Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,791 --> 00:01:24,497
Waiting for somebody, young lady?
2
00:01:25,502 --> 00:01:27,584
- Who are you?
- Anything wrong?
3
00:01:30,882 --> 00:01:32,338
In any trouble, miss?
4
00:01:32,634 --> 00:01:34,374
No, I just couldn't sleep.
5
00:01:34,970 --> 00:01:37,336
Now you weren't by any chance
thinking of...
6
00:01:37,639 --> 00:01:39,220
Oh, certainly not.
7
00:01:39,516 --> 00:01:42,007
You'd better get along home then,
get to bed.
8
00:01:42,311 --> 00:01:44,802
This is no place to be walking alone
this time of night.
9
00:01:45,105 --> 00:01:46,436
I suppose you're right.
10
00:01:46,732 --> 00:01:48,973
You never can tell what'll
come out of the fog.
11
00:01:49,860 --> 00:01:51,771
Do you want me to walk down
with you some way?
12
00:01:52,070 --> 00:01:54,026
No, thank you. It'll be alright.
13
00:01:54,323 --> 00:01:56,484
- Everything will be alright.
- Good night.
14
00:02:40,494 --> 00:02:42,280
Sounds as if it came from in here.
15
00:02:43,080 --> 00:02:44,570
- Here, give me a hand.
- Yeah.
16
00:02:51,088 --> 00:02:53,295
Everything alright, miss carr?
It's me, Mr. boggs.
17
00:02:53,590 --> 00:02:55,126
What's the trouble, miss?
18
00:02:55,425 --> 00:02:59,043
- It's you.
- Yes. Well, at least I think it is.
19
00:02:59,346 --> 00:03:01,632
- You two met?
- No.
20
00:03:01,932 --> 00:03:03,422
That is, not exactly.
21
00:03:03,725 --> 00:03:05,445
Well, if you haven't met exactly,
miss carr,
22
00:03:05,727 --> 00:03:07,683
this is Mr. Malcolm from
down the hall
23
00:03:08,271 --> 00:03:10,136
- hello.
- I'm sorry I woke you both up.
24
00:03:10,440 --> 00:03:11,976
I guess I must have been dreaming.
25
00:03:12,275 --> 00:03:16,063
Oh, a nightmare. Sounded as if you
were being murdered in your sleep.
26
00:03:16,363 --> 00:03:18,069
I'm certainly glad that's all it was.
27
00:03:18,365 --> 00:03:20,481
Must have been a Lulu,
judging by your screams.
28
00:03:20,784 --> 00:03:23,992
Please forgive me.
It was also very real and...
29
00:03:24,287 --> 00:03:25,993
It's ridiculous to react like this
30
00:03:26,289 --> 00:03:28,226
I think we'd better go and let the lady
get some sleep.
31
00:03:28,250 --> 00:03:30,662
Oh, sure.
Well, good night, miss carr.
32
00:03:30,961 --> 00:03:33,606
Good night. And thank you both
for coming in to see if I was alright.
33
00:03:33,630 --> 00:03:35,350
If it weren't such a distressing
experience,
34
00:03:35,424 --> 00:03:37,255
I could almost wish it would
happen oftener.
35
00:03:37,843 --> 00:03:39,708
- Good night.
- Good night.
36
00:03:54,651 --> 00:03:58,109
I can't understand how a girl like you
would get so excited over a dream.
37
00:03:58,989 --> 00:04:00,945
It's childish, I know, but...
38
00:04:01,241 --> 00:04:03,121
I've had a rather difficult time
until recently.
39
00:04:03,243 --> 00:04:05,404
- Oh, really?
- I've been in the service.
40
00:04:05,704 --> 00:04:06,989
I cracked up a little.
41
00:04:07,289 --> 00:04:09,496
Oh. Home on furlough?
42
00:04:09,791 --> 00:04:11,702
No, I've been honorably discharged.
43
00:04:12,002 --> 00:04:14,584
I was on a hospital ship
and it was sunk by enemy bombs.
44
00:04:15,380 --> 00:04:17,462
They said I was suffering
from a bad case of shock
45
00:04:17,758 --> 00:04:18,758
and I guess I was.
46
00:04:18,967 --> 00:04:21,583
My nerves went to pieces and they
sent me home for a rest.
47
00:04:22,095 --> 00:04:24,711
That's why I'm here. And you?
48
00:04:25,015 --> 00:04:27,757
I've been doing a little
psychological warfare.
49
00:04:28,059 --> 00:04:30,175
That sounds big and it doesn't
tell you anything.
50
00:04:31,688 --> 00:04:33,553
No, I don't wear a uniform.
51
00:04:33,857 --> 00:04:36,769
I fight with a weapon that hits
much harder than bullets.
52
00:04:37,068 --> 00:04:39,104
Words. The right ones.
53
00:04:39,780 --> 00:04:42,021
Like the words I'm trying to find
to impress you.
54
00:04:42,324 --> 00:04:44,030
Oh, propaganda.
55
00:04:44,326 --> 00:04:45,987
You could call it that.
56
00:04:46,286 --> 00:04:49,494
- You've been in California long?
- No, I haven't. As a matter of fact I...
57
00:04:49,790 --> 00:04:52,372
- Just returned from an assignment.
- Assignment?
58
00:04:52,667 --> 00:04:55,784
I was working with a freedom underground
radio in Japanese hell territory.
59
00:04:56,087 --> 00:04:58,419
What are you doing in a place
like this?
60
00:04:58,715 --> 00:05:02,299
Chance for a rest too.
Nothing physical, just nerves.
61
00:05:02,803 --> 00:05:05,089
Well, I feel guilty disturbing you.
62
00:05:05,472 --> 00:05:07,133
Tell me, what were you dreaming about?
63
00:05:07,432 --> 00:05:09,673
- You.
- Me?
64
00:05:10,101 --> 00:05:12,012
But we hadn't even met
until last night.
65
00:05:12,395 --> 00:05:14,431
Well, it's hard to explain but...
66
00:05:14,731 --> 00:05:17,268
- You were in a terrible spot.
- I was?
67
00:05:17,567 --> 00:05:18,773
What was I doing?
68
00:05:19,069 --> 00:05:21,229
There were two men, and you were
helpless between them.
69
00:05:21,446 --> 00:05:24,467
One of the men had a knife in his hand and
he was about to plunge it into your throat.
70
00:05:24,491 --> 00:05:26,197
- And?
- I screamed.
71
00:05:26,868 --> 00:05:29,109
Yes, I heard you.
Did they kill me?
72
00:05:29,412 --> 00:05:31,403
I don't think so. I woke up.
73
00:05:32,666 --> 00:05:34,406
Do you believe in dreams?
74
00:05:35,001 --> 00:05:36,537
Do you?
75
00:05:36,837 --> 00:05:39,704
- Telephone call for you, Mr. Malcolm.
- Oh, thank you.
76
00:05:43,093 --> 00:05:45,254
It's probably the man
who was trying to kill me.
77
00:05:45,554 --> 00:05:46,794
Pardon me, I'll be right back.
78
00:05:52,185 --> 00:05:53,470
Barry Malcolm speaking.
79
00:05:53,770 --> 00:05:55,226
Oh, how are you?
80
00:05:55,522 --> 00:05:56,682
Yes, fine.
81
00:05:57,691 --> 00:05:59,397
This afternoon?
82
00:06:00,277 --> 00:06:02,393
Sure thing. I'll be there.
83
00:06:03,280 --> 00:06:05,145
Okay, goodbye.
84
00:06:11,288 --> 00:06:14,576
Oh... well, it wasn't the killer.
It was old-man duty calling.
85
00:06:14,875 --> 00:06:17,311
Looks like I've done all the resting
I'm going to for some time.
86
00:06:17,335 --> 00:06:19,166
I leave in a half hour
for San Francisco.
87
00:06:19,462 --> 00:06:20,462
Oh, really?
88
00:06:20,797 --> 00:06:23,709
I suppose too much rest
is just as bad as none at all.
89
00:06:24,009 --> 00:06:25,329
You know, that goes for you, too.
90
00:06:25,552 --> 00:06:28,043
How about a change of food,
a theater and a little dancing?
91
00:06:28,346 --> 00:06:29,346
But I'm here to rest
92
00:06:29,639 --> 00:06:32,096
yes, but you're having nightmares
and seeing me half killed.
93
00:06:32,392 --> 00:06:33,872
Come on, how about a little
diversion?
94
00:06:34,019 --> 00:06:37,182
- Have you ever been to San Francisco?
- Well, a few minutes between trains.
95
00:06:37,480 --> 00:06:40,062
- It's a wonderful city, I hear.
- It's an amazing city.
96
00:06:40,358 --> 00:06:42,144
- I'd like to see it.
- Why not?
97
00:06:42,444 --> 00:06:44,839
I have an aunt who lives there you could
stay with her for a couple of days.
98
00:06:44,863 --> 00:06:46,023
We could have a lot of fun.
99
00:06:46,323 --> 00:06:47,733
Well, it sounds very attractive.
100
00:06:48,033 --> 00:06:50,445
Swell, you go get packed
and I'll have the car out front
101
00:06:50,744 --> 00:06:53,104
- I'll be down in five minute.
- Oh, don't forget your coat.
102
00:06:53,288 --> 00:06:55,558
Gets pretty cold in San Francisco
even this time of the year.
103
00:06:55,582 --> 00:06:57,072
- And foggy, too.
