Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:45,462 --> 00:00:47,214
Achei que a pr�tica
deste departamento...
3
00:00:47,422 --> 00:00:49,967
Pr�tica? Desde quando � que
o departamento de publicidade
4
00:00:50,092 --> 00:00:51,969
deste jornal define
as pr�ticas deste jornal?
5
00:00:52,135 --> 00:00:54,680
-Eu n�o agi sozinho.
-Pois �, n�o teria coragem.
6
00:00:54,847 --> 00:00:56,932
Voc� se encontrou com Warden,
para publicar a hist�ria.
7
00:00:57,182 --> 00:00:59,351
Falei com Alice Garrison.
O sr. Warden veio aqui.
8
00:00:59,434 --> 00:01:00,686
Ligamos para ele.
Foi por indica��o dela.
9
00:01:00,853 --> 00:01:03,021
Ela n�o tem autoridade para isso.
N�o enquanto eu aqui estiver.
10
00:01:03,856 --> 00:01:06,483
-Ou voc� tamb�m tratou disso?
-N�o, senhor.
11
00:01:07,067 --> 00:01:08,235
Voc� falhou.
12
00:01:09,027 --> 00:01:11,446
Fale com o sr. Warden,
ele est� aqui esperando.
13
00:02:21,099 --> 00:02:24,811
Uma produ��o
14
00:02:35,280 --> 00:02:39,952
QUANDO O JOGO � O AMOR
15
00:03:05,519 --> 00:03:10,107
M�sica
16
00:03:16,363 --> 00:03:20,617
Fotografia
17
00:04:11,835 --> 00:04:16,256
Roteiro
18
00:04:25,140 --> 00:04:29,811
Produ��o
19
00:04:37,569 --> 00:04:42,115
Realiza��o
20
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
Acho que vou querer uma pizza simples.
21
00:05:21,780 --> 00:05:23,866
-Uma pizza simples.
-E...
22
00:05:38,797 --> 00:05:41,216
Quero um copo de vinho tinto,
por favor.
23
00:05:41,466 --> 00:05:42,926
-Um copo de vinho tinto.
-Obrigada.
24
00:05:43,177 --> 00:05:45,637
-Quer se sentar mais � frente?
-Obrigada.
25
00:06:00,944 --> 00:06:03,530
Lilli, anime-se. Ainda te amo.
26
00:06:05,574 --> 00:06:07,117
Aposto que sim.
27
00:06:08,035 --> 00:06:12,164
-Alguma vez menti para voc�?
-J�... Mas n�o pare.
28
00:06:16,043 --> 00:06:19,755
Que tal o �My Blue Heaven�?
29
00:06:20,839 --> 00:06:23,842
-O que � que tem?
-N�o a conhece?
30
00:06:24,301 --> 00:06:25,844
N�o escuto.
31
00:06:43,237 --> 00:06:45,197
Quem lhe falou de mim?
32
00:06:45,739 --> 00:06:48,242
-Como?
-N�o veio por ter ouvido falar?
33
00:06:48,408 --> 00:06:50,202
-N�o.
-Ent�o, por qu�?
34
00:06:51,578 --> 00:06:54,456
Bem, eu... eu queria uma pizza.
35
00:06:56,917 --> 00:06:59,044
Posso nunca mais voltar a tocar.
36
00:07:00,337 --> 00:07:02,130
Ent�o, s� um refr�o?
37
00:07:04,424 --> 00:07:06,301
O que queria, por um d�lar?
38
00:07:06,885 --> 00:07:09,721
Escolha uma can��o,
a primeira � por conta da casa.
39
00:07:11,139 --> 00:07:14,726
Bem... �But Not For Me.�
40
00:08:29,593 --> 00:08:31,678
Estou? Estou?
41
00:08:34,223 --> 00:08:35,641
Sim?
42
00:08:52,366 --> 00:08:54,618
-N�o chegou a tempo?
-N�o.
43
00:08:55,702 --> 00:08:58,956
Bem, como a m�e dizia,
se for importante, voltam a ligar.
44
00:09:00,374 --> 00:09:01,917
J� me sinto melhor.
45
00:09:02,376 --> 00:09:07,881
Desculpe estar tudo t�o desarrumado...
N�o esperava visitas.
46
00:09:09,174 --> 00:09:10,300
Nem eu...
47
00:09:18,767 --> 00:09:20,102
Obrigada.
48
00:09:23,981 --> 00:09:25,399
N�o tenho bourbon.
49
00:09:26,191 --> 00:09:27,568
Pode ser qualquer coisa.
50
00:09:29,945 --> 00:09:31,238
Fique � vontade.
51
00:09:32,531 --> 00:09:33,991
Estou sempre.
52
00:09:38,453 --> 00:09:40,330
Sou p�ssima para servir bebidas.
53
00:09:40,831 --> 00:09:43,333
-Um falha desculp�vel.
-Obrigada.
54
00:09:49,047 --> 00:09:51,008
-Sa�de.
-Sa�de.
55
00:09:59,808 --> 00:10:03,187
-Toca h� muito tempo no Tony's?
-H� sete meses.
56
00:10:06,356 --> 00:10:08,317
H� quanto tempo est� em Las Vegas?
57
00:10:09,484 --> 00:10:10,944
H� muito tempo.
58
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Quanto � isso?
59
00:10:14,531 --> 00:10:15,991
Cinco anos.
60
00:10:24,249 --> 00:10:28,545
Imagine se proibissem o jogo,
como esta cidade ficaria deserta?
61
00:10:31,924 --> 00:10:33,550
Voc� falhou em uma fala.
62
00:10:35,344 --> 00:10:37,721
Devia ter perguntado
h� quanto tempo estou aqui.
63
00:10:39,014 --> 00:10:41,391
N�o me interessa
h� quanto tempo est� aqui.
64
00:10:44,520 --> 00:10:46,063
Ainda bem.
65
00:10:46,647 --> 00:10:50,317
N�o sendo particularmente honesto,
eu o admiro em outras pessoas.
66
00:10:50,859 --> 00:10:54,029
H� tr�s, quase quatro anos.
� h� quanto tempo estou aqui.
67
00:11:03,789 --> 00:11:07,125
-Gosta de Las Vegas?
-Odeio, abomino, detesto.
68
00:11:07,543 --> 00:11:08,919
Por que fica aqui?
69
00:11:11,713 --> 00:11:17,135
Eu... costumava... jogar um pouco,
mas n�o toco numa ficha h� meses.
70
00:11:18,220 --> 00:11:20,973
Paguei aos meus credores,
abri uma conta no banco,
71
00:11:22,015 --> 00:11:23,934
e quando chegar aos 5.000 d�lares
72
00:11:24,184 --> 00:11:27,020
pago o meu bilhete
para fora deste lugar infecto.
73
00:11:27,813 --> 00:11:30,816
-Espero que consiga.
-Obrigado.
74
00:11:31,859 --> 00:11:33,277
E voc�, porque fica?
75
00:11:35,279 --> 00:11:36,530
In�rcia.
76
00:11:40,742 --> 00:11:42,244
Essa � uma das minhas palavras
preferidas.
77
00:11:42,327 --> 00:11:44,329
O que faz para se divertir?
78
00:11:44,454 --> 00:11:48,000
Leio um pouco. Vejo muita televis�o.
79
00:11:48,500 --> 00:11:51,086
Filmes antigos, sou viciada.
Gosta de Bogart?
80
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
�Se quiser alguma coisa,
basta assobiar.�
81
00:11:53,422 --> 00:11:55,215
Essa � a fala da Lauren Bacall!
82
00:11:55,340 --> 00:11:57,176
Quem achava que era?
83
00:11:58,468 --> 00:12:02,306
O que eu mais gosto em Bogie
� que ele � muito feio.
84
00:12:02,639 --> 00:12:04,975
Nunca gostei de homens bonitos.
85
00:12:08,061 --> 00:12:10,689
Acho que ent�o estou fora, n�o?
86
00:12:12,983 --> 00:12:15,027
� a primeira vez que ou�o voc� sorrir.
87
00:12:16,612 --> 00:12:18,906
Bem, n�o acontecer� outra vez.
88
00:12:19,239 --> 00:12:21,909
Muito engra�ada, muito engra�ada.
As coisas est�o se ajeitando.
89
00:12:22,242 --> 00:12:23,744
N�o zombe.
90
00:12:24,077 --> 00:12:25,787
N�o gosto de goza��o.
91
00:12:27,289 --> 00:12:28,874
Desculpe.
92
00:12:41,553 --> 00:12:43,305
Fico arrepiada.
93
00:12:43,972 --> 00:12:47,476
-Comigo cantando?
-Com essa m�sica.
94
00:12:49,019 --> 00:12:51,104
Eu sei. Eu sei. Eu sei.
95
00:12:51,939 --> 00:12:55,859
� t�o honesta que n�o
consegue se controlar, n�o �?
96
00:12:56,109 --> 00:12:58,195
Voc� acha que � um bom cantor?
97
00:13:02,908 --> 00:13:04,701
Estamos sens�veis?
98
00:13:10,541 --> 00:13:12,668
Tive um dia horr�vel.
99
00:13:16,880 --> 00:13:20,050
-Qual � a sua desculpa?
-Venho de um lar desfeito.
100
00:13:21,051 --> 00:13:24,388
-Est� sempre fazendo piadas?
-S� quando estou nervoso.
101
00:13:25,722 --> 00:13:27,057
Porque est� nervoso?
102
00:13:27,224 --> 00:13:30,060
N�o sei como lev�-la daqui
para o quarto.
103
00:13:33,230 --> 00:13:37,025
Essa � a pior cantada
que alguma vez ouvi.
104
00:13:38,735 --> 00:13:40,404
Obrigado pela bebida.
105
00:13:42,573 --> 00:13:45,242
S� por curiosidade,
Por que me convidou para vir aqui?
106
00:13:46,660 --> 00:13:48,662
Voc� me atraiu.
107
00:13:49,037 --> 00:13:51,415
Bem, o sentimento
era mais do que m�tuo.
108
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Ent�o?
109
00:13:57,129 --> 00:13:59,423
-Ent�o o qu�?
-Fico ou vou embora?
110
00:14:02,050 --> 00:14:03,719
N�o quero saber.
111
00:14:04,678 --> 00:14:06,138
Isso � mentira.
112
00:14:08,724 --> 00:14:12,186
Ent�o, passe por aquela porta
e veja se tento impedi-lo.
113
00:14:12,436 --> 00:14:15,314
N�o tentaria me impedir, mas n�o
quer dizer que n�o se importe.
114
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Mas voc� � psiquiatra?
115
00:14:19,943 --> 00:14:22,112
N�o preciso ser para ver
que est� t�o interessada como eu,
116
00:14:22,237 --> 00:14:25,365
-ou t�o sozinha...
-N�o gosto dessa conversa.
117
00:14:25,824 --> 00:14:28,285
-N�o era a favor da honestidade?
-Saia daqui!
118
00:14:31,580 --> 00:14:35,834
Eu n�o luto.. n�o vou insistir...
N�o com voc�.
119
00:14:36,126 --> 00:14:41,548
Se quer ir para a cama, vamos.
Mas se n�o quer... n�o vamos.
120
00:14:47,596 --> 00:14:49,223
Leve-me no colo.
121
00:14:49,848 --> 00:14:50,891
Como?
122
00:14:54,186 --> 00:14:57,940
Leve-me para o quarto,
gosto de ir no colo. Por favor.
123
00:15:43,986 --> 00:15:45,279
Obrigada.
124
00:15:53,328 --> 00:15:56,373
Se alguma vez lan�arem a tal bomba,
espero que ela me encontre assim.
125
00:15:57,541 --> 00:15:59,418
Que maravilha fumar na cama.
126
00:16:01,879 --> 00:16:05,424
-Porqu�?
-Nunca fa�o sozinha.
127
00:16:06,216 --> 00:16:11,180
Aquelas hist�rias horr�veis que se
ouvem... das pessoas adormecerem.
128
00:16:15,851 --> 00:16:18,604
Quando foi a �ltima vez
que fumou na cama?
129
00:16:19,188 --> 00:16:20,856
N�o banque o esperto.
130
00:16:23,859 --> 00:16:25,569
Esque�a a pergunta.
131
00:16:32,701 --> 00:16:34,953
-H� tr�s meses.
-Como?
132
00:16:36,538 --> 00:16:39,625
Passaram-se tr�s meses
desde que fumei na cama.
133
00:16:42,044 --> 00:16:44,004
Tamanho normal ou gigante?
134
00:16:44,296 --> 00:16:46,673
-Isso n�o tem gra�a.
-Eu sei.
135
00:16:51,553 --> 00:16:53,096
N�o tenho certeza de gostar de voc�.
136
00:16:53,180 --> 00:16:56,058
-Sabia que t�nhamos algo em comum.
-Pare com isso.
137
00:16:57,601 --> 00:16:59,144
Desculpe.
138
00:17:04,274 --> 00:17:05,734
J� pedi desculpa.
139
00:17:08,111 --> 00:17:09,821
Est� chorando?
140
00:17:11,198 --> 00:17:13,033
Porque est� chorando?
141
00:17:14,701 --> 00:17:20,332
Pronto, eu pe�o desculpa. Desculpe.
N�o sei bem porqu�, mas desculpe.
142
00:17:20,749 --> 00:17:22,251
Obrigadinha.
