Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:08,331
Carl Hamiltons nérmsta chef, DG, har
beordrat honom att resa till Moskva-
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,327
-f6r att miirda den svenske
spionen Stig Sandstriim.
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,722
Carl accepterar efter léng tvekan.
4
00:00:16,800 --> 00:00:21,931
Pé SAPO blir man
ganska bestiirt nér man férveta-
5
00:00:22,000 --> 00:00:27,530
-att den man som man missténkervara
so\/jetisk spion dels har befordrats-
6
00:00:27,600 --> 00:00:32,891
-och dels har blivit diplomat
i Moskva, av alla stéllen.
7
00:00:32,960 --> 00:00:37,363
I Moskva ska Carl
fiirséka hitta Sandstriim.
8
00:00:37,440 --> 00:00:41,923
Hans enda spér ér ett fotografi
av en offentlig byggnad.
9
00:00:42,000 --> 00:00:48,326
Han utnyttjaren kvinnlig
so\/jetisk pianist som heter Irina-
10
00:00:48,400 --> 00:00:51,722
-vars far ér professor i arkitektu r.
11
00:00:51,800 --> 00:00:58,729
Han lyckades anvénda pappans dator
fiir att hitta byggnaden.
12
00:00:58,800 --> 00:01:04,807
Nu vet han var Sandstriim bor,
men Irina ség nér han gjorde det-
13
00:01:04,880 --> 00:01:09,329
-och den so\/jetiska
underréttelsetjénsten ér inte dum.
14
00:01:09,400 --> 00:01:13,325
De ska skydda Sandstriim,
som ér deras spion.
15
00:01:13,400 --> 00:01:17,007
Nu érdet kappliipning
och minsttvé liv-
16
00:01:17,080 --> 00:01:21,483
-varav Carl Hamiltons ér det ena,
hénger pé en skiirtréd.
17
00:01:35,200 --> 00:01:40,206
- Vilketvéder!
- Vélkommen till GRU, generalmajor.
18
00:02:30,000 --> 00:02:34,801
Detta érfrén din véns diskett,
den verkar kodad.
19
00:02:35,800 --> 00:02:40,806
- F6rstér du vad den betyder?
- Nej, jag vet inte.
20
00:02:42,880 --> 00:02:45,281
Férjag be...
21
00:02:51,400 --> 00:02:56,645
Din far hartillgéng
till universitetsdatorn.
22
00:02:56,720 --> 00:02:58,927
Sambandet oroar oss.
23
00:02:59,000 --> 00:03:04,086
Min far stér utanfiir detta.
Carl anvénde hans dator i smyg.
24
00:03:06,200 --> 00:03:09,727
Det har du inte némntférut.
25
00:03:09,800 --> 00:03:16,410
Fram med allt du vet.
Ar du tokig?
26
00:03:17,400 --> 00:03:22,770
Skyddardu din vén
ér samarbetet slut.
27
00:03:30,480 --> 00:03:32,482
Né...?
28
00:04:15,480 --> 00:04:19,451
Varfiir har du ingen familj, Carl?
29
00:04:21,400 --> 00:04:23,721
Jag érséllan hemma.
30
00:04:26,800 --> 00:04:31,806
Jag trordu har
en flickvén i Sverige.
31
00:04:33,400 --> 00:04:35,721
Du értokig!
32
00:05:37,000 --> 00:05:39,002
Irina!
33
00:05:40,800 --> 00:05:44,327
Du méste genast lémna ambassaden.
34
00:05:44,400 --> 00:05:47,722
- Detérf6rbjudet...
- Blirdetskandal?
35
00:05:47,800 --> 00:05:54,410
Nej...inte om du tar bakvégen.
Skynda pé att klé dig. Okej?
36
00:06:38,000 --> 00:06:40,002
Hej!
37
00:06:40,080 --> 00:06:44,005
Vilken iiverraskning!
38
00:06:44,080 --> 00:06:49,928
Jag har semester och visste inte
vad jag skulle giira.
39
00:06:50,000 --> 00:06:53,925
- Hurérdet?
- Bra.
40
00:06:54,000 --> 00:07:00,326
- Du kunde ha ringt.
- Ja. Jag har haft mycket att giira.
