All language subtitles for Forest.E01-E02.310120-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:40,402 Diterjemahkan Oleh Muhkition 1 00:00:41,902 --> 00:00:43,402 Saya disini 2 00:00:43,402 --> 00:00:45,377 Bantuan 3 00:00:46,372 --> 00:00:47,552 Menemukan seseorang 4 00:00:47,552 --> 00:00:48,931 Biarkan aku pergi 5 00:00:48,932 --> 00:00:50,281 Biarkan aku pergi 6 00:00:50,282 --> 00:00:51,452 Bantuan 7 00:00:51,452 --> 00:00:53,617 Saya disini 8 00:01:05,202 --> 00:01:06,472 Zheng Yingzai 9 00:01:06,472 --> 00:01:08,287 Jiang Shanhe 10 00:01:15,892 --> 00:01:17,272 Baiklah 11 00:01:17,272 --> 00:01:19,197 Baiklah sekarang 12 00:01:28,282 --> 00:01:32,191 Jiang Shanhe, bangun, Jiang Shanhe 13 00:01:32,192 --> 00:01:33,592 Jiang Shanhe 14 00:01:33,592 --> 00:01:35,852 Jiang Shanhe Jiang Shanhe 15 00:01:35,852 --> 00:01:37,557 Jiang Shanhe 16 00:01:39,562 --> 00:01:40,782 Saya 17 00:01:40,782 --> 00:01:43,792 Jiang Shanhe, bangun 18 00:01:43,792 --> 00:01:45,827 Desa Jiang Shanhe 19 00:01:51,879 --> 00:01:56,824 (HUTAN) 20 00:01:58,559 --> 00:02:01,494 (Episode 1) 21 00:02:11,342 --> 00:02:15,022 Bedah Zheng Ying di Dokter Bedah Zheng Ying di Dokter 22 00:02:15,022 --> 00:02:18,027 Tolong cepat ke ruang operasi 3 23 00:02:23,762 --> 00:02:25,722 Dr. Zheng 24 00:02:25,722 --> 00:02:28,301 Dr. Zheng, apa yang kamu lakukan? Keluar segera 25 00:02:28,302 --> 00:02:29,412 Dr. Zheng 26 00:02:29,412 --> 00:02:31,642 Saya bisa melakukannya dengan cepat 27 00:02:31,642 --> 00:02:33,722 Saya bisa melakukannya, Dr. Zheng 28 00:02:33,722 --> 00:02:35,437 Saya bisa melakukannya 29 00:02:36,042 --> 00:02:37,857 Ruang operasi siap 30 00:02:54,152 --> 00:02:56,462 Profesor BP menurun 31 00:02:55,059 --> 00:02:57,134 (BP (tekanan darah): tekanan darah) 32 00:02:58,582 --> 00:03:00,037 Tidak apa-apa, jangan gugup 33 00:03:02,552 --> 00:03:05,197 (Manila, Filipina) 34 00:03:36,552 --> 00:03:40,992 Perusahaan United adalah perusahaan yang baik dengan pertumbuhan omset yang cepat 35 00:03:40,992 --> 00:03:43,032 Jika kau membelinya sekarang saat kau tidak memberi peringkat dengan baik, 36 00:03:43,032 --> 00:03:44,492 Tidak hanya membuat perbedaan besar 37 00:03:44,492 --> 00:03:47,512 Ini juga akan menjadi peluang untuk menduduki pasar Asia 38 00:03:47,512 --> 00:03:50,422 Merger dan akuisisi 39 00:03:50,423 --> 00:03:53,164 Bisakah kau mengikuti semua ini 40 00:03:55,382 --> 00:03:58,122 Memahami bahwa mempekerjakan adalah kekuatanku 41 00:03:58,122 --> 00:04:00,487 Saya akan selalu bertanggung jawab 42 00:04:04,352 --> 00:04:06,047 Ok 43 00:04:35,862 --> 00:04:37,237 Direktur 44 00:04:37,812 --> 00:04:39,027 Direktur 45 00:04:46,572 --> 00:04:47,647 Direktur 46 00:04:48,272 --> 00:04:49,627 Direktur 47 00:05:15,122 --> 00:05:17,501 Secangkir kopi Amerika 48 00:05:17,502 --> 00:05:18,887 Ok 49 00:05:27,332 --> 00:05:29,902 Bukankah itu cangkir milikku 50 00:05:29,902 --> 00:05:32,262 Sudah memberikannya kepadamu 51 00:05:32,262 --> 00:05:34,262 Belum ada yang memesannya 52 00:05:34,262 --> 00:05:35,967 Apa 53 00:05:50,412 --> 00:05:53,332 Pak, kopi itu tampaknya menjadi milikku 54 00:05:53,332 --> 00:05:55,887 Apakah Anda sudah minum kopi? 55 00:06:03,072 --> 00:06:06,222 Bisakah kau memberiku 56 00:06:06,222 --> 00:06:08,042 Saya tidak punya uang 57 00:06:08,042 --> 00:06:09,772 Apa 58 00:06:09,772 --> 00:06:11,822 Tolong 59 00:06:11,822 --> 00:06:14,447 Saya butuh kopi sekarang 60 00:06:29,542 --> 00:06:32,011 Saya seorang ahli bedah Zheng Yingzai 61 00:06:32,012 --> 00:06:34,862 Jangan lupa untuk menaruh uang kopi di meja depan di masa depan 62 00:06:34,862 --> 00:06:36,912 Saya tidak suka membagikan barang secara gratis 63 00:06:36,912 --> 00:06:38,237 Apakah kamu mengerti 64 00:07:07,722 --> 00:07:10,302 Presiden Jiang, apakah Anda baik-baik saja? 65 00:07:10,302 --> 00:07:11,981 Kenapa kau lari ke sini? 66 00:07:11,982 --> 00:07:13,287 Tanpa sentuhan 67 00:07:14,292 --> 00:07:15,672 Ada hal-hal penting di dalamnya 68 00:07:15,672 --> 00:07:18,742 Tidak bagus, tidak ada sentuhan 69 00:07:18,742 --> 00:07:21,207 Ikut dengan kami, Presiden Jiang 70 00:07:28,392 --> 00:07:29,802 Hai 71 00:07:29,802 --> 00:07:31,212 Apakah ini pasienmu? 72 00:07:31,152 --> 00:07:34,082 (psikosis: penyakit mental dengan halusinasi dan delusi) 73 00:07:31,212 --> 00:07:33,192 psikosis 74 00:07:33,192 --> 00:07:35,802 Bukan 75 00:07:35,782 --> 00:07:39,532 (midazolam: anestesi tidur dengan halusinasi selama anestesi) 76 00:07:35,802 --> 00:07:37,822 Merupakan efek samping midazolam 77 00:07:37,822 --> 00:07:39,542 Saya selalu merasa sakit, jadi saya mengambil suntikan tidur 78 00:07:39,542 --> 00:07:41,107 Tetapi orang-orang menghilang 79 00:07:42,122 --> 00:07:45,437 Itu adalah VIP yang dijelaskan dekan secara khusus kepadaku 80 00:07:48,362 --> 00:07:49,612 Apakah kamu baik-baik saja? 81 00:07:49,612 --> 00:07:51,632 Saya pergi dengan api 82 00:07:51,632 --> 00:07:54,782 Desa itu terbakar. Saya katakan itu terbakar. 83 00:07:54,782 --> 00:07:56,552 Apa yang kita lakukan 84 00:07:56,552 --> 00:07:58,767 Perangi api bersama 85 00:08:20,932 --> 00:08:23,252 Tidak ada yang aneh 86 00:08:23,252 --> 00:08:24,672 Lagi kalimat ini 87 00:08:24,672 --> 00:08:27,342 Tidak menemukan penyebab rasa sakit 88 00:08:27,342 --> 00:08:31,667 Tes darah X-ray EMG MRI baik-baik saja 89 00:08:32,312 --> 00:08:33,902 Jadi apa 90 00:08:33,902 --> 00:08:35,912 Apakah saya gila? 91 00:08:35,912 --> 00:08:38,742 Api dengan tangan yang bagus 92 00:08:38,742 --> 00:08:40,742 Apakah otak saya abnormal? 93 00:08:40,742 --> 00:08:43,642 Ini disebut nyeri fantasi 94 00:08:43,642 --> 00:08:46,092 Lengan saya tidak terpotong, tetapi saya selalu merasa sakit 95 00:08:46,092 --> 00:08:48,112 Gejalanya mirip dengan ini 96 00:08:48,112 --> 00:08:49,992 Tidak ada tubuh yang terbakar 97 00:08:49,992 --> 00:08:52,662 Tapi lenganku sakit seperti api 98 00:08:52,662 --> 00:08:54,653 Kemungkinan besar darimu 99 00:08:54,654 --> 00:08:56,842 Semacam memori tentang api 100 00:08:56,842 --> 00:08:57,772 Bukan masalah fisik 101 00:08:57,773 --> 00:08:59,302 Penyakit mental 102 00:08:59,302 --> 00:09:00,497 Tidak 103 00:09:01,512 --> 00:09:04,822 Pasti ada yang salah dengan saraf di lengan 104 00:09:04,822 --> 00:09:07,782 Saya akan ke departemen neurologi dan melakukan pemeriksaan presisi lagi 105 00:09:07,782 --> 00:09:10,262 Saya sudah melakukan semua cek 106 00:09:10,262 --> 00:09:13,962 Setiap kali Anda jatuh sakit, hasil tesnya sama 107 00:09:13,962 --> 00:09:16,712 Lebih baik untuk menemukan akar penyebabnya saat ini 108 00:09:16,712 --> 00:09:18,427 Profesor 109 00:09:21,612 --> 00:09:24,402 Ada dua jenis orang 110 00:09:24,402 --> 00:09:26,782 Pria yang mengatur tubuh dan 111 00:09:26,782 --> 00:09:29,912 Seseorang yang pikirannya didominasi secara fisik 112 00:09:29,912 --> 00:09:32,651 Jika Anda datang ke pengecut yang terakhir 113 00:09:33,062 --> 00:09:35,922 Lalu kau pergi ke bangsal yang salah 114 00:09:35,922 --> 00:09:37,641 Buat prosedur rumah sakit 115 00:09:37,642 --> 00:09:40,277 Karena tidak ada masalah, tidak perlu melanjutkan rawat inap. 116 00:09:40,862 --> 00:09:42,932 Saya akan segera diberhentikan 117 00:09:42,932 --> 00:09:45,056 Atau ambil beberapa cek lagi 118 00:09:45,057 --> 00:09:45,952 Cepat sembuh. 