143
00:17:23,335 --> 00:17:26,880
-N�o suporto choros.
-Ent�o, v� embora.
144
00:17:48,026 --> 00:17:50,112
Precisa mudar esta l�mina.
145
00:17:51,321 --> 00:17:53,282
Vou p�r na lista de compras.
146
00:18:05,919 --> 00:18:07,921
Quer suco de laranja ou de abacaxi?
147
00:18:08,964 --> 00:18:10,465
Abacaxi.
148
00:18:14,803 --> 00:18:16,680
-Sa�de.
-Sa�de.
149
00:18:21,268 --> 00:18:23,896
-Aqui estamos outra vez...
-Sim.
150
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
-N�o se lembra de mim.
-Claro que me lembro de voc�.
151
00:18:29,902 --> 00:18:32,112
-Onde foi?
-Onde foi o qu�?
152
00:18:32,321 --> 00:18:33,405
Eu sabia.
153
00:18:33,697 --> 00:18:34,907
De que est� falando?
154
00:18:35,115 --> 00:18:37,242
H� tr�s ver�es atr�s,
numa festa na casa de Al Russo.
155
00:18:37,367 --> 00:18:38,535
Quem � Al Russo?
156
00:18:38,744 --> 00:18:40,329
Apanhamos uma pedra, voc� e eu.
157
00:18:42,122 --> 00:18:45,417
Sa�mos da festa
e acabamos na minha casa.
158
00:18:46,919 --> 00:18:50,297
Eu nunca o vi na vida...
at� ontem � noite.
159
00:18:51,256 --> 00:18:53,175
Parab�ns! N�o h� muitas garotas
nesta cidade
160
00:18:53,342 --> 00:18:55,677
que se lembram de todos os caras
com quem dormiram.
161
00:18:56,386 --> 00:18:57,721
O que se passa?
162
00:18:58,555 --> 00:19:00,474
Que tipo de pessoa voc� �?
163
00:19:00,891 --> 00:19:03,018
Do tipo que gosta de ser lembrado.
164
00:19:07,356 --> 00:19:11,485
Acho que devia...
Acabar o seu caf� e sair daqui.
165
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Por qu�?
166
00:19:14,488 --> 00:19:16,490
Porque eu sei antever as m�s not�cias.
167
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
N�o, por que haveria de acabar o caf�?
168
00:19:21,203 --> 00:19:23,163
Voc� � muito esperta.
169
00:19:24,081 --> 00:19:26,625
�Por qu�?� Pergunta ela,
incapaz de resistir � curiosidade?
170
00:19:26,750 --> 00:19:30,379
�Porque eu partiria seu cora��o.�
Diz ele galantemente.
171
00:19:32,214 --> 00:19:35,259
J� comi muitos malucos,
mas voc� � o pior de todos.
172
00:19:36,844 --> 00:19:38,929
-Comi?
-Quis dizer conheci.
173
00:19:39,179 --> 00:19:41,139
N�o, voc� disse comi.
174
00:19:43,934 --> 00:19:45,394
Voc� � demais.
175
00:19:45,519 --> 00:19:47,813
Quer dizer que posso acabar o caf�?
176
00:19:49,523 --> 00:19:51,191
Como queira.
177
00:19:59,533 --> 00:20:01,160
H� quanto tempo estamos casados?
178
00:20:01,285 --> 00:20:02,911
Parece que desde sempre.
179
00:20:04,371 --> 00:20:06,373
Se n�o fossem as crian�as,
eu ia embora.
180
00:20:07,166 --> 00:20:10,627
-Pois, eu tamb�m.
-Que tal os abandonarmos?
181
00:20:11,086 --> 00:20:13,213
-N�o seria capaz.
-Eu seria.
182
00:20:15,257 --> 00:20:17,009
Acredito que sim.
183
00:20:17,759 --> 00:20:19,344
Nelson Algren diz
que nunca devemos dormir
184
00:20:19,469 --> 00:20:21,847
com algu�m que tenha
mais problemas do que n�s.
185
00:20:22,639 --> 00:20:25,809
-Voc� alguma vez fala s�rio?
-De vez em quando.
186
00:20:30,564 --> 00:20:35,861
Bem... ligue-me da pr�xima vez
que sentir que vai acontecer.
187
00:20:37,779 --> 00:20:39,865
-Acabou?
-Sim.
188
00:20:51,835 --> 00:20:55,589
-O cara na foto... � especial?
-�.
189
00:21:00,260 --> 00:21:02,804
Seria de mau gosto perguntar
mais sobre ele, n�o?
190
00:21:03,096 --> 00:21:05,432
-Sim.
-Onde ele est�?
191
00:21:06,808 --> 00:21:09,645
Em S�o Francisco com a mulher.
192
00:21:12,689 --> 00:21:16,068
� o que acontece quando se envolve
com um cara com olhos tristes.
193
00:21:16,401 --> 00:21:19,363
Bem, sempre tive uma queda
por olhos tristes.
194
00:21:20,405 --> 00:21:22,282
Est� dif�cil eu ir embora.
195
00:21:22,741 --> 00:21:24,326
J� reparei.
196
00:21:26,453 --> 00:21:30,707
Que tal qualquer coisa simples como:
�Diverti-me ontem � noite�.
197
00:21:33,252 --> 00:21:34,711
Experimente.
198
00:21:37,339 --> 00:21:39,383
Diverti-me ontem � noite.
199
00:21:41,218 --> 00:21:43,303
Eu tamb�m.
200
00:21:44,930 --> 00:21:47,015
Talvez possamos repetir?
201
00:21:48,600 --> 00:21:50,018
Talvez.
202
00:21:50,269 --> 00:21:52,312
Porque n�o aparece
no clube esta noite?
203
00:21:52,980 --> 00:21:54,439
Veremos.
204
00:21:55,983 --> 00:21:57,860
Vou deixar uma vela na janela.
205
00:21:59,027 --> 00:22:00,821
Fa�a isso.
206
00:22:04,158 --> 00:22:05,909
Tchau.
207
00:22:39,610 --> 00:22:41,570
Como v�o as coisas?
208
00:22:41,862 --> 00:22:43,947
-Bem, e com voc�?
-�timas.
209
00:22:46,366 --> 00:22:48,118
A que horas come�a a m�sica?
210
00:22:48,452 --> 00:22:51,622
Boa pergunta.
Aquele vadio n�o apareceu.
211
00:22:52,789 --> 00:22:54,333
-Sim?
-Sim.
212
00:22:57,920 --> 00:23:00,964
Que quer que diga ao vadio
quando ele aparecer?
213
00:23:01,757 --> 00:23:04,384
Diga que eu disse adeus.
214
00:23:30,536 --> 00:23:32,120
Ele ganha a carta, Capit�o Flagg?
215
00:23:32,246 --> 00:23:34,373
-Tenha calma, garoto.
-Deixe-o falar!
216
00:23:34,665 --> 00:23:37,042
O Soldado Chocolate
se esqueceu de voltar.
217
00:23:37,709 --> 00:23:40,212
Ou talvez os alem�es o tenham
capturado e possam ir para casa!
218
00:23:40,295 --> 00:23:42,464
� assim que se joga, Capit�o Flagg?
219
00:23:42,631 --> 00:23:44,299
Atire um esmagador de batatas.
220
00:23:46,718 --> 00:23:48,679
�s vezes penso que voc� est�
tentando se livrar de mim.
221
00:23:48,887 --> 00:23:50,889
Importa-se que d� uma olhada?
222
00:23:52,516 --> 00:23:54,351
Estava complicado naquela ravina.
223
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Quem �?!
224
00:23:59,398 --> 00:24:01,066
Tem um homem a� com voc�?
225
00:24:02,234 --> 00:24:03,986
O que voc� quer?
226
00:24:04,152 --> 00:24:05,320
Posso entrar?
227
00:24:05,779 --> 00:24:06,864
N�o!
228
00:24:09,032 --> 00:24:11,076
-Queria pedir desculpa.
-Por qu�?
229
00:24:12,911 --> 00:24:15,330
-Por deix�-la pendurada.
-N�o sei do que est� falando.
230
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
-Voc� n�o foi l� esta noite?
-N�o!
231
00:24:17,708 --> 00:24:19,001
Ent�o, por que est� zangada?
232
00:24:19,126 --> 00:24:20,127
Quem est� zangada?!
233
00:24:20,294 --> 00:24:21,837
Vamos l�, garota, abra esta porta
sen�o...
234
00:24:21,962 --> 00:24:22,713
Sen�o, o qu�?
235
00:24:22,880 --> 00:24:25,549
Sen�o, sopro e sopro
e mando a sua casa pelos ares.
236
00:24:25,674 --> 00:24:27,217
V� embora!
237
00:24:34,600 --> 00:24:36,476
Vai acordar o pr�dio!
238
00:24:40,981 --> 00:24:42,691
V� embora!
239
00:24:52,618 --> 00:24:53,785
Ol�.
240
00:24:54,161 --> 00:24:56,663
Diga o que tem a dizer
e v� embora.
241
00:24:57,206 --> 00:24:59,041
Quero... N�o quer saber
Porque eu n�o estava l�?
242
00:24:59,208 --> 00:25:00,792
-N�o!
-Apesar de ser por sua culpa?
243
00:25:00,918 --> 00:25:03,420
-Minha culpa?
-A que horas sa� daqui, ontem?
244
00:25:04,004 --> 00:25:05,130
N�o reparei!
245
00:25:05,380 --> 00:25:06,757
Meio dia. Faziam 31 graus.
246
00:25:06,965 --> 00:25:11,637
Sei que eram 31�, porque passei pelo
Sahara e vi. Est� acompanhando?
247
00:25:11,803 --> 00:25:14,431
-31 graus.
-E meio, acabou de mudar.
248
00:25:14,681 --> 00:25:17,851
Enquanto olhava para o letreiro,
um dos meus pneus estourou.
249
00:25:18,310 --> 00:25:21,772
De que lado?
� que eu adoro detalhes.
250
00:25:21,939 --> 00:25:23,315
Esquerdo de tr�s.
251
00:25:23,690 --> 00:25:25,359
J� disse que estava de bom humor,
ontem?
252
00:25:25,609 --> 00:25:26,860
-N�o.
-Mas estava.
253
00:25:27,819 --> 00:25:31,240
-De muito bom humor, gra�as a voc�.
-Que honra.
254
00:25:31,824 --> 00:25:36,203
Para que saiba, normalmente,
um pneu furado estraga meu dia.
255
00:25:36,912 --> 00:25:40,415
Mas ontem n�o. Fui a uma borracharia
e estavam ocupados.
256
00:25:40,791 --> 00:25:44,086
Disseram que ia demorar uma hora.
Fiquei furioso?
257
00:25:44,503 --> 00:25:47,089
N�o podia,
estava bem disposto demais.
258
00:25:47,339 --> 00:25:49,842
-Gra�as a mim.
-Gra�as a voc�.
259
00:25:51,593 --> 00:25:53,595
E o que vou fazer durante uma hora?
260
00:25:53,887 --> 00:25:57,140
O Sahara � mesmo ali, tenho um amigo
no bar, no turno do dia,
261
00:25:57,307 --> 00:25:58,851
vou l� cumpriment�-lo.
262
00:26:04,481 --> 00:26:06,191
Bourbon! Para mim?
263
00:26:06,525 --> 00:26:08,360
N�o se iluda.
264
00:26:10,404 --> 00:26:12,990
Mas ele n�o estava l�, o meu amigo.
265
00:26:13,574 --> 00:26:16,660
Tomei uma bebida e depois outra.
266
00:26:17,619 --> 00:26:20,998
Passeei pelo cassino, parei para
observar uma das mesas de dados,
267
00:26:21,248 --> 00:26:25,502
a mesa est� fria como o gelo,
e ent�o aparece Harol C. Carver.
268
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
Sei que � ele, porque tem
uma etiqueta que diz:
269
00:26:28,881 --> 00:26:31,758
�Harol C. Carver
Hideway Products, lnc.�
270
00:26:32,009 --> 00:26:36,346
E tamb�m sei com toda a certeza,
que Harol vai ter uma m�o muito boa.
271
00:26:36,597 --> 00:26:38,140
-N�o acredito!
-N�o se antecipe.
272
00:26:38,473 --> 00:26:42,019
Eu tinha 80 d�lares,
Harold ganha 4 vezes seguidas.
273
00:26:42,394 --> 00:26:45,939
Fiquei sem 80 d�lares, tinha que pagar
o homem da esta��o de servi�o.
274
00:26:46,440 --> 00:26:50,944
Dirigi-me ao banco, queria fazer
um empr�stimo de 200 d�lares.
275
00:26:51,153 --> 00:26:54,031
Alguma coisa acontece e vejo a
minha m�o escrever 2.000 d�lares,
276
00:26:54,198 --> 00:26:56,074
que por acaso � tudo o que tenho.
277
00:26:56,200 --> 00:26:58,202
-N�o quero ouvir mais.
-Volto ao Sahara...
278
00:26:58,368 --> 00:27:00,746
Perdeu tudo e vem aqui...
279
00:27:00,996 --> 00:27:05,751
pedir 5 d�lares para poder
ter o carro de volta.
280
00:27:06,835 --> 00:27:10,506
Voltei ao Sahara
e ganhei 6.000 d�lares,
281
00:27:11,089 --> 00:27:13,175
ficando assim com 8.000 no total,
282
00:27:13,342 --> 00:27:15,344
e vou deixar
esta cidade horr�vel amanh�.
