Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,628 --> 00:02:10,459
Reijokyo Mountain
2
00:02:24,310 --> 00:02:26,972
Yata is not there.
3
00:02:27,147 --> 00:02:28,478
Is that true?
4
00:02:28,648 --> 00:02:33,517
Yata is not there
in the land of the dead.
5
00:02:33,686 --> 00:02:38,680
I've looked all around and all over,
but couldn't find Yata.
6
00:02:38,858 --> 00:02:42,589
He was not there.
7
00:02:45,665 --> 00:02:48,327
Foreman, you heard what she said.
8
00:02:48,501 --> 00:02:51,436
Every time I ask, she always tells me
that he is not dead.
9
00:02:51,604 --> 00:02:54,869
Mrs. Kane, I understand exactly
how you feel.
10
00:02:55,041 --> 00:02:58,704
But the boat that Yata was on was
wrecked in a storm in the South Seas.
11
00:02:58,878 --> 00:03:00,368
I know Yata is still alive...
12
00:03:00,547 --> 00:03:03,710
But pieces of the wrecked boat
were found after the storm...
13
00:03:03,883 --> 00:03:07,444
- and the papers said...
- No matter what they say, he's alive.
14
00:03:07,620 --> 00:03:10,282
Even so, there's nothing
we can do about it.
15
00:03:10,456 --> 00:03:13,687
Never mind. Ryota went to tell them.
16
00:03:13,860 --> 00:03:15,919
To tell who? Where?
17
00:03:16,763 --> 00:03:18,094
To tell the government.
18
00:03:20,266 --> 00:03:23,292
I know my brother's alive.
Please send another boat out.
19
00:03:23,469 --> 00:03:25,437
Go ask somebody who has a boat.
20
00:03:25,605 --> 00:03:27,596
Then you don't believe
what I'm saying.
21
00:03:27,774 --> 00:03:30,004
- Let me see the police chief.
- No can do.
22
00:03:30,176 --> 00:03:33,373
You see, no jurisdiction.
You understand?
23
00:03:33,546 --> 00:03:35,480
Officer.
24
00:03:37,483 --> 00:03:40,748
I give up.
I can't do anything with him.
25
00:03:40,920 --> 00:03:43,718
A big grown-up reporter
can't handle a kid like that?
26
00:03:43,890 --> 00:03:46,450
- But he refuses to budge an inch.
- What?
27
00:03:49,929 --> 00:03:53,092
Marathon Rally Dance Competition
28
00:03:56,636 --> 00:04:00,333
You're the one who thought he'd make
a good story, you take care of him.
29
00:04:02,108 --> 00:04:05,043
- What am I going to do now?
- What's wrong?
30
00:04:05,211 --> 00:04:08,078
A fishing boat was lost
in the South Seas a while ago.
31
00:04:08,248 --> 00:04:12,344
And this young kid claims a psychic
says his brother is still alive.
32
00:04:12,518 --> 00:04:16,545
You don't find too many young people
who believe in psychics nowadays.
33
00:04:16,723 --> 00:04:18,748
- Where is he?
- Right in here.
34
00:04:24,497 --> 00:04:26,328
Marathon Rally Dance Competition
35
00:04:26,499 --> 00:04:32,028
The dance contest that is supposed totest the endurance of today's youth...
36
00:04:32,205 --> 00:04:33,934
...is now in its third day.
37
00:04:34,107 --> 00:04:36,598
At the start, there wereover 300 dancers.
38
00:04:36,776 --> 00:04:41,611
But right now there are only 15 leftafter three days of dancing.
39
00:04:41,781 --> 00:04:45,217
We wonder how long it's going tokeep up and who is going to win...
40
00:04:45,385 --> 00:04:47,285
...the first-prize luxury sail boat.
41
00:05:19,752 --> 00:05:22,243
First Prize Luxury Yacht
42
00:05:35,968 --> 00:05:40,268
I've had it. I've had it.
43
00:05:41,774 --> 00:05:44,106
My legs turned into rubber.
They're all rubber.
44
00:05:45,812 --> 00:05:47,712
There goes our boat.
45
00:05:47,880 --> 00:05:51,782
Too bad, but I thought I had lots
more endurance than this.
46
00:05:51,951 --> 00:05:53,543
I had too much confidence.
47
00:05:53,720 --> 00:05:56,086
Hey, what'll we do now?
48
00:05:56,756 --> 00:06:00,749
Only one thing to do.
Get out of here.
49
00:06:00,927 --> 00:06:03,794
Hey, let's drive down to the beach.
50
00:06:07,633 --> 00:06:12,070
- Hey, what's the matter?
- Maybe he got drunk dancing.
51
00:06:12,238 --> 00:06:15,765
Do you think I can enter the contest?
52
00:06:15,942 --> 00:06:18,240
You're three days late.
53
00:06:18,411 --> 00:06:20,675
But, you see, I've got to have a boat.
54
00:06:27,253 --> 00:06:28,914
Man, he sure is funny.
55
00:06:29,088 --> 00:06:32,615
Yeah, but he came an awful long way
to look at a boat.
56
00:06:32,792 --> 00:06:34,157
So we'll show him one.
57
00:06:37,897 --> 00:06:39,228
Look, boats.
58
00:06:39,399 --> 00:06:42,926
- It's true. Do they all belong to you?
- Don't be stupid.
59
00:06:43,102 --> 00:06:45,935
But, Ichino, what do
you think of that boat?
60
00:06:46,506 --> 00:06:50,169
It's pretty good. You could cross
the Pacific Ocean with that.
61
00:06:51,677 --> 00:06:54,339
This is really wild.
62
00:06:59,652 --> 00:07:01,017
Look at this food.
63
00:07:02,922 --> 00:07:04,753
This could sail across the ocean.
64
00:07:04,924 --> 00:07:06,619
I'd sure like to own this boat.
65
00:07:06,793 --> 00:07:10,729
- I wonder what the owner looks like.
- I'll show you what he looks like.
