All language subtitles for Ebirah,.Horror.Of.The.Deep.1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,628 --> 00:02:10,459 Reijokyo Mountain 2 00:02:24,310 --> 00:02:26,972 Yata is not there. 3 00:02:27,147 --> 00:02:28,478 Is that true? 4 00:02:28,648 --> 00:02:33,517 Yata is not there in the land of the dead. 5 00:02:33,686 --> 00:02:38,680 I've looked all around and all over, but couldn't find Yata. 6 00:02:38,858 --> 00:02:42,589 He was not there. 7 00:02:45,665 --> 00:02:48,327 Foreman, you heard what she said. 8 00:02:48,501 --> 00:02:51,436 Every time I ask, she always tells me that he is not dead. 9 00:02:51,604 --> 00:02:54,869 Mrs. Kane, I understand exactly how you feel. 10 00:02:55,041 --> 00:02:58,704 But the boat that Yata was on was wrecked in a storm in the South Seas. 11 00:02:58,878 --> 00:03:00,368 I know Yata is still alive... 12 00:03:00,547 --> 00:03:03,710 But pieces of the wrecked boat were found after the storm... 13 00:03:03,883 --> 00:03:07,444 - and the papers said... - No matter what they say, he's alive. 14 00:03:07,620 --> 00:03:10,282 Even so, there's nothing we can do about it. 15 00:03:10,456 --> 00:03:13,687 Never mind. Ryota went to tell them. 16 00:03:13,860 --> 00:03:15,919 To tell who? Where? 17 00:03:16,763 --> 00:03:18,094 To tell the government. 18 00:03:20,266 --> 00:03:23,292 I know my brother's alive. Please send another boat out. 19 00:03:23,469 --> 00:03:25,437 Go ask somebody who has a boat. 20 00:03:25,605 --> 00:03:27,596 Then you don't believe what I'm saying. 21 00:03:27,774 --> 00:03:30,004 - Let me see the police chief. - No can do. 22 00:03:30,176 --> 00:03:33,373 You see, no jurisdiction. You understand? 23 00:03:33,546 --> 00:03:35,480 Officer. 24 00:03:37,483 --> 00:03:40,748 I give up. I can't do anything with him. 25 00:03:40,920 --> 00:03:43,718 A big grown-up reporter can't handle a kid like that? 26 00:03:43,890 --> 00:03:46,450 - But he refuses to budge an inch. - What? 27 00:03:49,929 --> 00:03:53,092 Marathon Rally Dance Competition 28 00:03:56,636 --> 00:04:00,333 You're the one who thought he'd make a good story, you take care of him. 29 00:04:02,108 --> 00:04:05,043 - What am I going to do now? - What's wrong? 30 00:04:05,211 --> 00:04:08,078 A fishing boat was lost in the South Seas a while ago. 31 00:04:08,248 --> 00:04:12,344 And this young kid claims a psychic says his brother is still alive. 32 00:04:12,518 --> 00:04:16,545 You don't find too many young people who believe in psychics nowadays. 33 00:04:16,723 --> 00:04:18,748 - Where is he? - Right in here. 34 00:04:24,497 --> 00:04:26,328 Marathon Rally Dance Competition 35 00:04:26,499 --> 00:04:32,028 The dance contest that is supposed to test the endurance of today's youth... 36 00:04:32,205 --> 00:04:33,934 ...is now in its third day. 37 00:04:34,107 --> 00:04:36,598 At the start, there were over 300 dancers. 38 00:04:36,776 --> 00:04:41,611 But right now there are only 15 left after three days of dancing. 39 00:04:41,781 --> 00:04:45,217 We wonder how long it's going to keep up and who is going to win... 40 00:04:45,385 --> 00:04:47,285 ...the first-prize luxury sail boat. 41 00:05:19,752 --> 00:05:22,243 First Prize Luxury Yacht 42 00:05:35,968 --> 00:05:40,268 I've had it. I've had it. 43 00:05:41,774 --> 00:05:44,106 My legs turned into rubber. They're all rubber. 44 00:05:45,812 --> 00:05:47,712 There goes our boat. 45 00:05:47,880 --> 00:05:51,782 Too bad, but I thought I had lots more endurance than this. 46 00:05:51,951 --> 00:05:53,543 I had too much confidence. 