
00:22:52,979 --> 00:22:55,654
Tidak apa-apa, kamu duluan
365
00:22:57,909 --> 00:22:58,984
Kotor atau tidak
366
00:23:01,949 --> 00:23:04,474
Saya terbakar, Anda mengatakan sesuatu yang kotor
367
00:23:04,789 --> 00:23:06,124
Sungguh
368
00:23:11,529 --> 00:23:13,178
Apa kabar
369
00:23:13,179 --> 00:23:15,674
Apakah karena kopi kuman?
370
00:23:19,439 --> 00:23:21,264
Apa yang harus dilakukan
371
00:23:22,939 --> 00:23:24,454
Air liur
372
00:23:30,889 --> 00:23:35,354
Mengapa Anda membuangnya?
373
00:23:36,609 --> 00:23:38,394
Meskipun sulit menjadi seseorang
374
00:23:40,109 --> 00:23:42,355
Setidaknya tidak untuk secangkir kopi
375
00:23:42,356 --> 00:23:44,066
Menjadi serangga terbang di selokan
376
00:23:44,979 --> 00:23:46,614
Selokan terbang
377
00:23:49,699 --> 00:23:52,064
Saya bilang kamu
378
00:24:03,649 --> 00:24:04,628
Pasien apa
379
00:24:04,629 --> 00:24:06,839
Guru adalah TA
380
00:24:06,292 --> 00:24:08,412
(TA (kecelakaan lalu lintas): kecelakaan lalu lintas)
381
00:24:07,149 --> 00:24:08,499
Seharusnya untuk ayah dan anak
382
00:24:08,412 --> 00:24:11,152
(saturasi oksigen: saturasi oksigen)
383
00:24:08,539 --> 00:24:11,219
Saturasi oksigen anak turun menjadi 90%
384
00:24:11,152 --> 00:24:12,672
(BP (tekanan darah): tekanan darah)
385
00:24:11,219 --> 00:24:12,489
BP adalah 70 dan 40
386
00:24:12,489 --> 00:24:13,809
Pulsa adalah 120
387
00:24:12,672 --> 00:24:14,507
(pulsa: pulsa)
388
00:24:20,539 --> 00:24:22,184
Cepat ke ruang operasi
389
00:24:23,239 --> 00:24:24,748
Hasil CT belum keluar
390
00:24:24,749 --> 00:24:26,239
Cepat, ini pecah hati
391
00:24:25,212 --> 00:24:27,352
(ruptur hati: ruptur hati)
392
00:24:27,129 --> 00:24:30,264
Baiklah
393
00:24:48,289 --> 00:24:50,788
Profesor, seorang pasien dengan pendarahan perut
394
00:24:50,789 --> 00:24:52,498
Seharusnya perdarahan aorta abdominalis
395
00:24:52,499 --> 00:24:53,918
Sangat buruk
396
00:24:53,919 --> 00:24:56,764
Ada juga seorang anak laki-laki dengan kerusakan hati yang parah
397
00:24:57,099 --> 00:25:00,024
Dua operasi perlu dilakukan secara bersamaan
398
00:25:11,849 --> 00:25:13,074
Profesor
399
00:25:13,809 --> 00:25:15,308
Sebelah sini
400
00:25:15,309 --> 00:25:17,018
Butuh pendapat dokter
401
00:25:17,019 --> 00:25:18,418
Apa yang salah
402
00:25:18,419 --> 00:25:19,748
Itu
403
00:25:19,749 --> 00:25:21,168
Melihat melalui pemantauan di tempat
404
00:25:21,169 --> 00:25:23,804
Harus mencoba bunuh diri dengan seorang anak
405
00:25:25,720 --> 00:25:27,380
Aduh, sakit
406
00:25:27,381 --> 00:25:29,048
Anda akan menjaganya setelah operasi
407
00:25:29,049 --> 00:25:30,554
Baiklah
408
00:25:33,735 --> 00:25:36,824
Maaf untuk perban
409
00:25:36,825 --> 00:25:38,884
Apa yang sedang dilakukan Zheng Ying?
410
00:25:38,885 --> 00:25:40,284
Mengerti
411
00:25:40,285 --> 00:25:42,490
Perlambat
412
00:25:52,165 --> 00:25:53,660
Zheng Yingzai
413
00:25:54,175 --> 00:25:55,570
Apakah Anda terbang ke langit
414
00:25:56,455 --> 00:25:58,624
Semua orang bilang kamu jenius, pujilah kamu
415
00:25:58,625 --> 00:26:00,380
Mengapa kakimu tidak menyentuh tanah?
416
00:26:00,665 --> 00:26:02,064
Tidak seperti itu
417
00:26:02,065 --> 00:26:04,124
Lakukan untukku
418
00:26:04,125 --> 00:26:07,804
Jangan sampai saya mendapat masalah
419
00:26:07,805 --> 00:26:08,880
Apakah anda tahu
420
00:26:09,785 --> 00:26:11,420
Saya tahu
421
00:26:24,745 --> 00:26:26,020
Anak itu masih hidup
422
00:26:26,125 --> 00:26:27,990
Anak itu masih hidup
423
00:26:29,355 --> 00:26:30,970
Tunggu sebentar
424
00:26:59,415 --> 00:27:01,190
Apa yang kamu lakukan
425
00:27:01,408 --> 00:27:02,540
Sangat yakin
426
00:27:02,541 --> 00:27:06,936
Kapten kapten kita ini benar-benar akan membunuhku
427
00:27:07,695 --> 00:27:09,614
Sayang, bukankah kamu bertugas hari ini?
428
00:27:09,615 --> 00:27:12,214
Saya membiarkan Seongil melakukannya untuk saya
429
00:27:12,215 --> 00:27:14,030
Tapi harus pergi sebentar
430
00:27:14,685 --> 00:27:17,130
Sejauh ini
431
00:27:17,325 --> 00:27:18,583
Ada dua hari tanpa tugas pada bulan ini
432
00:27:18,584 --> 00:27:20,054
Sampai jumpa
433
00:27:23,925 --> 00:27:26,670
Lihatlah
434
00:27:28,385 --> 00:27:31,964
Mengapa spesialis Anda seperti ini?