283
00:27:17,304 --> 00:27:19,598
Queria festejar
a minha �ltima noite aqui com voc�.
284
00:27:22,267 --> 00:27:25,187
-8 mil?
-8.000 d�lares.
285
00:27:25,354 --> 00:27:27,648
E devo tudo a voc�.
286
00:27:29,942 --> 00:27:31,360
Por qu�?
287
00:27:31,860 --> 00:27:34,655
Como podia perder
estando de t�o bom humor?
288
00:27:36,990 --> 00:27:38,408
O que se passa?
289
00:27:43,330 --> 00:27:45,958
Estou t�o feliz por voc�.
290
00:27:47,751 --> 00:27:49,753
Voc� quer ir at� � cidade?
291
00:27:53,340 --> 00:27:54,424
Quero, sim.
292
00:27:54,633 --> 00:27:56,343
Tenho muita gente
de quem me despedir,
293
00:27:56,510 --> 00:27:59,012
come�amos numa ponta da Strip
e vamos at� o fim.
294
00:27:59,346 --> 00:28:01,431
-Tudo o que quiser.
-Me d� um beijo.
295
00:28:01,723 --> 00:28:02,683
Por que daria?
296
00:28:02,933 --> 00:28:04,601
Porque sou um vencedor,
e os vencedores s�o irresist�veis.
297
00:28:04,893 --> 00:28:07,229
-Por favor!
-Pare de brincadeira!
298
00:28:07,396 --> 00:28:10,649
Tenho 8 mil no bolso,
uma mo�a linda,
299
00:28:11,275 --> 00:28:13,402
estou prestes a zombar
de todos os espertinhos
300
00:28:13,569 --> 00:28:15,612
que disseram
que eu nunca sairia de Vegas.
301
00:28:16,280 --> 00:28:18,073
Este � um momento perfeito.
302
00:28:18,699 --> 00:28:21,451
Vou absorv�-lo bem
para nunca esquecer.
303
00:28:32,921 --> 00:28:35,340
Ou�am bem, ou�am bem.
304
00:28:35,799 --> 00:28:38,844
-Ou�am todos.
-Afasta-te desse piano.
305
00:28:39,261 --> 00:28:40,637
Tenho um an�ncio a fazer.
306
00:28:40,846 --> 00:28:43,390
Tamb�m tenho. Est� despedido!
307
00:28:44,224 --> 00:28:48,061
Uma pessoa vem dar uma boa not�cia
a um amigo e � esse o agradecimento.
308
00:28:48,312 --> 00:28:50,105
Isto n�o � uma loja de passatempos.
309
00:28:50,439 --> 00:28:51,857
Vou embora, amanh�.
310
00:28:52,316 --> 00:28:56,236
Mike, bebidas para todos, pago eu.
Bebidas para todos.
311
00:29:13,629 --> 00:29:14,588
Vou embora.
312
00:29:14,755 --> 00:29:15,839
Cumprimentos a Mannie.
313
00:29:16,006 --> 00:29:17,466
Sim, eu vou escrever
quando estiver instalado.
314
00:29:17,716 --> 00:29:18,884
Boa, boa.
315
00:29:21,845 --> 00:29:23,388
Muito bem.
316
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
-Como vai?
-Como vai, Pete.
317
00:29:49,248 --> 00:29:51,959
Diga a verdade, n�o pensou
que eu conseguiria, n�o foi?
318
00:30:15,232 --> 00:30:17,025
-Fique com o troco.
-Obrigada!
319
00:30:22,990 --> 00:30:25,534
� s� um momento
para recuperar aquela nota de dez.
320
00:30:32,791 --> 00:30:35,377
� a �ltima aposta,
mais vale faz�-la para valer.
321
00:30:37,588 --> 00:30:39,298
Cem no sim.
322
00:30:58,859 --> 00:31:01,528
-Cem em como consegue.
-Cem no sim.
323
00:31:17,336 --> 00:31:18,837
Cem em como acerta.
324
00:31:29,389 --> 00:31:30,516
O que � que fa�o?
325
00:31:30,724 --> 00:31:33,101
Apanhe-os e atire-os
para o fim da mesa.
326
00:31:37,981 --> 00:31:39,358
Dois ases.
327
00:32:28,657 --> 00:32:30,492
Cem em como consegue.
328
00:32:39,918 --> 00:32:41,920
Aposto duzentos que acertam.
329
00:32:47,050 --> 00:32:48,802
Dois ases.
330
00:32:53,390 --> 00:32:55,058
Quero 500.
331
00:33:27,674 --> 00:33:30,886
�N�o quer entrar?�
�Bem, agora...�
332
00:33:38,477 --> 00:33:39,853
Pode dizer, sim.
333
00:33:41,188 --> 00:33:43,065
O que h� para dizer?
334
00:33:44,358 --> 00:33:50,322
Bem, para come�ar, pode me chamar
de tolo... de idiota...
335
00:33:52,115 --> 00:33:54,910
de anormal, de burro.
336
00:33:55,577 --> 00:33:58,121
-Isso o faz se sentir melhor?
-Um pouco.
337
00:33:59,498 --> 00:34:02,417
Est� bem, voc� � um tolo,
um anormal, um idiota...
338
00:34:03,210 --> 00:34:07,005
-um fraco, um garoto...
-Calma, limite-se ao b�sico.
339
00:34:10,968 --> 00:34:13,011
Julguei que queria ser castigado.
340
00:34:13,554 --> 00:34:16,223
-Acho que estou na casa errada.
-Eu tamb�m.
341
00:34:22,938 --> 00:34:26,733
Agora que acabou a conversa de mole,
Pode me emprestar 20 d�lares?
342
00:34:29,820 --> 00:34:31,655
Perdeu tudo?
343
00:34:32,156 --> 00:34:35,534
Todos os d�lares, todos os tost�es.
344
00:34:37,828 --> 00:34:40,831
-Como conseguiu?
-Foi f�cil.
345
00:34:41,790 --> 00:34:44,376
Estou farta das suas piadas.
346
00:34:45,502 --> 00:34:48,839
�Costumava jogar um pouco.
N�o jogo h� meses.�
347
00:34:50,716 --> 00:34:53,093
Pode me dar os vinte?
Basta um sim ou n�o.
348
00:34:53,385 --> 00:34:57,598
S� preciso de 5.000 d�lares
para deixar este lugar infecto.�
349
00:34:57,848 --> 00:34:59,349
N�o vim aqui para ouvir um serm�o.
350
00:34:59,558 --> 00:35:01,518
Ser� que estou vendo alguma raiva?
351
00:35:05,689 --> 00:35:06,899
Oito mil.
352
00:35:09,776 --> 00:35:11,862
Tinha na minha m�o.
353
00:35:13,864 --> 00:35:15,866
Estou doido?
354
00:35:22,831 --> 00:35:25,417
Nem imagina como tenho pena.
355
00:35:26,168 --> 00:35:26,919
Oito mil.
356
00:35:30,422 --> 00:35:31,965
Oito mil d�lares.
357
00:35:35,344 --> 00:35:37,054
Quer uma bebida?
358
00:35:38,639 --> 00:35:41,475
-Tem cianeto?
-Vou ver.
359
00:35:43,852 --> 00:35:49,525
Sabe que a taxa de suic�dio
em Las Vegas � a maior do pa�s?
360
00:35:50,025 --> 00:35:51,360
V� l�...
361
00:35:52,444 --> 00:35:57,157
Descanse... n�o tenho coragem.
Se tivesse n�o estaria aqui.
362
00:35:57,783 --> 00:36:01,829
S� precisava de 5.000 e tinha oito.
363
00:36:02,371 --> 00:36:04,206
Mas para qu� precisa
de alguma coisa?
364
00:36:04,414 --> 00:36:06,542
Porque n�o pode ir embora?
365
00:36:08,252 --> 00:36:11,296
Tem que ficar em Nova lorque por seis
meses at� conseguir entrar no 802,
366
00:36:11,380 --> 00:36:15,342
para conseguir o cart�o.
At� l� s� pode fazer biscates.
367
00:36:15,509 --> 00:36:18,011
Mas cinco mil d�lares para seis meses?
368
00:36:18,136 --> 00:36:19,805
Eu dou boas gorjetas.
369
00:36:21,306 --> 00:36:25,435
Mas isso s�o 200 d�lares por semana!
370
00:36:26,687 --> 00:36:29,690
N�o me agrada nada
uma aula de economia.
371
00:36:30,816 --> 00:36:35,028
-Desculpe.
-Voc� me consegue os 20?
372
00:36:40,576 --> 00:36:45,539
N�o. Voc� iria logo ao cassino
mais perto para torr�-lo.
373
00:36:53,213 --> 00:36:55,674
Obrigado por me deixar usar a sala.
374
00:37:01,430 --> 00:37:04,266
Pode passar a noite se quiser.
375
00:37:06,018 --> 00:37:09,479
Isso � pena
ou uma proposta indecente?
376
00:37:10,856 --> 00:37:12,107
Pena.
377
00:37:12,399 --> 00:37:15,611
Nesse caso aceito,
n�o me agradaria outra coisa.
378
00:37:29,082 --> 00:37:31,126
Cinco mil e eu tinha oito.
379
00:37:31,543 --> 00:37:34,838
-Quer tomar um banho quente?
-N�o me agrada.
380
00:37:35,005 --> 00:37:36,465
Ajudaria a descontrair.
381
00:37:36,673 --> 00:37:39,426
-N�o quero descontrair.
-Eu lavo suas costas.
382
00:37:40,093 --> 00:37:42,221
N�o quero as costas lavadas.
383
00:37:44,348 --> 00:37:46,975
Tire as roupas
que eu ligo a �gua.
384
00:38:12,668 --> 00:38:14,461
O banho est� quase...
385
00:38:24,888 --> 00:38:26,682
Vai ficar bem.
386
00:38:31,019 --> 00:38:33,939
-Como � que pude fazer isso?
-Amanh�, j� n�o custa tanto.
387
00:38:36,024 --> 00:38:38,152
Depois de amanh� ainda menos.
388
00:38:39,611 --> 00:38:41,822
A seguir ainda menos.
389
00:38:43,866 --> 00:38:45,909
Voc� vai ver. Vamos.
390
00:38:48,036 --> 00:38:50,581
Anda, venha tomar banho. V�.
391
00:39:17,441 --> 00:39:19,234
�Se fizer uma pilha
com todos os seus ganhos,
392
00:39:19,401 --> 00:39:21,737
e arriscar tudo numa s� jogada,
393
00:39:21,904 --> 00:39:24,406
e perder e voltar
a come�ar de novo,
394
00:39:24,490 --> 00:39:26,867
e nunca falar na sua perda...�
395
00:39:27,326 --> 00:39:29,828
� isso que vai fazer,
recome�ar de novo?
396
00:39:30,496 --> 00:39:32,080
Que mais posso fazer?
397
00:39:32,206 --> 00:39:34,833
Quanto tempo consegue
poupar 5.000 d�lares?
398
00:39:35,042 --> 00:39:37,085
Se deixar de comer e beber...
399
00:39:38,337 --> 00:39:39,546
�Se conseguir n�o perder a cabe�a,
400
00:39:39,671 --> 00:39:42,132
enquanto perde tudo
e s� culpar a si mesmo.�
401
00:39:42,216 --> 00:39:43,300
� assim que come�a.
402
00:39:43,509 --> 00:39:46,345
� Rudyard Kipling enumerando
as virtudes masculinas.
403
00:39:46,929 --> 00:39:50,807
Tinha uma c�pia desse poema em cima
da minha cama em Newark, Nova Jersey.
404
00:39:51,391 --> 00:39:54,603
Foi ideia do meu pai.
Acho que, para ele, era um ant�doto
405
00:39:54,686 --> 00:39:56,647
para o permissivismo
e os mimos da minha m�e.
406
00:39:56,730 --> 00:39:59,816
Acho que o meu velho vivia num medo
permanente que eu fosse gay.
407
00:40:00,067 --> 00:40:02,152
-Seu pai ainda � vivo?
-Por qu�?
408
00:40:03,237 --> 00:40:06,406
Queria lhe mandar uma declara��o
de que voc� � heterossexual.
409
00:40:09,701 --> 00:40:11,411
Obrigado. Seu pai ainda � vivo?
410
00:40:11,578 --> 00:40:12,913
Quem me dera saber.
411
00:40:13,455 --> 00:40:14,873
O que quer isso dizer?
412
00:40:16,041 --> 00:40:17,918
Ele desapareceu
quando eu tinha 10 anos.
413
00:40:18,252 --> 00:40:20,504
Nunca mais se soube dele.
414
00:40:23,799 --> 00:40:25,759
Deve ter sido dif�cil.
415
00:40:27,886 --> 00:40:30,013
Acabou matando a minha m�e.
416
00:40:33,809 --> 00:40:35,394
Sabe de uma coisa?
417
00:40:36,645 --> 00:40:37,688
O qu�?
418
00:40:38,063 --> 00:40:40,732
Acho que o meu pai veio ao meu quarto
na noite em que foi embora.
419
00:40:40,858 --> 00:40:45,154
Acho que acordei.
E o encontrei sentado na minha cama.
420
00:40:47,656 --> 00:40:51,743
Ele estava chorando.
Perguntei porqu�.
