Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,295 --> 00:00:08,694
(Episode 25)
2
00:00:08,695 --> 00:00:10,543
(Operating Room)
3
00:00:30,714 --> 00:00:31,796
Mr. Baek.
4
00:00:32,614 --> 00:00:33,797
What happened?
5
00:00:34,914 --> 00:00:36,097
Roo Da...
6
00:00:36,585 --> 00:00:38,745
told me she was on her way
to meet you.
7
00:00:40,355 --> 00:00:41,768
So why...
8
00:00:42,425 --> 00:00:44,313
did this happen to Roo Da?
9
00:00:46,394 --> 00:00:48,889
What were you doing,
Mr. Baek!
10
00:00:54,205 --> 00:00:55,345
Put things back to
the way they were.
11
00:00:56,705 --> 00:00:58,624
Bring Roo Da back to life.
12
00:00:58,705 --> 00:01:00,331
Bring her back to life!
13
00:01:04,315 --> 00:01:07,314
Bring... Bring her back?
14
00:01:07,315 --> 00:01:10,415
That's right.
Bring her back!
15
00:01:11,254 --> 00:01:12,264
Yes.
16
00:01:13,825 --> 00:01:14,966
That's it.
17
00:01:15,655 --> 00:01:16,674
What?
18
00:01:17,024 --> 00:01:18,680
I need to turn back time.
19
00:01:19,194 --> 00:01:22,124
I probably still
have a chance.
20
00:01:24,804 --> 00:01:26,854
What kind of crazy talk
is this now?
21
00:01:29,905 --> 00:01:31,015
Kill me.
22
00:01:32,715 --> 00:01:34,897
Kill me. Hurry up now.
23
00:01:35,274 --> 00:01:36,861
I said, kill me!
24
00:01:37,614 --> 00:01:38,726
You jerk!
25
00:02:01,604 --> 00:02:02,716
Darn it.
26
00:02:03,944 --> 00:02:04,954
Hey!
27
00:02:06,075 --> 00:02:08,741
Just kill me.
I'm asking you to kill me!
28
00:02:11,815 --> 00:02:13,454
What's with you?
Are you crazy?
29
00:02:13,455 --> 00:02:15,013
Yes. I am crazy.
30
00:02:15,014 --> 00:02:17,176
This guy must be seriously
insane. Hey!
31
00:02:17,384 --> 00:02:19,693
You want to die?
Do you want to die?
32
00:02:19,694 --> 00:02:20,704
Yes.
33
00:02:21,125 --> 00:02:22,193
Kill me.
34
00:02:22,194 --> 00:02:25,053
I'm asking you to
just kill me!
35
00:02:27,164 --> 00:02:28,174
Hey!
36
00:02:30,504 --> 00:02:32,334
Stop that.
37
00:02:32,335 --> 00:02:34,073
Somebody, please help!
38
00:02:34,074 --> 00:02:35,304
I need to die.
39
00:02:35,305 --> 00:02:36,921
Let me go!
40
00:02:36,944 --> 00:02:38,793
- Come on, now.
- Let go of me!
41
00:02:38,805 --> 00:02:40,128
I said, let me go!
42
00:02:40,615 --> 00:02:42,684
No. No!
43
00:02:42,685 --> 00:02:44,200
Let go of me!
44
00:02:49,085 --> 00:02:50,983
Roo Da, wake up.
45
00:02:50,984 --> 00:02:53,853
Roo Da, wake up. Roo Da.
46
00:02:53,854 --> 00:02:54,935
Wake up!
47
00:02:55,694 --> 00:02:58,624
Do you know Roo Da?
Where is she?
48
00:02:58,625 --> 00:03:00,663
Is she getting surgery,
49
00:03:00,664 --> 00:03:03,059
or is it not to that
extent?
50
00:03:03,905 --> 00:03:05,651
The thing is...
51
00:03:05,734 --> 00:03:09,133
What's going on here?
52
00:03:09,134 --> 00:03:11,543
She was on her way to work
this morning.
53
00:03:11,544 --> 00:03:13,938
So what is she doing here?
54
00:03:14,275 --> 00:03:15,456
Tell me.
55
00:03:16,414 --> 00:03:17,657
I'm sorry.
56
00:03:18,145 --> 00:03:19,155
I'm sorry.
57
00:03:19,454 --> 00:03:20,494
I'm sorry.
58
00:03:24,185 --> 00:03:26,275
What are you trying to say
right now?
59
00:03:27,895 --> 00:03:31,024
What is Roo Da doing here?
60
00:03:31,025 --> 00:03:32,733
Where is Roo Da?
61
00:03:32,734 --> 00:03:35,693
Where is she? Where?
62
00:03:37,065 --> 00:03:40,165
Where is Roo Da?
63
00:03:42,435 --> 00:03:43,616
No.
64
00:03:43,875 --> 00:03:45,744
What do I do?
65
00:03:45,745 --> 00:03:49,381
Tell me where Roo Da is.
66
00:03:50,145 --> 00:03:51,155
Mr. Baek.
67
00:03:51,384 --> 00:03:53,684
- Mr. Baek.
- What is this?
68
00:03:53,685 --> 00:03:55,472
- Mr. Baek.
- Let me out of here!
69
00:03:55,555 --> 00:03:57,883
Excuse me. I'm here for
Baek Jin Sang.
70
00:03:57,884 --> 00:04:00,348
Gosh. Hurry up and do
something about him.
71
00:04:00,424 --> 00:04:03,222
Hurry up and let me out!
72
00:04:03,694 --> 00:04:06,334
Mr. Baek, what is wrong
with you?
73
00:04:06,335 --> 00:04:09,022
Director, please let
me out.
74
00:04:09,565 --> 00:04:12,163
I have something I need
to do when I get out.
75
00:04:12,164 --> 00:04:14,874
They'll let you out if you
stay calm. What's wrong?
76
00:04:14,875 --> 00:04:16,158
There's no time for this.
77
00:04:17,305 --> 00:04:18,315
It's 12:00am.
78
00:04:19,074 --> 00:04:20,993
It's almost 12:00am.
79
00:04:21,745 --> 00:04:22,754
What?
80
00:04:22,885 --> 00:04:24,663
It's Ms. Lee. I need to
save her.
81
00:04:25,244 --> 00:04:27,072
The time loop may be gone
now,
82
00:04:27,314 --> 00:04:28,813
but it did appear
suddenly.
83
00:04:28,814 --> 00:04:30,137
It could appear again.
84
00:04:30,325 --> 00:04:32,384
So you need to hurry,
and let me out!
85
00:04:32,385 --> 00:04:34,423
I said hurry up and
let me out.
86
00:04:34,424 --> 00:04:35,434
Mr. Baek!
87
00:04:37,895 --> 00:04:38,976
"Bring her back"?
88
00:04:39,994 --> 00:04:41,480
What are you
talking about?
89
00:04:42,734 --> 00:04:43,917
Ms. Lee...
90
00:04:45,234 --> 00:04:47,800
is dead. You know that.
91
00:04:51,874 --> 00:04:53,228
No.
92
00:04:55,015 --> 00:04:59,458
She's dead, but I can
bring her back to life!
93
00:04:59,585 --> 00:05:00,913
I can bring her
back to life!
94
00:05:00,914 --> 00:05:02,672
Pull yourself together.
95
00:05:02,825 --> 00:05:04,024
Why are you
being like this too?
96
00:05:04,025 --> 00:05:05,064
No.
97
00:05:05,984 --> 00:05:07,793
No.
98
00:05:07,794 --> 00:05:10,324
I can bring her
back to life. I can do it.
99
00:05:10,325 --> 00:05:11,576
Mr. Baek!
100
00:05:19,635 --> 00:05:21,352
Why are you pitying me?
101
00:05:21,734 --> 00:05:23,764
You all hated me.
102
00:05:24,205 --> 00:05:26,873
Why now? Why?
103
00:05:26,874 --> 00:05:29,843
Why aren't you
cursing at me?
104
00:05:37,755 --> 00:05:38,865
No.
105
00:05:39,825 --> 00:05:40,864
No.
106
00:05:42,195 --> 00:05:43,336
The time...
107
00:05:56,445 --> 00:05:57,555
Director Na.
108
00:05:59,445 --> 00:06:00,888
Just kill me.
109
00:06:01,914 --> 00:06:05,248
Just kill me
if I can't turn back time!
110
00:06:05,285 --> 00:06:07,084
Just kill me!
111
00:06:07,085 --> 00:06:09,384
Director Na!
112
00:06:09,385 --> 00:06:11,576
No!
113
00:06:13,255 --> 00:06:14,365
Director Na!
114
00:06:27,505 --> 00:06:31,584
(Feel Good to Die)
115
00:06:32,104 --> 00:06:33,590
If I find out
how it happened,
116
00:06:33,845 --> 00:06:36,097
I might find a way
to cause the time loop.
117
00:06:38,015 --> 00:06:39,630
I must
remember everything...
118
00:06:40,755 --> 00:06:42,603
about the time loop.
119
00:06:43,854 --> 00:06:46,986
It was on the day
of the tasting event.
120
00:06:47,325 --> 00:06:49,476
You died
after the team dinner...
121
00:06:51,494 --> 00:06:52,863
No, you passed away.
122
00:06:52,864 --> 00:06:54,334
But you came back to life,
123
00:06:54,335 --> 00:06:56,363
and the day
repeated itself.