- Foggy?
104
00:06:57,375 --> 00:07:00,458
Yeah what's the trouble?
105
00:07:01,838 --> 00:07:02,873
Nothing at all.
106
00:07:21,191 --> 00:07:23,933
Long distance. I want to put
a call through...
107
00:07:24,235 --> 00:07:27,352
To the golden gate clock
and watch repair shop...
108
00:07:27,656 --> 00:07:29,112
In San Francisco.
109
00:07:47,884 --> 00:07:50,626
- Golden gate clock repairs.
- Mr. Schiller?
110
00:07:50,929 --> 00:07:52,260
This is Smith.
111
00:07:52,555 --> 00:07:55,235
I'm sending you a customer.
He should be there in a couple of hours.
112
00:07:55,308 --> 00:07:57,594
Yes... he just left.
113
00:08:46,067 --> 00:08:48,149
Well, 12:30, we'll make it
in pretty good time.
114
00:08:48,445 --> 00:08:51,437
- Is that clock right?
- Never been wrong. I make certain of that.
115
00:08:51,740 --> 00:08:53,230
It's sort of a habit with me.
116
00:08:53,533 --> 00:08:55,293
I picked it up during my radio work,
I guess,
117
00:08:55,452 --> 00:08:57,192
where even seconds are precious.
118
00:08:58,663 --> 00:09:00,824
- Are you having fun?
- You bet.
119
00:09:01,124 --> 00:09:03,644
If the rest of my stay in San Francisco
is half as good as this,
120
00:09:03,877 --> 00:09:05,367
I'll have no complaints.
121
00:09:05,670 --> 00:09:07,160
I'll guarantee that.
122
00:09:13,219 --> 00:09:15,379
I u there's a man in here I
must see for a few minutes.
123
00:09:17,390 --> 00:09:20,427
- Don't go away.
- Oh, I might be here when you come back.
124
00:09:32,072 --> 00:09:34,438
My name is Barry Malcolm.
Mr. Devon is expecting me.
125
00:09:34,741 --> 00:09:36,356
Oh, yes. Come in, please.
126
00:09:52,467 --> 00:09:53,582
Yes?
127
00:09:55,678 --> 00:09:58,260
- Mr. Malcolm is here, sir.
- Oh, show him in.
128
00:09:58,681 --> 00:10:00,387
Come in, please.
129
00:10:01,267 --> 00:10:03,929
- Hello, Barry, glad to see you.
- Thanks, chief.
130
00:10:04,229 --> 00:10:06,999
- It's good to see you gain too.
- Have a good rest? Stayed in a nice place?
131
00:10:07,023 --> 00:10:09,389
Any place is nice when there aren't
any japs around.
132
00:10:09,692 --> 00:10:11,933
My sentiments to the set of war.
133
00:10:12,237 --> 00:10:14,068
Gentlemen, this is Barry Malcolm.
134
00:10:14,364 --> 00:10:17,231
Barry, these are friends and allies.
Hilary Gale and Chang yong.
135
00:10:17,534 --> 00:10:19,512
- How do you do, gentlemen?
- Delighted, Mr. Malcolm.
136
00:10:19,536 --> 00:10:20,536
How do you do?
137
00:10:20,787 --> 00:10:22,027
Well, shall we sit down?
138
00:10:22,330 --> 00:10:23,516
Barry, I suppose you've been
wondering...
139
00:10:23,540 --> 00:10:25,700
Why I wanted you to find a nice
secluded hideaway...
140
00:10:25,834 --> 00:10:28,246
Right after you got back
from your last assignment.
141
00:10:28,545 --> 00:10:30,585
Well, I know you must have had
a good reason for it.
142
00:10:31,422 --> 00:10:34,289
Had to keep you undercover.
Couldn't risk any mishaps.
143
00:10:35,093 --> 00:10:37,550
- That means another job?
- Precisely.
144
00:10:37,846 --> 00:10:39,837
Quite a dangerous job.
145
00:10:40,140 --> 00:10:43,177
- Location?
- Hong Kong.
146
00:10:44,769 --> 00:10:48,478
- Hong Kong?
- I told you, quite a dangerous job.
147
00:10:49,190 --> 00:10:51,146
You've only yourself to blame.
148
00:10:51,442 --> 00:10:54,002
Your talent for languages makes you
a natural choice for the job.
149
00:10:54,237 --> 00:10:55,602
They had to pick you.
150
00:10:55,905 --> 00:10:57,716
The consequences of failure
are too appalling...
151
00:10:57,740 --> 00:10:59,276
To even admit such a possibility.
152
00:10:59,576 --> 00:11:02,113
Can't be content with anybody
inferior to the best
153
00:11:02,912 --> 00:11:05,193
give it to me straight, chief.
Without all the embroidery.
154
00:11:05,456 --> 00:11:07,572
Well, undoubtedly you know that
our allied forces
155
00:11:07,876 --> 00:11:10,367
are now ready to exterminate
the japs in China.
156
00:11:10,670 --> 00:11:13,207
A plan exists which may crush
their power...
157
00:11:13,882 --> 00:11:16,339
And shorten this last horrible war
158
00:11:17,385 --> 00:11:19,967
now, in order to minimize our losses,
159
00:11:20,263 --> 00:11:23,380
we must properly coordinate
the underground proceeding.
160
00:11:23,683 --> 00:11:24,843
That's where you come in.
161
00:11:26,227 --> 00:11:27,933
You are to deliver this package...
162
00:11:28,605 --> 00:11:30,470
To certain individuals in Hong king.
163
00:11:31,524 --> 00:11:33,060
How do I get there?
164
00:11:33,359 --> 00:11:34,759
You'll be put ashore by submarines.
165
00:11:35,195 --> 00:11:37,515
But these men, who are they?
The ones I'm supposed to meet.
166
00:11:37,572 --> 00:11:40,484
American, British, Chinese intelligence
operators.
167
00:11:41,159 --> 00:11:43,571
They've been secretly forming
a large internal army...
168
00:11:43,870 --> 00:11:45,576
To join our invasion forces.
169
00:11:46,039 --> 00:11:47,449
You will go as a German agent.
170
00:11:47,999 --> 00:11:49,705
Complete identification papers
are ready.
171
00:11:50,210 --> 00:11:53,452
You'll make yourself known to the Japanese
occupational authorities...
172
00:11:54,297 --> 00:11:56,128
As having come from Berlin.
173
00:11:56,841 --> 00:12:00,083
If you are prevented from
carrying out this job,
174
00:12:01,471 --> 00:12:03,962
these papers must be destroyed.
175
00:12:04,265 --> 00:12:07,382
Their seizure by enemy hands
would be disastrous.
176
00:12:07,685 --> 00:12:09,971
And when you leave this room,
177
00:12:10,271 --> 00:12:13,434
there must be no further contact
between us.
178
00:12:13,733 --> 00:12:15,598
Linder no circumstances
179
00:12:18,404 --> 00:12:20,110
well, that's pretty plain, gentlemen.
180
00:12:21,282 --> 00:12:23,523
- When do I leave?
- Tonight.
181
00:12:23,826 --> 00:12:25,111
Tonight?
182
00:12:25,787 --> 00:12:28,244
Ten thirty there'll be a taxi
at the door of your hotel.
183
00:12:28,998 --> 00:12:31,918
A plainclothesman will accompany you
to where you'll board a Navy plane...
184
00:12:32,168 --> 00:12:34,705
Which in turn will rendezvous
with a submarine.
185
00:12:35,129 --> 00:12:37,370
At a point at sea known only
to the pilot.
186
00:12:38,132 --> 00:12:40,589
- Here are the papers. Guard them...
- With your life.
187
00:12:41,261 --> 00:12:42,797
Very well, gentlemen, I will.
188
00:12:43,429 --> 00:12:44,429
- Goodbye.
- Goodbye.
189
00:12:44,514 --> 00:12:46,095
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
190
00:12:48,977 --> 00:12:51,137
- Well, Barry, got everything straight?
- I believe so.
191
00:12:51,229 --> 00:12:52,719
- Ten thirty?
- Right.
192
00:12:53,022 --> 00:12:54,478
- Goodbye, chief.
- Bye.
193
00:12:55,441 --> 00:12:56,601
Good luck.
194
00:13:09,330 --> 00:13:11,491
- Well, you're still here?
- Yeah.
195
00:13:28,349 --> 00:13:30,590
- Thanks, Mr. hilary.
- Goodbye, Chang.
196
00:13:52,415 --> 00:13:54,246
What brings you back so soon,
Mr. Schiller?
197
00:13:55,001 --> 00:13:58,368
- My own carelessness, Mr. Thomas.
- But you were here only three days ago.
198
00:13:58,671 --> 00:14:01,959
Yes, and I failed to test the Springs
and the counterweights.
199
00:14:02,675 --> 00:14:06,042
I'm sorry, Mr. Thomas, but I had
so much business to attend to.
200
00:14:06,346 --> 00:14:09,338
Mr. Devon values that grandfather's
clock very highly.
201
00:14:09,682 --> 00:14:12,242
And Mr. Devon's clock is as an important
part of your business...
202
00:14:12,477 --> 00:14:16,220
- As that of any other customer.
- Which is precisely why I am here.
203
00:14:16,522 --> 00:14:18,308
I assure you it won't happen again.
204
00:14:18,775 --> 00:14:22,359
I should be very unhappy if anyone other
than I were to take care of that clock.