435
00:27:31,965 --> 00:27:35,584
Apakah Anda tidak melakukan kesalahan?
436
00:27:35,585 --> 00:27:38,110
Lihat apakah aku membawanya
437
00:27:39,135 --> 00:27:40,344
Cepatlah
438
00:27:40,345 --> 00:27:42,724
Anda tidak berdebat tentang makan kepiting kedelai ini
439
00:27:42,725 --> 00:27:44,854
Makan untuk pacar cantikku
440
00:27:44,855 --> 00:27:48,380
Lauknya sama dengan sup miso
441
00:27:48,785 --> 00:27:50,580
Silakan duduk
442
00:27:54,895 --> 00:27:56,290
Apa yang terjadi
443
00:27:56,585 --> 00:27:58,430
Karena pesona fatal kakak
444
00:27:58,431 --> 00:28:00,854
Kepiting saus kedelai tidak akan masuk ke mata Anda
445
00:28:00,855 --> 00:28:03,090
Tidak bisa marah?
446
00:28:04,065 --> 00:28:07,610
Diam dan berhenti sebentar
447
00:28:09,315 --> 00:28:11,090
Apa yang terjadi
448
00:28:11,095 --> 00:28:13,290
Apa yang terjadi di ruang operasi
449
00:28:14,755 --> 00:28:16,500
Tidak
450
00:28:17,005 --> 00:28:20,369
Karena pesona mautmu, kakak, kan?
451
00:28:23,685 --> 00:28:25,430
Bicara tentang itu
452
00:28:25,645 --> 00:28:27,290
Jangan
453
00:28:27,405 --> 00:28:30,184
Tiga karakter, apakah ini sangat sulit?
454
00:28:30,185 --> 00:28:33,044
Aku cinta kamu
455
00:28:33,045 --> 00:28:35,564
Ok kamu terlalu jahat
456
00:28:35,565 --> 00:28:38,810
Hartaku yang sulit diatur
457
00:28:38,965 --> 00:28:41,895
Bayi saya
458
00:28:41,895 --> 00:28:43,160
Baiklah kamu
459
00:28:44,335 --> 00:28:45,680
Pinggangku hampir patah
460
00:29:00,555 --> 00:29:02,905
Bagaimana kabar bayimu?
461
00:29:00,672 --> 00:29:03,686
(bayi perempuan, bagaimana kabarmu)
462
00:29:03,687 --> 00:29:08,544
2d872eccc9e3cd77b6198222b546ff3f 5e82804d1e40a5132a3dd4d289219ebf
(Ayahmu, aku marah dan canggung, jika kamu tidak pulang lagi)
463
00:29:03,835 --> 00:29:06,080
Ayahmu marah dan canggung.
464
00:29:06,425 --> 00:29:08,931
Jika kamu tidak pulang lagi
465
00:29:08,569 --> 00:29:15,126
2d872eccc9e3cd77b6198222b546ff3f 5e82804d1e40a5132a3dd4d289219ebf
Saya akan memindahkan kaki atlet saya ke pedikur Anda
466
00:29:08,956 --> 00:29:12,645
Saya akan memindahkan kaki atlet saya ke kaki Anda
467
00:29:12,645 --> 00:29:15,330
Bayi perempuan, rawatlah
468
00:29:23,025 --> 00:29:24,800
Apa yang baru saja kamu katakan
469
00:29:24,865 --> 00:29:27,844
Ingatlah penolakan bawah sadar Anda
470
00:29:27,845 --> 00:29:29,954
Mungkin karena tidak tahan
471
00:29:29,955 --> 00:29:33,860
Jadi sengaja tidak ingat masa itu
472
00:29:35,115 --> 00:29:37,034
Dibandingkan menjadi seorang psikiater
473
00:29:37,035 --> 00:29:38,810
Jika Anda menulis novel, Anda pasti akan berhasil
474
00:29:41,855 --> 00:29:44,000
Siapa yang Anda katakan tidak tahan apa pun
475
00:29:51,135 --> 00:29:52,304
Presiden Jiang
476
00:29:52,305 --> 00:29:54,664
Apa janji untuk konsultasi Anda berikutnya?
477
00:29:54,665 --> 00:29:56,194
Tidak lain kali
478
00:29:56,195 --> 00:29:58,000
Saya tidak akan datang lagi
479
00:29:58,275 --> 00:29:59,910
Itu
480
00:30:08,885 --> 00:30:11,635
Ketika saya dirawat di rumah sakit untuk pemeriksaan
481
00:30:11,635 --> 00:30:15,000
Apa yang terjadi saya tidak ingat
482
00:30:16,072 --> 00:30:19,887
(Segera episode 2)
483
00:30:21,003 --> 00:30:22,773
(Episode 2)
484
00:30:22,092 --> 00:30:23,952
Zheng, terima kasih untuk kopimu
485
00:30:23,952 --> 00:30:25,012
Apa
486
00:30:25,012 --> 00:30:27,992
Wow terlihat bagus
487
00:30:27,992 --> 00:30:29,882
Terima kasih untuk kopimu
488
00:30:29,882 --> 00:30:32,522
Terima kasih
489
00:30:32,522 --> 00:30:33,672
Terima kasih atas keramahtamahannya
490
00:30:33,672 --> 00:30:37,832
Zheng, terima kasih untuk kopimu, terima kasih.