124
00:06:56,364 --> 00:06:58,526
However, you kept dying.
125
00:06:59,705 --> 00:07:01,856
We got trapped
in a time loop.
126
00:07:03,905 --> 00:07:06,772
It began on the day
of the tasting event.
127
00:07:07,715 --> 00:07:09,128
That was probably
the day...
128
00:07:11,085 --> 00:07:13,074
I was cursed by Ms. Choi.
129
00:07:14,715 --> 00:07:16,284
And as Ms. Choi
forgave me...
130
00:07:16,285 --> 00:07:18,203
after seeing Ms. Lee
grab me by my collar,
131
00:07:19,325 --> 00:07:21,345
the time loop disappeared.
132
00:07:21,854 --> 00:07:23,123
Just die!
133
00:07:23,124 --> 00:07:25,694
Just die, Baek Jin Sang!
134
00:07:25,695 --> 00:07:28,764
After that, the time loop
reappeared...
135
00:07:28,765 --> 00:07:30,482
whenever someone
held a grudge on me.
136
00:07:32,905 --> 00:07:34,147
Then...
137
00:07:35,434 --> 00:07:38,070
why did the time loop
begin at the team dinner?
138
00:07:39,845 --> 00:07:40,855
And...
139
00:07:42,414 --> 00:07:44,102
why did it
suddenly disappear?
140
00:07:46,314 --> 00:07:49,113
It suddenly disappeared
just like how it started.
141
00:07:50,184 --> 00:07:53,286
No. There has to be
a reason.
142
00:07:54,755 --> 00:07:56,482
Let's think,
Baek Jin Sang.
143
00:09:05,525 --> 00:09:08,293
Ms. Choi, stop crying.
144
00:09:08,294 --> 00:09:09,881
You're starting to make me
get me worried.
145
00:09:13,475 --> 00:09:15,454
So few people came here.
146
00:09:18,245 --> 00:09:20,497
I'm worried that Ms. Lee
would feel lonely.
147
00:09:21,044 --> 00:09:23,772
The company is in
such a mess after all.
148
00:09:27,785 --> 00:09:29,654
- Hello.
- Hello.
149
00:09:29,655 --> 00:09:30,867
Hello.
150
00:09:31,225 --> 00:09:32,598
My goodness.
151
00:09:34,094 --> 00:09:35,710
What is all this?
152
00:09:38,064 --> 00:09:39,540
But where's Mr. Baek?
153
00:09:40,495 --> 00:09:42,283
He's not here yet.
154
00:09:42,464 --> 00:09:43,575
What?
155
00:09:44,164 --> 00:09:45,952
How could he be late
as a team leader?
156
00:09:46,735 --> 00:09:48,774
And isn't he
partially at fault...
157
00:09:48,775 --> 00:09:51,027
for making this happen?
Don't you think so?
158
00:09:52,674 --> 00:09:55,014
Sir, what are you saying?
159
00:09:55,015 --> 00:09:56,803
Did I say anything wrong?
160
00:09:57,615 --> 00:09:59,083
If it wasn't
for Ms. Kim...
161
00:09:59,084 --> 00:10:00,499
Just eat.
162
00:10:05,525 --> 00:10:06,909
Ms. Choi.
163
00:10:16,035 --> 00:10:18,185
Why are you here
instead of coming in?
164
00:10:20,674 --> 00:10:22,422
You should
say goodbye to her.
165
00:10:23,275 --> 00:10:25,265
What are you doing here?
166
00:10:28,875 --> 00:10:31,006
I heard you were there,
Mr. Baek.
167
00:10:32,844 --> 00:10:34,532
Why didn't you stop that
from happening?
168
00:10:36,355 --> 00:10:39,890
Why did you let her
die like that?
169
00:10:40,125 --> 00:10:44,093
Why did she die when
she did nothing wrong?
170
00:10:44,094 --> 00:10:47,124
Tell me. Why can't you
say anything?
171
00:10:55,235 --> 00:10:56,760
Mr. Baek.
172
00:10:57,775 --> 00:11:00,169
You should at least
go in and eat.
173
00:11:01,074 --> 00:11:02,792
Let me ask you
for a favor.
174
00:11:03,245 --> 00:11:05,083
Okay. Just say the word.
175
00:11:05,084 --> 00:11:06,671
Just leave me alone.
176
00:11:32,245 --> 00:11:33,514
Next news.
177
00:11:33,515 --> 00:11:36,043
A female employee who was
fired from MW Chicken...
178
00:11:36,044 --> 00:11:38,913
because of
an unfortunate incident...
179
00:11:38,914 --> 00:11:41,106
is still unable
to meet anyone.
180
00:11:41,855 --> 00:11:44,083
Around 9pm on Wednesday,
November 7,
181
00:11:44,084 --> 00:11:45,984
when a fire erupted
from the building,
182
00:11:45,985 --> 00:11:48,593
this woman willingly
stayed in her room.
183
00:11:48,594 --> 00:11:52,129
Around 9pm on November 7?
184
00:11:54,594 --> 00:11:56,584
That's the day
the time loop began.
185
00:11:58,204 --> 00:12:00,134
She wrote the reason
she refused to live...
186
00:12:00,135 --> 00:12:03,203
as her last message
on her diary.
187
00:12:03,204 --> 00:12:05,598
However, her family
is refusing to reveal it.
188
00:12:05,775 --> 00:12:06,886
The diary.
189
00:12:07,844 --> 00:12:11,217
Right. There could be
a clue there.
190
00:12:20,125 --> 00:12:21,124
What brings you here?
191
00:12:21,125 --> 00:12:22,336
Get out of the way.
192
00:12:23,094 --> 00:12:24,364
- You can't do this.
- Please stop.
193
00:12:24,365 --> 00:12:26,586
- You can't go in there.
- Hey, stop them.
194
00:12:27,934 --> 00:12:29,663
Open up, Mr. Kang In Han.
195
00:12:29,664 --> 00:12:31,583
Hey. Mr. Kang In Han.
196
00:12:37,844 --> 00:12:39,359
- You can't go in there.
- Get out of our way.
197
00:12:40,145 --> 00:12:43,014
Hey, who told you
to come in as you please?
198
00:12:43,015 --> 00:12:45,313
This is my company.
My company!
199
00:12:45,314 --> 00:12:47,183
Mr. Kang In Han.
You must come with us...
200
00:12:47,184 --> 00:12:48,902
for manipulating
stock prices.
201
00:12:49,954 --> 00:12:50,953
(Arrest Warrant)
202
00:12:50,954 --> 00:12:53,147
What? Manipulating
stock prices?
203
00:13:04,564 --> 00:13:05,933
Your words...
204
00:13:05,934 --> 00:13:08,034
dropped the stock prices,
205
00:13:08,035 --> 00:13:10,543
but it's far
from enough...
206
00:13:10,544 --> 00:13:11,989
to buy as much as we need.
207
00:13:13,775 --> 00:13:15,159
That's why...
208
00:13:16,475 --> 00:13:19,515
I'm suggesting
to hire a broker.
209
00:13:21,385 --> 00:13:22,395
A broker?
210
00:13:23,655 --> 00:13:24,937
Let's go.
211
00:13:36,964 --> 00:13:40,368
You. How could you
do this to me?
212
00:13:41,375 --> 00:13:42,717
What do you think
you're doing?
213
00:13:43,574 --> 00:13:46,874
Hey. How could you
do this to me?
214
00:13:46,875 --> 00:13:49,673
I betrayed everyone
to do this!
215
00:13:49,674 --> 00:13:51,784
That was your choice.
216
00:13:51,785 --> 00:13:53,183
Why are you
blaming others?
217
00:13:53,184 --> 00:13:56,053
You kept egging me on!
218
00:13:56,054 --> 00:13:58,083
I have no idea
what you're talking about.
219
00:13:58,084 --> 00:14:00,354
Go get investigated
if you feel confident.
220
00:14:00,355 --> 00:14:01,724
Wouldn't that settle this?
221
00:14:01,725 --> 00:14:04,693
Darn it. Let go of me.
222
00:14:05,664 --> 00:14:07,482
You should also
come with us.
223
00:14:09,964 --> 00:14:11,176
What?
224
00:14:11,535 --> 00:14:13,534
We got a report
for the same reason.
225
00:14:13,535 --> 00:14:15,020
We need you
to get investigated.
226
00:14:15,304 --> 00:14:16,974
There must've been
a mistake.
227
00:14:16,975 --> 00:14:19,474
The broker confessed,
and we have evidence too.
228
00:14:19,475 --> 00:14:20,686
Let's go.
229
00:14:22,414 --> 00:14:26,051
Let go. Let go of me!
230
00:14:26,684 --> 00:14:28,114
What's this?
You were so confident.
231
00:14:28,115 --> 00:14:29,730
Did you get fooled too?
232
00:14:29,785 --> 00:14:33,259
What is this? How
dare they fool me?
233
00:14:33,725 --> 00:14:36,593
- Let go. Let me go!
- I got an inmate friend.
234
00:14:36,594 --> 00:14:38,514
You should smile.
Smile wide.
235
00:14:38,865 --> 00:14:40,480
Why are you doing this?
Let me go!
236
00:14:40,765 --> 00:14:42,481
- Let's go.
- That hurts.
237
00:14:49,035 --> 00:14:50,054
Uncle In Han.