205
00:14:22,653 --> 00:14:26,487
- It's such an unusual one.
- It's been in his family many, many years.
206
00:14:27,408 --> 00:14:28,898
- Come in, please.
- Thank you.
207
00:15:55,788 --> 00:15:58,200
Gentlemen, Barry Malcolm.
208
00:15:58,499 --> 00:16:01,019
Barry, these are friends and allies.
Hilary Gale and Chang yong.
209
00:16:01,210 --> 00:16:03,292
- How do you do?
- Delighted, Mr. Malcolm.
210
00:16:03,588 --> 00:16:05,829
- How do you do?
- Well, shall we sit down?
211
00:16:06,132 --> 00:16:07,317
Barry, I suppose you've been
wondering...
212
00:16:07,341 --> 00:16:09,501
Why I wanted you to find a nice
secluded hideaway...
213
00:16:09,635 --> 00:16:12,126
Right after you got back
from your last assignment.
214
00:16:12,430 --> 00:16:13,715
I knew you must have had...
215
00:16:14,015 --> 00:16:15,095
What's the matter with it?
216
00:16:16,642 --> 00:16:19,258
The recording cylinder is such a fine
precision miniature...
217
00:16:19,562 --> 00:16:22,474
It must work on a spasmodic principle
in the interest of economy.
218
00:16:22,773 --> 00:16:24,183
What do you mean, spasmodic?
219
00:16:24,484 --> 00:16:26,770
Stop and go. It cannot keep running
all the time.
220
00:16:27,069 --> 00:16:29,606
All we need is a few words,
or sentences here and there
221
00:16:30,364 --> 00:16:32,404
to be able to piece together
what they were meaning.
222
00:16:32,700 --> 00:16:34,736
Shh.
223
00:16:35,286 --> 00:16:36,776
Quite a dangerous job.
224
00:16:37,079 --> 00:16:40,242
- Location?
- Hong Kong.
225
00:16:40,541 --> 00:16:44,500
- Hong Kong?
- I told you, quite a dangerous job.
226
00:16:45,338 --> 00:16:47,670
Consequences of failure
are too appalling...
227
00:16:49,759 --> 00:16:52,296
Forces are now ready to exterminate
the japs in China.
228
00:16:52,595 --> 00:16:53,595
But
229
00:16:54,555 --> 00:16:57,092
a plan exists which may crush
their power...
230
00:16:57,892 --> 00:17:00,304
And shorten this last horrible war
231
00:17:01,229 --> 00:17:04,767
we must properly coordinate
the underground proceeding.
232
00:17:07,026 --> 00:17:10,894
You are to deliver this package
to certain individuals in Hong Kong.
233
00:17:11,364 --> 00:17:12,774
How do I get there?
234
00:17:13,074 --> 00:17:14,610
You'll be put ashore by submarine.
235
00:17:16,369 --> 00:17:17,734
You will go as a German agent.
236
00:17:18,579 --> 00:17:20,661
Well, that's pretty plain, gentlemen.
237
00:17:21,374 --> 00:17:22,989
- When do I leave?
- Tonight.
238
00:17:23,292 --> 00:17:24,292
Tonight?
239
00:17:25,503 --> 00:17:27,784
Ten thirty there will be a taxi
at the door of your hotel.
240
00:17:28,714 --> 00:17:31,706
A plainclothesman will accompany you
to where you'll board a Navy plane...
241
00:17:32,009 --> 00:17:33,465
Which in turn
242
00:17:34,262 --> 00:17:35,672
submarine
243
00:17:35,972 --> 00:17:37,758
at a point at sea known only...
244
00:17:42,478 --> 00:17:44,764
- Is that all?
- That's enough for me.
245
00:17:45,523 --> 00:17:47,059
That package must contain names.
246
00:17:47,358 --> 00:17:49,724
Names of traitors in territory
occupied by the japs.
247
00:17:50,027 --> 00:17:53,565
That's right. And the important thing is
that we are fighting with Japan,
248
00:17:53,864 --> 00:17:55,464
and it's up to us to get
that package.
249
00:17:55,533 --> 00:17:58,453
- For which they pay us plenty.
- That submarine. How will they stop them?
250
00:17:58,619 --> 00:18:00,610
The submarine is not our immediate
problem.
251
00:18:00,913 --> 00:18:01,913
That's right.
252
00:18:02,206 --> 00:18:04,117
Barry Malcolm must never leave
San Francisco.
253
00:18:04,417 --> 00:18:06,017
We must stop him before
he gets aboard...
254
00:18:06,252 --> 00:18:09,369
- And get those papers at all costs.
- Like a needle in a haystack.
255
00:18:09,880 --> 00:18:11,586
But first we must find him
before 10:30.
256
00:18:15,052 --> 00:18:16,132
Ljh
257
00:18:17,555 --> 00:18:18,761
we'll find him.
258
00:18:19,473 --> 00:18:21,634
Use the public telephone and call
every hotel.
259
00:18:21,934 --> 00:18:23,424
Right. Let's go.
260
00:18:25,229 --> 00:18:28,813
Hotel rincon? Have you a
Mr. Barry Malcolm registered?
261
00:18:30,526 --> 00:18:31,526
Thank you.
262
00:18:32,069 --> 00:18:33,650
Not there. Try another.
263
00:18:35,573 --> 00:18:36,779
I e gabrillon.
264
00:18:42,538 --> 00:18:43,698
Hotel gabrillon?
265
00:18:44,290 --> 00:18:46,326
Do you have a Mr. Barry Malcolm
staying with you?
266
00:18:46,626 --> 00:18:50,790
Baycrest hotel?
Is Mr. Barry Malcolm registered?
267
00:18:51,464 --> 00:18:52,829
Thank you.
268
00:18:53,132 --> 00:18:57,216
Union park hotel?
Is Mr. Barry Malcolm registered with you?
269
00:18:58,262 --> 00:19:00,378
No? Thank you.
270
00:19:00,681 --> 00:19:04,594
Hotel cumberland? Is there a Mr. Barry
Malcolm on your register?
271
00:19:06,312 --> 00:19:09,224
Uh, so... thank you very much.
272
00:19:11,776 --> 00:19:13,186
He's at the cumberland hotel
273
00:19:23,788 --> 00:19:26,908
- I'm sorry to have kept you waiting.
- Oh, I didn't mind. I read the want ads.
274
00:19:26,957 --> 00:19:29,369
Caravan club, please.
You'll have to wait a few minutes.
275
00:19:29,669 --> 00:19:31,375
Company regulations.
You share the ride
276
00:19:31,671 --> 00:19:33,207
oh, alright.
277
00:19:34,757 --> 00:19:36,167
The halifax arms, please.
278
00:19:36,467 --> 00:19:39,129
Okay, get in. These folks are going
to the caravan club
279
00:19:39,428 --> 00:19:41,198
but I'll have to wait for another
passenger.
280
00:19:41,222 --> 00:19:42,582
Company rules, you share the ride.
281
00:19:42,765 --> 00:19:44,505
- Taxi.
- Where to, mister?
282
00:19:44,809 --> 00:19:47,141
The superior garage.
Laredo, near bay street.
283
00:19:47,436 --> 00:19:48,596
Okay, get in.
284
00:19:50,481 --> 00:19:52,312
That makes the load
285
00:20:10,584 --> 00:20:13,121
I hope you like the place we're going.
The food is superb.
286
00:20:13,421 --> 00:20:15,332
- Is there any music?
- Gypsy.
287
00:20:15,631 --> 00:20:18,589
- Oh, very romantic.
- That's why I picked it.
288
00:20:18,884 --> 00:20:21,546
- May I trouble you for a match?
- Hm.
289
00:20:23,097 --> 00:20:24,428
Will this help?
290
00:20:28,394 --> 00:20:29,804
Thank you so very much.
291
00:20:36,902 --> 00:20:38,984
Well, did the dinner measure up
to everything I said?
292
00:20:39,572 --> 00:20:40,692
It couldn't have been better
293
00:20:40,781 --> 00:20:43,523
- and the music?
- I'll hear that in my dreams.
294
00:20:44,994 --> 00:20:47,030
Much better than that nightmare
you were having.
295
00:20:47,329 --> 00:20:48,990
Well, that I want to forget.
296
00:20:49,582 --> 00:20:52,449
I want to remember it.
I owe it so much.
297
00:20:52,752 --> 00:20:55,744
- We're here together.
- It's all been so perfect.
298
00:20:56,922 --> 00:21:01,882
- That's why I hate to spoil it.
- Spoil it? Nothing can do that.
299
00:21:02,553 --> 00:21:03,918
I'm glad to hear you say that.
300
00:21:04,221 --> 00:21:05,631
Why?
301
00:21:06,557 --> 00:21:08,764
Well, goodbyes usually spoil
everything.
302
00:21:09,185 --> 00:21:12,177
- Goodbye?
- It's only for a few weeks.
303
00:21:12,605 --> 00:21:13,765
It's a job I've got to do.
304
00:21:14,982 --> 00:21:17,189
I can't say anything about it
except that it's uh...
305
00:21:17,485 --> 00:21:19,445
It's a job that's important to
a lot of people.
306
00:21:19,612 --> 00:21:22,729
- I understand.
- I'm glad to hear you say that.
307
00:21:23,032 --> 00:21:25,114
Because I can't tell you anything more
except that...
