All language subtitles for Edouard et Caroline
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,801 --> 00:01:51,641
Gammes au piano.
2
00:02:54,841 --> 00:02:57,561
-Doudou,
le fleuriste va ĂȘtre fermĂ©.
3
00:02:57,901 --> 00:02:58,801
-J'y vais.
4
00:03:00,801 --> 00:03:04,421
-J'aimerais bien avoir
une petite fleur pour ma robe.
5
00:03:04,781 --> 00:03:07,221
Elle est si laide.
-Elle est parfaite.
6
00:03:07,581 --> 00:03:09,481
Tu lui reproches quoi ?
7
00:03:09,821 --> 00:03:12,961
-Depuis le temps que je la mets !
8
00:03:14,581 --> 00:03:16,681
-Pff ! Ăvidemment
9
00:03:20,641 --> 00:03:22,801
Je vais acheter la fleur.
10
00:03:37,481 --> 00:03:38,561
Caroline.
-Oui ?
11
00:03:39,861 --> 00:03:41,281
-Viens voir.
12
00:03:41,641 --> 00:03:43,521
-Pourquoi ?
-Viens voir.
13
00:03:44,721 --> 00:03:48,241
-Quand tu prends mes dictionnaires,
remets-les bien..
14
00:03:48,561 --> 00:03:49,501
..en place.
15
00:03:49,861 --> 00:03:53,441
-Je ne m'en suis jamais servi
de tes dictionnaires.
16
00:03:53,781 --> 00:03:55,081
Je ne m'en servirai jamais.
17
00:03:58,761 --> 00:04:00,241
Edouard !
18
00:04:01,461 --> 00:04:02,681
-Quoi ?
19
00:04:07,001 --> 00:04:07,761
Oh !
20
00:04:08,081 --> 00:04:09,081
Ha, ha, ha.
21
00:04:09,421 --> 00:04:10,361
Bon vent !
22
00:04:13,301 --> 00:04:14,401
Radio.
23
00:04:14,761 --> 00:04:16,201
*Musique des Ăźles.
24
00:04:39,341 --> 00:04:40,401
Sonnette.
25
00:04:40,761 --> 00:04:42,081
-C'est toi, Doudou ?
26
00:04:42,441 --> 00:04:45,041
-Ne vous dérangez pas,
j'ai tout mon temps !
27
00:04:46,101 --> 00:04:48,001
-Flûte, la concierge !
28
00:04:54,481 --> 00:04:57,601
-Je viens demander
une faveur Ă madame.
29
00:04:57,941 --> 00:04:59,641
-Entrez, Mme Leroy.
30
00:04:59,981 --> 00:05:01,281
-La belle robe !
31
00:05:01,641 --> 00:05:04,981
-Comme ça, vous pourrez juger.
-C'est somptueux.
32
00:05:05,321 --> 00:05:07,481
-Aidez-moi Ă l'agrafer.
33
00:05:07,801 --> 00:05:10,081
-Avec plaisir, pensez donc.
34
00:05:10,421 --> 00:05:11,161
-Ouh !
35
00:05:11,521 --> 00:05:14,741
-Pardon, j'ai les doigts froids.
-C'est rien.
36
00:05:15,081 --> 00:05:19,081
-Mes pieds sont toujours froids.
-Comme toutes les femmes.
37
00:05:19,441 --> 00:05:21,461
-Madame aussi ?
-Bien sûr.
38
00:05:21,801 --> 00:05:22,541
-LĂ ...
39
00:05:22,881 --> 00:05:23,981
Ăa y est !
40
00:05:24,341 --> 00:05:25,161
-Merci.
41
00:05:25,521 --> 00:05:29,041
-Madame va au bal avec monsieur ?
-Oui. Enfin, non.
42
00:05:29,401 --> 00:05:31,921
Nous allons à une soirée.
-Mmm !
43
00:05:32,281 --> 00:05:35,581
-Excusez-moi,
mais je dois finir de me préparer.
44
00:05:35,921 --> 00:05:37,701
-Je vous laisse.
45
00:05:38,801 --> 00:05:39,561
Oh !
46
00:05:39,921 --> 00:05:41,961
J'oubliais le principal.
-Quoi ?
47
00:05:42,321 --> 00:05:45,001
-Vous savez qui j'ai vu ?
-Non.
48
00:05:45,361 --> 00:05:48,481
-Mon neveu Ernest,
celui qui est mobilisé !
49
00:05:48,841 --> 00:05:51,301
Il a une permission de 24 heures.
-Bien.
50
00:05:51,661 --> 00:05:54,381
-Il veut entendre monsieur
au piano.
51
00:05:54,761 --> 00:05:58,121
Dans l'immeuble,
on parle que du grand musicien.
52
00:05:58,481 --> 00:06:01,481
Il veut pas rater ça.
-On nous attend Ă 9 h.
53
00:06:01,841 --> 00:06:06,021
-Il est 7 h 30. J'amĂšne Ernest
Ă 8 h, et on s'en va tout de suite.
54
00:06:06,381 --> 00:06:10,241
Le temps d'écouter un beau morceau.
-Bon, si vous voulez.
55
00:06:10,601 --> 00:06:13,401
-Alors, Ă tout Ă l'heure.
-C'est ça.
56
00:06:13,761 --> 00:06:16,521
A tout Ă l'heure.
-A tout Ă l'heure.
57
00:06:18,301 --> 00:06:19,201
-Eh ben...
58
00:06:20,921 --> 00:06:22,701
*Samba.
59
00:06:23,041 --> 00:06:26,001
Elle fredonne l'air.
60
00:06:30,021 --> 00:06:32,121
-La la la la la.
61
00:06:33,261 --> 00:06:35,241
La la la la la la.
62
00:06:38,601 --> 00:06:42,681
La la la la la.
63
00:06:46,501 --> 00:06:48,801
La la la la la.
64
00:06:56,261 --> 00:06:58,361
La la la la la.
65
00:07:03,621 --> 00:07:05,081
Porte.
66
00:07:21,962 --> 00:07:23,222
T'as trouvé ?
67
00:07:23,582 --> 00:07:27,282
-Les fleuristes sont tous fermés.
-Je m'en doutais.
68
00:07:27,642 --> 00:07:29,842
Il éteint la radio.
Oh !
69
00:07:30,202 --> 00:07:32,682
Tu as fermé ?
C'était mon air, "Tic tic tic".
70
00:07:33,042 --> 00:07:35,882
-C'est terrible.
Radio rallumée.
71
00:07:36,222 --> 00:07:37,382
-Oh, doudou !
72
00:07:37,742 --> 00:07:38,942
-"Oh, doudou" !
73
00:07:39,302 --> 00:07:42,042
-Ce qu'elle est jolie.
-Tu permets ?
74
00:07:42,402 --> 00:07:45,962
-J'ai plus rien Ă te refuser.
Elle éteint la radio.
75
00:07:56,342 --> 00:07:58,602
-Qu'est-ce que tu fais ?
76
00:07:58,942 --> 00:08:00,082
-Oh !
77
00:08:00,442 --> 00:08:03,642
Il faut que je pense
Ă acheter du dentifrice.
78
00:08:10,802 --> 00:08:12,042
Edouard,
79
00:08:12,382 --> 00:08:14,642
..quel pied ? Quel pied ?
80
00:08:19,182 --> 00:08:20,002
-Le gauche.
81
00:08:20,362 --> 00:08:23,862
-J'aurais dit le droit,
ça m'avantage mieux la jambe.
82
00:08:24,222 --> 00:08:27,742
-Ta robe cache tes jambes, alors !
-T'as raison.
83
00:08:28,062 --> 00:08:30,682
Je vais mettre ceux que tu dis.
84
00:08:36,042 --> 00:08:39,382
-Tu vas craquer ta robe.
-Je cherche le soulier.
85
00:08:39,742 --> 00:08:42,202
Laisse-moi faire.
-RelĂšve-toi.
86
00:08:42,862 --> 00:08:43,642
-Oh !
87
00:08:45,782 --> 00:08:47,642
-Laisse-moi faire ça.
88
00:08:48,822 --> 00:08:49,562
Tiens.
89
00:08:49,922 --> 00:08:53,862
-C'est pas celui-lĂ , laisse.
-Je ne veux pas que tu abĂźmes..
90
00:08:54,202 --> 00:08:54,982
..ta robe.
91
00:08:59,142 --> 00:09:00,362
Tiens, tiens !
92
00:09:00,722 --> 00:09:01,562
-Quoi ?
93
00:09:03,502 --> 00:09:05,882
Je les aurais remis, tu sais.
94
00:09:06,242 --> 00:09:09,182
-Tu consultais mes dictionnaires ?
-Oui.
95
00:09:09,542 --> 00:09:12,882
J'avais besoin d'un renseignement.
-Lequel ?
96
00:09:13,222 --> 00:09:14,842
-Un renseignement.
97
00:09:15,182 --> 00:09:17,162
C'est mon droit, non ?
98
00:09:17,502 --> 00:09:20,042
-Je croyais que tu te servais pas..
99
00:09:20,382 --> 00:09:21,562
..de mes dictionnaires.
100
00:09:21,922 --> 00:09:24,062
-Il est prĂšs de 8 h.
-On a le temps.
101
00:09:24,422 --> 00:09:27,422
-Non. Habille-toi, lave-toi.
-Oh !
102
00:10:06,942 --> 00:10:08,042
-Edouard,
103
00:10:08,402 --> 00:10:12,142
..j'ai une idée formidable.
Je regarde un modĂšle de Christian.
104
00:10:12,502 --> 00:10:14,922
Terrible !
-Jacques Christian ?
105
00:10:16,682 --> 00:10:19,722
Je vais te montrer quelque chose.
-Quoi ?
106
00:10:21,102 --> 00:10:23,482
Qu'est-ce que tu cherches ?
107
00:10:23,822 --> 00:10:24,982
-Tu permets ?
108
00:10:25,322 --> 00:10:26,582
Ah, la voilĂ !
109
00:10:28,242 --> 00:10:30,522
Je te présente Be-Bop !
110
00:10:30,882 --> 00:10:34,642
Création Jacques Christian,
recopiée par ta couturiÚre,
111
00:10:35,002 --> 00:10:38,362
..Mme BenoĂźt.
Tu la trouves peut-ĂȘtre bien, toi.
112
00:10:38,722 --> 00:10:41,302
Gardons cette robe, ça peut servir.
113
00:10:41,662 --> 00:10:44,882
Montre-moi ton nouveau modĂšle.
-Pas question.
114
00:10:45,242 --> 00:10:47,242
-C'est peut-ĂȘtre bien.
-Non.
115
00:10:47,602 --> 00:10:51,522
-Elle est si moche que ça ?
-Atroce. Oublie, va t'habiller.
116
00:11:00,642 --> 00:11:03,642
Elle chantonne
"Le Beau Danube Bleu".
117
00:11:03,982 --> 00:11:05,602
La la la la la.
118
00:11:05,942 --> 00:11:09,942
La la la la la la la.
119
00:11:10,282 --> 00:11:14,842
La la la la la la la.
120
00:11:15,182 --> 00:11:16,162
-Ăa va pas ?
121
00:11:16,502 --> 00:11:20,162
-La la la la la la la.
122
00:11:20,522 --> 00:11:23,562
-Elle est folle.
J'ai épousé une folle !
123
00:11:23,902 --> 00:11:26,582
-La la la la la.
124
00:11:26,922 --> 00:11:29,142
La la la la la.
125
00:11:29,502 --> 00:11:31,482
Mais c'est Edouard !
126
00:11:31,842 --> 00:11:35,702
Le bon petit Edouard.
-Allons, allons, allons, allons.
127
00:11:36,042 --> 00:11:40,302
-Il n'est pas bon du tout,
c'est le méchant Edouard.
128
00:11:40,662 --> 00:11:44,022
Tu cherches quoi ? Tout est lĂ .
-Sauf mon gilet.
129
00:11:44,382 --> 00:11:48,202
Tu dissimules mes habits partout.
-Je ne dissimule rien.
130
00:11:48,562 --> 00:11:51,762
Je retrouve tout les yeux fermés.
-Tellement tu as d'ordre ?
131
00:11:52,102 --> 00:11:54,002
-Du flair, c'est mieux.
132
00:11:54,342 --> 00:11:57,182
Je vais te le trouver, ton gilet.
133
00:11:59,162 --> 00:12:00,202
Tiens ?
134
00:12:00,902 --> 00:12:03,202
-Ton flair te trahirait-il ?
135
00:12:07,222 --> 00:12:09,162
-Comme c'est étrange.
136
00:12:09,502 --> 00:12:10,982
-Tu vas pas me faire ça ?
137
00:12:11,342 --> 00:12:14,022
-Ne nous affolons pas.
-Tu crois !?
138
00:12:19,762 --> 00:12:23,282
-Si on ne le trouve pas,
tu peux t'en acheter un.
139
00:12:23,622 --> 00:12:25,902
-Tout est fermé !
140
00:12:26,262 --> 00:12:29,502
-Tu te feras ouvrir.
-C'est ça. Et l'argent ?
141
00:12:29,862 --> 00:12:34,282
Tu y as pensĂ© ? Ăa vaut au moins
2 000 balles, un gilet d'habit !
142
00:12:34,622 --> 00:12:36,762
Non, il me faut mon gilet !
143
00:12:37,122 --> 00:12:41,022
-Il faut, il faut ! T'es drĂŽle.
On va trouver une solution.
144
00:12:41,382 --> 00:12:44,702
-Y a pas de solution.
-Tout de suite le drame !
145
00:12:45,062 --> 00:12:48,362
Je vais le retrouver.
Un gilet, ça se glisse partout.
146
00:12:48,702 --> 00:12:49,642
-Vraiment !?
147
00:12:50,722 --> 00:12:54,562
-Aide-moi au moins !
Au lieu de rester planté là !
148
00:12:54,902 --> 00:12:56,042
-Insensé.
149
00:12:56,382 --> 00:12:58,222
C'est insensé.
Sonnette.
150
00:12:58,802 --> 00:13:00,702
-C'est la catastrophe.
151
00:13:01,022 --> 00:13:02,242
-Qui est-ce ?