66
00:07:13,232 --> 00:07:16,724
Trespassing, breaking and entering,
attempted burglary.
67
00:07:16,903 --> 00:07:18,768
- No, it's not that.
- Then what?
68
00:07:18,938 --> 00:07:22,772
It's such a beautiful boat,
we just wanted to see it, right?
69
00:07:22,942 --> 00:07:27,709
This boy from the country came
just to see boats. He's a maniac.
70
00:07:28,181 --> 00:07:29,239
I see.
71
00:07:29,415 --> 00:07:33,146
But even if you're maniacs, you're
still trespassing on private property.
72
00:07:33,319 --> 00:07:35,150
- We're sorry.
- All right.
73
00:07:35,321 --> 00:07:37,289
You can stay,
but disappear in the morning.
74
00:07:37,457 --> 00:07:39,982
- Disappear?
- Just leave.
75
00:07:40,159 --> 00:07:41,626
Now, get some sleep.
76
00:07:43,563 --> 00:07:46,532
- Good night, sir.
- Idiots! Don't shout!
77
00:08:04,050 --> 00:08:08,714
- Hey, get up, get up!
- What's happened?
78
00:08:08,888 --> 00:08:10,719
Come off it! Where's my rifle?
79
00:08:10,890 --> 00:08:13,415
- Rifle? I don't know.
- Why, you bums!
80
00:08:13,593 --> 00:08:17,393
What's that, a toy? While I was
playing with it, it broke in my hands.
81
00:08:17,897 --> 00:08:19,694
Do you mind?
82
00:08:19,866 --> 00:08:21,424
Why, you...
83
00:08:21,934 --> 00:08:24,596
Get out of here! Get out!
84
00:08:31,110 --> 00:08:32,441
Damn it...
85
00:08:33,746 --> 00:08:36,510
- Are you out of your mind?
- But we didn't do anything.
86
00:08:36,682 --> 00:08:39,242
- You didn't? Then what's that sail?
- I did it.
87
00:08:39,418 --> 00:08:40,715
What?
88
00:08:40,887 --> 00:08:44,254
I was thinking last night,
and I knew this was a gift of the gods.
89
00:08:44,423 --> 00:08:47,517
- Stop jabbering. Go back.
- Can't do that with the gods' gift.
90
00:08:47,693 --> 00:08:49,024
Do it or you'll be sorry.
91
00:08:49,195 --> 00:08:51,663
- I won't.
- Maybe we can do it.
92
00:08:51,831 --> 00:08:54,129
We'll do anything to help.
93
00:08:56,669 --> 00:08:59,001
This guy, he doesn't know anything
about boats.
94
00:08:59,171 --> 00:09:00,399
What?
95
00:09:00,907 --> 00:09:02,966
You'd better be careful,
or you'll get sick.
96
00:09:18,991 --> 00:09:20,925
And now for the local news.
97
00:09:21,093 --> 00:09:24,062
This morning, a yacht was stolenfrom Hayama Yacht Harbor.
98
00:09:24,230 --> 00:09:28,291
The vessel, the Yahlen,owned by American James Conway...
99
00:09:28,467 --> 00:09:32,927
...had just been completelyoverhauled and provisioned...
100
00:09:33,105 --> 00:09:39,237
...for a Pacific Ocean crossingwhich was to have started tomorrow.
101
00:09:39,412 --> 00:09:41,471
Hey, don't tell me...
102
00:09:41,647 --> 00:09:44,514
In an early-morning robbery,a thief broke into...
103
00:09:44,684 --> 00:09:47,312
...the Far EastTrading Company offices...
104
00:09:47,486 --> 00:09:50,478
...and more than 4 million yenin cash was stolen.
105
00:09:50,656 --> 00:09:53,591
Police believe it was the workof only one man...
106
00:09:57,830 --> 00:09:59,730
Why did you turn it off?
107
00:09:59,899 --> 00:10:03,130
The noise makes me seasick.
108
00:10:03,302 --> 00:10:06,567
Don't tell me you're that thief.
109
00:10:07,406 --> 00:10:09,237
Shut up!
110
00:10:11,310 --> 00:10:14,302
That briefcase. What's inside it?
111
00:10:16,582 --> 00:10:18,777
Just keep your hands off it!
112
00:10:42,441 --> 00:10:47,071
- Ryota, you still refuse to sail back?
- That's right.
113
00:10:47,246 --> 00:10:50,147
- And where are we going?
- In search of my brother.
114
00:10:50,316 --> 00:10:52,511
- Your brother?
- Right.
115
00:10:57,523 --> 00:10:58,751
See?
116
00:10:58,924 --> 00:11:01,722
Twenty-Seven Lost at Sea
117
00:11:03,896 --> 00:11:05,158
You've gotta be kidding.
118
00:11:43,102 --> 00:11:46,128
Hey, you know how far we've gone?
119
00:11:46,305 --> 00:11:48,569
How should I know?
120
00:11:48,741 --> 00:11:52,609
One thing's for certain. We're going
south, but not in a shipping lane.
121
00:11:52,778 --> 00:11:57,545
I thought about that too. It's about
time we cooperate with that maniac.
122
00:11:57,717 --> 00:12:01,448
If we cooperate with him, then we can
find out how to run this boat.
123
00:12:02,955 --> 00:12:05,947
Then we can turn it around
and sail it all the way back.
124
00:12:06,125 --> 00:12:09,253
- I see.
- What's that thing you're making?
125
00:12:09,428 --> 00:12:11,521
- A skeleton key.
- A skeleton key?
126
00:12:11,697 --> 00:12:13,961
You have your hobbies
and I have mine.
127
00:12:14,133 --> 00:12:16,465
So let's all go back and enjoy them.
128
00:12:17,169 --> 00:12:20,366
Then you really are the burglar
we heard about.
129
00:12:20,539 --> 00:12:23,337
Do I look like a burglar?
130
00:12:23,509 --> 00:12:28,242
A toy rifle, skeleton key, briefcase.
You sure look it.
131
00:12:28,414 --> 00:12:30,575
Come out and help me.
