Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,867 --> 00:01:26,940
[ Doctor narrates: ]
2
00:01:27,171 --> 00:01:30,092
"For three months before
his case came to trial."
3
00:01:31,205 --> 00:01:35,134
"Richard Barrie was under observation
at Willetstown State Hospital."
4
00:01:40,058 --> 00:01:41,562
"He was not hard to find."
5
00:01:42,299 --> 00:01:43,318
"They seldom are."
6
00:01:44,224 --> 00:01:45,877
"For once the crisis has passed."
7
00:01:46,845 --> 00:01:48,840
"Complete forgetfulness
is not uncommon."
8
00:01:50,225 --> 00:01:53,264
"And in this case, the
case of a former patient."
9
00:01:54,447 --> 00:01:57,605
"I could be reasonably sure that
no force would be necessary."
10
00:01:58,431 --> 00:02:00,916
"The men who had to arrest
him couldn't quite believe me."
11
00:02:06,115 --> 00:02:08,480
"Here was a man .. who needed help."
12
00:02:10,448 --> 00:02:13,686
"Who, as my patient, had
asked to be confined."
13
00:02:14,715 --> 00:02:18,645
"But society acts only after
a crime has been committed."
14
00:02:19,156 --> 00:02:20,695
"After they brought him to me."
15
00:02:21,253 --> 00:02:23,453
"I encouraged him to
tell me all about it."
16
00:02:24,189 --> 00:02:25,540
"To start at the beginning."
17
00:04:01,060 --> 00:04:04,451
"From the way Richard spoke of
first finding the cottage, it was .."
18
00:04:04,709 --> 00:04:07,288
"Clear to me that he had
immediately started to .."
19
00:04:08,167 --> 00:04:09,733
"Act out his daydreams."
20
00:04:11,009 --> 00:04:12,190
"To play house."
21
00:04:13,048 --> 00:04:16,211
"He was already clearly unable
to tell the difference between."
22
00:04:16,638 --> 00:04:18,092
"His dreams and reality."
23
00:05:01,953 --> 00:05:02,751
Poochi.
24
00:05:04,306 --> 00:05:05,405
You gave me a scare.
25
00:05:05,939 --> 00:05:08,329
Don't you know it's rude to interrupt
people when they're eating?
26
00:05:09,543 --> 00:05:11,237
Florence, would you like Poochi join us?
27
00:05:13,158 --> 00:05:13,913
Eleanor?
28
00:05:14,738 --> 00:05:16,068
You'd like Poochi to join us?
29
00:05:16,311 --> 00:05:17,355
We have a home now.
30
00:05:19,533 --> 00:05:21,033
Every family should have a dog.
31
00:06:04,740 --> 00:06:06,504
"By the time he left the cottage."
32
00:06:07,120 --> 00:06:08,487
"It was his home."
33
00:06:09,553 --> 00:06:12,639
"For Florence and her
family, were his family."
34
00:06:28,866 --> 00:06:29,796
Richard Barrie.
35
00:06:30,369 --> 00:06:33,031
716 East 43rd Street, New York City.
36
00:06:34,049 --> 00:06:34,778
Married?
37
00:06:35,325 --> 00:06:36,016
No.
38
00:06:36,913 --> 00:06:38,422
I'm sorry. It's not for rent.
39
00:06:38,774 --> 00:06:40,811
I'm not interested in renting
to a single fellow ..
40
00:06:40,911 --> 00:06:43,923
Who will use it as a party place and
ruin everything. Much less, an artist.
41
00:06:44,713 --> 00:06:45,817
I assure you, sir.
42
00:06:46,079 --> 00:06:48,096
Why, you've got it all wrong.
This is for my family.
43
00:06:49,462 --> 00:06:50,896
Well, that's a different story.
44
00:06:51,820 --> 00:06:54,192
It's much too nice a place to
rent to the wrong sort of people.
45
00:06:55,603 --> 00:06:57,591
We could furnish you with
references if you'd like.
46
00:06:58,187 --> 00:06:59,899
After all, they're my closest friends.
47
00:07:00,149 --> 00:07:01,877
Friends? I thought you said "family"?
48
00:07:02,574 --> 00:07:03,218
Well.
49
00:07:03,836 --> 00:07:05,052
We're just like a family.
50
00:07:05,751 --> 00:07:06,735
Were very close.
51
00:07:07,051 --> 00:07:09,011
Eleanor, Louisa, and
their mother, Florence.
52
00:07:09,302 --> 00:07:10,289
Florence Hackett.
53
00:07:10,884 --> 00:07:11,770
Oh, I see.
54
00:07:12,018 --> 00:07:15,011
Now before we draw up the lease.
I'd like you to leave me a ..
55
00:07:15,195 --> 00:07:18,168
A small deposit of say, fifty dollars
and I'll hold the place for you.
56
00:07:18,571 --> 00:07:19,300
Alright.
57
00:07:20,335 --> 00:07:22,352
Naturally, I don't have that
much money with me now.
58
00:07:22,786 --> 00:07:26,657
Okay. Well you come back then with
your friends and we'll sign the lease.
59
00:07:26,919 --> 00:07:28,965
That is, if the cottage isn't
rented in the meantime.
60
00:07:30,210 --> 00:07:32,164
If it isn't rented?
But I've already reserved it.
61
00:07:32,688 --> 00:07:36,875
I'll be glad to reserve the cottage for
you when you make me a deposit of $50.
62
00:07:37,160 --> 00:07:38,808
I'm not in this business for my health.
63
00:07:39,180 --> 00:07:40,819
Look sir, I understand your position.
64
00:07:41,621 --> 00:07:42,983
I have a little money with me.
65
00:07:43,373 --> 00:07:45,474
Perhaps you'll take that as
evidence of my good faith.
66
00:07:49,642 --> 00:07:51,368
Here. Here is about seven dollars.
67
00:07:52,235 --> 00:07:53,479
It may seem strange but ..
68
00:07:53,767 --> 00:07:56,887
When I want something, I sometimes
am a little hasty on how I go about it.
69
00:07:59,500 --> 00:08:02,089
Will you take the seven dollars and
hold it for me until tomorrow night?
70
00:08:04,309 --> 00:08:05,160
Not for you.
71
00:08:05,543 --> 00:08:07,332
For your friends. Is that clear?
72
00:08:07,699 --> 00:08:08,772
Yes, sir. Thank you.
73
00:08:12,501 --> 00:08:14,498
Do you mind if I give
you just six dollars?
74
00:08:15,703 --> 00:08:17,548
I don't have enough
money for train fare back.
75
00:08:19,437 --> 00:08:20,281
Sure, sonny.
76
00:08:20,902 --> 00:08:22,126
Now take it easy.
77
00:08:23,782 --> 00:08:24,927
Here is your receipt.
78
00:08:27,090 --> 00:08:28,059
And .. sonny.
79
00:08:29,316 --> 00:08:32,000
If you decide you
haven't got .. friends.
80
00:08:32,819 --> 00:08:34,970
I'll be happy to give
you back your six bucks.
81
00:08:36,161 --> 00:08:38,466
But Louisa, I told him we'd
all be in this evening.
82
00:08:38,925 --> 00:08:40,874
You didn't say anything
to me about going out.
83
00:08:41,050 --> 00:08:43,205
Just for dinner, mother.
I'm sending Chub home early.
84
00:08:43,801 --> 00:08:44,570
I'm beat.
85
00:08:44,763 --> 00:08:46,905
But can't you listen for
just a few minutes?
86
00:08:47,424 --> 00:08:50,527
Eleanor and I haven't even let him tell
us about it. We were waiting for you.
87
00:08:50,714 --> 00:08:53,070
Oh alright. Come on.
- Dressed like that?
88
00:08:53,275 --> 00:08:54,520
I's only Richard, mother.
89
00:08:54,972 --> 00:08:57,656
He's a man, nevertheless.
- Alright. If you say so.
90
00:08:58,658 --> 00:09:00,920
Come on. Let's get it over with.
91
00:09:08,333 --> 00:09:10,038
So what's the story on the cottage?
92
00:09:12,973 --> 00:09:13,721
Well.
93
00:09:14,434 --> 00:09:16,693
In the first place, it's just
a few miles outside of ..
94
00:09:16,793 --> 00:09:18,805
Turn that thing down.
I can't hear over it.
95
00:09:19,240 --> 00:09:20,647
I'll get it. I'll get it.
96
00:09:31,698 --> 00:09:32,342
Well.
97
00:09:34,094 --> 00:09:35,619
I happened to be walking along.
98
00:09:36,889 --> 00:09:38,528
I know this sounds silly, but ..
99
00:09:39,589 --> 00:09:42,263
It was just like a ray of sunshine
just broke through the clouds and ..
100
00:09:42,434 --> 00:09:43,821
Pointed out this cottage to me.
101
00:09:46,436 --> 00:09:47,423
Very interesting.
102
00:09:47,603 --> 00:09:49,890
But how many rooms does
it have? How much is it?
103
00:09:50,289 --> 00:09:51,696
Well, there's plenty of room.
104
00:09:51,796 --> 00:09:54,187
And there is a porch that
has a view of infinity.
105
00:09:55,147 --> 00:09:56,191
It's all by itself.
106
00:09:56,463 --> 00:09:58,680
It's just the place for you, really.
If there ever was one.
107
00:09:59,920 --> 00:10:01,755
It sounds alright, but I wonder ..
108
00:10:02,235 --> 00:10:03,212
You wonder what?
109
00:10:03,312 --> 00:10:05,538
I wonder if it's just the
right location for us.
110
00:10:05,744 --> 00:10:06,457
For us?
111
00:10:11,253 --> 00:10:14,195
Well maybe. But you haven't even
seen the place for one thing.
112
00:10:14,866 --> 00:10:18,138
For another it seems to me you should
speak for yourself on matters like this.
113
00:10:19,205 --> 00:10:22,063
After all, there is Florence and Eleanor
to be heard from too, you know.
114
00:10:24,390 --> 00:10:25,449
Of course, kid.
115
00:10:25,735 --> 00:10:27,426
That goes without saying, I think.
116
00:10:27,649 --> 00:10:29,173
It's for all of us to decide.
117
00:10:30,156 --> 00:10:32,169
And no business of mine
to butt in I suppose?
118
00:10:33,276 --> 00:10:34,363
Oh for Pete's sake.
119
00:10:34,718 --> 00:10:37,998
Richard, Richard. Don't act
like a child. Don't be silly.
120
00:10:38,535 --> 00:10:39,894
And you too, Louisa.
121
00:10:42,119 --> 00:10:43,596
It's a wonderful beach, Louisa.
122
00:10:44,304 --> 00:10:45,959
You'll have it all to yourself you know.
123
00:10:46,059 --> 00:10:47,847
There will be no neighbors
to snoop and pry.
124
00:10:48,787 --> 00:10:51,205
You can do just about anything you
wanted on that beach. Anything.