119 00:09:45,952 --> 00:09:48,987 Berapa banyak uang yang saya hasilkan dalam sehari 120 00:09:50,142 --> 00:09:52,007 Apakah Anda ingin membantu saya menghasilkan 121 00:09:52,732 --> 00:09:55,537 Saya akan menyelesaikan prosedur dalam 30 detik 122 00:09:58,842 --> 00:10:02,881 (Dewan Darurat Logistik Juchang) 123 00:10:02,882 --> 00:10:04,522 Harap diam 124 00:10:04,522 --> 00:10:06,612 Kenapa kamu mengadakan pertemuan seperti ini? 125 00:10:06,612 --> 00:10:08,272 Pertemuan macam apa ini? 126 00:10:08,272 --> 00:10:09,422 Paling banyak pengumuman satu arah 127 00:10:09,422 --> 00:10:12,122 Saya akan menyerahkannya kepada Anda untuk perusahaan apa pun yang Anda katakan 128 00:10:12,122 --> 00:10:14,342 Kecerdasan seperti apa 129 00:10:14,342 --> 00:10:16,512 Bukankah Anda hanya ingin menggunakan uang perusahaan? 130 00:10:16,512 --> 00:10:19,487 Tidak mudah bagi kita untuk menjalankan perusahaan ini. 131 00:10:21,702 --> 00:10:23,607 Bagaimana cara kerja perusahaan ini? 132 00:10:24,572 --> 00:10:26,547 Apakah Anda melakukannya dengan cara ilegal? 133 00:10:34,772 --> 00:10:37,612 Pasal 125 Undang-Undang Pasar Modal 134 00:10:37,612 --> 00:10:39,902 Tentang hal-hal penting dalam prospektus investasi 135 00:10:39,902 --> 00:10:42,902 Jika laporan palsu merusak kepentingan penerima manfaat sekuritas 136 00:10:42,902 --> 00:10:44,410 Bertanggung jawab 137 00:10:44,411 --> 00:10:47,119 Penjara lebih dari 3 tahun 138 00:10:53,302 --> 00:10:55,551 Ini dari 2016 hingga sekarang 139 00:10:55,552 --> 00:10:57,922 IR Logistik Juchang 140 00:10:56,712 --> 00:10:59,157 (Dokumen yang digunakan oleh perusahaan IR untuk menginformasikan investor tentang hasil operasi atau status keuangan mereka) 141 00:11:02,342 --> 00:11:05,662 Sebagian besar isinya palsu 142 00:11:05,662 --> 00:11:09,957 Tidak ada yang tahu 143 00:11:11,262 --> 00:11:13,081 Apa yang sebagian besar palsu? 144 00:11:13,082 --> 00:11:14,642 Apa maksudmu 145 00:11:14,642 --> 00:11:16,252 Apakah Anda punya bukti? 146 00:11:16,252 --> 00:11:19,012 Apakah Anda memiliki bukti bahwa IR salah 147 00:11:19,012 --> 00:11:21,367 Bukti 148 00:11:29,042 --> 00:11:31,822 Buktinya ada di kaki saya 149 00:11:31,822 --> 00:11:35,577 Orang-orang dengan hati nurani keluar dan mengkonfirmasi 150 00:11:42,522 --> 00:11:44,372 Apakah Anda harus melakukan ini? 151 00:11:44,372 --> 00:11:45,662 Kataku 152 00:11:45,662 --> 00:11:48,442 Jangan percaya pada angka 153 00:11:48,442 --> 00:11:50,731 Biarkan angkanya sendiri 154 00:11:50,732 --> 00:11:52,151 Itu benar 155 00:11:52,972 --> 00:11:55,512 Pusat Nasional Logistik Juchang 52 156 00:11:53,392 --> 00:11:55,682 (Pusat Nasional Logistik Juchang 52) 157 00:11:55,512 --> 00:11:59,202 15.000 lembar per hari di satu pusat 158 00:11:56,972 --> 00:11:57,997 (Satu pusat memberikan 15.000 lembar sehari) 159 00:11:59,202 --> 00:12:02,412 Karena itu, jumlah kasus yang diproses secara nasional adalah 780.000. 160 00:11:59,872 --> 00:12:00,987 (780.000 item sehari di negara ini) 161 00:12:02,222 --> 00:12:03,682 (Rata-rata pengiriman ekspres tahunan nasional adalah 2864,6 juta keping) 162 00:12:02,412 --> 00:12:05,597 Satu tahun adalah 2844,6 juta 163 00:12:06,352 --> 00:12:07,911 Rata-rata hari per kurir 164 00:12:07,912 --> 00:12:09,787 Penanganan volume 150 buah 165 00:12:08,312 --> 00:12:09,777 (kapasitas penanganan rata-rata per orang per hari adalah 150) 166 00:12:09,872 --> 00:12:12,392 5.200 logistik kurir secara nasional 167 00:12:11,942 --> 00:12:12,732 (5.200 kurir logistik Juchang nasional) 168 00:12:12,732 --> 00:12:15,452 (780.000 item sehari di negara ini) 169 00:12:12,852 --> 00:12:15,522 Jadi jumlah yang diperkirakan untuk sehari adalah 780.000 lembar 170 00:12:15,452 --> 00:12:17,432 (Pengiriman nasional rata-rata tahunan 284.700.000 lembar) 171 00:12:15,522 --> 00:12:18,792 Satu tahun adalah 284.700.000 lembar 172 00:12:18,792 --> 00:12:21,362 Sejalan dengan valuasi 173 00:12:21,362 --> 00:12:23,062 Tapi kata RLI 174 00:12:23,062 --> 00:12:26,672 Laba operasi tahun lalu adalah 150 miliar won 175 00:12:26,672 --> 00:12:27,889 Setara dengan satu tahun 176 00:12:27,890 --> 00:12:30,592 845 juta jumlah kurir 177 00:12:30,592 --> 00:12:32,877 Ini lebih dari tiga kali gelembung 178 00:12:34,242 --> 00:12:37,757 Bagaimana Anda akan menjelaskannya kepada investor dan pemegang obligasi? 179 00:12:42,662 --> 00:12:44,457 Presiden Cui Changzhi adalah 180 00:12:45,192 --> 00:12:49,152 Kehidupan pribadi keluar jalur karena manajemen yang buruk dan perjudian di luar negeri 181 00:12:49,152 --> 00:12:52,202 Membawa situasi keuangan perusahaan menjadi bangkrut 182 00:12:52,202 --> 00:12:55,682 Adalah kehilangan itu untuk menipu RLI dan 183 00:12:55,682 --> 00:12:58,417 Metode ekstrem untuk menempa harga saham RIR 184 00:13:00,302 --> 00:13:01,942 Pidana 185 00:13:01,942 --> 00:13:04,777 Bahkan jika Anda masih mengikuti Presiden Choi? 186 00:13:05,992 --> 00:13:07,258 Sebagai investasi di Juchang Logistics 187 00:13:07,259 --> 00:13:08,811 Investor 40 miliar won 188 00:13:09,132 --> 00:13:13,257 Haruskah kita menyaksikan perusahaan itu runtuh? 189 00:13:15,472 --> 00:13:17,637 Aku memberimu kesempatan 190 00:13:18,272 --> 00:13:21,292 RLI kami dipercayakan kepada kreditor 191 00:13:21,292 --> 00:13:24,602 Berdiri di sini untuk membawa Juchang ke jalurnya 192 00:13:24,602 --> 00:13:26,982 Ingin menyelamatkan perusahaan bersama kami 193 00:13:26,982 --> 00:13:30,832 Mereka yang menyelamatkan banyak posisi staf, silakan tetap tinggal 194 00:13:30,832 --> 00:13:33,987 Jika Anda bersikeras mengikuti penjahat 195 00:13:35,342 --> 00:13:37,647 Tolong kembali 196 00:13:47,432 --> 00:13:53,067 Sekarang beri tahu semua orang apa itu RLI asli 197 00:13:56,102 --> 00:13:59,397 Oh, Dr. Zheng 198 00:14:00,122 --> 00:14:02,257 Apakah hidangan bedahnya lezat? 199 00:14:02,722 --> 00:14:05,842 Lihatlah wajahmu sangat merah. 200 00:14:05,842 --> 00:14:08,792 Ada apa 201 00:14:08,792 --> 00:14:10,230 Karena saya tidak melihat seseorang 202 00:14:10,231 --> 00:14:12,562 Apa manfaatnya? 203 00:14:12,562 --> 00:14:15,022 Saya pikir Anda dapat melarikan diri dari bagian kami 204 00:14:15,022 --> 00:14:16,792 Ini pena dari Tuhan 205 00:14:16,792 --> 00:14:17,922 Pengkhianat 206 00:14:17,922 --> 00:14:19,572 Berhenti bicara 207 00:14:19,572 --> 00:14:20,582 Bukan sup tulang sapi 208 00:14:20,582 --> 00:14:21,730 Sudah berapa lama 209 00:14:21,731 --> 00:14:22,492 Bicara berulang-ulang 210 00:14:22,492 --> 00:14:23,672 Apa yang saya katakan 211 00:14:23,672 --> 00:14:24,542 Jika didengar 212 00:14:24,542 --> 00:14:26,262 Saya pikir saya akan enggan menjadi orang yang cakap 213 00:14:26,262 --> 00:14:28,262 Begitu kusut denganku 214 00:14:28,262 --> 00:14:30,522 Tidak tahan? 