Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,040 --> 00:00:59,080
Japanese troops were
increased in Shanghai
2
00:00:59,200 --> 00:01:00,360
The R.O.C.A was in a defeat position
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,880
Intelligence is the key to
determining the outcome of the war
4
00:01:16,160 --> 00:01:19,360
The radio transmitter is the
major equipment of
5
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
the intelligence communication
6
00:01:22,520 --> 00:01:24,120
Due to the limited conditions
our troops have
7
00:01:24,760 --> 00:01:27,600
Each transmitter is very precious
8
00:01:28,080 --> 00:01:29,200
As the security service personnel
9
00:01:31,160 --> 00:01:34,840
Should understand the
transmitter like you own body
10
00:01:35,320 --> 00:01:36,080
Director Guan
11
00:01:36,160 --> 00:01:36,920
Come to eat
12
00:01:39,520 --> 00:01:41,760
And just like cherish your own life
13
00:01:42,160 --> 00:01:43,360
to guard the raido transmitter
14
00:02:00,280 --> 00:02:02,720
As the power of our
raido transmitter is high
15
00:02:03,360 --> 00:02:06,680
Therefore, when sending a report,
it will affect the surrounding waves.
16
00:02:47,600 --> 00:02:48,520
Come in
17
00:03:04,720 --> 00:03:05,640
Hurry up
18
00:03:11,560 --> 00:03:12,760
This is an important component
of the radio transmitter
19
00:03:12,920 --> 00:03:13,880
Finding ways to hand it over to ZIMO
20
00:03:21,280 --> 00:03:22,200
Run
21
00:03:30,800 --> 00:03:31,680
Over there
22
00:03:43,640 --> 00:03:44,360
Take apart
23
00:06:40,120 --> 00:06:41,160
Comrade Lin Xiang
24
00:06:41,520 --> 00:06:42,760
Shanghai has fallen
25
00:06:43,120 --> 00:06:44,320
Our radio station there
was completely destroyed
26
00:06:44,480 --> 00:06:46,000
by the Japanese troop
27
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
The superior orders you to
conceal youreself into Shanghai
28
00:06:48,000 --> 00:06:49,440
as soon as possible
29
00:06:49,640 --> 00:06:51,360
Get in touch with the comrades there
30
00:06:51,720 --> 00:06:53,040
Rebuild the station
31
00:08:29,080 --> 00:08:33,120
Commander Matsui is very satisfied
with your performance.
32
00:08:33,760 --> 00:08:38,200
He said the samurai was responsible
for conquering the land
33
00:08:38,400 --> 00:08:41,000
And you are responsible
for conquering the mind
34
00:08:41,160 --> 00:08:44,440
All the News, book and
radio stations in Shanghai,
35
00:08:44,640 --> 00:08:47,680
especially the radio stations
36
00:08:48,000 --> 00:08:51,240
must be completely controlled by you
37
00:08:51,440 --> 00:08:53,040
Clear
38
00:09:07,920 --> 00:09:10,960
I came to Shanghai
for the first time in 1937
39
00:09:11,240 --> 00:09:13,440
This is a completely different world
40
00:09:13,920 --> 00:09:15,560
from Yan'an. The air is full of haze.
41
00:09:16,720 --> 00:09:19,880
At that time, important components.
of the radio transmisster
42
00:09:20,120 --> 00:09:21,440
were strictly controlled in Shanghai.
43
00:09:22,160 --> 00:09:25,920
It is quite difficult to assemble
a new radio station
44
00:09:48,560 --> 00:09:51,520
Master Qin, your contributions
on eliminating the underground
45
00:09:51,600 --> 00:09:52,880
radio station in Shang Hai
cannot go unnoticed
46
00:09:53,160 --> 00:09:54,280
I have ordered Black Dragon to
conduct thorough investigation
47
00:09:54,440 --> 00:09:56,360
on all suspicious persons
48
00:09:56,560 --> 00:09:58,960
They will never resurrected
49
00:09:59,640 --> 00:10:03,120
No problem, I've been in
communist party, also worked for CISB.
50
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
I know all of their techniques
51
00:10:05,880 --> 00:10:06,720
Remember
52
00:10:07,320 --> 00:10:09,040
Don't be so much blind confident
53
00:10:09,200 --> 00:10:11,840
Underestimate emeny often
does not end well
54
00:10:19,760 --> 00:10:21,840
Brothers, I'm going north to go to
55
00:10:22,040 --> 00:10:23,080
the Eighth Route Army tomorrow.
56
00:10:23,520 --> 00:10:24,600
I will also go to Zhejiang to
build gun and cannon
57
00:10:24,720 --> 00:10:26,320
for the New Fourth Army.
58
00:10:26,920 --> 00:10:28,400
You men go to the front
line to fight the Japs
59
00:10:28,560 --> 00:10:30,600
I do uniforms for you at the factory
by spinning and weaving
60
00:10:31,000 --> 00:10:32,040
Wan Bing, What about you?
61
00:10:32,640 --> 00:10:33,960
The superior asked me to change
another factory to "inspire"
62
00:10:34,080 --> 00:10:35,200
the workers there
63
00:10:35,640 --> 00:10:37,080
And... LanFang, what do you think?
64
00:10:38,680 --> 00:10:40,640
I haven’t received a mission yet
65
00:10:41,520 --> 00:10:42,480
Told you not to ask
66
00:10:42,720 --> 00:10:45,240
You were plain touch
the tender spot, get lost
67
00:10:48,360 --> 00:10:49,440
Your favourite
68
00:14:03,280 --> 00:14:04,000
Go away
69
00:14:07,520 --> 00:14:08,200
Get the hell out of here
70
00:14:10,760 --> 00:14:11,400
Stop
71
00:14:13,160 --> 00:14:15,200
You bitch, you dare to shoot me
72
00:15:25,240 --> 00:15:26,280
Stop Scat!