47 00:05:53,720 --> 00:05:56,086 Hey, what'll we do now? 48 00:05:56,756 --> 00:06:00,749 Only one thing to do. Get out of here. 49 00:06:00,927 --> 00:06:03,794 Hey, let's drive down to the beach. 50 00:06:07,633 --> 00:06:12,070 - Hey, what's the matter? - Maybe he got drunk dancing. 51 00:06:12,238 --> 00:06:15,765 Do you think I can enter the contest? 52 00:06:15,942 --> 00:06:18,240 You're three days late. 53 00:06:18,411 --> 00:06:20,675 But, you see, I've got to have a boat. 54 00:06:27,253 --> 00:06:28,914 Man, he sure is funny. 55 00:06:29,088 --> 00:06:32,615 Yeah, but he came an awful long way to look at a boat. 56 00:06:32,792 --> 00:06:34,157 So we'll show him one. 57 00:06:37,897 --> 00:06:39,228 Look, boats. 58 00:06:39,399 --> 00:06:42,926 - It's true. Do they all belong to you? - Don't be stupid. 59 00:06:43,102 --> 00:06:45,935 But, Ichino, what do you think of that boat? 60 00:06:46,506 --> 00:06:50,169 It's pretty good. You could cross the Pacific Ocean with that. 61 00:06:51,677 --> 00:06:54,339 This is really wild. 62 00:06:59,652 --> 00:07:01,017 Look at this food. 63 00:07:02,922 --> 00:07:04,753 This could sail across the ocean. 64 00:07:04,924 --> 00:07:06,619 I'd sure like to own this boat. 65 00:07:06,793 --> 00:07:10,729 - I wonder what the owner looks like. - I'll show you what he looks like. 66 00:07:13,232 --> 00:07:16,724 Trespassing, breaking and entering, attempted burglary. 67 00:07:16,903 --> 00:07:18,768 - No, it's not that. - Then what? 68 00:07:18,938 --> 00:07:22,772 It's such a beautiful boat, we just wanted to see it, right? 69 00:07:22,942 --> 00:07:27,709 This boy from the country came just to see boats. He's a maniac. 70 00:07:28,181 --> 00:07:29,239 I see. 71 00:07:29,415 --> 00:07:33,146 But even if you're maniacs, you're still trespassing on private property. 72 00:07:33,319 --> 00:07:35,150 - We're sorry. - All right. 73 00:07:35,321 --> 00:07:37,289 You can stay, but disappear in the morning. 74 00:07:37,457 --> 00:07:39,982 - Disappear? - Just leave. 75 00:07:40,159 --> 00:07:41,626 Now, get some sleep. 76 00:07:43,563 --> 00:07:46,532 - Good night, sir. - Idiots! Don't shout! 77 00:08:04,050 --> 00:08:08,714 - Hey, get up, get up! - What's happened? 78 00:08:08,888 --> 00:08:10,719 Come off it! Where's my rifle? 79 00:08:10,890 --> 00:08:13,415 - Rifle? I don't know. - Why, you bums! 80 00:08:13,593 --> 00:08:17,393 What's that, a toy? While I was playing with it, it broke in my hands. 81 00:08:17,897 --> 00:08:19,694 Do you mind? 82 00:08:19,866 --> 00:08:21,424 Why, you... 83 00:08:21,934 --> 00:08:24,596 Get out of here! Get out! 84 00:08:31,110 --> 00:08:32,441 Damn it... 85 00:08:33,746 --> 00:08:36,510 - Are you out of your mind? - But we didn't do anything. 86 00:08:36,682 --> 00:08:39,242 - You didn't? Then what's that sail? - I did it. 87 00:08:39,418 --> 00:08:40,715 What? 88 00:08:40,887 --> 00:08:44,254 I was thinking last night, and I knew this was a gift of the gods. 89 00:08:44,423 --> 00:08:47,517 - Stop jabbering. Go back. - Can't do that with the gods' gift. 90 00:08:47,693 --> 00:08:49,024 Do it or you'll be sorry. 91 00:08:49,195 --> 00:08:51,663 - I won't. - Maybe we can do it. 92 00:08:51,831 --> 00:08:54,129 We'll do anything to help. 93 00:08:56,669 --> 00:08:59,001 This guy, he doesn't know anything about boats. 94 00:08:59,171 --> 00:09:00,399 What? 95 00:09:00,907 --> 00:09:02,966 You'd better be careful, or you'll get sick. 96 00:09:18,991 --> 00:09:20,925 And now for the local news. 97 00:09:21,093 --> 00:09:24,062 This morning, a yacht was stolen from Hayama Yacht Harbor. 