41
00:07:00,400 --> 00:07:07,409
Jag har éndé inte varit hemma.
Jag harvarit pé landet med Maria.
42
00:07:10,000 --> 00:07:14,324
- Har du étit frukost?
- Ja.
43
00:07:14,400 --> 00:07:17,404
Men jag ér éndé lite hungrig.
44
00:07:57,400 --> 00:08:02,008
Kom nu. Vi har inte ens biirjat
pé dagsprogrammet.
45
00:08:02,080 --> 00:08:05,926
Det hér ér inte direkt Svarta havet.
46
00:08:06,000 --> 00:08:12,281
Ramenki ér hiigsta standard i Moskva.
Hér bor bara de som har guldrubel.
47
00:08:28,800 --> 00:08:33,647
En géng bréndejag en sén fana med
Stjérnbaneretvid en demonstration.
48
00:08:33,720 --> 00:08:36,929
Nérjag var med i Clarté.
49
00:08:37,000 --> 00:08:44,009
Greve och kommunist, fiirlovad med en
polis och dessutom militérattaché.
50
00:08:50,000 --> 00:08:56,929
Jag érSO éroch i god form
efter sju ér i svensktféngelse.
51
00:08:57,000 --> 00:09:01,642
Jag klarar 75 situps
och 9O kilo i bénkpress.
52
00:09:01,720 --> 00:09:06,726
Jag har minstfemton
yrkesverksamma ér kvar.
53
00:09:06,800 --> 00:09:10,043
Jag har lovaterordning
och disciplin.
54
00:09:10,120 --> 00:09:14,125
Mindre sprit och férre fruntimmer.
55
00:09:30,000 --> 00:09:37,009
Ni pé skandinaviendirektoratet borde
kénna till nyanserna i svenskan.
56
00:09:42,000 --> 00:09:49,009
Férre fruntimmer ér inte detsamma
som avsaknad av sédana.
57
00:09:51,200 --> 00:09:56,206
Du érofficer i GRU, vi stér
i professionell skuld till dig.
58
00:09:57,400 --> 00:10:00,404
Allt har sitt pris, Tatjana.
59
00:10:28,400 --> 00:10:33,611
- Sé det hér blir ditt hem i tre ér?
- Tre ér? Vad menar du?
60
00:10:35,200 --> 00:10:40,604
Jag trodde att minimitiden
fiir en militérattaché vartre ér.
61
00:10:44,200 --> 00:10:49,730
Det ér sé hér att ryssarna
férsiiker misskreditera mig-
62
00:10:49,800 --> 00:10:55,011
-séjag ténkerta mig hérifrén
innan nétallvarligt hénder.
63
00:10:55,080 --> 00:10:57,321
Varfiir dé?
64
00:10:58,400 --> 00:11:03,406
Tydligen fruktar de
en dataexpert mer én en agent.
65
00:11:08,800 --> 00:11:12,327
Dérfér méste du resa hem genast-
66
00:11:12,400 --> 00:11:17,406
-sé att du inte blir indragen
i négra otrevligheter.
67
00:11:23,400 --> 00:11:28,201
Jag élskardig.
Jag vill vara hos dig.
68
00:11:41,400 --> 00:11:47,487
Du vet inte hur gladjag ér
atttréffa en ékta svensktjej.
69
00:11:47,560 --> 00:11:52,566
Gér man pé nattklubb hér
kan man ge sig fan pé attflickorna-
70
00:11:52,640 --> 00:11:57,601
-antingen ér Svalor
eller perestrojkaprostituerade.
71
00:11:57,680 --> 00:12:01,685
Och séna ska man
akta sig jévligt noga fiir.
72
00:12:01,760 --> 00:12:04,923
Vadé Svalor?
73
00:12:05,000 --> 00:12:10,325
KGB:s och GRU:s
beriimda kvinnliga spioner-
74
00:12:10,400 --> 00:12:16,407
-som plockar oss vésterlénningar
pé information séngvégen.
75
00:12:18,000 --> 00:12:22,722
Sluta med ertjékla kodsprék.
KGB vetjag vad det ér, men GRU?
76
00:12:22,800 --> 00:12:26,930
GRU érden militéra
underréttelsetjénsten.
77
00:12:27,000 --> 00:12:30,368
Fér ni inte léra erdet
i polisskolan?