152
00:13:03,302 --> 00:13:05,002
-C'est la concierge.
153
00:13:06,142 --> 00:13:07,082
-Et alors ?
154
00:13:07,442 --> 00:13:10,842
-Je te supplie, sois gentil.
-C'est nous, madame.
155
00:13:11,182 --> 00:13:12,302
Nous sommes lĂ .
156
00:13:12,662 --> 00:13:16,562
-Edouard, il faut, tu m'entends,
il faut que tu joues un morceau.
157
00:13:16,922 --> 00:13:19,322
-A la concierge ?
-A son neveu.
158
00:13:19,702 --> 00:13:22,082
Sinon, on devra déménager.
-Pourquoi ?
159
00:13:22,442 --> 00:13:26,202
-La concierge nous aime tant,
elle ne comprendrait pas.
160
00:13:26,542 --> 00:13:28,462
Sonnette.
VoilĂ , voilĂ !
161
00:13:28,822 --> 00:13:30,982
Edouard !
-Et mon gilet ?
162
00:13:31,362 --> 00:13:34,522
-Je vais le chercher
pendant que tu joueras.
163
00:13:34,882 --> 00:13:38,042
Jure-moi que tu le feras.
-Je te promets.
164
00:13:38,402 --> 00:13:40,282
-Jure-le.
-Oui. Ouvre.
165
00:13:41,742 --> 00:13:43,142
Merci, doudou.
166
00:13:50,322 --> 00:13:53,362
Je m'excuse,
mon mari n'était pas visible.
167
00:13:53,702 --> 00:13:55,042
-Avance, Ernest.
168
00:13:55,402 --> 00:13:58,302
Nous vous dérangeons pas ?
-Non, entrez.
169
00:13:58,642 --> 00:13:59,942
-Avance, voyons.
170
00:14:01,302 --> 00:14:04,122
C'est un morceau, hein ?
-C'est vrai.
171
00:14:05,102 --> 00:14:07,082
-Bonjour, Mme Leroy.
172
00:14:07,422 --> 00:14:09,722
-Bonjour. Mon neveu, Ernest.
173
00:14:10,082 --> 00:14:11,602
-Soldat ?
-Oui.
174
00:14:11,942 --> 00:14:13,382
-Parfait, parfait.
175
00:14:13,742 --> 00:14:16,962
Si vous détruisez
mes instruments de travail.
176
00:14:17,322 --> 00:14:20,162
-Pardon.
-On ne dérange pas monsieur ?
177
00:14:20,522 --> 00:14:23,562
On est montés
pour que monsieur nous joue.
178
00:14:23,922 --> 00:14:26,802
Ernest a une permission de 24 h.
-Bien.
179
00:14:27,142 --> 00:14:29,662
Si vous le permettez, j'y vais.
180
00:14:30,022 --> 00:14:33,922
Malheureusement, on est
un peu pressés. Pas vrai, chérie ?
181
00:14:34,282 --> 00:14:37,562
-Il exagĂšre.
On n'est pas si pressés que ça !
182
00:14:39,622 --> 00:14:41,962
Vous ne vous asseyez pas ?
183
00:14:42,322 --> 00:14:45,102
On écoute mal debout.
-Merci, madame.
184
00:14:45,442 --> 00:14:46,622
-Merci, madame.
185
00:14:51,422 --> 00:14:53,282
-Cherche, Caroline !
186
00:15:00,122 --> 00:15:01,062
Chopin.
187
00:16:03,783 --> 00:16:06,003
Le téléphone sonne.
188
00:16:06,363 --> 00:16:10,203
-Non, continuez votre travail.
Je vais répondre.
189
00:16:22,703 --> 00:16:24,203
AllÎ, j'écoute ?
190
00:16:24,563 --> 00:16:28,243
-AllĂŽ, Julien ?
Je voudrais parler Ă M. Beauchamp.
191
00:16:28,583 --> 00:16:30,823
-Monsieur est occupé, madame.
192
00:16:31,183 --> 00:16:34,763
-Attention aux carreaux !
Attention aux carreaux.
193
00:16:38,563 --> 00:16:41,843
Julien, que faites-vous ?
Arrivez ici.
194
00:16:42,183 --> 00:16:43,683
-Pardon, madame.
195
00:16:45,343 --> 00:16:48,703
-Un instant, messieurs.
Roulons le tapis.
196
00:16:49,063 --> 00:16:51,123
Reculez, s'il vous plaĂźt.
197
00:16:53,383 --> 00:16:54,563
Sur le cÎté !
198
00:16:54,903 --> 00:16:57,643
Pliez-le sur le cÎté, comme ceci.
199
00:16:57,983 --> 00:16:58,723
Voyons.
200
00:17:03,483 --> 00:17:06,203
En route ! Quand vous voudrez.
201
00:17:09,463 --> 00:17:10,563
Doucement.
202
00:17:11,463 --> 00:17:12,803
Doucement.
203
00:17:13,163 --> 00:17:15,983
Qui téléphone ?
-La niĂšce de monsieur.
204
00:17:16,323 --> 00:17:17,583
-Une seconde.
205
00:17:17,943 --> 00:17:20,563
-Si madame veut bien...
-Messieurs...
206
00:17:20,923 --> 00:17:24,683
-Je demande pardon Ă monsieur.
Monsieur arrive, madame.
207
00:17:25,823 --> 00:17:27,043
-Mes amis,
208
00:17:27,403 --> 00:17:31,303
..tous les meubles,
les bibelots qui ornent ce salon,
209
00:17:31,663 --> 00:17:35,363
..n'ont pas de prix pour moi.
PiĂšces de collection,
210
00:17:35,703 --> 00:17:38,203
..souvenirs de famille,
211
00:17:38,563 --> 00:17:41,763
..vous me comprenez.
Maintenant, allez-y.
212
00:17:45,023 --> 00:17:47,943
Suivez, Julien ! Suivez, voyons.
213
00:17:50,823 --> 00:17:52,663
AllĂŽ, "CarolaĂŻne" ?
214
00:17:53,003 --> 00:17:55,963
-Ne quittez pas, mon oncle.
Je reviens.
215
00:17:56,303 --> 00:17:57,923
Applaudissements.
216
00:17:58,263 --> 00:18:00,003
C'est pas fini. Tu joues pas..
217
00:18:00,363 --> 00:18:02,463
..la suite ?
-La suite ?
218
00:18:02,823 --> 00:18:06,083
-"La Polonaise" de Chopin,
il vaudrait mieux..
219
00:18:06,443 --> 00:18:09,683
..que vous l'entendiez en entier.
Allez, joue.
220
00:18:14,623 --> 00:18:16,343
-Vous voulez vous asseoir ?
221
00:18:16,683 --> 00:18:17,783
-Assieds-toi.
222
00:18:18,143 --> 00:18:21,283
-J'ai pas le temps de m'asseoir.
-Caroline !
223
00:18:21,623 --> 00:18:22,763
Tu fais quoi..
224
00:18:23,123 --> 00:18:25,003
..dans le vestibule ?
-Rien.
225
00:18:25,343 --> 00:18:27,963
-Tu cherches pas le gilet, non ?
226
00:18:28,323 --> 00:18:30,523
-C'est arrangé.
-OĂč vas-tu ?
227
00:18:30,843 --> 00:18:31,623
-Nulle part.
228
00:18:31,963 --> 00:18:34,663
-Tu fais quoi dans le vestibule ?
229
00:18:35,023 --> 00:18:37,923
-Vous voyez comment il est,
Mme Leroy ?
230
00:18:38,263 --> 00:18:39,283
Joue !
231
00:18:43,383 --> 00:18:44,604
Piano.
232
00:19:27,823 --> 00:19:28,723
AllĂŽ ?
233
00:19:29,063 --> 00:19:31,083
Vous ĂȘtes encore lĂ !
234
00:19:31,423 --> 00:19:34,183
-Oui, tu permets ? Une seconde.
235
00:19:37,863 --> 00:19:39,123
Tout est fini ?
236
00:19:39,463 --> 00:19:42,123
-Il faut mettre le piano debout.
237
00:19:42,483 --> 00:19:46,083
-Parfait. Pour le reste,
Nous ferons ça nous-mĂȘmes.
238
00:19:46,783 --> 00:19:47,743
Julien ?
239
00:19:52,163 --> 00:19:55,803
Faites le nécessaire
pour le pourboire de ces hommes.
240
00:19:56,143 --> 00:19:58,963
Remerciez-les de ma part. VoilĂ .
241
00:20:04,723 --> 00:20:07,483
Ils s'en vont, je respire.
242
00:20:07,823 --> 00:20:09,643
Alors, CarolaĂŻne ?
243
00:20:10,523 --> 00:20:15,163
-C'est désastreux, je vous assure.
Je suis terriblement ennuyée.
244
00:20:17,143 --> 00:20:17,863
-Madame.
245
00:20:18,203 --> 00:20:19,743
-Bonsoir, monsieur.
246
00:20:25,443 --> 00:20:28,603
VoilĂ , j'ai absolument
besoin d'un gilet.
247
00:20:28,943 --> 00:20:31,363
-Un gilet ? Pour quoi faire ?
248
00:20:31,723 --> 00:20:34,303
-Pour Edouard.
Il en avait un, mais...
249
00:20:34,643 --> 00:20:35,383
-Un seul ?
250
00:20:35,723 --> 00:20:37,163
-Oui, hélas.
251
00:20:37,523 --> 00:20:41,163
-C'est ridicule. Comment
peut-il ĂȘtre aussi stupide ?
252
00:20:41,523 --> 00:20:45,803
Un seul gilet d'habit !? Ăa doit
ĂȘtre ça qu'on appelle la bohĂšme.
253
00:20:46,143 --> 00:20:48,983
Je vais voir ce qu'on peut faire.
254
00:20:55,503 --> 00:20:58,043
Vous ĂȘtes lĂ . Bonsoir, Angel.
255
00:20:58,403 --> 00:21:01,683
-Bonsoir, monsieur.
Je vais prendre monsieur.
256
00:21:02,043 --> 00:21:06,063
-N'en profitez pas pour me tondre,
j'aurais l'air de sortir..
257
00:21:06,403 --> 00:21:08,043
..de chez le coiffeur.
258
00:21:08,403 --> 00:21:11,763
-Votre pĂšre a plus confiance
que vous, M. Alain.
259
00:21:12,123 --> 00:21:14,723
Depuis le temps que je le coiffe.
-J'ai parlé à ta cousine.
260
00:21:15,083 --> 00:21:17,643
-Caroline est lĂ ?
-Au téléphone.
261
00:21:17,983 --> 00:21:21,223
Son imbécile de mari
n'a pas de gilet d'habit !
262
00:21:21,583 --> 00:21:23,043
Grotesque.
-Fini ?
263
00:21:23,383 --> 00:21:25,683
-Oui, M. Alain. Une seconde.
264
00:21:26,043 --> 00:21:28,483
-Elle au au bout du fil ?
-Oui.
265
00:21:30,523 --> 00:21:33,243
RafraĂźchissez seulement,
ça suffira.
266
00:21:33,583 --> 00:21:36,183
-D'accord, M. Beauchamp.
Juste le duvet ?
267
00:21:36,523 --> 00:21:38,683
-VoilĂ , juste le duvet.
268
00:21:39,023 --> 00:21:39,803
-Pardon.
269
00:21:41,483 --> 00:21:44,763
Bonsoir, cousine de mes rĂȘves,
comment vas-tu ?
270
00:21:45,123 --> 00:21:48,563
-C'est toi, Alain ?
J'ai cru qu'on m'abandonnait.
271
00:21:48,903 --> 00:21:50,983
-T'es folle ?
-C'est ça.
272
00:21:51,343 --> 00:21:55,283
Une seconde. Ăa vous a plu ?
-Je crois bien. Merci.
273
00:21:55,643 --> 00:21:59,323
On vous laisse. Viens, Ernest.
-Au revoir. Au plaisir.
274
00:21:59,663 --> 00:22:00,723
-Bonsoir.
275
00:22:03,443 --> 00:22:04,943
AllĂŽ ?
-Qui est-ce ?
276
00:22:05,303 --> 00:22:07,303
-Je m'excuse, on m'a dérangée.
-Qui est-ce ?
277
00:22:07,663 --> 00:22:09,443
-C'est ton gilet.
-Mon gilet ?
278
00:22:09,783 --> 00:22:10,723
-AllĂŽ ?
279
00:22:11,083 --> 00:22:14,043
-L'artiste
a des ennuis vestimentaires ?
280
00:22:14,403 --> 00:22:17,603
J'ai une collection de gilets
Ă la disposition d'Edouard.
281
00:22:17,963 --> 00:22:20,103
-Je t'adore !
-Quoi ?
282
00:22:20,463 --> 00:22:22,743
-Ce sera peut-ĂȘtre grand.
*-Tu crois ?
283
00:22:23,103 --> 00:22:27,083
-J'ai les épaules larges, le sport.
Le Conservatoire, par contre...
284
00:22:27,443 --> 00:22:30,763
-A qui téléphones-tu ?
-Il peut venir ?
285
00:22:31,103 --> 00:22:32,043
-Si tu veux.
286
00:22:32,383 --> 00:22:33,923
-A tout Ă l'heure.
287
00:22:35,083 --> 00:22:37,583
-C'était ton lamentable cousin.
288
00:22:37,943 --> 00:22:41,523
-C'était mon lamentable cousin,
comme tu dis.
289
00:22:41,883 --> 00:22:45,523
-T'avais peur que j'écoute, hein ?
Celui-lĂ , alors !
290
00:22:45,883 --> 00:22:50,143
Quelle idée d'aimer sa cousine.
Il t'aime pas, il te désire.
291
00:22:50,203 --> 00:22:52,583
-Ah ? Il te prĂȘte un gilet.
292
00:22:52,943 --> 00:22:56,003
-Pas question !
J'aimerais mieux crever !
293
00:22:56,363 --> 00:22:59,083
Je mettrai mon gilet.
-Impossible !
294
00:22:59,423 --> 00:23:01,803
J'avais oublié. Je l'ai jeté.
295
00:23:02,163 --> 00:23:04,323
-Tu te fous de moi ?
-Non.