98 00:09:24,230 --> 00:09:28,291 The vessel, the Yahlen, owned by American James Conway... 99 00:09:28,467 --> 00:09:32,927 ...had just been completely overhauled and provisioned... 100 00:09:33,105 --> 00:09:39,237 ...for a Pacific Ocean crossing which was to have started tomorrow. 101 00:09:39,412 --> 00:09:41,471 Hey, don't tell me... 102 00:09:41,647 --> 00:09:44,514 In an early-morning robbery, a thief broke into... 103 00:09:44,684 --> 00:09:47,312 ...the Far East Trading Company offices... 104 00:09:47,486 --> 00:09:50,478 ...and more than 4 million yen in cash was stolen. 105 00:09:50,656 --> 00:09:53,591 Police believe it was the work of only one man... 106 00:09:57,830 --> 00:09:59,730 Why did you turn it off? 107 00:09:59,899 --> 00:10:03,130 The noise makes me seasick. 108 00:10:03,302 --> 00:10:06,567 Don't tell me you're that thief. 109 00:10:07,406 --> 00:10:09,237 Shut up! 110 00:10:11,310 --> 00:10:14,302 That briefcase. What's inside it? 111 00:10:16,582 --> 00:10:18,777 Just keep your hands off it! 112 00:10:42,441 --> 00:10:47,071 - Ryota, you still refuse to sail back? - That's right. 113 00:10:47,246 --> 00:10:50,147 - And where are we going? - In search of my brother. 114 00:10:50,316 --> 00:10:52,511 - Your brother? - Right. 115 00:10:57,523 --> 00:10:58,751 See? 116 00:10:58,924 --> 00:11:01,722 Twenty-Seven Lost at Sea 117 00:11:03,896 --> 00:11:05,158 You've gotta be kidding. 118 00:11:43,102 --> 00:11:46,128 Hey, you know how far we've gone? 119 00:11:46,305 --> 00:11:48,569 How should I know? 120 00:11:48,741 --> 00:11:52,609 One thing's for certain. We're going south, but not in a shipping lane. 121 00:11:52,778 --> 00:11:57,545 I thought about that too. It's about time we cooperate with that maniac. 122 00:11:57,717 --> 00:12:01,448 If we cooperate with him, then we can find out how to run this boat. 123 00:12:02,955 --> 00:12:05,947 Then we can turn it around and sail it all the way back. 124 00:12:06,125 --> 00:12:09,253 - I see. - What's that thing you're making? 125 00:12:09,428 --> 00:12:11,521 - A skeleton key. - A skeleton key? 126 00:12:11,697 --> 00:12:13,961 You have your hobbies and I have mine. 127 00:12:14,133 --> 00:12:16,465 So let's all go back and enjoy them. 128 00:12:17,169 --> 00:12:20,366 Then you really are the burglar we heard about. 129 00:12:20,539 --> 00:12:23,337 Do I look like a burglar? 130 00:12:23,509 --> 00:12:28,242 A toy rifle, skeleton key, briefcase. You sure look it. 131 00:12:28,414 --> 00:12:30,575 Come out and help me. We're in trouble! 132 00:12:30,750 --> 00:12:33,514 - What's wrong? - There's some very strange clouds. 133 00:12:35,955 --> 00:12:37,320 Over there! 134 00:13:02,114 --> 00:13:04,446 Hang on to the boat! 135 00:13:43,856 --> 00:13:47,485 Ryota, watch out! 136 00:13:50,162 --> 00:13:52,653 The helm's broken! 137 00:13:55,367 --> 00:13:57,096 What's that? 138 00:13:59,004 --> 00:14:01,063 A giant claw! 139 00:15:25,357 --> 00:15:27,257 An island. 140 00:15:27,426 --> 00:15:28,916 It's an island! 141 00:15:29,094 --> 00:15:32,154 It's an island! We've been saved! 142 00:15:32,331 --> 00:15:35,232 Nita, get up! 143 00:15:35,401 --> 00:15:39,303 We're safe now! We're saved! 144 00:15:39,471 --> 00:15:43,532 An island! We're safe now, get up! 145 00:15:43,709 --> 00:15:45,836 Get up! 146 00:15:46,011 --> 00:15:47,911 An island! 147 00:15:54,586 --> 00:15:57,316 You think it's uninhabited? 148 00:15:59,425 --> 00:16:01,757 What was in the briefcase? 149 00:16:01,927 --> 00:16:03,519 Something we couldn't use here. 150 00:16:03,696 --> 00:16:05,994 Anyway, let's climb up. 151 00:16:06,165 --> 00:16:08,224 You go first. 