238
00:14:52,204 --> 00:14:53,387
What are you staring at?
239
00:14:53,515 --> 00:14:54,726
Go inside and work.
240
00:14:55,515 --> 00:14:56,686
Let's go.
241
00:15:06,895 --> 00:15:08,673
You can't be in here.
242
00:15:08,855 --> 00:15:10,985
Can you please let me in?
Please?
243
00:15:11,194 --> 00:15:13,963
- It won't take long.
- I said, no.
244
00:15:13,964 --> 00:15:15,894
I'll call the cops
if you do this again.
245
00:15:15,895 --> 00:15:18,561
Then just for a minute.
Just for one minute.
246
00:15:22,574 --> 00:15:23,584
Director Kang.
247
00:15:23,905 --> 00:15:26,026
AI Capital is going
to buy MW Foods'...
248
00:15:26,245 --> 00:15:27,790
They made
an announcement...
249
00:15:27,875 --> 00:15:29,692
saying they'll publicly
buy MW Foods' stocks.
250
00:15:30,414 --> 00:15:31,713
You saw that already?
251
00:15:31,714 --> 00:15:34,284
They offered to buy our
stocks at a high price.
252
00:15:34,285 --> 00:15:35,698
That's because
they want...
253
00:15:36,184 --> 00:15:37,801
to become
the major stockholder...
254
00:15:39,454 --> 00:15:40,565
and take over our company.
255
00:15:41,755 --> 00:15:43,007
What? Merger and
acquisition?
256
00:15:43,924 --> 00:15:46,420
Will you please
lower your voice?
257
00:15:47,464 --> 00:15:48,474
Gather around, everyone.
258
00:15:49,194 --> 00:15:51,234
My brother-in-law works
in finance,
259
00:15:51,235 --> 00:15:52,881
and he told me
that there are rumors...
260
00:15:53,035 --> 00:15:56,882
saying AI Capital is going
to take over MW Foods.
261
00:15:58,905 --> 00:16:00,964
Then what's going
to happen to us?
262
00:16:01,674 --> 00:16:03,229
We'll probably
all get fired.
263
00:16:03,814 --> 00:16:06,743
The foreign investors
won't care about us.
264
00:16:14,525 --> 00:16:15,968
I need to find a way.
265
00:16:17,094 --> 00:16:19,388
Let's make a list of all
our subcontractors...
266
00:16:19,794 --> 00:16:21,653
and gather as many stocks
as we can.
267
00:16:24,265 --> 00:16:25,548
Is that even allowed?
268
00:16:35,174 --> 00:16:37,063
Hello, Director Kang.
269
00:16:37,145 --> 00:16:38,155
What brings you here?
270
00:16:39,745 --> 00:16:43,451
I was wondering
if I could be of any help.
271
00:16:43,924 --> 00:16:45,874
You can ask us
for anything.
272
00:16:46,054 --> 00:16:49,055
I'll be your assistant and
take care of the chores.
273
00:16:50,094 --> 00:16:51,741
Why are you
offering to help?
274
00:16:52,464 --> 00:16:54,858
We used to be
in the same team.
275
00:16:55,334 --> 00:16:59,446
And Ms. Lee would want
us to help as well.
276
00:17:08,745 --> 00:17:10,484
Hello, I'm Kang Joon Ho
from MW Foods.
277
00:17:10,485 --> 00:17:11,484
I'm busy.
278
00:17:11,485 --> 00:17:12,843
Our stock price
has gone down,
279
00:17:12,844 --> 00:17:14,653
so I think it's a good
chance for you to...
280
00:17:14,654 --> 00:17:16,029
Let's talk next time.
281
00:17:16,654 --> 00:17:17,664
Sir.
282
00:17:18,955 --> 00:17:20,893
- Give me five minutes.
- Gosh, stop.
283
00:17:20,894 --> 00:17:22,393
- This isn't a good time.
- Why not?
284
00:17:22,394 --> 00:17:24,546
- I know that, but...
- Goodbye.
285
00:17:25,594 --> 00:17:26,604
Sir.
286
00:17:30,064 --> 00:17:31,277
Who is this?
287
00:17:31,804 --> 00:17:33,464
Hello, ma'am.
288
00:17:33,465 --> 00:17:36,332
I'm from MW Foods.
289
00:17:36,475 --> 00:17:38,303
I came to ask you...
290
00:17:38,304 --> 00:17:40,343
if you could entrust us
with your voting rights.
291
00:17:40,344 --> 00:17:42,343
Why did you come all the
way here to ask me that?
292
00:17:42,344 --> 00:17:43,944
Can you come outside
and...
293
00:17:43,945 --> 00:17:44,955
No.
294
00:17:45,384 --> 00:17:46,799
But...
295
00:17:47,814 --> 00:17:50,481
I know you're in a pickle,
296
00:17:50,884 --> 00:17:54,258
but people are pessimistic
about MW Foods' future.
297
00:17:55,195 --> 00:17:56,293
You won't be able...
298
00:17:56,294 --> 00:17:59,425
to gather people
to be on your side.
299
00:17:59,425 --> 00:18:00,606
Yes, I know that.
300
00:18:01,465 --> 00:18:04,004
I don't know
what to do anymore.
301
00:18:04,005 --> 00:18:05,852
The chairman's second son
caused trouble...
302
00:18:06,104 --> 00:18:08,629
by manipulating
the stock price, right?
303
00:18:10,344 --> 00:18:11,991
This may sound
a bit out of line,
304
00:18:12,604 --> 00:18:15,039
but how about you ask...
305
00:18:15,344 --> 00:18:16,527
your dad for help?
306
00:18:18,044 --> 00:18:19,054
Pardon?
307
00:18:29,225 --> 00:18:31,215
Mr. Kim, wait.
308
00:18:31,465 --> 00:18:32,738
Please hear me out.
309
00:18:35,165 --> 00:18:36,911
Why are you doing this?
310
00:18:37,304 --> 00:18:38,344
Do we still...
311
00:18:40,104 --> 00:18:42,154
have more to talk about?
312
00:18:43,035 --> 00:18:44,559
I need to meet
your daughter.
313
00:18:45,304 --> 00:18:46,415
Please let me meet her.
314
00:18:48,344 --> 00:18:49,527
To do what?
315
00:18:50,114 --> 00:18:51,659
What are you
going to do...
316
00:18:51,884 --> 00:18:53,833
with someone
that's in a coma?
317
00:18:55,884 --> 00:18:57,238
I'll live
the rest of my life...
318
00:18:57,755 --> 00:19:00,148
repenting on what I did.
319
00:19:00,594 --> 00:19:01,938
So you should live...
320
00:19:02,255 --> 00:19:03,880
the rest of your life...
321
00:19:04,564 --> 00:19:06,484
feeling guilty.
322
00:19:09,594 --> 00:19:12,231
I'll come back.
I'm not going to give up.
323
00:19:12,435 --> 00:19:15,333
So please let me meet
your daughter, Mr. Kim!
324
00:19:30,357 --> 00:19:35,357
[Kocowa Ver] KBS2 E25 Feel Good to Die
"Roo Da’s Death"
-♥ Ruo Xi ♥-
325
00:19:51,005 --> 00:19:52,674
What brings you here?
326
00:19:52,675 --> 00:19:53,856
Who would visit you...
327
00:19:54,044 --> 00:19:55,732
if not me?
328
00:19:56,344 --> 00:19:57,931
So you're saying
we're a family?
329
00:19:58,614 --> 00:20:00,473
Even though we hate each
other more than enemies?
330
00:20:00,715 --> 00:20:02,067
We only
ended up like this...
331
00:20:02,554 --> 00:20:04,201
because of your greed.
332
00:20:05,124 --> 00:20:06,134
My greed?
333
00:20:13,465 --> 00:20:15,734
It may have seemed
like greed to you.
334
00:20:15,735 --> 00:20:17,250
But you see,
335
00:20:20,134 --> 00:20:22,831
I lived all my life
trying to be acknowledged.
336
00:20:23,604 --> 00:20:26,573
But your grandfather only
cared about your dad.
337
00:20:28,074 --> 00:20:29,994
Do you know
how fiercely I lived...
338
00:20:30,144 --> 00:20:31,861
just so I could gain
your grandfather's favor?
339
00:20:34,814 --> 00:20:36,532
But once
my brother disappeared,
340
00:20:37,685 --> 00:20:39,068
his next favorite person
was you.
341
00:20:43,025 --> 00:20:45,550
I was useless to him
from the start.
342
00:20:46,765 --> 00:20:48,512
Why didn't you
tell him that?
343
00:20:50,505 --> 00:20:53,060
- What?
- You and Grandpa...
344
00:20:53,775 --> 00:20:54,974
were always fighting,
345
00:20:54,975 --> 00:20:56,651
but you never really
talked to each other.
346
00:20:58,475 --> 00:21:00,535
And look
what that left us with.
347
00:21:05,884 --> 00:21:07,167
Please do me a favor.
348
00:21:09,314 --> 00:21:10,324
Tell me...
349
00:21:11,554 --> 00:21:13,272
where my dad is.
350
00:21:29,505 --> 00:21:30,990
After he lost his wife,
351
00:21:32,044 --> 00:21:34,397
he practically
lost his mind...
352
00:21:35,074 --> 00:21:37,670
and tried to go abroad
with you.