We're in trouble!
132
00:12:30,750 --> 00:12:33,514
- What's wrong?
- There's some very strange clouds.
133
00:12:35,955 --> 00:12:37,320
Over there!
134
00:13:02,114 --> 00:13:04,446
Hang on to the boat!
135
00:13:43,856 --> 00:13:47,485
Ryota, watch out!
136
00:13:50,162 --> 00:13:52,653
The helm's broken!
137
00:13:55,367 --> 00:13:57,096
What's that?
138
00:13:59,004 --> 00:14:01,063
A giant claw!
139
00:15:25,357 --> 00:15:27,257
An island.
140
00:15:27,426 --> 00:15:28,916
It's an island!
141
00:15:29,094 --> 00:15:32,154
It's an island! We've been saved!
142
00:15:32,331 --> 00:15:35,232
Nita, get up!
143
00:15:35,401 --> 00:15:39,303
We're safe now! We're saved!
144
00:15:39,471 --> 00:15:43,532
An island! We're safe now, get up!
145
00:15:43,709 --> 00:15:45,836
Get up!
146
00:15:46,011 --> 00:15:47,911
An island!
147
00:15:54,586 --> 00:15:57,316
You think it's uninhabited?
148
00:15:59,425 --> 00:16:01,757
What was in the briefcase?
149
00:16:01,927 --> 00:16:03,519
Something we couldn't use here.
150
00:16:03,696 --> 00:16:05,994
Anyway, let's climb up.
151
00:16:06,165 --> 00:16:08,224
You go first.
152
00:16:08,968 --> 00:16:12,404
- You're the mountain climber.
- But I'm so hungry.
153
00:16:12,571 --> 00:16:14,596
We're all hungry. Let's go.
154
00:16:57,683 --> 00:16:59,207
What's wrong?
155
00:16:59,385 --> 00:17:01,148
Cannibals!
156
00:17:05,924 --> 00:17:08,916
No one's around. Now, come on.
157
00:17:13,232 --> 00:17:16,167
- Palm trees!
- Maybe there's some fruit on them.
158
00:17:16,335 --> 00:17:17,802
Let's go see.
159
00:17:26,845 --> 00:17:29,780
Oh, man, I'm full.
160
00:17:30,883 --> 00:17:33,351
I wonder just what this place is.
161
00:17:33,519 --> 00:17:35,578
Well, it certainly isn't deserted.
162
00:17:35,754 --> 00:17:39,190
But judging from this kind of thing,
maybe there are cannibals here.
163
00:17:39,358 --> 00:17:42,088
- Don't be funny.
- Anyhow, let's look around.
164
00:17:42,261 --> 00:17:44,729
Then we'll decide what to do.
165
00:18:04,583 --> 00:18:06,915
A ship!
166
00:18:16,328 --> 00:18:20,628
Hey! Hey!
167
00:18:20,799 --> 00:18:23,131
They can't hear us? Hey!
168
00:18:23,302 --> 00:18:25,395
It's going to drop anchor in the bay.
169
00:18:59,204 --> 00:19:01,764
- The whole thing stinks.
- What does?
170
00:19:01,940 --> 00:19:04,135
There's something odd
about this setup.
171
00:19:04,309 --> 00:19:05,503
The ship's coming in.
172
00:19:21,693 --> 00:19:23,388
Thank you, captain.
173
00:19:23,562 --> 00:19:26,224
Guard commander, we've brought
the cargo you ordered.
174
00:19:28,467 --> 00:19:30,901
Hurry up.
175
00:19:47,586 --> 00:19:51,215
X-13 has been delivered.
176
00:19:51,390 --> 00:19:54,257
X-13 has been officially received.
177
00:20:36,468 --> 00:20:38,197
Cease fire!
178
00:20:39,204 --> 00:20:40,762
Return to the ship.
179
00:21:05,264 --> 00:21:06,788
The giant claw.
180
00:21:18,310 --> 00:21:20,039
Ebirah!
181
00:21:55,380 --> 00:21:56,608
Did you see that?
182
00:21:56,782 --> 00:21:58,716
Even if you manage
to escape from us...
183
00:21:58,884 --> 00:22:00,749
...you can't get away from Ebirah.
184
00:22:00,919 --> 00:22:04,855
- That's all.
- Yes, sir. Move!
185
00:22:05,023 --> 00:22:06,456
Hurry up!
186
00:22:09,828 --> 00:22:11,159
Guard commander.
187
00:22:11,330 --> 00:22:14,060
- Did you call me, sir?
- Have you gone blind?
188
00:22:14,232 --> 00:22:16,996
- Sir?
- Send up a search balloon at once.
189
00:22:17,169 --> 00:22:18,830
One female slave has escaped.
190
00:22:20,238 --> 00:22:21,227
Right away!
191
00:22:37,022 --> 00:22:38,580
What's wrong?
192
00:22:39,091 --> 00:22:40,683
Who are you?
193
00:22:43,095 --> 00:22:46,223
Wait! Wait! Wait!
194
00:22:48,533 --> 00:22:49,864
Wait!
195
00:22:52,871 --> 00:22:54,099
Wait.
196
00:22:54,940 --> 00:22:59,138
Hey, we're not with those men
on the boat.
197
00:22:59,311 --> 00:23:01,438
Can't you tell by looking at us?
198
00:23:01,613 --> 00:23:03,012
Okay?
199
00:23:06,184 --> 00:23:10,086
We are friends, get it?
200
00:23:10,689 --> 00:23:12,384
She doesn't understand.
201
00:23:12,557 --> 00:23:15,321
I understand.
You said we're friends.
202
00:23:33,945 --> 00:23:36,004
Quick, this way!
203
00:24:06,511 --> 00:24:07,978
This way!
204
00:24:23,261 --> 00:24:25,354
This way!
205
00:24:31,636 --> 00:24:34,070
- Now, jump!
- What?
206
00:24:45,083 --> 00:24:46,311
Careful.