296
00:23:04,663 --> 00:23:07,863
Je l'ai jeté avec des saletés
qui encombraient !
297
00:23:08,223 --> 00:23:11,283
-Il était neuf ou presque.
Je l'avais Ă peine mis.
298
00:23:11,643 --> 00:23:14,644
-Oh !
C'était le vieux gilet de ton pÚre.
299
00:23:14,984 --> 00:23:17,204
Il était tout effiloché.
300
00:23:17,564 --> 00:23:21,824
Tu devais t'en acheter un autre.
-Quand as-tu jeté mon gilet ?
301
00:23:22,164 --> 00:23:22,944
Hein ?
302
00:23:23,304 --> 00:23:26,564
-Ăa doit faire un an.
On peut pas tout garder !
303
00:23:26,924 --> 00:23:29,624
-Pourquoi
t'as pas jeté mon habit aussi ?
304
00:23:29,944 --> 00:23:31,964
Je fais comment, moi ?
305
00:23:32,304 --> 00:23:35,144
-Tu vas avoir un gilet d'Alain.
306
00:23:35,504 --> 00:23:39,264
Un magnifique gilet.
Enfile ça et va le chercher.
307
00:23:43,504 --> 00:23:44,404
Enfile ça.
308
00:23:44,764 --> 00:23:48,324
-Je te jure. Si j'avais su
que tu les appellerais..
309
00:23:48,684 --> 00:23:52,944
-C'est pour ça que j'ai rien dit.
Seul mon oncle pouvait nous aider.
310
00:23:53,304 --> 00:23:57,044
-Je croyais que c'était Alain.
-J'ai demandé à mon oncle d'abord.
311
00:23:57,404 --> 00:24:01,244
-De toute façon, que ce soit
ton cousin ou ton oncle,
312
00:24:01,604 --> 00:24:04,764
..ils me déplaisent autant
l'un que l'autre.
313
00:24:05,124 --> 00:24:08,824
-N'enlĂšve pas tes vernis,
tu devras les remettre.
314
00:24:09,184 --> 00:24:12,364
Mon oncle, il t'aime beaucoup.
-Ha ha !
315
00:24:12,724 --> 00:24:15,924
-Parfaitement.
Il aimerait que tu réussisses.
316
00:24:16,264 --> 00:24:17,124
-Tu parles !
317
00:24:17,484 --> 00:24:21,264
Il en a marre d'avoir un fauché
comme moi dans la famille.
318
00:24:21,624 --> 00:24:25,404
"Un artiste obscur", n'est-ce pas ?
Moi, les Beauchamp,
319
00:24:25,764 --> 00:24:28,404
..je les emm...merde !
-Merde !
320
00:24:34,404 --> 00:24:37,904
-Je vais avoir l'air malin.
-Tu ne verras personne.
321
00:24:38,264 --> 00:24:41,124
Le paquet est prĂšs.
-J'aime mieux ça.
322
00:24:41,484 --> 00:24:45,044
Ce qu'il faut pas faire
dans la vie, alors !
323
00:24:45,764 --> 00:24:48,924
-Cette soirée
est trĂšs importante pour nous.
324
00:24:49,284 --> 00:24:52,144
C'est la chance de notre vie.
-Tais-toi.
325
00:24:52,504 --> 00:24:56,204
-Moi, je suis trĂšs optimiste.
Dégrafe-moi dans le dos.
326
00:24:56,564 --> 00:25:00,444
-Tu vas te déshabiller ?
-Non. Un point Ă faire Ă ma robe.
327
00:25:00,804 --> 00:25:01,964
Je peux ?
-Oui.
328
00:25:02,304 --> 00:25:03,044
-Parfait.
329
00:25:12,624 --> 00:25:14,604
Radio. Jazz.
330
00:26:08,604 --> 00:26:09,704
-Bonsoir.
331
00:26:10,044 --> 00:26:11,604
-Bonsoir, monsieur.
332
00:26:11,964 --> 00:26:15,004
-Je viens chercher un paquet.
-Un paquet ?
333
00:26:15,344 --> 00:26:17,924
-Un paquet pour moi. M. Mortier,
334
00:26:18,284 --> 00:26:21,604
..le neveu de M. Beauchamp.
-Je reconnais monsieur.
335
00:26:21,964 --> 00:26:23,904
Mais on ne m'a rien remis.
-Ah ?
336
00:26:24,264 --> 00:26:27,944
-Si monsieur veut entrer...
-Non, j'attendrai ici.
337
00:26:28,284 --> 00:26:31,284
-Bien. Je vais prévenir monsieur.
-Merci.
338
00:26:47,624 --> 00:26:49,484
-Bonsoir, monsieur.
339
00:26:55,124 --> 00:26:56,664
-J'allais justement entrer !
340
00:26:57,024 --> 00:26:59,444
-Entrez donc.
-Merci, monsieur.
341
00:27:12,004 --> 00:27:13,884
Igor Poniev.
342
00:27:14,224 --> 00:27:15,884
-Edouard Mortier.
343
00:27:20,864 --> 00:27:21,644
-Monsieur ?
344
00:27:22,004 --> 00:27:25,104
-Je suis l'extra.
Engagé pour servir buffet.
345
00:27:25,444 --> 00:27:26,864
-Il y a un escalier de service.
346
00:27:27,224 --> 00:27:31,244
-Oui, je sais.
Escalier de service pas trouvé.
347
00:27:31,604 --> 00:27:34,724
-Je ne vous félicite pas.
Vous avez une moustache ?
348
00:27:35,064 --> 00:27:35,964
-Oui.
349
00:27:36,324 --> 00:27:39,224
-Monsieur
vient tout de suite, monsieur.
350
00:27:39,604 --> 00:27:41,104
Suivez-moi.
-Oui.
351
00:27:50,244 --> 00:27:53,824
-Comment, mon cher,
vous ĂȘtes dans l'antichambre ?
352
00:27:54,164 --> 00:27:56,464
Mais entrez, voyons. Entrez.
353
00:27:56,824 --> 00:28:00,004
-Je m'excuse de vous déranger.
-Pas du tout.
354
00:28:00,364 --> 00:28:04,044
Je vais vous montrer quelque chose.
VoilĂ votre piano.
355
00:28:04,404 --> 00:28:08,724
-Vous avez acheté un piano !?
-Non, je l'ai loué chez Pleyel.
356
00:28:08,804 --> 00:28:11,824
On n'achĂšte pas
un piano de grand concert,
357
00:28:12,184 --> 00:28:15,444
..c'est affreux. Vous l'essayez ?
-Volontiers.
358
00:28:18,664 --> 00:28:21,364
-Je pense qu'il est bien placé ?
359
00:28:21,724 --> 00:28:24,624
Je l'ai roulĂ© moi-mĂȘme,
avec mes gens.
360
00:28:24,964 --> 00:28:27,704
Claude Beauchamp en déménageur !
361
00:28:28,044 --> 00:28:30,844
Vous voyez la scĂšne ? Ha, ha, ha...
362
00:28:31,184 --> 00:28:32,164
Piano.
363
00:28:33,304 --> 00:28:34,964
Instrument correct ?
364
00:28:35,324 --> 00:28:37,984
Est-il parfait ?
-Je le trouve excellent.
365
00:28:38,304 --> 00:28:40,904
-Sinon, Pleyel vient le changer.
366
00:28:41,264 --> 00:28:43,264
-Ce sera inutile.
-Ah.
367
00:28:43,604 --> 00:28:44,524
Piano.
368
00:28:44,884 --> 00:28:48,364
Vous jouerez ce soir
devant des gens merveilleux.
369
00:28:48,724 --> 00:28:51,564
Florence de Martelie
et les Barville..
370
00:28:51,924 --> 00:28:54,404
..font la pluie
et le beau temps Ă Paris.
371
00:28:54,724 --> 00:28:55,464
-En effet.
372
00:28:55,824 --> 00:28:58,504
-Si je peux réparer une injustice.
-Ah ?
373
00:28:58,864 --> 00:29:02,684
-Vous avez un talent fou,
mais personne ne vous connaĂźt.
374
00:29:03,044 --> 00:29:06,364
Il joue trĂšs fort.
J'en parlais Ă votre femme,
375
00:29:06,724 --> 00:29:09,864
..je lui disais...
J'expliquais Ă CarolaĂŻne..
376
00:29:10,224 --> 00:29:14,104
..que si vous plaisez aux invités,
votre nom sera, demain,
377
00:29:14,484 --> 00:29:17,324
..sur toutes les lĂšvres. Compris ?
-Oui.
378
00:29:17,684 --> 00:29:20,404
-Qui lance les artistes,
selon vous ?
379
00:29:20,764 --> 00:29:24,204
Nous montrons le chemin,
le public nous suit.
380
00:29:24,584 --> 00:29:27,824
Ăa vous Ă©tonne ?
-Non, pas tellement.
381
00:29:28,184 --> 00:29:31,644
-Vous verrez,
vous serez célÚbre, riche.
382
00:29:32,004 --> 00:29:35,964
A propos, est-ce que CarolaĂŻne
a une robe "convenable"..
383
00:29:36,304 --> 00:29:37,584
..pour ce soir ?
384
00:29:37,904 --> 00:29:39,324
-Oui, elle a une robe.
385
00:29:39,684 --> 00:29:43,224
-Je voulais emmener CarolaĂne
chez Jacques Christian.
386
00:29:43,584 --> 00:29:45,124
Vous connaissez ?
-Oui.
387
00:29:45,484 --> 00:29:48,484
-Un ami.
Je voulais offrir ça Ă CarolaĂne.
388
00:29:48,824 --> 00:29:50,684
Tant pis, trop tard !
389
00:29:51,044 --> 00:29:54,964
-Il n'y avait aucune raison.
-Mais si, mais si.
390
00:29:55,304 --> 00:29:57,704
Faites-nous deux dry.
391
00:29:58,044 --> 00:29:59,264
Ăa vous va ?
392
00:29:59,604 --> 00:30:00,884
-Pas maintenant.
393
00:30:01,244 --> 00:30:04,204
Je bois peu,
surtout quand je dois jouer.
394
00:30:04,564 --> 00:30:07,964
-Je comprends. Alors, un seul.
-Bien, monsieur.
395
00:30:09,064 --> 00:30:09,804
-Alors ?
396
00:30:10,164 --> 00:30:13,264
-Je dois y aller,
il faut que je m'habille.
397
00:30:13,604 --> 00:30:16,284
-C'est ma foi vrai. Sauvez-vous.
398
00:30:16,644 --> 00:30:19,764
On vous a donné votre gilet ?
-Non, mais...
399
00:30:20,124 --> 00:30:24,364
-Pourquoi ne le disiez-vous pas ?
Nous sommes Ă votre disposition.
400
00:30:24,704 --> 00:30:25,584
Julien !
401
00:30:25,884 --> 00:30:27,224
Ha, ha, ha.
402
00:30:27,584 --> 00:30:31,164
Conduisez M. Mortier
auprĂšs de M. Alain.
403
00:30:31,524 --> 00:30:34,004
Alain va vous donner ça.
-Merci.
404
00:30:40,364 --> 00:30:43,064
-S'il vous plaĂźt, monsieur.
-Merci.
405
00:30:49,744 --> 00:30:52,444
Dites-moi, quel est votre prénom ?
406
00:30:52,784 --> 00:30:54,044
-Igor, monsieur.
407
00:30:54,404 --> 00:30:57,344
-Vous ĂȘtes russe ?
-Oui, je suis russe.
408
00:30:57,684 --> 00:30:59,224
-Parfait, parfait.
409
00:31:03,804 --> 00:31:05,364
On frappe.
-Oui ?
410
00:31:06,564 --> 00:31:07,404
-M. Mortier.
411
00:31:07,744 --> 00:31:09,924
-Qu'il entre, qu'il entre.
412
00:31:10,284 --> 00:31:14,024
Bonjour. Tu tiens la forme,
je t'entendais jouer d'ici.
413
00:31:14,364 --> 00:31:15,624
Comme ça !
414
00:31:15,984 --> 00:31:19,004
Tu permets
que je continue Ă m'habiller.
415
00:31:22,744 --> 00:31:25,364
Qu'est-ce que tu joues, ce soir ?
416
00:31:25,724 --> 00:31:28,584
-Différentes choses.
-Tu as le trac ?
417
00:31:28,924 --> 00:31:30,104
-Non, pourquoi ?
418
00:31:30,464 --> 00:31:33,644
-Tu n'es pas impressionné ?
-Je te dirai ça ce soir.
419
00:31:34,004 --> 00:31:38,244
-Un conseil, joue-leur du Brahms,
surtout du Brahms.
420
00:31:38,584 --> 00:31:40,284
C'est ton triomphe.
421
00:31:40,624 --> 00:31:41,364
-Peut-ĂȘtre.
422
00:31:41,724 --> 00:31:44,944
-Chacun sa spécialité.
Brailovski, c'est Chopin.
423
00:31:45,304 --> 00:31:47,404
Toi, c'est Brahms.
-Tu es bien bon.
424
00:31:47,764 --> 00:31:50,965
-Joue ce que tu veux, aprĂšs tout.
-Je verrai.
425
00:31:51,305 --> 00:31:52,965
-J'ai horreur de ce noeud.
426
00:31:53,325 --> 00:31:57,085
Je n'ai jamais pu choisir entre
le satin mat et le satin brillant.
427
00:31:57,425 --> 00:31:59,905
Tu préfÚres quoi ?
-Je sais pas.
428
00:32:00,265 --> 00:32:04,125
Je m'excuse pour le gilet.
-Tu plaisantes, mon vieux.
429
00:32:04,465 --> 00:32:07,045
Choisis dans le tas.
430
00:32:07,405 --> 00:32:10,325
-Tu es bien aimable.
Celui-lĂ ira trĂšs bien.
431
00:32:10,665 --> 00:32:12,585
-Essaie-le, malheureux.
432
00:32:12,945 --> 00:32:16,785
J'adopte le genre mat.
Ăa finit toujours comme ça.
433
00:32:20,425 --> 00:32:23,005
Je dois dire que tu es parfait.
434
00:32:23,365 --> 00:32:27,045
Mon pĂšre, vous ne trouvez pas
qu'Edouard est sublime ?