308
00:21:26,285 --> 00:21:28,992
Well, this is the hardest goodbye
I've ever had to say.
309
00:21:30,915 --> 00:21:33,076
If I thought you'd...
310
00:21:33,375 --> 00:21:34,831
I'll be waiting.
311
00:21:35,878 --> 00:21:38,836
Then it's the happiest goodbye
I've ever said.
312
00:21:40,549 --> 00:21:41,709
I'm glad.
313
00:21:42,468 --> 00:21:44,654
- Shall I help you pack?
- No, thanks, I've already packed.
314
00:21:44,678 --> 00:21:47,670
You know, I have a motto.
Travel light, travel fast.
315
00:21:47,973 --> 00:21:49,554
I'll go upstairs now and get my bags.
316
00:21:49,850 --> 00:21:51,556
I'll wait here for you in the lobby.
317
00:21:56,398 --> 00:21:58,184
Ring Mr. Malcolm's room, please.
318
00:21:58,484 --> 00:22:01,021
Tell him a gentleman he's expecting
is here with a taxi.
319
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
Yes, sir.
320
00:22:08,452 --> 00:22:10,113
Now remember your timing.
321
00:22:10,412 --> 00:22:13,495
As soon as I get rid of that other cab
you pull in to that spot and hold it.
322
00:22:14,458 --> 00:22:16,744
If the doorman gives you an argument,
stall him.
323
00:22:31,225 --> 00:22:32,590
Doorman, please.
324
00:22:34,562 --> 00:22:37,099
- Main entrance.
- This is Barry Malcolm.
325
00:22:37,523 --> 00:22:39,388
There's a gentleman waiting
in a taxi for me.
326
00:22:39,692 --> 00:22:41,492
Will you please ask him to come up
to my room?
327
00:22:41,735 --> 00:22:44,397
- Tell him it's important.
- Yes, Mr. Malcolm.
328
00:22:48,742 --> 00:22:51,542
Mr. Malcolm asks you to go up
to his room, sir. He says it's important.
329
00:23:12,933 --> 00:23:14,469
Doorman, please. Front entrance.
330
00:23:15,978 --> 00:23:18,594
Doorman? This is Mr. Malcolm again.
331
00:23:18,898 --> 00:23:20,729
Has the gentleman left for my room yet?
332
00:23:21,025 --> 00:23:23,641
He has? I see.
333
00:23:54,433 --> 00:23:56,924
Plainclothes detail, sir.
The taxi's waiting.
334
00:23:57,227 --> 00:24:00,310
- Oh, alright, I'll be with you in a second.
- Right.
335
00:24:03,150 --> 00:24:05,232
Make that music last for me,
will you, darling?
336
00:24:05,527 --> 00:24:06,892
And you take care of yourself.
337
00:24:07,363 --> 00:24:08,728
Don't worry about that.
338
00:24:09,448 --> 00:24:10,904
I've got a good reason now.
339
00:24:16,497 --> 00:24:18,954
Alright, let's go.
340
00:25:32,489 --> 00:25:35,026
You'll be alright.
I don't think she's hurt bad.
341
00:25:35,325 --> 00:25:37,737
I saw it happen.
It came out of the fog.
342
00:25:38,037 --> 00:25:40,744
- Didn't even slow down.
- The way people drive!
343
00:25:41,040 --> 00:25:42,780
- Take it easy, lady.
- I'm alright.
344
00:25:43,083 --> 00:25:45,449
If it weren't too fast,
I'd get his number, miss.
345
00:25:45,753 --> 00:25:48,034
- It doesn't matter. Accidents happen.
- You feel alright?
346
00:25:48,088 --> 00:25:49,919
- Yes.
- Think you can make it home?
347
00:25:50,215 --> 00:25:53,207
- You're all very kind.
- It's alright. You're welcome.
348
00:26:00,434 --> 00:26:02,095
- Yes?
- My name is Eileen carr.
349
00:26:02,394 --> 00:26:05,010
- It's terribly important that I see...
- Mr. Devon has retired.
350
00:26:05,314 --> 00:26:07,930
- But I must see him at once.
- It's very late and I'm afraid...
351
00:26:08,233 --> 00:26:10,940
- What is it, Thomas?
- A young woman, sir, who insists on...
352
00:26:11,236 --> 00:26:13,876
- Mr. Devon, I must speak to you.
- Why, of course, miss... miss...
353
00:26:13,989 --> 00:26:16,150
- Carr, Eileen carr.
- Come right in.
354
00:26:21,455 --> 00:26:25,118
Darling, this is miss carr.
Miss carr, my wife.
355
00:26:25,417 --> 00:26:26,697
- How do you do?
- How do you do?
356
00:26:26,877 --> 00:26:28,938
Miss carr has some business
she'd like to discuss with me.
357
00:26:28,962 --> 00:26:31,829
Oh, certainly, Paul.
Good night, miss carr.
358
00:26:32,132 --> 00:26:33,997
- Good night.
- Won't you sit down?
359
00:26:34,593 --> 00:26:35,593
Thank you.
360
00:26:36,470 --> 00:26:38,006
Now, what may I do for you?
361
00:26:38,847 --> 00:26:42,089
I have a friend in great danger.
That's why I've come to you.
362
00:26:42,392 --> 00:26:44,599
- To me?
- He's Barry Malcolm.
363
00:26:45,229 --> 00:26:46,229
Who?
364
00:26:46,355 --> 00:26:48,812
Barry Malcolm. He was here visiting
you this afternoon.
365
00:26:49,399 --> 00:26:52,106
I entertained no one this afternoon.
I've been out all day.
366
00:26:52,820 --> 00:26:56,187
But I was waiting outside for Barry
in the car while he was here.
367
00:26:57,199 --> 00:26:58,735
I'm sorry, but you are mistaken.
368
00:26:59,034 --> 00:27:01,650
Mr. Devon, so much is at stake.
369
00:27:01,954 --> 00:27:03,694
Perhaps even Barry's life.
370
00:27:04,206 --> 00:27:06,288
I assure you, miss carr,
371
00:27:06,583 --> 00:27:09,583
most emphatically that I absolutely
have no acquaintance with this mister...
372
00:27:09,628 --> 00:27:12,370
Oh, I know you must have your reasons
for denying these facts.
373
00:27:13,090 --> 00:27:16,958
I realize his mission is none
of my business, but his life is.
374
00:27:17,678 --> 00:27:20,078
You know where he's gone.
You can tell me where to reach him.
375
00:27:20,472 --> 00:27:22,758
- You do seem upset, miss carr.
- I am.
376
00:27:23,392 --> 00:27:26,976
Do you mind telling me on what you base
these apprehensions?
377
00:27:27,271 --> 00:27:28,306
It was a dream
378
00:27:29,648 --> 00:27:30,648
a dream?
379
00:27:30,941 --> 00:27:32,431
I saw it all so vividly.
380
00:27:32,901 --> 00:27:34,607
A man's face. I'll never forget it.
381
00:27:35,070 --> 00:27:37,686
He had a knife in his hand ready
to plunge into Barry's throat.
382
00:27:38,699 --> 00:27:41,987
I don't know this Barry Malcolm,
but even if I did,
383
00:27:42,995 --> 00:27:45,555
you couldn't expect me to place
much stock in a dream, could you?
384
00:27:47,082 --> 00:27:49,789
I know it sounds fantastic
and unreasonable
385
00:27:50,836 --> 00:27:52,121
it's hard to explain coldly,
386
00:27:52,421 --> 00:27:55,003
but I can't shake the fear
that it was more than a nightmare.
387
00:27:55,924 --> 00:27:57,789
- Will you...
- No, thank you, sir.
388
00:27:58,468 --> 00:28:00,174
I see my story doesn't impress you.
389
00:28:00,846 --> 00:28:02,256
I don't need a drink.
390
00:28:02,681 --> 00:28:06,173
I'm not ill, and I'm not insane, and I'm
certainly not the victim of hallucinations.
391
00:28:07,561 --> 00:28:09,347
Sorry you don't believe my story.
392
00:28:10,355 --> 00:28:11,970
You might have saved Barry's life.
393
00:28:12,274 --> 00:28:13,605
Good night, sir.
394
00:28:15,319 --> 00:28:17,731
Uh miss carr.
395
00:28:18,822 --> 00:28:20,858
I shall be concerned about you.
396
00:28:21,992 --> 00:28:24,028
Will you please go home
and get some rest and...
397
00:28:24,328 --> 00:28:26,222
Call me in the morning and tell me
how you are?
398
00:28:26,246 --> 00:28:27,361
Good night, sir.
399
00:28:27,664 --> 00:28:29,325
Where are you going?
400
00:28:30,000 --> 00:28:31,956
The only place I can go
since you won't help me.
401
00:28:32,252 --> 00:28:33,252
And where is that?
402
00:28:33,462 --> 00:28:36,579
If I told you, you'd think I was crazier
than you do now.
403
00:28:58,237 --> 00:28:59,237
Hello?
404
00:28:59,905 --> 00:29:01,691
Thisis yes
405
00:29:02,199 --> 00:29:04,815
oh, Jeff, I was about to call you.
406
00:29:05,118 --> 00:29:06,198
About Malcolm
407
00:29:09,539 --> 00:29:10,574
he what?
408
00:29:11,959 --> 00:29:13,244
Dismissed your man at the hotel?
409
00:29:15,003 --> 00:29:16,664
Oh, I hadn't counted on that.