207
00:25:06,738 --> 00:25:08,262
I'll go first.
208
00:25:27,192 --> 00:25:29,092
All right. Go back.
209
00:25:37,402 --> 00:25:38,767
They're gone now.
210
00:25:38,937 --> 00:25:41,337
Hey, there's a cave here.
211
00:25:50,916 --> 00:25:52,747
There's air blowing out.
212
00:25:52,918 --> 00:25:54,647
There must be another opening.
213
00:25:54,819 --> 00:25:56,878
You're right. Come on.
214
00:26:05,463 --> 00:26:07,761
Let's get inside.
215
00:26:40,432 --> 00:26:42,832
It sure made a big hole.
216
00:26:54,179 --> 00:26:55,976
What are you doing?
217
00:26:56,147 --> 00:26:59,310
- It didn't work.
- It didn't? What didn't?
218
00:26:59,651 --> 00:27:01,585
Mothra couldn't hear that.
219
00:27:01,753 --> 00:27:03,516
Mothra?
220
00:27:03,688 --> 00:27:06,521
Then you mean you came
from Infant Island?
221
00:27:06,891 --> 00:27:08,119
My name is Dayo.
222
00:27:08,293 --> 00:27:10,124
Infant Island?
223
00:27:10,295 --> 00:27:13,196
Tell me, are there
any Japanese on that island?
224
00:27:13,365 --> 00:27:15,299
- There's one.
- What's his name?
225
00:27:16,034 --> 00:27:18,195
He's Yata. A fisherman.
226
00:27:18,370 --> 00:27:20,304
How old is he?
227
00:27:20,905 --> 00:27:24,636
About 23. He came to the island
two months ago.
228
00:27:24,809 --> 00:27:27,107
That's my brother! I'm sure of it.
229
00:27:27,278 --> 00:27:29,746
- You must take me there at once.
- I can't.
230
00:27:29,914 --> 00:27:32,178
No one can escape from this island.
231
00:27:32,350 --> 00:27:33,874
Ebirah would destroy us all.
232
00:27:34,285 --> 00:27:37,652
Ebirah? Oh, that giant lobster.
233
00:27:37,822 --> 00:27:40,347
Dayo, how did you come
to this island?
234
00:27:40,525 --> 00:27:42,686
The Red Bamboo brought us
here by force.
235
00:27:42,861 --> 00:27:44,158
Red Bamboo?
236
00:27:44,329 --> 00:27:46,889
You mean those armed guards.
237
00:27:47,065 --> 00:27:49,090
What are they?
238
00:27:49,267 --> 00:27:52,703
The Red Bamboo.
We know nothing else about them.
239
00:27:52,871 --> 00:27:56,398
Many of our people
have been taken away already.
240
00:27:56,741 --> 00:27:59,107
That belongs to one of us.
241
00:27:59,511 --> 00:28:01,979
I'm sure he was killed
trying to escape.
242
00:28:26,404 --> 00:28:29,373
Stop that!
Be quiet and keep working.
243
00:28:37,649 --> 00:28:39,913
Mothra is sleeping now.
244
00:28:40,485 --> 00:28:45,821
But when our prayers reach her mind,
I'm sure Mothra will help us.
245
00:28:45,990 --> 00:28:48,618
You ought to get Mothra
an alarm clock or something.
246
00:28:48,793 --> 00:28:50,090
Stop making fun of her.
247
00:28:50,261 --> 00:28:52,195
You sure are superstitious,
aren't you?
248
00:28:52,363 --> 00:28:54,661
But my brother is still alive.
249
00:28:55,734 --> 00:28:57,224
You believe that?
250
00:28:58,036 --> 00:28:59,799
Right now, I'd believe anything.
251
00:30:17,816 --> 00:30:19,579
Well, what are we going to do now?
252
00:30:19,751 --> 00:30:22,686
We can only wait.
Until Mothra wakes up.
253
00:30:22,854 --> 00:30:26,620
I don't think they'll leave us alone
till then. Call it a hunch.
254
00:30:26,791 --> 00:30:28,656
I don't think they'll bother us.
255
00:30:28,827 --> 00:30:32,524
You've never been chased by
the police, so how would you know?
256
00:30:32,697 --> 00:30:37,259
Well, anyway, we should make
the first attack to protect ourselves.
257
00:30:37,969 --> 00:30:40,130
First, we'll go take a look
at the enemy.
258
00:30:40,305 --> 00:30:41,704
My brother comes first.
259
00:30:41,873 --> 00:30:43,841
I have to get off
this island to help him.
260
00:30:44,008 --> 00:30:46,340
- I'll go.
- All right. Dayo?
261
00:30:46,511 --> 00:30:49,639
I'll go. Many of my people
are slaves there.
262
00:30:49,814 --> 00:30:52,009
All right. That's three.
263
00:30:52,183 --> 00:30:53,810
What about the rest of you?
264
00:30:53,985 --> 00:30:56,818
- I'm not going.
- I'm not going either.
265
00:31:03,795 --> 00:31:05,888
What's wrong?
266
00:31:06,064 --> 00:31:08,089
I'll go too.
267
00:31:21,579 --> 00:31:23,410
It's Godzilla!
268
00:31:44,435 --> 00:31:48,269
Let's not do this. It's too risky.
269
00:32:03,721 --> 00:32:07,088
Say, I think we ought to
think about it some more first.
270
00:32:07,258 --> 00:32:11,718
- How do we get in there?
- We'll get in with this.
271
00:32:11,896 --> 00:32:15,332
- Will that thing work?
- It's always worked for me.
272
00:32:15,800 --> 00:32:18,826
- You did steal that money.
- A safecracker?
273
00:32:19,003 --> 00:32:21,198
That's not important right now.
274
00:32:21,673 --> 00:32:23,903
Well, I guess you're right.
275
00:32:24,575 --> 00:32:27,339
Whenever I see a locked door,
I get goose bumps.
276
00:32:27,512 --> 00:32:29,844
But all we've got is a sword.