421
00:40:52,619 --> 00:40:54,329
Ele n�o disse nada.
422
00:40:56,957 --> 00:40:59,626
S� se debru�ou para mim e beijou-me.
423
00:41:01,420 --> 00:41:05,007
E me fez cafun�
at� eu adormecer.
424
00:41:07,009 --> 00:41:08,427
Alguma vez voc� foi casada?
425
00:41:11,221 --> 00:41:12,639
N�o.
426
00:41:13,724 --> 00:41:14,975
E voc�?
427
00:41:16,852 --> 00:41:19,313
Ent�o, prefere
a liberdade e uma carreira?
428
00:41:19,855 --> 00:41:24,735
Pelo contr�rio, o meu maior desejo
� casar-me e ter uma fam�lia.
429
00:41:26,445 --> 00:41:28,947
Acho que a minha m�e
me est� chamando.
430
00:41:29,031 --> 00:41:30,908
Descanse, j� estou comprometida.
431
00:41:31,909 --> 00:41:34,828
Com os Olhos Tristes?
Quanto tempo dura isso?
432
00:41:35,037 --> 00:41:37,706
-Cinco anos.
-O que faz por isso?
433
00:41:38,957 --> 00:41:42,794
Dei um ultimato.
Nunca mais bater � minha porta,
434
00:41:43,629 --> 00:41:45,714
a n�o ser que seja para ficar.
435
00:41:45,839 --> 00:41:47,049
Que aconteceu?
436
00:41:48,133 --> 00:41:50,219
N�o o vejo h� tr�s meses.
437
00:41:53,305 --> 00:41:56,058
-Qual � o seu pr�ximo passo?
-Espero.
438
00:41:57,476 --> 00:41:59,311
-Quanto tempo?
-At� ele vir.
439
00:41:59,937 --> 00:42:01,438
Tem certeza que vem?
440
00:42:02,189 --> 00:42:06,193
Ele tem fam�lia. Um grande neg�cio,
responsabilidades sociais,
441
00:42:06,360 --> 00:42:10,155
n�o pode deixar tudo de repente.
Isso leva tempo!
442
00:42:11,114 --> 00:42:13,826
-Parece at� que est� citando-o.
-� verdade.
443
00:42:14,326 --> 00:42:16,411
Eu acredito. E voc�?
444
00:42:19,832 --> 00:42:21,250
Pare.
445
00:42:22,209 --> 00:42:24,545
Gosta do seu emprego?
De dan�arina?
446
00:42:25,379 --> 00:42:28,131
-N�o.
-Por que continuas?
447
00:42:28,507 --> 00:42:30,259
Gosto de comer.
448
00:42:30,634 --> 00:42:32,344
Achei que o seu namorado
tinha muito dinheiro.
449
00:42:33,637 --> 00:42:36,723
Sou eu que pago as minha contas
e sempre paguei!
450
00:42:36,932 --> 00:42:39,351
Olhe para aquele arm�rio,
n�o tenho peles!
451
00:42:39,518 --> 00:42:43,522
Veja em qualquer uma das gavetas,
n�o tem joias verdadeiras!
452
00:42:44,106 --> 00:42:45,482
Cinco anos, �?
453
00:42:45,649 --> 00:42:48,068
-Cinco anos.
-Estou pensando numa coisa...
454
00:42:49,153 --> 00:42:50,487
O qu�?
455
00:42:51,613 --> 00:42:55,534
Onde � que me enquadro nesta promessa
de amor eterno e devo��o?
456
00:42:56,577 --> 00:42:58,120
Voc� n�o se enquadra.
457
00:42:58,495 --> 00:43:01,915
Lamento ser t�o direta,
mas n�o quero engan�-lo.
458
00:43:02,708 --> 00:43:04,543
N�o lamente, at� fico aliviado.
459
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
Foi o que pensei.
460
00:43:06,879 --> 00:43:09,006
Para ser franco, estava com medo
que estivesse se apaixonando por mim.
461
00:43:09,131 --> 00:43:10,424
Sem chances.
462
00:43:10,591 --> 00:43:13,552
� o que todas dizem, e depois...
caem de cabe�a.
463
00:43:13,969 --> 00:43:16,972
Vou tentar proteger-me a todo o custo.
464
00:43:17,389 --> 00:43:19,975
Fa�a isso, sim. N�o queria v�-la
acabando como as outras.
465
00:43:20,184 --> 00:43:22,019
Estou disposta a arriscar.
466
00:43:28,734 --> 00:43:30,402
Onde � que ficamos?
467
00:43:32,488 --> 00:43:34,698
Pode vir morar comigo, se quiser.
468
00:43:35,699 --> 00:43:38,702
Qualquer um de n�s � livre para
se afastar sem ter que dar explica��es.
469
00:43:38,994 --> 00:43:41,872
Qualquer um de n�s � livre para
se afastar sem ter que dar explica��es.
470
00:43:42,122 --> 00:43:44,082
Dividimos as despesas?
471
00:43:44,333 --> 00:43:46,710
Dividimos as despesas.
472
00:43:47,211 --> 00:43:49,671
-Quanto � o aluguel?
-175 por m�s.
473
00:43:49,922 --> 00:43:52,382
Acabou de encontrar
um colega de quarto.
474
00:43:59,097 --> 00:44:00,474
Por que quer que more aqui?
475
00:44:01,558 --> 00:44:04,019
Para poder fumar na cama
sempre que quiser.
476
00:44:04,478 --> 00:44:05,854
S�rio!
477
00:44:09,441 --> 00:44:11,985
Bem, eu j� lhe dei v�rios ultimatos.
478
00:44:12,152 --> 00:44:14,530
Nunca tive coragem
para cumprir nenhum.
479
00:44:15,072 --> 00:44:16,949
Sentia-me muito sozinha,
480
00:44:17,282 --> 00:44:20,118
e acabava sempre
por lhe pedir para voltar.
481
00:44:22,120 --> 00:44:25,415
Comigo como apoio imoral,
espera conseguir, desta vez?
482
00:44:25,582 --> 00:44:27,000
� mais ou menos isso.
483
00:44:27,417 --> 00:44:29,253
Vou tentar, e sempre
que achar que est� fraquejando,
484
00:44:29,336 --> 00:44:32,631
canto alguns versos do
�All, or Nothig at All.�
485
00:44:32,881 --> 00:44:35,843
E sempre que o vir
indo para a mesa de dados,
486
00:44:36,051 --> 00:44:40,097
canto uns versos de
�Come To Me, My Melancholy Baby�.
487
00:44:42,015 --> 00:44:45,352
Divididos... Unidos conquistamos,
divididos ca�mos.
488
00:44:45,519 --> 00:44:47,229
A uni�o est� na for�a.
489
00:45:05,205 --> 00:45:09,626
BARCOS DE ALUGUEL LAKE MEAD
490
00:45:18,760 --> 00:45:20,679
Que idade voc� tem?
491
00:45:23,098 --> 00:45:25,350
Quando tiver 97 eu vou ter 94.
492
00:45:26,185 --> 00:45:30,147
-N�o vai fazer diferen�a.
-N�o importa agora.
493
00:46:32,167 --> 00:46:34,086
Dev�amos voltar.
494
00:46:35,212 --> 00:46:37,631
Porque n�o podemos
ficar aqui para sempre?
495
00:49:27,718 --> 00:49:28,886
Solte!
496
00:49:46,904 --> 00:49:48,739
Voc� liga sempre.
497
00:49:51,783 --> 00:49:53,285
Por que n�o ligou?
498
00:49:53,744 --> 00:49:54,870
Ol�.
499
00:49:57,831 --> 00:49:59,541
Por que n�o ligou?
500
00:50:01,293 --> 00:50:04,671
Eu liguei.
Venho ligando h� dois dias.
501
00:50:08,634 --> 00:50:11,136
Ol�, sou Joe... Joe Brady.
502
00:50:16,058 --> 00:50:18,018
Pode falar um pouco mais alto?
503
00:50:18,268 --> 00:50:19,603
Se precisar.
504
00:50:23,816 --> 00:50:25,734
Obrigada por me trazer para casa.
505
00:50:27,694 --> 00:50:28,821
O qu�?
506
00:50:29,822 --> 00:50:32,074
Obrigada por me trazer para casa.
507
00:50:35,702 --> 00:50:39,748
Sim... � melhor ir embora.
508
00:50:49,508 --> 00:50:51,260
Prazer em conhec�-lo.
509
00:50:52,970 --> 00:50:54,221
Fique bem.
510
00:50:55,430 --> 00:50:57,015
Fico, sim.
511
00:51:09,820 --> 00:51:12,197
Tenho morado com ele.
512
00:51:14,867 --> 00:51:16,368
Bem, eu...
513
00:51:39,474 --> 00:51:41,185
Sentia-me t�o sozinha...
514
00:51:41,810 --> 00:51:44,229
Frances, voc� n�o me deve explica��es.
515
00:51:44,938 --> 00:51:48,358
N�o sei o que teria feito
se ele n�o tivesse aparecido.
516
00:51:48,567 --> 00:51:50,611
Fran, n�o preciso de explica��es.
517
00:51:51,320 --> 00:51:55,991
Um cara que n�o liga durante 6 meses,
merece uma surpresa desagrad�vel.
518
00:52:01,663 --> 00:52:02,706
Obrigada.
519
00:52:06,627 --> 00:52:11,465
Tenho estado muito ocupado...
com tantas coisas...
520
00:52:11,757 --> 00:52:13,425
Sim, eu sei.
521
00:52:14,676 --> 00:52:17,846
Eu... fiz planos para n�s...
522
00:52:24,520 --> 00:52:26,730
Sabe o que quero que fa�a?
523
00:52:27,397 --> 00:52:30,526
Esque�a tudo isto.
Os �ltimos seis meses, tudo.
524
00:52:31,819 --> 00:52:33,821
Tenho que ir � Inglaterra,
525
00:52:34,196 --> 00:52:36,657
quero que fa�a uma mala
e venha comigo.
526
00:52:38,158 --> 00:52:40,953
Tudo igual? N�o.
527
00:52:54,800 --> 00:52:56,218
O que � isso?
528
00:53:13,277 --> 00:53:14,695
� verdade.
529
00:53:17,531 --> 00:53:21,034
�Por este meio, fica concedido
o div�rcio terminante e definitivo
530
00:53:21,285 --> 00:53:24,538
ao arguido, Thomas J. Lockwood.�
531
00:53:26,081 --> 00:53:29,918
Voc� fez. Fez mesmo.
532
00:53:31,128 --> 00:53:32,671
N�o disse que faria?
533
00:53:34,339 --> 00:53:36,258
Mas... eu...
534
00:53:38,427 --> 00:53:40,179
Por qu� agora?
535
00:53:41,638 --> 00:53:42,806
Bem...
536
00:53:44,099 --> 00:53:47,478
Desculpe, precipitei-me.
537
00:53:52,941 --> 00:53:54,818
Dois bilhetes de avi�o.
538
00:53:56,737 --> 00:54:02,242
Londres, Paris, Riviera,
onde quiser ir.
539
00:54:02,326 --> 00:54:04,578
Pelo tempo que quiser.
540
00:54:04,995 --> 00:54:07,664
-Uma lua-de-mel?
-Uma lua-de-mel.
541
00:54:12,252 --> 00:54:16,673
Mas... n�o costuma ser
depois do casamento?
542
00:54:22,179 --> 00:54:24,431
-Quando?
-Agora mesmo.
543
00:54:29,812 --> 00:54:32,272
-N�o!
-Comece a fazer as malas.
544
00:54:32,856 --> 00:54:34,817
Qual a pressa?
545
00:54:35,359 --> 00:54:38,612
Porque fiz reserva no voo das 20h
para Nova lorque.
546
00:54:42,908 --> 00:54:44,493
Mas... vou levar horas.
547
00:54:44,743 --> 00:54:47,037
Uma mala s� com o essencial.
548
00:54:47,287 --> 00:54:51,834
Quer que...
que deixe tudo?
549
00:54:52,209 --> 00:54:55,337
-Assim, sem mais?
-Tudo, sem mais.
550
00:54:56,463 --> 00:54:57,798
V� fazer as malas.
551
00:54:59,550 --> 00:55:01,844
-Sim, senhor.
-E rapidinho.
552
00:55:02,094 --> 00:55:03,470
Com certeza.
553
00:55:47,222 --> 00:55:49,057
� demais!
554
00:55:56,106 --> 00:55:57,566
� para voc�.
555
00:56:00,944 --> 00:56:02,654
Santo Deus!
556
00:56:07,242 --> 00:56:10,996
N�o me diga quantos quilates tem,
teria medo de us�-lo.
557
00:56:11,371 --> 00:56:12,706
-Est� bem.
-Quantos?
558
00:56:12,956 --> 00:56:14,082
Dez.
559
00:56:17,920 --> 00:56:20,881
-Dois por cada ano.
-Continue fazendo a mala.
560
00:56:26,678 --> 00:56:29,306
-S� o essencial?
-S� o essencial.
561
00:56:30,265 --> 00:56:32,851
O que voc� considera essencial?
562
00:56:33,852 --> 00:56:36,605
Tudo o que n�o se conseguir
encontrar em Nova lorque.
563
00:56:44,029 --> 00:56:46,156
Isto n�o est� mesmo acontecendo,
n�o �?
564
00:56:46,406 --> 00:56:47,491
N�o...