410
00:29:16,964 --> 00:29:18,670
This is really serious.
411
00:29:19,091 --> 00:29:20,831
Wait for me.
I'll be right down to see you.
412
00:29:21,134 --> 00:29:22,374
Right.
413
00:29:28,433 --> 00:29:29,548
Stay where you are!
414
00:29:39,403 --> 00:29:42,361
- Very neat, gentlemen, very neat.
- Let's keep it that way.
415
00:29:42,656 --> 00:29:44,738
Hand over the package you're carrying.
416
00:29:45,033 --> 00:29:46,713
What makes you think I'm carrying
anything?
417
00:29:46,910 --> 00:29:48,320
Put your hands over your head.
418
00:29:49,871 --> 00:29:51,236
Search him.
419
00:29:57,879 --> 00:29:59,210
Well, where is it?
420
00:29:59,506 --> 00:30:01,626
I don't even know what you think
I'm supposed to have.
421
00:30:10,851 --> 00:30:12,341
Thank you, Mr. Malcolm.
422
00:30:12,811 --> 00:30:14,426
You may relax.
423
00:30:18,191 --> 00:30:19,852
I'm hot cargo, gentlemen.
424
00:30:23,238 --> 00:30:24,798
If they'll ever find you,
I hope so too.
425
00:30:25,324 --> 00:30:26,884
You're a little optimistic, aren't you?
426
00:30:27,451 --> 00:30:29,571
Have you ever made a study
of the currents of the bay?
427
00:30:30,078 --> 00:30:31,238
No, I can't say that I have.
428
00:30:31,538 --> 00:30:32,538
Too bad
429
00:30:32,998 --> 00:30:35,990
if you did, perhaps you'd understand
our optimism.
430
00:30:59,733 --> 00:31:00,973
You waiting for anybody, lady?
431
00:31:01,818 --> 00:31:03,649
- Who are you?
- Anything wrong?
432
00:31:04,946 --> 00:31:06,152
Oh.
433
00:31:06,490 --> 00:31:07,490
In any trouble, miss?
434
00:31:07,908 --> 00:31:09,489
No, I'm alright.
435
00:31:10,744 --> 00:31:12,575
You weren't by any chance
thinking of...
436
00:31:12,871 --> 00:31:14,407
Oh, certainly not.
437
00:31:14,831 --> 00:31:16,787
You'd better be running along now
and go to bed.
438
00:31:17,209 --> 00:31:19,529
This is no place to be walking alone
at this time of night.
439
00:31:19,669 --> 00:31:21,034
Yes, I suppose you're right.
440
00:31:21,338 --> 00:31:23,750
You never can tell what may come
walking out of the fog.
441
00:31:24,049 --> 00:31:25,818
Do you want me to walk down
with you some way?
442
00:31:25,842 --> 00:31:28,458
No, thank you. I'll be alright.
Everything will be alright.
443
00:31:28,762 --> 00:31:29,968
Good night.
444
00:32:04,756 --> 00:32:05,756
Barry!
445
00:32:07,342 --> 00:32:08,342
Hey, stop!
446
00:32:08,635 --> 00:32:09,841
Get in the cab!
447
00:32:24,609 --> 00:32:25,609
What happened?
448
00:32:26,486 --> 00:32:28,442
Oh, just a holdup, officer.
It's alright now.
449
00:32:28,738 --> 00:32:29,978
This lady screamed and...
450
00:32:30,907 --> 00:32:33,553
- Eileen, what are you doing here?
- Thank heavens I got here in time.
451
00:32:33,577 --> 00:32:35,054
Well, how did you know
where I was going...
452
00:32:35,078 --> 00:32:37,348
You wouldn't have had a chance.
You would have been killed, I know!
453
00:32:37,372 --> 00:32:39,579
- You two know each other.
- Yes, we're friends.
454
00:32:39,875 --> 00:32:41,411
That's the kind of a friend to have.
455
00:32:41,835 --> 00:32:43,621
She found the right time
to be here, alright.
456
00:32:43,920 --> 00:32:45,376
Her screams drove them away.
457
00:32:45,672 --> 00:32:48,539
Officer, I had a small packet
with me here. Please help me find it.
458
00:32:48,842 --> 00:32:50,673
I saw it fall in the bay
when you threw it.
459
00:32:50,969 --> 00:32:52,550
In the bay?
460
00:32:52,846 --> 00:32:56,054
- Well, Davy Jones has got it now.
- But I've got to find it.
461
00:32:56,349 --> 00:32:58,077
I'm afraid there's nothing much
you can do about it, sir.
462
00:32:58,101 --> 00:33:00,301
But look, it's rubberized,
it's waterproof, it'll float.
463
00:33:00,812 --> 00:33:02,518
Your best chances are harbor patrol
464
00:33:03,398 --> 00:33:05,810
I'll have to take your names.
I've got to turn in a report.
465
00:33:06,568 --> 00:33:09,005
Oh now, wait a minute, officer.
This should be kept very secret.
466
00:33:09,029 --> 00:33:10,815
That's against regulations.
I'l have to
467
00:33:13,450 --> 00:33:14,690
just as you say, sir.
468
00:33:14,993 --> 00:33:18,406
The nearest harbor patrol office is just
down here a way. I'll walk down with you.
469
00:33:27,631 --> 00:33:30,311
But I still don't understand how you
happened to be at the bridge...
470
00:33:30,342 --> 00:33:31,673
At that particular time.
471
00:33:31,968 --> 00:33:34,550
- I knew you'd be there.
- You knew?
472
00:33:34,846 --> 00:33:36,177
My dream.
473
00:33:36,473 --> 00:33:39,433
Everything that occurred was the same
as I'd seen it happen, as I told you.
474
00:33:40,143 --> 00:33:41,258
It's incredible.
475
00:33:42,521 --> 00:33:43,806
I can't explain it.
476
00:33:44,105 --> 00:33:47,347
Sometimes a person is given a pre-sight
of things to come.
477
00:33:47,651 --> 00:33:51,064
A premonition. I guess there are lots
of words to explain it.
478
00:33:51,363 --> 00:33:52,773
I had such a vision.
479
00:33:53,365 --> 00:33:55,321
You came there expecting
to see me attacked?
480
00:33:55,617 --> 00:33:58,734
The scene, and the hour, and that man
with the knife, everything was the same.
481
00:33:59,037 --> 00:34:00,493
It' so clear in my mind.
482
00:34:00,789 --> 00:34:02,909
It was that man's face
that brought you to the bridge.
483
00:34:03,458 --> 00:34:05,119
Well, I went to Mr. Devon first.
484
00:34:05,418 --> 00:34:06,498
What did he say?
485
00:34:07,212 --> 00:34:08,873
He pretended he never heard
of you before.
486
00:34:09,506 --> 00:34:11,212
Well, naturally, under the circumstances.
487
00:34:11,508 --> 00:34:15,000
Then I went to the bridge hoping I'd find
you and dreading that I would.
488
00:34:16,054 --> 00:34:17,715
It's unbelievable.
489
00:34:18,014 --> 00:34:19,595
And certainly lucky for me
that you did.
490
00:34:20,225 --> 00:34:21,886
It's lucky I had that nightmare.
491
00:34:23,812 --> 00:34:25,723
Mr. Malcolm, the commander
will see you now.
492
00:34:26,022 --> 00:34:28,479
Oh, thank you. Excuse me.
493
00:34:32,571 --> 00:34:33,611
- Mr. Malcolm.
- Commander.
494
00:34:34,364 --> 00:34:36,634
I understand you've lost something
in the bay, Mr. Malcolm.
495
00:34:36,658 --> 00:34:38,614
A small packet.
Waterproof and buoyant.
496
00:34:38,910 --> 00:34:42,698
- At what point did you lose it?
- Almost directly center from the bridge.
497
00:34:43,748 --> 00:34:45,548
The chances of finding it now
are mighty slim.
498
00:34:45,750 --> 00:34:47,160
The currents are very tricky.
499
00:34:47,460 --> 00:34:49,380
Everything possible must be done
to find it, sir.
500
00:34:49,671 --> 00:34:51,957
And in secrecy. It's very valuable
government property.
501
00:34:52,257 --> 00:34:53,497
We'll do our best
502
00:34:54,426 --> 00:34:56,963
if you tell me approximate size
and weight of the article,
503
00:34:57,262 --> 00:34:59,862
we'll try to figure out roughly where
we think it might be by now.
504
00:35:00,140 --> 00:35:02,927
- Are you able to do that?
- There's a faint hope.
505
00:35:03,518 --> 00:35:06,078
We compute the speed of the current
together with the wind drift,
506
00:35:06,104 --> 00:35:08,541
the relation to the tide running
at the hour the object was lost...
507
00:35:08,565 --> 00:35:10,476
And send one of our boats
to search the area.
508
00:35:10,775 --> 00:35:13,687
Now Mr. Malcolm, if you'll give me
the details
509
00:35:15,488 --> 00:35:16,648
we should be hearing from...
510
00:35:19,826 --> 00:35:22,033
Hello? Yes, Malcolm speaking.
511
00:35:22,329 --> 00:35:24,115
Oh, yes, commander...
512
00:35:25,498 --> 00:35:27,705
Oh... alright.
513
00:35:28,001 --> 00:35:29,582
Uh... thanks very much.
514
00:35:30,211 --> 00:35:31,701
Yes, I'll be here.
515
00:35:35,425 --> 00:35:36,710
Not a thing.