152 00:16:08,968 --> 00:16:12,404 - You're the mountain climber. - But I'm so hungry. 153 00:16:12,571 --> 00:16:14,596 We're all hungry. Let's go. 154 00:16:57,683 --> 00:16:59,207 What's wrong? 155 00:16:59,385 --> 00:17:01,148 Cannibals! 156 00:17:05,924 --> 00:17:08,916 No one's around. Now, come on. 157 00:17:13,232 --> 00:17:16,167 - Palm trees! - Maybe there's some fruit on them. 158 00:17:16,335 --> 00:17:17,802 Let's go see. 159 00:17:26,845 --> 00:17:29,780 Oh, man, I'm full. 160 00:17:30,883 --> 00:17:33,351 I wonder just what this place is. 161 00:17:33,519 --> 00:17:35,578 Well, it certainly isn't deserted. 162 00:17:35,754 --> 00:17:39,190 But judging from this kind of thing, maybe there are cannibals here. 163 00:17:39,358 --> 00:17:42,088 - Don't be funny. - Anyhow, let's look around. 164 00:17:42,261 --> 00:17:44,729 Then we'll decide what to do. 165 00:18:04,583 --> 00:18:06,915 A ship! 166 00:18:16,328 --> 00:18:20,628 Hey! Hey! 167 00:18:20,799 --> 00:18:23,131 They can't hear us? Hey! 168 00:18:23,302 --> 00:18:25,395 It's going to drop anchor in the bay. 169 00:18:59,204 --> 00:19:01,764 - The whole thing stinks. - What does? 170 00:19:01,940 --> 00:19:04,135 There's something odd about this setup. 171 00:19:04,309 --> 00:19:05,503 The ship's coming in. 172 00:19:21,693 --> 00:19:23,388 Thank you, captain. 173 00:19:23,562 --> 00:19:26,224 Guard commander, we've brought the cargo you ordered. 174 00:19:28,467 --> 00:19:30,901 Hurry up. 175 00:19:47,586 --> 00:19:51,215 X-13 has been delivered. 176 00:19:51,390 --> 00:19:54,257 X-13 has been officially received. 177 00:20:36,468 --> 00:20:38,197 Cease fire! 178 00:20:39,204 --> 00:20:40,762 Return to the ship. 179 00:21:05,264 --> 00:21:06,788 The giant claw. 180 00:21:18,310 --> 00:21:20,039 Ebirah! 181 00:21:55,380 --> 00:21:56,608 Did you see that? 182 00:21:56,782 --> 00:21:58,716 Even if you manage to escape from us... 183 00:21:58,884 --> 00:22:00,749 ...you can't get away from Ebirah. 184 00:22:00,919 --> 00:22:04,855 - That's all. - Yes, sir. Move! 185 00:22:05,023 --> 00:22:06,456 Hurry up! 186 00:22:09,828 --> 00:22:11,159 Guard commander. 187 00:22:11,330 --> 00:22:14,060 - Did you call me, sir? - Have you gone blind? 188 00:22:14,232 --> 00:22:16,996 - Sir? - Send up a search balloon at once. 189 00:22:17,169 --> 00:22:18,830 One female slave has escaped. 190 00:22:20,238 --> 00:22:21,227 Right away! 191 00:22:37,022 --> 00:22:38,580 What's wrong? 192 00:22:39,091 --> 00:22:40,683 Who are you? 193 00:22:43,095 --> 00:22:46,223 Wait! Wait! Wait! 194 00:22:48,533 --> 00:22:49,864 Wait! 195 00:22:52,871 --> 00:22:54,099 Wait. 196 00:22:54,940 --> 00:22:59,138 Hey, we're not with those men on the boat. 197 00:22:59,311 --> 00:23:01,438 Can't you tell by looking at us? 198 00:23:01,613 --> 00:23:03,012 Okay? 199 00:23:06,184 --> 00:23:10,086 We are friends, get it? 200 00:23:10,689 --> 00:23:12,384 She doesn't understand. 201 00:23:12,557 --> 00:23:15,321 I understand. You said we're friends. 202 00:23:33,945 --> 00:23:36,004 Quick, this way! 203 00:24:06,511 --> 00:24:07,978 This way! 204 00:24:23,261 --> 00:24:25,354 This way! 205 00:24:31,636 --> 00:24:34,070 - Now, jump! - What? 206 00:24:45,083 --> 00:24:46,311 Careful. 207 00:25:06,738 --> 00:25:08,262 I'll go first. 208 00:25:27,192 --> 00:25:29,092 All right. Go back. 209 00:25:37,402 --> 00:25:38,767 They're gone now. 210 00:25:38,937 --> 00:25:41,337 Hey, there's a cave here. 211 00:25:50,916 --> 00:25:52,747 There's air blowing out. 212 00:25:52,918 --> 00:25:54,647 There must be another opening. 