125
00:10:51,621 --> 00:10:53,210
So what are you getting at now, honey?
126
00:10:53,310 --> 00:10:56,644
What on earth would I want to do on a
beach beside swim or sunbathe maybe?
127
00:10:57,639 --> 00:10:59,398
Well, isn't that just
what I mean, darling?
128
00:11:01,830 --> 00:11:02,617
Only that?
129
00:11:03,836 --> 00:11:05,926
Well, if you girls were alone
on the beach together.
130
00:11:06,753 --> 00:11:10,260
If we had some friends down and later in
the evening you decide to go for a swim?
131
00:11:13,602 --> 00:11:14,705
Well, you know.
132
00:11:18,415 --> 00:11:21,011
It's the place for you, really.
If there ever was one.
133
00:11:21,346 --> 00:11:23,091
You'll have me down
occasionally, I hope.
134
00:11:24,593 --> 00:11:26,740
Maybe we could work out
some sort of arrangement?
135
00:11:29,335 --> 00:11:31,508
I don't know if you know it,
but I'm quite a handyman.
136
00:11:34,611 --> 00:11:36,197
[ Buzzer ]
137
00:11:36,400 --> 00:11:38,535
That's Chub. He would be on time.
138
00:11:38,996 --> 00:11:41,507
Mother, can you help me?
Eleanor, you'd better let him in.
139
00:11:50,043 --> 00:11:52,844
Mother, do you realize
what we're getting into?
140
00:11:53,276 --> 00:11:54,351
What do you mean?
141
00:11:54,451 --> 00:11:57,391
I suppose the little bit about him being
a handyman completely escaped you?
142
00:11:57,859 --> 00:12:00,052
Of course not. But I don't
see anything wrong with it.
143
00:12:00,345 --> 00:12:03,882
What do people call you, Barrie?
"Dick" or "Rick" or what?
144
00:12:04,880 --> 00:12:05,810
Just "Richard".
145
00:12:06,427 --> 00:12:07,471
Or "Mister Barrie".
146
00:12:08,045 --> 00:12:08,746
Well ..
147
00:12:08,984 --> 00:12:11,386
My name is Charles but
everyone calls me Chub.
148
00:12:12,320 --> 00:12:14,367
Mother, when are you going to grow up?
149
00:12:15,020 --> 00:12:18,002
A complete stranger starts talking
to you in a grocery store and ..
150
00:12:18,169 --> 00:12:20,370
Three weeks later you're ready
to let him move in with us.
151
00:12:20,794 --> 00:12:22,353
What kind of work do you, commercial?
152
00:12:22,780 --> 00:12:24,207
My work is good, Mr Bassett.
153
00:12:25,273 --> 00:12:27,732
I don't consider so-called
"commercial art", art at all.
154
00:12:29,038 --> 00:12:32,014
Anyone can draw women with
over-long legs and distorted hips.
155
00:12:32,539 --> 00:12:33,613
And everything.
156
00:12:34,177 --> 00:12:36,203
[ Doctor: ]
"Even as he told me of this incident."
157
00:12:36,609 --> 00:12:38,366
"Richard was still angry at Chub."
158
00:12:38,944 --> 00:12:42,109
"To Richard, all questions were
an attempt to spy on him."
159
00:12:42,748 --> 00:12:46,092
"He especially resented anything
that forced him to face the fact .."
160
00:12:46,441 --> 00:12:48,521
"That he did not make
his living as an artist."
161
00:12:48,897 --> 00:12:49,640
Hello.
162
00:12:49,740 --> 00:12:52,141
Hey, honey. You look wonderful.
163
00:12:54,850 --> 00:12:58,019
And it was so terribly inconsiderate,
Richard. So thoughtless.
164
00:12:58,680 --> 00:13:00,628
The least you could have
done was to telephone.
165
00:13:02,055 --> 00:13:04,526
I told you Jenny, I had to
see the real-estate man.
166
00:13:04,764 --> 00:13:06,232
It was a favor for the Hacketts.
167
00:13:06,332 --> 00:13:08,688
Are you sure it was a favor
they wanted done, Richard?
168
00:13:09,161 --> 00:13:11,091
Are you sure you're
not riding for a fall?
169
00:13:11,995 --> 00:13:13,611
I don't know what you're talking about.
170
00:13:15,246 --> 00:13:16,347
What I mean, Richard.
171
00:13:16,563 --> 00:13:19,469
Is that ever since you met
Florence Hackett and her family.
172
00:13:19,924 --> 00:13:22,059
You've been getting more and
more involved with them ..
173
00:13:22,382 --> 00:13:25,731
And more and more irresponsible
towards me and your job.
174
00:13:26,242 --> 00:13:28,148
Coming in here today
an hour and a half late.
175
00:13:29,736 --> 00:13:30,569
Jenny.
176
00:13:33,768 --> 00:13:35,241
You're not jealous are you, Jenny?
177
00:13:37,125 --> 00:13:39,647
Come on Jenny, you know
how I feel about you.
178
00:13:44,082 --> 00:13:45,464
You are my only family, Jenny.
179
00:13:46,613 --> 00:13:48,416
Why don't you do as
the doctor suggested?
180
00:13:49,137 --> 00:13:51,375
Get out and meet people.
Make new friends.
181
00:13:51,833 --> 00:13:53,210
Give yourself a chance.
182
00:13:53,873 --> 00:13:55,717
Don't just get bogged
down with the Hacketts.
183
00:13:56,277 --> 00:13:58,484
Why don't you call that
fellow you met in our class?
184
00:13:59,223 --> 00:14:00,210
You know the one.
185
00:14:00,606 --> 00:14:02,609
Sean Campbell?
- That's the one I mean.
186
00:14:03,022 --> 00:14:04,733
Now, look. I'm going to lunch now.
187
00:14:05,679 --> 00:14:07,301
I won't be more than half an hour.
188
00:14:07,707 --> 00:14:09,611
You can make a date
for one o'clock. Alright?
189
00:14:11,067 --> 00:14:11,796
Alright.
190
00:14:15,635 --> 00:14:17,652
All he can do is say no, Richard.
191
00:14:18,072 --> 00:14:19,316
He can't fight you.
192
00:15:08,130 --> 00:15:09,460
[ Doctor: ]
"Simple advice."
193
00:15:10,582 --> 00:15:11,837
"Call up a friend."
194
00:15:18,589 --> 00:15:19,919
May I speak to Sean Campbell?
195
00:15:24,572 --> 00:15:26,131
That's alright. I'll call back later.
196
00:15:28,177 --> 00:15:29,446
"He called me instead."
197
00:15:30,427 --> 00:15:32,875
"Had the situation changed?
I had to say 'no'."
198
00:15:33,612 --> 00:15:35,138
"But I promised to keep trying."
199
00:15:36,310 --> 00:15:39,722
"I told him I would write him a letter
telling him exactly how things stood."
200
00:15:47,483 --> 00:15:50,417
"He told me nothing of his
plans for the summer."
201
00:15:52,734 --> 00:15:54,278
That would make a wonderful studio.
202
00:15:57,377 --> 00:15:58,466
Mother!
203
00:16:03,368 --> 00:16:03,954
Hi.
204
00:16:04,457 --> 00:16:06,342
I'm ashamed of you.
Let me have that.
205
00:16:07,025 --> 00:16:09,082
Well somebody had to make
sure of taking things in.
206
00:16:09,182 --> 00:16:10,689
You and Eleanor where occupied.
207
00:16:10,974 --> 00:16:13,599
We sort of got carried away.
Isn't it exciting, Florence?
208
00:16:15,087 --> 00:16:15,924
Maybe.
209
00:16:16,179 --> 00:16:19,682
I'll know better when I get out of these
hot clothes and take a dip in the water.
210
00:16:20,006 --> 00:16:22,387
That's a good idea. You do just that.
- That's for me.
211
00:16:22,568 --> 00:16:25,464
And while you're doing that Eleanor and
I will be cleaning up and moving in.
212
00:16:25,685 --> 00:16:28,426
It wouldn't be right to move in a place
with other people's dirt still in it.
213
00:16:28,719 --> 00:16:31,366
It looks clean enough to me.
- It's not just the dirt.
214
00:16:31,628 --> 00:16:34,046
The important thing with a place
like this is to make it your own.
215
00:16:34,407 --> 00:16:36,126
To stamp it with your own personality.
216
00:16:46,381 --> 00:16:49,990
That, my young, frightfully uneducated
helpmate, is the Goddess Shiva.
217
00:16:50,938 --> 00:16:51,524
Oh.
218
00:16:52,030 --> 00:16:54,046
Someday it will be worth
more than a whole bundle.
219
00:16:58,337 --> 00:17:00,096
Now. A little more
and it will be finished.
220
00:17:01,643 --> 00:17:03,521
Well I've beat you,
because I'm finished now.
221
00:17:04,882 --> 00:17:06,298
Would you help me down, Richard?
222
00:17:30,319 --> 00:17:32,667
I love the sound of rain
at night. Don't you?
223
00:17:33,310 --> 00:17:35,124
No, I hate it. It hems you in.
224
00:17:35,710 --> 00:17:37,784
It makes you feel like you
can't breathe or something.
225
00:17:38,740 --> 00:17:41,329
Say, will you see if it's slacked off?
You can open the window a little.
226
00:17:43,275 --> 00:17:44,585
I can't. It's stuck.
227
00:17:46,965 --> 00:17:48,850
Never mind. I'll be
finished here in a minute.
228
00:17:56,096 --> 00:17:56,952
Richard.
229
00:17:57,350 --> 00:17:59,295
I think I'd better be going to bed.
230
00:18:00,694 --> 00:18:02,494
I don't know where
you two get the energy.
231
00:18:03,372 --> 00:18:05,032
I'm absolutely done in.
232
00:18:07,895 --> 00:18:09,975
I think we should all
sleep late tomorrow.
233
00:18:11,848 --> 00:18:15,114
You will use the front bedroom, Richard.
I've laid out your things on the bed.
234
00:18:16,679 --> 00:18:18,438
My, didn't that turn out ..
- You did what?
235
00:18:19,363 --> 00:18:21,346
I just got you settled in
your room. That's all.
236
00:18:21,537 --> 00:18:23,153
Did you take anything out of my valise?
237
00:18:23,940 --> 00:18:26,743
Why, just your pyjamas.
- I want you to understand one thing.
238
00:18:26,978 --> 00:18:28,852
You're never to touch my
personal things again.
239
00:18:29,075 --> 00:18:30,620
But Richard, I had no idea ..
240
00:18:33,435 --> 00:18:34,649
Goodness, what did I do?
241
00:18:35,639 --> 00:18:37,170
Well, you didn't do a thing, mother.
242
00:18:37,882 --> 00:18:40,814
It's just that Richard isn't used
to any special attention.