491
00:30:37,832 --> 00:30:40,047
Terima kasih untuk kopimu
492
00:30:40,862 --> 00:30:42,402
Terima kasih untuk kopimu
493
00:30:42,402 --> 00:30:44,467
Terima kasih
494
00:30:45,362 --> 00:30:47,102
Terima kasih untuk kopimu
495
00:30:47,102 --> 00:30:48,572
Terima kasih
496
00:30:48,572 --> 00:30:51,087
Terima kasih untuk kopimu
497
00:30:53,225 --> 00:30:54,765
Apa maksudmu
498
00:30:54,765 --> 00:30:57,455
Ada sebuah kedai kopi yang sering saya kunjungi di dekat sini
499
00:30:57,455 --> 00:31:01,545
Bawalah beberapa kopi spesial tidak tersedia di toko lain
500
00:31:01,545 --> 00:31:03,625
Saya bertanya mengapa Anda tiba-tiba datang ke sini
501
00:31:03,625 --> 00:31:05,825
Meskipun ini bukan kecelakaan manusia, itu adalah pilihan terakhir
502
00:31:05,825 --> 00:31:08,865
Ngomong-ngomong, aku berhutang kopi padamu
503
00:31:08,865 --> 00:31:11,945
Jadi sekarang ini pembayaran utang
504
00:31:11,945 --> 00:31:15,405
Tapi kenapa begitu banyak
505
00:31:15,405 --> 00:31:17,280
Saya ingin bertanya sesuatu kepada Anda
506
00:31:20,355 --> 00:31:23,925
Ambil kopi Anda dan menyerah
507
00:31:23,925 --> 00:31:26,005
Anda bahkan tidak mendengarkan saya, dengan cepat menolak
508
00:31:26,005 --> 00:31:28,045
Berarti mengeluarkan
509
00:31:28,045 --> 00:31:30,655
Saya tidak akan memberi tahu Anda nomor teleponnya
510
00:31:30,655 --> 00:31:32,970
Cegah saya dari bekerja
511
00:31:37,625 --> 00:31:39,175
Apa
512
00:31:39,175 --> 00:31:41,285
Saya tidak mengharapkan Anda untuk terlibat
513
00:31:41,285 --> 00:31:45,230
Nomor ponsel untuk kehidupan selanjutnya
514
00:31:46,015 --> 00:31:47,505
Jadi merepotkan kamu untuk mereproduksi
515
00:31:47,505 --> 00:31:50,045
Dokter Zheng Ying yang suka penuh kasih sayang
516
00:31:50,045 --> 00:31:53,305
Apa yang saya lakukan dengan kopi hari itu
517
00:31:53,305 --> 00:31:54,195
Apa
518
00:31:54,195 --> 00:31:56,940
Anda tahu saya mabuk hari itu
519
00:31:58,025 --> 00:31:59,765
Memegang kopi di jendela hari itu
520
00:31:59,765 --> 00:32:01,950
Apa yang saya lakukan
521
00:32:02,425 --> 00:32:06,005
Ah itu
522
00:32:06,005 --> 00:32:08,200
Hanya...
523
00:32:14,861 --> 00:32:16,876
Sinar matahari
524
00:32:24,371 --> 00:32:26,171
Gunakan saja kopi
525
00:32:26,171 --> 00:32:29,641
Tertangkap matahari bersinar melalui cabang-cabang
526
00:32:29,641 --> 00:32:32,016
Setelah minum
527
00:32:33,371 --> 00:32:35,086
Cabang...
528
00:32:35,681 --> 00:32:37,491
Sinar matahari...
529
00:32:37,491 --> 00:32:40,751
Jangan biasanya kamu minum seperti ini
530
00:32:40,751 --> 00:32:42,271
Jika itu hanya perilaku tidak sadar
531
00:32:42,271 --> 00:32:44,906
Terlihat terlalu khas
532
00:32:46,151 --> 00:32:48,431
Bagaimana ekspresinya
533
00:32:48,431 --> 00:32:50,401
Senang?
534
00:32:50,401 --> 00:32:53,926
Masih sedih
535
00:32:55,771 --> 00:32:57,966
Seperti anak kecil
536
00:32:58,721 --> 00:33:01,011
Senyum bahagia...
537
00:33:01,011 --> 00:33:02,606
Anak
538
00:33:33,431 --> 00:33:35,996
Terima kasih
539
00:33:40,971 --> 00:33:42,083
Dari pada aku berhutang padamu
540
00:33:42,084 --> 00:33:44,671
Harganya 799.500 won
541
00:33:44,671 --> 00:33:48,901
Tetapi saya akan mengingat jenis ini
542
00:33:48,901 --> 00:33:51,186
Meskipun aku mungkin tidak melihatmu lagi
543
00:33:59,061 --> 00:34:00,486
Potong
544
00:34:15,711 --> 00:34:18,226
Direktur Han, Direktur...
545
00:34:20,601 --> 00:34:24,121
Saya menemukan proyek Menteri Han.
546
00:34:24,043 --> 00:34:25,788
(Direktur Pengembangan Luo Cheng (Hutan Meiling) 2 Han Hanyong)
547
00:34:29,483 --> 00:34:31,028
(Ringkasan Proyek Program Program Lingkungan yang Disarankan)
548
00:34:31,223 --> 00:34:32,368
(ringkasan proyek)
549
00:34:32,651 --> 00:34:37,071
Luo Cheng mengembangkan Meiling Forest
550
00:34:37,071 --> 00:34:40,641
Perusahaan bernama Luo Cheng Development adalah perusahaan berskala kecil
551
00:34:38,333 --> 00:34:39,608
(Analisis Statistik Lingkungan Daerah)
552
00:34:40,641 --> 00:34:41,741
Mereka berada di Meiling, Gangwon-do
553
00:34:41,742 --> 00:34:43,331
Memiliki hutan yang luas
554
00:34:43,331 --> 00:34:44,771
Jadi apa
555
00:34:44,771 --> 00:34:47,556
Menteri Han Ben ingin membeli Pengembangan Luo Cheng
556
00:34:48,791 --> 00:34:52,011
Hanya karena karya ini tidak pernah muncul dalam daftar pengembangan pre-order
557
00:34:52,011 --> 00:34:53,551
Apakah plotnya tidak dijaga?
558
00:34:53,551 --> 00:34:55,215
Dan sebuah perusahaan yang dapat membeli 30 miliar won
559
00:34:55,216 --> 00:34:57,266
Harganya 100 miliar orang Korea
560
00:34:57,701 --> 00:35:00,731
Ini adalah proposal investasi ketua Bursa Efek Shanghai.