435
00:32:27,405 --> 00:32:29,665
-Je dois dire qu'il est pas mal.
Sonnette.
436
00:32:30,005 --> 00:32:32,245
Je m'excuse, on sonne.
437
00:32:32,605 --> 00:32:36,165
-Reste comme ça,
ta femme en profitera au moins.
438
00:32:36,505 --> 00:32:37,765
-Pourquoi pas.
439
00:32:38,125 --> 00:32:41,645
-Tu ne veux pas un paquet ?
-Non, ça ira trÚs bien.
440
00:32:41,985 --> 00:32:44,225
Merci, Ă tout Ă l'heure.
441
00:32:49,305 --> 00:32:50,645
-Chers amis !
442
00:32:50,725 --> 00:32:53,405
-C'est affreux,
nous sommes les premiers ?
443
00:32:53,745 --> 00:32:56,365
-C'est tout ce que je souhaitais.
444
00:32:56,705 --> 00:32:57,765
-Merci.
445
00:33:01,085 --> 00:33:02,525
Qui est-ce ?
446
00:33:05,545 --> 00:33:06,925
-Mais approchez !
447
00:33:07,265 --> 00:33:09,205
Approchez, voyons.
448
00:33:09,545 --> 00:33:11,285
Ah, ces artistes !
449
00:33:13,705 --> 00:33:16,865
M. et Mme Barville
dont je vous ai parlé.
450
00:33:18,005 --> 00:33:21,885
Je vous présente le mari
de Caroline, un grand pianiste.
451
00:33:22,225 --> 00:33:24,445
Lauréat du Conservatoire.
452
00:33:24,805 --> 00:33:27,725
M. et Mme Barville.
-Madame, monsieur.
453
00:33:28,065 --> 00:33:31,105
-Quelle joie ! Jouez tout de suite.
454
00:33:31,445 --> 00:33:33,445
-Je dois m'en aller.
455
00:33:33,785 --> 00:33:35,085
-Quel dommage.
456
00:33:35,425 --> 00:33:36,645
-Il va revenir.
457
00:33:36,985 --> 00:33:38,245
-A tout Ă l'heure.
458
00:33:38,585 --> 00:33:40,045
-A tout Ă l'heure.
459
00:33:40,385 --> 00:33:41,925
Bonsoir, mon oncle.
460
00:33:44,465 --> 00:33:47,545
-Charming.
-C'est vrai.
461
00:33:47,905 --> 00:33:52,005
-Ne m'appelez pas "mon oncle"
devant les gens, c'est ridicule.
462
00:33:52,365 --> 00:33:55,445
Dites Claude comme tout le monde.
-D'accord.
463
00:33:55,805 --> 00:33:59,385
-Prenez l'ascenseur.
-Non, ça va plus vite comme ça.
464
00:34:18,045 --> 00:34:19,165
Caroline !
465
00:34:19,505 --> 00:34:21,245
Il arrĂȘte la musique.
466
00:34:21,585 --> 00:34:23,285
-Oooooh !
467
00:34:23,625 --> 00:34:25,765
-T'es pas encore prĂȘte ?
468
00:34:26,125 --> 00:34:28,125
Ouvre !
-J'ai pas fini.
469
00:34:28,485 --> 00:34:32,145
-On est en retard !
On devrait dĂ©jĂ ĂȘtre lĂ -bas.
470
00:34:32,505 --> 00:34:35,725
-On y sera.
Habille-toi, tout est sur le lit.
471
00:34:36,065 --> 00:34:37,725
-Je sais, je sais.
472
00:34:38,625 --> 00:34:40,845
-T'as trouvé le gilet ?
473
00:34:41,205 --> 00:34:44,505
-Qu'est-ce que tu dis ?
-Tu as eu le gilet ?
474
00:34:44,865 --> 00:34:48,705
-Tu parles ! Il a fallu
que je m'appuie toute ta famille.
475
00:34:49,085 --> 00:34:51,765
-Pauvre Edouard,
comme il a eu peur !
476
00:34:52,125 --> 00:34:55,205
-Non, j'étais trÚs à l'aise.
Elle rigole.
477
00:34:55,565 --> 00:34:57,565
Coup dans la porte.
Rire.
478
00:34:58,665 --> 00:35:00,785
Ils ont été parfaits.
479
00:35:01,145 --> 00:35:05,005
Alain m'a mĂȘme conseillĂ©
sur le choix de mon répertoire.
480
00:35:05,345 --> 00:35:07,365
Il est charmant, ton amoureux.
481
00:35:09,685 --> 00:35:13,405
Tu sais qui j'ai vu ?
-Non, mais je vais le savoir.
482
00:35:13,745 --> 00:35:16,105
Alors, qui as-tu vu ?
483
00:35:16,465 --> 00:35:18,825
-Mme Berville.
-Barville !
484
00:35:19,165 --> 00:35:19,925
-Oui.
485
00:35:20,285 --> 00:35:23,605
J'ai fait une grosse impression
Ă Mme Barville.
486
00:35:23,945 --> 00:35:26,165
Elle m'attend avec impatience.
487
00:35:26,525 --> 00:35:27,765
-Doudou !
-Quoi ?
488
00:35:28,105 --> 00:35:30,465
-Assieds-toi, je vais sortir.
489
00:35:30,805 --> 00:35:31,545
-Quoi ?
490
00:35:31,885 --> 00:35:34,765
-Va t'asseoir, je vais sortir.
491
00:35:35,105 --> 00:35:36,085
-Oh lĂ lĂ !
492
00:35:36,445 --> 00:35:37,885
-T'y es ?
-Attends.
493
00:35:40,985 --> 00:35:42,085
VoilĂ !
494
00:35:53,065 --> 00:35:55,725
Sans blague, t'es devenue folle ?
495
00:35:58,505 --> 00:36:00,785
Défais-moi ça tout de suite.
496
00:36:01,125 --> 00:36:03,585
-Défaire quoi ? C'est coupé.
497
00:36:04,445 --> 00:36:05,245
-Coupé ?
498
00:36:05,585 --> 00:36:07,445
OĂč sont les morceaux ?
499
00:36:07,805 --> 00:36:11,285
-Pour quoi faire ?
-Je veux voir les morceaux !
500
00:36:21,105 --> 00:36:23,885
Mais regarde-toi ! Regarde-toi !
501
00:36:25,345 --> 00:36:27,725
-Justement, c'est formidable.
502
00:36:28,065 --> 00:36:30,925
Ăa surprend, mais c'est formidable.
503
00:36:39,525 --> 00:36:40,885
Voyons, doudou.
504
00:36:41,225 --> 00:36:43,485
Tu as failli l'abĂźmer.
505
00:36:43,825 --> 00:36:46,545
Mon petit doudou, calme-toi voyons.
506
00:36:46,885 --> 00:36:47,985
Domine-toi.
507
00:36:49,605 --> 00:36:50,465
Ăcoute..
508
00:36:50,825 --> 00:36:52,885
Je vais t'expliquer gentiment.
509
00:36:53,245 --> 00:36:56,325
Tu n'es pas au courant de la mode,
mais maintenant,
510
00:36:56,685 --> 00:37:00,485
..toutes les femmes élégantes
portent des robes du soir courtes.
511
00:37:00,825 --> 00:37:02,945
-Pauvre malheureuse.
512
00:37:03,305 --> 00:37:06,365
-Oui ! Tout le monde porte
des robes du soir courtes..
513
00:37:06,705 --> 00:37:08,445
..sauf les ploucs comme toi !
514
00:37:08,785 --> 00:37:09,645
-J'en ai jamais vu.
515
00:37:09,985 --> 00:37:11,205
-Attends !
516
00:37:13,665 --> 00:37:15,205
Tiens, regarde.
517
00:37:26,945 --> 00:37:29,525
-T'avais une robe ravissante.
518
00:37:29,885 --> 00:37:33,025
Maintenant, tu es ridicule !
C'est réussi !
519
00:37:33,365 --> 00:37:35,945
Elle est plus longue derriĂšre !
520
00:37:36,285 --> 00:37:37,965
-C'est fait exprĂšs !
521
00:37:38,325 --> 00:37:41,445
C'est le mouvement plongeant !
-Grotesque !
522
00:37:43,645 --> 00:37:47,225
-Tu me dégoûtes !
-Touche pas à mon métronome !
523
00:37:47,565 --> 00:37:48,785
-Tu me dégoûtes !
524
00:37:49,125 --> 00:37:50,865
Tu me dégoûtes !
525
00:37:51,205 --> 00:37:52,845
-T'es pas folle !?
526
00:37:53,185 --> 00:37:54,485
-Je te hais !
527
00:37:54,825 --> 00:37:56,045
Métronome.
528
00:37:56,585 --> 00:37:57,765
-Quoi ?
529
00:37:58,125 --> 00:38:01,645
-Je te hais, je te hais.
Tu es immonde.
530
00:38:05,245 --> 00:38:07,325
-Pardon, je voulais pas.
531
00:38:07,665 --> 00:38:09,565
-Je suis trĂšs contente.
532
00:38:09,925 --> 00:38:13,925
C'est exactement ce que je voulais.
Tu es comme je le souhaitais.
533
00:38:15,865 --> 00:38:17,245
-Allons, voyons !
534
00:38:20,485 --> 00:38:21,745
-Aaahh !
535
00:38:22,865 --> 00:38:23,845
Sanglots.
536
00:39:00,465 --> 00:39:02,165
-Ăcoute, Caroline...
537
00:39:04,065 --> 00:39:08,245
Je regrette, mais c'était pas
le moment de faire des bĂȘtises.
538
00:39:08,945 --> 00:39:10,005
-Va-t'en.
539
00:39:10,345 --> 00:39:12,925
Ta gifle m'a ouvert les yeux.
540
00:39:13,265 --> 00:39:15,805
Tu es vulgaire, vulgaire !
541
00:39:16,165 --> 00:39:19,785
Va-t'en ! Va-t'en !
Je veux plus te revoir ! Jamais !
542
00:39:23,945 --> 00:39:25,205
-Bon...
543
00:40:36,866 --> 00:40:40,286
-Alain, vous ĂȘtes impardonnable,
Ă La Baule !
544
00:40:40,646 --> 00:40:43,886
-Vous avez toujours la villa ?
-Vous ĂȘtes fou ?
545
00:40:44,226 --> 00:40:45,686
Quelle horreur !
546
00:40:47,046 --> 00:40:51,266
-Vous n'allez pas aux Puces ?
-Non. Pourquoi, c'est bien ?
547
00:40:51,606 --> 00:40:54,506
-Pardon, Mme Barville me réclame.
548
00:40:54,846 --> 00:40:58,886
-Il y a des choses merveilleuses.
-Alors, ce pianiste ?
549
00:40:59,226 --> 00:41:00,966
-Nous l'attendons.
550
00:41:01,326 --> 00:41:04,046
-Il paraĂźt qu'il joue si bien.
-Il joue pas mal.
551
00:41:05,086 --> 00:41:07,426
-Nous aurons droit à un récital ?
552
00:41:07,826 --> 00:41:10,646
-Au fait, ton pianiste ?
-Il arrive.
553
00:41:10,986 --> 00:41:11,966
Sonnette.
554
00:41:12,306 --> 00:41:13,206
Vous permettez ?
555
00:41:15,866 --> 00:41:17,286
Florence !
556
00:41:17,626 --> 00:41:18,606
Quelle joie !
557
00:41:18,966 --> 00:41:20,986
My dear friend.
-Bonsoir.
558
00:41:21,346 --> 00:41:23,186
-Nous sommes en retard.
-Non.
559
00:41:23,546 --> 00:41:26,126
-Il est encore plus tard
que je ne croyais.
560
00:41:26,486 --> 00:41:28,686
-Florence, c'est votre rĂŽle.
561
00:41:29,046 --> 00:41:32,406
Vous ĂȘtes une reine,
une reine se fait attendre.
562
00:41:32,746 --> 00:41:34,566
Don't you think?
563
00:41:34,926 --> 00:41:38,586
-Parlez français, je comprends rien
quand vous parle anglais.
564
00:41:38,946 --> 00:41:40,926
-Vraiment ?
-Pas un mot.
565
00:41:41,286 --> 00:41:45,166
-C'est étrange que Spencer
ne comprenne pas votre anglais.
566
00:41:45,526 --> 00:41:49,646
Je trouve que vous parlez bien.
-Je l'ai appris à l'université.
567
00:41:50,006 --> 00:41:52,706
Oxford, you know?
-Tout s'explique.
568
00:41:53,066 --> 00:41:55,726
Oxford
n'a rien Ă voir avec Chicago.
569
00:41:56,086 --> 00:41:59,126
-En Angleterre, on m'entend bien.
-Alors, Claude !
570
00:41:59,486 --> 00:42:01,286
-J'arrive, j'arrive.
571
00:42:01,646 --> 00:42:04,326
-Soyez poli, s'il vous plaĂźt.
-Ah, pff !
572
00:42:05,426 --> 00:42:08,066
-Moi qui déteste le bridge !
573
00:42:08,406 --> 00:42:10,146
-Je vais vous sauver.
574
00:42:11,526 --> 00:42:15,686
-ChĂšre amie, chĂšre Florence.
Qu'elle est belle, comme toujours.
575
00:42:16,046 --> 00:42:17,726
-Ah ça !
-N'est-ce pas ?
576
00:42:18,086 --> 00:42:20,926
Je vous amĂšne un nouveau 4e,
mon mari.
577
00:42:21,246 --> 00:42:22,486
Spencer Borch,
578
00:42:22,806 --> 00:42:24,486
..M. Hubert Demoule,
579
00:42:24,806 --> 00:42:27,566
..M. Killy-Foucart, le baron Erpin.
580
00:42:27,906 --> 00:42:28,886
Bridge ?
581
00:42:29,226 --> 00:42:29,966
-Bravo !
582
00:42:30,326 --> 00:42:33,446
Monsieur va montrer
comment on joue au bridge.
583
00:42:33,786 --> 00:42:35,846
-Bye bye. Be a good boy.
584
00:42:36,526 --> 00:42:37,786
Bonsoir, HélÚne.
585
00:42:38,146 --> 00:42:39,066
-Bonsoir.