73
00:16:02,120 --> 00:16:03,040
Wu Shu
74
00:16:04,040 --> 00:16:05,000
WU Shu
75
00:16:05,600 --> 00:16:07,440
My home is on the upper reaches
of the Huangpu River,
76
00:16:07,960 --> 00:16:09,320
today I came to see you
77
00:16:10,400 --> 00:16:11,280
Are you there
78
00:16:18,080 --> 00:16:19,640
I am the Cen ZiMo who
learning Peking Opera
79
00:16:20,880 --> 00:16:22,600
The apprentice of Master Guan
80
00:16:22,800 --> 00:16:24,600
I went out for shopping on that day
81
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
Fortunately not dead
82
00:16:31,160 --> 00:16:33,160
But I became an orphan
83
00:16:37,040 --> 00:16:38,760
I finally waited for you
84
00:16:41,360 --> 00:16:42,960
I want to go home
85
00:16:44,880 --> 00:16:45,960
Wu Shu
86
00:16:48,280 --> 00:16:49,640
I want to go home
87
00:17:30,720 --> 00:17:31,400
Stop
88
00:17:38,680 --> 00:17:39,400
Stop
89
00:17:57,760 --> 00:17:58,920
Dong
90
00:18:00,000 --> 00:18:00,880
What's up
91
00:18:01,840 --> 00:18:03,880
A big event…
Two Japanese have found dead
92
00:18:04,040 --> 00:18:05,760
I thought they might
from Black Dragon Socity
93
00:18:16,720 --> 00:18:17,520
Dong
94
00:18:36,960 --> 00:18:37,880
Dong, you see
95
00:18:46,520 --> 00:18:47,680
One stoke to death
96
00:18:51,440 --> 00:18:52,200
Tycoon
97
00:18:52,640 --> 00:18:55,120
Liang Dong, Yamazaki Daizo
wants to see you
98
00:18:59,760 --> 00:19:02,440
Yes, Master of Imperial Army
99
00:19:28,320 --> 00:19:29,520
What's up
100
00:19:31,840 --> 00:19:33,600
Two Black dragon ronin were found dead
101
00:19:34,480 --> 00:19:36,200
All fatal parts, it's professional
102
00:19:40,200 --> 00:19:43,880
You always take the black money,
but never see you catch someone
103
00:19:44,240 --> 00:19:47,120
I'm sorry, please give me
more time Daizo.
104
00:19:47,200 --> 00:19:48,040
Stinky Monkey
105
00:19:49,040 --> 00:19:49,960
Bring me the wine
106
00:19:54,120 --> 00:19:56,680
If you take it all,
I will give you three more days.
107
00:20:28,320 --> 00:20:29,320
Get out!
108
00:20:36,520 --> 00:20:37,560
Dance
109
00:20:59,760 --> 00:21:00,560
Don't watch, walk faster!
110
00:21:02,480 --> 00:21:03,360
Beautiful girl
111
00:21:03,800 --> 00:21:05,240
Let her go
112
00:21:06,440 --> 00:21:07,240
You dare to beat people
113
00:21:07,280 --> 00:21:08,600
Get away let me go
114
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
None of your business, piss off
115
00:21:12,320 --> 00:21:13,120
Let me go
116
00:21:13,440 --> 00:21:14,280
let me go
117
00:21:19,480 --> 00:21:20,360
let me go
118
00:21:20,680 --> 00:21:22,520
I just like the tough beautiful girl
119
00:21:23,280 --> 00:21:24,240
let me go
120
00:21:44,960 --> 00:21:46,480
Don't move
121
00:22:00,480 --> 00:22:01,520
Let her go
122
00:22:02,160 --> 00:22:02,960
Who are these?
123
00:22:18,680 --> 00:22:20,320
Go, Quickly
124
00:22:22,960 --> 00:22:24,440
Catch them
125
00:22:24,600 --> 00:22:25,560
Don't let them run away
126
00:22:30,200 --> 00:22:31,600
Hurry up
127
00:22:32,600 --> 00:22:33,320
Stop
128
00:22:39,880 --> 00:22:40,760
Go ah
129
00:22:41,080 --> 00:22:42,240
Hurry up
130
00:23:00,160 --> 00:23:00,840
Mum
131
00:23:01,440 --> 00:23:04,000
I bought your favorite
Three-Yellow chicken
132
00:23:05,680 --> 00:23:07,560
I don’t want traitors to filial me
133
00:23:10,120 --> 00:23:12,240
I don't want to see you, you get out
134
00:23:12,480 --> 00:23:14,320
Get out!
135
00:23:14,760 --> 00:23:16,280
Get Out!
136
00:23:19,440 --> 00:23:22,560
Mom, I will go, don't strain the waist
137
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
Liang Dong, something wrong with you?
138
00:23:38,360 --> 00:23:39,800
Sought your own demise?
Something wrong with your brain?
139
00:24:01,400 --> 00:24:03,760
Man and boy, you want to be a good guy
140
00:24:03,880 --> 00:24:06,200
But I told you, good thing
doesn't happen to good people
141
00:24:08,160 --> 00:24:09,520
Is it wrong to be a good person?
142
00:24:21,560 --> 00:24:23,120
In my mom's eyes
143
00:24:23,680 --> 00:24:25,480
Anything I do is all wrong
144
00:24:26,960 --> 00:24:28,800
We grew up together in alleys
145
00:24:30,280 --> 00:24:31,360
I know
146
00:24:31,680 --> 00:24:32,920
She just doesn't want you
147
00:24:35,440 --> 00:24:36,880
To make your life like this
148
00:24:39,920 --> 00:24:42,480
I just don't understand what's wrong
with the way I make my life
149
00:24:43,000 --> 00:24:44,560
I can tell you the people like us only
150
00:24:44,760 --> 00:24:46,720
have 2 ways of life in this world
151
00:24:46,800 --> 00:24:48,720
Either to be a bad man or a dead one
152
00:24:52,520 --> 00:24:54,320
If I die, who will take care of my mom
153
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
Kunlun Monutain, I am Liu Yang River
154
00:25:47,520 --> 00:25:48,800
The rebuild mission of
Shanghai Radio station has
155
00:25:48,960 --> 00:25:49,880
been successfully completed
156
00:25:50,040 --> 00:25:51,680
Waiting for the further instructions
157
00:25:51,960 --> 00:25:53,920
Also, please verify the true
identity of the probationary Party
158
00:25:54,200 --> 00:25:55,680
member Cen Zimo
159
00:25:58,200 --> 00:25:59,400
Lin Xiang sent the first call
160
00:26:00,160 --> 00:26:00,800
Sir
161
00:26:05,240 --> 00:26:07,680
Great! Please fully support
Lin Xiang's work
162
00:26:08,160 --> 00:26:09,840
You, go to the relevant departments to
163
00:26:10,000 --> 00:26:11,120
verify the true identity of Cen Zimo
164
00:26:11,240 --> 00:26:11,880
Ok
165
00:26:20,640 --> 00:26:21,440
Not this man
166
00:26:27,040 --> 00:26:28,160
Tycoon, please
167
00:26:29,080 --> 00:26:29,960
This one
168
00:26:30,320 --> 00:26:31,040
Not at all
169
00:26:32,840 --> 00:26:33,600
Good-bye, Tycoon
170
00:27:22,360 --> 00:27:23,040
Carry on
171
00:29:10,720 --> 00:29:12,520
Dong
172
00:29:12,920 --> 00:29:13,480
Shush
173
00:29:13,880 --> 00:29:15,720
Why you tell me “Shush”?
I can see you all
174
00:29:16,200 --> 00:29:18,040
Dong
175
00:29:20,120 --> 00:29:21,560
What do you want to do?
176
00:29:22,000 --> 00:29:25,280
Don't be angry, let me tell you,
the person got caught.
177
00:29:25,840 --> 00:29:28,240
I want to shot you to death,
who get caught?