215 00:14:30,522 --> 00:14:31,402 Sungguh 216 00:14:31,402 --> 00:14:32,242 Baiklah 217 00:14:32,242 --> 00:14:35,032 Anda secara pribadi mengatakan bahwa Anda perlu berspesialisasi dalam psikiatri 218 00:14:35,032 --> 00:14:36,632 Jadi saya tidak akan pergi ke mata pelajaran lain 219 00:14:36,632 --> 00:14:38,402 Saya bilang untuk tetap di psikiatri sebagai magang 220 00:14:38,402 --> 00:14:40,392 Sangat terang-terangan berisik 221 00:14:40,392 --> 00:14:43,888 Jeong Injae dipindahkan ke operasi. 222 00:14:50,032 --> 00:14:51,582 (Apakah Anda ingin mati?) 223 00:14:50,092 --> 00:14:51,802 Ingin mati 224 00:14:51,582 --> 00:14:54,502 (Jika Anda mengubah tema, Anda akan menemukannya) 225 00:14:51,802 --> 00:14:55,312 Jika Anda mengubah tema, Anda akan menemukannya. 226 00:14:54,502 --> 00:14:56,452 (Itu menyakitkan Anda terlebih dahulu) 227 00:14:55,312 --> 00:14:57,167 Pertama-tama menyakitimu 228 00:15:01,532 --> 00:15:03,397 Ada apa, dokter 229 00:15:05,732 --> 00:15:07,402 Nyeri bahu Nyeri bahu 230 00:15:07,402 --> 00:15:09,427 Apa yang kamu katakan tiba-tiba? 231 00:15:15,812 --> 00:15:17,412 Panas sekali 232 00:15:15,822 --> 00:15:17,372 (Gigi mol: sangat panas!) 233 00:15:17,372 --> 00:15:20,972 (Aku mencintaimu, aku akan berlari selamanya) 234 00:15:17,412 --> 00:15:20,567 Aku mencintaimu aku berlari selamanya 235 00:15:25,493 --> 00:15:30,493 [VIU Ver] KBS2 Episode 1 'Hutan' "Penyakit Aneh" - ♥ Ruo Xi ♥ - 236 00:15:36,312 --> 00:15:37,362 Pagi 237 00:15:37,362 --> 00:15:38,467 Pagi 238 00:15:46,802 --> 00:15:47,877 Direktur 239 00:15:48,252 --> 00:15:51,222 Perusahaan Filipina menuntut penggantian mitra akuisisi 240 00:15:51,222 --> 00:15:52,922 Apa yang harus diganti 241 00:15:52,922 --> 00:15:55,002 Apakah investor lain terlibat saat ini? 242 00:15:55,002 --> 00:15:56,272 Tidak seperti itu 243 00:15:56,272 --> 00:15:59,287 Saya ingin bekerja dengan Menteri Investasi Han Jiyong 244 00:16:00,320 --> 00:16:01,240 Siapa 245 00:16:01,240 --> 00:16:02,726 Setelah melihat sutradara yang pingsan 246 00:16:02,727 --> 00:16:05,872 Pikirkan ada yang salah pada jadwal 247 00:16:07,019 --> 00:16:09,884 Saya pikir itu adalah tangan Tuan Han. 248 00:16:13,929 --> 00:16:16,219 Semuanya mengganggu kita juga 249 00:16:16,219 --> 00:16:18,979 Mencoba untuk menyusul Anda semua saat ini... 250 00:16:18,979 --> 00:16:19,878 Bukan sebagai kolega 251 00:16:19,879 --> 00:16:21,828 Bagaimana proyek kantor pusat lainnya... 252 00:16:31,019 --> 00:16:32,914 Ayo pergi 253 00:16:42,579 --> 00:16:43,654 Apa yang terjadi 254 00:16:45,299 --> 00:16:46,719 Semuanya berjalan baik, Tuan Kang 255 00:16:46,719 --> 00:16:49,074 Kenapa kau ada di rumah dinginku ini? 256 00:16:49,779 --> 00:16:51,934 Saya mendengar satu hal lagi 257 00:16:52,739 --> 00:16:56,094 Tidak pandai berburu tetapi ingin makan daging 258 00:16:56,659 --> 00:16:59,524 Anda benar-benar hyena dalam aliran panjang. 259 00:17:00,639 --> 00:17:02,819 Saya benar-benar tidak tahu siapa yang mengambil aliran panjang 260 00:17:02,819 --> 00:17:04,759 Juga tidak melihat seberapa besar proyek bersama itu 261 00:17:04,759 --> 00:17:06,979 Dan pingsan di sana 262 00:17:06,979 --> 00:17:08,099 Karena kamu tidak sehat 263 00:17:08,099 --> 00:17:10,149 Mengapa Anda tidak beristirahat dengan baik? 264 00:17:10,149 --> 00:17:11,789 Jangan ganggu perusahaan 265 00:17:11,789 --> 00:17:12,974 Hmm 266 00:17:13,329 --> 00:17:13,959 Akan sangat senang melakukan itu 267 00:17:13,959 --> 00:17:16,234 Tetapi tidak ada pengganti untuk saya 268 00:17:17,779 --> 00:17:19,763 Sebagai perusahaan bertanggung jawab atas 70% dari pendapatan perusahaan 269 00:17:19,764 --> 00:17:21,271 Investasi saya satu 270 00:17:22,809 --> 00:17:26,949 Tidak bisa memberikannya kepada penjahat yang merampas makanan orang lain? 271 00:17:26,949 --> 00:17:28,524 Presiden Jiang 272 00:17:40,809 --> 00:17:44,084 Maaf aku selalu berlari 273 00:17:44,639 --> 00:17:47,334 Proyek bersama Anda ambil 274 00:17:48,969 --> 00:17:51,399 Ini adalah orang yang saya bergabung pada saat yang sama dengan Anda 275 00:17:51,399 --> 00:17:53,403 Hadiah untuk kolega yang selalu kalah denganku 276 00:17:56,279 --> 00:17:57,534 Hai 277 00:17:59,449 --> 00:18:01,684 Saya tidak akan mengejar proyek ini 278 00:18:02,739 --> 00:18:05,169 Tetapi jika ada waktu lain 279 00:18:05,169 --> 00:18:07,354 Maka Anda harus siap secara mental 280 00:18:08,559 --> 00:18:10,249 Anda harus jelas tentang kinerja bahkan 30% 281 00:18:10,249 --> 00:18:13,594 Itulah hasil dari rahmat saya 282 00:18:22,299 --> 00:18:24,169 Provokasi ini 283 00:18:24,169 --> 00:18:27,644 Itu harus seseorang yang mampu membayar hasilnya. 284 00:18:28,779 --> 00:18:30,404 Teman 285 00:18:42,459 --> 00:18:44,459 Menteri Han terlihat percaya diri 286 00:18:44,459 --> 00:18:47,119 Lihatlah apa yang dia bicarakan 287 00:18:47,119 --> 00:18:48,949 Saya ingin memberi tahu dia 288 00:18:48,949 --> 00:18:49,999 Apa yang akan menyebabkan saya 289 00:18:49,999 --> 00:18:51,699 Ya direktur 290 00:18:51,699 --> 00:18:53,624 Bajingan 291 00:19:02,249 --> 00:19:05,669 Untuk mendapatkan perawatan, Anda membuat keputusan yang tepat 292 00:19:05,669 --> 00:19:08,279 Harap perhatikan kata-katanya 293 00:19:08,279 --> 00:19:10,659 Bukan pengobatan tetapi diagnosis 294 00:19:10,659 --> 00:19:12,979 Agar tidak menyerang 295 00:19:12,979 --> 00:19:14,689 Cari tahu penyebabnya 296 00:19:14,689 --> 00:19:16,299 Karena saya bukan pasien 297 00:19:16,299 --> 00:19:18,429 Anda selalu mengatakan momen kritis 298 00:19:18,429 --> 00:19:20,619 Apa momen kuncinya 299 00:19:20,619 --> 00:19:23,124 Merupakan proyek besar yang melibatkan banyak uang 300 00:19:23,819 --> 00:19:27,329 Tidak memiliki arti lain 301 00:19:27,329 --> 00:19:28,729 Untunglah 302 00:19:28,729 --> 00:19:31,219 Anda menyebutkan bahwa tidak ada ingatan sebelum berusia sepuluh tahun 303 00:19:31,219 --> 00:19:33,374 Tidak bisa mengingat apapun 304 00:19:33,979 --> 00:19:34,959 Tidak semuanya 305 00:19:34,959 --> 00:19:37,459 Pikirkan tentang itu tanpa menutup mata Anda 306 00:19:37,459 --> 00:19:39,599 Itu bukan ingatan nenek yang sudah meninggal 307 00:19:39,599 --> 00:19:42,501 Tapi diam-diam lihatlah ingatan mereka sendiri 308 00:19:43,429 --> 00:19:45,954 Mengapa Anda tidak memejamkan mata dan mencoba 309 00:19:52,939 --> 00:19:56,204 Apakah ada adegan yang berhubungan dengan api 310 00:19:57,499 --> 00:19:59,264 Tidak 311 00:19:59,949 --> 00:20:03,989 Mengapa Anda tidak memikirkan luka bakar lengan kanan Anda? 312 00:20:03,989 --> 00:20:06,665 Datang perlahan 313 00:20:08,789 --> 00:20:11,304 Adakah pikiran? 314 00:20:12,889 --> 00:20:14,904 Tidak sama sekali 315 00:20:20,569 --> 00:20:22,879 Apakah kamu ingat sesuatu? 