-Jean.
586
00:42:39,406 --> 00:42:41,246
-VoilĂ Florence.
587
00:42:42,866 --> 00:42:44,726
-Bonsoir, Olivia.
588
00:42:45,086 --> 00:42:48,846
-Vous n'allez pas la saluer ?
-Plus tard. Je suis bien ici.
589
00:42:49,206 --> 00:42:52,226
-Elle est ravissante,
trĂšs jolie robe.
590
00:42:52,586 --> 00:42:54,066
Vous avez vu ?
-Oui.
591
00:42:54,406 --> 00:42:57,166
-Elle vous regarde avec des yeux...
592
00:42:58,686 --> 00:43:02,406
-Je vais aller la saluer,
il faut ĂȘtre poli.
593
00:43:05,326 --> 00:43:08,626
-Bonsoir, mon petit Alain.
-TrĂšs jolie robe.
594
00:43:08,966 --> 00:43:10,146
-Vous aimez ?
595
00:43:10,506 --> 00:43:13,166
-Beaucoup.
Vous me plaisez beaucoup.
596
00:43:18,986 --> 00:43:20,886
-Lucy Barville nous observe.
597
00:43:21,226 --> 00:43:22,626
-Vous croyez ?
598
00:43:23,986 --> 00:43:27,126
Si nous allions
par lĂ nous asseoir un peu.
599
00:43:30,986 --> 00:43:31,886
-Alors ?
600
00:43:32,226 --> 00:43:34,726
-Le musicien ne viendra pas ?
601
00:43:35,086 --> 00:43:38,026
-J'espĂšre que si.
-Lucy tient Ă son concert.
602
00:43:38,386 --> 00:43:41,426
-Nous y tenons tous.
-Alain devrait appeler.
603
00:43:41,806 --> 00:43:44,766
-Vous avez raison.
-Il est parti par lĂ ,
604
00:43:45,106 --> 00:43:46,126
..avec Florence.
605
00:43:46,466 --> 00:43:48,126
-J'y vais, j'y vais.
606
00:43:51,186 --> 00:43:52,426
Ah !
607
00:43:52,766 --> 00:43:54,186
Ah, ah, ah, ah !
608
00:43:54,526 --> 00:43:56,806
-Votre fils est charmant.
609
00:43:57,166 --> 00:44:00,006
Il a de qui tenir.
-Merci, Florence.
610
00:44:00,366 --> 00:44:04,646
Il faut que tu téléphones. Caroline
et son mari ne sont pas arrivés.
611
00:44:04,986 --> 00:44:06,646
Je ne comprends pas.
612
00:44:07,006 --> 00:44:11,226
-C'est affreux. Et notre concert ?
-Justement. Non, téléphone.
613
00:44:11,566 --> 00:44:13,766
Et ne te gĂȘne pas, surtout.
614
00:44:14,106 --> 00:44:16,166
Je rejoins Mme Barville.
615
00:44:17,146 --> 00:44:19,006
-Pardon, Florence.
616
00:44:29,826 --> 00:44:32,726
Le téléphone sonne.
617
00:44:34,526 --> 00:44:37,646
Tout va bien, ils sont partis.
Tiens ?
618
00:44:37,986 --> 00:44:40,906
-Merde, merde, merde.
619
00:44:41,246 --> 00:44:42,406
*Merde !
620
00:44:42,746 --> 00:44:45,246
Je demande le divorce !
621
00:44:46,946 --> 00:44:49,246
-Qu'est-ce qui se passe ?
622
00:44:49,586 --> 00:44:51,566
-Vous ne pourriez pas comprendre.
623
00:44:51,906 --> 00:44:53,126
-Ah !
624
00:44:53,466 --> 00:44:58,206
-On me réclame. Nous avions
tant de choses Ă nous dire.
625
00:44:58,546 --> 00:45:00,086
-Vous aviez des choses Ă dire ?
626
00:45:00,426 --> 00:45:01,406
-Et vous ?
627
00:45:01,746 --> 00:45:04,566
-Moi ? Je ne vois pas.
628
00:45:04,906 --> 00:45:06,766
-Au fond, moi non plus.
629
00:45:07,126 --> 00:45:09,906
Nous nous sommes trompés,
sans doute.
630
00:45:10,266 --> 00:45:14,166
-C'est vous qui vous ĂȘtes trompĂ©.
-Ăa doit ĂȘtre moi, oui.
631
00:45:17,166 --> 00:45:20,006
Edouard,
qu'est-ce que tu faisais lĂ ?
632
00:45:20,366 --> 00:45:23,006
-J'allais sonner.
-T'es en retard.
633
00:45:23,346 --> 00:45:24,066
-Oui.
634
00:45:24,426 --> 00:45:27,746
-Tout le monde t'attend.
OĂč est Caroline ?
635
00:45:28,126 --> 00:45:30,726
-Elle est malade.
-Pauvre Edouard.
636
00:45:31,086 --> 00:45:32,846
Débarrasse-toi.
-Tu sors ?
637
00:45:33,186 --> 00:45:34,846
-Oui, comme tu vois.
638
00:45:40,286 --> 00:45:42,066
-Merci, mademoiselle.
639
00:45:54,526 --> 00:45:56,946
-Téléphonez, je m'en vais.
640
00:45:57,286 --> 00:46:00,046
-Merci, c'était sans importance.
641
00:46:00,406 --> 00:46:02,766
-Vous ĂȘtes Edouard ?
-Oui, madame.
642
00:46:03,106 --> 00:46:04,406
-Tout de mĂȘme.
643
00:46:04,746 --> 00:46:07,466
Entrez, mon cher ! Je vous assure.
644
00:46:07,786 --> 00:46:09,306
OĂč est CarolaĂŻne ?
645
00:46:09,666 --> 00:46:13,026
Elle a eu le temps
de se coiffer depuis le temps !
646
00:46:13,386 --> 00:46:16,886
-Je vais vous aider
à faire votre entrée.
647
00:46:17,226 --> 00:46:18,766
Brouhaha.
648
00:46:19,106 --> 00:46:20,126
-Le voilĂ !
649
00:46:20,486 --> 00:46:23,166
Nous vous attendions
avec une impatience !
650
00:46:23,506 --> 00:46:24,946
-Vous pouvez le dire.
651
00:46:25,286 --> 00:46:26,626
Rires.
652
00:46:26,966 --> 00:46:28,666
-OĂč est Caroline ?
653
00:46:29,026 --> 00:46:30,646
-Elle est malade.
654
00:46:31,006 --> 00:46:32,926
-Impossible.
-C'est triste.
655
00:46:33,286 --> 00:46:35,966
-Beauchamp !
-Qu'est-ce qu'elle a ?
656
00:46:36,726 --> 00:46:39,666
Comment dis-tu
"sans atout" en anglais ?
657
00:46:40,006 --> 00:46:41,226
-Without...
658
00:46:41,566 --> 00:46:42,666
Without...
659
00:46:43,026 --> 00:46:46,566
-Ăa, je sais. C'est "atout"
que nous ne savons pas.
660
00:46:46,906 --> 00:46:49,726
-Je ne reviens pas sur le mot.
661
00:46:50,086 --> 00:46:53,886
-Pas la peine d'avoir fait Oxford.
-Je vais chercher Mme Borch.
662
00:46:54,246 --> 00:46:57,306
I ask your wife.
-Ăa vaut mieux.
663
00:46:57,666 --> 00:47:00,526
-On a besoin de vos lumiĂšres.
-OĂč ça ?
664
00:47:00,886 --> 00:47:03,606
-A la table de bridge.
-Je m'excuse.
665
00:47:04,826 --> 00:47:06,566
-Edouard...
666
00:47:07,186 --> 00:47:09,926
-Vous allez jouer ? Quelle chance !
667
00:47:10,266 --> 00:47:13,746
Il faut d'abord vous restaurer.
-Je n'ai pas faim.
668
00:47:14,106 --> 00:47:18,806
-Nous allons goûter tous les deux.
Non, tous les trois. Venez, Hervé.
669
00:47:23,106 --> 00:47:25,746
Regardez, des toasts au caviar.
670
00:47:26,086 --> 00:47:27,446
-Non, merci.
671
00:47:27,766 --> 00:47:29,806
-Un petit pùté ?
672
00:47:30,166 --> 00:47:31,966
-Non, merci.
-Non ?
673
00:47:32,326 --> 00:47:35,606
Une tranche de saumon fumé,
c'est si bon.
674
00:47:35,946 --> 00:47:38,326
-Non, je ne peux rien avaler.
675
00:47:38,686 --> 00:47:42,106
-C'est parce que sa femme
est malade. Il est sensible.
676
00:47:42,466 --> 00:47:45,286
-De la salade de fruits ?
-Non, merci.
677
00:47:45,646 --> 00:47:48,006
-Alors ?
-Il ne veut rien manger.
678
00:47:48,366 --> 00:47:51,766
-Les artistes
vivent d'amour et d'eau claire.
679
00:47:52,106 --> 00:47:54,806
-Buvez ça, c'est bon. Croyez-moi.
680
00:47:58,766 --> 00:48:00,886
-Oh ! Et nous alors ?
681
00:48:01,226 --> 00:48:03,127
-Laissons-le, il ne veut rien.
682
00:48:03,467 --> 00:48:05,846
-Je vais prendre un sandwich.
683
00:48:06,186 --> 00:48:07,246
-Bravo !
684
00:48:07,586 --> 00:48:10,246
-Et un peu de salade de fruits.
685
00:48:10,606 --> 00:48:12,787
-C'est un succĂšs.
-N'est-ce pas ?
686
00:48:13,127 --> 00:48:15,187
-Encore un diable noir ?
687
00:48:16,447 --> 00:48:18,967
-Oui, c'est ça, un diable noir.
688
00:49:13,567 --> 00:49:14,787
Sonnette.
689
00:49:15,527 --> 00:49:17,327
Couvercle rabattu.
690
00:49:17,667 --> 00:49:20,127
Petits coups de sonnette.
691
00:49:27,807 --> 00:49:30,107
-Tu me laisses dehors ?
692
00:49:32,547 --> 00:49:34,087
Bonsoir quand mĂȘme.
693
00:49:34,427 --> 00:49:35,607
-Bonsoir.
694
00:49:35,967 --> 00:49:38,967
T'es pas à la soirée ?
-Toi non plus.
695
00:49:39,307 --> 00:49:41,727
Quel heureux hasard !
696
00:49:42,087 --> 00:49:45,747
Je suis lĂ , princesse,
pour vous y mener. Tu permets ?
697
00:49:46,107 --> 00:49:50,227
Comment trouves-tu mon smoking ?
Je suis beau, non ?
698
00:49:51,027 --> 00:49:53,807
-Je m'excuse, tout est en désordre.
699
00:49:54,167 --> 00:49:57,827
-En effet, c'est en désordre.
Comment me trouves-tu ?
700
00:49:58,167 --> 00:49:59,947
-Beau, comme d'habitude.
701
00:50:00,287 --> 00:50:03,007
-Avant, tu me trouvais superbe.
702
00:50:04,627 --> 00:50:07,367
-Dis-moi, que fais-tu ici ?
703
00:50:07,707 --> 00:50:09,967
-Je viens te chercher.
704
00:50:10,307 --> 00:50:12,587
-Merci, mais je ne suis pas prĂȘte.
705
00:50:12,927 --> 00:50:15,507
Ne gùche pas ta soirée pour moi.
706
00:50:15,867 --> 00:50:18,727
Quand je serai prĂȘte,
je prendrai un taxi.
707
00:50:21,427 --> 00:50:23,087
-Je reste.
708
00:50:25,187 --> 00:50:26,447
-Alain...
709
00:50:26,807 --> 00:50:29,467
-Oui ?
-Je n'irai pas à cette soirée.
710
00:50:29,807 --> 00:50:30,667
-Pourquoi ?
711
00:50:31,007 --> 00:50:34,007
-Je vais te montrer quelque chose.
712
00:50:35,507 --> 00:50:36,487
Attends.
713
00:50:36,827 --> 00:50:38,687
-J'attends, j'attends.
714
00:50:43,047 --> 00:50:43,947
Radio.
715
00:50:44,287 --> 00:50:45,507
Jazz lent.
716
00:51:35,907 --> 00:51:36,967
Sifflement.
717
00:51:37,307 --> 00:51:39,087
-Qu'en penses-tu ?
718
00:51:39,447 --> 00:51:42,447
-Extraordinaire.
J'adore ce mouvement.
719
00:51:42,807 --> 00:51:46,187
-Ăa ne te gĂȘne pas
que ce soit plus long derriĂšre ?
720
00:51:46,547 --> 00:51:49,567
-Au contraire,
c'est ça qui fait le chic.
721
00:51:49,907 --> 00:51:52,087
Mouvement plongeant.
722
00:51:52,427 --> 00:51:55,407
Viens ici, je vais te l'attacher.
723
00:51:57,107 --> 00:51:58,327
Alors,
724
00:51:58,667 --> 00:52:00,907
..on s'est disputé avec son mari ?
725
00:52:01,267 --> 00:52:04,327
-Comment le sais-tu ?
-Je sais des choses.
726
00:52:04,667 --> 00:52:05,527
-Tu sais quoi ?
727
00:52:05,867 --> 00:52:07,087
-Je sais tout.
728
00:52:07,447 --> 00:52:11,487
Tu t'es disputée avec Edouard,
tu lui as dit que tu voulais..
729
00:52:11,847 --> 00:52:15,067
..divorcer et tu lui as dit merde.
Trois fois.
730
00:52:15,427 --> 00:52:17,587
C'était moi au téléphone.
731
00:52:17,927 --> 00:52:21,047
C'était pas ton mari, c'était moi.
732
00:52:21,407 --> 00:52:25,727
Tu t'apprĂȘtes Ă aller chez ta mĂšre
et tu as laissé un mot à Edouard..
733
00:52:26,087 --> 00:52:29,627
..avec une faute d'orthographe.
Qu'est-ce que tu en dis ?
734
00:52:29,987 --> 00:52:34,087
-Tu sais tout, alors va-t'en.
-On va passer la soirée ensemble.
735
00:52:34,427 --> 00:52:37,047
-Je vais te mettre Ă la porte.