516
00:35:37,719 --> 00:35:39,209
They've been cruising all morning.
517
00:35:39,512 --> 00:35:40,843
Any ideas now?
518
00:35:41,723 --> 00:35:44,681
Well, I could go to Devon and get
some duplicates of those papers.
519
00:35:45,185 --> 00:35:48,105
But I had orders not to contact him
till my mission had been accomplished.
520
00:35:48,396 --> 00:35:49,932
Why, is it that very important?
521
00:35:50,482 --> 00:35:52,313
It's one order that must be broken
522
00:35:54,194 --> 00:35:55,900
darling, this could happen to anybody.
523
00:35:56,905 --> 00:35:58,025
Anybody, yes, but not to me.
524
00:35:58,323 --> 00:36:00,780
That's why I was trusted with the job,
not just anybody.
525
00:36:02,202 --> 00:36:04,909
That packet's floating down there
somewhere. It's got to be found.
526
00:36:05,205 --> 00:36:06,685
There's no telling who might find it.
527
00:36:06,915 --> 00:36:08,621
It's too important.
528
00:36:09,542 --> 00:36:11,533
- Barry!
- Yes?
529
00:36:12,212 --> 00:36:14,453
Everything I saw in my dream
came true, didn't it?
530
00:36:14,756 --> 00:36:15,461
Well?
531
00:36:15,757 --> 00:36:17,622
Well then, why not everything
I heard too?
532
00:36:18,343 --> 00:36:19,958
- I don't understand.
- A boat.
533
00:36:20,261 --> 00:36:21,656
There was a boat passing beneath
the bridge...
534
00:36:21,680 --> 00:36:23,880
Right at the time you threw
the packet over the rail.
535
00:36:23,973 --> 00:36:26,259
- Yes, I heard it.
- Perhaps it landed on the deck.
536
00:36:27,227 --> 00:36:28,967
There's a chance.
Get your things!
537
00:37:13,189 --> 00:37:15,680
Mr. Malcolm, no ship passed
beneath the bridge at midnight.
538
00:37:15,984 --> 00:37:17,940
But we were there.
We heard it in the fog.
539
00:37:18,236 --> 00:37:19,851
I'm sorry, I don't want to appear rude.
540
00:37:20,155 --> 00:37:22,436
I can only say that you are mistaken.
We have our records.
541
00:37:22,574 --> 00:37:25,361
This office knows the movements
of every ship in the bay area.
542
00:37:25,660 --> 00:37:27,304
Sir, I respect what you say,
but neither of us.
543
00:37:27,328 --> 00:37:29,660
1s in the habit of hearing sounds
that don't exist.
544
00:37:29,956 --> 00:37:32,893
Perhaps it was a factory whistle blowing
the midnight lunch hour somewhere.
545
00:37:32,917 --> 00:37:35,198
You know, fog has a funny way
of playing havoc with sound.
546
00:37:35,754 --> 00:37:38,291
No, commodore, it was not
a factory whistle.
547
00:37:38,590 --> 00:37:40,330
Then I have no idea what it was
548
00:37:40,633 --> 00:37:44,217
I can only assure you that no ship
passed under the bridge at that hour.
549
00:37:44,512 --> 00:37:46,615
However, leave your name and address
with my secretary...
550
00:37:46,639 --> 00:37:49,005
And if anything turns up,
we'll call you. Good day, sir.
551
00:37:49,309 --> 00:37:50,674
- Good day.
- Good day.
552
00:37:50,977 --> 00:37:52,387
Thank you, sir.
553
00:38:03,364 --> 00:38:04,649
They were hard to convince.
554
00:38:05,200 --> 00:38:07,560
They insist that a ship passed
under the bridge at midnight.
555
00:38:07,744 --> 00:38:09,075
But sir, one did.
556
00:38:10,580 --> 00:38:12,161
Yes, I know.
557
00:38:13,041 --> 00:38:15,407
But the Navy's experiment
with a radio-controlled ship...
558
00:38:15,710 --> 00:38:17,291
Is a Navy secret exclusively.
559
00:38:17,670 --> 00:38:19,251
And we're going to keep it that way.
560
00:38:27,305 --> 00:38:28,886
Say, wait a minute.
561
00:38:29,474 --> 00:38:31,260
I know someone who can give us
some help.
562
00:38:55,124 --> 00:38:56,989
Let me speak to gene Morris, please.
563
00:38:59,921 --> 00:39:01,252
Gene? This is Barry.
564
00:39:01,881 --> 00:39:04,998
Gene, I need a favor.
I need it very badly.
565
00:39:05,301 --> 00:39:07,341
You're the only man who can give me
the information.
566
00:39:07,554 --> 00:39:09,385
This is the situation, you see, I...
567
00:39:24,779 --> 00:39:26,565
Well, that solves one of our problems.
568
00:39:34,789 --> 00:39:36,575
I've heard from hausmer,
but no luck.
569
00:39:37,292 --> 00:39:39,228
He's been out on the bay all day
tailing the police boats.
570
00:39:39,252 --> 00:39:40,252
What about Malcolm?
571
00:39:40,378 --> 00:39:41,981
I followed him to the
port director's office.
572
00:39:42,005 --> 00:39:44,166
Port director's office?
Why did he go there?
573
00:39:44,465 --> 00:39:46,001
I don't know... yet.
574
00:39:46,301 --> 00:39:49,509
The girl was with him. When they came out
he made a telephone call.
575
00:39:49,971 --> 00:39:51,757
- He seemed upset.
- You know whom he called?
576
00:39:52,056 --> 00:39:54,798
Yes, here's the man's name
and address.
577
00:39:58,730 --> 00:40:01,972
First the port director.
And then this man.
578
00:40:04,319 --> 00:40:06,651
One controls the movements
of ships in the bay...
579
00:40:07,322 --> 00:40:11,281
And the other one... ships.
580
00:40:12,285 --> 00:40:13,525
Could it be?
581
00:40:14,704 --> 00:40:18,492
On the bridge. Do you recall
hearing anything?
582
00:40:18,791 --> 00:40:20,747
Well, screams, shots...
583
00:40:21,044 --> 00:40:24,457
- And the fog horn.
- Fog horn? What's that got to do with it?
584
00:40:24,756 --> 00:40:28,715
Passing beneath the bridge just at the time
Malcolm threw the packet over the rail.
585
00:40:29,636 --> 00:40:32,969
He ran to the port director's office
to get the name of that ship.
586
00:40:33,264 --> 00:40:36,176
Yeah.. Maybe he figured the packet
landed on the deck.
587
00:40:36,476 --> 00:40:38,432
Why not? Maybe it did.
588
00:40:38,728 --> 00:40:41,048
- We must find out what ship it was.
- And get there first.
589
00:40:41,230 --> 00:40:42,310
That's right.
590
00:40:43,066 --> 00:40:47,105
Oh, I put an ad in the papers
this morning.
591
00:40:47,403 --> 00:40:49,769
- An ad?
- Yes, in the personal column.
592
00:40:50,657 --> 00:40:52,739
If anyone looking for that packet
reads it,
593
00:40:53,034 --> 00:40:55,650
he or she will come right to our door.
594
00:40:55,954 --> 00:40:57,615
Yes, but that won't get us the packet.
595
00:40:57,914 --> 00:40:59,654
You never can tell what might
turn up.
596
00:41:00,208 --> 00:41:02,119
I am overlooking nothing.
597
00:41:14,889 --> 00:41:16,629
We've been here for almost an hour.
598
00:41:17,141 --> 00:41:20,258
My friend said that word should reach me
here anytime between six and eight.
599
00:41:53,094 --> 00:41:54,584
Sorry for the delay, sir.
600
00:41:55,054 --> 00:41:57,887
- We didn't order another drink.
- You must have forgotten.
601
00:41:58,766 --> 00:42:02,224
Oh... yes, of course.
I forgot, sorry.
602
00:42:14,741 --> 00:42:16,106
Give them to me for safety.
603
00:42:19,746 --> 00:42:20,906
We're going to half-moon bay?
604
00:42:21,164 --> 00:42:22,964
I am. You're gonna stay here
in San Francisco.
605
00:42:23,207 --> 00:42:25,060
- But I want to go.
- I have to have someone here
606
00:42:25,084 --> 00:42:27,325
that I can rely on in case
of an emergency.
607
00:42:27,628 --> 00:42:29,064
Well, alright.
How long will you be gone?
608
00:42:29,088 --> 00:42:30,968
Just long enough to go down there
and come back.
609
00:42:31,466 --> 00:42:32,818
It may take a little time in this fog.
610
00:42:32,842 --> 00:42:34,762
You might as well wait for me
in the hotel lobby.
611
00:42:34,844 --> 00:42:35,844
Okay.
612
00:43:28,606 --> 00:43:29,606
Hello?
613
00:43:30,525 --> 00:43:32,231
I'm calling about an add
in the clarion.
614
00:43:33,319 --> 00:43:35,275
Yes, in the lost and found department.
615
00:43:37,323 --> 00:43:38,688
You're sure you have it.
616
00:43:39,367 --> 00:43:40,948
A sealed packet.
617
00:43:41,953 --> 00:43:43,489
What's the address?
618
00:43:44,956 --> 00:43:46,366
Thank you, I'll be right over.
619
00:44:19,907 --> 00:44:22,774
I beg your pardon. I spoke to someone
over the phone a short time ago.