178
00:29:28,600 --> 00:29:29,960
The people of Geisha event
179
00:29:30,200 --> 00:29:33,040
Let me tell you, they got caught
like a nest, all grabbed
180
00:29:35,680 --> 00:29:36,360
Dong
181
00:29:37,840 --> 00:29:41,520
Why are you in such hurry,
wait me, dong
182
00:29:59,720 --> 00:30:03,120
Liang Dong, I have been waiting you
for a long time, pictures of Geisha
183
00:30:04,840 --> 00:30:08,240
Will follow the procedure, after the
verifcation I will give you the peole
184
00:30:38,400 --> 00:30:39,680
These damn Japanese
185
00:30:39,840 --> 00:30:41,440
They snatched all my goods
186
00:30:41,560 --> 00:30:43,680
I will let them know sooner
later that the Air
187
00:30:44,080 --> 00:30:46,320
Force Captain Pierre is powerful
188
00:30:46,640 --> 00:30:50,400
Dad smile at me, I am the baby of dad
189
00:31:02,960 --> 00:31:04,240
Dad, it is delicious
190
00:31:39,520 --> 00:31:41,040
Go home
191
00:32:23,480 --> 00:32:24,400
Take him away
192
00:32:31,560 --> 00:32:32,440
Take her away
193
00:32:41,000 --> 00:32:41,600
Damn it
194
00:32:41,720 --> 00:32:42,440
Take him away
195
00:32:55,720 --> 00:32:59,000
Do whatever you want to do,
Blood for blood!
196
00:33:01,040 --> 00:33:02,320
Blood for blood!
197
00:33:02,760 --> 00:33:03,680
What did you say?
198
00:33:32,400 --> 00:33:34,920
Why you not working well and
hanging around with those people?
199
00:33:35,800 --> 00:33:39,320
If I see you again,
you'll be here forever.
200
00:33:40,280 --> 00:33:40,960
Get Out!
201
00:34:27,360 --> 00:34:28,320
Don't take them away
202
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
It was me, don't take them away
203
00:34:34,160 --> 00:34:35,640
I did it!
204
00:34:48,880 --> 00:34:50,280
Don't take them away
205
00:35:14,600 --> 00:35:15,400
Traitor
206
00:35:15,960 --> 00:35:16,880
Dog
207
00:35:46,480 --> 00:35:48,440
The superior sent a comrade
208
00:35:49,360 --> 00:35:51,240
Need someone to help him
cope with the environment
209
00:35:52,680 --> 00:35:54,400
This is the trust of the organization,
please follow all
210
00:35:55,280 --> 00:35:57,240
the arragement of the joint comrade
211
00:36:25,240 --> 00:36:26,840
Where are you going
with such beautiful dressing?
212
00:36:39,920 --> 00:36:41,920
They were all photographed
by the Japanese
213
00:36:43,840 --> 00:36:45,280
No one can save them
214
00:36:46,840 --> 00:36:48,360
And I can only save you only
215
00:36:57,760 --> 00:37:00,040
Brothers, I'm going north to go to
the Eighth Route Army tomorrow.
216
00:37:01,280 --> 00:37:02,440
I will also go to Zhejiang to
build gun and cannon
217
00:37:02,640 --> 00:37:04,120
for the New Fourth Army.
218
00:37:06,320 --> 00:37:08,600
I do uniforms for you at the factory
by spinning and weaving
219
00:37:10,160 --> 00:37:11,360
LanFang, And you?
220
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
Thank you for saving me
221
00:37:22,760 --> 00:37:24,160
But I don't want to see you again
222
00:38:13,920 --> 00:38:14,800
Is anybody there
223
00:38:19,880 --> 00:38:20,800
What are you doing
224
00:38:21,280 --> 00:38:22,640
Your name is Lan Fang?
225
00:38:23,640 --> 00:38:24,440
Come with me
226
00:38:25,440 --> 00:38:26,320
Who are you?
227
00:38:27,840 --> 00:38:28,760
Sit down
228
00:38:37,640 --> 00:38:38,520
Don't move
229
00:38:50,280 --> 00:38:51,400
What are you doing
230
00:38:51,560 --> 00:38:56,680
Don't stand up. Sit still
231
00:39:10,040 --> 00:39:11,120
Let's take a wedding photo
232
00:39:13,360 --> 00:39:14,280
Take it easy
233
00:39:15,120 --> 00:39:18,160
What? I don't have a boyfriend yet
234
00:39:20,640 --> 00:39:21,600
Me neither
235
00:39:41,600 --> 00:39:43,680
Don't be stunned, Look here
236
00:39:49,400 --> 00:39:52,080
Smile, no one will marry you
if you look such ugly.
237
00:39:52,240 --> 00:39:53,320
Who are you talking about is ugly?
Who are you talking about that
238
00:39:53,960 --> 00:39:55,000
no one want to marry with?
239
00:39:55,120 --> 00:39:56,080
I said, you.
240
00:39:58,240 --> 00:39:59,320
I will smile to you right away
241
00:40:00,800 --> 00:40:01,200
come
242
00:40:01,280 --> 00:40:02,360
That's the expression.
243
00:40:02,480 --> 00:40:03,640
three-two-one
244
00:40:28,240 --> 00:40:30,560
It's twelve, go to sleep?
245
00:40:32,280 --> 00:40:33,120
You sleep on the bed
246
00:40:35,600 --> 00:40:36,800
What about you
247
00:40:38,400 --> 00:40:39,840
I'm going to work in the attic.
248
00:40:50,800 --> 00:40:51,560
Shush
249
00:41:57,800 --> 00:41:59,160
Can I take a pillow
250
00:42:00,800 --> 00:42:01,560
Sure
251
00:42:02,120 --> 00:42:02,840
Thank you
252
00:42:03,880 --> 00:42:05,000
I go to sleep over there
253
00:42:20,000 --> 00:42:20,880
What are you cooking?
254
00:42:21,200 --> 00:42:22,240
Do you want to try it?
255
00:42:27,160 --> 00:42:28,680
How is it? Tasty?
256
00:42:30,160 --> 00:42:31,160
Eight dot Pong
257
00:42:31,680 --> 00:42:32,360
One Character
258
00:42:33,240 --> 00:42:36,040
Mrs. Lin, what's your husband's job?
259
00:42:37,120 --> 00:42:38,800
My husband, he is a tailor.
260
00:42:38,960 --> 00:42:40,200
We are going to open a tailor's shop.
261
00:42:40,480 --> 00:42:41,920
His hometown is Lake Liuyang
262
00:42:43,240 --> 00:42:45,440
River...River Liuyang
263
00:42:46,320 --> 00:42:48,440
Hello Hello
264
00:42:50,040 --> 00:42:50,800
Hello
265
00:42:52,560 --> 00:42:54,840
Bye Bye
266
00:42:55,000 --> 00:42:55,920
Bye
267
00:42:57,360 --> 00:42:58,600
Beauti......
268
00:43:00,200 --> 00:43:02,840
Beautiful Beautiful
269
00:43:04,040 --> 00:43:04,680
Beautiful
270
00:43:05,960 --> 00:43:07,960
How old is your husband?