561
00:35:00,731 --> 00:35:03,356
30 miliar perusahaan Korea akan menelan biaya 100 miliar orang Korea
562
00:35:05,151 --> 00:35:07,031
Dua kemungkinan
563
00:35:07,031 --> 00:35:09,091
Tanah ini memiliki nilai tersembunyi, senilai 100 miliar Korea
564
00:35:09,091 --> 00:35:12,016
Atau orang lain mengambil harganya
565
00:35:12,611 --> 00:35:13,761
Tebak tepatnya
566
00:35:13,761 --> 00:35:15,811
Harus ada pemain lain untuk diraih
567
00:35:15,811 --> 00:35:17,936
Dan kelas berat
568
00:35:19,751 --> 00:35:21,906
Seharusnya Taecheng terlibat
569
00:35:23,431 --> 00:35:24,766
Taecheng?
570
00:35:26,331 --> 00:35:27,551
Apakah itu Grup Chengeng?
571
00:35:27,551 --> 00:35:31,841
Ya, semua orang tahu Grup Taicheng itu
572
00:35:31,841 --> 00:35:33,291
Tentang akuisisi Pengembangan Luo Cheng
573
00:35:33,291 --> 00:35:36,261
2 Taicheng disebutkan di kantor pusat
574
00:35:36,261 --> 00:35:37,791
Meskipun saya tidak tahu apa itu
575
00:35:37,791 --> 00:35:39,916
Tetapi 30 miliar orang Korea telah berubah menjadi 100 miliar orang Korea
576
00:35:39,917 --> 00:35:41,823
Harus ada kredit Taicheng
577
00:35:44,891 --> 00:35:47,806
Perusahaan kecil dan Taicheng
578
00:35:58,801 --> 00:36:00,626
Di sinilah sama
579
00:36:04,261 --> 00:36:07,116
Ada banyak uang, tetapi tampaknya orang-orang ini tidak dapat melakukannya
580
00:36:08,571 --> 00:36:10,611
Pukul satu, orang itu ada di sini
581
00:36:10,611 --> 00:36:12,886
Spesialis Quanzhuhan Grup Taicheng
582
00:36:38,901 --> 00:36:42,041
Belum selesai, kemana kamu akan pergi?
583
00:36:42,041 --> 00:36:44,306
Saya sudah lapar selama sehari
584
00:36:45,481 --> 00:36:48,116
Sial bagaimana pergi
585
00:36:54,661 --> 00:36:55,731
Pintar
586
00:36:55,731 --> 00:36:59,671
Keterlibatan Tai Chengquan dalam pencapaian
587
00:36:59,671 --> 00:37:01,851
Jelaskan bahwa hutan memang merupakan tanah harta
588
00:37:01,851 --> 00:37:03,961
Semua tindakan tentang Meiling Forest Taicheng
589
00:37:03,961 --> 00:37:06,896
Periksa semuanya dan laporkan kepada saya
590
00:37:39,611 --> 00:37:41,566
Sialan
591
00:37:42,391 --> 00:37:44,606
Keji
592
00:38:07,541 --> 00:38:09,596
Keji
593
00:38:12,271 --> 00:38:13,811
Apakah ada yang salah?
594
00:38:13,811 --> 00:38:17,061
Apakah SUV di jalan hutan itu mobil Anda
595
00:38:17,061 --> 00:38:18,291
Ya apa
596
00:38:18,291 --> 00:38:21,303
Mobil diparkir di sana. Tim regu penyelamat tidak dapat memasuki hutan
597
00:38:21,521 --> 00:38:23,321
Tolong pindahkan mobil
598
00:38:23,321 --> 00:38:26,146
Mengapa saya harus memindahkan kamera saya?
599
00:38:34,231 --> 00:38:35,491
119 Tim Penyelamat Khusus
600
00:38:35,491 --> 00:38:37,491
Tim penyelamat udara sedang berlatih
601
00:38:37,491 --> 00:38:41,121
Tidak dapat mengambil gambar sesuka hati, silakan tinggalkan di sini
602
00:38:41,121 --> 00:38:44,081
Sepertinya Anda tidak mengetahui situasinya
603
00:38:44,081 --> 00:38:45,191
Baru saja
604
00:38:45,191 --> 00:38:46,980
Anda memindahkan kamera saya sesuka hati
605
00:38:46,981 --> 00:38:49,207
Ini tidak ada hubungannya dengan memindahkan mobil
606
00:38:49,301 --> 00:38:52,146
Dan tertawa mengejek
607
00:38:53,051 --> 00:38:54,469
Karena perilaku ini
608
00:38:54,470 --> 00:38:56,571
Anda telah diganti secara manual selama satu bulan
609
00:38:58,531 --> 00:39:00,527
Menurut pendapat saya ini sepenuhnya diperlukan
610
00:39:00,528 --> 00:39:02,180
Permintaan maaf khusyuk
611
00:39:04,111 --> 00:39:06,171
Tersinggung
612
00:39:06,171 --> 00:39:08,031
Maaf
613
00:39:08,031 --> 00:39:10,361
Sepatu yang saya pakai bernilai dua bulan
614
00:39:10,361 --> 00:39:13,196
Sepatu buatan seharga satu bulan
615
00:39:14,791 --> 00:39:16,586
Sangat menyesal
616
00:39:36,601 --> 00:39:38,191
SUV 2205 di jalur
617
00:39:38,191 --> 00:39:41,481
2205 pemilik, silakan pindah
618
00:39:41,481 --> 00:39:43,916
Pemilik silakan pindah
619
00:39:58,651 --> 00:40:01,641
Satu dua satu dua
620
00:40:01,641 --> 00:40:05,376
Satu dua satu dua...
621
00:40:07,131 --> 00:40:09,106
Tim penyelamat khusus
622
00:40:31,327 --> 00:40:32,817
Taman Jingxi
623
00:40:32,817 --> 00:40:34,782
Bangun
624
00:40:35,357 --> 00:40:37,442
Di mana Cheng Bin?