243
00:19:00,769 --> 00:19:01,836
[ Doctor: ]
244
00:19:02,012 --> 00:19:04,990
"Willetstown State Hospital.
Willetstown, New York."
245
00:19:05,469 --> 00:19:06,518
"Dear Mr Barrie."
246
00:19:07,097 --> 00:19:10,329
"I'm glad to hear that you are getting
along much better than you expected."
247
00:19:10,856 --> 00:19:12,878
"I'm sorry to have to
tell you, however that .."
248
00:19:13,156 --> 00:19:15,387
"As far as this institution
is concerned."
249
00:19:16,711 --> 00:19:19,144
"I have been unable to
get a change in the rules."
250
00:19:20,064 --> 00:19:21,595
"Which would allow me to treat you."
251
00:19:21,758 --> 00:19:24,454
"I have not given up trying to
find you private treatment."
252
00:19:25,040 --> 00:19:27,905
"But in view of your
financial condition."
253
00:19:29,157 --> 00:19:30,502
"I need more time."
254
00:19:30,894 --> 00:19:32,590
"Please keep in touch with me."
255
00:19:33,023 --> 00:19:34,982
"I hope by the fall to find someone."
256
00:19:35,356 --> 00:19:38,867
"Sincerely, J G Abernathy.
Staff Psychiatrist."
257
00:19:55,485 --> 00:19:57,077
[ Car horn ]
258
00:20:07,831 --> 00:20:09,257
[ Car horn ]
259
00:20:20,486 --> 00:20:21,471
An invasion.
260
00:20:22,063 --> 00:20:23,341
Our castle is under attack.
261
00:20:46,660 --> 00:20:47,423
Mother.
262
00:20:48,192 --> 00:20:50,141
Mother, will you please
come in here a minute?
263
00:20:52,250 --> 00:20:56,035
Louisa will probably be witchy about
your things being in the guest room.
264
00:20:57,070 --> 00:20:59,113
I heard her laying down the law to Ma.
265
00:21:00,104 --> 00:21:02,049
It's supposed to be kept free for Chub.
266
00:21:29,592 --> 00:21:30,951
Wait here. I'll be right back.
267
00:21:34,245 --> 00:21:35,987
He was up working late with Eleanor.
268
00:21:36,670 --> 00:21:38,623
And he knew no-one was
expected this weekend.
269
00:21:38,859 --> 00:21:40,017
That's just it, mother.
270
00:21:40,219 --> 00:21:42,873
He'll always know and we'll
always have him on our hands.
271
00:21:43,589 --> 00:21:45,955
Don't you think you're being
just a little ungracious, Louisa?
272
00:21:46,646 --> 00:21:49,667
After all, if it weren't for Richard,
we wouldn't even have this cottage.
273
00:21:50,171 --> 00:21:52,729
Look mother. I don't mind
sharing expenses with you.
274
00:21:52,939 --> 00:21:55,695
And I'm happy to double up with
Eleanor but all this nonsense ..
275
00:21:59,268 --> 00:22:00,655
Welcome to the cottage, Louisa.
276
00:22:01,363 --> 00:22:02,769
I bet it was hot in New York.
277
00:22:03,293 --> 00:22:04,953
Why don't you change and have a swim?
278
00:22:05,993 --> 00:22:08,404
I have an idea that would make
us all more comfortable, Florence.
279
00:22:08,504 --> 00:22:09,465
Perhaps later.
280
00:22:09,565 --> 00:22:11,987
It occurred to me that the guest
room is no place for me.
281
00:22:12,453 --> 00:22:13,783
I'd only be under foot there.
282
00:22:14,784 --> 00:22:17,358
I think Louisa should have it for
whatever purposes she wishes.
283
00:22:18,220 --> 00:22:19,093
Thank you.
284
00:22:22,115 --> 00:22:25,186
I can perfect little studio
out of the .. the shed.
285
00:22:26,013 --> 00:22:28,397
I'll just move in my
army cart and easel.
286
00:22:28,856 --> 00:22:29,900
I'll be all set up.
287
00:22:30,298 --> 00:22:33,153
That way, I'll be on hand for anything
you may need and at the same time ..
288
00:22:34,613 --> 00:22:35,317
Well ..
289
00:22:36,974 --> 00:22:38,350
I won't be in anybody's way.
290
00:22:40,402 --> 00:22:42,100
That's a terrific idea, Richard.
291
00:22:42,703 --> 00:22:44,439
You can come out every weekend.
292
00:22:44,974 --> 00:22:47,105
You really are a darling
Richard, to think of the shed.
293
00:22:48,090 --> 00:22:49,135
Isn't he, Louisa?
294
00:22:49,783 --> 00:22:51,560
He's more than a darling, mother.
295
00:22:53,713 --> 00:22:54,747
He's a doll.
296
00:22:56,625 --> 00:22:57,440
[ Doctor: ]
297
00:22:57,649 --> 00:23:01,353
"Richard remembered his first weekends
at the cottage with real pleasure."
298
00:23:02,126 --> 00:23:04,544
"I had to teach Florence
to swim, he said."
299
00:23:05,292 --> 00:23:06,659
"We got along fine."
300
00:23:09,088 --> 00:23:11,134
"But from other things he mentioned .."
301
00:23:11,794 --> 00:23:15,423
"It was clear that some tensions
were developing, even then."
302
00:23:17,353 --> 00:23:19,566
[ Richard: ]
"I was surrounded by women's things."
303
00:23:22,140 --> 00:23:23,542
"They were very messy."
304
00:23:25,146 --> 00:23:26,707
"I was forever fixing things."
305
00:23:27,607 --> 00:23:28,698
"But it was fine."
306
00:23:29,635 --> 00:23:30,736
"I was shaping them."
307
00:23:31,572 --> 00:23:33,226
"Building a home for them."
308
00:23:33,654 --> 00:23:34,526
"Our home."
309
00:23:37,497 --> 00:23:39,170
"But there was plenty of time for fun."
310
00:23:39,858 --> 00:23:42,827
"Eleanor was wonderful.
Everything a sister should be."
311
00:23:43,847 --> 00:23:47,453
[ Doctor: ]
"And then he chuckled at
some more private memory."
312
00:23:49,543 --> 00:23:50,988
[ Richard: ]
"You know, doctor."
313
00:23:51,104 --> 00:23:52,863
"A man's home is his castle."
314
00:23:56,421 --> 00:23:58,288
"And most important, I was working."
315
00:23:58,946 --> 00:23:59,993
"Painting, I mean."
316
00:24:03,851 --> 00:24:05,581
[ Doctor: ]
"Then his voice would change."
317
00:24:10,711 --> 00:24:12,327
[ Richard: ]
"Of course, that Louisa."
318
00:24:18,574 --> 00:24:20,030
"Things were going on."
319
00:24:22,608 --> 00:24:24,456
"Florence acted as if she didn't see."
320
00:24:25,292 --> 00:24:26,581
"But I saw."
321
00:24:27,547 --> 00:24:29,054
"But there was so much to do."
322
00:24:29,748 --> 00:24:33,080
"I remember one Saturday we were
working on an outdoor fireplace."
323
00:24:35,928 --> 00:24:37,120
That's fine, Florence.
324
00:24:37,988 --> 00:24:39,650
Just a few more and we'll be all set.
325
00:24:40,289 --> 00:24:41,250
My back.
326
00:24:42,647 --> 00:24:45,587
You don't realize, Richard.
My poor, poor back.
327
00:24:52,796 --> 00:24:55,279
I guess it wouldn't take any time
at all if everybody helped.
328
00:24:58,416 --> 00:25:01,019
Hurry, hurry, hurry.
Just a dime, folks.
329
00:25:01,292 --> 00:25:04,987
The old solemn decree worked those
poor old gentlefolk night and day.
330
00:25:06,338 --> 00:25:07,818
What's the hurry, kid?
331
00:25:08,340 --> 00:25:12,443
I thought the whole idea in coming down
here was to have fun, and other things.
332
00:25:13,450 --> 00:25:15,396
Me .. I'm going for a swim.
333
00:25:22,130 --> 00:25:23,792
I may not be a gentlefolk.
334
00:25:24,981 --> 00:25:26,353
I may be just a nobody.
335
00:25:26,453 --> 00:25:28,640
Now Richard, let's not
all have tantrums.
336
00:25:29,099 --> 00:25:30,510
Richard, be careful.
337
00:25:31,236 --> 00:25:32,553
You almost hit Eleanor.
338
00:25:33,612 --> 00:25:34,601
Well, I mean ..
339
00:25:35,974 --> 00:25:38,820
Don't you see what she was getting at,
Florence? That I'm just a nobody.
340
00:25:40,082 --> 00:25:41,518
Somebody without a dime.
341
00:25:43,298 --> 00:25:44,823
I shouldn't even be here.
342
00:25:45,440 --> 00:25:46,160
Or she.
343
00:25:47,010 --> 00:25:50,144
My dear Richard, she meant
nothing of the sort and you know it.
344
00:25:50,512 --> 00:25:52,637
All she meant was that she
was going for a swim.
345
00:25:54,374 --> 00:25:55,962
[ Richard: ]
"I know what she meant."
346
00:25:56,958 --> 00:25:57,954
"That witch."
347
00:26:05,699 --> 00:26:06,675
"Look at her."
348
00:26:07,772 --> 00:26:09,923
"On her stage, in her cage."
349
00:26:10,102 --> 00:26:11,392
"Like a peacock."
350
00:26:13,052 --> 00:26:14,828
"Look how she flaunts herself."
351
00:26:16,713 --> 00:26:18,940
"I'm ten cents. A dime. Nothing."
352
00:26:20,824 --> 00:26:22,484
"I could show her."
353
00:26:24,260 --> 00:26:26,002
"Ruin my fireplace, will she?"
354
00:26:30,180 --> 00:26:31,714
"That's it, hide."
355
00:26:31,940 --> 00:26:32,834
"Run away."
356
00:26:34,139 --> 00:26:35,345
"But I can see you."
357
00:26:35,743 --> 00:26:37,815
"I can see right through you."
358
00:26:38,158 --> 00:26:38,998
"Darling."
359
00:26:42,049 --> 00:26:43,914
Louisa, as I told you before.
360
00:26:44,163 --> 00:26:46,234
You'd better put some suntan lotion on.
361
00:26:47,077 --> 00:26:48,351
You're getting red.
362
00:26:49,565 --> 00:26:50,811
I am at that.
363
00:26:51,172 --> 00:26:53,395
Eleanor, see if you can
dig out the suntan oil.
364
00:27:01,272 --> 00:27:02,657
Hey, you'll get it all messy.
365
00:27:06,002 --> 00:27:07,450
Help me put it on, will you?
366
00:27:08,859 --> 00:27:09,674
I'm eating.
367
00:27:11,115 --> 00:27:12,099
Richard will.