316 00:20:22,879 --> 00:20:28,389 Tidak tidak 317 00:20:28,389 --> 00:20:31,404 Benar saja tidak ada ingatan akan api 318 00:20:37,339 --> 00:20:39,714 Kopi Amerika enak 319 00:20:42,569 --> 00:20:43,739 Tunggu sebentar 320 00:20:43,739 --> 00:20:45,034 Tunggu sebentar 321 00:20:46,409 --> 00:20:47,744 Siapa kamu 322 00:20:49,129 --> 00:20:51,624 Bagaimana Anda bisa menilai mereka seperti ini? 323 00:20:52,089 --> 00:20:54,094 Apakah kamu tidak ingat saya 324 00:20:55,769 --> 00:20:57,589 Saya tidak dapat mengingat saya 325 00:20:57,589 --> 00:20:59,489 Anda harus mengingat saya. 326 00:20:59,489 --> 00:21:02,314 Saya harus menemukan sesuatu kembali 327 00:21:07,219 --> 00:21:09,054 Pelayan pelayan 328 00:21:10,049 --> 00:21:12,659 Tuan ini, ingat Tuan ini 329 00:21:12,659 --> 00:21:14,869 Ini mengambil kopiku 330 00:21:14,869 --> 00:21:16,219 Anda melihatnya kemudian 331 00:21:16,219 --> 00:21:17,769 Tentu ingat 332 00:21:17,769 --> 00:21:21,229 Dia meminta Anda untuk minum kopi secara langsung 333 00:21:21,229 --> 00:21:23,019 Katakanlah dia tidak punya uang 334 00:21:23,019 --> 00:21:24,360 Dengarkan itu 335 00:21:24,361 --> 00:21:26,636 Ah, sudah jelas 336 00:21:27,909 --> 00:21:30,114 Lalu ketika Anda membayar saya kembali 337 00:21:37,079 --> 00:21:38,759 Apa yang kamu lakukan 338 00:21:38,652 --> 00:21:40,012 (Operasi Zheng Yingzai) 339 00:21:39,509 --> 00:21:40,728 Saya ingin bertanya kepada Zheng Ying di dokter 340 00:21:40,729 --> 00:21:41,930 Apa yang kamu lakukan 341 00:21:42,579 --> 00:21:44,139 Ingin kopi denganku 342 00:21:44,139 --> 00:21:45,624 Milik saya? 343 00:21:46,379 --> 00:21:47,689 Tidak, saya sepertinya mendapat suntikan tidur hari itu 344 00:21:47,689 --> 00:21:51,034 Sepertinya Anda sudah lama tidak menggosok mata 345 00:21:53,409 --> 00:21:55,157 Setelah melihatku 346 00:21:55,158 --> 00:21:56,827 Tidak bisa membayangkan kekayaan 347 00:21:58,159 --> 00:22:00,934 Saya harap Anda berbicara lebih andal 348 00:22:03,549 --> 00:22:05,744 Apa yang kamu lakukan 349 00:22:09,029 --> 00:22:10,804 Kamu berdiri di sini 350 00:22:12,019 --> 00:22:14,464 Sebelah sini 351 00:22:15,639 --> 00:22:18,328 Itu harus menjadi kebiasaan Anda, Anda harus mengetahuinya. 352 00:22:18,329 --> 00:22:21,394 Terakhir kali Anda membuat ini dengan kopi saya 353 00:22:21,559 --> 00:22:22,868 Jadi itu jelas 354 00:22:22,869 --> 00:22:24,224 Kalau begitu aku dulu .. 355 00:22:27,149 --> 00:22:28,878 Informasi apa yang seharusnya Anda dengar 356 00:22:28,879 --> 00:22:30,364 Tapi itu hampir oke 357 00:22:32,849 --> 00:22:36,204 Saya lebih sibuk dari yang Anda kira 358 00:22:36,659 --> 00:22:38,884 Sepertinya Anda memiliki memori buruk 359 00:22:39,379 --> 00:22:42,188 Ok secangkir kopi saya tidak peduli 360 00:22:42,189 --> 00:22:44,224 Maka Anda minum lebih banyak 361 00:22:45,619 --> 00:22:46,714 Panas sekali 362 00:22:47,889 --> 00:22:49,974 Panas sekali 363 00:22:50,179 --> 00:22:52,594 Apa yang kamu lakukan 364 00:22:52,979 --> 00:22:55,654 Tidak apa-apa, kamu duluan 365 00:22:57,909 --> 00:22:58,984 Kotor atau tidak 366 00:23:01,949 --> 00:23:04,474 Saya terbakar, Anda mengatakan sesuatu yang kotor 367 00:23:04,789 --> 00:23:06,124 Sungguh 368 00:23:11,529 --> 00:23:13,178 Apa kabar 369 00:23:13,179 --> 00:23:15,674 Apakah karena kopi kuman? 370 00:23:19,439 --> 00:23:21,264 Apa yang harus dilakukan 371 00:23:22,939 --> 00:23:24,454 Air liur 372 00:23:30,889 --> 00:23:35,354 Mengapa Anda membuangnya? 373 00:23:36,609 --> 00:23:38,394 Meskipun sulit menjadi seseorang 374 00:23:40,109 --> 00:23:42,355 Setidaknya tidak untuk secangkir kopi 375 00:23:42,356 --> 00:23:44,066 Menjadi serangga terbang di selokan 376 00:23:44,979 --> 00:23:46,614 Selokan terbang 377 00:23:49,699 --> 00:23:52,064 Saya bilang kamu 378 00:24:03,649 --> 00:24:04,628 Pasien apa 379 00:24:04,629 --> 00:24:06,839 Guru adalah TA 380 00:24:06,292 --> 00:24:08,412 (TA (kecelakaan lalu lintas): kecelakaan lalu lintas) 381 00:24:07,149 --> 00:24:08,499 Seharusnya untuk ayah dan anak 382 00:24:08,412 --> 00:24:11,152 (saturasi oksigen: saturasi oksigen) 383 00:24:08,539 --> 00:24:11,219 Saturasi oksigen anak turun menjadi 90% 384 00:24:11,152 --> 00:24:12,672 (BP (tekanan darah): tekanan darah) 385 00:24:11,219 --> 00:24:12,489 BP adalah 70 dan 40 386 00:24:12,489 --> 00:24:13,809 Pulsa adalah 120 387 00:24:12,672 --> 00:24:14,507 (pulsa: pulsa) 388 00:24:20,539 --> 00:24:22,184 Cepat ke ruang operasi 389 00:24:23,239 --> 00:24:24,748 Hasil CT belum keluar 390 00:24:24,749 --> 00:24:26,239 Cepat, ini pecah hati 391 00:24:25,212 --> 00:24:27,352 (ruptur hati: ruptur hati) 392 00:24:27,129 --> 00:24:30,264 Baiklah 393 00:24:48,289 --> 00:24:50,788 Profesor, seorang pasien dengan pendarahan perut 394 00:24:50,789 --> 00:24:52,498 Seharusnya perdarahan aorta abdominalis 395 00:24:52,499 --> 00:24:53,918 Sangat buruk 396 00:24:53,919 --> 00:24:56,764 Ada juga seorang anak laki-laki dengan kerusakan hati yang parah 397 00:24:57,099 --> 00:25:00,024 Dua operasi perlu dilakukan secara bersamaan 398 00:25:11,849 --> 00:25:13,074 Profesor 399 00:25:13,809 --> 00:25:15,308 Sebelah sini 400 00:25:15,309 --> 00:25:17,018 Butuh pendapat dokter 401 00:25:17,019 --> 00:25:18,418 Apa yang salah 402 00:25:18,419 --> 00:25:19,748 Itu 403 00:25:19,749 --> 00:25:21,168 Melihat melalui pemantauan di tempat 404 00:25:21,169 --> 00:25:23,804 Harus mencoba bunuh diri dengan seorang anak 405 00:25:25,720 --> 00:25:27,380 Aduh, sakit 406 00:25:27,381 --> 00:25:29,048 Anda akan menjaganya setelah operasi 407 00:25:29,049 --> 00:25:30,554 Baiklah 408 00:25:33,735 --> 00:25:36,824 Maaf untuk perban 409 00:25:36,825 --> 00:25:38,884 Apa yang sedang dilakukan Zheng Ying? 410 00:25:38,885 --> 00:25:40,284 Mengerti 411 00:25:40,285 --> 00:25:42,490 Perlambat 412 00:25:52,165 --> 00:25:53,660 Zheng Yingzai 413 00:25:54,175 --> 00:25:55,570 Apakah Anda terbang ke langit 414 00:25:56,455 --> 00:25:58,624 Semua orang bilang kamu jenius, pujilah kamu 415 00:25:58,625 --> 00:26:00,380 Mengapa kakimu tidak menyentuh tanah? 416 00:26:00,665 --> 00:26:02,064 Tidak seperti itu 417 00:26:02,065 --> 00:26:04,124 Lakukan untukku 418 00:26:04,125 --> 00:26:07,804 Jangan sampai saya mendapat masalah 419 00:26:07,805 --> 00:26:08,880 Apakah anda tahu 420 00:26:09,785 --> 00:26:11,420 Saya tahu 421 00:26:24,745 --> 00:26:26,020 Anak itu masih hidup 422 00:26:26,125 --> 00:26:27,990 Anak itu masih hidup 423 00:26:29,355 --> 00:26:30,970 Tunggu sebentar 424 00:26:59,415 --> 00:27:01,190 Apa yang kamu lakukan 425 00:27:01,408 --> 00:27:02,540 Sangat yakin 426 00:27:02,541 --> 00:27:06,936 Kapten kapten kita ini benar-benar akan membunuhku 427 00:27:07,695 --> 00:27:09,614 Sayang, bukankah kamu bertugas hari ini? 428 00:27:09,615 --> 00:27:12,214 Saya membiarkan Seongil melakukannya untuk saya 429 00:27:12,215 --> 00:27:14,030 Tapi harus pergi sebentar 430 00:27:14,685 --> 00:27:17,130 Sejauh ini 431 00:27:17,325 --> 00:27:18,583 Ada dua hari tanpa tugas pada bulan ini 432 00:27:18,584 --> 00:27:20,054 Sampai jumpa 433 00:27:23,925 --> 00:27:26,670 Lihatlah 434 00:27:28,385 --> 00:27:31,964 Mengapa spesialis Anda seperti ini? 435 00:27:31,965 --> 00:27:35,584 Apakah Anda tidak melakukan kesalahan? 436 00:27:35,585 --> 00:27:38,110 Lihat apakah aku membawanya 437 00:27:39,135 --> 00:27:40,344 Cepatlah 438 00:27:40,345 --> 00:27:42,724 Anda tidak berdebat tentang makan kepiting kedelai ini 439 00:27:42,725 --> 00:27:44,854 Makan untuk pacar cantikku 440 00:27:44,855 --> 00:27:48,380 Lauknya sama dengan sup miso 441 00:27:48,785 --> 00:27:50,580 Silakan duduk 442 00:27:54,895 --> 00:27:56,290 Apa yang terjadi 443 00:27:56,585 --> 00:27:58,430 Karena pesona fatal kakak 444 00:27:58,431 --> 00:28:00,854 Kepiting saus kedelai tidak akan masuk ke mata Anda 445 00:28:00,855 --> 00:28:03,090 Tidak bisa marah? 