565
00:56:53,121 --> 00:56:56,542
-� um sonho.
-Pois �. Tome.
566
00:56:58,919 --> 00:57:00,170
Obrigada.
567
00:57:01,213 --> 00:57:05,092
Aos bons tempos que tivemos
e aos melhores que h�o de vir.
568
00:57:14,226 --> 00:57:16,311
Sabes... senti a tua falta.
569
00:57:17,688 --> 00:57:19,356
Muito mesmo.
570
00:57:25,487 --> 00:57:28,240
Espere... temos um avi�o
para pegar, lembra?
571
00:57:28,448 --> 00:57:30,075
Pegamos outro mais tarde.
572
00:57:30,325 --> 00:57:34,246
Sabe o que dizem, traz m� sorte
nos vermo antes do casamento.
573
00:57:34,371 --> 00:57:36,206
Est� bem, ganhou!
574
00:57:42,754 --> 00:57:45,424
O que ele faz na vida?
O seu amigo.
575
00:57:46,091 --> 00:57:48,635
� m�sico. Toca piano.
576
00:57:49,219 --> 00:57:50,512
Toca bem?
577
00:57:53,015 --> 00:57:54,224
Mais ou menos.
578
00:57:54,516 --> 00:57:56,435
Como se envolveu
com algu�m como ele?
579
00:57:57,311 --> 00:57:59,521
Como assim �algu�m como ele�?
580
00:57:59,813 --> 00:58:01,231
Um fracassado.
581
00:58:02,399 --> 00:58:05,360
-Por que acha que � um fracassado?
-N�o �?
582
00:58:06,653 --> 00:58:07,905
Ent�o?
583
00:58:11,950 --> 00:58:13,577
Sim, acho que �...
584
00:58:13,785 --> 00:58:15,871
Ent�o, como se envolveu com ele?
585
00:58:16,455 --> 00:58:19,917
Acho que estava cansada
de bem sucedidos.
586
00:58:20,542 --> 00:58:22,753
Vou tomar isso como um elogio.
587
00:58:23,712 --> 00:58:24,922
N�o!
588
00:58:26,131 --> 00:58:28,842
-O que se passa?
-N�o vai levar essa tralha toda!
589
00:58:29,343 --> 00:58:32,846
Esta tralha tem
muito significado para mim.
590
00:58:33,680 --> 00:58:35,516
Vou arranjar algu�m que envie.
591
00:58:37,684 --> 00:58:39,853
-Ter�o cuidado?
-Sem d�vida.
592
00:58:42,272 --> 00:58:45,192
-E a mob�lia?
-Esquece.
593
00:58:46,318 --> 00:58:48,320
Mas vale alguma coisa!
594
00:58:49,029 --> 00:58:51,198
Deixe ao n�o-sei-quantos.
595
00:58:52,115 --> 00:58:54,743
-Ele n�o a aceitaria.
-Por que n�o?
596
00:58:55,994 --> 00:58:58,664
O orgulho dele n�o permitiria.
597
00:58:58,997 --> 00:59:01,041
Sem talento mas muito orgulho.
598
00:59:02,334 --> 00:59:05,504
Eu n�o disse que n�o tinha talento.
Disse que era mais ou menos.
599
00:59:05,629 --> 00:59:06,922
Desculpe.
600
00:59:15,430 --> 00:59:19,017
-E a mob�lia?
-Mando algu�m cuidar dela.
601
00:59:32,114 --> 00:59:33,866
Quer terminar?
602
00:59:37,035 --> 00:59:38,704
Vai, vai, vai!
603
01:00:13,864 --> 01:00:15,073
Est� pronta?
604
01:00:24,666 --> 01:00:26,001
Ent�o?
605
01:00:32,424 --> 01:00:34,301
-Est� pronta?
-Sim.
606
01:00:34,843 --> 01:00:36,803
Deixe que eu levo sua mala.
607
01:00:43,685 --> 01:00:45,103
O que se passa?
608
01:00:48,816 --> 01:00:51,735
-Eu tenho de avis�-lo.
-Ao n�o-sei-quantos?
609
01:00:51,985 --> 01:00:54,238
-Sim.
-Deixe um recado.
610
01:00:54,905 --> 01:00:57,282
N�o, � mais f�cil telefonar.
611
01:00:57,825 --> 01:00:59,409
N�o demoro nada.
612
01:01:39,950 --> 01:01:41,285
Al�?
613
01:01:42,202 --> 01:01:43,370
O pr�prio.
614
01:01:43,871 --> 01:01:45,706
Joe est� a�?
615
01:01:46,915 --> 01:01:48,458
Vou cham�-lo.
616
01:01:53,130 --> 01:01:54,590
� para voc�.
617
01:02:17,112 --> 01:02:18,238
Al�?
618
01:02:19,823 --> 01:02:23,243
Casa da m� fama de Tia Harriet,
fala Tia Harriet?
619
01:02:25,496 --> 01:02:26,872
Al�?
620
01:02:29,082 --> 01:02:30,334
Joe?
621
01:02:34,087 --> 01:02:35,172
Ol�.
622
01:02:40,135 --> 01:02:41,386
� voc�?
623
01:02:44,389 --> 01:02:46,266
Tanto quanto sei.
624
01:02:49,269 --> 01:02:51,355
-Fran.
-Al�?
625
01:02:53,065 --> 01:02:55,692
-Fran.
-� s� um momento.
626
01:02:58,487 --> 01:03:01,240
Estava pensando num domingo,
lembra-se?
627
01:03:06,161 --> 01:03:08,747
Sabe o que me passa
pela cabe�a, agora?
628
01:03:12,751 --> 01:03:16,588
Estava lembrando de um domingo
que passamos juntos em Monterey.
629
01:03:16,755 --> 01:03:17,714
Fran?
630
01:03:18,340 --> 01:03:19,883
-O qu�?
-Lembra-se?
631
01:03:22,386 --> 01:03:24,304
Fazia frio e chovia.
632
01:03:26,682 --> 01:03:29,601
N�o sa�mos do quarto. Lembra-se?
633
01:03:32,354 --> 01:03:33,480
Sim.
634
01:03:35,357 --> 01:03:36,817
Sim, o qu�?
635
01:03:38,986 --> 01:03:44,199
Se eu pudesse voltar a viver qualquer
dia da minha vida, um qualquer...
636
01:03:45,492 --> 01:03:48,287
Seria esse dia, aquele domingo.
637
01:03:52,749 --> 01:03:54,209
Joe!
638
01:03:55,752 --> 01:03:57,379
O que se passa?
639
01:03:58,255 --> 01:04:00,632
Lembra-se daquele domingo?
640
01:04:05,012 --> 01:04:06,388
Fran?
641
01:04:10,058 --> 01:04:11,477
Al�?
642
01:04:22,196 --> 01:04:23,614
Fran?
643
01:04:37,836 --> 01:04:40,339
Vamos ter muitos dias
como aquele domingo.
644
01:04:41,215 --> 01:04:45,677
Vamos ter tantos dias,
lindos e maravilhosos.
645
01:04:50,933 --> 01:04:52,976
Miss�o cumprida?
646
01:04:54,770 --> 01:04:58,023
O que se passa?
Houve alguma coisa?
647
01:05:01,652 --> 01:05:05,364
O que foi?
Que ele disse que a perturbou?
648
01:05:05,948 --> 01:05:08,033
N�o me posso casar com voc�.
649
01:05:08,116 --> 01:05:09,451
Voc� o qu�?
650
01:05:10,327 --> 01:05:12,329
N�o me posso casar com voc�!
651
01:05:12,496 --> 01:05:14,498
O que est� dizendo?
652
01:05:16,500 --> 01:05:19,461
A voz dele ao telefone...
n�o consegui me despedir.
653
01:05:19,795 --> 01:05:21,421
Deve estar louca!
654
01:05:22,548 --> 01:05:24,383
A quem diz isso!
655
01:05:25,801 --> 01:05:28,220
-Fran, h� cinco minutos...
-Isso foi naquela hora!
656
01:05:28,303 --> 01:05:30,264
O que fa�o agora?!
657
01:05:31,557 --> 01:05:33,267
� muito simples.
658
01:05:33,892 --> 01:05:35,227
Venha comigo.
659
01:05:36,103 --> 01:05:37,729
N�o posso!
660
01:05:38,522 --> 01:05:42,860
Fran, se eu for embora agora
� para sempre.
661
01:05:44,528 --> 01:05:46,321
Para sempre.
662
01:06:02,921 --> 01:06:04,173
Tom?
663
01:06:08,468 --> 01:06:09,720
O anel.
664
01:06:14,808 --> 01:06:17,352
-Fique com ele.
-N�o posso.
665
01:06:19,480 --> 01:06:21,940
-Fique bem.
-Voc� tamb�m.
666
01:06:57,643 --> 01:06:59,102
Quem �?
667
01:07:00,395 --> 01:07:01,730
O pap�o.
668
01:07:08,153 --> 01:07:10,656
Estava com a voz esquisita
ao telefone, fiquei preocupado.
669
01:07:11,865 --> 01:07:13,450
Estou bem.
670
01:07:17,079 --> 01:07:18,872
Onde ele est�?
671
01:07:21,375 --> 01:07:22,876
Foi embora.
672
01:07:24,753 --> 01:07:26,213
O que aconteceu?
673
01:07:32,261 --> 01:07:34,304
Quer mesmo saber?
674
01:07:35,639 --> 01:07:37,516
S� se quiser me contar.
675
01:07:45,482 --> 01:07:48,443
Disse que n�o conseguia
viver sem mim,
676
01:07:48,652 --> 01:07:55,117
que ia voltar para casa e entrar
imediatamente com os pap�is do div�rcio.
677
01:07:56,493 --> 01:07:58,162
O que disse a ele?
678
01:07:59,830 --> 01:08:05,752
Disse que acreditaria nele...
quando me trouxesse o papel...
679
01:08:06,128 --> 01:08:08,714
e pusesse na minha m�o.
680
01:08:10,424 --> 01:08:13,427
Parab�ns.
Por se manter firme.
681
01:08:13,927 --> 01:08:15,304
Obrigada.
682
01:08:16,597 --> 01:08:18,974
Quanto tempo vai levar
para conseguir o div�rcio?
683
01:08:19,808 --> 01:08:22,019
-N�o sei.
-Uns meses, talvez?
684
01:08:22,728 --> 01:08:23,937
Talvez.
685
01:08:24,104 --> 01:08:25,814
O que ele disse sobre mim?
686
01:08:26,440 --> 01:08:29,610
-Nada.
-Deve ter ficado �bvio que eu moro aqui.
687
01:08:30,569 --> 01:08:32,488
N�o pareceu incomod�-lo.
688
01:08:33,030 --> 01:08:34,656
Que insulto.
689
01:08:35,657 --> 01:08:36,992
Desculpe.
690
01:08:37,659 --> 01:08:42,498
S�rio. Fico aliviado, tinha medo
de estragar a coisa.
691
01:08:42,831 --> 01:08:44,625
Fique... descansado.
692
01:08:45,250 --> 01:08:47,753
Ent�o, � melhor come�ar
a fazer as malas.
693
01:08:48,837 --> 01:08:50,255
Fazer as malas?!
694
01:08:50,714 --> 01:08:51,882
Sim, as malas.
695
01:08:52,674 --> 01:08:54,176
Por qu�?
696
01:08:57,471 --> 01:08:59,848
N�o quero causar-lhe problemas.
697
01:09:01,099 --> 01:09:06,021
Olha... v� se quiser ir,
mas poupe-me bancar o cavalheiro.
698
01:09:06,772 --> 01:09:08,398
Est� dizendo que posso ficar?
699
01:09:09,149 --> 01:09:13,237
Estou dizendo para ir se quiser,
ou ficar se quiser!
700
01:09:16,990 --> 01:09:18,367
Bem...
701
01:09:19,201 --> 01:09:21,411
Daqui a seis ou sete semanas
consigo o dinheiro,
702
01:09:21,578 --> 01:09:24,706
seria uma bobagem alugar uma casa
por seis ou sete semanas.
703
01:09:24,873 --> 01:09:25,958
N�o seria?
704
01:09:27,459 --> 01:09:29,795
Voc� � crescido! Eu n�o posso...
705
01:09:31,421 --> 01:09:34,341
Voc�... � que tem que tomar
suas decis�es.
706
01:09:35,133 --> 01:09:38,136
Mesmas regras, ambos livres
de partirmos, sem pris�es?
707
01:09:38,220 --> 01:09:40,806
Sim! Ora, droga!
708
01:09:41,849 --> 01:09:43,308
Eu fico.
709
01:09:46,687 --> 01:09:48,063
Boa!
710
01:10:05,956 --> 01:10:09,543
N�o chore.
Vai ver, vai dar tudo bem.
711
01:10:10,669 --> 01:10:13,422
Antes de nada voc� ser�
a srta. Thomas J. Lockwood.
712
01:10:34,526 --> 01:10:36,028
Sa�de.
713
01:10:37,905 --> 01:10:40,616
Chegou mesmo a tempo,
vamos come�ar a ler o testamento.
714
01:10:41,867 --> 01:10:43,160
Vodka t�nica.
715
01:10:43,619 --> 01:10:45,662
-Aceita uma?
-Obrigada.
716
01:10:46,288 --> 01:10:48,373
Eu os declaro marido e mulher.