368
00:27:13,934 --> 00:27:14,921
Come on, Richard.
369
00:27:15,073 --> 00:27:16,947
You do my back and I'll do yours.
370
00:27:29,120 --> 00:27:31,324
Careful of my strap here. Wait a minute.
371
00:27:33,944 --> 00:27:34,616
There.
372
00:27:38,951 --> 00:27:41,863
Come on, Richard. Really
put it on, you won't hurt me.
373
00:27:44,042 --> 00:27:44,948
That's it.
374
00:27:51,382 --> 00:27:53,765
Here, now I'll do you.
- Never mind, I don't need any.
375
00:27:54,073 --> 00:27:55,330
Okay. Suit yourself.
376
00:27:55,958 --> 00:27:58,946
Louisa, is that any way for
a young lady to dress?
377
00:27:59,256 --> 00:28:00,707
In front of a gentleman.
378
00:28:03,366 --> 00:28:06,767
Really mother, there is only Richard
and I'm sure doesn't mind.
379
00:28:19,657 --> 00:28:21,181
[ Richard: ]
"Tease me, will you?"
380
00:28:22,094 --> 00:28:24,420
"In front of Eleanor and Florence."
381
00:28:25,411 --> 00:28:27,847
"Trying to drag Eleanor
down to her level."
382
00:28:30,942 --> 00:28:33,576
"Really put it on. You won't hurt me."
383
00:28:34,189 --> 00:28:35,453
"Well it won't work."
384
00:28:36,375 --> 00:28:37,429
"Not with me here."
385
00:28:37,738 --> 00:28:39,480
"I know what you're trying to do."
386
00:28:39,765 --> 00:28:41,642
"I'm no kid, kid."
387
00:28:42,073 --> 00:28:43,264
"I've been around."
388
00:28:49,784 --> 00:28:50,806
[ Louisa: ]
389
00:28:51,128 --> 00:28:53,874
"Come on Richard, you do
my back and I'll do yours."
390
00:28:55,539 --> 00:28:58,217
"Come on, Richard.
Really put it on. It won't hurt."
391
00:29:00,800 --> 00:29:03,648
"Come on, Richard. Really
put it on. It won't hurt me."
392
00:29:25,057 --> 00:29:27,887
Let's get started, mother.
I'm sure Chub must be hungry.
393
00:29:28,252 --> 00:29:29,607
Please, not on my account.
394
00:29:30,182 --> 00:29:31,804
I had a late lunch in the city today.
395
00:29:32,142 --> 00:29:33,431
Now I'm concerned.
396
00:29:34,277 --> 00:29:37,325
The next time a little tact is in
order, and common civility.
397
00:29:40,234 --> 00:29:41,086
Richard.
398
00:29:43,587 --> 00:29:45,897
Well, Florence. Another one
of your wonderful dinners.
399
00:29:46,485 --> 00:29:49,318
That walk certainly gave me an appetite.
- Where were you? We were worried.
400
00:29:50,075 --> 00:29:52,219
Well, I know it sounds
kind of foolish, but I ..
401
00:29:52,895 --> 00:29:55,644
I just kept walking and walking.
I didn't realise how late it was.
402
00:29:56,320 --> 00:29:58,540
I must have been a couple of
miles down the beach when I ..
403
00:29:58,806 --> 00:30:00,650
Noticed it was getting
late and I turned back.
404
00:30:00,750 --> 00:30:02,067
Well that's not so unusual.
405
00:30:02,534 --> 00:30:05,118
It's hard to judge distances when
you're walking along the beach.
406
00:30:05,376 --> 00:30:06,219
Hello, Chub.
407
00:30:06,442 --> 00:30:08,548
I'm glad you could get out.
It's good to see you again.
408
00:30:08,789 --> 00:30:10,004
Thanks, Richard. You too.
409
00:30:10,516 --> 00:30:11,596
Well, I feel better.
410
00:30:11,855 --> 00:30:14,044
Now that I've got my
whole family around me.
411
00:30:32,591 --> 00:30:33,523
Tonight, folks.
412
00:30:34,927 --> 00:30:37,244
Tonight I'm going to begin
my most important project.
413
00:30:38,460 --> 00:30:39,678
The family portrait.
414
00:30:42,083 --> 00:30:44,729
Thanks for standing in for me, Chub.
It helps to compose the picture.
415
00:30:45,260 --> 00:30:47,646
I'm afraid I don't know you well
enough yet Chub, to paint you.
416
00:30:47,746 --> 00:30:49,047
And you know me well enough?
417
00:30:49,516 --> 00:30:51,705
When I've finished your portrait
you can see for yourself.
418
00:31:14,907 --> 00:31:16,807
Come on, Richard. My feet are frozen.
419
00:31:24,695 --> 00:31:26,760
Come on. You've been in long enough.
420
00:31:27,053 --> 00:31:28,629
Your feet will turn blue.
421
00:31:39,130 --> 00:31:40,623
Oh, that was fun, wasn't it.
422
00:31:41,330 --> 00:31:43,514
You know, you're a lot of
fun when you're not serious.
423
00:31:43,829 --> 00:31:45,688
Why can't you be that way more often?
424
00:31:46,362 --> 00:31:48,788
I can with you, Eleanor.
Not with everybody.
425
00:31:49,682 --> 00:31:51,144
Most people don't understand.
426
00:31:53,100 --> 00:31:54,069
I understand.
427
00:31:56,233 --> 00:31:56,936
You do.
428
00:32:00,000 --> 00:32:02,665
Hey, let's walk up the beach a little
ways. I want to show you something.
429
00:32:03,822 --> 00:32:04,663
Okay.
430
00:32:05,928 --> 00:32:07,947
My feet are beginning to feel again.
431
00:32:09,467 --> 00:32:10,797
I like the way you sink down.
432
00:32:11,938 --> 00:32:13,938
The way the sand feels
between your toes?
433
00:32:14,403 --> 00:32:17,333
No. I mean the way your feet sink down
until you feel like your planted solid.
434
00:32:18,499 --> 00:32:20,253
Then you begin to feel that you belong.
435
00:32:21,618 --> 00:32:22,919
Neither the ocean ..
436
00:32:23,518 --> 00:32:24,856
Nor the wind nor the waves ..
437
00:32:25,120 --> 00:32:26,313
Can say "move on".
438
00:32:29,839 --> 00:32:31,869
You never told me you
were in the war, Richard.
439
00:32:33,415 --> 00:32:34,956
Oh, that must have been gruesome.
440
00:32:35,393 --> 00:32:37,028
I mean, the army is bad enough.
441
00:32:37,259 --> 00:32:38,789
Well I didn't mind the army so much.
442
00:32:39,414 --> 00:32:41,124
At least they took care of you there.
443
00:32:42,518 --> 00:32:45,079
They told what to do and where to
be and if you weren't there they'd ..
444
00:32:47,612 --> 00:32:48,656
They'd yell at you.
445
00:32:48,896 --> 00:32:50,691
Get mad as if they cared about you.
446
00:32:51,479 --> 00:32:52,380
Cared?
447
00:32:55,059 --> 00:32:56,913
And then they'd put
you out there all alone.
448
00:32:57,655 --> 00:32:59,297
They'd tell you to kill or be killed.
449
00:33:02,433 --> 00:33:03,777
They knew you were all alone.
450
00:33:06,296 --> 00:33:08,141
Then you knew that they
didn't care about you.
451
00:33:08,266 --> 00:33:09,715
They'd kill you if they could.
452
00:33:10,805 --> 00:33:13,429
Well, who is "they"?
- You know. Them. Everybody.
453
00:33:21,661 --> 00:33:23,282
Come on and sit down, Richard.
454
00:33:23,696 --> 00:33:25,229
Keep out of the wind here.
455
00:33:30,654 --> 00:33:32,147
Where were you? In Italy?
456
00:33:32,668 --> 00:33:33,279
No.
457
00:33:34,835 --> 00:33:36,065
In the Pacific?
458
00:33:36,562 --> 00:33:37,624
No. Never mind.
459
00:33:39,446 --> 00:33:40,694
Sorry I said anything.
460
00:33:42,797 --> 00:33:43,764
I'm cold.
461
00:33:44,653 --> 00:33:47,507
We'd better go back.
- Oh don't get up. They'll see you.
462
00:34:19,828 --> 00:34:21,144
Don't ever do that again.
463
00:34:33,407 --> 00:34:34,585
Don't cry, Eleanor.
464
00:34:36,579 --> 00:34:37,841
You don't love me.
465
00:34:38,254 --> 00:34:39,058
I do.
466
00:34:39,916 --> 00:34:41,366
I care for you very much.
467
00:34:42,270 --> 00:34:45,812
More than anybody else, but in a real
way. You're like my own flesh and blood.
468
00:34:45,992 --> 00:34:47,034
But I'm not.
469
00:34:47,201 --> 00:34:48,913
But when two people are close, they ..
470
00:34:50,668 --> 00:34:53,835
They shouldn't spoil their feelings
by acting just like everybody else.
471
00:34:56,608 --> 00:34:59,205
No .. I guess they shouldn't.
472
00:35:01,036 --> 00:35:02,638
But why did you push me away?
473
00:35:04,651 --> 00:35:05,609
That's just why.
474
00:35:07,461 --> 00:35:09,422
I didn't want us to get
started in the wrong way.
475
00:35:09,911 --> 00:35:11,302
But what did I do?
476
00:35:14,300 --> 00:35:15,476
It wasn't what you did.
477
00:35:17,048 --> 00:35:17,889
It was me.
478
00:35:21,023 --> 00:35:21,885
Don't ..
479
00:35:23,223 --> 00:35:24,371
Don't let me spoil it.
480
00:35:34,341 --> 00:35:35,651
I'm still cold.
481
00:35:39,642 --> 00:35:41,106
Let me keep you warm.
482
00:35:42,911 --> 00:35:44,213
That's the way it should be.
483
00:35:44,690 --> 00:35:46,322
Both of us helping each other.
484
00:35:48,206 --> 00:35:50,733
Keeping each other
warm against the outside.
485
00:36:01,437 --> 00:36:02,023
Hi.
486
00:36:02,128 --> 00:36:03,471
Well, it's about time.
487
00:36:03,752 --> 00:36:06,512
What were you and Richard doing?
I've been in for hours.
488
00:36:07,971 --> 00:36:09,145
We were talking.
489
00:36:11,702 --> 00:36:13,870
So I see. Was it fun?
490
00:36:15,820 --> 00:36:16,692
I don't know.
491
00:36:22,904 --> 00:36:25,212
Have you been crying?
- It's nothing.
492
00:36:25,993 --> 00:36:28,671
If that character tried anything
I'll have his ears cut off.
493
00:36:29,017 --> 00:36:30,789
Oh no. It wasn't anything.
494
00:36:31,432 --> 00:36:32,448
Like that. It's ..