353
00:21:38,644 --> 00:21:39,654
But...
354
00:21:40,215 --> 00:21:42,840
the chairman tried
his best to stop him.
355
00:21:44,985 --> 00:21:46,197
"If you must go,"
356
00:21:46,725 --> 00:21:49,553
"leave your son with me."
357
00:21:50,695 --> 00:21:52,543
"And don't ever
come back."
358
00:21:55,594 --> 00:21:56,877
Your dad probably...
359
00:21:57,765 --> 00:22:00,663
didn't have a choice
but to leave.
360
00:22:09,844 --> 00:22:13,076
Is this the international
relief organization,
361
00:22:14,384 --> 00:22:16,071
World View's
Calcutta branch in India?
362
00:22:20,025 --> 00:22:22,377
I'd like to speak to
Kang Myung Han, please.
363
00:22:29,735 --> 00:22:32,663
Mr. Baek. Mr. Baek.
364
00:22:33,804 --> 00:22:35,592
Open the door.
365
00:22:37,374 --> 00:22:40,031
Mr. Baek, open the door.
366
00:22:40,775 --> 00:22:43,875
If you don't, I'll spend
the entire night here.
367
00:22:57,995 --> 00:22:59,985
I'll just freeze
to death here...
368
00:23:00,894 --> 00:23:03,156
if you don't come out.
369
00:23:17,644 --> 00:23:18,958
What's up?
370
00:23:19,044 --> 00:23:20,714
I felt really frustrated,
371
00:23:20,715 --> 00:23:22,230
so I wanted to talk.
372
00:23:23,255 --> 00:23:25,102
And strangely enough,
you were...
373
00:23:25,554 --> 00:23:27,474
the only one
I could talk to.
374
00:23:30,094 --> 00:23:32,751
I have nothing
to say to you. Bye.
375
00:23:33,265 --> 00:23:34,607
Please help me.
376
00:23:35,935 --> 00:23:37,823
AI Capital is trying to
take over our company...
377
00:23:37,904 --> 00:23:39,853
by carrying out
a public purchase.
378
00:23:40,804 --> 00:23:43,662
My uncle and Director Yu
both got backstabbed.
379
00:23:44,374 --> 00:23:47,646
At this rate, they'll
take over our company.
380
00:23:48,614 --> 00:23:49,726
It seems like...
381
00:23:50,175 --> 00:23:52,508
there's nothing much
I can do.
382
00:23:54,114 --> 00:23:56,104
Are you going
to keep being like this?
383
00:23:57,685 --> 00:23:58,968
Why do you care?
384
00:23:59,525 --> 00:24:00,535
What?
385
00:24:01,755 --> 00:24:04,219
Why do you care
about how I live?
386
00:24:05,294 --> 00:24:06,477
You see,
387
00:24:06,965 --> 00:24:09,085
I still dream
of that horrible moment...
388
00:24:11,965 --> 00:24:14,803
when Ms. Lee fell
because of me.
389
00:24:15,334 --> 00:24:17,152
I try so hard
to go back in time.
390
00:24:17,574 --> 00:24:18,573
Every time I wake up,
391
00:24:18,574 --> 00:24:21,099
I hope I'd wake up
in the past.
392
00:24:21,344 --> 00:24:22,729
But it's all useless.
393
00:24:24,384 --> 00:24:25,596
That in itself...
394
00:24:26,285 --> 00:24:28,709
is more than enough
to torture me.
395
00:24:30,925 --> 00:24:33,480
What's going to change
by living in the past?
396
00:24:33,955 --> 00:24:36,075
How will you atone for
what you did to Roo Da?
397
00:24:37,564 --> 00:24:39,949
Ms. Lee tried her best
to change you.
398
00:24:40,525 --> 00:24:42,615
She tried so hard
to help people.
399
00:24:44,404 --> 00:24:45,879
And that's how
she ended up that way.
400
00:24:47,435 --> 00:24:50,363
But what right do you have
to sit around at home?
401
00:24:51,275 --> 00:24:55,214
Do you know what I heard
from my own father?
402
00:24:56,515 --> 00:24:58,362
He says he'll never
return.
403
00:25:03,114 --> 00:25:04,397
He says he is afraid.
404
00:25:07,594 --> 00:25:09,816
He resented others for
what happened to him.
405
00:25:10,154 --> 00:25:12,224
When he realized it was
his own fault,
406
00:25:12,225 --> 00:25:14,355
too much time had passed.
407
00:25:15,094 --> 00:25:16,912
Is it the same for you,
Mr. Baek?
408
00:25:18,765 --> 00:25:21,058
Are you going to run away
like my father?
409
00:25:25,644 --> 00:25:27,291
I won't do that anymore.
410
00:25:40,354 --> 00:25:43,293
I didn't think you'd be
eating properly,
411
00:25:43,294 --> 00:25:45,487
so I made you some
abalone porridge.
412
00:25:46,265 --> 00:25:49,972
Also, I'm sorry about
before.
413
00:25:51,104 --> 00:25:52,751
Things were so hard or me.
414
00:25:53,165 --> 00:25:55,256
I think I needed someone
to blame.
415
00:25:56,435 --> 00:25:58,873
But rather than blaming
each other,
416
00:25:58,874 --> 00:26:00,764
I think we need to comfort
one another.
417
00:26:01,975 --> 00:26:04,610
That's what Ms. Lee
would've wanted.
418
00:26:21,294 --> 00:26:24,497
(Lee Roo Da)
419
00:26:25,965 --> 00:26:27,378
I'm finally here.
420
00:26:28,574 --> 00:26:29,584
Sorry.
421
00:26:34,544 --> 00:26:36,089
What should I do?
422
00:26:38,344 --> 00:26:40,364
Can't you instruct me,
Ms. Lee?
423
00:26:42,455 --> 00:26:45,485
Mr. Baek, you've been in
a time loop, right?
424
00:26:47,054 --> 00:26:48,439
What changed?
425
00:26:49,554 --> 00:26:51,040
Things only got more
dangerous, right?
426
00:26:51,794 --> 00:26:52,977
In the end,
427
00:26:53,324 --> 00:26:55,234
you have to move in the
present to make a change.
428
00:26:55,235 --> 00:26:56,245
Whatever it may be.
429
00:27:00,334 --> 00:27:01,517
Okay.
430
00:27:02,874 --> 00:27:04,259
It's almost as if...
431
00:27:06,144 --> 00:27:07,558
I can hear your voice.
432
00:27:31,904 --> 00:27:32,976
Director.
433
00:27:35,904 --> 00:27:37,016
Where are you?
434
00:27:43,874 --> 00:27:45,026
Move.
435
00:27:45,644 --> 00:27:48,746
We don't even get along,
so what are you doing?
436
00:27:50,084 --> 00:27:51,741
Out of all of us,
437
00:27:52,185 --> 00:27:54,376
you know the most
about AI.
438
00:28:01,094 --> 00:28:02,264
So what if I do?
439
00:28:02,265 --> 00:28:04,153
And I'm sure you are just
as angry...
440
00:28:04,404 --> 00:28:06,323
as I am.
441
00:28:06,834 --> 00:28:07,986
At AI Capital.
442
00:28:10,975 --> 00:28:14,712
So what is it that you
want to do?
443
00:28:15,675 --> 00:28:17,664
Let's get revenge.
444
00:28:19,215 --> 00:28:20,598
Why don't I join, as well?
445
00:28:24,884 --> 00:28:26,167
Baek Jin Sang?
446
00:28:31,965 --> 00:28:33,378
Before that,
447
00:28:34,435 --> 00:28:35,848
let us have a conversation
that's overdue.
448
00:28:44,644 --> 00:28:46,361
You were just going to go
back to the US?
449
00:28:48,544 --> 00:28:51,372
You're letting those who
took your happiness be?
450
00:28:52,644 --> 00:28:53,796
Happiness?
451
00:28:56,154 --> 00:28:58,174
When did such a thing
exist?
452
00:28:59,054 --> 00:29:00,802
Every single day was a
battlefield.
453
00:29:02,255 --> 00:29:03,254
What?
454
00:29:03,255 --> 00:29:05,043
I've been fighting all
my life.
455
00:29:05,824 --> 00:29:07,915
My only goal was to
move up.
456
00:29:10,094 --> 00:29:11,751
You said to me when I was
an intern.
457
00:29:13,165 --> 00:29:14,751
I was fired...
458
00:29:14,975 --> 00:29:17,025
simply due to my own
mistakes.
459
00:29:18,874 --> 00:29:19,884
No.
460
00:29:21,074 --> 00:29:23,165
Even before that incident,
461
00:29:23,945 --> 00:29:26,570
I was excluded from the
employee hiring list.
462
00:29:28,854 --> 00:29:30,571
Even though I scored
the best.
463
00:29:32,755 --> 00:29:34,340
Apparently, the director
said...
464
00:29:35,624 --> 00:29:39,029
a woman who is too
aggressive can be a pain.
465
00:29:43,265 --> 00:29:44,403
I didn't know about that.
466
00:29:44,404 --> 00:29:45,476
No.
467
00:29:45,935 --> 00:29:47,621
You just didn't
bother knowing.
468
00:29:48,904 --> 00:29:50,333
You live in a world
where...
469
00:29:50,334 --> 00:29:52,466
the rules are made to
help men.