620
00:44:23,202 --> 00:44:25,242
Are you the lady who called about
the advertisement?
621
00:44:25,413 --> 00:44:27,699
- Yes.
- Come in, please.
622
00:44:31,335 --> 00:44:32,825
Well, do you have the packet?
623
00:44:33,629 --> 00:44:35,585
You'll have to identify it first, miss.
624
00:44:36,257 --> 00:44:38,748
- Why, certainly...
- Back in there.
625
00:45:01,240 --> 00:45:05,324
Steamship pelican.
Docked at half-moon bay.
626
00:45:05,828 --> 00:45:08,740
Gene. Hm!
627
00:45:09,832 --> 00:45:11,743
I think we have what we need
628
00:45:17,590 --> 00:45:20,627
We'll let you go in good time, miss carr.
But not just yet.
629
00:45:20,927 --> 00:45:23,885
We still have a little unfinished
business to attend to.
630
00:45:31,771 --> 00:45:33,352
Now you know what you must do?
631
00:45:34,065 --> 00:45:35,680
Do I ever have to be told
a thing twice?
632
00:45:36,192 --> 00:45:39,104
- You have the telephone number?
- I never forget.
633
00:46:24,615 --> 00:46:26,776
Police headquarters.
Sergeant's desk.
634
00:46:27,368 --> 00:46:29,905
- This is the port director's office.
- Yes, sir?
635
00:46:31,414 --> 00:46:33,075
Yes, I know all about that packet.
636
00:46:33,374 --> 00:46:35,054
There's no need to send anyone
aboard ship.
637
00:46:35,334 --> 00:46:38,667
That packet was turned into us by the first
officer as soon as the pelican arrived.
638
00:46:38,963 --> 00:46:43,127
- I see. Has the packet been opened?
- No, sir. The seal's unbroken.
639
00:46:43,426 --> 00:46:46,346
It is very important that the packet
be returned to my office immediately.
640
00:46:46,554 --> 00:46:49,887
- Could you arrange to have that done?
- I guess I could.
641
00:46:50,182 --> 00:46:52,862
I'll assign a special man to bring
it over by motorcycle right away.
642
00:46:53,060 --> 00:46:54,220
Thank you.
643
00:47:01,027 --> 00:47:02,427
Give me the port director's office.
644
00:47:09,201 --> 00:47:10,201
Hello?
645
00:47:10,536 --> 00:47:12,902
I'm just checking on a call I received
from your office.
646
00:47:13,706 --> 00:47:15,026
Were you the one I spoke to, sir?
647
00:47:15,416 --> 00:47:17,247
Your caution is most commendable,
sergeant.
648
00:47:17,543 --> 00:47:18,999
Now one thing more.
649
00:47:19,295 --> 00:47:22,128
That packet contains secret
government documents.
650
00:47:22,423 --> 00:47:25,303
There are some people who would go
to any length to get possession of it.
651
00:47:25,343 --> 00:47:27,174
If anyone tries to
intercept your messenger,
652
00:47:27,720 --> 00:47:30,678
instruct him to use any means
at his disposal to prevent it.
653
00:47:31,015 --> 00:47:33,301
I understand. He'll be leaving at once.
654
00:47:33,934 --> 00:47:34,934
Sullivan.
655
00:47:49,533 --> 00:47:50,533
My name's Malcolm.
656
00:47:52,286 --> 00:47:53,406
Okay, what can I do for you?
657
00:47:53,662 --> 00:47:55,902
I just talk to one of the officers
aboard the ss pelican.
658
00:47:56,082 --> 00:47:58,560
He told me that a packet of papers
sealed in a waterproof pouch...
659
00:47:58,584 --> 00:48:00,224
Was turned over to you
for safekeeping.
660
00:48:01,170 --> 00:48:03,536
Those papers seem to be getting
more important every minute.
661
00:48:03,839 --> 00:48:06,626
Then you have them. - Well, that's
mainly my business, isn't it?
662
00:48:06,926 --> 00:48:08,166
What makes you so anxious?
663
00:48:08,469 --> 00:48:10,614
- Because the packet belongs to me.
- That's what you say.
664
00:48:10,638 --> 00:48:12,758
- You've got to believe me.
- I got to believe nobody.
665
00:48:12,932 --> 00:48:16,078
You can take any precautions you want to
with me, you can lock me up if you want.
666
00:48:16,102 --> 00:48:17,662
But just tell me the papers
are safe with you.
667
00:48:17,686 --> 00:48:19,414
You can keep them. I'll have them
released in the morning...
668
00:48:19,438 --> 00:48:20,874
But just tell me that they're safe.
669
00:48:20,898 --> 00:48:22,308
That sounds reasonable
670
00:48:22,733 --> 00:48:25,520
the packet is safe. It's on its way
back to San Francisco now.
671
00:48:25,903 --> 00:48:27,143
They called for it.
672
00:48:27,446 --> 00:48:28,856
They? Who are they? Who called?
673
00:48:29,490 --> 00:48:32,260
The port director's office. They telephoned
and said it was very important.
674
00:48:32,284 --> 00:48:33,964
One of my men is making
a special trip now.
675
00:48:34,370 --> 00:48:37,370
That was a frame phone call. It's a trick.
We've got to stop that messenger.
676
00:48:37,498 --> 00:48:39,498
- How long has he been gone.
- Not over 15 minutes.
677
00:48:39,750 --> 00:48:41,581
Call your patrol cars.
We've got to stop them.
678
00:48:41,877 --> 00:48:44,209
- Call all cars.
- Thank you, sergeant.
679
00:48:57,101 --> 00:48:59,683
- That must be Sullivan now.
- Yeah, it sounds like him.
680
00:49:05,067 --> 00:49:07,183
- What's wrong?
- We've received radio orders
681
00:49:07,486 --> 00:49:08,964
from your station to intercept you.
682
00:49:08,988 --> 00:49:10,715
Watch this guy behind me.
He's been following me.
683
00:49:10,739 --> 00:49:11,739
Okay.
684
00:49:15,161 --> 00:49:17,698
Alright, you.
Get your hands up and come here.
685
00:49:18,956 --> 00:49:21,368
Thank heavens someone was able
to stop you.
686
00:49:21,667 --> 00:49:23,307
You ride that bike as though
it had wings.
687
00:49:23,586 --> 00:49:26,623
- Yeah, who are you?
- ID in my inside pocket, officer.
688
00:49:32,261 --> 00:49:33,797
- Thank you, sir.
- Alright.
689
00:49:40,352 --> 00:49:43,219
- Are you from half-moon bay station?
- Yes, I am.
690
00:49:43,689 --> 00:49:45,584
- Have you the package?
- Alright, this is one of the boys.
691
00:49:45,608 --> 00:49:47,690
- Take him away.
- Alright, come along.
692
00:50:46,669 --> 00:50:49,206
Plainclothes division.
Lieutenant Brice, please.
693
00:50:51,799 --> 00:50:53,585
Hello, Gil, this is Barry speaking.
694
00:50:54,260 --> 00:50:56,672
Say, Gil, I'm going to need
your help tonight.
695
00:50:57,471 --> 00:50:59,086
Yes, in Chinatown.
696
00:51:00,432 --> 00:51:02,798
Alright, I'll be over there
and we can plan something out.
697
00:51:04,061 --> 00:51:05,926
Yes... yes.
698
00:51:07,398 --> 00:51:08,763
Alright, Gil, thanks.
Thanks a lot.
699
00:51:11,026 --> 00:51:12,687
No, thank you, Thomas.
700
00:51:13,529 --> 00:51:14,735
Mr David.
701
00:51:15,197 --> 00:51:16,277
No
702
00:51:19,910 --> 00:51:21,195
Oh, darling, what's the matter?
703
00:51:21,495 --> 00:51:22,575
Oh, the usual things.
704
00:51:24,206 --> 00:51:26,697
Some business details I can't even
share with you.
705
00:51:27,751 --> 00:51:29,537
Two or three days ought to clear it up.
706
00:51:29,837 --> 00:51:32,670
I hope so.
You look terribly tired.
707
00:51:33,924 --> 00:51:35,414
Thomas, what time is it?
708
00:51:38,971 --> 00:51:40,427
Eleven o'clock, Mrs. Devon.
709
00:51:40,848 --> 00:51:42,713
Your grandfather's clock must be slow.
710
00:51:44,393 --> 00:51:46,429
Slow? It stopped.
711
00:51:48,230 --> 00:51:50,312
Thomas, didn't the man come
to adjust it this month?
712
00:51:50,608 --> 00:51:52,815
Yes, sir. And he guarantees
his work, sir.
713
00:51:59,950 --> 00:52:01,156
That's strange.
714
00:52:01,744 --> 00:52:03,280
It stopped.
715
00:52:03,829 --> 00:52:05,390
Don't you hear something ticking,
Thomas?
716
00:52:05,414 --> 00:52:06,950
I do, sir.
717
00:52:16,800 --> 00:52:18,506
It looks like a radio part.
718
00:52:29,021 --> 00:52:31,933
Who is the repairman who takes
care of this clock?
719
00:52:32,232 --> 00:52:36,976
A Mr. Schiller. The golden gate
clock repair shop. In Chinatown.
720
00:53:01,970 --> 00:53:03,881
- Oh, hello Smith.
- Mr. Malcolm
721
00:53:06,892 --> 00:53:09,178
- are you waiting for someone?
- Yes, you.