495
00:36:33,476 --> 00:36:34,863
It's just that I don't think ..
496
00:36:35,087 --> 00:36:36,501
He feels the way I do.
497
00:36:38,273 --> 00:36:39,823
Tell me all about it, honey.
498
00:36:40,293 --> 00:36:41,835
Now you're making fun of me.
499
00:36:42,375 --> 00:36:43,349
No I'm not.
500
00:36:49,534 --> 00:36:51,945
Darling, you don't want to
get involved with Richard.
501
00:36:52,394 --> 00:36:54,421
I think there is something
wrong with him.
502
00:36:54,594 --> 00:36:56,419
You've seen the way he
flies off the handle.
503
00:36:56,519 --> 00:36:58,612
If you're going to be
mean, I just won't listen.
504
00:37:06,979 --> 00:37:09,032
I'm sorry, honey. That was mean.
505
00:37:13,756 --> 00:37:15,965
If you think Richard is
the guy for you, okay.
506
00:37:16,241 --> 00:37:17,171
I'll even help.
507
00:37:22,252 --> 00:37:24,819
Would you Louisa, honestly?
- Of course, sweetheart.
508
00:37:26,097 --> 00:37:26,801
Now.
509
00:37:27,456 --> 00:37:29,207
Lesson number one in handling men ..
510
00:37:29,379 --> 00:37:31,590
Is that you can't let them
be too sure of you. Right?
511
00:37:32,348 --> 00:37:33,357
I guess so.
512
00:37:33,457 --> 00:37:34,985
Then the first thing we must do ..
513
00:37:35,085 --> 00:37:37,581
Is to show Richard that if he doesn't
care there are others who do.
514
00:37:37,919 --> 00:37:38,773
But who?
515
00:37:39,185 --> 00:37:42,362
I'll have Chub bring you a date next
week and we'll go out as a foursome.
516
00:37:43,315 --> 00:37:45,422
Oh I don't know. Richard might get mad.
517
00:37:45,522 --> 00:37:46,421
Look, honey.
518
00:37:46,521 --> 00:37:50,039
Most men don't know what they want until
someone tries to take it away from them.
519
00:37:50,487 --> 00:37:51,541
You leave it to me.
520
00:37:53,030 --> 00:37:55,102
But .. well, if you're sure.
- I'm sure.
521
00:38:09,456 --> 00:38:10,300
You're late.
522
00:38:11,116 --> 00:38:12,218
Oh. Too late?
523
00:38:12,723 --> 00:38:15,199
Late enough so you'll go without
your lunch to make up for it.
524
00:38:16,134 --> 00:38:18,756
I'm sorry Jennie, I can't today.
I have some shopping to do.
525
00:38:18,856 --> 00:38:20,363
And I have a business to run.
526
00:38:20,797 --> 00:38:21,959
Now look here, Richard.
527
00:38:22,337 --> 00:38:24,868
I know that when I ask you to open
the shop early in the morning.
528
00:38:24,968 --> 00:38:27,192
I'm asking you to do something
I don't like to do myself.
529
00:38:28,016 --> 00:38:31,371
But frankly, except for that, there is
not much else I need you for, is there?
530
00:38:32,498 --> 00:38:33,573
You're right, Jenny.
531
00:38:33,792 --> 00:38:35,016
You're absolutely right.
532
00:38:36,025 --> 00:38:38,804
That's one reason I decided to take
my vacation now instead of later.
533
00:38:39,142 --> 00:38:40,921
Just where do you
propose to get the money?
534
00:38:44,345 --> 00:38:45,532
Well, I don't need much.
535
00:38:46,007 --> 00:38:48,062
I thought maybe you could
give me a little advance.
536
00:38:48,162 --> 00:38:49,347
Richard, listen to me.
537
00:38:49,893 --> 00:38:52,326
I know you're planning to
stay with the Hacketts.
538
00:38:54,087 --> 00:38:56,228
You've completely disregarded my advice.
539
00:38:56,328 --> 00:38:58,361
And you've been with them
every moment you could.
540
00:38:58,581 --> 00:38:59,925
It's none of your business.
541
00:39:01,999 --> 00:39:03,814
Very well. Take your vacation.
542
00:39:04,145 --> 00:39:06,003
But if you do, there
will be no job here.
543
00:39:06,446 --> 00:39:08,392
I refuse to be responsible for you.
544
00:39:10,399 --> 00:39:11,586
Nobody is asking you to.
545
00:39:12,186 --> 00:39:13,253
And what's more ..
546
00:39:13,728 --> 00:39:16,054
I'm going to call the Hacketts
and tell them about you.
547
00:39:16,786 --> 00:39:18,295
I should have long ago.
548
00:39:18,859 --> 00:39:19,885
Then we'll see.
549
00:39:22,831 --> 00:39:23,958
You won't tell them?
550
00:39:24,965 --> 00:39:25,923
Will you, Jenny?
551
00:39:26,193 --> 00:39:28,243
You can't. They'd never let
me come see them again.
552
00:39:28,415 --> 00:39:30,477
Richard, take your hands off me at once.
553
00:39:30,845 --> 00:39:32,689
Now! This instant! Richard!
554
00:39:40,080 --> 00:39:40,981
Please, Jenny.
555
00:39:41,950 --> 00:39:42,664
Please.
556
00:39:44,001 --> 00:39:45,187
I tell you I'm alright.
557
00:39:46,268 --> 00:39:48,113
Don't turn the only friends
I have against me.
558
00:39:48,671 --> 00:39:50,278
Richard, you're not alright.
559
00:39:50,661 --> 00:39:51,921
Don't you see that?
560
00:39:53,102 --> 00:39:54,018
Please, Jenny.
561
00:39:56,408 --> 00:39:58,969
Believe me Richard, I am
only trying to help you.
562
00:40:01,545 --> 00:40:02,789
I know you are, Jenny.
563
00:40:05,172 --> 00:40:06,044
You've tried.
564
00:40:07,877 --> 00:40:09,036
I've fought against it.
565
00:40:10,131 --> 00:40:11,089
I know you have.
566
00:40:13,045 --> 00:40:13,793
Richard.
567
00:40:14,812 --> 00:40:17,571
I'm going to let you take your
vacation now on one condition.
568
00:40:18,142 --> 00:40:19,949
That you take it at Green Hills Farm.
569
00:40:20,595 --> 00:40:23,058
It's a wonderful place, run
by some friends of mine.
570
00:40:23,902 --> 00:40:24,818
Will you go?
571
00:40:27,366 --> 00:40:28,587
I don't have any money.
572
00:40:29,550 --> 00:40:30,712
I'll take care of that.
573
00:40:35,620 --> 00:40:36,988
Now, if I give you this ..
574
00:40:37,418 --> 00:40:39,226
Will you go to Green Hills Farm today?
575
00:40:41,510 --> 00:40:42,869
Yes, I'll go.
- Good.
576
00:40:43,380 --> 00:40:45,709
Now, here. I'll call and
make your reservations.
577
00:40:46,158 --> 00:40:47,692
You go and get packed now. Hurry up.
578
00:40:48,644 --> 00:40:49,437
Thank you.
579
00:40:52,264 --> 00:40:53,280
I love you, Jenny.
580
00:41:01,799 --> 00:41:03,681
So remember, next time.
581
00:41:04,042 --> 00:41:06,669
Why don't you ask for FireGlow Shampoo.
582
00:41:06,998 --> 00:41:08,318
For hair that sparkles.
583
00:41:08,671 --> 00:41:11,318
For a grand and glorious,
glamorous new you.
584
00:41:11,665 --> 00:41:12,875
Use FireGlow.
585
00:41:13,185 --> 00:41:14,979
The shampoo the stars use.
586
00:41:16,804 --> 00:41:17,818
Doggone it.
587
00:41:18,178 --> 00:41:19,168
Two seconds over.
588
00:41:19,853 --> 00:41:20,900
Perfect otherwise.
589
00:41:22,016 --> 00:41:26,149
Maybe we can cut "grand and glorious"
and get down to "a glamorous new you"?
590
00:41:30,729 --> 00:41:32,016
So, what do we do? Retake?
591
00:41:32,674 --> 00:41:33,918
No, let's try it your way.
592
00:41:34,251 --> 00:41:37,986
Phone Hall and see if he can get upstairs
okay on dropping "grand and glorious."
593
00:41:38,573 --> 00:41:39,398
And hurry.
594
00:41:39,770 --> 00:41:41,384
The crew is on overtime as it is.
595
00:41:41,918 --> 00:41:42,680
Yes, sir.
596
00:41:48,605 --> 00:41:50,730
He's fun. How long has
he been in this racket?
597
00:41:51,175 --> 00:41:53,307
Not long enough. He's still
got a sense of humour.
598
00:41:53,653 --> 00:41:54,841
Why, are you interested?
599
00:41:55,577 --> 00:41:56,224
Yeah.
600
00:41:56,658 --> 00:41:57,580
For Eleanor.
601
00:41:57,773 --> 00:42:00,193
She's been seeing so much of
Richard lately that I'm worried.
602
00:42:00,477 --> 00:42:02,459
Here is where we separate
the men from the boys.
603
00:42:02,559 --> 00:42:03,602
You are so right.
604
00:42:04,466 --> 00:42:06,787
Well it probably can be arranged,
but there is just one thing.
605
00:42:06,951 --> 00:42:07,595
What?
606
00:42:07,796 --> 00:42:10,289
Match-making is supposed to be
done by young married couples.
607
00:42:10,593 --> 00:42:13,416
I'm not making a match,
I'm unmaking one.
608
00:42:13,600 --> 00:42:14,313
Touch�.
609
00:42:15,146 --> 00:42:16,641
What's the verdict?
- Guilty.
610
00:42:17,025 --> 00:42:18,371
"Grand and glorious" stay.
611
00:42:18,868 --> 00:42:19,743
Okay, people.
612
00:42:19,980 --> 00:42:22,371
Sorry, we'll have to take that again.
That was a little too long.
613
00:42:30,140 --> 00:42:31,376
I wanted to surprise you.
614
00:42:32,133 --> 00:42:32,834
Well ..
615
00:42:33,433 --> 00:42:34,650
You did that alright.
616
00:42:36,267 --> 00:42:38,287
I wasn't expecting you at all today.
617
00:42:39,643 --> 00:42:42,112
I would have wired you or something
only things happened so fast.
618
00:42:43,084 --> 00:42:45,382
You don't have to worry
about me. I have my studio.
619
00:42:46,323 --> 00:42:47,090
Well ..
620
00:42:47,950 --> 00:42:50,553
I'm afraid Richard, it's going
to be a little awkward.
621
00:42:50,769 --> 00:42:51,704
You see ..
622
00:42:52,977 --> 00:42:54,087
I know what you mean.
623
00:42:56,228 --> 00:42:58,932
You don't have to worry about the extra
expense for the food and everything.