78
00:12:34,000 --> 00:12:37,402
Jag ér rédd att han inte trivs hér.
79
00:12:37,480 --> 00:12:42,930
Det ér faktiskt oerhiirt viktigt
att det gér bra fiir Gorbatjov.
80
00:12:43,000 --> 00:12:47,688
Eller Garbatjov.
lnte fiirattjag hyser nén-
81
00:12:47,760 --> 00:12:51,731
-sentimental kérlek
fiir moder Ryssland-
82
00:12:51,800 --> 00:12:57,409
-men ett vél fungerande So\/jet
ér mindre benéget att starta krig.
83
00:13:08,200 --> 00:13:10,601
Jag fiirstér...hej.
84
00:13:16,000 --> 00:13:19,368
Jag méste gé. Arbete. Hemligt.
85
00:13:26,400 --> 00:13:29,802
Vad fan gér ni med honom?
86
00:13:31,800 --> 00:13:35,202
Hemma drack han néstan inget alls.
87
00:13:37,000 --> 00:13:40,971
Det ér nénting jag tycker
att du borde kénna till.
88
00:14:02,920 --> 00:14:05,924
Jag ska vara helt uppriktig...
89
00:14:09,800 --> 00:14:13,327
GRU har kontaktat mig.
90
00:14:13,400 --> 00:14:16,722
Visste de attjag...
91
00:14:16,800 --> 00:14:23,729
De gér bara sittjobb.
Alla lander har en san organisation.
92
00:14:23,800 --> 00:14:26,326
Vi ocksé.
93
00:14:26,400 --> 00:14:33,727
De snokar ett tag och skriver
en rapport som hamnar i arkivet.
94
00:14:33,800 --> 00:14:41,810
Ne], de tvingar mig att samarbeta.
De hotar mig och familjen.
95
00:14:41,880 --> 00:14:47,887
Fiirstér du inte vilken situation
jag har hamnat i fiir din skull?
96
00:14:49,800 --> 00:14:54,328
Du togju disketten.
Dé har du valt att samarbeta.
97
00:14:54,400 --> 00:14:58,803
Du utnyttjade min far.
Det var fu It gjort.
98
00:15:03,400 --> 00:15:07,883
Carl...vad harvi gjort?
99
00:15:09,800 --> 00:15:12,770
Vad kommer att hénda med oss?
100
00:15:14,400 --> 00:15:17,927
Vad harvi hamnat i?
101
00:15:18,000 --> 00:15:22,722
Jag skulle inte ha blivit kér i dig.
Det fiirsvérar allt.
102
00:15:25,000 --> 00:15:31,326
- Det tycker de ér konstigt.
- Sé dum du ér.
103
00:15:31,400 --> 00:15:34,449
Ja,jag érdum.
104
00:15:39,400 --> 00:15:43,007
Nu drickervi vér "Golden Ring".
105
00:16:11,320 --> 00:16:14,529
God morgon, fér man vél séga.
106
00:16:19,400 --> 00:16:22,802
Fiirlét attjag blev sé sen.
107
00:16:24,000 --> 00:16:28,005
Jag vet att du har tréffat
nén annan.
108
00:16:30,400 --> 00:16:34,007
Det ér hos henne du harvarit, va?
109
00:16:39,400 --> 00:16:42,404
Ditt svin!
110
00:17:09,000 --> 00:17:16,009
Jag fattar inte hurdu kan giira
sé hér mot mig. Jag éker hem.
111
00:17:29,600 --> 00:17:35,004
Ja, detér béstatt du éker.
Det gér ett plan efter lunch.
112
00:18:01,000 --> 00:18:06,006
Jag klarardet hérsjélv.
Liksom allt annat hérefter.
113
00:18:08,200 --> 00:18:11,204
Alskardu henne?
114
00:18:15,800 --> 00:18:18,724
Detfinns en fiirklaring.
115
00:18:18,800 --> 00:18:22,646
Jag kan inte séga mer nu,
men du méste tro mig.
116
00:18:26,200 --> 00:18:30,603
Jag hoppas att det ér
en jévligt bra fiirklaring.
117
00:19:03,400 --> 00:19:07,849
Vad vill ni kiipa?
Titta hér, nya kastruller...