736
00:52:37,407 --> 00:52:40,287
-Rien ne t'empĂȘche maintenant.
-Alain !
737
00:52:40,627 --> 00:52:43,287
Partons si tu veux bien.
738
00:52:43,627 --> 00:52:45,307
-Et oĂč ça ?
739
00:52:45,647 --> 00:52:47,307
-A la soirée.
740
00:52:48,447 --> 00:52:50,687
-Tu as peur de rester avec moi ?
741
00:52:55,507 --> 00:52:56,687
-Tu viens ?
742
00:53:11,727 --> 00:53:15,107
-Vous devez faire
des gammes du matin au soir.
743
00:53:15,467 --> 00:53:18,987
-Il faut que je vous demande,
c'est trĂšs important.
744
00:53:22,147 --> 00:53:24,927
-Madame, votre femme dit non.
745
00:53:25,267 --> 00:53:26,167
-Ma femme ?
746
00:53:26,507 --> 00:53:28,207
-Je ne suis pas sa femme.
747
00:53:28,567 --> 00:53:33,407
-Madame empĂȘche monsieur boire.
J'ai cru madame femme de monsieur.
748
00:53:33,727 --> 00:53:34,627
-Ha ha ha.
749
00:53:34,987 --> 00:53:37,207
-Florence, c'est important.
750
00:53:37,567 --> 00:53:40,007
Je peux vous appeler Florence ?
-Oui.
751
00:53:40,347 --> 00:53:41,167
-Parfait.
752
00:53:41,507 --> 00:53:43,687
Moi, je m'appelle Edouard.
753
00:53:44,027 --> 00:53:45,487
-Vous permettez ?
754
00:53:46,447 --> 00:53:48,827
Quand vous voudrez, Edouard.
755
00:53:49,187 --> 00:53:52,727
Vous devriez jouer
avant d'ĂȘtre complĂštement saoul.
756
00:53:53,067 --> 00:53:54,687
N'est-ce pas ?
757
00:53:55,027 --> 00:53:56,927
Je vais prévenir tout le monde.
758
00:53:57,287 --> 00:54:01,267
-Excusez cette interruption.
VoilĂ , aimez-vous votre mari ?
759
00:54:01,627 --> 00:54:03,747
-Moins fort.
-Pardon.
760
00:54:04,107 --> 00:54:08,807
Aimez-vous vraiment votre mari ?
-Je ne peux pas répondre, comme ça.
761
00:54:09,147 --> 00:54:10,567
-Vous ne l'aimez pas ?
762
00:54:10,907 --> 00:54:12,687
-Si, naturellement.
763
00:54:13,047 --> 00:54:15,007
-Vous aimez M. Borch.
-Enfin...
764
00:54:15,367 --> 00:54:17,947
-Vous l'aimez,
votre ménage est parfait.
765
00:54:18,307 --> 00:54:23,047
Un jour, pour une bĂȘtise,
il vous gifle. Que faites-vous ?
766
00:54:23,387 --> 00:54:24,447
-Je divorce.
767
00:54:24,807 --> 00:54:26,387
-Mais non !
-Mais si.
768
00:54:27,347 --> 00:54:28,407
-Comment ?
769
00:54:28,747 --> 00:54:29,647
-Ăvidemment
770
00:54:29,987 --> 00:54:31,707
Maintenant, il faut..
771
00:54:32,047 --> 00:54:33,707
..aller jouer.
772
00:54:34,047 --> 00:54:35,687
-Florence...
773
00:54:36,027 --> 00:54:38,287
-Tout le monde vous attend.
774
00:54:41,407 --> 00:54:45,727
-Vous divorceriez vraiment ?
-Chut. Allez vous mettre au piano.
775
00:54:53,287 --> 00:54:57,247
-Je pensais que peut-ĂȘtre
je pourrais lui tourner les pages.
776
00:54:57,607 --> 00:55:00,167
-Vous lisez la musique ?
-Non.
777
00:55:00,527 --> 00:55:03,467
-De toute façon,
il joue sans partition.
778
00:55:12,447 --> 00:55:14,407
-Vous serez bien ?
-Oui.
779
00:55:14,747 --> 00:55:16,767
-Installez-vous, Olivia.
780
00:55:17,107 --> 00:55:20,307
-Moi, je veux ĂȘtre prĂšs,
pour voir ses mains.
781
00:55:20,667 --> 00:55:21,767
-Ăa va ?
-Bien.
782
00:55:22,127 --> 00:55:24,607
-Quand vous voudrez ?
-Nous arrĂȘtons.
783
00:55:24,947 --> 00:55:27,387
On va tout mettre. Ăa suffira.
784
00:55:27,727 --> 00:55:31,247
Il va nous jouer quoi ?
-Il a tout un répertoire.
785
00:55:31,607 --> 00:55:36,027
Quand il aura joué 2-3 morceaux,
il te jouera ce que tu veux.
786
00:55:36,387 --> 00:55:37,967
-Je demande Ă voir.
787
00:55:41,387 --> 00:55:42,807
-Va t'asseoir.
788
00:55:56,467 --> 00:55:57,247
-Hum.
789
00:57:09,548 --> 00:57:11,248
-Prélude de Chopin.
790
00:57:15,188 --> 00:57:17,768
C'est un prélude de Chopin.
791
00:57:19,168 --> 00:57:20,828
-C'est une étude.
792
00:57:21,168 --> 00:57:21,908
-Ah.
793
00:57:22,248 --> 00:57:23,488
Le carillon sonne.
794
00:59:14,188 --> 00:59:15,488
-TrÚs agréable.
795
00:59:16,468 --> 00:59:18,128
-TrĂšs joli.
796
00:59:31,108 --> 00:59:32,568
-Excellent.
797
00:59:39,028 --> 00:59:41,728
-Bien, bien.
-Tu n'as rien entendu.
798
00:59:42,068 --> 00:59:43,568
Attends, attends.
799
00:59:49,988 --> 00:59:52,668
-Excusez-moi, mais je dois partir.
800
00:59:54,048 --> 00:59:55,368
Excusez-moi.
801
00:59:55,708 --> 00:59:57,688
-Vous ĂȘtes malade ?
802
00:59:58,028 --> 00:59:58,808
-Non.
803
00:59:59,168 --> 01:00:02,348
-Vous l'avez applaudi,
alors, il est affolé.
804
01:00:02,668 --> 01:00:04,368
C'est tout.
805
01:00:04,708 --> 01:00:06,908
Rires.
806
01:00:07,268 --> 01:00:10,728
-Il faut que je rentre chez moi.
-Ha, ha, ha, ha !
807
01:00:11,068 --> 01:00:12,288
Il est fou.
808
01:00:12,648 --> 01:00:15,608
-Je peux vous voir seul ?
-Pas question.
809
01:00:15,968 --> 01:00:18,288
Jouez.
-Je dois voir ma femme.
810
01:00:19,368 --> 01:00:21,368
-Ne faites pas l'enfant.
811
01:00:21,708 --> 01:00:25,508
Caroline est malade,
vous ĂȘtes inquiet, c'est normal.
812
01:00:25,888 --> 01:00:29,128
-Non, monsieur.
-Vous avez de bons sentiments,
813
01:00:29,488 --> 01:00:33,328
..c'est parfait. Si Caroline
reste seule 1 heure ou deux,
814
01:00:33,688 --> 01:00:37,788
..elle s'en portera pas plus mal.
Les malades aiment ĂȘtre seuls.
815
01:00:38,128 --> 01:00:39,108
Au piano.
816
01:00:39,468 --> 01:00:43,008
-Je regrette, mais moi,
je ne peux pas entendre ça.
817
01:00:43,348 --> 01:00:45,408
Claude, si vous étiez une femme,
818
01:00:45,768 --> 01:00:47,888
..je vous dirais
ma façon de penser.
819
01:00:48,888 --> 01:00:51,828
Je comprends, Edouard.
Je comprends tout Ă fait.
820
01:00:52,188 --> 01:00:55,068
-Vous ĂȘtes gentille,
mais tout va bien.
821
01:00:55,408 --> 01:00:57,888
Edouard partira aprÚs avoir joué.
822
01:00:58,248 --> 01:01:01,088
-Vous ne comprenez rien !
Ăcoutez-moi.
823
01:01:01,448 --> 01:01:05,048
Ăa charmant garçon,
talentueux, voudrait se retirer.
824
01:01:05,408 --> 01:01:09,468
Sa femme qu'il adore est malade.
Malgré ça, il est venu jouer.
825
01:01:09,808 --> 01:01:12,008
Maintenant, il est inquiet.
826
01:01:12,368 --> 01:01:17,208
Un pressentiment peut-ĂȘtre ?
Il veut vite retourner prĂšs d'elle.
827
01:01:17,548 --> 01:01:18,608
Y a-t-il ici..
828
01:01:18,968 --> 01:01:22,268
..un ĂȘtre assez inhumain
qui veuille empĂȘcher..
829
01:01:22,608 --> 01:01:25,228
..ce garçon de voir sa femme ?
830
01:01:25,568 --> 01:01:27,408
Non, n'est-ce pas ?
831
01:01:29,528 --> 01:01:33,448
Vous pouvez partir, Edouard.
Embrassez Caroline de ma part.
832
01:01:33,808 --> 01:01:37,188
Je passerai prendre des nouvelles
dans 2 ou 3 jours.
833
01:01:37,528 --> 01:01:40,228
Dites au revoir Ă tout le monde.
834
01:01:40,968 --> 01:01:42,208
Allons, vite.
835
01:01:46,188 --> 01:01:47,488
Allons, allons.
836
01:01:52,228 --> 01:01:53,148
-Bonsoir.
837
01:01:53,488 --> 01:01:55,828
-Dites au revoir Ă madame.
838
01:02:01,788 --> 01:02:03,328
Et Ă Mme Delmar.
839
01:02:06,948 --> 01:02:08,588
A M. Valéry.
840
01:02:10,088 --> 01:02:11,388
A Mme Roch.
841
01:02:11,728 --> 01:02:13,288
Il se cogne dans la table.
842
01:02:13,628 --> 01:02:14,608
VoilĂ . Euh...
843
01:02:17,328 --> 01:02:20,888
-Ăvidemment, on ne peut pas
l'empĂȘcher de partir.
844
01:02:21,248 --> 01:02:24,948
Que voulez-vous ? On arrangera
quelque chose une autre fois.
845
01:02:25,308 --> 01:02:27,028
-Mais oui.
-Bien sûr.
846
01:02:27,408 --> 01:02:28,848
-Bonsoir.
-Bonsoir.
847
01:02:36,308 --> 01:02:37,448
-Bonsoir.
848
01:02:37,788 --> 01:02:38,628
-Bonsoir.
849
01:02:39,788 --> 01:02:42,848
-Votre femme a un bon docteur ?
-Je crois.
850
01:02:43,188 --> 01:02:44,048
-Good.
851
01:02:47,808 --> 01:02:50,848
-Nous avons dit
au revoir Ă tout le monde.
852
01:02:51,188 --> 01:02:52,448
Il reste mon mari.
853
01:02:52,788 --> 01:02:53,908
Hervé.
854
01:02:57,568 --> 01:02:59,008
Il est charmant.
855
01:02:59,348 --> 01:03:01,728
-J'espĂšre avoir l'occasion..
856
01:03:02,088 --> 01:03:05,928
..de vous entendre une autre fois.
-Edouard...
857
01:03:11,928 --> 01:03:13,968
-Je suis bien content.
858
01:03:14,328 --> 01:03:16,888
-Claude, je préfÚre partir.
859
01:03:17,228 --> 01:03:19,048
-Voyons, chĂšre amie !
860
01:03:19,388 --> 01:03:21,248
-Je suis bien content.
861
01:03:22,708 --> 01:03:24,708
Tu vas mieux ?
862
01:03:25,048 --> 01:03:25,908
Vraiment mieux ?
863
01:03:26,268 --> 01:03:29,848
-J'ai été la chercher.
Ăa ne t'ennuie pas, j'espĂšre.
864
01:03:37,948 --> 01:03:39,708
-Bonsoir, Caroline.
865
01:03:40,048 --> 01:03:41,628
-Bonsoir, M. Barville.
866
01:03:41,988 --> 01:03:43,848
Bonsoir, mon oncle.
-Je reviens.
867
01:03:46,828 --> 01:03:48,368
-Merci, Julien.
868
01:03:48,708 --> 01:03:50,608
Vous ĂȘtes trĂšs gentil.
869
01:03:50,948 --> 01:03:51,728
-Au revoir.
870
01:03:52,068 --> 01:03:53,368
-Voyons, Lucy !
871
01:03:53,728 --> 01:03:55,908
-J'ai été ridicule.
-Non.
872
01:03:56,268 --> 01:03:58,468
-Tu aurais dĂ» m'empĂȘcher.
-Lucy !
873
01:03:58,828 --> 01:04:01,728
-Laissez, elle est inconsolable.
874
01:04:04,908 --> 01:04:05,728
-Bravo !
875
01:04:06,088 --> 01:04:09,588
-Que s'est-il passé ?
-Vous venez de me brouiller..
876
01:04:09,948 --> 01:04:13,468
..avec une amie de 20 ans.
Vous avez été brillant !
877
01:04:13,848 --> 01:04:16,088
Vous vous rendez compte ?
-Je regrette.
878
01:04:16,428 --> 01:04:17,168
-J'espĂšre.
879
01:04:17,528 --> 01:04:20,568
Quand on ment,
on le fait convenablement.
880
01:04:20,908 --> 01:04:23,648
Ăa n'est pas difficile. Suivez-moi.
881
01:04:24,008 --> 01:04:27,189
-Mon oncle,
je voudrais parler Ă Edouard.
882
01:04:29,768 --> 01:04:33,049
-Excusez-nous, mon oncle.
-Ne vous gĂȘnez pas.
883
01:04:33,409 --> 01:04:36,309
-AprĂšs, je me remets au piano.
-Rien ne presse.
884
01:04:41,809 --> 01:04:42,789
Il soupire.
885
01:04:43,149 --> 01:04:44,609
-Caroline...
-Non.
886
01:04:44,949 --> 01:04:47,129
C'est moi qui vais parler.