271
00:43:08,160 --> 00:43:12,680
He was born in the Guangxu
of the Qing Dynasty......
272
00:43:16,680 --> 00:43:17,880
Comrade Lanfang, you have to know
273
00:43:19,200 --> 00:43:21,320
Any hesitation and mistake
274
00:43:22,040 --> 00:43:23,720
can make yourself and comrades
275
00:43:24,240 --> 00:43:25,600
in crisis
276
00:43:26,080 --> 00:43:26,880
Try it again
277
00:43:30,400 --> 00:43:31,400
The technique of sending telegram
278
00:43:31,560 --> 00:43:33,320
is just like the fingerprint
of the radio operator
279
00:43:35,280 --> 00:43:37,520
No two will be exactly the same
280
00:43:38,240 --> 00:43:41,120
So, to imitate others
281
00:43:41,320 --> 00:43:42,920
Is an effective concealment
282
00:43:45,680 --> 00:43:48,160
Your finger feeling is a rare talent
283
00:43:48,360 --> 00:43:49,040
Come
284
00:43:54,360 --> 00:43:56,960
There's nothing wrong with me, sir
285
00:43:57,920 --> 00:43:59,120
Go ahead with the prescribed medicine
286
00:44:37,680 --> 00:44:40,400
Mrs. Lin, your photo is ready
287
00:45:02,160 --> 00:45:02,800
Get away
288
00:45:03,520 --> 00:45:04,480
What a coincidence
289
00:45:09,840 --> 00:45:12,680
I just want to offer you a drink,
why you beat me?
290
00:45:21,880 --> 00:45:25,480
Our wills unite like a fortress,
Overthrowing Japanese imperialism
291
00:45:26,560 --> 00:45:30,000
Resist Japan and save the nation ,
Overthrowing Japanese imperialism
292
00:45:30,800 --> 00:45:34,320
Our wills unite like a fortress,
Overthrowing Japanese imperialism
293
00:45:56,160 --> 00:45:56,920
Dong
294
00:45:57,560 --> 00:45:58,520
This way
295
00:45:59,080 --> 00:45:59,880
yes
296
00:46:15,440 --> 00:46:16,160
Thank you!
297
00:46:22,960 --> 00:46:25,040
She has become somebody else wife,
why you still think of her.
298
00:46:28,680 --> 00:46:30,800
If you want a wife,
I will introduce one to you.
299
00:46:47,760 --> 00:46:49,360
Come Sit here
300
00:47:02,880 --> 00:47:04,520
Come on, let's seat here
301
00:47:07,960 --> 00:47:10,480
By the way, two nights later,
let's go out and have some fun.
302
00:47:10,640 --> 00:47:11,240
Where to go?
303
00:47:11,400 --> 00:47:12,240
I know a good place
304
00:47:13,280 --> 00:47:14,200
The men there
305
00:47:17,080 --> 00:47:19,560
I tell you, as your husband is
doing cheongsam so well
306
00:47:19,680 --> 00:47:20,960
Don't forget to help me
with three sets
307
00:47:21,440 --> 00:47:23,400
I want a short one, a long one
308
00:47:23,560 --> 00:47:25,040
and a "bootylicious" one
309
00:47:25,600 --> 00:47:27,400
Oh, come on, I want to have it too.
310
00:47:27,520 --> 00:47:29,320
Mam, would you like a pack
of freshly fried peanuts?
311
00:47:29,680 --> 00:47:31,880
And some fresh desert,
have some? Miss?
312
00:47:32,240 --> 00:47:33,160
Just a little, miss?
313
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Give me a pack of melon seeds.
314
00:47:40,560 --> 00:47:41,600
Give me the same
315
00:47:42,000 --> 00:47:42,840
Me too
316
00:47:42,960 --> 00:47:43,680
Ok
317
00:47:44,880 --> 00:47:45,840
Thank you, mam
318
00:47:46,080 --> 00:47:46,720
Thank you
319
00:47:47,320 --> 00:47:48,120
Thank you
320
00:47:57,160 --> 00:47:58,480
This is hand made by my own
321
00:48:02,280 --> 00:48:04,440
Good-bye mam
322
00:48:30,760 --> 00:48:31,640
Dear compatriots
323
00:48:32,000 --> 00:48:33,360
The battle of the hundred
regiments has been victorious
324
00:48:34,160 --> 00:48:37,440
The war of resistance did not lose,
our counterattack has been started.
325
00:48:38,000 --> 00:48:39,240
Though the Japs blocked the news,
they couldn't resist our determination
326
00:48:39,680 --> 00:48:41,760
to fight against Japan to the end.
327
00:48:42,240 --> 00:48:43,840
The dawn of victory is
just in front of the eyes
328
00:48:44,200 --> 00:48:46,120
The doomsday of the Japs is coming
329
00:48:46,960 --> 00:48:49,000
Support the Anti-Japanese war,
confront a common enemy
330
00:48:49,160 --> 00:48:49,760
You go first
331
00:48:50,200 --> 00:48:51,440
You want me go first again...
332
00:48:51,560 --> 00:48:53,000
Behave, go back first
333
00:48:53,840 --> 00:48:54,880
Behave, bye
334
00:49:20,720 --> 00:49:23,160
This is hand made by
my own, your favourite
335
00:49:31,120 --> 00:49:33,200
Good-bye, Mam
336
00:49:57,160 --> 00:49:58,280
What happened?
337
00:50:00,640 --> 00:50:01,840
My best friend
338
00:50:04,000 --> 00:50:04,840
Wan Bing
339
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
Sacrificed
340
00:50:09,280 --> 00:50:10,680
Right in front of me
341
00:50:11,840 --> 00:50:14,920
To revolution, to resist Japan
342
00:50:16,560 --> 00:50:18,320
there will be sacrifices.
343
00:50:19,000 --> 00:50:20,200
You have to be strong
344
00:50:20,520 --> 00:50:21,720
I'm very strong
345
00:50:23,280 --> 00:50:25,000
But that's my best friend
346
00:50:25,920 --> 00:50:28,440
But I could do nothing
347
00:50:28,760 --> 00:50:31,560
I can only watch her
die in front of me
348
00:50:33,200 --> 00:50:34,600
I totally understand your feeling
349
00:50:34,760 --> 00:50:37,000
You don't know her at all.
How could you "understand"?
350
00:50:39,640 --> 00:50:40,880
Others struggle with bloodshed,
351
00:50:41,160 --> 00:50:42,720
but I am here enjoying to be a madame
352
00:50:43,080 --> 00:50:44,440
What kind of
revolutionary task is this?