470
00:29:52,604 --> 00:29:53,756
However,
471
00:29:54,975 --> 00:29:57,368
some will do whatever
it takes to move up.
472
00:29:58,515 --> 00:30:01,989
There are those who will
create new rules...
473
00:30:02,884 --> 00:30:04,026
for this world.
474
00:30:04,525 --> 00:30:05,564
Yes.
475
00:30:06,854 --> 00:30:08,167
I was thoughtless.
476
00:30:12,225 --> 00:30:13,880
If I apologize now,
477
00:30:15,364 --> 00:30:16,476
will you accept it?
478
00:30:20,705 --> 00:30:21,786
You...
479
00:30:24,344 --> 00:30:27,404
are apologizing?
480
00:30:29,175 --> 00:30:30,185
To me?
481
00:30:32,185 --> 00:30:34,205
As you said,
I only thought of myself.
482
00:30:35,455 --> 00:30:37,908
I never thought of other
people's situations.
483
00:30:38,554 --> 00:30:40,402
I only ever thought
of myself.
484
00:30:42,755 --> 00:30:44,845
However, now I know how
wrong that was.
485
00:30:45,824 --> 00:30:47,379
I am deeply regretting it.
486
00:30:49,594 --> 00:30:51,654
Also, I think you know
it now.
487
00:30:52,304 --> 00:30:53,577
Moving up,
488
00:30:53,904 --> 00:30:55,924
and making new rules...
489
00:30:57,275 --> 00:30:58,790
is hard to do on your own.
490
00:31:01,814 --> 00:31:02,926
Baek Jin Sang.
491
00:31:04,314 --> 00:31:05,484
You...
492
00:31:05,485 --> 00:31:06,555
I'm asking you.
493
00:31:08,255 --> 00:31:09,325
Please help.
494
00:31:17,515 --> 00:31:19,681
(Episode 26 will air shortly.)
495
00:31:23,534 --> 00:31:25,654
(Episode 26)
496
00:31:27,333 --> 00:31:29,424
I tried everything that
I could.
497
00:31:30,504 --> 00:31:32,442
There's a limit...
498
00:31:32,443 --> 00:31:33,903
to what we can do.
499
00:31:33,904 --> 00:31:34,953
What should we do?
500
00:31:36,674 --> 00:31:37,986
You're going to give up
already?
501
00:31:38,344 --> 00:31:39,455
That won't do.
502
00:31:40,484 --> 00:31:41,624
Mr. Baek.
503
00:31:45,824 --> 00:31:47,852
Director Yu?
504
00:31:47,853 --> 00:31:49,123
She's on our side now.
505
00:31:49,124 --> 00:31:50,609
We have a common enemy.
506
00:31:53,423 --> 00:31:54,808
Let's work well together.
507
00:31:57,294 --> 00:31:58,607
Have you all been doing
well?
508
00:31:59,664 --> 00:32:01,481
Are you okay, Mr. Baek?
509
00:32:01,864 --> 00:32:02,884
Thank you.
510
00:32:04,274 --> 00:32:06,062
I enjoyed the abalone
porridge.
511
00:32:10,874 --> 00:32:11,884
Now...
512
00:32:12,783 --> 00:32:13,956
shall we start planning?
513
00:32:15,554 --> 00:32:19,322
There'll be a seminar for
investing in new ventures.
514
00:32:19,323 --> 00:32:20,452
Welcome.
515
00:32:20,453 --> 00:32:22,392
They will be checking
the invite list.
516
00:32:22,393 --> 00:32:24,212
It's not an easy event to
get into.
517
00:32:24,794 --> 00:32:26,122
- In our country...
- You're here.
518
00:32:26,123 --> 00:32:27,912
connections work
everywhere.
519
00:32:27,993 --> 00:32:30,821
I saved a whole table
for you.
520
00:32:30,894 --> 00:32:32,379
You know I'm not allowed
to do it.
521
00:32:32,603 --> 00:32:35,392
I know, so I'll show you
my gratitude.
522
00:32:35,804 --> 00:32:37,521
I'll give you some good
information soon.
523
00:32:37,704 --> 00:32:39,117
Over that way.
524
00:32:47,883 --> 00:32:48,893
(Choi Yoo Ri)
525
00:33:08,364 --> 00:33:10,252
To those kinds of people,
526
00:33:10,373 --> 00:33:12,020
first impressions are
important.
527
00:33:12,843 --> 00:33:13,853
Isn't that right?
528
00:33:16,174 --> 00:33:17,913
"They're on the same level
as I am."
529
00:33:17,914 --> 00:33:19,499
You need to make them
believe that.
530
00:33:20,584 --> 00:33:21,594
Here.
531
00:33:54,283 --> 00:33:56,412
Do you think we'll be
able to pull it off?
532
00:33:56,413 --> 00:33:58,282
We're not actors
and actresses.
533
00:33:58,283 --> 00:34:00,222
Exactly. I'm worried
that I'd get nervous...
534
00:34:00,223 --> 00:34:01,870
and make a mistake.
535
00:34:02,354 --> 00:34:04,313
I already feel like
I'll make a mistake.
536
00:34:04,894 --> 00:34:06,462
AI Capital
spent a lot more money...
537
00:34:06,463 --> 00:34:08,715
than they had
originally planned.
538
00:34:08,894 --> 00:34:10,492
So they have
their eyes wide open...
539
00:34:10,493 --> 00:34:12,008
to find a proper investor.
540
00:34:12,704 --> 00:34:14,733
If you just throw
the right bait...
541
00:34:14,734 --> 00:34:16,825
- Excuse me.
- they will bite for sure.
542
00:34:17,403 --> 00:34:19,573
You just need to
make sure to stick...
543
00:34:19,574 --> 00:34:22,043
to the information
you received beforehand.
544
00:34:22,044 --> 00:34:24,242
Say hello.
He's Mr. Jang Yang Chun.
545
00:34:24,243 --> 00:34:26,102
- Nice to meet you.
- Hello.
546
00:34:26,183 --> 00:34:27,712
I already
invited someone...
547
00:34:27,713 --> 00:34:30,883
that's searching
for a huge investor.
548
00:34:30,884 --> 00:34:32,126
"Jang Yang Chun"?
549
00:34:34,984 --> 00:34:36,235
I'll leave
you guys to talk.
550
00:34:36,493 --> 00:34:37,565
Let's sit down.
551
00:34:46,704 --> 00:34:50,168
My gosh, you're the CEO
of General New Coin.
552
00:34:50,174 --> 00:34:53,305
Is it the firm that issues
General Coin?
553
00:34:53,674 --> 00:34:55,259
I guess you already know.
554
00:34:55,343 --> 00:34:57,312
Of course. We know
your firm very well.
555
00:34:57,313 --> 00:34:59,083
Most successful
companies...
556
00:34:59,084 --> 00:35:01,682
use General Coin
to make slush funds.
557
00:35:01,683 --> 00:35:05,148
Every company
deals with General Coin.
558
00:35:06,324 --> 00:35:08,083
- Yes, that's right.
- Thanks to you,
559
00:35:08,084 --> 00:35:10,780
I invested some money
and bought myself this.
560
00:35:15,324 --> 00:35:17,633
Since you guys
are all investors,
561
00:35:17,634 --> 00:35:19,755
I should share some
good information with you.
562
00:35:20,563 --> 00:35:22,078
What kind of information?
563
00:35:22,734 --> 00:35:23,884
What is it?
564
00:35:25,304 --> 00:35:28,273
We have plans to launch
a new type of coin...
565
00:35:28,274 --> 00:35:31,879
by working with
an Asian goldmine.
566
00:35:32,114 --> 00:35:35,850
They will be called
KR Coin.
567
00:35:35,954 --> 00:35:37,670
If you invest now,
568
00:35:38,254 --> 00:35:39,953
you'll gain three times
the investment.
569
00:35:39,954 --> 00:35:40,993
Three times?
570
00:35:42,283 --> 00:35:43,422
Three times? Really?
571
00:35:43,423 --> 00:35:44,535
Three times.
572
00:35:44,754 --> 00:35:45,835
Three times?
573
00:35:47,494 --> 00:35:50,133
Gosh, can you
give me a second?
574
00:35:50,134 --> 00:35:51,362
Hello? Secretary Kim.
575
00:35:51,363 --> 00:35:54,662
Hey, I want you...
I want you to bring...
576
00:35:54,663 --> 00:35:56,633
all the gold bars I have.
Okay, bye.
577
00:35:56,634 --> 00:35:58,732
I signed a studio contract
for my baby,
578
00:35:58,733 --> 00:36:01,042
but I guess I should
cancel that now.
579
00:36:01,043 --> 00:36:02,761
When is this
going to happen?
580
00:36:04,314 --> 00:36:05,683
Did you get anything?
581
00:36:05,684 --> 00:36:07,013
General New Coin.
582
00:36:07,014 --> 00:36:08,342
It's been recently
listed...
583
00:36:08,343 --> 00:36:09,666
as a company
in the States.
584
00:36:09,783 --> 00:36:11,712
They're buying properties
known for development...
585
00:36:11,713 --> 00:36:14,076
for goldmines
in Southeast Asia.
586
00:36:14,124 --> 00:36:16,722
The area's quite big. It
should be worth investing.
587
00:36:16,723 --> 00:36:17,764
Why?
588
00:36:20,124 --> 00:36:22,518
This is it. I can feel it.