887
01:05:03,329 --> 01:05:05,809
-Ăcoute..
-Non, tais-toi.
888
01:05:06,169 --> 01:05:09,809
Tu crois que ce qui s'est passé
n'a aucune importance.
889
01:05:10,149 --> 01:05:11,469
-Continue.
-Hein ?
890
01:05:12,789 --> 01:05:15,889
Eh bien pour moi,
ça en a tellement que...
891
01:05:16,229 --> 01:05:17,569
En un mot,
892
01:05:17,909 --> 01:05:19,929
..je veux divorcer.
893
01:05:26,569 --> 01:05:29,509
-Le fils de la maison, monsieur...
894
01:05:29,889 --> 01:05:31,889
-M. Alain ?
-Oui, Alain.
895
01:05:32,249 --> 01:05:36,089
Ce monsieur envoie le champagne
Ă madame et Ă monsieur,
896
01:05:36,429 --> 01:05:39,049
..avec tous ses voeux de bonheur.
897
01:05:48,529 --> 01:05:51,809
-Charmante attention,
tu ne trouves pas ?
898
01:05:52,729 --> 01:05:55,569
Merci, mon vieux.
-C'est du plaisir.
899
01:05:58,489 --> 01:05:59,709
-Tu bois pas ?
900
01:06:00,049 --> 01:06:01,449
-J'ai pas soif.
901
01:06:01,809 --> 01:06:05,569
-Pauvre Caroline,
il faut pas te frapper, tu sais.
902
01:06:05,909 --> 01:06:06,889
-Alors ?
903
01:06:07,249 --> 01:06:10,289
-J'ai compris.
Je suis lent, mais quand mĂȘme.
904
01:06:10,649 --> 01:06:12,749
-Tu as bien compris ?
-Oui.
905
01:06:13,109 --> 01:06:16,649
-Tu as compris quoi au juste ?
-Ce que tu m'as dit.
906
01:06:17,009 --> 01:06:20,129
Tu veux divorcer, c'est ça ?
-Oui.
907
01:06:20,469 --> 01:06:22,369
-Je suis d'accord.
908
01:06:24,429 --> 01:06:26,509
-Ah ! C'est merveilleux.
909
01:06:26,869 --> 01:06:29,829
Tu es d'accord ?
-Puisque je te le dis.
910
01:06:30,189 --> 01:06:34,449
-J'en reviens pas. J'avais
peur que tu fasses des difficultés.
911
01:06:34,789 --> 01:06:36,849
-Pourquoi ? C'est normal.
912
01:06:37,209 --> 01:06:39,969
Je t'ai giflée.
J'accepte le divorce.
913
01:06:41,229 --> 01:06:42,109
VoilĂ .
914
01:06:42,469 --> 01:06:46,009
Je vais y aller.
Mon public a assez attendu.
915
01:06:48,709 --> 01:06:49,749
Tu viens ?
916
01:06:50,029 --> 01:06:51,809
-C'est drĂŽle.
917
01:06:52,169 --> 01:06:56,209
Ma famille m'a toujours dit
qu'on finirait par divorcer.
918
01:06:56,549 --> 01:06:57,469
-Tiens !
919
01:06:57,829 --> 01:07:01,069
Ma famille,
pourtant moins chic que la tienne,
920
01:07:01,449 --> 01:07:04,689
..m'a toujours dit
la mĂȘme chose, figure-toi.
921
01:07:13,689 --> 01:07:14,709
Brouhaha.
922
01:07:15,069 --> 01:07:17,369
-VoilĂ Caroline !
-Formidable.
923
01:07:17,709 --> 01:07:18,489
-Caroline !
924
01:07:18,829 --> 01:07:20,489
Enfin !
925
01:07:21,609 --> 01:07:25,009
Chérie, ta robe est sensationnelle.
-Tu trouves ?
926
01:07:25,349 --> 01:07:27,109
-Merveilleux !
927
01:07:27,449 --> 01:07:29,549
-J'adore cette robe du soir courte.
928
01:07:29,909 --> 01:07:31,429
-ChĂšre Caroline !
-Bonsoir.
929
01:07:31,809 --> 01:07:34,809
-ChĂšre amie, vous ĂȘtes adorable.
-Merci.
930
01:07:35,149 --> 01:07:36,329
-Pauvre Edouard.
931
01:07:36,689 --> 01:07:40,089
-Il est délicieux, pas vrai ?
Tout Ă fait mignon.
932
01:07:40,429 --> 01:07:42,589
-I don't like you, mister.
933
01:07:42,949 --> 01:07:45,669
-Qu'a-t-il dit ?
-Aucune importance.
934
01:07:46,029 --> 01:07:49,128
-Mais encore ?
-Il pense que vous ĂȘtes l'amant..
935
01:07:49,489 --> 01:07:50,369
..de Caroline.
-Ah ?
936
01:07:50,729 --> 01:07:53,449
-Ăa vous fait rire ?
-Votre mari est parfait.
937
01:07:53,809 --> 01:07:56,569
-Je trouve,
vous avez beaucoup talent.
938
01:07:56,909 --> 01:07:59,109
-J'ai pas joué grand-chose.
939
01:07:59,469 --> 01:08:02,009
-Je vois trĂšs vite.
-Tant mieux pour moi.
940
01:08:02,349 --> 01:08:03,329
-Ton mari..
941
01:08:03,689 --> 01:08:06,609
..joue divinement.
-Je vais dire bonsoir Ă Florence,
942
01:08:06,949 --> 01:08:07,689
..pardon.
943
01:08:08,029 --> 01:08:08,929
-Bonsoir.
944
01:08:09,289 --> 01:08:13,109
On a dĂ» vous dire que
vous aviez une robe sensationnelle.
945
01:08:13,469 --> 01:08:16,909
Moi, je ne dirai rien.
-Tu me plais, Caroline.
946
01:08:17,749 --> 01:08:20,049
-Votre femme est trĂšs jolie.
947
01:08:20,389 --> 01:08:21,289
-Oui.
948
01:08:21,629 --> 01:08:23,329
La vĂŽtre aussi !
949
01:08:23,669 --> 01:08:25,169
-Ha, ha, ha, ha !
950
01:08:25,529 --> 01:08:29,149
Nous allons arroser
cette chose au bar.
951
01:08:33,049 --> 01:08:35,409
J'ai soif.
-Oui, moi aussi.
952
01:08:35,769 --> 01:08:39,769
-Votre mari m'a conquise.
Je ne l'ai pas quitté de la soirée.
953
01:08:40,129 --> 01:08:43,109
Rassurez-vous,
Edouard est incorruptible.
954
01:08:43,469 --> 01:08:45,509
Il n'y a rien Ă faire.
-Un saint.
955
01:08:45,869 --> 01:08:50,529
Florence a dĂ» lui faire tous ses
tours, y compris l'oeil de biche.
956
01:08:50,869 --> 01:08:52,409
Un de ses plus gros succĂšs.
957
01:08:52,749 --> 01:08:54,609
Faites-le Ă mon pĂšre !
958
01:08:54,949 --> 01:08:57,169
-Alain, ne soyez pas idiot.
959
01:08:57,509 --> 01:08:58,509
Rires.
960
01:08:58,849 --> 01:09:00,509
-On s'amuse bien ?
961
01:09:00,869 --> 01:09:04,249
-Papa, vous allez vous prĂȘter
à une petite expérience.
962
01:09:04,609 --> 01:09:07,809
-Volontiers.
-C'est une invention diabolique.
963
01:09:08,169 --> 01:09:12,409
-Je vous défends de le prévenir.
-Qu'est-ce que je dois faire ?
964
01:09:12,769 --> 01:09:15,789
-Regardez Florence
les yeux dans les yeux.
965
01:09:16,149 --> 01:09:18,329
Levez-vous, Florence.
-Non.
966
01:09:18,689 --> 01:09:21,969
Je m'agenouille, c'est le jeu.
-Bravo, voilĂ .
967
01:09:22,309 --> 01:09:23,529
-Je fais quoi ?
968
01:09:23,889 --> 01:09:26,689
-Rien.
Regardez Florence et attendez.
969
01:09:27,049 --> 01:09:29,289
Allez-y.
-C'est idiot.
970
01:09:29,629 --> 01:09:32,029
-Que faites-vous ?
-On peut jouer ?
971
01:09:32,409 --> 01:09:33,449
-Personne ne bouge.
972
01:09:33,809 --> 01:09:36,809
Allez, Florence.
-Chut, taisez-vous.
973
01:09:41,969 --> 01:09:44,669
-C'est trÚs agréable, tout ça.
Rires.
974
01:09:45,009 --> 01:09:46,589
-Chut !
975
01:09:48,769 --> 01:09:52,769
-On ne m'a pas donné mon rÎle
et je n'ose pas improviser.
976
01:09:53,109 --> 01:09:54,409
Rires.
977
01:09:54,749 --> 01:09:55,529
-Non,
978
01:09:55,869 --> 01:09:56,969
..pas ça !
979
01:09:57,309 --> 01:09:58,049
Rires.
980
01:09:58,389 --> 01:10:00,389
Alors, papa ?
981
01:10:00,729 --> 01:10:02,989
Donnez-nous vos impressions.
982
01:10:03,349 --> 01:10:05,009
C'est fini.
-Déjà ?
983
01:10:05,369 --> 01:10:09,129
-Oui. Vous n'avez rien éprouvé ?
-Pas grand-chose.
984
01:10:09,229 --> 01:10:11,289
-OH !
-Désastreux, Florence.
985
01:10:11,629 --> 01:10:14,129
-J'ai fait tout ce que j'ai pu.
986
01:10:14,469 --> 01:10:17,549
-Notre amie a des yeux ravissants.
-AH !
987
01:10:17,889 --> 01:10:18,629
-Bravo !
988
01:10:19,009 --> 01:10:22,729
-Ăa me plaĂźt, je recommence.
-Pas toujours les mĂȘmes.
989
01:10:23,089 --> 01:10:27,129
A moi ! La mĂȘme chose.
-Non, non. J'en ai assez !
990
01:10:27,469 --> 01:10:29,009
Rires.
991
01:10:32,769 --> 01:10:33,869
-Here's to you.
992
01:10:38,189 --> 01:10:40,489
Now tell me all about it.
993
01:10:40,829 --> 01:10:41,689
-Pardon ?
994
01:10:42,029 --> 01:10:43,409
-Racontez.
995
01:10:43,749 --> 01:10:45,589
-J'ai rien Ă raconter.
996
01:10:45,929 --> 01:10:48,469
-Oh oui, je sais exactement.
997
01:10:48,829 --> 01:10:53,329
Vous, votre jolie femme
et cet imbécile.
998
01:10:53,689 --> 01:10:55,209
-Alain ?
-Yeah.
999
01:10:55,549 --> 01:10:56,849
-Ăa va pas !?
1000
01:10:57,189 --> 01:10:59,289
-Don't get excited.
1001
01:10:59,629 --> 01:11:01,709
Moi aussi, je suis cocu.
1002
01:11:02,069 --> 01:11:04,929
-Vous, peut-ĂȘtre, pas moi !
Enfin...
1003
01:11:05,269 --> 01:11:07,269
-Moi, je suis !
1004
01:11:07,969 --> 01:11:10,889
-Vraiment ? Florence... ?
-C'est égal.
1005
01:11:11,229 --> 01:11:14,649
J'ai une petite amie française.
1006
01:11:14,989 --> 01:11:17,589
Une simple midinette.
1007
01:11:17,929 --> 01:11:19,849
Brouhaha. Rires.
1008
01:11:22,789 --> 01:11:23,529
-Florence !
1009
01:11:23,869 --> 01:11:25,889
-Maintenant, c'est fini.
1010
01:11:26,269 --> 01:11:29,409
Vous comprenez ce qu'il dit ?
-Assez bien.
1011
01:11:29,769 --> 01:11:30,869
-Parfait.
-Un rouge.
1012
01:11:31,229 --> 01:11:33,429
-Deux ! Bonne idée.
-Edouard,
1013
01:11:33,769 --> 01:11:35,329
..je vais expliquer.
1014
01:11:35,669 --> 01:11:37,169
-C'est clair.
1015
01:11:37,509 --> 01:11:39,289
-J'explique.
1016
01:11:39,649 --> 01:11:43,689
La midinette,
toute la journée, travaille.
1017
01:11:44,029 --> 01:11:44,769
-Oui.
1018
01:11:45,109 --> 01:11:45,829
-Good!
1019
01:11:46,169 --> 01:11:47,029
Pas cocu.
1020
01:11:47,369 --> 01:11:50,569
La femme riche, toute la journée...
1021
01:11:50,909 --> 01:11:52,169
Fait rien.
1022
01:11:52,909 --> 01:11:54,129
Cocu.
1023
01:11:54,489 --> 01:11:57,529
-Mon mari
vous expose sa théorie favorite,
1024
01:11:57,889 --> 01:12:00,289
..la midinette
et la femme du monde.
1025
01:12:00,649 --> 01:12:03,989
-C'est intéressant.
-Il faudra m'expliquer, Spencer.
1026
01:12:04,349 --> 01:12:06,129
-Yeah.
-Quelle théorie ?
1027
01:12:06,489 --> 01:12:09,809
-Je ne sais pas,
je n'ai jamais fait attention.
1028
01:12:10,169 --> 01:12:12,889
Vous n'avez pas vu
mon oeil de biche !
1029
01:12:14,089 --> 01:12:15,729
-Non ?
-Si, un petit.
1030
01:12:16,069 --> 01:12:18,829
Je ne recommencerai pas. Edouard,
1031
01:12:19,189 --> 01:12:22,529
..vous avez une femme délicieuse.
Je l'adore !
1032
01:12:24,009 --> 01:12:26,609
-Florence
aime qu'on s'occupe d'elle.
1033
01:12:26,949 --> 01:12:28,689
Elle est alors..
1034
01:12:29,029 --> 01:12:30,729
..trĂšs heureuse.
1035
01:12:32,089 --> 01:12:34,749
-Vous me plaisez bien, M. Borch.
1036
01:12:35,089 --> 01:12:36,369
-Moi aussi.
1037
01:12:36,709 --> 01:12:37,689
Edouard,
1038
01:12:38,029 --> 01:12:40,089
..jouez, s'il vous plaĂźt.