625
00:40:38,677 --> 00:40:40,652
Keluarga saya Chengbin...
626
00:40:42,557 --> 00:40:43,927
Mati
627
00:40:43,927 --> 00:40:46,017
Operasi itu berhasil
628
00:40:46,017 --> 00:40:48,497
Pulihkan sekarang
629
00:40:48,497 --> 00:40:50,547
Pasti akan utuh
630
00:40:50,547 --> 00:40:52,592
Tidak masalah
631
00:41:04,937 --> 00:41:06,477
Anak itu baik-baik saja
632
00:41:06,477 --> 00:41:09,077
Anda jaga tubuh Anda terlebih dahulu
633
00:41:09,077 --> 00:41:11,802
Ayah akan baik-baik saja
634
00:41:14,317 --> 00:41:15,447
Kamu tidak bisa bergerak
635
00:41:15,447 --> 00:41:17,267
Berbaringlah, jangan bergerak, Park, jangan bergerak
636
00:41:17,267 --> 00:41:18,512
Lepaskan Park Park
637
00:41:19,847 --> 00:41:21,457
Taman Jingxi
638
00:41:21,457 --> 00:41:22,257
Kamu tidak bisa
639
00:41:22,257 --> 00:41:23,702
Lepaskan aku
640
00:41:25,797 --> 00:41:27,657
Taman Jingxi Taman Jingxi
641
00:41:27,657 --> 00:41:28,882
Pergi
642
00:41:31,457 --> 00:41:33,317
Cheng Bin
643
00:41:33,317 --> 00:41:35,622
Ayah tidak berguna, maaf untukmu
644
00:41:37,127 --> 00:41:39,152
Aku sayang kamu nak
645
00:41:40,637 --> 00:41:43,002
Aku sayang kamu nak
646
00:41:49,647 --> 00:41:51,022
Taman Jingxi
647
00:41:52,117 --> 00:41:54,437
Park Jingxi, lepaskan
648
00:41:54,437 --> 00:41:55,512
Lepaskan aku
649
00:41:56,857 --> 00:42:00,667
Yang bisa saya lakukan untuknya
650
00:42:00,667 --> 00:42:03,947
Dunia seperti apa yang akan dia hadapi ketika dia selamat
651
00:42:03,947 --> 00:42:06,377
Kamu tidak mengerti
652
00:42:06,377 --> 00:42:08,097
Dunia sialan ini
653
00:42:08,097 --> 00:42:11,217
Apa yang akan terjadi setelah jatuh
654
00:42:11,217 --> 00:42:13,587
Orang yang belum berpengalaman tidak mengerti
655
00:42:13,587 --> 00:42:16,497
Orang yang belum mengalaminya tidak tahu
656
00:42:16,497 --> 00:42:18,462
Jangan maafkan ayah
657
00:42:20,147 --> 00:42:21,457
Zhixiu
658
00:42:21,457 --> 00:42:23,147
Jangan maafkan ayah
659
00:42:23,147 --> 00:42:25,382
Jangan maafkan ayah, Jisu.
660
00:42:26,267 --> 00:42:27,627
Park Jingxi, lepaskan dia
661
00:42:27,627 --> 00:42:30,207
Ayah, maafkan aku, lepaskan dia
662
00:42:30,207 --> 00:42:31,847
Jangan maafkan ayah
663
00:42:31,847 --> 00:42:32,917
Jangan maafkan aku
664
00:42:32,917 --> 00:42:34,877
Jangan maafkan ayah
665
00:42:34,877 --> 00:42:36,267
Jangan maafkan aku
666
00:42:36,267 --> 00:42:38,062
Biarkan dia pergi, Taman Jingxi
667
00:42:44,837 --> 00:42:48,087
Mengapa Anda membiarkan anak itu mati?
668
00:42:48,087 --> 00:42:49,932
Apa yang kamu lakukan
669
00:42:53,387 --> 00:42:54,542
Menangkap anak kecil
670
00:43:27,177 --> 00:43:29,152
Saya di sini, Ms. Shun Ai
671
00:43:30,017 --> 00:43:32,792
Merasa seperti Anda ingin melihat wajah tampan saya
672
00:43:34,367 --> 00:43:35,007
Meskipun saya tidak tahu apa itu
673
00:43:35,007 --> 00:43:37,057
Tapi aku tidak penasaran sama sekali
674
00:43:37,057 --> 00:43:39,167
Karena kamu tidak memberitahuku
675
00:43:39,167 --> 00:43:41,382
Itu artinya saya tidak perlu tahu
676
00:43:42,267 --> 00:43:44,892
Saya tidak akan penasaran lagi
677
00:43:47,217 --> 00:43:49,892
Nona Shun Ai kita masih terlihat sangat baik
678
00:43:57,917 --> 00:43:59,442
Sangat bagus
679
00:44:25,967 --> 00:44:27,782
Zheng Ying di dokter
680
00:44:28,617 --> 00:44:32,637
Apa alasan Anda menggunakan defibrillator pada saat itu
681
00:44:29,393 --> 00:44:32,098
(Kardioversi DC: Defibrillator)
682
00:44:32,637 --> 00:44:34,507
Anak itu sudah takikardia ventrikel
683
00:44:34,507 --> 00:44:36,757
Jantung berdetak lebih dari 100 kali
684
00:44:36,757 --> 00:44:38,427
Situasi yang bisa kita pahami
685
00:44:38,427 --> 00:44:42,077
Tetapi jika motor bagian dari pasien Park Jingxi sedikit mati
686
00:44:42,077 --> 00:44:44,307
Dapat menyebabkan kematian atau koma
687
00:44:43,163 --> 00:44:44,973
(koma: koma)
688
00:44:44,307 --> 00:44:45,817
Kamu terlalu berbahaya
689
00:44:45,817 --> 00:44:46,817
Polisi melihat ini sebagai
690
00:44:46,817 --> 00:44:50,017
Tindakan darurat oleh dokter dalam situasi darurat
691
00:44:50,017 --> 00:44:52,187
Investigasi telah berakhir
692
00:44:52,187 --> 00:44:57,002
Saya pikir ini harus berakhir di sini
693
00:45:00,737 --> 00:45:02,387
Zheng Ying di dokter
694
00:45:02,387 --> 00:45:05,907
Sudah berapa lama Anda mengonsumsi obat gangguan panik
695
00:45:02,413 --> 00:45:04,958
(gangguan panik: gangguan panik)
696
00:45:09,737 --> 00:45:13,697
10 tahun... lebih
697
00:45:13,697 --> 00:45:15,242
10 tahun begitu lama
698
00:45:16,477 --> 00:45:18,387
Lalu akhirnya ajukan pertanyaan
699
00:45:18,387 --> 00:45:22,997
Menggunakan defibrillator jantung untuk pasien Park Jingxi
700
00:45:22,997 --> 00:45:25,492
Apakah menurut Anda penilaian ini masuk akal?