213 00:25:54,819 --> 00:25:56,878 You're right. Come on. 214 00:26:05,463 --> 00:26:07,761 Let's get inside. 215 00:26:40,432 --> 00:26:42,832 It sure made a big hole. 216 00:26:54,179 --> 00:26:55,976 What are you doing? 217 00:26:56,147 --> 00:26:59,310 - It didn't work. - It didn't? What didn't? 218 00:26:59,651 --> 00:27:01,585 Mothra couldn't hear that. 219 00:27:01,753 --> 00:27:03,516 Mothra? 220 00:27:03,688 --> 00:27:06,521 Then you mean you came from Infant Island? 221 00:27:06,891 --> 00:27:08,119 My name is Dayo. 222 00:27:08,293 --> 00:27:10,124 Infant Island? 223 00:27:10,295 --> 00:27:13,196 Tell me, are there any Japanese on that island? 224 00:27:13,365 --> 00:27:15,299 - There's one. - What's his name? 225 00:27:16,034 --> 00:27:18,195 He's Yata. A fisherman. 226 00:27:18,370 --> 00:27:20,304 How old is he? 227 00:27:20,905 --> 00:27:24,636 About 23. He came to the island two months ago. 228 00:27:24,809 --> 00:27:27,107 That's my brother! I'm sure of it. 229 00:27:27,278 --> 00:27:29,746 - You must take me there at once. - I can't. 230 00:27:29,914 --> 00:27:32,178 No one can escape from this island. 231 00:27:32,350 --> 00:27:33,874 Ebirah would destroy us all. 232 00:27:34,285 --> 00:27:37,652 Ebirah? Oh, that giant lobster. 233 00:27:37,822 --> 00:27:40,347 Dayo, how did you come to this island? 234 00:27:40,525 --> 00:27:42,686 The Red Bamboo brought us here by force. 235 00:27:42,861 --> 00:27:44,158 Red Bamboo? 236 00:27:44,329 --> 00:27:46,889 You mean those armed guards. 237 00:27:47,065 --> 00:27:49,090 What are they? 238 00:27:49,267 --> 00:27:52,703 The Red Bamboo. We know nothing else about them. 239 00:27:52,871 --> 00:27:56,398 Many of our people have been taken away already. 240 00:27:56,741 --> 00:27:59,107 That belongs to one of us. 241 00:27:59,511 --> 00:28:01,979 I'm sure he was killed trying to escape. 242 00:28:26,404 --> 00:28:29,373 Stop that! Be quiet and keep working. 243 00:28:37,649 --> 00:28:39,913 Mothra is sleeping now. 244 00:28:40,485 --> 00:28:45,821 But when our prayers reach her mind, I'm sure Mothra will help us. 245 00:28:45,990 --> 00:28:48,618 You ought to get Mothra an alarm clock or something. 246 00:28:48,793 --> 00:28:50,090 Stop making fun of her. 247 00:28:50,261 --> 00:28:52,195 You sure are superstitious, aren't you? 248 00:28:52,363 --> 00:28:54,661 But my brother is still alive. 249 00:28:55,734 --> 00:28:57,224 You believe that? 250 00:28:58,036 --> 00:28:59,799 Right now, I'd believe anything. 251 00:30:17,816 --> 00:30:19,579 Well, what are we going to do now? 252 00:30:19,751 --> 00:30:22,686 We can only wait. Until Mothra wakes up. 253 00:30:22,854 --> 00:30:26,620 I don't think they'll leave us alone till then. Call it a hunch. 254 00:30:26,791 --> 00:30:28,656 I don't think they'll bother us. 255 00:30:28,827 --> 00:30:32,524 You've never been chased by the police, so how would you know? 256 00:30:32,697 --> 00:30:37,259 Well, anyway, we should make the first attack to protect ourselves. 257 00:30:37,969 --> 00:30:40,130 First, we'll go take a look at the enemy. 258 00:30:40,305 --> 00:30:41,704 My brother comes first. 259 00:30:41,873 --> 00:30:43,841 I have to get off this island to help him. 260 00:30:44,008 --> 00:30:46,340 - I'll go. - All right. Dayo? 261 00:30:46,511 --> 00:30:49,639 I'll go. Many of my people are slaves there. 262 00:30:49,814 --> 00:30:52,009 All right. That's three. 263 00:30:52,183 --> 00:30:53,810 What about the rest of you? 264 00:30:53,985 --> 00:30:56,818 - I'm not going. - I'm not going either. 