118
00:19:07,920 --> 00:19:10,730
Detdérérett spénne.
119
00:19:22,000 --> 00:19:26,801
Det dér érverktyg...bra grejer,
passar fiir hemmabruk.
120
00:19:51,400 --> 00:19:56,884
- Jag har fétt kurirbrev av Tunborg.
- Om ambassadiirens tennisarmbége?
121
00:20:06,800 --> 00:20:10,327
Dina onda aningar kanske besannas.
122
00:20:10,400 --> 00:20:15,008
Tjivartsjev ér i Moskva
och Hamilton umgés med ryssar.
123
00:20:17,400 --> 00:20:20,449
Tydligen rétt intimt.
124
00:20:20,520 --> 00:20:25,401
Dessutom har Eva Jiinsson
dykt upp pé scenen.
125
00:20:26,480 --> 00:20:29,882
Med all respekt, mina herrar...
126
00:20:29,960 --> 00:20:36,127
Ambassadiir Tunborgs skenande
fantasi kan vi vél inte bry oss om?
127
00:20:36,200 --> 00:20:39,010
Det ér fiir ménga tillfélligheter.
128
00:20:39,080 --> 00:20:44,928
Att Hamilton och Tjivartsjevér
i Moskva samtidigt ér en slump.
129
00:20:45,000 --> 00:20:49,005
Vi harfaktiskt bevisfiir
att de kénnervarann.
130
00:20:49,080 --> 00:20:52,084
Jag tror att det ér en slump.
131
00:20:53,000 --> 00:20:58,723
Aven om Hamilton inte harvérvats
fiireter han alla klassiska symptom-
132
00:20:58,800 --> 00:21:01,007
-pé en utbrénd agent.
133
00:21:01,080 --> 00:21:05,483
Han mésteju vara djupt krénkt
av misstankarna.
134
00:21:12,000 --> 00:21:14,401
Just det.
135
00:21:14,480 --> 00:21:19,884
I sé fall har ni pé aphuset
provocerat fram en avhoppare.
136
00:21:19,960 --> 00:21:22,725
Var det nét mer, mina herrar?
137
00:21:22,800 --> 00:21:28,045
Ne], jag ville bara klargéra
vér instéllning...i nuléget.
138
00:21:33,400 --> 00:21:38,725
- Du var mer én vanligt flat.
- Vad fan ér det du séger?
139
00:21:38,800 --> 00:21:41,804
Detér ingen stake i dig.
140
00:21:41,880 --> 00:21:46,329
Hamilton ér en landsférrédare
och méste straffas.
141
00:21:46,400 --> 00:21:48,926
Ryssarna och Hamilton ér smarta.
142
00:21:49,000 --> 00:21:54,325
Det som sker i Moskva ér
fiirvillelservi méste genomskéda.
143
00:21:54,400 --> 00:21:56,926
Det dér ér bara skitsnack.
144
00:21:57,000 --> 00:22:01,005
Hamilton ér néra
ett mentaltsammanbrott.
145
00:22:03,000 --> 00:22:07,130
Du klarar inte av det hér léngre.
Du hartacklat av.
146
00:22:07,200 --> 00:22:11,205
Vakta din tunga nu, Gert.
147
00:22:24,000 --> 00:22:28,005
Jag ska tiga.
Det ér bara handling som réknas.
148
00:22:28,080 --> 00:22:31,084
Fantastiskt stélle du har.
149
00:22:33,000 --> 00:22:36,925
Att du inte har pensionerat dig
fiir lénge sen.
150
00:22:37,000 --> 00:22:41,369
Klém fram med det, Samuel.
151
00:22:43,000 --> 00:22:47,324
Du harvél inte kommit
fiiratt utbyta artigheter?
152
00:22:47,400 --> 00:22:51,928
- Jag tror du fiir mig bakom ljuset.
- Fortsétt.
153
00:22:56,000 --> 00:22:59,721
Det gér rykten om
att Hamilton misskéter sig.
154
00:22:59,800 --> 00:23:04,806
Sprit, kvinnor...
Detér inte likt honom.
155
00:23:06,000 --> 00:23:11,803
- Att fota Sandstriim kréver inte det.
- Det var kanske fiir okvalificerat.
156
00:23:20,000 --> 00:23:25,006
Han ér min idé.