624
00:42:59,877 --> 00:43:01,030
I thought about that.
625
00:43:03,519 --> 00:43:04,850
Here is my share of the food.
626
00:43:06,382 --> 00:43:08,898
I think there is enough there to
take care of part of the rent too.
627
00:43:10,302 --> 00:43:12,082
Why Richard, how thoughtful.
628
00:43:13,120 --> 00:43:14,594
I couldn't think of taking it.
629
00:43:14,773 --> 00:43:16,096
I got it for you.
- No.
630
00:43:16,605 --> 00:43:18,246
I do love you for thinking of it.
631
00:43:18,573 --> 00:43:20,296
But that's not what I was worried about.
632
00:43:20,903 --> 00:43:23,424
You see, Louisa has
invited two young men up.
633
00:43:25,117 --> 00:43:25,909
Two?
634
00:43:27,648 --> 00:43:28,904
Isn't one enough for her?
635
00:43:29,700 --> 00:43:31,252
Don't be silly, Richard.
636
00:43:31,656 --> 00:43:33,978
Chub is bringing a friend with
him to make up a foursome.
637
00:43:34,832 --> 00:43:36,855
They're picking up the
girls at the beauty parlor.
638
00:43:37,403 --> 00:43:38,319
What girls?
639
00:43:39,445 --> 00:43:41,177
Louisa and Eleanor of course.
640
00:43:42,944 --> 00:43:43,748
Florence.
641
00:43:44,871 --> 00:43:47,504
You're not going to let Eleanor go out
with somebody you don't even know?
642
00:43:47,604 --> 00:43:48,636
A total stranger.
643
00:43:49,127 --> 00:43:52,100
No Richard, she's not going
off with some total stranger.
644
00:43:52,481 --> 00:43:55,683
After all, he's a friend of Chub's and
Chub and Louisa are going along.
645
00:43:56,127 --> 00:43:58,867
Well that's just it, Chub and Louisa.
They're no good for Eleanor.
646
00:44:01,074 --> 00:44:02,433
Don't you see what's going on?
647
00:44:03,523 --> 00:44:06,023
In heaven's name Richard, what
are you getting so excited about?
648
00:44:06,537 --> 00:44:09,787
Two sisters going off together is
the most natural thing in the world.
649
00:44:11,428 --> 00:44:13,186
Florence, don't you
know what's happening?
650
00:44:34,322 --> 00:44:35,079
Candy.
651
00:44:39,708 --> 00:44:41,292
I'll give you a break on these.
652
00:44:41,617 --> 00:44:42,581
A dollar-fifty.
653
00:44:42,681 --> 00:44:45,129
Say .. you must be
planning quite a party.
654
00:44:48,868 --> 00:44:50,713
Well, I guess you'd
call it a "reception".
655
00:44:54,459 --> 00:44:55,789
Yeah, that's it. Reception.
656
00:45:09,924 --> 00:45:13,346
"Richard Barrie cordially invites
you to a gala thank you party."
657
00:45:13,723 --> 00:45:14,996
"In honor of the Hacketts."
658
00:45:15,556 --> 00:45:16,914
"Eight o'clock this evening."
659
00:45:17,286 --> 00:45:18,360
"Main dining salon."
660
00:45:19,261 --> 00:45:20,505
"Please be prompt."
661
00:45:22,321 --> 00:45:23,422
[ Car horn ]
662
00:45:27,084 --> 00:45:28,473
[ Richard: ]
"There they are."
663
00:45:29,584 --> 00:45:31,407
"So that's who she brought for Eleanor."
664
00:45:32,701 --> 00:45:33,830
"And look at Eleanor."
665
00:45:34,630 --> 00:45:36,555
"Look what she's done to her hair."
666
00:45:37,533 --> 00:45:41,046
"And if Louisa thinks she can break up
this family, she's in for a surprise."
667
00:45:43,724 --> 00:45:44,928
"That's it, Florence."
668
00:45:45,549 --> 00:45:46,472
"Come on."
669
00:45:47,434 --> 00:45:49,033
"Give out my invitations. Come on."
670
00:45:50,700 --> 00:45:52,223
"That will show her who is boss."
671
00:45:53,968 --> 00:45:55,244
"I'll be the host."
672
00:45:58,166 --> 00:46:00,488
"You thought you could pull
something, didn't you, Louisa."
673
00:46:01,214 --> 00:46:03,132
"You thought you could
put me on the outside."
674
00:46:04,287 --> 00:46:06,078
"But I'm the one who
is doing the inviting."
675
00:46:06,817 --> 00:46:08,456
"It's my party and my home."
676
00:46:09,988 --> 00:46:12,145
"I'm just too smart for you, darling."
677
00:46:12,725 --> 00:46:14,627
"Just a lot too smart."
678
00:46:30,821 --> 00:46:32,529
Well, it's been a lovely party, Richard.
679
00:46:33,013 --> 00:46:34,440
But I'm afraid I have to go.
680
00:46:35,289 --> 00:46:38,023
I told the Simmonds's that I'd walk
over later and visit with them.
681
00:46:38,196 --> 00:46:40,779
But Florence, we're just
starting. Don't go yet.
682
00:46:41,027 --> 00:46:42,151
I'm afraid I have to.
683
00:46:42,419 --> 00:46:44,146
You young people enjoy yourselves.
684
00:46:44,629 --> 00:46:46,472
I'm going to visit some
neighbors for a while.
685
00:46:46,572 --> 00:46:48,524
I hate to see you go, Mrs Hackett.
- Bye, mother.
686
00:46:48,854 --> 00:46:51,009
Well .. goodnight then, Freddie.
687
00:46:51,236 --> 00:46:52,710
It's been a pleasure having you.
688
00:46:52,895 --> 00:46:55,282
You must come out again, real soon.
- Thank you, Mrs Hackett.
689
00:46:56,146 --> 00:46:57,276
Thanks for everything.
690
00:46:57,417 --> 00:46:58,776
Take good care of my daughter.
691
00:47:00,174 --> 00:47:03,238
Now is her chance to shake Richard.
We'll all make our exit.
692
00:47:04,600 --> 00:47:06,460
I think we'll all be going now, Richard.
693
00:47:06,712 --> 00:47:07,924
Why, you can't go yet.
694
00:47:08,194 --> 00:47:09,958
We haven't had the pi�ce de r�sistance.
695
00:47:10,199 --> 00:47:11,260
Cr�pes suzettes.
696
00:47:11,468 --> 00:47:13,017
Oh, cr�pes suzettes.
697
00:47:13,758 --> 00:47:14,430
Watch.
698
00:47:19,827 --> 00:47:21,430
Will you turn off the light, Eleanor.
699
00:47:55,815 --> 00:47:56,693
Here, let me.
700
00:48:14,508 --> 00:48:15,845
You have to heat it first.
701
00:48:24,008 --> 00:48:24,912
There you are.
702
00:48:25,012 --> 00:48:26,622
We really have to be going, Richard.
703
00:48:26,811 --> 00:48:28,371
It's been a wonderful party.
704
00:48:28,794 --> 00:48:30,339
Goodnight, Richard. Thanks.
705
00:48:34,447 --> 00:48:36,171
Richard, don't you want to come too?
706
00:48:36,700 --> 00:48:37,354
No.
707
00:48:38,503 --> 00:48:40,015
I'll stay and finish these.
708
00:48:54,873 --> 00:48:56,724
[ Richard: ]
"Her lipstick. Louisa."
709
00:48:57,181 --> 00:48:58,134
"That witch."
710
00:50:19,994 --> 00:50:20,707
Evil.
711
00:50:25,435 --> 00:50:26,200
Evil.
712
00:50:46,191 --> 00:50:47,656
[ Jazz music ]
713
00:50:50,428 --> 00:50:52,257
Well, there is some activity.
714
00:51:02,259 --> 00:51:03,833
Hey Freddie, have a heart.
715
00:51:04,054 --> 00:51:05,710
One or the other but not both at once.
716
00:51:07,163 --> 00:51:09,878
You wouldn't want to deprive me of
one of my minor vices, would you?
717
00:51:15,915 --> 00:51:17,445
For this, we ditched Richard?
718
00:51:18,529 --> 00:51:21,159
Don't talk like that. You'll
make me ashamed of myself.
719
00:51:22,508 --> 00:51:23,865
We were pretty crude.
720
00:51:44,997 --> 00:51:45,755
Evil.
721
00:51:47,167 --> 00:51:47,858
Evil.
722
00:51:58,577 --> 00:52:00,440
He will not degrade Eleanor.
723
00:52:02,647 --> 00:52:05,626
I draw this line and beyond
it he shall not pass.
724
00:52:20,188 --> 00:52:21,530
You must hold on.
725
00:52:34,178 --> 00:52:36,558
There is no evil in the
world that can't be cured.
726
00:52:38,575 --> 00:52:39,262
Let!
727
00:52:39,813 --> 00:52:40,829
Let here be light.
728
00:52:45,601 --> 00:52:47,696
Light .. light.
729
00:52:48,552 --> 00:52:49,709
Let there be light.
730
00:52:53,262 --> 00:52:54,342
Let there be light.
731
00:53:16,916 --> 00:53:19,298
Don't let me down. I knew they
would go off and leave me.
732
00:53:19,398 --> 00:53:20,936
If anything should happen tonight.
733
00:53:21,036 --> 00:53:22,895
If anything should
happen, don't blame me.
734
00:53:23,325 --> 00:53:25,907
Don't blame me darling,
if anything should happen.
735
00:53:45,752 --> 00:53:47,021
I hear you crying.
736
00:54:41,230 --> 00:54:42,754
But I'm sure I saw a light.
737
00:54:42,936 --> 00:54:44,123
Probably the lighthouse.
738
00:54:44,223 --> 00:54:45,791
Or a light from a boat offshore.
739
00:54:46,393 --> 00:54:47,233
Richard.
740
00:54:48,270 --> 00:54:49,033
Richard.
741
00:54:49,133 --> 00:54:52,446
Mother, are you getting the jitters or
something? Richard is probably asleep.
742
00:54:52,731 --> 00:54:55,157
Well, maybe you'll feel more
comfortable if I have a look around.
743
00:54:55,257 --> 00:54:58,121
Oh no thank you.
You have a long drive back.
744
00:54:58,692 --> 00:55:00,829
Don't make me seem
any sillier than I am.
745
00:55:01,473 --> 00:55:03,668
Well goodnight, Mrs Hackett.
- Goodnight, Fred.
746
00:55:04,022 --> 00:55:05,499
Goodnight, Eleanor. See you again.
747
00:55:05,599 --> 00:55:07,412
Goodnight, Freddie. Sure.
- Goodnight.
748
00:55:07,772 --> 00:55:09,231
Goodnight, Chub.
- Night, Chub.
749
00:55:09,413 --> 00:55:10,620
Be careful driving back.