701
00:45:27,647 --> 00:45:29,462
Zheng Ying di dokter
702
00:45:32,847 --> 00:45:34,942
Saya pikir...
703
00:45:35,437 --> 00:45:37,752
Tidak cukup
704
00:45:41,047 --> 00:45:44,357
Saya gagal mengendalikan emosi saya
705
00:45:44,357 --> 00:45:47,327
Tindakan itu menurutnya orang tua memiliki kekuatan untuk membunuh anak-anak mereka
706
00:45:47,327 --> 00:45:49,787
Merasa marah
707
00:45:49,787 --> 00:45:54,927
Terlibat dalam hubungan pribadi dokter dalam keadaan darurat
708
00:45:54,927 --> 00:45:57,667
Ini memang salah
709
00:45:57,667 --> 00:46:00,062
Apakah reaksi berlebihan
710
00:46:10,797 --> 00:46:11,872
Hai
711
00:46:12,907 --> 00:46:14,002
Direktur
712
00:46:23,928 --> 00:46:28,928
[VIU Ver] KBS2
episode 2 'Hutan' "Hutan Meiling" - ♥ Ruo Xi ♥ -
713
00:46:38,567 --> 00:46:40,352
Sialan
714
00:46:51,033 --> 00:46:52,978
(Operasi Zheng Yingzai)
715
00:46:59,497 --> 00:47:01,662
Hei, tunggu, tunggu, tunggu
716
00:47:03,747 --> 00:47:04,872
Terima kasih
717
00:47:13,597 --> 00:47:14,997
Apa yang salah dengan suaramu?
718
00:47:14,997 --> 00:47:16,522
Apa yang terjadi
719
00:47:17,547 --> 00:47:19,757
Tidak ada
720
00:47:19,757 --> 00:47:22,657
Sayang, apakah rapat akademismu sudah berakhir?
721
00:47:22,657 --> 00:47:25,287
Ah, semua orang sudah selesai
722
00:47:25,287 --> 00:47:27,967
Saya juga mengadakan pertemuan dengan para pembicara utama
723
00:47:27,967 --> 00:47:29,932
Malam tidak bisa berakhir
724
00:48:07,937 --> 00:48:09,492
Yang mana
725
00:48:14,317 --> 00:48:15,702
Yang mana
726
00:48:24,557 --> 00:48:25,672
Ying Zai
727
00:48:31,593 --> 00:48:32,588
(Kartu terima kasih)
728
00:48:39,847 --> 00:48:41,062
Datang
729
00:48:43,617 --> 00:48:47,287
Jam berapa sekarang
730
00:48:47,287 --> 00:48:48,787
Berhenti bicara
731
00:48:48,787 --> 00:48:51,407
Cepat dan ganti kunci pintu dengan kunci kombinasi
732
00:48:51,407 --> 00:48:54,507
Saya mencari di bawah petak bunga untuk waktu yang lama dan tidak menemukan kuncinya
733
00:48:54,507 --> 00:48:55,907
Tidak
734
00:48:55,907 --> 00:49:00,482
Aneh, apakah saya memasukkannya ke dalam payung?
735
00:49:01,437 --> 00:49:03,157
Seperti seorang bibi
736
00:49:03,157 --> 00:49:04,627
Saya juga terlihat seperti bibi
737
00:49:04,627 --> 00:49:06,812
Amnesia seperti bibi
738
00:49:07,957 --> 00:49:10,717
Ayo, makan cepat
739
00:49:10,717 --> 00:49:13,582
Pengerjaan ayah juga seperti bibi, oke?
740
00:49:23,877 --> 00:49:26,934
Apa yang terjadi
741
00:49:26,935 --> 00:49:29,469
Saya bilang saya takut kehilangan ibu saya
742
00:49:29,470 --> 00:49:30,965
Apa yang terjadi
743
00:49:31,051 --> 00:49:33,103
Kaki atlet ayah
744
00:49:33,104 --> 00:49:37,396
Apakah itu jamur yang bisa ditanggung seseorang?
745
00:49:45,975 --> 00:49:47,700
Tapi sungguh
746
00:49:48,025 --> 00:49:50,080
Saya tidak bisa pulang nanti
747
00:50:05,725 --> 00:50:07,730
Dipecat oleh rumah sakit
748
00:50:10,295 --> 00:50:13,210
Untuk siapa ibu meninggal?
749
00:50:14,515 --> 00:50:16,980
Bagi saya pergi ke universitas kedokteran
750
00:50:17,185 --> 00:50:18,889
Menyeret tubuh yang telah menjalani operasi kanker
751
00:50:18,890 --> 00:50:21,045
Tidak jauh dari pekerjaan rumah
752
00:50:21,376 --> 00:50:23,911
Akhirnya meninggalkan kami
753
00:50:25,535 --> 00:50:28,240
Tapi saya dipecat oleh rumah sakit
754
00:50:28,495 --> 00:50:30,980
Bagaimana mungkin ada orang seperti saya
755
00:50:33,655 --> 00:50:35,320
Ying Zai
756
00:50:35,945 --> 00:50:38,100
Ibu dan ayah
757
00:50:38,655 --> 00:50:41,860
Belum pernah melihat anak yang luar biasa sepertimu
758
00:50:42,895 --> 00:50:45,770
Itu bukan karena Anda telah diterima di Medical University
759
00:50:45,855 --> 00:50:48,340
Tetapi Anda benar-benar istimewa
760
00:50:50,895 --> 00:50:53,479
Senyummu menangis
761
00:50:53,480 --> 00:50:55,478
Dan berlari cepat
762
00:50:56,415 --> 00:50:59,480
Apakah semuanya tahu betapa lucunya itu?