Min personifierade tanke.
157
00:23:28,800 --> 00:23:33,601
Ibland fungerar han
som en fiirprogrammerad robot.
158
00:23:35,400 --> 00:23:39,405
Kénslolés, viljelés...
159
00:23:53,200 --> 00:23:58,331
- Och hans uppdrag?
- Att lokalisera Sandstriim.
160
00:23:58,400 --> 00:24:02,689
Fastjag ansvarar inte fiir sént
han gér om han fiirlorarfotféstet.
161
00:24:52,600 --> 00:24:55,080
De ser oss, Carl. Vi ér bevakade.
162
00:24:55,160 --> 00:24:58,721
Oroa dig inte.
Vi har rent samvete.
163
00:24:58,800 --> 00:25:01,201
Jag harsaknatdig.
164
00:25:02,400 --> 00:25:09,090
Jag trodde du hade lémnat mig.
Jag kunde knappt spela igér.
165
00:25:11,000 --> 00:25:14,368
Jag grét nérjag spelade vér lét.
166
00:25:16,400 --> 00:25:18,641
Jag har haft...
167
00:25:18,720 --> 00:25:23,282
...bes6kfrén Sverige.
168
00:25:23,360 --> 00:25:28,161
Nu érjag ledig. Jag har biljetter
till Bolsjojteatern.
169
00:25:28,240 --> 00:25:32,006
- Och ikvéll érjag ledig.
- Ja.
170
00:25:32,080 --> 00:25:36,085
Du har minne férdetaljer.
171
00:25:37,000 --> 00:25:41,005
Fér livsviktiga detaljer, Irina.
172
00:25:44,000 --> 00:25:47,004
Kom sé ékervi!
173
00:26:28,200 --> 00:26:30,646
Hérérdet.
174
00:26:30,720 --> 00:26:37,729
Stanna inte! Vlad skulle bli
livrédd omjag dék upp sé hér.
175
00:27:05,400 --> 00:27:11,009
Jag har en idé. Det ér inte fréga
om en vanlig programmerare.
176
00:27:11,080 --> 00:27:14,323
Den hér har merén sé i huvudet.
177
00:27:14,400 --> 00:27:18,928
Vi priivar, E2 till E1...
178
00:27:19,000 --> 00:27:25,007
...C3 till D3, E1 till E8.
179
00:27:28,000 --> 00:27:32,005
Sé spelade Karpov
mot UlfAndersson 1977.
180
00:27:32,080 --> 00:27:35,846
Ett rétt oként parti.
181
00:27:41,800 --> 00:27:44,326
F6 rtréffligt!
182
00:27:44,400 --> 00:27:51,409
Analysera kartan
och ge mig analysen efterteatern.
183
00:30:22,800 --> 00:30:28,330
Jag gliimde besvara ett viktigt
telegram pé ambassaden.
184
00:30:28,400 --> 00:30:31,404
Jag értillbaka till nésta akt.
185
00:31:46,400 --> 00:31:52,169
God afton, vénstersvéng ér
fiirbjuden pé Sverdlov-platsen.
186
00:31:54,000 --> 00:31:59,006
- Era papper.
- Ursékta, jag ér svensk diplomat.
187
00:32:02,800 --> 00:32:08,648
Trafikreglerna méste alla fiilja.
Aven svenska diplomater.
188
00:32:08,720 --> 00:32:10,927
Vems ér bilen?
189
00:32:11,000 --> 00:32:17,201
En véns.
Jag har ett brédskande érende.
190
00:32:17,280 --> 00:32:22,684
Det ér absolutférbjudet.
Jag méste beslagta bilen.
191
00:32:22,760 --> 00:32:29,006
- Méste ni éka sé skjutsarvi er.
- Tack. Till Ramenki.
192
00:33:50,800 --> 00:33:53,804
Varttog din vén végen?
193
00:33:59,200 --> 00:34:03,330
Han hade érende till ambassaden.
Han érsnarttillbaka.
194
00:34:03,400 --> 00:34:08,406
Han ér mérklig.
Vad var syftet med dagens biltur?
195
00:34:11,200 --> 00:34:17,731
Som barn hade Carl
en brewén i Ramenki.