446 00:28:04,065 --> 00:28:07,610 Diam dan berhenti sebentar 447 00:28:09,315 --> 00:28:11,090 Apa yang terjadi 448 00:28:11,095 --> 00:28:13,290 Apa yang terjadi di ruang operasi 449 00:28:14,755 --> 00:28:16,500 Tidak 450 00:28:17,005 --> 00:28:20,369 Karena pesona mautmu, kakak, kan? 451 00:28:23,685 --> 00:28:25,430 Bicara tentang itu 452 00:28:25,645 --> 00:28:27,290 Jangan 453 00:28:27,405 --> 00:28:30,184 Tiga karakter, apakah ini sangat sulit? 454 00:28:30,185 --> 00:28:33,044 Aku cinta kamu 455 00:28:33,045 --> 00:28:35,564 Ok kamu terlalu jahat 456 00:28:35,565 --> 00:28:38,810 Hartaku yang sulit diatur 457 00:28:38,965 --> 00:28:41,895 Bayi saya 458 00:28:41,895 --> 00:28:43,160 Baiklah kamu 459 00:28:44,335 --> 00:28:45,680 Pinggangku hampir patah 460 00:29:00,555 --> 00:29:02,905 Bagaimana kabar bayimu? 461 00:29:00,672 --> 00:29:03,686 (bayi perempuan, bagaimana kabarmu) 462 00:29:03,687 --> 00:29:08,544 2d872eccc9e3cd77b6198222b546ff3f 5e82804d1e40a5132a3dd4d289219ebf (Ayahmu, aku marah dan canggung, jika kamu tidak pulang lagi) 463 00:29:03,835 --> 00:29:06,080 Ayahmu marah dan canggung. 464 00:29:06,425 --> 00:29:08,931 Jika kamu tidak pulang lagi 465 00:29:08,569 --> 00:29:15,126 2d872eccc9e3cd77b6198222b546ff3f 5e82804d1e40a5132a3dd4d289219ebf Saya akan memindahkan kaki atlet saya ke pedikur Anda 466 00:29:08,956 --> 00:29:12,645 Saya akan memindahkan kaki atlet saya ke kaki Anda 467 00:29:12,645 --> 00:29:15,330 Bayi perempuan, rawatlah 468 00:29:23,025 --> 00:29:24,800 Apa yang baru saja kamu katakan 469 00:29:24,865 --> 00:29:27,844 Ingatlah penolakan bawah sadar Anda 470 00:29:27,845 --> 00:29:29,954 Mungkin karena tidak tahan 471 00:29:29,955 --> 00:29:33,860 Jadi sengaja tidak ingat masa itu 472 00:29:35,115 --> 00:29:37,034 Dibandingkan menjadi seorang psikiater 473 00:29:37,035 --> 00:29:38,810 Jika Anda menulis novel, Anda pasti akan berhasil 474 00:29:41,855 --> 00:29:44,000 Siapa yang Anda katakan tidak tahan apa pun 475 00:29:51,135 --> 00:29:52,304 Presiden Jiang 476 00:29:52,305 --> 00:29:54,664 Apa janji untuk konsultasi Anda berikutnya? 477 00:29:54,665 --> 00:29:56,194 Tidak lain kali 478 00:29:56,195 --> 00:29:58,000 Saya tidak akan datang lagi 479 00:29:58,275 --> 00:29:59,910 Itu 480 00:30:08,885 --> 00:30:11,635 Ketika saya dirawat di rumah sakit untuk pemeriksaan 481 00:30:11,635 --> 00:30:15,000 Apa yang terjadi saya tidak ingat 482 00:30:16,072 --> 00:30:19,887 (Segera episode 2) 483 00:30:21,003 --> 00:30:22,773 (Episode 2) 484 00:30:22,092 --> 00:30:23,952 Zheng, terima kasih untuk kopimu 485 00:30:23,952 --> 00:30:25,012 Apa 486 00:30:25,012 --> 00:30:27,992 Wow terlihat bagus 487 00:30:27,992 --> 00:30:29,882 Terima kasih untuk kopimu 488 00:30:29,882 --> 00:30:32,522 Terima kasih 489 00:30:32,522 --> 00:30:33,672 Terima kasih atas keramahtamahannya 490 00:30:33,672 --> 00:30:37,832 Zheng, terima kasih untuk kopimu, terima kasih. 491 00:30:37,832 --> 00:30:40,047 Terima kasih untuk kopimu 492 00:30:40,862 --> 00:30:42,402 Terima kasih untuk kopimu 493 00:30:42,402 --> 00:30:44,467 Terima kasih 494 00:30:45,362 --> 00:30:47,102 Terima kasih untuk kopimu 495 00:30:47,102 --> 00:30:48,572 Terima kasih 496 00:30:48,572 --> 00:30:51,087 Terima kasih untuk kopimu 497 00:30:53,225 --> 00:30:54,765 Apa maksudmu 498 00:30:54,765 --> 00:30:57,455 Ada sebuah kedai kopi yang sering saya kunjungi di dekat sini 499 00:30:57,455 --> 00:31:01,545 Bawalah beberapa kopi spesial tidak tersedia di toko lain 500 00:31:01,545 --> 00:31:03,625 Saya bertanya mengapa Anda tiba-tiba datang ke sini 501 00:31:03,625 --> 00:31:05,825 Meskipun ini bukan kecelakaan manusia, itu adalah pilihan terakhir 502 00:31:05,825 --> 00:31:08,865 Ngomong-ngomong, aku berhutang kopi padamu 503 00:31:08,865 --> 00:31:11,945 Jadi sekarang ini pembayaran utang 504 00:31:11,945 --> 00:31:15,405 Tapi kenapa begitu banyak 505 00:31:15,405 --> 00:31:17,280 Saya ingin bertanya sesuatu kepada Anda 506 00:31:20,355 --> 00:31:23,925 Ambil kopi Anda dan menyerah 507 00:31:23,925 --> 00:31:26,005 Anda bahkan tidak mendengarkan saya, dengan cepat menolak 508 00:31:26,005 --> 00:31:28,045 Berarti mengeluarkan 509 00:31:28,045 --> 00:31:30,655 Saya tidak akan memberi tahu Anda nomor teleponnya 510 00:31:30,655 --> 00:31:32,970 Cegah saya dari bekerja 511 00:31:37,625 --> 00:31:39,175 Apa 512 00:31:39,175 --> 00:31:41,285 Saya tidak mengharapkan Anda untuk terlibat 513 00:31:41,285 --> 00:31:45,230 Nomor ponsel untuk kehidupan selanjutnya 514 00:31:46,015 --> 00:31:47,505 Jadi merepotkan kamu untuk mereproduksi 515 00:31:47,505 --> 00:31:50,045 Dokter Zheng Ying yang suka penuh kasih sayang 516 00:31:50,045 --> 00:31:53,305 Apa yang saya lakukan dengan kopi hari itu 517 00:31:53,305 --> 00:31:54,195 Apa 518 00:31:54,195 --> 00:31:56,940 Anda tahu saya mabuk hari itu 519 00:31:58,025 --> 00:31:59,765 Memegang kopi di jendela hari itu 520 00:31:59,765 --> 00:32:01,950 Apa yang saya lakukan 521 00:32:02,425 --> 00:32:06,005 Ah itu 522 00:32:06,005 --> 00:32:08,200 Hanya... 523 00:32:14,861 --> 00:32:16,876 Sinar matahari 524 00:32:24,371 --> 00:32:26,171 Gunakan saja kopi 525 00:32:26,171 --> 00:32:29,641 Tertangkap matahari bersinar melalui cabang-cabang 526 00:32:29,641 --> 00:32:32,016 Setelah minum 527 00:32:33,371 --> 00:32:35,086 Cabang... 528 00:32:35,681 --> 00:32:37,491 Sinar matahari... 529 00:32:37,491 --> 00:32:40,751 Jangan biasanya kamu minum seperti ini 530 00:32:40,751 --> 00:32:42,271 Jika itu hanya perilaku tidak sadar 531 00:32:42,271 --> 00:32:44,906 Terlihat terlalu khas 532 00:32:46,151 --> 00:32:48,431 Bagaimana ekspresinya 533 00:32:48,431 --> 00:32:50,401 Senang? 534 00:32:50,401 --> 00:32:53,926 Masih sedih 535 00:32:55,771 --> 00:32:57,966 Seperti anak kecil 536 00:32:58,721 --> 00:33:01,011 Senyum bahagia... 537 00:33:01,011 --> 00:33:02,606 Anak 538 00:33:33,431 --> 00:33:35,996 Terima kasih 539 00:33:40,971 --> 00:33:42,083 Dari pada aku berhutang padamu 540 00:33:42,084 --> 00:33:44,671 Harganya 799.500 won 541 00:33:44,671 --> 00:33:48,901 Tetapi saya akan mengingat jenis ini 542 00:33:48,901 --> 00:33:51,186 Meskipun aku mungkin tidak melihatmu lagi 543 00:33:59,061 --> 00:34:00,486 Potong 544 00:34:15,711 --> 00:34:18,226 Direktur Han, Direktur... 545 00:34:20,601 --> 00:34:24,121 Saya menemukan proyek Menteri Han. 546 00:34:24,043 --> 00:34:25,788 (Direktur Pengembangan Luo Cheng (Hutan Meiling) 2 Han Hanyong) 547 00:34:29,483 --> 00:34:31,028 (Ringkasan Proyek Program Program Lingkungan yang Disarankan) 548 00:34:31,223 --> 00:34:32,368 (ringkasan proyek) 549 00:34:32,651 --> 00:34:37,071 Luo Cheng mengembangkan Meiling Forest 550 00:34:37,071 --> 00:34:40,641 Perusahaan bernama Luo Cheng Development adalah perusahaan berskala kecil 551 00:34:38,333 --> 00:34:39,608 (Analisis Statistik Lingkungan Daerah) 552 00:34:40,641 --> 00:34:41,741 Mereka berada di Meiling, Gangwon-do 553 00:34:41,742 --> 00:34:43,331 Memiliki hutan yang luas 554 00:34:43,331 --> 00:34:44,771 Jadi apa 555 00:34:44,771 --> 00:34:47,556 Menteri Han Ben ingin membeli Pengembangan Luo Cheng 556 00:34:48,791 --> 00:34:52,011 Hanya karena karya ini tidak pernah muncul dalam daftar pengembangan pre-order 557 00:34:52,011 --> 00:34:53,551 Apakah plotnya tidak dijaga? 