722
00:53:10,354 --> 00:53:13,562
Well, Smith, you're a little out
of character, aren't you?
723
00:53:13,857 --> 00:53:15,813
Not now. I was when we first met.
724
00:53:16,110 --> 00:53:18,897
Keep your hands out of your pockets.
We'll walk straight ahead.
725
00:53:19,697 --> 00:53:21,187
I thought we were gonna have a talk.
726
00:53:21,490 --> 00:53:23,651
Sure, where we aren't likely
to be disturbed
727
00:53:23,951 --> 00:53:26,909
maybe you came alone,
and maybe you didn't.
728
00:53:27,204 --> 00:53:29,240
Now if you'll step back toward
the alley.
729
00:53:40,008 --> 00:53:41,589
I'll take that gun.
730
00:53:43,095 --> 00:53:45,135
Wait a minute we were here
to bargain, not to fight.
731
00:53:45,389 --> 00:53:46,845
Yeah, let's guarantee that.
732
00:53:47,141 --> 00:53:49,223
Alright, down the alley.
733
00:53:50,310 --> 00:53:51,310
Come on.
734
00:53:55,524 --> 00:53:57,355
Open that vent hole.
735
00:54:06,493 --> 00:54:08,805
- Alright, now go on down.
- Now wait a minute, we can talk...
736
00:54:08,829 --> 00:54:10,945
You heard what I said, go on down.
737
00:54:21,633 --> 00:54:23,233
Well, you certainly know your
way around.
738
00:54:23,260 --> 00:54:26,252
There's been players who have made it
our business to learn a lot about it.
739
00:54:26,555 --> 00:54:28,967
- We? Who's the we?
- Just keep walking.
740
00:54:29,266 --> 00:54:30,756
That's far enough.
741
00:54:31,185 --> 00:54:32,721
And keep your back to me.
742
00:54:53,624 --> 00:54:56,161
Alright, turn around
up this ladder.
743
00:55:02,508 --> 00:55:04,965
Hope for your sake this is
the man I expect.
744
00:55:10,474 --> 00:55:13,056
- Barry!
- Eileen, are you alright?
745
00:55:13,352 --> 00:55:16,389
Of course she's alright.
That is, if you brought what we want.
746
00:55:17,189 --> 00:55:18,895
Over there! Search him.
747
00:55:20,651 --> 00:55:22,357
I take it you're the brains
of this outfit.
748
00:55:22,653 --> 00:55:23,893
You've guessed.
749
00:55:36,041 --> 00:55:40,455
When and if you secure your release,
we'll be safely gone.
750
00:55:49,471 --> 00:55:50,881
Is it legitimate?
751
00:55:51,306 --> 00:55:53,297
Oh, yes. Beyond question.
752
00:55:54,393 --> 00:55:56,805
Some of the names mentioned here
are already known.
753
00:55:57,104 --> 00:56:01,017
As for the others
we've made a valuable haul.
754
00:56:01,316 --> 00:56:04,103
Good. You must hurry.
You know what to do.
755
00:56:10,909 --> 00:56:13,525
That will give you about ten minutes
to think it over..
756
00:56:13,829 --> 00:56:15,785
Before you stop thinking altogether.
757
00:56:16,081 --> 00:56:18,288
Oh, don't bother to shout.
758
00:56:18,834 --> 00:56:23,419
The walls are soundproof
and that window glass is unbreakable.
759
00:56:27,801 --> 00:56:29,041
Auf wiedersehen.
760
00:56:29,344 --> 00:56:33,303
- Hey, wait, give the girl a chance.
- Oh, if I did, I would be taking one.
761
00:56:33,599 --> 00:56:37,933
No, I prefer not to run the slightest risk
which might prevent us leaving the country.
762
00:56:38,228 --> 00:56:39,228
Fraulein
763
00:56:44,818 --> 00:56:45,898
Barry.
764
00:56:57,706 --> 00:56:59,697
It's all my fault.
I got you into this.
765
00:57:00,167 --> 00:57:02,167
The chances don't look too good
from any direction.
766
00:57:03,587 --> 00:57:05,498
How about that direction?
767
00:57:06,089 --> 00:57:07,420
What do you mean?
768
00:57:22,773 --> 00:57:24,183
Say, I've got an idea.
769
00:57:24,942 --> 00:57:26,702
You got a lipstick or an eyebrow
pencil here?
770
00:57:26,944 --> 00:57:27,979
I should have one
771
00:57:30,864 --> 00:57:32,320
ah, perfect
772
00:57:35,327 --> 00:57:36,658
what are you doing?
773
00:57:37,079 --> 00:57:39,286
There's just a chance this might work.
774
00:57:40,499 --> 00:57:42,739
I figure we got just about the time
Schiller said we had.
775
00:57:43,710 --> 00:57:45,070
I ess than ten minutes before this
776
00:57:45,337 --> 00:57:47,498
room fills up with enough gas
to explode.
777
00:57:51,760 --> 00:57:53,045
Why are you doing that?
778
00:57:53,470 --> 00:57:54,880
Hold your breath and pray.
779
00:58:00,185 --> 00:58:02,392
Well, here goes.
780
00:58:31,258 --> 00:58:33,089
I can't keep this lighter on
much longer.
781
00:58:33,385 --> 00:58:34,985
The gas is liable to explode any minute.
782
00:58:37,055 --> 00:58:38,215
Breathe slowly.
783
00:59:00,746 --> 00:59:02,577
Alright, stand back!
784
00:59:02,873 --> 00:59:04,579
Alright, break it up there!
785
00:59:12,674 --> 00:59:14,274
Gas. Don't light any matches.
Turn it off
786
00:59:14,509 --> 00:59:16,821
- thank heaven you got here in time.
- Alright, folks, take it easy.
787
00:59:16,845 --> 00:59:18,698
The man who ran this shop,
he's a leader of those enemy agents.
788
00:59:18,722 --> 00:59:20,825
- Yeah, we found that out too.
- That trap door leads to the alley.
789
00:59:20,849 --> 00:59:22,702
It comes out in back of the restaurant
down the street.
790
00:59:22,726 --> 00:59:23,966
They haven't been gone long.
791
00:59:24,269 --> 00:59:25,269
They got the papers.
792
00:59:25,353 --> 00:59:28,114
Rope all the area. Cover every outfit.
I want those men dead or alive.
793
00:59:28,356 --> 00:59:29,356
Yes, sir.
794
00:59:29,941 --> 00:59:32,353
- Are you alright, honey?
- Yes, I think so.
795
00:59:39,201 --> 00:59:40,407
We can't get out that way.
796
00:59:40,702 --> 00:59:42,988
There seems to be more police
around here than Chinese.
797
00:59:43,288 --> 00:59:44,573
The streets are all blocked up.
798
00:59:45,040 --> 00:59:46,871
We'll go to the rooftops,
come on.
799
00:59:47,167 --> 00:59:47,747
Yeah
800
00:59:48,043 --> 00:59:49,771
see that miss carr gets home
safely in a taxi.
801
00:59:49,795 --> 00:59:50,500
Sure thing.
802
00:59:50,796 --> 00:59:52,156
- Be careful, Barry.
- Don't worry.
803
00:59:52,422 --> 00:59:53,422
This way, miss carr.
804
00:59:53,715 --> 00:59:55,985
- You want one of my men with you?
- No, thanks. Just lend me a gun.
805
00:59:56,009 --> 00:59:57,249
- Right.
- Thank you.
806
01:00:16,363 --> 01:00:17,363
We have to split.
807
01:00:17,614 --> 01:00:19,759
It is easier for two
if there's any fighting to be done.
808
01:00:19,783 --> 01:00:20,989
It is better to separate.
809
01:00:21,284 --> 01:00:24,204
If you distract their attention,
it will give me a chance to slip through.
810
01:00:24,496 --> 01:00:26,416
Maybe I can slip through
if you acted as a decoy.
811
01:00:26,706 --> 01:00:30,745
But I'm carrying those papers. I must get
through! It's part of your job to see I do.
812
01:00:31,044 --> 01:00:33,376
Yes, and maybe get stood up
before a firing squad.
813
01:00:33,672 --> 01:00:35,833
We're each taking our chances.
814
01:00:36,424 --> 01:00:37,914
Alright, go on.
815
01:00:38,260 --> 01:00:40,216
- Good luck.
- Auf wiedersehen.
816
01:00:48,979 --> 01:00:49,979
There he is!
817
01:01:48,580 --> 01:01:50,516
Don't move. I wouldn't want
to shoot you in the back.
818
01:01:50,540 --> 01:01:51,825
How do you like it?
819
01:02:07,098 --> 01:02:08,713
The fog couldn't get any thicker.
820
01:02:09,017 --> 01:02:12,100
Fog? What fog?
I don't see any fog.
821
01:02:13,063 --> 01:02:14,724
Well, what do you call this?
822
01:02:18,068 --> 01:02:19,353
Moonlight...
823
01:02:19,653 --> 01:02:21,359
In a new disguise.
824
01:02:21,863 --> 01:02:24,195
Makes everything look more
mysterious and beautiful.
825
01:02:24,741 --> 01:02:26,527
Do you really see all that?
826
01:02:26,826 --> 01:02:29,238
Yeah... in your eyes.
827
01:02:30,038 --> 01:02:31,778
Well, darling, keep looking.
828
01:02:32,123 --> 01:02:33,738
And I hope I'm not dreaming tonight.
62535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.