717
01:11:19,279 --> 01:11:21,907
Desculpe, eu nunca esque�o um rosto,
foi em Singapura?
718
01:11:22,157 --> 01:11:24,368
-N�o.
-Mal�sia?
719
01:11:25,410 --> 01:11:26,829
Nutley, Nova Jersey.
720
01:11:27,037 --> 01:11:29,206
Nutley, Nova Jersey...
721
01:11:43,512 --> 01:11:45,889
Voc� se deu bem esta noite, n�o foi?
722
01:11:54,857 --> 01:11:56,316
Obrigada.
723
01:11:58,485 --> 01:12:00,988
-Boa noite, Fran.
-Boa noite, Tony.
724
01:12:01,113 --> 01:12:02,406
Boa noite, Joe.
725
01:12:19,923 --> 01:12:22,009
Tony vai sentir sua falta.
726
01:12:22,426 --> 01:12:24,136
�Chega de intervalos�.
727
01:12:24,303 --> 01:12:26,388
Tem tr�s pessoas naquela espelunca
728
01:12:26,555 --> 01:12:29,475
e grita se eu demoro
mais cinco minutos.
729
01:12:29,600 --> 01:12:31,977
Achei que isso estava esclarecido.
730
01:12:32,978 --> 01:12:36,190
No dia em que sair daqui,
vou dizer o que penso dele.
731
01:12:36,899 --> 01:12:38,734
N�o falta muito.
732
01:13:07,596 --> 01:13:09,348
Que tal estou indo?
733
01:13:12,476 --> 01:13:14,436
N�o gosta que eu veja, n�o �?
734
01:13:14,686 --> 01:13:17,272
-�.
-Ent�o, n�o vejo,
735
01:13:30,577 --> 01:13:33,247
-Que tal estou?
-N�o tem nada com isso.
736
01:13:33,455 --> 01:13:34,832
Afinal de quem � esse dinheiro?
737
01:13:35,082 --> 01:13:37,584
-Seu.
-Ent�o quanto tenho?
738
01:13:38,335 --> 01:13:42,256
N�s combin�vamos
que n�o sabia quanto tinha
739
01:13:42,464 --> 01:13:46,844
at� eu dar os 5.000 d�lares.
A ideia foi sua.
740
01:13:49,555 --> 01:13:53,058
S� quero uma pista,
para saber se posso fazer planos.
741
01:14:02,818 --> 01:14:04,486
Sei que estou perto.
742
01:14:14,788 --> 01:14:16,373
Estou perto ou n�o?
743
01:14:19,376 --> 01:14:21,378
-Olhe...
-Olhe voc�!
744
01:14:21,795 --> 01:14:24,590
Eu n�o quis tratar do seu dinheiro,
voc� � que insististe.
745
01:14:26,091 --> 01:14:29,011
Por que est� t�o nervosa?
N�o estou pedindo dinheiro.
746
01:14:29,219 --> 01:14:31,013
S� queria saber se estou perto.
747
01:14:32,848 --> 01:14:34,308
Se calhar, tenho mais de 5 mil
748
01:14:34,433 --> 01:14:36,894
e n�o me diz porque n�o quer
que me v� embora.
749
01:14:37,644 --> 01:14:41,148
4.347 d�lares.
750
01:14:42,024 --> 01:14:43,901
Por que est�s t�o zangada?
751
01:14:46,069 --> 01:14:49,823
4.347 d�lares,
� ainda mais perto do que pensava.
752
01:14:50,991 --> 01:14:53,202
Com um pouco de sorte
posso ir embora no Natal.
753
01:14:54,036 --> 01:14:55,704
As gorjetas melhoram
no Dia de A��o de Gra�as,
754
01:14:55,871 --> 01:14:58,707
isso � que era algo
por que dar gra�as.
755
01:15:00,042 --> 01:15:03,128
Sabe de uma coisa?
� melhor p�r no banco.
756
01:15:03,295 --> 01:15:05,172
Tem havido muitos assaltos.
757
01:15:05,547 --> 01:15:09,009
Eu queria ter posto no banco,
mas voc� disse que n�o.
758
01:15:09,259 --> 01:15:11,595
Pode p�r, p�e na sua conta?
759
01:15:12,679 --> 01:15:14,348
Amanh� de manh�.
760
01:15:14,765 --> 01:15:16,767
Faltam oito horas at� o banco abrir.
761
01:15:18,018 --> 01:15:20,562
� muito tempo,
muita coisa pode acontecer.
762
01:15:20,813 --> 01:15:22,898
Posso mudar de ideia
e pedir o meu dinheiro.
763
01:15:23,023 --> 01:15:24,441
Voc� me daria?
764
01:15:25,651 --> 01:15:27,778
Estou s� testando voc�, s� testando.
765
01:15:29,696 --> 01:15:31,198
Quer jogar paci�ncia?
766
01:15:31,365 --> 01:15:33,325
Est� sempre me
chamando para jogar.
767
01:15:33,826 --> 01:15:35,369
Escolha a sua arma.
768
01:15:37,538 --> 01:15:38,747
V�, anda.
769
01:15:39,706 --> 01:15:41,166
Anda, anda, anda.
770
01:15:47,673 --> 01:15:50,008
Vamos jogar pelos 4.300 d�lares.
771
01:15:50,843 --> 01:15:52,177
Estou brincando!
772
01:15:53,345 --> 01:15:54,721
Sinto-me bem esta noite.
773
01:15:56,807 --> 01:15:58,767
Sinto que estou com sorte.
774
01:16:18,412 --> 01:16:21,123
Pronta? Vamos.
775
01:16:23,208 --> 01:16:25,419
O primeiro para o nosso lado.
E outra vez.
776
01:16:27,212 --> 01:16:28,505
E outra vez.
777
01:16:32,759 --> 01:16:34,052
E outra vez.
778
01:16:35,345 --> 01:16:37,139
Parece que � a minha noite, n�o?
779
01:16:43,520 --> 01:16:45,564
Tem que ser mais r�pida que isso.
780
01:16:51,028 --> 01:16:53,030
Sou bom ou n�o sou bom?
781
01:16:55,407 --> 01:16:56,450
Espere!
782
01:16:56,783 --> 01:17:01,079
A pr�xima carta que virar...
vai ser um valete!
783
01:17:02,539 --> 01:17:04,541
V�, vire.
784
01:17:09,046 --> 01:17:10,422
O que eu disse?
785
01:17:11,006 --> 01:17:13,091
-Disse valete.
-Rainha.
786
01:17:13,884 --> 01:17:15,719
Disse valete!
787
01:17:16,929 --> 01:17:18,889
Estive acertando os dados o dia todo.
788
01:17:19,056 --> 01:17:22,100
Estive numa mesa no Sands,
podia ter feito uma fortuna.
789
01:17:22,351 --> 01:17:23,977
Se estivesse apostando.
790
01:17:33,195 --> 01:17:34,738
Conte voc�.
791
01:17:40,702 --> 01:17:43,664
Espero que tenha raz�o quando
diz que o dinheiro est� seguro.
792
01:17:43,831 --> 01:17:45,457
Qualquer um pode entrar aqui.
793
01:17:48,043 --> 01:17:50,420
-Ganhou.
-Tinha alguma d�vida?
794
01:17:56,051 --> 01:17:57,427
Quer jogar outro?
795
01:17:57,636 --> 01:17:59,888
Para qu�? Quer saber o que mais?
Estou sendo muito r�gido,
796
01:18:00,097 --> 01:18:02,558
devia pegar num pouco do dinheiro
e ver o que acontece.
797
01:18:02,724 --> 01:18:05,185
Se tiver uma boa m�o,
posso ir embora amanh�.
798
01:18:05,477 --> 01:18:07,187
Se perder, n�o h� mal nenhum.
799
01:18:11,733 --> 01:18:13,068
Ent�o?
800
01:18:14,319 --> 01:18:17,156
-Ent�o, o qu�?
-Quero uma parte do meu dinheiro.
801
01:18:17,406 --> 01:18:18,991
-N�o.
-S� um pouco.
802
01:18:19,324 --> 01:18:20,868
-N�o.
-Umas centenas!
803
01:18:21,410 --> 01:18:22,703
-N�o.
-Cem.
804
01:18:22,911 --> 01:18:23,829
N�o!
805
01:18:26,331 --> 01:18:28,167
-Ou�a...
-Ou�a voc�!
806
01:18:28,458 --> 01:18:31,837
N�o vai receber nem cem
nem um centavo.
807
01:18:34,923 --> 01:18:37,384
N�o h� d�vida, fiz uma boa escolha!
808
01:18:38,260 --> 01:18:39,761
Estava s� testando.
809
01:18:41,722 --> 01:18:43,015
Papo furado.
810
01:18:45,142 --> 01:18:46,310
Estava e posso provar.
811
01:18:46,477 --> 01:18:49,897
Se quisesse o dinheiro,
acha que eu pediria?
812
01:18:50,147 --> 01:18:52,191
Entrava ali e tirava!
813
01:18:52,483 --> 01:18:54,943
Teria que encontr�-lo primeiro,
mas ser� assim t�o dif�cil?
814
01:18:56,278 --> 01:18:58,363
Onde o esconderia
num quarto daquele tamanho?
815
01:18:59,448 --> 01:19:03,118
Conhecendo voc� e a forma como
pensa, digo j� onde est�.
816
01:20:05,806 --> 01:20:07,850
N�o sei o que voc� fez com a caixa,
817
01:20:09,184 --> 01:20:11,436
mas digo j� onde est� a chave.
818
01:20:11,687 --> 01:20:14,481
Est� numa das canecas chiques
que sua av� lhe deu.
819
01:20:17,651 --> 01:20:19,278
Acho que � esta.
820
01:20:22,447 --> 01:20:24,741
Acredita que algu�m
seja assim t�o desastrado?
821
01:20:24,867 --> 01:20:27,494
Se n�o estivesse t�o curioso,
acho que desistiria.
822
01:20:38,589 --> 01:20:39,965
Tome!
823
01:20:44,261 --> 01:20:45,888
-Voc� n�o � mesmo espertinha?
-Pegue!
824
01:20:47,389 --> 01:20:48,724
S� queria saber onde estava.
825
01:20:49,141 --> 01:20:51,018
-Pegue!
-Sabe o que vai acontecer.
826
01:20:51,685 --> 01:20:54,062
Pegue! Pegue!
827
01:21:18,545 --> 01:21:20,172
Voc� me desiludiu.
828
01:21:21,298 --> 01:21:23,801
Achei que ia aguentar muito mais.
829
01:21:49,576 --> 01:21:50,911
Boa noite.
830
01:22:20,983 --> 01:22:24,486
Vai sair... ganha o sete!
831
01:23:20,125 --> 01:23:22,169
D�-me 500 d�lares em fichas.
832
01:23:24,379 --> 01:23:26,340
500 trocados para o jogo.
833
01:23:26,757 --> 01:23:28,175
Est�o prontos?
834
01:25:29,963 --> 01:25:31,173
Mais quinhentos.
835
01:26:19,805 --> 01:26:21,140
Cem em como erra.
836
01:26:21,306 --> 01:26:24,351
-Disse que erra?
-Disse cem em como erra.
837
01:26:31,817 --> 01:26:33,318
S� o onze.
838
01:26:34,319 --> 01:26:35,988
Onze, ganhou.
839
01:26:43,620 --> 01:26:45,122
Duzentos em como erra.
840
01:26:56,091 --> 01:26:57,801
Duzentos em como erra.
841
01:27:52,189 --> 01:27:54,066
TWA.
842
01:27:55,943 --> 01:28:01,281
O meu nome � Fran Walker,
queria... fazer uma reserva.
843
01:28:26,723 --> 01:28:28,559
Quer lan�ar os dados, senhor?
844
01:28:29,184 --> 01:28:30,727
320 em como acerto.
845
01:28:43,240 --> 01:28:44,950
Passa a 220.
846
01:29:00,424 --> 01:29:01,758
Dados novos, sim?
847
01:29:03,343 --> 01:29:04,803
Lan�o cem.
848
01:29:17,065 --> 01:29:19,359
Sete ganha. Ganha o sete.
849
01:29:24,448 --> 01:29:25,908
Lan�o duzentos.
850
01:29:33,540 --> 01:29:35,667
Ganha o onze, o onze ganha.
851
01:29:41,340 --> 01:29:42,716
Mant�m.
852
01:29:48,055 --> 01:29:50,432
Seis � f�cil. Foi f�cil para o seis.
853
01:30:01,026 --> 01:30:06,782
Nove andando. Est� dando nove.
Fique no campo. Seis na linha.
854
01:30:11,912 --> 01:30:14,957
Ganha o seis, primeira linha.
Foi f�cil.
855
01:30:17,084 --> 01:30:20,170
Os dados v�o rolar outra vez,
fa�am as suas apostas.
856
01:30:23,966 --> 01:30:25,676
Pronto, vai tudo.
857
01:30:30,556 --> 01:30:33,809
Com calma.
Com jeitinho. Pode lan�ar.
858
01:30:35,519 --> 01:30:37,896
Dez. Foi f�cil com o dez.
859
01:31:09,052 --> 01:31:12,389
-Os dados v�o rolar outra vez.
-Lan�o tudo. Vai tudo.
860
01:31:12,473 --> 01:31:13,932
Dez ou tudo.
861
01:31:18,562 --> 01:31:20,814
500 em como n�o consegue.