763
00:51:00,695 --> 00:51:02,800
Ibu dan ayah
764
00:51:03,485 --> 00:51:06,380
Hanya melihat Anda menjadi mahakuasa
765
00:51:06,875 --> 00:51:08,940
Sekarang kamu
766
00:51:09,095 --> 00:51:10,485
Hanya melihatmu
767
00:51:10,486 --> 00:51:12,811
Dapat memberi orang kekuatan untuk hidup
768
00:51:14,145 --> 00:51:16,036
Kamu begitu tak terlukiskan
769
00:51:16,037 --> 00:51:17,352
Anak yang cantik
770
00:51:26,525 --> 00:51:31,700
Ibu pergi denganmu untuk memberinya kebahagiaan penuh
771
00:51:31,835 --> 00:51:34,640
Begitu pun untuk ibumu
772
00:51:34,755 --> 00:51:36,840
Jangan ucapkan kata-kata yang mengecewakan itu
773
00:51:37,155 --> 00:51:39,310
Rumah sakit
774
00:51:39,405 --> 00:51:40,510
Bukankah ini rumah sakit?
775
00:51:40,595 --> 00:51:42,580
Hei, katakan pada mereka untuk melupakan
776
00:51:43,355 --> 00:51:46,920
Hanya karena mata ikan yang mati yang tidak melihat bakat sama sekali
777
00:51:47,005 --> 00:51:48,430
Masih ingin melihat pasien
778
00:51:48,555 --> 00:51:50,650
Saya tidak ingin Anda pergi dulu
779
00:51:51,185 --> 00:51:54,200
Rumah sakit sangat miskin
780
00:51:54,265 --> 00:51:56,730
Ayah belum berjanji untuk pergi ke sana sebagai dokter
781
00:52:01,005 --> 00:52:02,364
Ah panas sekali
782
00:52:02,365 --> 00:52:05,000
Panas? Panas?
783
00:52:05,385 --> 00:52:07,250
Air es air es
784
00:52:07,335 --> 00:52:09,420
Air es air es air es air es
785
00:52:10,845 --> 00:52:12,590
Cepat dan minum, cepat dan minum
786
00:52:14,895 --> 00:52:16,880
Ah, ini air panas
787
00:52:16,965 --> 00:52:18,120
Apakah itu
788
00:52:23,735 --> 00:52:25,310
Ini untukmu
789
00:52:25,485 --> 00:52:27,640
Cepat dan minum, cepat dan minum
790
00:52:41,375 --> 00:52:43,240
Ada apa, Ayah?
791
00:52:48,905 --> 00:52:50,690
Sudahlah
792
00:53:06,715 --> 00:53:09,695
Setelah negosiasi, Anda akan ditransfer sementara ke cabang.
793
00:53:06,763 --> 00:53:08,988
(Cabang: cabang lokal rumah sakit besar)
794
00:53:09,895 --> 00:53:11,980
Anda bisa santai dan kembali
795
00:53:12,105 --> 00:53:14,430
Sebagai kondisi untuk gejala panik
796
00:53:14,535 --> 00:53:17,240
Pastikan Anda beristirahat dengan baik
797
00:53:30,515 --> 00:53:31,590
Itu
798
00:53:31,695 --> 00:53:33,510
Bertemu untuk pertama kalinya
799
00:53:33,665 --> 00:53:35,680
Saya Zheng Yingzai dari operasi
800
00:53:36,445 --> 00:53:38,610
Apa apa
801
00:53:39,805 --> 00:53:41,650
Oh, dengar
802
00:53:41,755 --> 00:53:42,809
Apa pun yang terjadi
803
00:53:42,810 --> 00:53:44,445
Orang-orang yang berkuasa juga dilimpahkan di sini
804
00:53:44,446 --> 00:53:45,408
Bagaimana ini seharusnya
805
00:53:45,409 --> 00:53:48,364
Setelah dikirim, tidak ada peluang untuk operasi
806
00:53:48,805 --> 00:53:52,300
Apa arti pengiriman?
807
00:53:52,865 --> 00:53:55,390
Apakah kamu tidak tahu kamu akan pergi ke Meiling Village sebelum kamu datang?
808
00:53:57,625 --> 00:54:00,160
Saya takut Anda akan lari tanpa memberi tahu Anda terlebih dahulu
809
00:54:01,935 --> 00:54:04,580
Apa yang mendukung Meiling
810
00:54:05,243 --> 00:54:09,723
(Chu Changzhi, direktur Juchang Logistics, memobilisasi tiga serangkai
yang dicurigai melakukan upaya pembunuhan tambahan)
811
00:54:07,080 --> 00:54:09,584
Apakah Presiden Cui gila?
812
00:54:09,585 --> 00:54:11,840
Beraninya kau melakukan ini padamu
813
00:54:11,925 --> 00:54:13,280
Bising
814
00:54:15,315 --> 00:54:17,050
Apa yang terjadi pada Taicheng Group
815
00:54:17,155 --> 00:54:18,460
Masih bekerja
816
00:54:18,555 --> 00:54:20,010
Untungnya, hanya ada retakan
817
00:54:20,075 --> 00:54:22,170
Akan buruk jika polisi datang sedikit kemudian
818
00:54:22,525 --> 00:54:24,148
Pekerjaan harus didahulukan
819
00:54:24,149 --> 00:54:26,104
Saya tidak bisa mengerti setelah melihatnya dengan mata kepala sendiri
820
00:54:26,105 --> 00:54:27,408
Jadi lebih bermasalah
821
00:54:29,263 --> 00:54:31,372
Gunung tua ini adalah tanah hutan tua
822
00:54:31,377 --> 00:54:34,357
Tai Cheng Dia masih ingin berada di sini
823
00:54:34,985 --> 00:54:36,230
Apa
824
00:54:36,345 --> 00:54:39,090
Apakah Anda sudah pergi ke Meiling Forest untuk survei lapangan?