1039
01:12:40,449 --> 01:12:43,129
-Je ne sais pas
si ça va amuser les gens.
1040
01:12:43,489 --> 01:12:46,449
-Pourquoi ?
Vous ĂȘtes un grand pianiste.
1041
01:12:46,769 --> 01:12:48,429
Jouez. Il faut !
1042
01:12:49,209 --> 01:12:50,009
-Ah ?
1043
01:12:50,329 --> 01:12:52,289
J'ai des projets sur vous.
1044
01:12:52,629 --> 01:12:53,529
-Comment ?
1045
01:12:53,869 --> 01:12:54,769
-Hum hum.
1046
01:12:55,109 --> 01:12:56,609
Allez jouer.
1047
01:12:57,369 --> 01:13:01,049
-Dommage que vous ne soyez pas
venue l'été dernier.
1048
01:13:01,409 --> 01:13:03,589
-Je l'ai regretté.
-Nous avons eu...
1049
01:13:03,929 --> 01:13:05,429
-Edouard va jouer.
1050
01:13:05,769 --> 01:13:06,769
-Ah ?
1051
01:13:07,109 --> 01:13:08,929
Edouard va jouer.
1052
01:13:09,749 --> 01:13:10,969
-Chut !
1053
01:13:11,709 --> 01:13:12,769
Chut.
1054
01:13:13,129 --> 01:13:15,369
Edouard va jouer.
-Oh good!
1055
01:13:15,709 --> 01:13:16,910
-Chut !
1056
01:13:17,269 --> 01:13:19,229
S'il vous plaĂźt, chut.
1057
01:13:19,569 --> 01:13:21,189
Edouard va jouer.
1058
01:13:21,949 --> 01:13:23,169
Chut !
1059
01:13:23,509 --> 01:13:24,929
-Allons lĂ -bas.
1060
01:13:25,269 --> 01:13:27,009
-Venez vous asseoir.
1061
01:13:34,189 --> 01:13:37,210
-Je m'assieds prĂšs de toi.
Tu permets ?
1062
01:15:59,749 --> 01:16:03,169
Il se trompe en jouant.
1063
01:16:41,150 --> 01:16:42,490
La porte claque.
1064
01:16:48,150 --> 01:16:49,810
-Mon cher Claude,
1065
01:16:50,250 --> 01:16:52,430
..Ă mon tour maintenant !
1066
01:17:00,770 --> 01:17:02,650
-Il joue ?
-Oui, il joue.
1067
01:17:03,010 --> 01:17:05,350
-C'est merveilleux !
-BRAVO !
1068
01:17:05,690 --> 01:17:07,550
-Quelle bonne idée !
1069
01:17:07,890 --> 01:17:09,970
Il joue "La Raspa".
1070
01:17:10,310 --> 01:17:12,850
-LA LA LA LA LA LA LA LA.
1071
01:17:13,190 --> 01:17:14,570
LA LA LA LA LA.
1072
01:17:14,930 --> 01:17:17,090
-Je n'irai pas jusqu'au bout.
-OH !
1073
01:17:17,450 --> 01:17:18,890
-Je le sens.
Rires.
1074
01:17:19,230 --> 01:17:21,110
C'est trĂšs intimidant.
1075
01:17:21,470 --> 01:17:23,990
Je quitte cette maison.
-OH !
1076
01:17:24,350 --> 01:17:28,970
-LA RASPA ! LA RASPA ! LA RASPA !
LA RASPA ! LA RASPA !
1077
01:17:29,330 --> 01:17:31,610
Piano.
-LA LA LA LA LA LA LA.
1078
01:17:31,950 --> 01:17:34,850
LA LA LA LA LA LA LA.
1079
01:17:35,190 --> 01:17:38,310
LA LA LA LA LA LA LA LA.
1080
01:17:38,650 --> 01:17:41,810
LA LA LA LA LA LA LA.
1081
01:17:42,150 --> 01:17:44,930
LA LA LA LA LA LA LA.
1082
01:17:54,750 --> 01:17:57,050
-Je vous enlĂšve.
-Tu permets ?
1083
01:17:57,410 --> 01:17:59,890
-Je t'en prie.
-Merci, Caroline.
1084
01:18:09,310 --> 01:18:13,050
-Tu t'es bien trompée,
Edouard est un raté.
1085
01:18:13,390 --> 01:18:15,290
Il ne fera jamais rien.
1086
01:18:15,630 --> 01:18:17,930
-Allez, Claude, "La Raspa" !
1087
01:18:18,290 --> 01:18:19,530
-Non.
-Allez !
1088
01:18:19,870 --> 01:18:20,930
Allez !
1089
01:18:43,310 --> 01:18:44,210
-Vous permettez ?
1090
01:18:46,050 --> 01:18:49,530
J'espĂšre que vous m'accorderez
la prochaine valse.
1091
01:18:49,890 --> 01:18:52,830
Malheureusement,
je connais mal "La Raspa".
1092
01:18:57,670 --> 01:18:58,730
-Whisky.
1093
01:19:15,970 --> 01:19:18,690
-Ăa n'a pas l'air
si difficile que ça.
1094
01:19:19,030 --> 01:19:21,530
Nous pourrions essayer ?
1095
01:20:06,470 --> 01:20:07,910
Téléphone.
1096
01:20:22,890 --> 01:20:23,950
-AllĂŽ ?
1097
01:20:24,690 --> 01:20:25,950
-AllĂŽ, Edouard ?
1098
01:20:26,310 --> 01:20:28,930
Je te passe M. Borch.
-Thank you.
1099
01:20:29,290 --> 01:20:32,650
-Quel est ce mystĂšre ?
-Bibiche, je téléphone.
1100
01:20:32,990 --> 01:20:35,370
Laissez-moi, s'il vous plaĂźt.
1101
01:20:35,730 --> 01:20:36,970
-Oh !
-Florence.
1102
01:20:37,310 --> 01:20:39,670
-Edouard, comment ça va ?
1103
01:20:40,010 --> 01:20:42,030
-Ăa va, M. Borch. Ăa va.
1104
01:20:42,370 --> 01:20:45,010
Je m'excuse pour tout Ă l'heure.
1105
01:20:45,350 --> 01:20:47,010
-J'ai confiance en vous.
1106
01:20:47,350 --> 01:20:49,650
-Vous ĂȘtes gentil, M. Borch.
1107
01:20:49,990 --> 01:20:52,290
-Je vais organiser un concert.
1108
01:20:52,630 --> 01:20:53,670
-Non !?
1109
01:20:54,010 --> 01:20:55,790
-Un grand concert.
1110
01:20:56,130 --> 01:20:58,050
Salle Pleyel peut-ĂȘtre.
1111
01:20:58,390 --> 01:21:00,250
Je vais y réfléchir.
1112
01:21:06,070 --> 01:21:07,651
Porte.
1113
01:21:24,371 --> 01:21:25,911
-Finie, la soirée ?
1114
01:21:26,251 --> 01:21:28,571
-Non, mais j'en avais assez.
1115
01:21:35,391 --> 01:21:37,170
Je vais me changer.
1116
01:21:51,471 --> 01:21:52,251
Edouard !
1117
01:21:57,891 --> 01:21:58,631
Oh !
1118
01:21:58,991 --> 01:22:00,291
-Je m'excuse.
1119
01:22:02,231 --> 01:22:03,451
-J'arrive.
1120
01:22:15,371 --> 01:22:17,931
VoilĂ
ce que je voulais te demander.
1121
01:22:18,271 --> 01:22:19,131
-Hum ?
1122
01:22:19,471 --> 01:22:21,691
-Je voulais aller chez maman.
1123
01:22:22,031 --> 01:22:24,451
Maintenant, il est trop tard.
1124
01:22:24,771 --> 01:22:26,071
Si j'y vais,
1125
01:22:26,431 --> 01:22:29,331
..elle va s'affoler,
surtout vu ce qui se passe.
1126
01:22:29,691 --> 01:22:34,611
Alors voilà , si ça ne t'ennuie
pas trop, je vais rester ici.
1127
01:22:34,951 --> 01:22:36,411
Et toi, tu pars.
1128
01:22:36,751 --> 01:22:38,051
-OĂč ça ?
1129
01:22:38,391 --> 01:22:39,871
-Chez tes parents.
1130
01:22:40,211 --> 01:22:42,911
-Ils dorment aussi, mes parents.
1131
01:22:43,251 --> 01:22:44,531
-Ăvidemment
1132
01:22:44,871 --> 01:22:46,530
Bon alors, j'y vais.
1133
01:22:46,890 --> 01:22:50,010
-Reste, je vais
passer la nuit Ă l'hĂŽtel.
1134
01:22:50,371 --> 01:22:52,851
-Ăa ne t'ennuie pas ?
-Non.
1135
01:22:53,211 --> 01:22:56,431
-Je vais te faire
une autre proposition.
1136
01:22:57,831 --> 01:23:01,011
Ne t'occupe pas de moi,
mets-toi au lit.
1137
01:23:02,131 --> 01:23:06,251
Maman se lĂšve toujours trĂšs tĂŽt,
j'irai chez elle vers 7h30.
1138
01:23:06,591 --> 01:23:08,971
Je vais lire en attendant.
1139
01:23:17,951 --> 01:23:19,811
Tu ne te couches pas ?
1140
01:23:20,151 --> 01:23:22,410
-Non, j'ai pas sommeil.
1141
01:23:32,430 --> 01:23:34,290
J'ai pas sommeil.
1142
01:23:37,070 --> 01:23:38,490
Air romantique.
1143
01:23:44,270 --> 01:23:48,890
-Te crois pas obligé de rester
habillé à cause de moi. Mets-toi..
1144
01:23:49,250 --> 01:23:50,890
..Ă ton aise.
-Ăa ira.
1145
01:23:53,710 --> 01:23:56,590
-Moi, c'est ce que je vais faire.
1146
01:24:48,531 --> 01:24:52,211
-Ne crois pas que j'ai mis
ce déshabillé pour te séduire.
1147
01:24:52,551 --> 01:24:54,531
-Il te va trĂšs bien.
1148
01:24:54,891 --> 01:24:58,071
Dommage que tu ne l'aies pas
mis plus souvent.
1149
01:24:58,411 --> 01:25:00,551
Je n'en ai profité que 2-3 fois.
1150
01:25:00,891 --> 01:25:03,291
-J'ignorais que tu aimais..
1151
01:25:03,631 --> 01:25:05,411
..le genre vaporeux.
1152
01:25:09,471 --> 01:25:11,331
Il ferme le verrou.
1153
01:25:24,190 --> 01:25:25,330
Qu'est-ce..
1154
01:25:25,670 --> 01:25:26,971
..qui te prend ?
1155
01:25:27,291 --> 01:25:29,191
-Je voulais te faire peur.
1156
01:25:31,131 --> 01:25:32,571
-TrĂšs drĂŽle.
1157
01:25:32,911 --> 01:25:35,131
Pourquoi as-tu fermé le verrou ?
1158
01:25:35,491 --> 01:25:38,971
-Pour les voleurs.
Nous le fermons tous les soirs.
1159
01:25:40,171 --> 01:25:40,931
-Ah...
1160
01:25:42,171 --> 01:25:45,111
-Tu croyais
que je voulais te violer ?
1161
01:25:46,371 --> 01:25:48,611
-J'ai jamais cru ça.
1162
01:25:48,951 --> 01:25:50,451
-J'ai envie de toi.
1163
01:25:50,791 --> 01:25:51,891
-Tu dis ?
1164
01:25:52,591 --> 01:25:54,651
-J'ai trĂšs envie de toi.
1165
01:25:57,071 --> 01:25:59,071
-Il n'en est pas question.
1166
01:25:59,431 --> 01:26:03,731
-Restons sur une bonne impression.
Quittons-nous bons amis.
1167
01:26:04,071 --> 01:26:05,331
-Edouard !
1168
01:26:06,111 --> 01:26:07,011
Ah non !
1169
01:26:08,311 --> 01:26:09,931
Reste oĂč tu es !
1170
01:26:10,271 --> 01:26:12,451
Attention, je vais crier !
1171
01:26:15,471 --> 01:26:19,331
Je compte jusqu'Ă trois !
Un, deux... trois.
1172
01:26:20,031 --> 01:26:21,571
-Tu ne cries pas ?
1173
01:26:21,911 --> 01:26:23,851
-Tu ne bouges plus.
1174
01:26:25,311 --> 01:26:26,411
Edouard !
1175
01:26:26,751 --> 01:26:27,571
LĂąche-moi !
1176
01:26:27,911 --> 01:26:30,031
Je te prie de me lĂącher !
1177
01:26:30,371 --> 01:26:31,671
Je vais hurler.
1178
01:26:32,031 --> 01:26:33,611
Téléphone.
Aaaahhh !
1179
01:26:33,971 --> 01:26:35,571
Aaaaahh !
-AllĂŽ ?
1180
01:26:35,911 --> 01:26:38,291
-Edouard, vous dormez pas ?
1181
01:26:38,631 --> 01:26:40,451
-Une seconde.
1182
01:26:40,791 --> 01:26:43,631
-Je t'ordonne de me lĂącher, brute.
1183
01:26:43,971 --> 01:26:45,111
-Hello ?
1184
01:26:45,451 --> 01:26:46,431
-Aahh !
1185
01:26:47,711 --> 01:26:50,811
-Ne quittez pas, cher monsieur.
-Qui est-ce ?
1186
01:26:51,151 --> 01:26:51,891
-J'écoute.
1187
01:26:52,251 --> 01:26:56,171
-Je voulais vous dire,
venez demain Ă midi Ă mon office.
1188
01:26:56,511 --> 01:26:58,671
Rue de Berry, numéro 4.
1189
01:26:59,011 --> 01:27:01,711
Je réglerai toutes questions.
1190
01:27:02,691 --> 01:27:03,891
Good night.
1191
01:27:13,171 --> 01:27:17,151
-Qu'est-ce qu'il voulait ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1192
01:27:17,491 --> 01:27:19,811
-Je te raconterai ça plus tard.
1193
01:27:20,151 --> 01:27:21,291
Piano.
78594