353
00:50:45,400 --> 00:50:47,320
Comrade Lin Xiang,
I ask you to let me go
354
00:50:47,640 --> 00:50:50,040
Let me go where I can
fight with the enemy
355
00:50:51,680 --> 00:50:53,600
Please trust me, I do understand
356
00:50:55,800 --> 00:50:57,040
When I was seventeen years old
357
00:50:58,040 --> 00:50:59,440
I went to Changsha with the Red Army
358
00:51:01,880 --> 00:51:03,640
Ten people joined the army
from same village
359
00:51:03,840 --> 00:51:05,320
I am the only one survived
360
00:51:07,160 --> 00:51:10,880
Zhu Ya-Zi,Hei Yu, Si Mao
361
00:51:11,400 --> 00:51:13,440
They all died outside
the Changsha City
362
00:51:15,920 --> 00:51:17,600
I put them back one by one
363
00:51:19,960 --> 00:51:22,720
Clean their faces and
bury them one by one
364
00:51:25,240 --> 00:51:26,600
Later, on the road of "Long March"
365
00:51:27,960 --> 00:51:30,000
I've done the same thing again
366
00:51:30,200 --> 00:51:31,360
But I'm not afraid of death.
367
00:51:32,320 --> 00:51:34,640
I'm not afraid to
sacrifice my bloodshed
368
00:51:35,040 --> 00:51:37,320
But I don't want to be your sham wife
369
00:51:37,520 --> 00:51:39,320
I don't want to live with you
370
00:51:42,800 --> 00:51:45,880
Why? Don't you think we are
371
00:51:46,360 --> 00:51:47,800
fighting against the enemy here?
372
00:51:47,960 --> 00:51:50,760
Playing mahjong or watching
the shop is also called "Fighting"?
373
00:51:52,120 --> 00:51:53,800
So what do you
think is the "Fighting"?
374
00:51:58,960 --> 00:52:01,520
This is it, this is it!
375
00:52:11,440 --> 00:52:12,720
Have you ever thought about it
376
00:52:14,160 --> 00:52:16,920
Where is the manuscript
of this leaflet from?
377
00:52:17,040 --> 00:52:18,120
How can I know
378
00:52:19,160 --> 00:52:20,000
you
379
00:52:21,880 --> 00:52:22,720
I
380
00:52:23,640 --> 00:52:24,680
You are the one
381
00:52:26,640 --> 00:52:28,640
You got it back from the photo gallery
382
00:52:29,760 --> 00:52:32,000
Because of you all the people of
Shanghai can get the
383
00:52:32,160 --> 00:52:33,800
victory news in the first place.
384
00:52:34,440 --> 00:52:36,480
And more convinced
that we're going to win
385
00:52:38,120 --> 00:52:40,200
Wan Bing was sacrificed
because of this
386
00:52:41,280 --> 00:52:44,000
Mrs. Lin, your photo is ready
387
00:52:47,520 --> 00:52:49,400
Victory is not a matter
of day and night
388
00:52:49,840 --> 00:52:50,880
The Mansion is also built
389
00:52:51,000 --> 00:52:52,560
by small bricks, one by one.
390
00:52:54,840 --> 00:52:55,840
To win
391
00:52:57,040 --> 00:52:59,000
You need to be a brick first
392
00:53:05,920 --> 00:53:08,320
You go up to the attic at two
in the morning to see it
393
00:54:08,040 --> 00:54:09,320
You are not allowed to go home or
go to the communciation point before
394
00:54:09,440 --> 00:54:10,920
being sure to get rid of the tail.
395
00:54:11,000 --> 00:54:13,040
And not allowed to see any comrade,
that is an iron discipline
396
00:54:16,960 --> 00:54:19,720
It is said your husband is
not only good at making clothes
397
00:54:19,840 --> 00:54:21,240
he can also get a lot of good things
398
00:54:21,720 --> 00:54:24,080
How flattered,
it is just a little resources
399
00:54:24,240 --> 00:54:26,400
I heard that you can
get Chongqing goods
400
00:54:28,320 --> 00:54:30,120
Execuse, winning by my own draw
401
00:54:31,680 --> 00:54:33,200
Mrs. Lin really has cards in her hand
402
00:54:39,360 --> 00:54:41,080
Tired? Have some water
403
00:54:43,440 --> 00:54:44,880
Thanks.
I will take care the headset
404
00:54:46,240 --> 00:54:48,880
Each word in the intelligence
consists of four numbers
405
00:54:49,040 --> 00:54:49,760
You see
406
00:54:50,880 --> 00:54:52,280
Take this as the original
407
00:54:53,200 --> 00:54:54,240
Liu from LiuYang River
408
00:54:55,000 --> 00:54:56,280
It's 9605
409
00:54:56,920 --> 00:54:58,480
There's a chance I'll teach you
410
00:55:08,760 --> 00:55:10,920
This debonair man in front of me
411
00:55:12,160 --> 00:55:15,800
Every day, he conveys to the outside
world any minor changes in Shanghai.
412
00:55:16,520 --> 00:55:18,520
On this battlefield without smoke
413
00:55:19,120 --> 00:55:21,800
His calmness and peace
become my reliance
414
00:55:22,720 --> 00:55:23,920
Our heart
415
00:55:24,760 --> 00:55:25,960
Go nearer and closer
416
00:55:41,080 --> 00:55:43,240
Boss, please develop it.
417
00:55:45,160 --> 00:55:45,680
Urgently
418
00:56:09,760 --> 00:56:11,280
Where the film in the camera?
419
00:56:26,280 --> 00:56:28,120
Where is the film? Tell me!
420
00:56:29,360 --> 00:56:30,120
Torture him
421
00:56:30,200 --> 00:56:30,960
Yes
422
00:56:36,560 --> 00:56:37,800
Hold on
423
00:56:54,280 --> 00:56:55,400
Eureka
424
00:57:23,600 --> 00:57:24,560
It's him.
425
00:57:26,440 --> 00:57:27,880
How did you come
Where is Lin Xiang
426
00:57:28,360 --> 00:57:29,800
Get a job in sudden,
went out for making clothes
427
00:57:30,160 --> 00:57:30,720
Where?
428
00:57:30,800 --> 00:57:31,600
Cathay Hotel
429
00:57:32,560 --> 00:57:33,800
Do you want to try the
sweater I made for you
430
00:57:34,160 --> 00:57:34,840
I will come back have a try
431
00:57:39,760 --> 00:57:40,720
Let me measure your hand
432
00:57:46,760 --> 00:57:47,920
Catch that man
433
00:57:52,640 --> 00:57:53,560
I want him alive
434
00:58:06,760 --> 00:58:08,880
Get out of my way
435
00:58:10,280 --> 00:58:11,400
Stop, you cann't run away
436
00:58:53,200 --> 00:58:54,600
I said, don't shot.
437
00:58:55,720 --> 00:58:56,760
Get him alive
438
00:59:23,200 --> 00:59:25,040
Come on, I am here
439
00:59:28,480 --> 00:59:29,200
Watch out
440
00:59:49,880 --> 00:59:51,600
Who dare to mess up in the concession
441
01:00:07,120 --> 01:00:08,880
Do you want to die.
442
01:00:11,320 --> 01:00:12,240
get up
443
01:00:24,880 --> 01:00:25,920
Shoot
444
01:00:33,640 --> 01:00:34,960
Shoot
445
01:00:35,720 --> 01:00:39,400
Hey, are you afraid to fire?