277
00:32:30,014 --> 00:32:32,608
We'll fight them with our brains
instead of guns.
278
00:32:32,784 --> 00:32:34,843
You sound more like
a stupid politician.
279
00:32:35,019 --> 00:32:36,418
Come on.
280
00:33:37,315 --> 00:33:39,647
Keep your eyes open.
281
00:33:39,817 --> 00:33:41,045
Ready?
282
00:33:59,037 --> 00:34:00,368
Now, let's go.
283
00:34:00,538 --> 00:34:03,098
- Is it open?
- A simple job.
284
00:34:11,082 --> 00:34:12,549
Come on!
285
00:34:52,990 --> 00:34:55,959
Safecracking must be an easy job.
286
00:34:56,127 --> 00:34:58,618
It just seems that way to amateurs.
287
00:34:58,796 --> 00:35:00,320
Come on.
288
00:35:35,533 --> 00:35:37,933
Looks like a laboratory.
289
00:35:38,102 --> 00:35:39,865
Let's see.
290
00:36:03,694 --> 00:36:07,653
- What are these?
- They look like bowling pins.
291
00:36:13,237 --> 00:36:15,671
They're smoke bombs.
292
00:36:15,840 --> 00:36:18,900
They could be useful.
We'd better take some.
293
00:36:29,954 --> 00:36:32,923
Dayo, we're not shopping. Let's go.
294
00:36:34,492 --> 00:36:36,892
We've just received an order
from headquarters.
295
00:36:37,061 --> 00:36:39,188
They want us to increase
our production.
296
00:36:39,363 --> 00:36:42,264
Beginning this week,
we have to double the lab's output.
297
00:36:42,433 --> 00:36:44,526
It's very easy for them
to issue orders.
298
00:36:44,702 --> 00:36:49,002
We must conduct many tests
before we can tell you for sure.
299
00:36:49,173 --> 00:36:50,970
We don't have the time.
300
00:36:51,142 --> 00:36:54,236
Action comes before words.
301
00:37:10,828 --> 00:37:13,922
- Hey, what kind of factory is this?
- Who knows.
302
00:37:14,098 --> 00:37:17,192
- I thought you studied science.
- I wasn't a very good student.
303
00:37:17,368 --> 00:37:18,801
But one thing's for sure.
304
00:37:18,970 --> 00:37:21,438
They're not making
ordinary merchandise.
305
00:37:44,562 --> 00:37:48,191
- That's going to be a hard one.
- Be quiet.
306
00:37:49,967 --> 00:37:51,628
They're coming.
307
00:37:51,802 --> 00:37:54,236
- Hey, someone's coming.
- Go away.
308
00:38:25,970 --> 00:38:27,835
Hey, it's open.
309
00:38:28,005 --> 00:38:30,132
Come on. Hurry up!
310
00:38:30,708 --> 00:38:32,903
We should get going.
311
00:38:34,011 --> 00:38:36,502
- Don't! Don't go in! Get out! Quick!
- Why?
312
00:38:36,681 --> 00:38:37,909
It's a nuclear reactor.
313
00:38:48,893 --> 00:38:51,418
What a surprise.
This is a heavy-water factory.
314
00:38:51,595 --> 00:38:54,291
- What's heavy water?
- It's used to make nuclear bombs.
315
00:38:54,465 --> 00:38:57,195
What? Let's get out of here!
316
00:39:23,260 --> 00:39:25,592
You're still alive.
317
00:39:25,930 --> 00:39:27,158
Stand up.
318
00:39:29,600 --> 00:39:31,659
All right.
319
00:39:36,474 --> 00:39:39,602
Everybody, stand up.
320
00:39:47,385 --> 00:39:49,444
Get out!
321
00:39:51,422 --> 00:39:53,720
Get them! Catch them all!
322
00:39:53,891 --> 00:39:58,453
There they go!
Don't let them get away!
323
00:40:09,740 --> 00:40:11,230
That way.
324
00:40:17,748 --> 00:40:20,114
Watch it! Hurry up!
325
00:40:26,924 --> 00:40:30,223
- Watch out!
- Take this!
326
00:40:39,336 --> 00:40:40,963
It's open.
327
00:40:45,109 --> 00:40:46,701
Run!
328
00:40:48,779 --> 00:40:50,940
Quick, this way!
329
00:41:01,659 --> 00:41:02,887
- Hands up!
- Hold it!
330
00:41:27,685 --> 00:41:30,813
Well, it looks like Nita
got captured by them.
331
00:41:30,988 --> 00:41:33,616
That's why I told you
we shouldn't do this.
332
00:41:33,791 --> 00:41:35,258
Ryota's probably dead by now.
333
00:41:35,426 --> 00:41:37,826
If he's lucky, he can
reach Infant Island.
334
00:41:37,995 --> 00:41:39,792
- How can we believe that?
- Quiet!
335
00:41:39,964 --> 00:41:42,125
- What's that?
- They're coming.
336
00:41:44,535 --> 00:41:46,025
Get inside.
337
00:42:11,395 --> 00:42:15,798
Hey, there's only three of us left.
What can we do now?
338
00:42:16,267 --> 00:42:18,667
That's what I'm thinking about.
339
00:42:18,836 --> 00:42:20,394
I won't fight anymore.
340
00:42:25,442 --> 00:42:28,934
- What's that noise?
- Noise?
341
00:42:36,353 --> 00:42:39,550
He's alive. He's still alive!
342
00:42:40,491 --> 00:42:41,981
That's Godzilla's heartbeat.
343
00:43:01,245 --> 00:43:03,236
Hi!
344
00:43:07,618 --> 00:43:11,349
I'm Dayo's friend, you see?
345
00:43:12,990 --> 00:43:16,824
Dayo! What happened to Dayo?
346
00:43:16,994 --> 00:43:19,053
She's fine.
She's with my friends now.
347
00:43:19,229 --> 00:43:21,163
Your friends?
348
00:43:21,332 --> 00:43:23,095
What is this stuff?
349
00:43:23,267 --> 00:43:24,791
We make it for the Red Bamboo.