750
00:55:47,475 --> 00:55:48,607
What happened, mother?
751
00:55:48,898 --> 00:55:49,664
Nothing.
752
00:55:51,128 --> 00:55:52,447
I dropped a glass.
753
00:55:52,657 --> 00:55:53,836
I didn't hear anything.
754
00:55:54,324 --> 00:55:56,169
Well I dropped it whether
you heard it or not.
755
00:56:27,775 --> 00:56:29,673
Oh did I wake you? Were you sleeping?
756
00:56:31,288 --> 00:56:32,475
What are you doing here?
757
00:56:33,264 --> 00:56:35,029
You don't seem very pleased to see me.
758
00:56:36,188 --> 00:56:37,552
Perhaps I'd better go back.
759
00:56:39,990 --> 00:56:41,063
I was just thinking.
760
00:56:42,472 --> 00:56:43,828
What are you doing out here?
761
00:56:46,855 --> 00:56:48,014
I'm guarding the place.
762
00:56:49,198 --> 00:56:50,685
What are you talking about?
763
00:56:51,761 --> 00:56:53,320
Well, Florence is worried, isn't she?
764
00:56:54,895 --> 00:56:55,491
Oh.
765
00:56:56,415 --> 00:56:58,343
But you're not worried
though, are you Richard?
766
00:56:58,528 --> 00:57:00,514
You are the one who is
in the cottage, aren't you.
767
00:57:00,713 --> 00:57:03,159
Turning on the lights and
messing up our rooms.
768
00:57:03,670 --> 00:57:04,906
And I know why, too.
769
00:57:06,616 --> 00:57:08,180
But you didn't have to be mad.
770
00:57:08,483 --> 00:57:09,755
I don't like that Freddie.
771
00:57:10,780 --> 00:57:12,085
He's too smart-Alec like.
772
00:57:17,615 --> 00:57:19,146
Did you tell anyone else about this?
773
00:57:19,664 --> 00:57:20,479
About what?
774
00:57:21,113 --> 00:57:22,100
About the lights.
775
00:57:22,920 --> 00:57:24,179
No. Why should I?
776
00:57:24,992 --> 00:57:26,085
I knew it was you.
777
00:57:26,745 --> 00:57:28,168
It was you, wasn't it Richard?
778
00:57:31,541 --> 00:57:34,369
Richard, don't you think you should
say something once in a while?
779
00:57:37,066 --> 00:57:38,514
We are sitting in the moonlight.
780
00:57:39,043 --> 00:57:41,229
And you just sit there and
let me do all the talking.
781
00:57:54,735 --> 00:57:56,194
You have the cutest ears.
782
00:57:57,832 --> 00:58:00,264
You do. Even Louisa has said so.
783
00:58:02,279 --> 00:58:04,354
Don't you like me to tickle your ears?
- No.
784
00:58:04,767 --> 00:58:06,009
Shall I pinch them then?
785
00:58:17,594 --> 00:58:18,496
Cry, will you?
786
00:58:18,596 --> 00:58:19,646
I'll make you cry.
787
00:58:19,746 --> 00:58:21,894
Cry .. cry .. cry!
788
00:58:23,285 --> 00:58:24,482
I'll make you cry!
789
00:58:56,049 --> 00:58:57,200
What are you doing?
790
00:58:58,422 --> 00:58:59,786
It's alright. Go to sleep.
791
00:59:00,505 --> 00:59:01,434
You're dressed?
792
00:59:01,837 --> 00:59:02,873
What time is it?
793
00:59:03,211 --> 00:59:05,056
It's late. I just had to
get a drink of water.
794
00:59:50,832 --> 00:59:51,546
Hello.
795
00:59:56,290 --> 00:59:58,876
We were wondering about you.
Do you know what time it is?
796
01:00:02,722 --> 01:00:03,366
Time?
797
01:00:03,957 --> 01:00:04,744
What time?
798
01:00:05,787 --> 01:00:07,664
It's time for breakfast, of course.
799
01:00:08,555 --> 01:00:10,182
It's past eleven o'clock.
800
01:00:11,433 --> 01:00:12,993
We've all been up for hours, but ..
801
01:00:13,283 --> 01:00:15,794
There is coffee and everything
still, if you want some.
802
01:00:17,076 --> 01:00:18,463
I don't want any breakfast.
803
01:00:19,457 --> 01:00:21,431
Don't be silly. Of course
you want breakfast.
804
01:00:25,576 --> 01:00:26,627
Richard, listen.
805
01:00:26,972 --> 01:00:28,226
I think you ought to.
806
01:00:29,060 --> 01:00:29,998
Ought to what?
807
01:00:31,027 --> 01:00:32,829
Ought to have breakfast of course.
808
01:00:33,427 --> 01:00:35,005
It will look strange if you don't.
809
01:00:36,352 --> 01:00:38,286
There are a lot of strange
things around here.
810
01:00:41,804 --> 01:00:42,771
Meaning what?
811
01:00:43,861 --> 01:00:45,296
Meaning everything, darling.
812
01:01:18,833 --> 01:01:21,848
I want to speak to that young man.
And to you too for that matter.
813
01:01:22,100 --> 01:01:24,031
What about?
- Never mind. I'll talk to you later.
814
01:01:30,536 --> 01:01:32,586
I want to talk to you, Richard.
- I want some coffee.
815
01:01:32,686 --> 01:01:34,731
You can have coffee later.
I want to talk to you now.
816
01:01:35,259 --> 01:01:37,390
And I want to talk to you too, darling.
- Look, Richard.
817
01:01:37,702 --> 01:01:40,884
Don't you think it's going a little too
far when you take advantage of Eleanor?
818
01:01:41,122 --> 01:01:43,519
She is nothing but a child. And you ..
819
01:01:44,017 --> 01:01:46,676
Why, you're supposed to be a
grown man. What's got into you?
820
01:01:46,974 --> 01:01:49,015
What got into me? What got into you?
821
01:01:49,206 --> 01:01:51,453
Don't you think I know you're
the one that put her up to it?
822
01:01:51,553 --> 01:01:53,994
Don't you think I know what you've
been doing? Trying to trap me.
823
01:01:55,164 --> 01:01:55,779
You.
824
01:01:56,514 --> 01:01:59,648
You with your boyfriends,
loving up and down the beach.
825
01:02:00,444 --> 01:02:01,503
You tramp, you.
826
01:02:01,798 --> 01:02:02,554
Richard!
827
01:02:02,925 --> 01:02:04,236
Yes, I said "tramp".
828
01:02:05,490 --> 01:02:08,227
I know what kind of a tramp you are.
You afraid to hear me say it?
829
01:02:14,472 --> 01:02:15,459
I know one thing.
830
01:02:15,857 --> 01:02:18,026
I know no man can speak
that way to a daughter of mine ..
831
01:02:18,126 --> 01:02:19,710
And remain in the same house with us.
832
01:02:19,942 --> 01:02:20,986
Without an apology.
833
01:02:21,407 --> 01:02:22,588
And an explanation.
834
01:02:26,732 --> 01:02:28,057
Poor Florence.
835
01:02:30,038 --> 01:02:31,680
Poor silly Florence.
836
01:02:52,216 --> 01:02:53,160
I need a knife.
837
01:02:54,226 --> 01:02:55,685
Sorry. I thought I gave you one.
838
01:03:01,927 --> 01:03:03,200
You get much business here?
839
01:03:04,706 --> 01:03:06,299
So so. We do okay.
840
01:03:08,193 --> 01:03:10,312
I ask because I was thinking
of settling down here.
841
01:03:10,558 --> 01:03:11,424
Is that so?
842
01:03:12,289 --> 01:03:13,699
I have a business in New York.
843
01:03:14,680 --> 01:03:16,592
I was thinking of buying
a little place here.
844
01:03:16,805 --> 01:03:17,779
Maybe building.
845
01:03:19,321 --> 01:03:20,908
You know, somewhere along the beach.
846
01:03:21,742 --> 01:03:23,013
Where it's no too crowded.
847
01:03:23,113 --> 01:03:25,244
Well you can find places out
her to be quiet in alright.
848
01:03:28,678 --> 01:03:29,959
What are you laughing at?
849
01:03:30,059 --> 01:03:30,844
Nothing.
850
01:03:31,549 --> 01:03:34,425
Like I say, if you want to be alone,
you can find it out here. That's all.
851
01:03:35,293 --> 01:03:36,801
Maybe that's what you need, mister.
852
01:03:39,267 --> 01:03:40,542
Maybe that's what you need.
853
01:04:31,220 --> 01:04:32,990
I assume you've come to apologise.
854
01:04:33,884 --> 01:04:35,451
Apologize for what, darling?
855
01:04:39,936 --> 01:04:40,668
Richard.
856
01:04:41,079 --> 01:04:43,033
I am a woman of considerable experience.
857
01:04:44,045 --> 01:04:46,908
But the things you said this morning
in my presence are such things as ..
858
01:04:48,356 --> 01:04:50,594
As I've never before heard a
gentleman address to a lady.
859
01:04:50,854 --> 01:04:51,655
A lady?
860
01:04:53,628 --> 01:04:54,709
I beg your pardon?
861
01:04:55,108 --> 01:04:56,143
I beg yours.
862
01:04:59,646 --> 01:05:01,275
I shall try once more.
863
01:05:03,208 --> 01:05:05,498
Because you are so obviously
at the moment not yourself.
864
01:05:08,696 --> 01:05:10,741
I don't know what it is
Richard that's troubling you.
865
01:05:11,950 --> 01:05:15,213
But whatever it is it can hardly
explain your actions of this morning.
866
01:05:16,055 --> 01:05:18,905
And this to a family who have gone
out of their way to befriend you.
867
01:05:19,459 --> 01:05:20,531
Made a home for you.
868
01:05:21,231 --> 01:05:23,751
Treated you practically
as a son or a brother.
869
01:05:24,816 --> 01:05:27,170
Has it occurred to you that it
was me who found this place?
870
01:05:27,726 --> 01:05:30,046
Me who brought you here, me
who made the arrangements.
871
01:05:31,573 --> 01:05:34,565
If you stop to think of it darling,
it is as much my place as it is yours.
872
01:05:35,344 --> 01:05:36,250
Maybe more.
873
01:05:37,540 --> 01:05:39,511
I can only repeat to you
what I said this morning.
874
01:05:40,250 --> 01:05:40,951
No-one.
875
01:05:41,335 --> 01:05:44,183
No-one can remain in my house who
used the language you did to Louisa.
876
01:05:45,251 --> 01:05:46,495
I suggest to you, Richard.
877
01:05:46,779 --> 01:05:48,960
And if necessary, I shall
do more than suggest it.
878
01:05:49,692 --> 01:05:51,341
That you leave this house today.
879
01:05:52,857 --> 01:05:55,827
It might surprise you to find
out that I own this house.
880
01:05:57,388 --> 01:05:59,172
That I bought it right over your heads.