558 00:34:53,551 --> 00:34:55,215 Dan sebuah perusahaan yang dapat membeli 30 miliar won 559 00:34:55,216 --> 00:34:57,266 Harganya 100 miliar orang Korea 560 00:34:57,701 --> 00:35:00,731 Ini adalah proposal investasi ketua Bursa Efek Shanghai. 561 00:35:00,731 --> 00:35:03,356 30 miliar perusahaan Korea akan menelan biaya 100 miliar orang Korea 562 00:35:05,151 --> 00:35:07,031 Dua kemungkinan 563 00:35:07,031 --> 00:35:09,091 Tanah ini memiliki nilai tersembunyi, senilai 100 miliar Korea 564 00:35:09,091 --> 00:35:12,016 Atau orang lain mengambil harganya 565 00:35:12,611 --> 00:35:13,761 Tebak tepatnya 566 00:35:13,761 --> 00:35:15,811 Harus ada pemain lain untuk diraih 567 00:35:15,811 --> 00:35:17,936 Dan kelas berat 568 00:35:19,751 --> 00:35:21,906 Seharusnya Taecheng terlibat 569 00:35:23,431 --> 00:35:24,766 Taecheng? 570 00:35:26,331 --> 00:35:27,551 Apakah itu Grup Chengeng? 571 00:35:27,551 --> 00:35:31,841 Ya, semua orang tahu Grup Taicheng itu 572 00:35:31,841 --> 00:35:33,291 Tentang akuisisi Pengembangan Luo Cheng 573 00:35:33,291 --> 00:35:36,261 2 Taicheng disebutkan di kantor pusat 574 00:35:36,261 --> 00:35:37,791 Meskipun saya tidak tahu apa itu 575 00:35:37,791 --> 00:35:39,916 Tetapi 30 miliar orang Korea telah berubah menjadi 100 miliar orang Korea 576 00:35:39,917 --> 00:35:41,823 Harus ada kredit Taicheng 577 00:35:44,891 --> 00:35:47,806 Perusahaan kecil dan Taicheng 578 00:35:58,801 --> 00:36:00,626 Di sinilah sama 579 00:36:04,261 --> 00:36:07,116 Ada banyak uang, tetapi tampaknya orang-orang ini tidak dapat melakukannya 580 00:36:08,571 --> 00:36:10,611 Pukul satu, orang itu ada di sini 581 00:36:10,611 --> 00:36:12,886 Spesialis Quanzhuhan Grup Taicheng 582 00:36:38,901 --> 00:36:42,041 Belum selesai, kemana kamu akan pergi? 583 00:36:42,041 --> 00:36:44,306 Saya sudah lapar selama sehari 584 00:36:45,481 --> 00:36:48,116 Sial bagaimana pergi 585 00:36:54,661 --> 00:36:55,731 Pintar 586 00:36:55,731 --> 00:36:59,671 Keterlibatan Tai Chengquan dalam pencapaian 587 00:36:59,671 --> 00:37:01,851 Jelaskan bahwa hutan memang merupakan tanah harta 588 00:37:01,851 --> 00:37:03,961 Semua tindakan tentang Meiling Forest Taicheng 589 00:37:03,961 --> 00:37:06,896 Periksa semuanya dan laporkan kepada saya 590 00:37:39,611 --> 00:37:41,566 Sialan 591 00:37:42,391 --> 00:37:44,606 Keji 592 00:38:07,541 --> 00:38:09,596 Keji 593 00:38:12,271 --> 00:38:13,811 Apakah ada yang salah? 594 00:38:13,811 --> 00:38:17,061 Apakah SUV di jalan hutan itu mobil Anda 595 00:38:17,061 --> 00:38:18,291 Ya apa 596 00:38:18,291 --> 00:38:21,303 Mobil diparkir di sana. Tim regu penyelamat tidak dapat memasuki hutan 597 00:38:21,521 --> 00:38:23,321 Tolong pindahkan mobil 598 00:38:23,321 --> 00:38:26,146 Mengapa saya harus memindahkan kamera saya? 599 00:38:34,231 --> 00:38:35,491 119 Tim Penyelamat Khusus 600 00:38:35,491 --> 00:38:37,491 Tim penyelamat udara sedang berlatih 601 00:38:37,491 --> 00:38:41,121 Tidak dapat mengambil gambar sesuka hati, silakan tinggalkan di sini 602 00:38:41,121 --> 00:38:44,081 Sepertinya Anda tidak mengetahui situasinya 603 00:38:44,081 --> 00:38:45,191 Baru saja 604 00:38:45,191 --> 00:38:46,980 Anda memindahkan kamera saya sesuka hati 605 00:38:46,981 --> 00:38:49,207 Ini tidak ada hubungannya dengan memindahkan mobil 606 00:38:49,301 --> 00:38:52,146 Dan tertawa mengejek 607 00:38:53,051 --> 00:38:54,469 Karena perilaku ini 608 00:38:54,470 --> 00:38:56,571 Anda telah diganti secara manual selama satu bulan 609 00:38:58,531 --> 00:39:00,527 Menurut pendapat saya ini sepenuhnya diperlukan 610 00:39:00,528 --> 00:39:02,180 Permintaan maaf khusyuk 611 00:39:04,111 --> 00:39:06,171 Tersinggung 612 00:39:06,171 --> 00:39:08,031 Maaf 613 00:39:08,031 --> 00:39:10,361 Sepatu yang saya pakai bernilai dua bulan 614 00:39:10,361 --> 00:39:13,196 Sepatu buatan seharga satu bulan 615 00:39:14,791 --> 00:39:16,586 Sangat menyesal 616 00:39:36,601 --> 00:39:38,191 SUV 2205 di jalur 617 00:39:38,191 --> 00:39:41,481 2205 pemilik, silakan pindah 618 00:39:41,481 --> 00:39:43,916 Pemilik silakan pindah 619 00:39:58,651 --> 00:40:01,641 Satu dua satu dua 620 00:40:01,641 --> 00:40:05,376 Satu dua satu dua... 621 00:40:07,131 --> 00:40:09,106 Tim penyelamat khusus 622 00:40:31,327 --> 00:40:32,817 Taman Jingxi 623 00:40:32,817 --> 00:40:34,782 Bangun 624 00:40:35,357 --> 00:40:37,442 Di mana Cheng Bin? 625 00:40:38,677 --> 00:40:40,652 Keluarga saya Chengbin... 626 00:40:42,557 --> 00:40:43,927 Mati 627 00:40:43,927 --> 00:40:46,017 Operasi itu berhasil 628 00:40:46,017 --> 00:40:48,497 Pulihkan sekarang 629 00:40:48,497 --> 00:40:50,547 Pasti akan utuh 630 00:40:50,547 --> 00:40:52,592 Tidak masalah 631 00:41:04,937 --> 00:41:06,477 Anak itu baik-baik saja 632 00:41:06,477 --> 00:41:09,077 Anda jaga tubuh Anda terlebih dahulu 633 00:41:09,077 --> 00:41:11,802 Ayah akan baik-baik saja 634 00:41:14,317 --> 00:41:15,447 Kamu tidak bisa bergerak 635 00:41:15,447 --> 00:41:17,267 Berbaringlah, jangan bergerak, Park, jangan bergerak 636 00:41:17,267 --> 00:41:18,512 Lepaskan Park Park 637 00:41:19,847 --> 00:41:21,457 Taman Jingxi 638 00:41:21,457 --> 00:41:22,257 Kamu tidak bisa 639 00:41:22,257 --> 00:41:23,702 Lepaskan aku 640 00:41:25,797 --> 00:41:27,657 Taman Jingxi Taman Jingxi 641 00:41:27,657 --> 00:41:28,882 Pergi 642 00:41:31,457 --> 00:41:33,317 Cheng Bin 643 00:41:33,317 --> 00:41:35,622 Ayah tidak berguna, maaf untukmu 644 00:41:37,127 --> 00:41:39,152 Aku sayang kamu nak 645 00:41:40,637 --> 00:41:43,002 Aku sayang kamu nak 646 00:41:49,647 --> 00:41:51,022 Taman Jingxi 647 00:41:52,117 --> 00:41:54,437 Park Jingxi, lepaskan 648 00:41:54,437 --> 00:41:55,512 Lepaskan aku 649 00:41:56,857 --> 00:42:00,667 Yang bisa saya lakukan untuknya 650 00:42:00,667 --> 00:42:03,947 Dunia seperti apa yang akan dia hadapi ketika dia selamat 651 00:42:03,947 --> 00:42:06,377 Kamu tidak mengerti 652 00:42:06,377 --> 00:42:08,097 Dunia sialan ini 653 00:42:08,097 --> 00:42:11,217 Apa yang akan terjadi setelah jatuh 654 00:42:11,217 --> 00:42:13,587 Orang yang belum berpengalaman tidak mengerti 655 00:42:13,587 --> 00:42:16,497 Orang yang belum mengalaminya tidak tahu 656 00:42:16,497 --> 00:42:18,462 Jangan maafkan ayah 657 00:42:20,147 --> 00:42:21,457 Zhixiu 658 00:42:21,457 --> 00:42:23,147 Jangan maafkan ayah 659 00:42:23,147 --> 00:42:25,382 Jangan maafkan ayah, Jisu. 660 00:42:26,267 --> 00:42:27,627 Park Jingxi, lepaskan dia 661 00:42:27,627 --> 00:42:30,207 Ayah, maafkan aku, lepaskan dia 662 00:42:30,207 --> 00:42:31,847 Jangan maafkan ayah 663 00:42:31,847 --> 00:42:32,917 Jangan maafkan aku 664 00:42:32,917 --> 00:42:34,877 Jangan maafkan ayah 665 00:42:34,877 --> 00:42:36,267 Jangan maafkan aku 666 00:42:36,267 --> 00:42:38,062 Biarkan dia pergi, Taman