350
00:43:24,969 --> 00:43:27,961
They use it to keep Ebirah
from bothering them at sea.
351
00:43:28,138 --> 00:43:29,366
- Ebirah?
- Yes.
352
00:43:29,540 --> 00:43:33,567
Ebirah can't go anywhere
near this yellow liquid.
353
00:43:33,744 --> 00:43:36,144
I get it.
354
00:43:36,313 --> 00:43:41,307
That's why they sprayed it
from the boat sailing into the harbor.
355
00:45:11,909 --> 00:45:15,902
- I'm Ryota! I'm Ryota!
- Ryota!
356
00:45:16,080 --> 00:45:19,607
- It's Ryota!
- Brother! My brother!
357
00:45:20,984 --> 00:45:23,919
So you're alive,
just like that psychic said.
358
00:45:24,088 --> 00:45:26,056
You came looking for me?
359
00:45:26,924 --> 00:45:29,222
I was chased by the Red Bamboo
and almost killed.
360
00:45:29,393 --> 00:45:32,260
- Red Bamboo? What's that?
- The enemy.
361
00:45:32,429 --> 00:45:34,488
Our enemy.
362
00:45:38,035 --> 00:45:41,129
They live far away,
on Devil's Island.
363
00:45:42,306 --> 00:45:46,072
The people who are taken
never come back.
364
00:46:00,224 --> 00:46:01,748
Search all the caves.
365
00:46:04,695 --> 00:46:05,992
Go!
366
00:46:13,237 --> 00:46:16,764
The way they're searching the island,
they'll find us sooner or later.
367
00:46:16,940 --> 00:46:18,999
We've got to do something.
368
00:46:20,077 --> 00:46:23,171
- Let's wake Godzilla up.
- What's that? What'd you say?
369
00:46:23,347 --> 00:46:25,144
Wake up Godzilla.
370
00:46:32,689 --> 00:46:35,453
If Godzilla wakes up,
they'll stop looking for us.
371
00:46:35,626 --> 00:46:37,753
- We can't do that.
- Why not?
372
00:46:37,928 --> 00:46:40,419
They're making
nuclear weapons here secretly.
373
00:46:40,597 --> 00:46:43,430
- They'll destroy the world.
- Godzilla will do the same.
374
00:46:43,600 --> 00:46:46,091
He won't.
Godzilla doesn't want to do that.
375
00:46:46,270 --> 00:46:47,828
I'm against it.
376
00:46:48,005 --> 00:46:51,236
If we wake Godzilla,
he'll destroy us along with them.
377
00:46:51,408 --> 00:46:54,002
But only we know Godzilla is here.
378
00:46:54,178 --> 00:46:57,045
I don't think they know.
That gives us the advantage.
379
00:46:57,214 --> 00:46:58,806
How do you know they don't know?
380
00:46:58,982 --> 00:47:01,542
It they knew, they wouldn't
come up here after us.
381
00:47:02,352 --> 00:47:05,617
I see. Maybe you're right.
382
00:47:06,256 --> 00:47:09,521
How do we wake him up?
383
00:47:09,693 --> 00:47:12,025
We can use lightning
to shock Godzilla awake.
384
00:47:12,196 --> 00:47:13,185
Lightning?
385
00:47:13,363 --> 00:47:18,164
It might not work, but didn't you say
we have to use our brains?
386
00:47:18,335 --> 00:47:21,668
Dayo, I hate to take your necklace,
but we need that wire.
387
00:47:54,271 --> 00:47:56,432
All we do now is wait for lightning.
388
00:47:59,776 --> 00:48:01,266
That's it!
389
00:48:01,445 --> 00:48:03,572
Everybody, throw that
yellow liquid away!
390
00:48:03,747 --> 00:48:05,908
And we'll make a big batch
of phony liquid.
391
00:48:06,083 --> 00:48:09,746
We have to use our brains, you see?
392
00:48:11,288 --> 00:48:13,916
Throw away the fruit
and use the leaves instead.
393
00:48:35,245 --> 00:48:37,736
Please think it over once more.
394
00:48:38,615 --> 00:48:42,346
I don't like that the Red Bamboo
is torturing your people.
395
00:48:42,519 --> 00:48:45,750
I must do something.
396
00:48:45,923 --> 00:48:48,323
We understand.
397
00:48:48,492 --> 00:48:51,928
Take this yellow liquid
to use against Ebirah.
398
00:48:52,095 --> 00:48:53,357
Thank you.
399
00:48:53,530 --> 00:48:55,498
Do you have a message
for your people?
400
00:48:55,666 --> 00:48:59,466
Tell them to make a large net
and wait for us.
401
00:48:59,636 --> 00:49:01,934
A large net? What for?
402
00:49:02,105 --> 00:49:04,699
You'll know when the time comes.
403
00:49:04,875 --> 00:49:07,673
Now it is time for you to go.
404
00:49:07,844 --> 00:49:10,108
All right, Ryota. Let's go.
405
00:49:31,535 --> 00:49:33,093
Three days now.
406
00:49:33,270 --> 00:49:36,569
Lightning doesn't come very fast
when you wait for it.
407
00:49:41,278 --> 00:49:43,974
Look, I can see the island.
408
00:49:44,147 --> 00:49:46,047
All right. We'll stay
here till it's dark.
409
00:49:46,048 --> 00:49:47,947
We'd better eat now.
410
00:49:48,118 --> 00:49:50,018
All right.
411
00:49:52,289 --> 00:49:55,656
Look, those strange clouds again!
412
00:50:11,975 --> 00:50:14,466
- Head back.
- Back to base.
413
00:50:16,179 --> 00:50:18,773
We're in luck today.
414
00:50:33,130 --> 00:50:34,927
I lost the oar!
415
00:50:53,850 --> 00:50:56,580
The barrels are drifting away!
416
00:50:58,555 --> 00:51:00,614
What'll we do if Ebirah comes out?
417
00:51:37,094 --> 00:51:39,358
Look! It's Ebirah!