265 00:31:03,795 --> 00:31:05,888 What's wrong? 266 00:31:06,064 --> 00:31:08,089 I'll go too. 267 00:31:21,579 --> 00:31:23,410 It's Godzilla! 268 00:31:44,435 --> 00:31:48,269 Let's not do this. It's too risky. 269 00:32:03,721 --> 00:32:07,088 Say, I think we ought to think about it some more first. 270 00:32:07,258 --> 00:32:11,718 - How do we get in there? - We'll get in with this. 271 00:32:11,896 --> 00:32:15,332 - Will that thing work? - It's always worked for me. 272 00:32:15,800 --> 00:32:18,826 - You did steal that money. - A safecracker? 273 00:32:19,003 --> 00:32:21,198 That's not important right now. 274 00:32:21,673 --> 00:32:23,903 Well, I guess you're right. 275 00:32:24,575 --> 00:32:27,339 Whenever I see a locked door, I get goose bumps. 276 00:32:27,512 --> 00:32:29,844 But all we've got is a sword. 277 00:32:30,014 --> 00:32:32,608 We'll fight them with our brains instead of guns. 278 00:32:32,784 --> 00:32:34,843 You sound more like a stupid politician. 279 00:32:35,019 --> 00:32:36,418 Come on. 280 00:33:37,315 --> 00:33:39,647 Keep your eyes open. 281 00:33:39,817 --> 00:33:41,045 Ready? 282 00:33:59,037 --> 00:34:00,368 Now, let's go. 283 00:34:00,538 --> 00:34:03,098 - Is it open? - A simple job. 284 00:34:11,082 --> 00:34:12,549 Come on! 285 00:34:52,990 --> 00:34:55,959 Safecracking must be an easy job. 286 00:34:56,127 --> 00:34:58,618 It just seems that way to amateurs. 287 00:34:58,796 --> 00:35:00,320 Come on. 288 00:35:35,533 --> 00:35:37,933 Looks like a laboratory. 289 00:35:38,102 --> 00:35:39,865 Let's see. 290 00:36:03,694 --> 00:36:07,653 - What are these? - They look like bowling pins. 291 00:36:13,237 --> 00:36:15,671 They're smoke bombs. 292 00:36:15,840 --> 00:36:18,900 They could be useful. We'd better take some. 293 00:36:29,954 --> 00:36:32,923 Dayo, we're not shopping. Let's go. 294 00:36:34,492 --> 00:36:36,892 We've just received an order from headquarters. 295 00:36:37,061 --> 00:36:39,188 They want us to increase our production. 296 00:36:39,363 --> 00:36:42,264 Beginning this week, we have to double the lab's output. 297 00:36:42,433 --> 00:36:44,526 It's very easy for them to issue orders. 298 00:36:44,702 --> 00:36:49,002 We must conduct many tests before we can tell you for sure. 299 00:36:49,173 --> 00:36:50,970 We don't have the time. 300 00:36:51,142 --> 00:36:54,236 Action comes before words. 301 00:37:10,828 --> 00:37:13,922 - Hey, what kind of factory is this? - Who knows. 302 00:37:14,098 --> 00:37:17,192 - I thought you studied science. - I wasn't a very good student. 303 00:37:17,368 --> 00:37:18,801 But one thing's for sure. 304 00:37:18,970 --> 00:37:21,438 They're not making ordinary merchandise. 305 00:37:44,562 --> 00:37:48,191 - That's going to be a hard one. - Be quiet. 306 00:37:49,967 --> 00:37:51,628 They're coming. 307 00:37:51,802 --> 00:37:54,236 - Hey, someone's coming. - Go away. 308 00:38:25,970 --> 00:38:27,835 Hey, it's open. 309 00:38:28,005 --> 00:38:30,132 Come on. Hurry up! 310 00:38:30,708 --> 00:38:32,903 We should get going. 311 00:38:34,011 --> 00:38:36,502 - Don't! Don't go in! Get out! Quick! - Why? 312 00:38:36,681 --> 00:38:37,909 It's a nuclear reactor. 313 00:38:48,893 --> 00:38:51,418 What a surprise. This is a heavy-water factory. 314 00:38:51,595 --> 00:38:54,291 - What's heavy water? - It's used to make nuclear bombs. 315 00:38:54,465 --> 00:38:57,195 What? Let's get out of here! 316 00:39:23,260 --> 00:39:25,592 You're still alive. 317 00:39:25,930 --> 00:39:27,158 Stand up. 318 00:39:29,600 --> 00:39:31,659 All right. 