825
00:54:39,765 --> 00:54:41,680
Pemandangannya pasti indah
826
00:54:41,815 --> 00:54:43,960
Saya mendengar bahwa resor terpadu akan dibangun
827
00:54:44,953 --> 00:54:46,127
Resort
828
00:54:46,128 --> 00:54:48,153
Saya mendengar bahwa Thailand telah menjadi taman liburan yang komprehensif
829
00:54:48,210 --> 00:54:51,085
Ingin mendapatkan Pengembangan Luo Cheng, yang memiliki Hutan Meiling
830
00:54:51,305 --> 00:54:53,059
Dikatakan sebagai yang terbesar di Asia.
831
00:54:53,060 --> 00:54:54,548
Setelah Menteri Han menerima berita itu,
832
00:54:54,549 --> 00:54:55,559
Akan pasang
833
00:54:55,805 --> 00:54:56,880
Ya
834
00:54:57,135 --> 00:54:59,769
Tae Sung dan Han Ben saling bersaing untuk akuisisi
835
00:54:59,770 --> 00:55:01,034
Dari harga awal 30 miliar won
836
00:55:01,035 --> 00:55:02,800
Melonjak hingga hampir 100 miliar won
837
00:55:03,155 --> 00:55:05,340
Tidak ada yang mau menyerah
838
00:55:05,435 --> 00:55:08,070
Pengembangan Luo Cheng tidak berniat untuk menjual, dan telah menemui jalan buntu.
839
00:55:08,165 --> 00:55:09,740
Untuk menaikkan harga
840
00:55:12,555 --> 00:55:13,750
Taicheng?
841
00:55:13,925 --> 00:55:15,560
Apakah akan terus meningkat?
842
00:55:15,755 --> 00:55:18,280
Melihat bahwa belum ada peningkatan atau keluar
843
00:55:18,395 --> 00:55:20,700
Harus memikirkan apakah akan menarik diri
844
00:55:20,775 --> 00:55:23,460
Ini juga memungkinkan, setelah semua, harga telah naik
845
00:55:24,135 --> 00:55:27,600
Bagaimanapun, Menteri Han adalah pria yang kejam.
846
00:55:27,725 --> 00:55:29,491
Saya tidak tahu dari mana mendapatkan berita ini
847
00:55:29,492 --> 00:55:30,951
Tindak lanjut buta
848
00:55:40,055 --> 00:55:42,950
Oh oh
849
00:55:44,655 --> 00:55:46,030
Tunggu sebentar
850
00:55:59,035 --> 00:56:00,780
Tunggu sebentar
851
00:56:06,205 --> 00:56:08,480
Kemana harus pergi
852
00:56:15,355 --> 00:56:17,790
Kemana kamu pergi
853
00:56:17,985 --> 00:56:22,110
Mobil mogok
854
00:56:25,215 --> 00:56:27,160
Paman
855
00:56:30,375 --> 00:56:32,670
Dimana ini
856
00:56:46,375 --> 00:56:49,040
Tidak, bahkan mobil mogok.
857
00:56:50,145 --> 00:56:51,637
Dia bilang dia akan berada di sini sedikit lagi.
858
00:56:51,638 --> 00:56:52,854
Dimana itu
859
00:56:54,255 --> 00:56:55,570
Saya gila
860
00:56:55,645 --> 00:56:56,653
Anda harus mengatakan Anda benar
861
00:56:56,654 --> 00:56:57,959
Teruskan sampai akhir
862
00:56:57,960 --> 00:57:00,075
Ah, bodoh, bodoh
863
00:57:03,166 --> 00:57:04,294
Ibu
864
00:57:04,295 --> 00:57:07,520
Bu ibu
865
00:57:07,635 --> 00:57:09,490
Ibu ibu
866
00:59:21,435 --> 00:59:23,010
Apa kabar
867
00:59:23,455 --> 00:59:25,030
Apa kabar
868
00:59:58,382 --> 01:00:00,522
(Pratinjau cuplikan)
869
01:00:00,845 --> 01:00:02,850
Jika tidak ada yang mau beli di sini
870
01:00:02,915 --> 01:00:05,840
Hal-hal yang seharusnya tidak terjadi
871
01:00:05,915 --> 01:00:07,485
Apakah Anda tahu Rumah Sakit Meiling
872
01:00:06,733 --> 01:00:07,654
(Rumah Sakit Meiling)
873
01:00:07,655 --> 01:00:10,140
Saya hanya tahu bahwa penduduk desa tidak akan pergi ke rumah sakit itu
874
01:00:10,215 --> 01:00:12,029
Saya merasa seperti diasingkan
875
01:00:12,030 --> 01:00:13,275
Jika Anda ingin mengembangkan Meiling Forest
876
01:00:13,475 --> 01:00:15,790
Tim penyelamat khusus akan dipindahkan ke tempat lain
877
01:00:15,895 --> 01:00:17,020
Saya akan membiarkan mereka bergerak
878
01:00:17,105 --> 01:00:18,420
Itu di area terlarang masuk
879
01:00:18,495 --> 01:00:20,590
Sepertinya saya pernah ke sana sebelumnya
880
01:00:20,715 --> 01:00:21,940
Zheng Yingzai
881
01:00:23,535 --> 01:00:24,650
Zheng Yingzai
882
01:00:24,725 --> 01:00:26,130
Kemarilah, Zheng Yingzai
883
01:00:26,225 --> 01:00:27,720
Apakah Anda pernah ke hutan
884
01:00:27,795 --> 01:00:28,930
Tolong tetap bersamaku
884
01:00:27,795 --> 01:00:28,930
Diterjemahkan Oleh Muhkition
61435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.