196
00:34:17,800 --> 00:34:25,207
- Han ville bara titta lite.
- Ramenki...? Ursékta mig.
197
00:35:16,360 --> 00:35:20,331
God kvéll. Generalmajor Tjivartsjev.
198
00:35:20,400 --> 00:35:24,007
Titta pé Hamiltons karta.
199
00:35:24,080 --> 00:35:27,880
Ar férorten Ramenki markerad?
200
00:35:33,400 --> 00:35:34,845
Ja.
201
00:37:05,800 --> 00:37:11,807
- Bra attjag ficktag pé dig.
- Hamilton? Vad i helvete gér du hér?
202
00:37:21,800 --> 00:37:27,887
BorStig Sandstriim dér?
Herre min Gud...!
203
00:37:32,000 --> 00:37:37,006
Skicka tvé bilar med bevépnad
personal till Ramenki. Fort!
204
00:39:04,520 --> 00:39:08,684
Vern ér ni? Det méstejag fé veta.
205
00:39:08,760 --> 00:39:15,484
- Det férjag inte séga.
- Dé dér ni.
206
00:39:17,000 --> 00:39:23,326
Underléjtnant, fiirsta direktoratet,
avd. fiir skandinaviska studier.
207
00:39:23,400 --> 00:39:26,722
Dé érvi kollegor.
208
00:39:26,800 --> 00:39:32,807
Det hér ér inte en fientlig handling
riktad mot Sovjetunionen.
209
00:39:33,800 --> 00:39:37,805
Han ér en fiirrédare som diimts
till diiden hemma hos oss.
210
00:39:40,000 --> 00:39:45,006
Jag méste ta mig hérifrén utan att
blijagad den nérmsta halvtimmen.
211
00:39:45,080 --> 00:39:48,880
- Hur ska jag garantera det?
- Sé hér.
212
00:42:48,600 --> 00:42:54,323
Goddagens, gamle éppelfarmare. Ska
inte skiirden vara inne sé hér érs?
213
00:42:54,400 --> 00:42:57,722
Det blevinga épplen i ér.
214
00:42:57,800 --> 00:43:03,330
Ganska skiint egentligen.
Det ér bara en helsikes massajobb.
215
00:43:03,400 --> 00:43:07,325
Du har uppenbarligen
calvados sé det récker.
216
00:43:11,000 --> 00:43:14,322
Du ville tala med mig.
217
00:43:14,400 --> 00:43:19,725
Carl har meddelat att hans uppdrag
i Moskva érslutfiirt.
218
00:43:19,800 --> 00:43:26,410
- Sé han lokaliserade Sandstrém?
- Han fick ett uppdrag till av mig.
219
00:43:29,200 --> 00:43:34,206
Det bested i att likvidera
den nyssnémnde.
220
00:43:36,760 --> 00:43:42,403
Jag ér beredd att lémna in min
avskedsansiikan om sé erfordras.
221
00:43:44,400 --> 00:43:47,404
Ge mig en cigg.
222
00:43:57,400 --> 00:44:00,722
Detférfiir helvete inte komma ut.
223
00:44:27,800 --> 00:44:30,326
Hej.
224
00:44:30,400 --> 00:44:38,444
Erflickvén gliimde nét
som ér kriminellt hér i landet.
225
00:44:41,400 --> 00:44:45,121
Ta det lugnt, Hamilton.
226
00:44:45,200 --> 00:44:50,127
Vi hittade den i Sandstriims véning.
227
00:44:52,200 --> 00:44:54,407
Tack
228
00:44:54,480 --> 00:45:00,089
Guld ska deklareras
vid in- och utresa.
229
00:45:07,080 --> 00:45:11,369
Du éren miirdare, Hamilton.
230
00:45:11,440 --> 00:45:14,967
Vi kan hélla dig kvar hér.
231
00:45:17,800 --> 00:45:21,009
Er géva antyder nét annat.
232
00:45:23,000 --> 00:45:26,800
Detgér inte...
233
00:45:26,880 --> 00:45:32,683
...att rekrytera erférvér sak?
234
00:45:54,000 --> 00:45:59,245
Ska vi dela pé kaviaren
under resan till Stockholm?
235
00:46:46,800 --> 00:46:49,804
Text: OrdKedjan AB, 200219378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.