319 00:39:36,474 --> 00:39:39,602 Everybody, stand up. 320 00:39:47,385 --> 00:39:49,444 Get out! 321 00:39:51,422 --> 00:39:53,720 Get them! Catch them all! 322 00:39:53,891 --> 00:39:58,453 There they go! Don't let them get away! 323 00:40:09,740 --> 00:40:11,230 That way. 324 00:40:17,748 --> 00:40:20,114 Watch it! Hurry up! 325 00:40:26,924 --> 00:40:30,223 - Watch out! - Take this! 326 00:40:39,336 --> 00:40:40,963 It's open. 327 00:40:45,109 --> 00:40:46,701 Run! 328 00:40:48,779 --> 00:40:50,940 Quick, this way! 329 00:41:01,659 --> 00:41:02,887 - Hands up! - Hold it! 330 00:41:27,685 --> 00:41:30,813 Well, it looks like Nita got captured by them. 331 00:41:30,988 --> 00:41:33,616 That's why I told you we shouldn't do this. 332 00:41:33,791 --> 00:41:35,258 Ryota's probably dead by now. 333 00:41:35,426 --> 00:41:37,826 If he's lucky, he can reach Infant Island. 334 00:41:37,995 --> 00:41:39,792 - How can we believe that? - Quiet! 335 00:41:39,964 --> 00:41:42,125 - What's that? - They're coming. 336 00:41:44,535 --> 00:41:46,025 Get inside. 337 00:42:11,395 --> 00:42:15,798 Hey, there's only three of us left. What can we do now? 338 00:42:16,267 --> 00:42:18,667 That's what I'm thinking about. 339 00:42:18,836 --> 00:42:20,394 I won't fight anymore. 340 00:42:25,442 --> 00:42:28,934 - What's that noise? - Noise? 341 00:42:36,353 --> 00:42:39,550 He's alive. He's still alive! 342 00:42:40,491 --> 00:42:41,981 That's Godzilla's heartbeat. 343 00:43:01,245 --> 00:43:03,236 Hi! 344 00:43:07,618 --> 00:43:11,349 I'm Dayo's friend, you see? 345 00:43:12,990 --> 00:43:16,824 Dayo! What happened to Dayo? 346 00:43:16,994 --> 00:43:19,053 She's fine. She's with my friends now. 347 00:43:19,229 --> 00:43:21,163 Your friends? 348 00:43:21,332 --> 00:43:23,095 What is this stuff? 349 00:43:23,267 --> 00:43:24,791 We make it for the Red Bamboo. 350 00:43:24,969 --> 00:43:27,961 They use it to keep Ebirah from bothering them at sea. 351 00:43:28,138 --> 00:43:29,366 - Ebirah? - Yes. 352 00:43:29,540 --> 00:43:33,567 Ebirah can't go anywhere near this yellow liquid. 353 00:43:33,744 --> 00:43:36,144 I get it. 354 00:43:36,313 --> 00:43:41,307 That's why they sprayed it from the boat sailing into the harbor. 355 00:45:11,909 --> 00:45:15,902 - I'm Ryota! I'm Ryota! - Ryota! 356 00:45:16,080 --> 00:45:19,607 - It's Ryota! - Brother! My brother! 357 00:45:20,984 --> 00:45:23,919 So you're alive, just like that psychic said. 358 00:45:24,088 --> 00:45:26,056 You came looking for me? 359 00:45:26,924 --> 00:45:29,222 I was chased by the Red Bamboo and almost killed. 360 00:45:29,393 --> 00:45:32,260 - Red Bamboo? What's that? - The enemy. 361 00:45:32,429 --> 00:45:34,488 Our enemy. 362 00:45:38,035 --> 00:45:41,129 They live far away, on Devil's Island. 363 00:45:42,306 --> 00:45:46,072 The people who are taken never come back. 364 00:46:00,224 --> 00:46:01,748 Search all the caves. 365 00:46:04,695 --> 00:46:05,992 Go! 366 00:46:13,237 --> 00:46:16,764 The way they're searching the island, they'll find us sooner or later. 367 00:46:16,940 --> 00:46:18,999 We've got to do something. 368 00:46:20,077 --> 00:46:23,171 - Let's wake Godzilla up. - What's that? What'd you say? 369 00:46:23,347 --> 00:46:25,144 Wake up Godzilla. 370 00:46:32,689 --> 00:46:35,453 If Godzilla wakes up, they'll stop looking for us. 371 00:46:35,626 --> 00:46:37,753 - We can't do that. - Why not? 372 00:46:37,928 --> 00:46:40,419 They're making nuclear weapons here secretly. 