881
01:06:05,694 --> 01:06:07,224
It looks like he's going, alright.
882
01:06:12,189 --> 01:06:14,231
Thank goodness.
There won't be any more fuss.
883
01:06:15,844 --> 01:06:17,349
I have to get back to town tonight.
884
01:06:34,546 --> 01:06:36,660
[ Doctor: ]
"Now Richard was on the outside."
885
01:06:45,378 --> 01:06:46,536
"From this point on .."
886
01:06:46,895 --> 01:06:48,993
"Richard's interviews with me became .."
887
01:06:49,354 --> 01:06:51,166
"More and more incoherent."
888
01:06:51,618 --> 01:06:54,834
"Now his memories came
in only bits and flashes."
889
01:06:55,932 --> 01:06:57,962
[ Richard: ]
"I had to show Florence she was."
890
01:06:58,624 --> 01:07:00,238
"Pride purifies, doesn't it, doctor?"
891
01:07:01,084 --> 01:07:03,153
"Sometimes you have to shock
people to wake them up."
892
01:08:13,041 --> 01:08:15,209
Yes of course, dear.
That's possible, but ..
893
01:08:15,651 --> 01:08:17,461
Then Eleanor thought she saw him ..
894
01:08:18,171 --> 01:08:20,202
You said yourself you weren't sure.
895
01:08:20,439 --> 01:08:22,443
"I know .. well .."
896
01:08:23,776 --> 01:08:25,829
Anyway, have you locked the door?
897
01:08:26,828 --> 01:08:27,832
Look, mother.
898
01:08:28,120 --> 01:08:30,370
"What do you want? You want
me to come down or what?"
899
01:08:30,662 --> 01:08:32,701
I don't know. I really
don't know, Louisa.
900
01:08:33,400 --> 01:08:36,233
You don't know .. well for
crying out loud, then ..
901
01:08:36,886 --> 01:08:39,809
Look mother, I will be down
tonight or anyway, tomorrow.
902
01:08:40,018 --> 01:08:41,649
"Probably tomorrow on the early train."
903
01:08:42,511 --> 01:08:45,984
Look, why not get the Simmonds' boy to
come over and spend the night tonight?
904
01:08:47,094 --> 01:08:49,807
Will you be alright tonight if I
don't get there until tomorrow?
905
01:08:51,504 --> 01:08:52,228
Yes.
906
01:08:53,367 --> 01:08:55,058
We'll be alright tonight.
907
01:09:07,483 --> 01:09:08,335
What else?
908
01:09:08,725 --> 01:09:10,699
Better check your list
if you're going camping.
909
01:09:16,044 --> 01:09:17,120
That's all I need.
910
01:09:17,809 --> 01:09:20,775
But I don't understand.
I put him on the train, Friday.
911
01:09:22,495 --> 01:09:23,662
Yes, of course.
912
01:09:27,712 --> 01:09:28,584
Thanks a lot.
913
01:09:29,055 --> 01:09:30,178
Thanks for calling.
914
01:09:30,944 --> 01:09:33,211
It's alright. Nothing serious I'm sure.
915
01:09:40,452 --> 01:09:43,112
When I phoned you this afternoon
you sounded pretty worried.
916
01:09:43,660 --> 01:09:44,475
Order, sir?
917
01:09:45,209 --> 01:09:47,145
Two Martinis. Very dry.
918
01:09:48,453 --> 01:09:50,241
That fellow is pretty crazy, you know.
919
01:09:50,741 --> 01:09:52,967
Now don't you go getting
steamed up about him too.
920
01:09:53,360 --> 01:09:54,548
I'm not, kid. Only ..
921
01:09:54,942 --> 01:09:57,188
Well, they'll be pretty helpless
out there by themselves.
922
01:09:57,818 --> 01:10:00,009
You don't think that he could ..?
- Well I don't know.
923
01:10:00,232 --> 01:10:02,350
I suppose not, really. But that kind ..
924
01:10:02,811 --> 01:10:04,848
He was a little on the
feminine side, wasn't he.
925
01:10:04,948 --> 01:10:06,650
You don't know what
you're talking about.
926
01:10:10,825 --> 01:10:11,956
Let's have our drinks.
927
01:10:12,154 --> 01:10:13,142
Forget about him.
928
01:10:15,361 --> 01:10:16,778
Now don't fool around, Simmonds.
929
01:10:17,038 --> 01:10:18,962
I promised your mother
I'd let you off early ..
930
01:10:19,155 --> 01:10:20,972
So you could get to the
Hacketts before dark.
931
01:10:32,543 --> 01:10:34,386
You're still pretty worried,
aren't you baby.
932
01:10:36,165 --> 01:10:37,684
What you said a few minutes ago.
933
01:10:38,474 --> 01:10:40,229
They would be helpless by themselves.
934
01:10:41,774 --> 01:10:45,426
Honey, would you mind terribly if I ran
out on you tonight, and went down there?
935
01:10:46,207 --> 01:10:47,967
I'd mind if you tried to do it that way.
936
01:10:49,566 --> 01:10:50,799
Waiter, check please.
937
01:11:00,983 --> 01:11:02,854
Mother, what time is the
Simmonds' boy coming?
938
01:11:03,087 --> 01:11:04,168
I don't know, dear.
939
01:11:04,648 --> 01:11:07,087
But he promised me he'd
be here before it got dark.
940
01:11:09,163 --> 01:11:10,915
I know it may sound silly, but ..
941
01:11:11,299 --> 01:11:13,061
Don't you think we ought
to lock the doors?
942
01:11:13,559 --> 01:11:15,018
I mean, even Louisa said that.
943
01:11:15,221 --> 01:11:16,465
A very good idea, darling.
944
01:11:16,670 --> 01:11:18,742
As a matter of fact I'll do
that this very minute.
945
01:11:46,760 --> 01:11:47,729
[ Richard: ]
946
01:11:48,067 --> 01:11:50,207
"Sometimes you have to shock
people to wake them up."
947
01:12:41,040 --> 01:12:42,781
Ten gallons, and please hurry.
948
01:12:43,763 --> 01:12:46,656
For all we know, we're knocking
ourselves out on a wild goose chase.
949
01:12:46,834 --> 01:12:47,737
I hope we are.
950
01:13:22,255 --> 01:13:23,612
Is that you, Roger?
951
01:13:24,779 --> 01:13:25,880
Yes, I'm Roger.
952
01:13:26,258 --> 01:13:28,268
I know it's silly locking up, but ..
953
01:13:29,187 --> 01:13:30,679
I just thought I'd drop in.
954
01:13:31,408 --> 01:13:32,947
Richard, it's you. I see.
955
01:13:34,857 --> 01:13:36,101
I've a right to, you know.
956
01:13:36,936 --> 01:13:38,811
I don't know about a "right" ..
- Well, I do!
957
01:13:39,262 --> 01:13:42,355
I was the first to come here. I found
this place. I found it. You deny that?
958
01:13:43,163 --> 01:13:44,871
And you've taken it. You've taken over.
959
01:13:45,124 --> 01:13:46,368
You've taken me over, too!
960
01:13:46,514 --> 01:13:47,763
You did. Or you tried to.
961
01:13:48,046 --> 01:13:50,944
But you couldn't. Not even with selling
your own daughter, and the rest of it!
962
01:13:52,733 --> 01:13:54,178
It couldn't be, you drove me out.
963
01:13:54,642 --> 01:13:56,858
Oh, don't think I didn't
know what you were up to.
964
01:13:57,200 --> 01:13:59,806
Did you think I didn't know? If you
think you could manage that ..
965
01:14:06,897 --> 01:14:09,307
My point is Richard, there
is no need to get excited.
966
01:14:10,612 --> 01:14:12,551
There is no sense to it, really Richard.
967
01:14:12,853 --> 01:14:14,126
Sit down, won't you please?
968
01:14:15,458 --> 01:14:16,817
Are you telling me what to do?
969
01:14:18,046 --> 01:14:20,062
Of course not, Richard.
No-one is trying to do that.
970
01:14:31,818 --> 01:14:33,352
I'm glad you came, Richard.
971
01:14:33,550 --> 01:14:36,137
No-one drove you out, you know.
That's just your imagination.
972
01:14:38,825 --> 01:14:41,755
And there is no sense at all in the way
you're acting now. No sense at all.
973
01:14:42,189 --> 01:14:44,036
As I told Louisa, the first thing ..
- Louisa?
974
01:14:44,630 --> 01:14:45,514
Is she here?
975
01:14:45,614 --> 01:14:48,317
No. She's in New York but I talked to
her this morning and she's coming out.
976
01:14:48,485 --> 01:14:51,021
She may come out tonight and
when she does we'll all sit down ..
977
01:14:52,225 --> 01:14:54,262
[ Roger: off ]
Hi folks. The marines to the rescue.
978
01:15:13,506 --> 01:15:14,893
Now see what you've made me do?
979
01:15:15,789 --> 01:15:18,231
Can you see what you drive me to?
You made me do this.
980
01:15:19,944 --> 01:15:21,260
Believe it. Cure it.
981
01:15:22,228 --> 01:15:24,171
I have to. I can't help it. I have to.
982
01:15:25,063 --> 01:15:27,316
Don't shammy now, don't shammy.
983
01:16:08,917 --> 01:16:10,534
[ Doctor: ]
"He was not hard to find."
984
01:16:11,582 --> 01:16:12,888
"They seldom are."
985
01:16:13,475 --> 01:16:15,291
"For once the crisis has passed."
986
01:16:16,191 --> 01:16:18,230
"Complete forgetfulness
is not uncommon."
987
01:16:22,819 --> 01:16:24,073
"And in this case .."
988
01:16:24,456 --> 01:16:27,805
"The case of � former patient,
I could be reasonably sure that .."
989
01:16:28,090 --> 01:16:30,103
"No force would be necessary."
990
01:16:31,944 --> 01:16:35,226
"The men who had to do the
job �ouldn't quite believe me."
991
01:16:41,212 --> 01:16:44,548
"I have not given up trying to
find you private treatment."
992
01:16:45,454 --> 01:16:47,879
"But in view of your
financial condition."
993
01:16:48,645 --> 01:16:49,749
"I need more time."
994
01:16:50,770 --> 01:16:52,157
"Please keep in touch with me."
995
01:16:53,072 --> 01:16:55,067
"I hope to find someone by the fall."
996
01:17:04,812 --> 01:17:06,191
[ Richard: ]
"But you know."
997
01:17:06,291 --> 01:17:08,684
"You must know you can't
keep me here much longer."
998
01:17:09,440 --> 01:17:12,464
"I told you. Get Florence Hackett.
She'll tell you who I am."
999
01:17:13,015 --> 01:17:14,721
"Why don't you get Florence Hackett ..?"
1000
01:17:26,144 --> 01:17:26,805
T-G �76825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.