589
00:36:23,064 --> 00:36:25,084
- We got it. This is it.
- Let's do it.
590
00:36:30,704 --> 00:36:33,198
This is going to be
a great partnership.
591
00:36:33,843 --> 00:36:34,842
The moment they meet...
592
00:36:34,843 --> 00:36:36,542
the person in charge of
handling the investments,
593
00:36:36,543 --> 00:36:37,856
it'll be game over.
594
00:36:38,343 --> 00:36:40,212
I already know a few firms
in the States...
595
00:36:40,213 --> 00:36:41,658
that got scammed by them.
596
00:36:41,713 --> 00:36:43,471
I guess there's nothing
special about the US...
597
00:36:43,613 --> 00:36:45,633
seeing that there are
frauds everywhere.
598
00:36:46,584 --> 00:36:48,823
A Chinese firm isn't asked
to reveal...
599
00:36:48,824 --> 00:36:50,152
any financial information
about their company...
600
00:36:50,153 --> 00:36:52,253
when they wish to list
their firm in the US...
601
00:36:52,254 --> 00:36:53,980
because it's considered
a national secret.
602
00:36:54,593 --> 00:36:56,362
That's what
they're abusing.
603
00:36:56,363 --> 00:36:58,633
AI Capital runs their
business with the money...
604
00:36:58,634 --> 00:37:00,433
they got from individual
investors in the States.
605
00:37:00,434 --> 00:37:02,353
So once they find out
they got scammed,
606
00:37:02,504 --> 00:37:04,402
they'll be in a rush
trying to make cash...
607
00:37:04,403 --> 00:37:05,615
so that they can
pay them back.
608
00:37:06,173 --> 00:37:07,902
And the easiest
and quickest way...
609
00:37:07,903 --> 00:37:10,469
will be by selling
our stocks at a low price.
610
00:37:10,814 --> 00:37:12,813
Why did you use that
smart brain of yours...
611
00:37:12,814 --> 00:37:14,905
to do such bad stuff
up until now?
612
00:37:15,814 --> 00:37:16,824
What?
613
00:37:17,553 --> 00:37:20,652
I mean, you're already
so pretty,
614
00:37:20,653 --> 00:37:24,222
so it'd be even better if
you also had a kind heart.
615
00:37:24,223 --> 00:37:26,012
I think that's
what she meant.
616
00:37:27,524 --> 00:37:29,150
By the way, what was that?
617
00:37:29,564 --> 00:37:32,189
Does KR stand for Korea?
618
00:37:33,704 --> 00:37:35,451
What do you think?
619
00:37:36,634 --> 00:37:37,683
It means they're liars.
620
00:37:40,403 --> 00:37:42,564
What? It was all a lie?
621
00:37:43,343 --> 00:37:46,042
Why would KR Coin
Exchange just disappear?
622
00:37:46,043 --> 00:37:47,761
It doesn't make any sense.
623
00:37:47,944 --> 00:37:50,610
They've got exchange
offices all over Korea.
624
00:37:50,684 --> 00:37:52,572
I was there
just yesterday.
625
00:37:54,754 --> 00:37:57,248
No. No.
626
00:37:57,894 --> 00:37:59,610
Darn it!
627
00:38:01,764 --> 00:38:03,350
Director Kang.
628
00:38:05,033 --> 00:38:08,263
AI Capital wishes to sell
all of MW Foods' stocks.
629
00:38:08,264 --> 00:38:10,556
They're in a real hurry
to sell everything.
630
00:38:10,733 --> 00:38:12,743
Then let's buy
as much as we can.
631
00:38:12,744 --> 00:38:13,743
Of course.
632
00:38:13,744 --> 00:38:15,692
We need to buy
as much as we can.
633
00:38:20,783 --> 00:38:21,956
Yes, this is Kang Joon Ho.
634
00:38:22,413 --> 00:38:24,552
It seems like you
did a great job...
635
00:38:24,553 --> 00:38:26,342
in defeating that reckless
foreign company.
636
00:38:27,824 --> 00:38:29,410
- Well, that wasn't...
- I think...
637
00:38:29,694 --> 00:38:32,117
I underestimated
your competence.
638
00:38:32,494 --> 00:38:34,263
As a means to apologize,
639
00:38:34,264 --> 00:38:36,011
I'd like to buy double
the MW Foods shares...
640
00:38:36,093 --> 00:38:38,084
I originally owned.
641
00:38:38,463 --> 00:38:39,462
Pardon?
642
00:38:39,463 --> 00:38:40,563
Everyone in the
CEO Gathering...
643
00:38:40,564 --> 00:38:41,876
also decided to join me.
644
00:38:42,634 --> 00:38:45,532
You no longer need to
worry about not having...
645
00:38:45,533 --> 00:38:47,594
any stockholders
on your side.
646
00:38:50,113 --> 00:38:51,931
Thank you, sir. Thank you.
647
00:38:52,514 --> 00:38:55,473
Okay, goodbye. Thank you.
648
00:38:59,053 --> 00:39:00,800
Yes! Nice!
649
00:39:03,423 --> 00:39:05,414
My gosh,
this is incredible.
650
00:39:05,494 --> 00:39:07,523
So you're saying
the Marketing Team...
651
00:39:07,524 --> 00:39:09,162
defeated those
Americans, right?
652
00:39:09,163 --> 00:39:11,416
Yes, that's pretty much
what happened.
653
00:39:11,934 --> 00:39:13,751
I respect you, sir.
654
00:39:14,434 --> 00:39:17,200
Then how about we buy
some of our shares?
655
00:39:18,204 --> 00:39:19,285
Gather around.
656
00:39:19,603 --> 00:39:21,042
My brother-in-law
told me...
657
00:39:21,043 --> 00:39:23,643
that MW Foods is really
popular these days.
658
00:39:23,644 --> 00:39:25,462
That means we won't be
losing any money.
659
00:39:26,144 --> 00:39:27,313
That's a nice idea.
660
00:39:27,314 --> 00:39:29,013
The upper management is
already buying stocks...
661
00:39:29,014 --> 00:39:30,932
to keep their
management rights.
662
00:39:31,014 --> 00:39:32,552
So if we also
buy some shares,
663
00:39:32,553 --> 00:39:34,342
it might be of help
to the company.
664
00:39:34,723 --> 00:39:36,753
We should tell
the affiliates...
665
00:39:36,754 --> 00:39:37,993
and tell everyone
to buy some.
666
00:39:37,994 --> 00:39:39,942
That's a good idea. Great.
667
00:39:40,793 --> 00:39:42,177
What a nice idea.
668
00:39:46,533 --> 00:39:48,321
- Si Baek.
- Gosh, you startled me.
669
00:39:50,603 --> 00:39:52,220
Are you returning
to the States?
670
00:39:52,603 --> 00:39:53,613
Yes.
671
00:39:54,203 --> 00:39:56,365
That place feels
more like home to me now.
672
00:39:57,514 --> 00:39:58,524
What about you?
673
00:39:59,384 --> 00:40:01,030
You're not going to
stay here either, right?
674
00:40:03,653 --> 00:40:05,097
Why do you think
I won't stay?
675
00:40:06,083 --> 00:40:09,355
Because you seem like
you have no regrets left.
676
00:40:11,193 --> 00:40:13,688
But of course,
our cases are different.
677
00:40:18,134 --> 00:40:19,416
Goodbye.
678
00:40:22,563 --> 00:40:25,634
I hope we meet
on good terms next time.
679
00:40:26,443 --> 00:40:27,757
Let's at least...
680
00:40:27,974 --> 00:40:30,802
greet each other
with a smile on our faces.
681
00:40:34,413 --> 00:40:35,554
Bye.
682
00:40:53,903 --> 00:40:55,651
We worked really hard
until now.
683
00:40:56,673 --> 00:40:58,319
So I'm lost about
what to do from now on.
684
00:41:00,974 --> 00:41:02,458
How about this?
685
00:41:03,413 --> 00:41:05,161
Instead of thinking
about the future,
686
00:41:05,173 --> 00:41:06,961
let's think about what
we'd do...
687
00:41:07,313 --> 00:41:08,798
if we could
go back in time.
688
00:41:10,484 --> 00:41:12,908
If we could
go back in time?
689
00:41:15,083 --> 00:41:16,253
I'd like to go back...
690
00:41:16,254 --> 00:41:18,818
to when Mr. Baek
used to be really mean...
691
00:41:19,024 --> 00:41:20,781
and talk back
to him myself...
692
00:41:21,024 --> 00:41:22,952
so that he wouldn't
end up hating Ms. Lee.
693
00:41:23,894 --> 00:41:26,902
And I'd also like to live
confidently...
694
00:41:26,903 --> 00:41:28,651
instead of feeling small
just because I'm a mom.
695
00:41:30,874 --> 00:41:32,942
I'd like to do a good job
of all the tasks...
696
00:41:32,943 --> 00:41:35,025
I was in charge of.
697
00:41:35,744 --> 00:41:38,096
And I wouldn't hurt
my colleagues...
698
00:41:38,644 --> 00:41:39,926
the way I did in the past.
699
00:41:40,683 --> 00:41:42,682
Ms. Lee fought
really hard for me...
700
00:41:42,683 --> 00:41:44,673
so that I'll be able
to get a full-time job.