418
00:51:55,812 --> 00:51:57,302
It struck.
419
00:51:59,850 --> 00:52:01,317
Look! Another one!
420
00:52:06,490 --> 00:52:08,924
Quick! Let's get to a safe place!
421
00:52:29,412 --> 00:52:31,209
Abandon ship!
422
00:52:57,374 --> 00:53:00,002
Look! He's alive again!
423
00:54:42,746 --> 00:54:45,374
Captain! Emergency! Emergency!
424
00:54:45,548 --> 00:54:47,982
What? Emergency? Is it a revolt?
425
00:55:32,429 --> 00:55:35,364
Contact headquarters.
Tell them what happened.
426
00:57:01,584 --> 00:57:04,678
Right there, and over there,
we make two more traps.
427
00:57:04,854 --> 00:57:07,823
- To capture Godzilla?
- We can't catch him now.
428
00:57:11,161 --> 00:57:13,721
This is where we are now.
429
00:57:13,897 --> 00:57:15,865
Here are the traps
we made last night.
430
00:57:16,032 --> 00:57:19,433
So now, we have to set
more traps around here.
431
00:57:19,903 --> 00:57:22,303
- But why?
- Use your brain.
432
00:57:22,472 --> 00:57:24,337
The Red Bamboo are still after us.
433
00:57:24,507 --> 00:57:28,671
That's right. Since we woke up
Godzilla, I forgot all about them.
434
00:57:34,284 --> 00:57:35,717
The Red Bamboo!
435
00:57:45,462 --> 00:57:48,625
- Are you all right?
- I guess so.
436
00:57:49,332 --> 00:57:51,562
- It's Ryota!
- Mr. Safecracker.
437
00:57:51,734 --> 00:57:54,498
- Shut up. Who is that?
- My brother.
438
00:57:54,671 --> 00:57:56,662
We'll get you down.
439
00:58:04,247 --> 00:58:06,078
Are you all right?
440
00:58:11,988 --> 00:58:14,218
I am Yata. Where are the others?
441
00:58:14,390 --> 00:58:16,290
- They're all prisoners.
- Let's go!
442
00:58:16,459 --> 00:58:19,917
Hey, you can't just drop in
as if you were visiting a friend.
443
00:58:20,096 --> 00:58:22,291
- I know that!
- Is your brother crazy?
444
00:58:22,465 --> 00:58:26,333
He is. He's always been crazy
to help people in trouble.
445
00:58:26,503 --> 00:58:28,994
Everybody around here is nuts.
446
00:58:29,172 --> 00:58:31,936
But right now, we've decided
to stay here and hide out.
447
00:58:32,108 --> 00:58:36,067
As long as you're safe, you can
forget other people's troubles?
448
00:58:36,246 --> 00:58:37,713
- Ryota, let's go!
- Right.
449
00:58:39,516 --> 00:58:40,813
Hey, what now?
450
00:58:40,984 --> 00:58:43,817
We might as well help them.
And it might be a good idea.
451
00:59:02,672 --> 00:59:03,900
We'll go up here.
452
00:59:16,853 --> 00:59:20,118
Hey, work faster. You too.
453
00:59:27,864 --> 00:59:31,197
No matter what you want to do,
we don't have a chance in there.
454
00:59:31,367 --> 00:59:33,301
But we've got to do something.
455
00:59:33,469 --> 00:59:35,460
- What are you doing?
- Don't be hasty.
456
00:59:35,638 --> 00:59:38,436
I've done a lot of dangerous things
in my lifetime.
457
00:59:38,608 --> 00:59:42,510
But I never stuck my head
in a hornet's nest.
458
00:59:43,513 --> 00:59:44,912
Captain!
459
00:59:45,081 --> 00:59:47,914
Headquarters has sent reinforcements.
460
00:59:48,084 --> 00:59:52,680
Our air force is prepared to take off.
Make sure that everything is ready.
461
00:59:52,855 --> 00:59:54,055
What about the electric fence?
462
00:59:54,157 --> 00:59:56,421
We're ready to put 100,000 volts
through the lines.
463
00:59:56,593 --> 00:59:59,460
Captain, we can hear people
on one of our hidden microphones.
464
00:59:59,629 --> 01:00:01,597
All right, let's get away from here.
465
01:00:01,764 --> 01:00:03,391
But I can't let all of them die.
466
01:00:03,566 --> 01:00:06,729
Who said we're going to let them die?
We'll wait until dark.
467
01:00:06,903 --> 01:00:10,361
- Then let's wait here.
- I don't feel right about staying here.
468
01:00:10,540 --> 01:00:14,169
I don't want to brag, but I know
when I'm being hunted.
469
01:00:15,612 --> 01:00:17,512
Look! My hunch was right!
470
01:00:34,063 --> 01:00:35,963
They're coming!
471
01:00:36,132 --> 01:00:37,895
Spread out and run!
472
01:00:41,004 --> 01:00:43,370
Hey, over there!
473
01:00:44,240 --> 01:00:46,105
Quick! Behind them!
474
01:01:33,656 --> 01:01:35,385
Help!
475
01:01:35,758 --> 01:01:37,953
Help!
476
01:01:38,628 --> 01:01:41,426
- Help!
- Over there!
477
01:01:41,597 --> 01:01:43,861
Help!
478
01:02:08,291 --> 01:02:10,816
- Yata, what can we do?
- Don't be stupid.
479
01:02:10,993 --> 01:02:12,358
There's nothing we can do.
480
01:02:12,528 --> 01:02:15,053
All right, let's look
for an opportunity.
481
01:02:32,515 --> 01:02:35,245
Let's try moving in real slow.
482
01:03:12,555 --> 01:03:14,580
How can we help her?
483
01:03:14,757 --> 01:03:17,555
We'll have to wait till he falls asleep.
484
01:03:38,147 --> 01:03:40,012
All right. Come on.
485
01:03:52,395 --> 01:03:53,987
What's that?
486
01:05:36,165 --> 01:05:37,462
Now's the time.