446
01:00:40,280 --> 01:00:41,800
What do you want to do
447
01:02:39,800 --> 01:02:42,360
How can someone
not be afraid of death?
448
01:02:46,320 --> 01:02:47,160
My son
449
01:02:51,400 --> 01:02:56,000
Some people want to die
for others to live better.
450
01:02:56,760 --> 01:02:58,280
This is called sacrifice
451
01:02:59,760 --> 01:03:02,120
Mom didn't know who you met today
452
01:03:02,600 --> 01:03:06,280
But mom knows in this world
453
01:03:07,200 --> 01:03:11,360
There are some people who is willing
to sacrifice themselves for others
454
01:03:12,840 --> 01:03:13,760
Mom
455
01:03:17,200 --> 01:03:18,280
Mom
456
01:04:48,840 --> 01:04:52,800
Lan Fang, buy some incense
and paper money back please
457
01:04:53,480 --> 01:04:56,200
ZiMo, please keep her
accompanied and be careful
458
01:05:29,880 --> 01:05:31,240
No matter who you are
459
01:05:32,840 --> 01:05:36,160
This will be the last telegram
you sent out in Shanghai
460
01:06:26,680 --> 01:06:30,760
Report, the underground raido station
appears and being located
461
01:06:31,240 --> 01:06:32,840
Roughly in the public concession area
462
01:06:33,960 --> 01:06:37,160
Report, the suspicious radio stations
has been discovered in the area 316
463
01:06:38,280 --> 01:06:39,960
Underground radio stations appear
in the concession area
464
01:06:40,240 --> 01:06:42,040
Call other units to
check chiasma localization
465
01:06:42,400 --> 01:06:43,160
Roger that
466
01:07:01,400 --> 01:07:02,320
Report, commander!
467
01:07:02,800 --> 01:07:04,880
Comrade Lin Xiang sent telegram,
First-level strategic intelligence
468
01:07:05,200 --> 01:07:07,200
Japan will have major military
operations in the Pacific
469
01:07:08,520 --> 01:07:09,720
I report this to the
Central Committee at once
470
01:07:13,520 --> 01:07:14,600
Gosh, let's go
471
01:07:42,120 --> 01:07:45,400
Commander, Comrade Lin Xiang,
he... sent another telegram
472
01:08:01,000 --> 01:08:03,520
Comrade, Good-bye!
473
01:08:14,000 --> 01:08:15,760
Freeze, don't move!
474
01:08:27,760 --> 01:08:28,720
Why is hot?
475
01:08:31,120 --> 01:08:32,240
We found suspicious item
476
01:08:34,040 --> 01:08:35,320
This is a radio transmitter
477
01:09:08,320 --> 01:09:09,400
Who are you?
478
01:09:13,640 --> 01:09:14,600
A business man
479
01:09:22,200 --> 01:09:24,200
You Japanese lack of imagination
480
01:09:25,120 --> 01:09:26,560
Dong Yuan, A master painter
in the "Five Dynasties" time
481
01:09:26,720 --> 01:09:30,200
The originator of Southern style
landscape painting
482
01:09:31,240 --> 01:09:34,520
He paints sparse forest and
wild woodland trees
483
01:09:35,600 --> 01:09:37,560
Layering, Deep and serene
484
01:09:40,320 --> 01:09:41,280
Its method of painting
485
01:09:44,960 --> 01:09:46,240
Visually intermingled
486
01:10:15,240 --> 01:10:18,320
You are still not talking, s
ee you tomorrow
487
01:10:30,360 --> 01:10:31,440
I'm so useless
488
01:10:31,720 --> 01:10:33,040
Master's live is at stake
489
01:10:33,360 --> 01:10:34,440
We can only hide here
490
01:10:34,640 --> 01:10:35,560
I'm going to save him
491
01:10:37,120 --> 01:10:37,840
Zimo
492
01:10:39,480 --> 01:10:40,480
What are you want to do
493
01:10:42,760 --> 01:10:44,920
What? Are you here to arrest people?
494
01:10:47,640 --> 01:10:49,480
You fed the dog with
your usual clamness?
495
01:10:50,640 --> 01:10:52,360
You really take me as a traitor
496
01:10:54,120 --> 01:10:55,600
The Japs has laid nets
above and snares below
497
01:10:55,760 --> 01:10:57,280
If you go now, you will die.
498
01:10:59,120 --> 01:11:01,640
Liang Dong, let me tell you
499
01:11:02,560 --> 01:11:04,000
Even if I am going to die
500
01:11:04,440 --> 01:11:05,680
today I must go to save him
501
01:11:06,040 --> 01:11:07,240
You, get out of my way
Zimo
502
01:11:07,320 --> 01:11:08,240
Get out of my way Zimo
503
01:11:08,360 --> 01:11:10,440
Don't go, both of you. My husband,
I'll save him myself
504
01:11:16,040 --> 01:11:16,720
Are you OK?
505
01:11:17,080 --> 01:11:18,040
What are you doing?
506
01:11:18,760 --> 01:11:19,960
You all want to die?
507
01:11:20,560 --> 01:11:21,400
Zimo
508
01:11:22,920 --> 01:11:23,920
Sorry
509
01:11:24,720 --> 01:11:25,400
Who is she?
510
01:11:26,000 --> 01:11:26,920
The concubines of the Boss Qin
511
01:11:35,040 --> 01:11:36,040
The technique of sending telegram
512
01:11:36,160 --> 01:11:37,440
is just like the fingerprint
of the radio operator
513
01:11:37,800 --> 01:11:39,480
No two will be exactly the same
514
01:11:40,160 --> 01:11:42,600
So, to imitate others is
515
01:11:42,840 --> 01:11:44,400
an effective concealment
516
01:11:51,040 --> 01:11:52,720
The underground
radio station is still alive
517
01:11:53,080 --> 01:11:55,000
More active than before
518
01:11:55,640 --> 01:11:56,680
You've got the wrong person
519
01:11:56,760 --> 01:11:57,760
It must be him
520
01:11:58,120 --> 01:11:59,720
Through our identification
521
01:12:00,200 --> 01:12:01,600
What you got from Lin Xiang's home
522
01:12:01,840 --> 01:12:03,680
They are just unidirectional
transmitter and a common radio
523
01:12:03,920 --> 01:12:05,560
It is not radio station at all
524
01:12:06,080 --> 01:12:07,000
Please don't waste our time
525
01:12:07,120 --> 01:12:08,760
next time with such things
526
01:12:08,960 --> 01:12:10,000
Impossible
527
01:12:17,080 --> 01:12:17,880
Come in, please
528
01:12:22,800 --> 01:12:23,840
I'm here to see my husband
529
01:12:25,120 --> 01:12:26,600
You are the Communist Party member
530
01:12:27,640 --> 01:12:28,880
Does the Communist Party have this
531
01:12:31,840 --> 01:12:34,080
Gasoline, impossible
532
01:12:34,160 --> 01:12:36,760
These are smuggled.