701
00:41:46,124 --> 00:41:47,668
If I'm able to go back
in time,
702
00:41:48,354 --> 00:41:50,949
I'd want to
try harder myself.
703
00:41:53,964 --> 00:41:55,509
It's all about Ms. Lee.
704
00:41:57,594 --> 00:41:59,078
What about you,
Director Kang?
705
00:42:07,104 --> 00:42:08,861
About that time loop...
706
00:42:09,443 --> 00:42:10,958
Does that really
no longer work?
707
00:42:11,313 --> 00:42:12,828
Even if we do go back,
708
00:42:13,844 --> 00:42:16,510
Ms. Lee won't be
able to remember you.
709
00:42:22,053 --> 00:42:23,972
I don't care.
710
00:42:26,024 --> 00:42:27,562
I'll be happy...
711
00:42:27,563 --> 00:42:29,039
as long as she's alive.
712
00:42:32,663 --> 00:42:33,876
If...
713
00:42:35,063 --> 00:42:37,528
we're able to
turn back time,
714
00:42:38,303 --> 00:42:42,384
I'd like to have a meal
with my family.
715
00:42:44,214 --> 00:42:45,386
Your family?
716
00:42:45,573 --> 00:42:48,675
My grandfather, my uncle,
and my dad.
717
00:42:49,514 --> 00:42:50,898
My wish...
718
00:42:51,553 --> 00:42:54,452
is to eat a normal meal
with everyone.
719
00:42:56,354 --> 00:42:57,505
Is that a lousy wish?
720
00:43:00,464 --> 00:43:01,878
If I could,
721
00:43:02,793 --> 00:43:04,481
I'd like to make
your wish come true.
722
00:43:06,903 --> 00:43:09,500
What are you going
to do now, Mr. Baek?
723
00:43:11,004 --> 00:43:12,043
I'm...
724
00:43:14,274 --> 00:43:16,163
going to meet Hyun Jung.
725
00:43:17,514 --> 00:43:19,912
Why must you meet her?
726
00:43:19,913 --> 00:43:22,337
Because I'm the one
who started everything.
727
00:43:23,913 --> 00:43:25,428
I need to apologize.
728
00:43:34,063 --> 00:43:37,467
What brings you
all the way here?
729
00:43:38,134 --> 00:43:39,963
I think the company also
holds responsibility...
730
00:43:39,964 --> 00:43:42,257
for what happened
to you and your daughter.
731
00:43:42,974 --> 00:43:45,427
The company will give
financial support...
732
00:43:45,573 --> 00:43:47,624
so that your daughter
can quickly get better.
733
00:43:49,043 --> 00:43:52,650
The attorney here will
explain the procedure.
734
00:43:53,043 --> 00:43:54,731
Why are you doing this
all of a sudden?
735
00:43:55,443 --> 00:43:56,463
What...
736
00:43:57,183 --> 00:43:58,682
do you want from me
this time?
737
00:43:58,683 --> 00:44:02,057
Please let Mr. Baek
meet Hyun Jung.
738
00:44:02,724 --> 00:44:04,066
That's our condition.
739
00:44:06,423 --> 00:44:08,662
We should do
everything we can...
740
00:44:08,663 --> 00:44:10,178
so that we no longer
have any regrets.
741
00:45:12,793 --> 00:45:14,986
Our team leader
is a perfectionist.
742
00:45:15,524 --> 00:45:17,786
He never allows
a single mistake.
743
00:45:18,464 --> 00:45:21,534
Because of that, he makes
me feel so intimidated.
744
00:45:22,063 --> 00:45:23,402
You're always welcome
to tell me...
745
00:45:23,403 --> 00:45:24,773
if you wish to return
to your old firm.
746
00:45:24,774 --> 00:45:26,663
We'll be fine...
747
00:45:26,903 --> 00:45:28,389
without you.
748
00:45:29,173 --> 00:45:31,164
I'm sorry. I...
749
00:45:31,514 --> 00:45:32,873
Please tell me
what I lack...
750
00:45:32,874 --> 00:45:35,065
Forget it. It's urgent,
so I'll take care of it.
751
00:45:42,323 --> 00:45:44,920
Hyun Jung, are you okay?
752
00:45:46,494 --> 00:45:48,311
To be honest,
I wasn't okay.
753
00:45:50,394 --> 00:45:52,716
No, I'm fine.
754
00:45:53,504 --> 00:45:55,079
I'm the one
who made the mistake.
755
00:45:58,033 --> 00:45:59,417
Starting from
a certain point,
756
00:45:59,874 --> 00:46:02,428
I was scared to even look
at Mr. Baek.
757
00:46:03,673 --> 00:46:06,067
It's as if he was saying,
"Why are you..."
758
00:46:06,484 --> 00:46:07,999
"still working here?"
759
00:46:09,114 --> 00:46:11,912
Hyun Jung, you look
really gloomy these days.
760
00:46:11,913 --> 00:46:13,483
It's all because
of Mr. Baek.
761
00:46:13,484 --> 00:46:15,052
You know how he is.
762
00:46:15,053 --> 00:46:16,942
Everyone had to deal
with hardships.
763
00:46:17,094 --> 00:46:19,073
You just need
to get used to it.
764
00:46:20,764 --> 00:46:22,107
I'm sorry.
765
00:46:25,293 --> 00:46:26,576
I must smile.
766
00:46:31,634 --> 00:46:33,290
Do you not understand me?
767
00:46:33,374 --> 00:46:34,515
I need to say I'm fine...
768
00:46:35,774 --> 00:46:37,289
even though it's hard.
769
00:46:41,484 --> 00:46:43,130
I just need to do
a good job.
770
00:46:49,693 --> 00:46:52,824
I figured I should
show you the progress.
771
00:46:53,394 --> 00:46:56,191
Will it be okay to go
ahead with this, Mr. Baek?
772
00:46:59,234 --> 00:47:01,425
Gosh, I really
don't get it.
773
00:47:02,134 --> 00:47:04,456
You keep saying
the same thing.
774
00:47:07,703 --> 00:47:10,975
By the way, why are you
always smiling?
775
00:47:12,144 --> 00:47:13,154
Pardon?
776
00:47:13,514 --> 00:47:15,534
Because you
lack sincerity,
777
00:47:16,683 --> 00:47:18,572
your work is horrible,
isn't it?
778
00:47:21,783 --> 00:47:24,853
Hyun Jung, you're
really incorrigible.
779
00:47:30,764 --> 00:47:31,774
You're home.
780
00:47:32,193 --> 00:47:33,577
I just cooked dinner.
781
00:47:33,833 --> 00:47:35,278
No, I don't want to eat.
782
00:47:37,033 --> 00:47:39,155
I got angry
at my dad again.
783
00:47:39,474 --> 00:47:40,484
Hyun Jung.
784
00:47:48,214 --> 00:47:49,324
Hyun Jung.
785
00:47:50,214 --> 00:47:52,677
You should still
eat something.
786
00:47:53,183 --> 00:47:54,971
Just leave me alone.
787
00:47:55,923 --> 00:47:57,772
And I got angry at myself
for being like that.
788
00:47:59,764 --> 00:48:00,834
Dad.
789
00:48:01,693 --> 00:48:03,077
To be honest,
790
00:48:03,933 --> 00:48:05,510
I want to run away.
791
00:48:06,634 --> 00:48:09,330
I don't want
tomorrow to come.
792
00:48:11,104 --> 00:48:14,376
Hyun Jung, your state
is very severe.
793
00:48:16,004 --> 00:48:18,568
I think you should
quit work.
794
00:48:23,254 --> 00:48:24,465
(Resignation Letter)
795
00:48:26,154 --> 00:48:29,487
Mr. Baek, thank you
for everything.
796
00:48:33,093 --> 00:48:34,437
What exactly
are you thankful for?
797
00:48:35,224 --> 00:48:36,223
Pardon?
798
00:48:36,224 --> 00:48:37,592
I always pointed out
your flaws,
799
00:48:37,593 --> 00:48:39,693
but you never really
fixed any of them...
800
00:48:39,694 --> 00:48:41,926
which means you didn't
take me seriously.
801
00:48:42,734 --> 00:48:44,956
And the way you're
resigning like this...
802
00:48:46,404 --> 00:48:48,192
tells me that you're not
very thankful.
803
00:48:51,543 --> 00:48:52,872
Does he need
to say that...
804
00:48:52,873 --> 00:48:55,065
when she's quitting work?
805
00:48:55,343 --> 00:48:57,940
So are you trying
to run away?
806
00:48:59,254 --> 00:49:01,879
Every other workplace
will be the same for you.
807
00:49:05,754 --> 00:49:07,663
The incompetent ones...
808
00:49:07,664 --> 00:49:08,993
are also irresponsible.
809
00:49:08,994 --> 00:49:11,316
I couldn't hear a single
thing after that.
810
00:49:12,033 --> 00:49:13,175
I just told him...
811
00:49:13,833 --> 00:49:15,682
I'll be off now, then.
812
00:49:16,333 --> 00:49:18,353
I think I just told him
that I'll be off...
813
00:49:18,803 --> 00:49:20,358
and turned around.
814
00:49:21,444 --> 00:49:23,837
But that's when I heard
Mr. Baek say something.
815
00:49:23,873 --> 00:49:25,490
Let me give you
one last piece of advice.
816
00:49:26,684 --> 00:49:27,724
I personally think...