862
01:31:34,328 --> 01:31:35,829
Vai lan�ar.
863
01:32:37,432 --> 01:32:38,559
Al�?
864
01:32:38,851 --> 01:32:40,978
-Srta. Frances Walker?
-A pr�pria.
865
01:32:41,478 --> 01:32:45,524
Fala da TWA. Conseguimos lugar
no voo mais cedo, das 5h15.
866
01:32:46,525 --> 01:32:47,734
Obrigada.
867
01:34:41,348 --> 01:34:42,850
Perdeu?
868
01:34:46,854 --> 01:34:49,940
� o que eu gosto em voc�,
sem rodeios.
869
01:34:53,026 --> 01:34:54,403
Tudo?
870
01:34:55,612 --> 01:34:59,950
-Tem tr�s tentativas.
-Lamento.
871
01:35:03,704 --> 01:35:06,123
T�o depressa vem como vai.
872
01:35:08,542 --> 01:35:10,502
Vai ficar bem.
873
01:35:12,254 --> 01:35:14,339
Pense nas outras vezes.
874
01:35:19,845 --> 01:35:22,097
Pode parar com isso?
875
01:35:23,140 --> 01:35:24,933
-Pare com isso!
-Lamento.
876
01:35:25,684 --> 01:35:27,978
Perdi 500 d�lares em 10 minutos.
877
01:35:28,437 --> 01:35:30,814
Eu... eu n�o... eu...
878
01:35:31,690 --> 01:35:34,526
Mudei.
Comecei a apostar contra os dados.
879
01:35:35,569 --> 01:35:38,322
Uma velhota com cabelo lil�s
e cheia de diamantes,
880
01:35:38,489 --> 01:35:42,659
e uma cara pior que a morte,
acertou cinco vezes seguidas.
881
01:35:44,286 --> 01:35:47,706
Depois, a cada vez,
olhava para mim e cacarejava.
882
01:35:47,956 --> 01:35:48,832
Tem mesmo...?
883
01:35:48,957 --> 01:35:52,836
Sobravam 200 d�lares,
apostei tudo numa fila, perdi.
884
01:35:53,295 --> 01:35:54,797
Ainda n�o acabei.
885
01:35:55,088 --> 01:35:57,758
J� n�o tinha dinheiro,
mas ainda tinha alguns bens.
886
01:35:58,717 --> 01:36:04,264
O meu rel�gio, vendi a uma empregada
dos lavabos por 10 d�lares.
887
01:36:05,015 --> 01:36:08,936
-Perdi os dez...
-Eu... Eu n�o quero ouvir mais nada.
888
01:36:09,478 --> 01:36:11,438
Estou chegando na melhor parte,
sobre o meu carro.
889
01:36:12,731 --> 01:36:15,734
Vendeu o carro?
890
01:36:17,027 --> 01:36:20,280
-Por 320 d�lares.
-Vale o triplo!
891
01:36:21,156 --> 01:36:23,283
N�o �s 4h da manh�.
892
01:36:26,328 --> 01:36:30,958
O que vai fazer sem carro e...
sem rel�gio?
893
01:36:31,250 --> 01:36:32,376
Ainda n�o acabei.
894
01:36:32,668 --> 01:36:35,003
Sabe quanto paguei
por aquele rel�gio?
895
01:36:35,170 --> 01:36:36,547
Deixa-me acabar?
896
01:36:37,005 --> 01:36:39,883
Achei que o rel�gio
tinha algum significado para voc�.
897
01:36:40,217 --> 01:36:41,218
E tem.
898
01:36:42,219 --> 01:36:45,889
-Como pode t�-lo jogado fora?
-N�o o joguei fora.
899
01:36:48,851 --> 01:36:50,519
Aqui est� ele.
900
01:36:54,565 --> 01:36:56,900
Acabou de dizer
que o vendeu por 10 d�lares.
901
01:36:57,109 --> 01:36:59,111
E comprei-o de volta por 25.
902
01:37:00,654 --> 01:37:02,447
N�o entendo.
903
01:37:02,781 --> 01:37:05,450
-Sente-se.
-Onde arranjou...
904
01:37:11,165 --> 01:37:13,375
-Est� pronta?
-Para o qu�?
905
01:37:18,547 --> 01:37:20,090
Ganhei.
906
01:37:25,345 --> 01:37:28,140
Sou um vencedor.
Um grande vencedor.
907
01:37:30,017 --> 01:37:31,185
O que quer dizer?
908
01:37:31,477 --> 01:37:34,480
Peguei nos 320 do carro,
voltei ao Cesar's Palace,
909
01:37:34,730 --> 01:37:37,316
e comecei a melhor mar� de sorte
que alguma vez se viu.
910
01:37:38,275 --> 01:37:39,818
Ganhou?
911
01:37:40,486 --> 01:37:42,154
Assassinei-os!
912
01:37:44,031 --> 01:37:46,450
-Quanto?
-Uma fortuna.
913
01:37:47,242 --> 01:37:49,036
Onde est�?
914
01:37:49,536 --> 01:37:50,746
Aqui, aqui.
915
01:37:55,125 --> 01:37:56,502
Aqui.
916
01:38:01,507 --> 01:38:03,509
Alguma vez viu algo mais bonito?
917
01:38:07,429 --> 01:38:09,306
Quanto... quanto �?
918
01:38:09,556 --> 01:38:11,934
22 mil.
Mais cem, menos cem.
919
01:38:13,769 --> 01:38:15,896
N�o acredito!
920
01:38:16,188 --> 01:38:19,107
Aqui entre n�s, eu tamb�m n�o.
921
01:38:20,400 --> 01:38:23,403
M�o atr�s de m�o,
tudo em que apostei saiu.
922
01:38:23,904 --> 01:38:26,198
As pessoas estavam doidas,
todas apostando comigo,
923
01:38:26,323 --> 01:38:28,408
estavam sempre mudando o �croupier�,
para ver se aquilo abrandava,
924
01:38:28,575 --> 01:38:30,702
a multid�o vaiava, foi como um sonho!
925
01:38:31,036 --> 01:38:33,664
Estava esperando que me abanasse
e me mandasse acordar.
926
01:38:35,040 --> 01:38:38,252
M�o atr�s de m�o,
algo estranho aconteceu.
927
01:38:38,752 --> 01:38:41,839
Comecei... a sentir-me desconfort�vel.
928
01:38:42,506 --> 01:38:45,300
Comecei... a fazer apostas loucas.
929
01:38:45,551 --> 01:38:47,094
Mas quanto mais apostava,
mais ganhava.
930
01:38:47,219 --> 01:38:48,595
E quanto mais ganhava
mais desconfort�vel me sentia,
931
01:38:48,762 --> 01:38:50,305
at� que, por fim...
932
01:38:51,306 --> 01:38:54,309
N�o aguentei mais,
e levantei o meu dinheiro.
933
01:38:55,894 --> 01:38:58,355
Deram-me 22 mil d�lares,
934
01:39:01,108 --> 01:39:03,485
e nunca me senti pior na vida.
935
01:39:05,988 --> 01:39:07,781
O que acha que �?
936
01:39:12,953 --> 01:39:14,371
Dou uma pista.
937
01:39:15,539 --> 01:39:18,667
Comecei a vir para casa,
e senti-me tonto.
938
01:39:21,336 --> 01:39:22,921
Senti-me t�o fraco
que tive que parar.
939
01:39:23,088 --> 01:39:24,673
Sentei-me no passeio,
940
01:39:25,632 --> 01:39:27,551
corria um ribeirinho de �gua
para a sarjeta,
941
01:39:27,759 --> 01:39:29,303
por baixo das minhas pernas.
942
01:39:29,470 --> 01:39:31,430
Fui pegar o meu len�o,
943
01:39:32,890 --> 01:39:35,267
e veio com ele
uma nota de cem d�lares.
944
01:39:35,601 --> 01:39:37,769
Dobrei uma nota de cem d�lares,
945
01:39:37,895 --> 01:39:40,397
num barquinho,
como quando �ramos crian�as,
946
01:39:40,481 --> 01:39:41,857
coloquei-o na �gua,
947
01:39:42,858 --> 01:39:46,153
e vi-o flutuar rua abaixo,
at� chegar a uma sarjeta,
948
01:39:46,320 --> 01:39:47,779
e desaparecer.
949
01:39:49,281 --> 01:39:52,743
Tentei sentir-me culpado,
pensei nas crian�as com fome no mundo,
950
01:39:55,871 --> 01:39:58,040
mas n�o consegui.
A verdade � que...
951
01:39:58,248 --> 01:40:01,293
Mandar aquela nota de cem
para a sarjeta,
952
01:40:02,377 --> 01:40:04,379
animou-me muito.
953
01:40:07,466 --> 01:40:09,218
Lembrei-me de uma coisa.
954
01:40:09,343 --> 01:40:11,428
Se jogar fora cem d�lares
me fez sentir t�o bem,
955
01:40:11,595 --> 01:40:14,306
como me sentiria
se jogasse os 22 mil?
956
01:40:15,682 --> 01:40:19,228
E, durante um momento, estive
verdadeiramente tentado a fazer isso.
957
01:40:22,189 --> 01:40:23,607
Pergunte-me porqu�.
958
01:40:25,317 --> 01:40:26,693
Por qu�?
959
01:40:31,406 --> 01:40:34,117
Porque achei que se n�o me livrasse
daquele dinheiro,
960
01:40:36,578 --> 01:40:38,539
teria que ir embora daqui.
961
01:40:39,498 --> 01:40:40,749
E...
962
01:40:41,834 --> 01:40:44,211
essa ideia deixou-me muito triste.
963
01:40:47,673 --> 01:40:49,424
Por isso, l� estava eu.
964
01:40:49,675 --> 01:40:51,927
A mo�a ou a massa, escolha.
965
01:40:52,177 --> 01:40:56,181
Bonita, leal, generosa,
sensual e boa cozinheira.
966
01:40:56,765 --> 01:41:00,561
22 mil d�lares. O que fa�o agora?
967
01:41:01,812 --> 01:41:04,940
E depois... tive uma inspira��o.
968
01:41:07,025 --> 01:41:09,778
Por que n�o posso ter as duas?
969
01:41:10,904 --> 01:41:13,448
S� precisava ter a coragem...
970
01:41:14,158 --> 01:41:18,036
para passar por aquela porta
e dizer que te amo.
971
01:41:29,923 --> 01:41:32,259
Eu disse que te amo.
972
01:41:39,641 --> 01:41:43,854
Lamento, mas parece ter havido
uma falha no som do nosso programa.
973
01:41:45,230 --> 01:41:47,107
V�... v� para a cama.
974
01:41:47,274 --> 01:41:49,693
-Falamos de manh�.
-J� � de manh�.
975
01:41:50,444 --> 01:41:52,154
Olhe... voc� estive bebendo.
976
01:41:52,696 --> 01:41:53,947
� verdade.
977
01:41:55,908 --> 01:42:00,537
Est� b�bado... amanh�...
n�o se lembra...
978
01:42:00,746 --> 01:42:02,956
D�-me um papel
que eu ponho por escrito.
979
01:42:03,040 --> 01:42:04,249
Por favor, n�o.
980
01:42:04,500 --> 01:42:06,001
Ou�a, estou fazendo piadas
porque estou tonto,
981
01:42:06,126 --> 01:42:09,046
mas nunca falei t�o s�rio na vida.
O que me diz?
982
01:42:11,256 --> 01:42:13,634
Eu n�o quero falar sobre isso.
983
01:42:14,092 --> 01:42:17,262
-Por que n�o?
-Porque n�o.
984
01:42:19,014 --> 01:42:21,141
Isto n�o est� acontecendo como devia.
985
01:42:21,266 --> 01:42:24,394
Quando eu disse que te amo,
devia saltar para os meus bra�os.
986
01:42:25,521 --> 01:42:26,897
Olha... eu...
987
01:42:27,397 --> 01:42:29,942
Estou muito... confusa.
988
01:42:30,609 --> 01:42:33,278
Podemos, por favor...
ir para a cama,
989
01:42:33,612 --> 01:42:35,614
e falar sobre isto mais tarde?
990
01:42:36,698 --> 01:42:39,159
Eu sei que estou pedindo muito.
991
01:42:42,704 --> 01:42:45,624
Ent�o, por que pede?
992
01:42:48,127 --> 01:42:49,962
Porque te amo!
993
01:42:52,464 --> 01:42:55,342
Pode parar de dizer isso, por favor!
994
01:42:56,385 --> 01:42:57,886
Diga.
995
01:42:58,262 --> 01:43:00,472
-Digo o qu�?
-Que me ama.
996
01:43:00,889 --> 01:43:05,227
J� lhe ocorreu que este grande amor
que de repente sente,
997
01:43:05,435 --> 01:43:07,437
pode n�o ser m�tuo?!
998
01:43:07,855 --> 01:43:10,691
O grande amor n�o � s�bito,
j� sinto h� muito tempo,
999
01:43:10,816 --> 01:43:13,277
mas nunca tive coragem de admitir.
1000
01:43:15,571 --> 01:43:18,824
E se n�o � m�tuo
voc� � a maior atriz do mundo.
1001
01:43:20,409 --> 01:43:22,411
Est� linda esta manh�.
1002
01:43:23,829 --> 01:43:25,706
E o nosso acordo?
1003
01:43:25,998 --> 01:43:28,041
Sem compromissos nem obriga��es?