My husband is just a "white glove"
533
01:12:37,040 --> 01:12:38,080
He helped the big shot in
Chong Qing to take care
534
01:12:38,200 --> 01:12:39,520
of this smuggling business
535
01:12:39,720 --> 01:12:41,600
But now it's about my husband's life
536
01:12:42,120 --> 01:12:43,280
It's getting out of my hand
537
01:12:44,280 --> 01:12:46,120
I'm going to exchange
my husband's life with gasoline
538
01:12:59,080 --> 01:13:00,280
Now this world
539
01:13:00,480 --> 01:13:03,120
What's the difference between
two dead and two dead ants
540
01:13:03,280 --> 01:13:05,920
But these two ants can be
worth two tons of gasoline
541
01:13:06,960 --> 01:13:08,760
And we can also provide you with
542
01:13:08,920 --> 01:13:11,040
more hand-to-get goods in the future.
543
01:13:11,960 --> 01:13:14,240
Pork chop, Tung oil, Raw lacquer
544
01:13:14,680 --> 01:13:16,560
These are all you need most
545
01:13:37,280 --> 01:13:38,400
I'm coming to pick you up
546
01:13:39,600 --> 01:13:41,680
Put him down
547
01:14:01,680 --> 01:14:03,200
Someone came to see you
548
01:14:07,240 --> 01:14:08,320
Confess
549
01:14:15,400 --> 01:14:16,400
Say it or not
550
01:14:35,320 --> 01:14:36,200
I am
551
01:14:39,120 --> 01:14:41,000
Chongqing merchants
552
01:14:54,400 --> 01:14:56,400
Stop stop
553
01:14:56,960 --> 01:14:58,240
It has been connected to
the Archean Wharf
554
01:15:00,640 --> 01:15:01,600
Hey
555
01:15:05,520 --> 01:15:06,280
Hey
556
01:15:07,640 --> 01:15:09,880
Connecticut international
shipping company
557
01:15:12,960 --> 01:15:14,520
I'm going to take the goods now.
558
01:15:16,560 --> 01:15:17,760
Bill of lading number please
559
01:15:18,120 --> 01:15:21,560
If you two say anyone wrong,
you both going to die
560
01:15:26,600 --> 01:15:29,160
9605 5414
561
01:15:29,240 --> 01:15:32,720
Stop, you tell
562
01:15:45,600 --> 01:15:48,240
7311
563
01:15:50,480 --> 01:15:54,200
9605 5414 7311
564
01:15:54,400 --> 01:15:55,840
Yes, we can find this bill
of lading number
565
01:15:56,000 --> 01:15:56,680
Good
566
01:15:57,040 --> 01:15:57,880
He can be released, right?
567
01:15:58,560 --> 01:16:00,840
Hold on, I have friends in Chongqing,
568
01:16:01,200 --> 01:16:02,440
I'm calling to confirm
569
01:16:02,640 --> 01:16:03,280
Ok
570
01:16:04,880 --> 01:16:08,160
If I found you were lying,
you will die in my shoes
571
01:16:13,320 --> 01:16:13,840
Hello
572
01:16:13,960 --> 01:16:15,680
Get me the Chongqing private Line No.9
573
01:16:15,760 --> 01:16:16,560
Sure
574
01:16:18,200 --> 01:16:20,640
Help, help me now
575
01:16:25,560 --> 01:16:26,960
Dad smile at me
576
01:16:27,600 --> 01:16:29,160
I am the baby of dad
577
01:16:35,160 --> 01:16:37,440
If we can't see Lin Xiang
578
01:16:38,400 --> 01:16:40,480
You will never have a chance to
smile at your son again
579
01:17:01,120 --> 01:17:02,920
You bitch couple, do you
want me to be killed?
580
01:17:06,480 --> 01:17:07,800
I'm not the one to be trifled with!
581
01:17:07,960 --> 01:17:09,480
Either Chong Qiong or Smuggling
582
01:17:09,760 --> 01:17:12,040
When come to my site,
you must notify me
583
01:17:16,400 --> 01:17:17,720
What they say is true
584
01:17:21,200 --> 01:17:22,360
Let us go, ok?
585
01:17:22,960 --> 01:17:24,000
Wait
586
01:17:25,040 --> 01:17:28,400
Isn't the goods onsite? Let's go now
587
01:17:46,840 --> 01:17:47,840
Where are the goods?
588
01:17:53,720 --> 01:17:55,480
Mam, we found it
589
01:17:57,000 --> 01:17:58,280
Here
590
01:18:01,640 --> 01:18:04,040
Mam, we found it
591
01:18:04,920 --> 01:18:05,880
I've told you...
592
01:18:24,080 --> 01:18:25,240
You can release the person now, right?
593
01:18:30,600 --> 01:18:32,320
Take all her oil back
594
01:18:33,400 --> 01:18:34,400
Release the person
595
01:18:54,040 --> 01:18:58,360
You know it is too dangerous
to do this, you could be die
596
01:18:59,240 --> 01:19:00,320
I knew it
597
01:19:03,600 --> 01:19:05,240
But I'm afraid you're
going to leave me
598
01:19:09,480 --> 01:19:12,400
Don't leave me alone any more, ok?
599
01:19:14,400 --> 01:19:15,640
I promise you
600
01:19:37,640 --> 01:19:39,480
How could you think of
using those numbers
601
01:19:40,440 --> 01:19:43,880
9605 5414 7311
602
01:19:44,680 --> 01:19:49,000
The Liuyang river,
is you and I remember
603
01:19:51,080 --> 01:19:52,800
The oil barrel was opened by us
604
01:19:53,040 --> 01:19:56,320
The oil is only exist in the tube,
rest is all water
605
01:19:59,080 --> 01:20:02,040
Boss Qin has also disappered
606
01:20:08,360 --> 01:20:11,400
Dad, where are we
going to go this time
607
01:20:41,360 --> 01:20:43,160
You guys are really weird
608
01:20:43,880 --> 01:20:47,720
Just like you, Cat and Lan Fang,Zimo
609
01:20:48,400 --> 01:20:49,400
You never seem to think
610
01:20:49,560 --> 01:20:51,360
about how life should go on
611
01:20:52,120 --> 01:20:54,080
Always feel that what you do is right
612
01:20:56,040 --> 01:20:58,000
Even not to afraid of death
613
01:21:02,360 --> 01:21:04,200
It should be "sacrifice", right
614
01:21:04,920 --> 01:21:06,760
Why use the word sacrifice?
615
01:21:08,720 --> 01:21:11,160
My mom told me that
my dad sacrificed himself
616
01:21:17,560 --> 01:21:19,760
Your dad is called
Liang San-Li, right?