817
00:49:29,214 --> 00:49:30,729
your life is already
a failure.
818
00:49:35,724 --> 00:49:37,209
Where are
we meeting again?
819
00:49:37,924 --> 00:49:39,367
No, I'll buy tonight.
820
00:49:40,123 --> 00:49:41,592
Something nice
happened today.
821
00:49:41,593 --> 00:49:42,876
He was right.
822
00:49:43,393 --> 00:49:45,792
I was already a failure.
823
00:49:45,793 --> 00:49:46,813
Okay, then.
824
00:49:47,533 --> 00:49:48,816
I think there's a fire.
825
00:49:49,974 --> 00:49:52,196
People are telling me
to come outside.
826
00:49:53,444 --> 00:49:55,564
But why?
827
00:49:57,073 --> 00:49:59,366
I'd rather die
than live like this.
828
00:50:01,813 --> 00:50:05,348
Because of you,
I lost the will to live.
829
00:50:06,484 --> 00:50:08,201
So, Baek Jin Sang,
830
00:50:09,524 --> 00:50:10,634
I hope...
831
00:50:11,524 --> 00:50:12,653
you die as well.
832
00:50:12,654 --> 00:50:15,390
(Die, Baek Jin Sang.)
833
00:50:17,164 --> 00:50:18,174
"I hope..."
834
00:50:20,333 --> 00:50:21,575
"you die as well."
835
00:50:22,533 --> 00:50:24,072
Why would you say that?
836
00:50:24,073 --> 00:50:26,032
Was it necessary for you
to say that?
837
00:50:26,033 --> 00:50:27,943
Why are you so crazy...
838
00:50:27,944 --> 00:50:29,419
about hurting people?
839
00:50:29,444 --> 00:50:30,827
It happens...
840
00:50:31,613 --> 00:50:33,312
when someone wishes...
841
00:50:33,313 --> 00:50:34,526
that you'd die.
842
00:50:35,914 --> 00:50:37,125
Do you think
it's common...
843
00:50:37,353 --> 00:50:40,051
for someone to be
hated so much...
844
00:50:40,823 --> 00:50:41,935
by someone else?
845
00:50:44,424 --> 00:50:47,423
Is this why
the time loop started?
846
00:50:51,764 --> 00:50:54,430
Was it because the scars
I gave to other people...
847
00:50:56,404 --> 00:50:57,717
were so deep?
848
00:50:58,741 --> 00:51:03,741
[Kocowa Ver] KBS2 E26 Feel Good to Die
"Preventing Merger and Acquisition"
-♥ Ruo Xi ♥-
849
00:51:04,914 --> 00:51:05,924
No.
850
00:51:06,984 --> 00:51:07,994
To be honest,
851
00:51:08,984 --> 00:51:10,772
I didn't want to give up.
852
00:51:11,654 --> 00:51:13,299
I thought about this
a million times.
853
00:51:14,353 --> 00:51:16,615
What if I can
start over again?
854
00:51:17,654 --> 00:51:19,472
What if I told Mr. Baek...
855
00:51:19,853 --> 00:51:21,510
how I felt and thought?
856
00:51:21,793 --> 00:51:23,511
And what if
he had apologized?
857
00:51:24,934 --> 00:51:26,924
Wouldn't that have
changed something?
858
00:51:27,904 --> 00:51:29,783
Wouldn't my future
have changed?
859
00:51:33,073 --> 00:51:35,195
The meaning
behind the time loop?
860
00:51:36,944 --> 00:51:37,954
It's obvious.
861
00:51:38,744 --> 00:51:40,096
It just means...
862
00:51:40,643 --> 00:51:42,400
I should die
if I ever get criticized.
863
00:51:43,014 --> 00:51:44,024
No.
864
00:51:45,184 --> 00:51:46,597
That can't be it.
865
00:51:48,123 --> 00:51:49,133
If that was the case,
866
00:51:49,754 --> 00:51:51,369
why not just kill you?
867
00:51:51,793 --> 00:51:53,743
Why turn back time and
make you relive the day?
868
00:51:56,524 --> 00:51:57,675
Maybe...
869
00:51:59,363 --> 00:52:01,585
couldn't it be a request
asking you...
870
00:52:02,303 --> 00:52:04,728
not to repeat
the same mistake again?
871
00:52:04,974 --> 00:52:05,984
A request?
872
00:52:06,373 --> 00:52:07,383
Yes.
873
00:52:07,843 --> 00:52:09,318
It's like getting
a second chance.
874
00:52:14,283 --> 00:52:16,779
I was a fool
and missed my chance.
875
00:52:19,613 --> 00:52:22,179
You guys kept trying
to talk to me.
876
00:52:24,424 --> 00:52:26,171
You said I could do it.
877
00:52:31,434 --> 00:52:32,444
I'm sorry.
878
00:52:34,533 --> 00:52:35,846
It's all my fault.
879
00:52:40,904 --> 00:52:42,660
I'm the one
who caused all this.
880
00:52:52,353 --> 00:52:54,677
If I could
turn back time...
881
00:52:57,793 --> 00:52:59,843
to when both of you...
882
00:53:00,063 --> 00:53:02,416
were alive and well...
883
00:53:05,664 --> 00:53:07,319
Gosh, it's so cold.
884
00:53:08,033 --> 00:53:09,680
If I could do that,
885
00:53:15,373 --> 00:53:16,960
I'd even be
willing to die.
886
00:53:59,613 --> 00:54:03,865
(Die, Baek Jin Sang.)
887
00:54:41,363 --> 00:54:42,435
Where did he go?
888
00:54:48,264 --> 00:54:49,818
Where is he?
889
00:54:49,934 --> 00:54:51,317
Taek Jun!
890
00:55:10,393 --> 00:55:12,070
They say that before a
person dies...
891
00:55:12,793 --> 00:55:15,794
the important moments of
their life flash by.
892
00:55:16,863 --> 00:55:18,332
It was true.
893
00:55:18,333 --> 00:55:21,363
No, sir.
You can't do this!
894
00:55:21,464 --> 00:55:24,907
Because Ms. Lee showed
in front of my eyes.
895
00:55:26,674 --> 00:55:28,943
When a person likes
someone,
896
00:55:28,944 --> 00:55:31,640
I know it's difficult...
897
00:55:32,873 --> 00:55:34,965
to explain a reason
or context.
898
00:55:35,283 --> 00:55:38,183
She was put in a difficult
position because of me.
899
00:55:40,184 --> 00:55:43,385
Is this time loop a joke
to you, Mr. Baek?
900
00:55:43,553 --> 00:55:45,613
She was still angry
with me.
901
00:55:47,793 --> 00:55:48,822
Why did you do it?
902
00:55:48,823 --> 00:55:51,460
Destroying those kinds of
people is your specialty.
903
00:55:51,734 --> 00:55:53,249
She was worried about me.
904
00:55:55,633 --> 00:55:56,885
Mr. Baek!
905
00:56:04,373 --> 00:56:07,273
That is why I was happy.
906
00:56:07,744 --> 00:56:09,461
Oh, Mr. Baek!
907
00:56:09,813 --> 00:56:11,782
I'm so sorry...
908
00:56:11,783 --> 00:56:13,976
that I told you die during
the company dinner.
909
00:56:14,724 --> 00:56:17,153
I didn't really think that
you'd die like this.
910
00:56:17,154 --> 00:56:18,405
Mr. Baek.
911
00:56:48,283 --> 00:56:49,364
November...
912
00:56:50,893 --> 00:56:51,903
7?
913
00:56:58,093 --> 00:56:59,663
Wednesday, November 7.
914
00:56:59,664 --> 00:57:01,452
The country will have
a clear forecast.
915
00:57:01,504 --> 00:57:03,958
You can expect fall
weather.
916
00:57:04,204 --> 00:57:05,992
Later in the day...
917
00:57:13,613 --> 00:57:14,755
It can't be.
918
00:57:15,944 --> 00:57:17,196
The time loop?
919
00:57:18,514 --> 00:57:20,341
(Lee Roo Da)
920
00:57:24,424 --> 00:57:25,605
Ms. Lee.
921
00:57:26,454 --> 00:57:27,535
Pick up.
922
00:57:32,133 --> 00:57:34,628
Hurry. Hurry up and
pick up.
923
00:57:35,833 --> 00:57:37,723
The phone is turned off...
924
00:58:44,174 --> 00:58:46,931
(Feel Good to Die)
925
00:58:47,603 --> 00:58:50,098
Ms. Lee, today...
926
00:58:50,843 --> 00:58:53,702
I begged Hyun Jung for
forgiveness.
927
00:58:54,184 --> 00:58:55,294
I did well, didn't I?
928
00:58:55,744 --> 00:58:58,782
I came because I wanted
you to say I did well.
929
00:58:58,783 --> 00:59:01,282
Mr. Baek, why do you keep
acting like this to me?
930
00:59:01,283 --> 00:59:02,483
Please remember.
931
00:59:02,484 --> 00:59:03,723
Whether it's because you
don't remember,
932
00:59:03,724 --> 00:59:05,753
or it's because it's hard
for you in the present,
933
00:59:05,754 --> 00:59:08,122
find what is deep in your
heart, Ms. Lee.
934
00:59:08,123 --> 00:59:10,062
I'll be the one to save
you this time.
935
00:59:10,063 --> 00:59:11,103
Pardon?
63370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.