1004
01:43:28,208 --> 01:43:31,670
-Expirou.
-N�o, no que diz respeito a mim.
1005
01:43:31,920 --> 01:43:33,297
Depois voc� vai dizer
que est� esperando
1006
01:43:33,422 --> 01:43:36,425
que o sr. Tom Lockwood apare�a
no seu Cadillac branco.
1007
01:43:36,633 --> 01:43:39,803
-Talvez esteja.
-Deixe disso.
1008
01:43:40,637 --> 01:43:44,766
Acha que me contentaria
com um pianista
1009
01:43:45,017 --> 01:43:47,603
se arranjasse algu�m como ele?
1010
01:43:47,769 --> 01:43:48,687
Acho que sim.
1011
01:43:48,937 --> 01:43:52,483
Bem, ent�o deixe-me ter
a oportunidade e logo vemos.
1012
01:43:52,649 --> 01:43:54,276
Voc� tive a sua oportunidade.
1013
01:43:55,777 --> 01:43:57,070
Como assim?
1014
01:43:57,362 --> 01:44:00,240
Ele pediu voc� em casamento
e voc� recusou por mim.
1015
01:44:02,117 --> 01:44:04,119
Como sabe disso?
1016
01:44:04,995 --> 01:44:07,789
N�o sabia at� agora,
mas sempre suspeitei.
1017
01:44:09,792 --> 01:44:12,211
Isso foi a maior crueldade, imund�cie
1018
01:44:12,419 --> 01:44:16,632
e golpe mais baixo
que algu�m j� me fez.
1019
01:44:16,924 --> 01:44:18,008
Vamos embora.
1020
01:44:18,342 --> 01:44:19,301
Para onde?
1021
01:44:19,927 --> 01:44:22,221
-� C�mara Municipal.
-Para qu�?
1022
01:44:23,388 --> 01:44:25,557
Porque n�o podemos nos casar
sem uma licen�a.
1023
01:44:25,766 --> 01:44:27,100
Nem mesmo em Las Vegas.
1024
01:44:27,643 --> 01:44:29,019
-Casar?
-Casar.
1025
01:44:33,649 --> 01:44:36,318
Tu... tu...
Est� de brincadeira.
1026
01:44:36,735 --> 01:44:38,153
Ponha-me � prova.
1027
01:44:40,656 --> 01:44:43,450
Assim n�o.
1028
01:44:44,868 --> 01:44:48,455
-N�o... por impulso.
-Diga quando.
1029
01:44:50,040 --> 01:44:52,459
N�o... em Vegas.
1030
01:44:53,168 --> 01:44:55,254
Diga onde. Estou esperando.
1031
01:44:58,382 --> 01:45:01,426
-Tenho que pensar nisso.
-Certo. Quanto tempo?
1032
01:45:04,263 --> 01:45:05,681
Pare de insistir!
1033
01:45:07,432 --> 01:45:09,101
Pare de empatar.
1034
01:45:10,018 --> 01:45:12,729
Chega aqui e joga-me com isto tudo.
1035
01:45:13,313 --> 01:45:15,774
Quem julga que �?
1036
01:45:16,066 --> 01:45:18,610
Se julga que se safa come�ando
uma discuss�o, esque�a.
1037
01:45:19,027 --> 01:45:20,571
Estou muito bem disposto.
1038
01:45:20,654 --> 01:45:21,989
Que rica vida!
1039
01:45:22,739 --> 01:45:26,034
-Mulher de um pianista!
-Estou de �timo humor.
1040
01:45:26,118 --> 01:45:28,662
Sabe o que vai acontecer
a voc� em Nova lorque?
1041
01:45:28,871 --> 01:45:30,247
Estou num humor transcendente.
1042
01:45:30,372 --> 01:45:34,460
O mesmo que aconteceu aqui
vai acontecer a voc� l�.
1043
01:45:34,626 --> 01:45:37,713
Um humor de boa vontade
e paci�ncia inesgot�veis.
1044
01:45:39,131 --> 01:45:40,799
Voc� � p�ssimo!
1045
01:45:42,801 --> 01:45:44,344
Pronto, chega de fazer amor.
1046
01:45:44,678 --> 01:45:47,848
Por que n�o podemos continuar
como est�vamos?
1047
01:45:49,308 --> 01:45:51,602
Por que temos que casar?
1048
01:45:51,977 --> 01:45:54,771
Muito bem, eu n�o queria dizer,
mas me obrigou a isso.
1049
01:45:55,814 --> 01:45:58,025
Acho que estou gr�vido.
1050
01:46:02,112 --> 01:46:04,323
Isso � um problema seu!
1051
01:46:12,748 --> 01:46:16,627
Tenha piedade. Um dia,
ainda pode acontecer a voc�.
1052
01:46:21,006 --> 01:46:25,093
Fiz uma pergunta simples,
e queria uma resposta simples.
1053
01:46:25,636 --> 01:46:28,388
Por que n�o podemos
continuar como est�vamos?
1054
01:46:28,514 --> 01:46:30,474
Por que temos que casar?
1055
01:46:30,724 --> 01:46:33,101
� uma boa pergunta.
Eu acho que devemos casar
1056
01:46:33,268 --> 01:46:35,229
porque gostamos mais um do outro
1057
01:46:35,395 --> 01:46:37,189
do que quaisquer outras duas pessoas
que eu conhe�a,
1058
01:46:37,356 --> 01:46:40,943
porque custa muito, tempo e dinheiro,
manter a ilus�o,
1059
01:46:41,109 --> 01:46:43,612
de que n�o temos nenhum
compromisso ou obriga��o.
1060
01:46:43,779 --> 01:46:47,115
Porque para apreciar verdadeiramente
a alegria do que temos em m�os,
1061
01:46:47,366 --> 01:46:49,618
temos que ter a coragem
de reconhecer.
1062
01:46:49,952 --> 01:46:52,329
Porque vai nos poupar o embara�o
quando nos registarmos nos hot�is,
1063
01:46:52,454 --> 01:46:54,665
ou ficarmos com amigos
que t�m filhos curiosos,
1064
01:46:54,790 --> 01:46:56,250
e, finalmente,
concedendo que o casamento
1065
01:46:56,416 --> 01:46:59,962
� a institui��o mais defeituosa,
remediada e insuficiente,
1066
01:47:00,129 --> 01:47:03,090
quando o jogo � o amor,
n�s vamos jog�-lo.
1067
01:47:04,341 --> 01:47:07,094
-Isso foi lindo.
-Tamb�m achei.
1068
01:47:09,012 --> 01:47:12,099
Casamento: a cura para tudo.
1069
01:47:12,641 --> 01:47:14,810
N�o pretendi afirmar isso.
1070
01:47:15,227 --> 01:47:18,772
Casar n�o vai mudar nada.
1071
01:47:18,981 --> 01:47:22,025
-Tem certeza?
-Absoluta.
1072
01:47:23,485 --> 01:47:25,988
-Ent�o de que tem medo?
-N�o tenho.
1073
01:47:27,072 --> 01:47:28,991
-Voc� tem um medo de morte!
-N�o...
1074
01:47:29,158 --> 01:47:31,243
-Est� maluca!
-Pare!
1075
01:47:33,078 --> 01:47:35,247
De que raios voc� tem medo?
1076
01:47:37,040 --> 01:47:38,417
N�o sei.
1077
01:47:41,211 --> 01:47:43,505
-Diga.
-N�o sei.
1078
01:47:48,510 --> 01:47:49,636
Digo.
1079
01:47:55,893 --> 01:47:59,271
Se... casar comigo,
vai me deixar.
1080
01:48:04,902 --> 01:48:06,904
Ai, ai, ai...
1081
01:48:09,198 --> 01:48:10,491
Por favor, deixe-me ir para a cama.
1082
01:48:10,657 --> 01:48:12,784
Por que estaria mais apto
para deix�-la se f�ssemos casados?
1083
01:48:13,076 --> 01:48:15,704
Se n�o... se n�o for... n�o for
para a cama agora, vou ficar doente.
1084
01:48:15,954 --> 01:48:18,749
Por que estaria mais apto
para deix�-la se f�ssemos casados?
1085
01:48:20,584 --> 01:48:23,629
J� n�o haveria nada por que ficar.
1086
01:48:25,130 --> 01:48:28,592
Quer dizer que agora s� fico
porque n�o a tenho completamente?
1087
01:48:30,260 --> 01:48:33,013
Pode prometer
que nunca me deixar�?
1088
01:48:33,263 --> 01:48:35,557
Tanto como voc� pode me prometer.
1089
01:48:35,724 --> 01:48:37,559
Ent�o, para que casar?
1090
01:48:38,310 --> 01:48:41,647
Para enquanto estivermos juntos,
estejamos mesmo juntos.
1091
01:48:42,940 --> 01:48:47,194
E quando nos separarmos
vai doer muito mais.
1092
01:48:47,444 --> 01:48:49,446
N�o � quando, � se.
1093
01:48:50,030 --> 01:48:51,949
E sim, � um risco que temos de correr.
1094
01:48:52,115 --> 01:48:53,992
Eu n�o quero correr.
1095
01:49:02,543 --> 01:49:05,337
Meses ap�s meses,
semanas ap�s semanas...
1096
01:49:07,506 --> 01:49:08,757
O jornal, sr. Walker?
1097
01:49:10,968 --> 01:49:13,220
Grady! Joe Grady!
1098
01:49:18,016 --> 01:49:21,812
Tenho passado por aqui
como o vil�o do apartamento 2C.
1099
01:49:21,895 --> 01:49:24,523
Ele � que mora
com aquela bailarina querida
1100
01:49:24,648 --> 01:49:26,900
e se recusa a torn�-la
uma mulher honesta!
1101
01:49:27,317 --> 01:49:29,069
Sabe como me senti culpado?
1102
01:49:35,993 --> 01:49:38,370
Come�a a preocupar-me, s�rio.
1103
01:49:40,622 --> 01:49:43,083
Vai estragar isto para n�s dois.
1104
01:49:51,300 --> 01:49:56,221
Bem, vou prever qual ser� o seu futuro
se n�o se casar comigo.
1105
01:49:59,558 --> 01:50:02,561
Ao olhar para
a minha bola de cristal,
1106
01:50:04,229 --> 01:50:06,273
vejo uma mulher velha e sozinha,
1107
01:50:06,356 --> 01:50:10,277
cujo �nico consolo � saber que nunca
deu totalmente o seu cora��o.
1108
01:50:10,569 --> 01:50:12,321
Nenhum marido a enganou,
1109
01:50:13,280 --> 01:50:15,616
nenhum filho a fez sofrer...
1110
01:50:20,162 --> 01:50:23,123
E ao aproximar-se o fim da sua vida,
1111
01:50:23,207 --> 01:50:27,044
ela pergunta-se:
�O que ter� sido pior?
1112
01:50:27,836 --> 01:50:32,007
Ter o cora��o partido, ou nunca
t�-lo usado completamente?�
1113
01:50:40,933 --> 01:50:46,021
Espere l�. � poss�vel que esteja
fazendo o maior favor da minha vida?
1114
01:50:48,273 --> 01:50:51,401
Tenho 22 mil d�lares,
sou livre e descomprometido.
1115
01:50:51,819 --> 01:50:55,113
Conhe�o tr�s mo�as para quem ligar
em Nova lorque s� para come�ar.
1116
01:50:58,325 --> 01:51:02,412
Seria um tolo se trocasse por algo
que no m�ximo � muito d�bio, n�o?
1117
01:51:07,000 --> 01:51:09,044
Isto � o que se chama por pouco.
1118
01:51:29,273 --> 01:51:30,566
Diga.
1119
01:51:34,444 --> 01:51:36,029
N�o consigo.
1120
01:51:37,781 --> 01:51:39,950
Se eu consigo, voc� consegue.
1121
01:51:46,165 --> 01:51:47,332
V� l�.
1122
01:51:49,960 --> 01:51:51,211
Eu te amo.
1123
01:51:53,130 --> 01:51:55,591
Muito bem, agora mais alto!
1124
01:52:07,436 --> 01:52:09,062
Eu te amo.
1125
01:52:09,354 --> 01:52:11,940
Agora, mais uma vez
para a costa Oeste.
1126
01:52:13,859 --> 01:52:16,487
Eu te amo, ora bolas!
1127
01:52:16,945 --> 01:52:18,238
Como se sente?
1128
01:52:19,740 --> 01:52:21,158
Assustada.
1129
01:52:22,284 --> 01:52:25,412
�N�o tenha medo,
a ilha � cheia de barulhos.�
1130
01:52:26,371 --> 01:52:29,333
Quando eu contar at� tr�s,
feche os olhos.
1131
01:52:30,000 --> 01:52:31,126
Por qu�?
1132
01:52:31,502 --> 01:52:34,421
Porque vamos recordar
cada detalhe deste momento,
1133
01:52:35,172 --> 01:52:37,758
para quando formos velhos,
e quase encostados,
1134
01:52:37,883 --> 01:52:41,470
nos lembremos que tivemos um come�o.
Est� pronta?
1135
01:52:42,262 --> 01:52:43,806
-Sim.
-Est� bem.
1136
01:52:44,306 --> 01:52:48,185
Um, dois, tr�s.
1137
01:53:12,251 --> 01:53:14,336
LEGENDAS: jmedeiros17
1138
01:53:15,305 --> 01:53:21,375
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
83705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.