617
01:21:22,800 --> 01:21:24,680
Liang Sanli is the leader
of the workers, during the Massacre
618
01:21:24,960 --> 01:21:26,400
May 30th Movement
619
01:21:26,720 --> 01:21:28,160
In order to protect
the interests of workers
620
01:21:29,120 --> 01:21:30,680
He was killed by the Japs
621
01:21:33,880 --> 01:21:35,440
Your father is a hero
622
01:21:38,000 --> 01:21:39,760
And you are the son of a hero
623
01:21:51,640 --> 01:21:53,400
Master
624
01:21:54,600 --> 01:21:55,080
Zimo
625
01:21:55,160 --> 01:21:55,960
Where is the master?
626
01:21:56,080 --> 01:21:57,080
Why is it so late
627
01:21:57,720 --> 01:21:59,080
We have some situation
on the mission today
628
01:22:02,880 --> 01:22:05,080
Keiko, a communist from Japan
629
01:22:05,480 --> 01:22:08,720
Brings important intelligence as
a medical observation mission nurse
630
01:22:14,320 --> 01:22:15,360
Look at this
631
01:22:17,800 --> 01:22:20,200
The top head of the
Nanjing pseudo-government
632
01:22:24,360 --> 01:22:25,560
The 24th year of the "Republic Era"
633
01:22:25,960 --> 01:22:27,480
Wang Jingwei was assassinated
by being shot
634
01:22:27,680 --> 01:22:29,200
The bullet wound his central nerve
635
01:22:29,400 --> 01:22:30,760
Then he went to Japan
for medical treatment
636
01:22:31,520 --> 01:22:32,400
Newspapers say that he is
637
01:22:32,480 --> 01:22:34,280
better and better soon coming back.
638
01:22:34,600 --> 01:22:36,760
I did not expect him
to end up in this way
639
01:22:36,920 --> 01:22:37,920
He deserved it
640
01:22:38,720 --> 01:22:41,640
I have to report this news
to the superior at once
641
01:22:44,560 --> 01:22:46,560
Kunlun Monutain, I am Liu Yang River
642
01:22:47,000 --> 01:22:49,680
Medical treatment for Wang Jing Wei
in Japan has failed, he is dieing
643
01:22:50,000 --> 01:22:51,640
In addition, Japanese Communist
members who transmitted intelligence
644
01:22:51,720 --> 01:22:53,720
have been successfully concealed.
645
01:22:54,560 --> 01:22:55,880
Request further instructions
646
01:23:02,840 --> 01:23:04,040
Wang JingWei is almost exhausted,
Revitalizing China,
647
01:23:04,160 --> 01:23:05,320
Dispel the country thief
648
01:23:09,360 --> 01:23:13,520
At the Battle of Guam, Our Army Fights
for the Empire to the last blood
649
01:23:13,760 --> 01:23:16,480
The Commander Lieutenant Obata
Eira lead all the garrison
650
01:23:16,600 --> 01:23:20,680
army fight to the last
651
01:23:21,520 --> 01:23:24,640
Report! Finding the trace of
the local Peaceniks and Lin Xiang
652
01:23:26,880 --> 01:23:30,120
Your medical group has a Peacenik
and you even don't know
653
01:23:30,480 --> 01:23:33,000
I don't know that I really don't know
654
01:23:37,760 --> 01:23:38,840
Hurry up, and help to pack
655
01:23:39,000 --> 01:23:40,040
We're going to evacuate
as soon as possible
656
01:23:40,360 --> 01:23:42,080
The superior orders, Keiko san
evacuate with us altogether
657
01:23:42,160 --> 01:23:42,680
Ok
658
01:23:42,760 --> 01:23:44,960
And... bury the radio transmitters
separately for the security reason
659
01:23:45,320 --> 01:23:46,960
We're going to pick up the
Keiko San in half an hour
660
01:23:47,480 --> 01:23:48,240
I got it!
661
01:23:49,040 --> 01:23:51,160
Go
662
01:24:14,560 --> 01:24:15,000
Hello
663
01:24:15,080 --> 01:24:15,960
What's on the truck
664
01:24:16,120 --> 01:24:18,600
Red wine, French, the best
665
01:24:28,000 --> 01:24:29,280
Assest him, we have a situation
666
01:24:35,480 --> 01:24:36,640
Don't let him run away
667
01:24:37,760 --> 01:24:38,600
Chase him!
668
01:25:11,520 --> 01:25:14,360
Report, we found the trace of
local Peaceniks, they had fled to
669
01:25:14,520 --> 01:25:17,560
the abandoned factories in the suburbs
670
01:25:24,200 --> 01:25:25,960
Please, help me open the door
671
01:25:33,240 --> 01:25:36,320
This plane was originally belongs
to French Concession
672
01:25:36,440 --> 01:25:38,120
Now it's a mess
673
01:25:38,320 --> 01:25:39,720
Whether it belongs to Vichy government
674
01:25:39,880 --> 01:25:42,440
or De Gaulle, very hard to tell
675
01:25:44,200 --> 01:25:48,160
It doesn't matter that I expropriate
it on behalf of France
676
01:25:51,120 --> 01:25:53,720
It's too broken, is it going to fly
677
01:26:01,480 --> 01:26:03,120
Can we take one more seat?
Can it fly three peole?
678
01:26:03,240 --> 01:26:04,760
Three people may not take off
679
01:26:04,880 --> 01:26:07,600
It's ok as I have the
good skill to fly it
680
01:26:13,640 --> 01:26:16,560
Lan Fang, you protect
the Keiko San and go
681
01:26:16,720 --> 01:26:18,800
I am not going,
if we die we die together
682
01:26:19,960 --> 01:26:21,040
This is an order
683
01:26:21,200 --> 01:26:22,720
You said you wouldn't leave me alone
684
01:26:27,000 --> 01:26:28,400
I'll come to find you
685
01:26:30,640 --> 01:26:31,640
Trust me
686
01:27:27,400 --> 01:27:28,200
Go
687
01:28:03,120 --> 01:28:04,120
Get the hell out of here
688
01:28:10,960 --> 01:28:12,000
The Japs are here
689
01:28:33,880 --> 01:28:35,440
It's stucked, cannot fly
690
01:28:43,640 --> 01:28:45,520
Your trip is over
691
01:28:49,240 --> 01:28:50,200
Get down
692
01:28:59,160 --> 01:29:00,320
Pierre, I will push you to fly
693
01:31:33,560 --> 01:31:34,400
Master
694
01:32:09,960 --> 01:32:13,680
Lanfang, our victory is coming
695
01:32:14,240 --> 01:32:16,920
All the sacrifices have been rewarded
696
01:32:17,920 --> 01:32:20,760
You and the kid can be the same
as the people of the country
697
01:32:21,480 --> 01:32:24,200
Live a life of peace and happiness
698
01:32:28,280 --> 01:32:31,800
I went home in twenty days.
699
01:32:33,640 --> 01:32:34,920
Wait for me
700
01:32:54,720 --> 01:32:57,080
This film is dedicated to those
unsung hero on the hidden battlefront
701
01:32:57,280 --> 01:32:59,400
and people whose fought
for the new life
48268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.