Jingxi 667 00:42:44,837 --> 00:42:48,087 Mengapa Anda membiarkan anak itu mati? 668 00:42:48,087 --> 00:42:49,932 Apa yang kamu lakukan 669 00:42:53,387 --> 00:42:54,542 Menangkap anak kecil 670 00:43:27,177 --> 00:43:29,152 Saya di sini, Ms. Shun Ai 671 00:43:30,017 --> 00:43:32,792 Merasa seperti Anda ingin melihat wajah tampan saya 672 00:43:34,367 --> 00:43:35,007 Meskipun saya tidak tahu apa itu 673 00:43:35,007 --> 00:43:37,057 Tapi aku tidak penasaran sama sekali 674 00:43:37,057 --> 00:43:39,167 Karena kamu tidak memberitahuku 675 00:43:39,167 --> 00:43:41,382 Itu artinya saya tidak perlu tahu 676 00:43:42,267 --> 00:43:44,892 Saya tidak akan penasaran lagi 677 00:43:47,217 --> 00:43:49,892 Nona Shun Ai kita masih terlihat sangat baik 678 00:43:57,917 --> 00:43:59,442 Sangat bagus 679 00:44:25,967 --> 00:44:27,782 Zheng Ying di dokter 680 00:44:28,617 --> 00:44:32,637 Apa alasan Anda menggunakan defibrillator pada saat itu 681 00:44:29,393 --> 00:44:32,098 (Kardioversi DC: Defibrillator) 682 00:44:32,637 --> 00:44:34,507 Anak itu sudah takikardia ventrikel 683 00:44:34,507 --> 00:44:36,757 Jantung berdetak lebih dari 100 kali 684 00:44:36,757 --> 00:44:38,427 Situasi yang bisa kita pahami 685 00:44:38,427 --> 00:44:42,077 Tetapi jika motor bagian dari pasien Park Jingxi sedikit mati 686 00:44:42,077 --> 00:44:44,307 Dapat menyebabkan kematian atau koma 687 00:44:43,163 --> 00:44:44,973 (koma: koma) 688 00:44:44,307 --> 00:44:45,817 Kamu terlalu berbahaya 689 00:44:45,817 --> 00:44:46,817 Polisi melihat ini sebagai 690 00:44:46,817 --> 00:44:50,017 Tindakan darurat oleh dokter dalam situasi darurat 691 00:44:50,017 --> 00:44:52,187 Investigasi telah berakhir 692 00:44:52,187 --> 00:44:57,002 Saya pikir ini harus berakhir di sini 693 00:45:00,737 --> 00:45:02,387 Zheng Ying di dokter 694 00:45:02,387 --> 00:45:05,907 Sudah berapa lama Anda mengonsumsi obat gangguan panik 695 00:45:02,413 --> 00:45:04,958 (gangguan panik: gangguan panik) 696 00:45:09,737 --> 00:45:13,697 10 tahun... lebih 697 00:45:13,697 --> 00:45:15,242 10 tahun begitu lama 698 00:45:16,477 --> 00:45:18,387 Lalu akhirnya ajukan pertanyaan 699 00:45:18,387 --> 00:45:22,997 Menggunakan defibrillator jantung untuk pasien Park Jingxi 700 00:45:22,997 --> 00:45:25,492 Apakah menurut Anda penilaian ini masuk akal? 701 00:45:27,647 --> 00:45:29,462 Zheng Ying di dokter 702 00:45:32,847 --> 00:45:34,942 Saya pikir... 703 00:45:35,437 --> 00:45:37,752 Tidak cukup 704 00:45:41,047 --> 00:45:44,357 Saya gagal mengendalikan emosi saya 705 00:45:44,357 --> 00:45:47,327 Tindakan itu menurutnya orang tua memiliki kekuatan untuk membunuh anak-anak mereka 706 00:45:47,327 --> 00:45:49,787 Merasa marah 707 00:45:49,787 --> 00:45:54,927 Terlibat dalam hubungan pribadi dokter dalam keadaan darurat 708 00:45:54,927 --> 00:45:57,667 Ini memang salah 709 00:45:57,667 --> 00:46:00,062 Apakah reaksi berlebihan 710 00:46:10,797 --> 00:46:11,872 Hai 711 00:46:12,907 --> 00:46:14,002 Direktur 712 00:46:23,928 --> 00:46:28,928 [VIU Ver] KBS2 episode 2 'Hutan' "Hutan Meiling" - ♥ Ruo Xi ♥ - 713 00:46:38,567 --> 00:46:40,352 Sialan 714 00:46:51,033 --> 00:46:52,978 (Operasi Zheng Yingzai) 715 00:46:59,497 --> 00:47:01,662 Hei, tunggu, tunggu, tunggu 716 00:47:03,747 --> 00:47:04,872 Terima kasih 717 00:47:13,597 --> 00:47:14,997 Apa yang salah dengan suaramu? 718 00:47:14,997 --> 00:47:16,522 Apa yang terjadi 719 00:47:17,547 --> 00:47:19,757 Tidak ada 720 00:47:19,757 --> 00:47:22,657 Sayang, apakah rapat akademismu sudah berakhir? 721 00:47:22,657 --> 00:47:25,287 Ah, semua orang sudah selesai 722 00:47:25,287 --> 00:47:27,967 Saya juga mengadakan pertemuan dengan para pembicara utama 723 00:47:27,967 --> 00:47:29,932 Malam tidak bisa berakhir 724 00:48:07,937 --> 00:48:09,492 Yang mana 725 00:48:14,317 --> 00:48:15,702 Yang mana 726 00:48:24,557 --> 00:48:25,672 Ying Zai 727 00:48:31,593 --> 00:48:32,588 (Kartu terima kasih) 728 00:48:39,847 --> 00:48:41,062 Datang 729 00:48:43,617 --> 00:48:47,287 Jam berapa sekarang 730 00:48:47,287 --> 00:48:48,787 Berhenti bicara 731 00:48:48,787 --> 00:48:51,407 Cepat dan ganti kunci pintu dengan kunci kombinasi 732 00:48:51,407 --> 00:48:54,507 Saya mencari di bawah petak bunga untuk waktu yang lama dan tidak menemukan kuncinya 733 00:48:54,507 --> 00:48:55,907 Tidak 734 00:48:55,907 --> 00:49:00,482 Aneh, apakah saya memasukkannya ke dalam payung? 735 00:49:01,437 --> 00:49:03,157 Seperti seorang bibi 736 00:49:03,157 --> 00:49:04,627 Saya juga terlihat seperti bibi 737 00:49:04,627 --> 00:49:06,812 Amnesia seperti bibi 738 00:49:07,957 --> 00:49:10,717 Ayo, makan cepat 739 00:49:10,717 --> 00:49:13,582 Pengerjaan ayah juga seperti bibi, oke? 740 00:49:23,877 --> 00:49:26,934 Apa yang terjadi 741 00:49:26,935 --> 00:49:29,469 Saya bilang saya takut kehilangan ibu saya 742 00:49:29,470 --> 00:49:30,965 Apa yang terjadi 743 00:49:31,051 --> 00:49:33,103 Kaki atlet ayah 744 00:49:33,104 --> 00:49:37,396 Apakah itu jamur yang bisa ditanggung seseorang? 745 00:49:45,975 --> 00:49:47,700 Tapi sungguh 746 00:49:48,025 --> 00:49:50,080 Saya tidak bisa pulang nanti 747 00:50:05,725 --> 00:50:07,730 Dipecat oleh rumah sakit 748 00:50:10,295 --> 00:50:13,210 Untuk siapa ibu meninggal? 749 00:50:14,515 --> 00:50:16,980 Bagi saya pergi ke universitas kedokteran 750 00:50:17,185 --> 00:50:18,889 Menyeret tubuh yang telah menjalani operasi kanker 751 00:50:18,890 --> 00:50:21,045 Tidak jauh dari pekerjaan rumah 752 00:50:21,376 --> 00:50:23,911 Akhirnya meninggalkan kami 753 00:50:25,535 --> 00:50:28,240 Tapi saya dipecat oleh rumah sakit 754 00:50:28,495 --> 00:50:30,980 Bagaimana mungkin ada orang seperti saya 755 00:50:33,655 --> 00:50:35,320 Ying Zai 756 00:50:35,945 --> 00:50:38,100 Ibu dan ayah 757 00:50:38,655 --> 00:50:41,860 Belum pernah melihat anak yang luar biasa sepertimu 758 00:50:42,895 --> 00:50:45,770 Itu bukan karena Anda telah diterima di Medical University 759 00:50:45,855 --> 00:50:48,340 Tetapi Anda benar-benar istimewa 760 00:50:50,895 --> 00:50:53,479 Senyummu menangis 761 00:50:53,480 --> 00:50:55,478 Dan berlari cepat 762 00:50:56,415 --> 00:50:59,480 Apakah semuanya tahu betapa lucunya itu? 763 00:51:00,695 --> 00:51:02,800 Ibu dan ayah 764 00:51:03,485 --> 00:51:06,380 Hanya melihat Anda menjadi mahakuasa 765 00:51:06,875 --> 00:51:08,940 Sekarang kamu 766 00:51:09,095 --> 00:51:10,485 Hanya melihatmu 767 00:51:10,486 --> 00:51:12,811 Dapat memberi orang kekuatan untuk hidup 768 00:51:14,145 --> 00:51:16,036 Kamu begitu tak terlukiskan 769 00:51:16,037 --> 00:51:17,352 Anak yang cantik 770 00:51:26,525 --> 00:51:31,700 Ibu pergi denganmu untuk memberinya kebahagiaan penuh 771 00:51:31,835 --> 00:51:34,640 Begitu pun untuk ibumu 772 00:51:34,755 --> 00:51:36,840 Jangan ucapkan kata-kata yang mengecewakan itu 773 00:51:37,155 --> 00:51:39,310 Rumah sakit 774 00:51:39,405 --> 00:51:40,510 Bukankah ini rumah sakit? 