487
01:05:37,633 --> 01:05:41,433
Let's get Dayo while
Godzilla's occupied with the planes.
488
01:06:19,675 --> 01:06:22,542
Dayo, are you all right?
489
01:06:25,848 --> 01:06:26,837
Run! Run!
490
01:07:32,148 --> 01:07:33,410
Fire!
491
01:07:57,807 --> 01:07:59,866
One hundred thousand volts, now!
492
01:08:27,636 --> 01:08:29,069
Raise the current!
493
01:08:40,850 --> 01:08:42,283
Where's my brother?
494
01:08:43,018 --> 01:08:44,485
Over there!
495
01:08:46,322 --> 01:08:48,187
That idiot!
496
01:08:50,192 --> 01:08:53,059
Wait! Yata, wait!
497
01:10:14,076 --> 01:10:16,135
Yata, over here!
498
01:10:48,210 --> 01:10:51,771
The nuclear time bomb.
Set it on automatic and evacuate!
499
01:10:55,251 --> 01:10:56,513
Hurry up!
500
01:11:00,322 --> 01:11:03,917
- Hey, what's going on up there?
- Shut up!
501
01:11:04,093 --> 01:11:06,254
Hurry up. Hurry!
502
01:11:21,977 --> 01:11:24,070
Hey, what are you
going to do about us?!
503
01:11:28,684 --> 01:11:31,346
Yoshimura, help us!
504
01:11:33,455 --> 01:11:36,982
Just relax!
My special skill comes in handy.
505
01:12:00,716 --> 01:12:02,581
Stay where you are.
506
01:12:02,751 --> 01:12:04,953
If I push this, it'll
set off the nuclear
507
01:12:04,954 --> 01:12:07,154
bomb, blowing this island to pieces!
508
01:12:35,017 --> 01:12:37,315
Hey, hey, hey!
509
01:12:39,788 --> 01:12:41,380
Two more hours...
510
01:12:41,557 --> 01:12:44,253
In two hours...
511
01:12:44,426 --> 01:12:47,725
...this island will disappear
from the face of the Earth.
512
01:13:20,662 --> 01:13:22,789
They're escaping.
513
01:13:26,635 --> 01:13:28,159
Damn it!
514
01:13:51,360 --> 01:13:53,328
They got out.
515
01:13:57,032 --> 01:13:59,762
- Nita, you're safe!
- Yeah!
516
01:13:59,935 --> 01:14:02,426
Now, we all have to hurry
and make a large net.
517
01:14:02,604 --> 01:14:05,505
Dayo, help them. Ryota, come on!
518
01:14:09,211 --> 01:14:12,442
- What happened?
- The island's gonna blow up!
519
01:14:12,614 --> 01:14:14,707
That's why they all ran.
520
01:14:14,883 --> 01:14:18,341
So they got away in the boat.
That's right. Serves them right.
521
01:14:18,520 --> 01:14:21,011
- What's wrong?
- They're using phony yellow liquid.
522
01:14:33,035 --> 01:14:36,198
- Ebirah!
- The yellow liquid, use it all!
523
01:15:22,951 --> 01:15:25,112
Let's hurry!
524
01:16:05,427 --> 01:16:06,758
How is it?
525
01:16:06,929 --> 01:16:09,261
It's not like cracking a safe.
526
01:16:13,635 --> 01:16:16,866
Ryota, maybe you can reach it.
527
01:16:20,909 --> 01:16:24,037
Grab the button
and turn it to the right.
528
01:16:24,212 --> 01:16:26,840
A little further. I can't reach it.
529
01:16:27,215 --> 01:16:30,207
- Ow!
- This is no time for complaints.
530
01:16:32,688 --> 01:16:34,155
It's no use.
531
01:16:35,190 --> 01:16:38,182
- The button keeps dropping.
- Damn it.
532
01:16:38,360 --> 01:16:40,191
We have less than 30 minutes!
533
01:17:57,873 --> 01:17:59,204
- How did it go?
- No good.
534
01:17:59,374 --> 01:18:01,035
How much time left?
535
01:18:01,810 --> 01:18:03,801
Twenty minutes.
536
01:18:04,579 --> 01:18:07,013
Damn it.
Mothra is our only hope now.
537
01:18:45,220 --> 01:18:47,586
- How was it?
- No good.
538
01:21:34,656 --> 01:21:37,648
It's Mothra! Mothra!
539
01:21:42,264 --> 01:21:44,789
Hey, Godzilla's coming this way.
540
01:22:00,448 --> 01:22:02,939
Hurry. Everybody, get in the net.
541
01:22:52,434 --> 01:22:55,892
Everybody, get on.
Hurry up! Hurry up!
542
01:23:07,882 --> 01:23:11,215
- Now, everyone hold on tight.
- Don't get shaken off!
543
01:23:52,293 --> 01:23:54,727
I feel sorry for Godzilla.
544
01:24:00,869 --> 01:24:04,828
Run away! Get into the sea!
545
01:24:05,006 --> 01:24:08,237
- Run away or you'll be blown up!
- Run away!
546
01:24:08,410 --> 01:24:10,571
- Run away!
- He never did us any harm.
547
01:24:10,745 --> 01:24:14,772
That's right. And not only that,
he helped us all to escape too.
548
01:24:14,949 --> 01:24:16,746
Run away!
549
01:25:58,186 --> 01:26:00,552
Well, that island's gone forever.
550
01:26:00,722 --> 01:26:04,214
But it's not the end
of nuclear warheads.
551
01:26:04,392 --> 01:26:07,725
The future is in the hands of
the people who use them now.
552
01:26:07,896 --> 01:26:10,228
Now you sound like a politician.
553
01:26:11,065 --> 01:26:15,502
Well, anyway, maybe I'll
go straight from now on.
554
01:26:17,739 --> 01:26:19,639
Look! Godzilla!
555
01:26:20,675 --> 01:26:22,870
He did escape!
556
01:26:56,000 --> 01:26:58,500
THE END
40538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.