775 00:51:40,595 --> 00:51:42,580 Hei, katakan pada mereka untuk melupakan 776 00:51:43,355 --> 00:51:46,920 Hanya karena mata ikan yang mati yang tidak melihat bakat sama sekali 777 00:51:47,005 --> 00:51:48,430 Masih ingin melihat pasien 778 00:51:48,555 --> 00:51:50,650 Saya tidak ingin Anda pergi dulu 779 00:51:51,185 --> 00:51:54,200 Rumah sakit sangat miskin 780 00:51:54,265 --> 00:51:56,730 Ayah belum berjanji untuk pergi ke sana sebagai dokter 781 00:52:01,005 --> 00:52:02,364 Ah panas sekali 782 00:52:02,365 --> 00:52:05,000 Panas? Panas? 783 00:52:05,385 --> 00:52:07,250 Air es air es 784 00:52:07,335 --> 00:52:09,420 Air es air es air es air es 785 00:52:10,845 --> 00:52:12,590 Cepat dan minum, cepat dan minum 786 00:52:14,895 --> 00:52:16,880 Ah, ini air panas 787 00:52:16,965 --> 00:52:18,120 Apakah itu 788 00:52:23,735 --> 00:52:25,310 Ini untukmu 789 00:52:25,485 --> 00:52:27,640 Cepat dan minum, cepat dan minum 790 00:52:41,375 --> 00:52:43,240 Ada apa, Ayah? 791 00:52:48,905 --> 00:52:50,690 Sudahlah 792 00:53:06,715 --> 00:53:09,695 Setelah negosiasi, Anda akan ditransfer sementara ke cabang. 793 00:53:06,763 --> 00:53:08,988 (Cabang: cabang lokal rumah sakit besar) 794 00:53:09,895 --> 00:53:11,980 Anda bisa santai dan kembali 795 00:53:12,105 --> 00:53:14,430 Sebagai kondisi untuk gejala panik 796 00:53:14,535 --> 00:53:17,240 Pastikan Anda beristirahat dengan baik 797 00:53:30,515 --> 00:53:31,590 Itu 798 00:53:31,695 --> 00:53:33,510 Bertemu untuk pertama kalinya 799 00:53:33,665 --> 00:53:35,680 Saya Zheng Yingzai dari operasi 800 00:53:36,445 --> 00:53:38,610 Apa apa 801 00:53:39,805 --> 00:53:41,650 Oh, dengar 802 00:53:41,755 --> 00:53:42,809 Apa pun yang terjadi 803 00:53:42,810 --> 00:53:44,445 Orang-orang yang berkuasa juga dilimpahkan di sini 804 00:53:44,446 --> 00:53:45,408 Bagaimana ini seharusnya 805 00:53:45,409 --> 00:53:48,364 Setelah dikirim, tidak ada peluang untuk operasi 806 00:53:48,805 --> 00:53:52,300 Apa arti pengiriman? 807 00:53:52,865 --> 00:53:55,390 Apakah kamu tidak tahu kamu akan pergi ke Meiling Village sebelum kamu datang? 808 00:53:57,625 --> 00:54:00,160 Saya takut Anda akan lari tanpa memberi tahu Anda terlebih dahulu 809 00:54:01,935 --> 00:54:04,580 Apa yang mendukung Meiling 810 00:54:05,243 --> 00:54:09,723 (Chu Changzhi, direktur Juchang Logistics, memobilisasi tiga serangkai yang dicurigai melakukan upaya pembunuhan tambahan) 811 00:54:07,080 --> 00:54:09,584 Apakah Presiden Cui gila? 812 00:54:09,585 --> 00:54:11,840 Beraninya kau melakukan ini padamu 813 00:54:11,925 --> 00:54:13,280 Bising 814 00:54:15,315 --> 00:54:17,050 Apa yang terjadi pada Taicheng Group 815 00:54:17,155 --> 00:54:18,460 Masih bekerja 816 00:54:18,555 --> 00:54:20,010 Untungnya, hanya ada retakan 817 00:54:20,075 --> 00:54:22,170 Akan buruk jika polisi datang sedikit kemudian 818 00:54:22,525 --> 00:54:24,148 Pekerjaan harus didahulukan 819 00:54:24,149 --> 00:54:26,104 Saya tidak bisa mengerti setelah melihatnya dengan mata kepala sendiri 820 00:54:26,105 --> 00:54:27,408 Jadi lebih bermasalah 821 00:54:29,263 --> 00:54:31,372 Gunung tua ini adalah tanah hutan tua 822 00:54:31,377 --> 00:54:34,357 Tai Cheng Dia masih ingin berada di sini 823 00:54:34,985 --> 00:54:36,230 Apa 824 00:54:36,345 --> 00:54:39,090 Apakah Anda sudah pergi ke Meiling Forest untuk survei lapangan? 825 00:54:39,765 --> 00:54:41,680 Pemandangannya pasti indah 826 00:54:41,815 --> 00:54:43,960 Saya mendengar bahwa resor terpadu akan dibangun 827 00:54:44,953 --> 00:54:46,127 Resort 828 00:54:46,128 --> 00:54:48,153 Saya mendengar bahwa Thailand telah menjadi taman liburan yang komprehensif 829 00:54:48,210 --> 00:54:51,085 Ingin mendapatkan Pengembangan Luo Cheng, yang memiliki Hutan Meiling 830 00:54:51,305 --> 00:54:53,059 Dikatakan sebagai yang terbesar di Asia. 831 00:54:53,060 --> 00:54:54,548 Setelah Menteri Han menerima berita itu, 832 00:54:54,549 --> 00:54:55,559 Akan pasang 833 00:54:55,805 --> 00:54:56,880 Ya 834 00:54:57,135 --> 00:54:59,769 Tae Sung dan Han Ben saling bersaing untuk akuisisi 835 00:54:59,770 --> 00:55:01,034 Dari harga awal 30 miliar won 836 00:55:01,035 --> 00:55:02,800 Melonjak hingga hampir 100 miliar won 837 00:55:03,155 --> 00:55:05,340 Tidak ada yang mau menyerah 838 00:55:05,435 --> 00:55:08,070 Pengembangan Luo Cheng tidak berniat untuk menjual, dan telah menemui jalan buntu. 839 00:55:08,165 --> 00:55:09,740 Untuk menaikkan harga 840 00:55:12,555 --> 00:55:13,750 Taicheng? 841 00:55:13,925 --> 00:55:15,560 Apakah akan terus meningkat? 842 00:55:15,755 --> 00:55:18,280 Melihat bahwa belum ada peningkatan atau keluar 843 00:55:18,395 --> 00:55:20,700 Harus memikirkan apakah akan menarik diri 844 00:55:20,775 --> 00:55:23,460 Ini juga memungkinkan, setelah semua, harga telah naik 845 00:55:24,135 --> 00:55:27,600 Bagaimanapun, Menteri Han adalah pria yang kejam. 846 00:55:27,725 --> 00:55:29,491 Saya tidak tahu dari mana mendapatkan berita ini 847 00:55:29,492 --> 00:55:30,951 Tindak lanjut buta 848 00:55:40,055 --> 00:55:42,950 Oh oh 849 00:55:44,655 --> 00:55:46,030 Tunggu sebentar 850 00:55:59,035 --> 00:56:00,780 Tunggu sebentar 851 00:56:06,205 --> 00:56:08,480 Kemana harus pergi 852 00:56:15,355 --> 00:56:17,790 Kemana kamu pergi 853 00:56:17,985 --> 00:56:22,110 Mobil mogok 854 00:56:25,215 --> 00:56:27,160 Paman 855 00:56:30,375 --> 00:56:32,670 Dimana ini 856 00:56:46,375 --> 00:56:49,040 Tidak, bahkan mobil mogok. 857 00:56:50,145 --> 00:56:51,637 Dia bilang dia akan berada di sini sedikit lagi. 858 00:56:51,638 --> 00:56:52,854 Dimana itu 859 00:56:54,255 --> 00:56:55,570 Saya gila 860 00:56:55,645 --> 00:56:56,653 Anda harus mengatakan Anda benar 861 00:56:56,654 --> 00:56:57,959 Teruskan sampai akhir 862 00:56:57,960 --> 00:57:00,075 Ah, bodoh, bodoh 863 00:57:03,166 --> 00:57:04,294 Ibu 864 00:57:04,295 --> 00:57:07,520 Bu ibu 865 00:57:07,635 --> 00:57:09,490 Ibu ibu 866 00:59:21,435 --> 00:59:23,010 Apa kabar 867 00:59:23,455 --> 00:59:25,030 Apa kabar 868 00:59:58,382 --> 01:00:00,522 (Pratinjau cuplikan) 869 01:00:00,845 --> 01:00:02,850 Jika tidak ada yang mau beli di sini 870 01:00:02,915 --> 01:00:05,840 Hal-hal yang seharusnya tidak terjadi 871 01:00:05,915 --> 01:00:07,485 Apakah Anda tahu Rumah Sakit Meiling 872 01:00:06,733 --> 01:00:07,654 (Rumah Sakit Meiling) 873 01:00:07,655 --> 01:00:10,140 Saya hanya tahu bahwa penduduk desa tidak akan pergi ke rumah sakit itu 874 01:00:10,215 --> 01:00:12,029 Saya merasa seperti diasingkan 875 01:00:12,030 --> 01:00:13,275 Jika Anda ingin mengembangkan Meiling Forest 876 01:00:13,475 --> 01:00:15,790 Tim penyelamat khusus akan dipindahkan ke tempat lain 877 01:00:15,895 --> 01:00:17,020 Saya akan membiarkan mereka bergerak 878 01:00:17,105 --> 01:00:18,420 Itu di area terlarang masuk 879 01:00:18,495 --> 01:00:20,590 Sepertinya saya pernah ke sana sebelumnya 880 01:00:20,715 --> 01:00:21,940 Zheng Yingzai 881 01:00:23,535 --> 01:00:24,650 Zheng Yingzai 882 01:00:24,725 --> 01:00:26,130 Kemarilah, Zheng Yingzai 883 01:00:26,225 --> 01:00:27,720 Apakah Anda pernah ke hutan 884 01:00:27,795 --> 01:00:28,930 Tolong tetap bersamaku 884 01:00:27,795 --> 01:00:28,930 Diterjemahkan Oleh Muhkition 61435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.