373 00:46:40,597 --> 00:46:43,430 - They'll destroy the world. - Godzilla will do the same. 374 00:46:43,600 --> 00:46:46,091 He won't. Godzilla doesn't want to do that. 375 00:46:46,270 --> 00:46:47,828 I'm against it. 376 00:46:48,005 --> 00:46:51,236 If we wake Godzilla, he'll destroy us along with them. 377 00:46:51,408 --> 00:46:54,002 But only we know Godzilla is here. 378 00:46:54,178 --> 00:46:57,045 I don't think they know. That gives us the advantage. 379 00:46:57,214 --> 00:46:58,806 How do you know they don't know? 380 00:46:58,982 --> 00:47:01,542 It they knew, they wouldn't come up here after us. 381 00:47:02,352 --> 00:47:05,617 I see. Maybe you're right. 382 00:47:06,256 --> 00:47:09,521 How do we wake him up? 383 00:47:09,693 --> 00:47:12,025 We can use lightning to shock Godzilla awake. 384 00:47:12,196 --> 00:47:13,185 Lightning? 385 00:47:13,363 --> 00:47:18,164 It might not work, but didn't you say we have to use our brains? 386 00:47:18,335 --> 00:47:21,668 Dayo, I hate to take your necklace, but we need that wire. 387 00:47:54,271 --> 00:47:56,432 All we do now is wait for lightning. 388 00:47:59,776 --> 00:48:01,266 That's it! 389 00:48:01,445 --> 00:48:03,572 Everybody, throw that yellow liquid away! 390 00:48:03,747 --> 00:48:05,908 And we'll make a big batch of phony liquid. 391 00:48:06,083 --> 00:48:09,746 We have to use our brains, you see? 392 00:48:11,288 --> 00:48:13,916 Throw away the fruit and use the leaves instead. 393 00:48:35,245 --> 00:48:37,736 Please think it over once more. 394 00:48:38,615 --> 00:48:42,346 I don't like that the Red Bamboo is torturing your people. 395 00:48:42,519 --> 00:48:45,750 I must do something. 396 00:48:45,923 --> 00:48:48,323 We understand. 397 00:48:48,492 --> 00:48:51,928 Take this yellow liquid to use against Ebirah. 398 00:48:52,095 --> 00:48:53,357 Thank you. 399 00:48:53,530 --> 00:48:55,498 Do you have a message for your people? 400 00:48:55,666 --> 00:48:59,466 Tell them to make a large net and wait for us. 401 00:48:59,636 --> 00:49:01,934 A large net? What for? 402 00:49:02,105 --> 00:49:04,699 You'll know when the time comes. 403 00:49:04,875 --> 00:49:07,673 Now it is time for you to go. 404 00:49:07,844 --> 00:49:10,108 All right, Ryota. Let's go. 405 00:49:31,535 --> 00:49:33,093 Three days now. 406 00:49:33,270 --> 00:49:36,569 Lightning doesn't come very fast when you wait for it. 407 00:49:41,278 --> 00:49:43,974 Look, I can see the island. 408 00:49:44,147 --> 00:49:46,047 All right. We'll stay here till it's dark. 409 00:49:46,048 --> 00:49:47,947 We'd better eat now. 410 00:49:48,118 --> 00:49:50,018 All right. 411 00:49:52,289 --> 00:49:55,656 Look, those strange clouds again! 412 00:50:11,975 --> 00:50:14,466 - Head back. - Back to base. 413 00:50:16,179 --> 00:50:18,773 We're in luck today. 414 00:50:33,130 --> 00:50:34,927 I lost the oar! 415 00:50:53,850 --> 00:50:56,580 The barrels are drifting away! 416 00:50:58,555 --> 00:51:00,614 What'll we do if Ebirah comes out? 417 00:51:37,094 --> 00:51:39,358 Look! It's Ebirah! 418 00:51:55,812 --> 00:51:57,302 It struck. 419 00:51:59,850 --> 00:52:01,317 Look! Another one! 420 00:52:06,490 --> 00:52:08,924 Quick! Let's get to a safe place! 421 00:52:29,412 --> 00:52:31,209 Abandon ship! 422 00:52:57,374 --> 00:53:00,002 Look! He's alive again! 423 00:54:42,746 --> 00:54:45,374 Captain! Emergency! Emergency! 424 00:54:45,548 --> 00:54:47,982 What? Emergency? Is it a revolt? 425 00:55:32,429 --> 00:55:35,364 Contact headquarters. Tell them what happened. 426 00:57:01,584 --> 00:57:04,678 Right there, and over there, we make two more traps. 427 00:57:04,854 --> 00:57:07,823 - To capture Godzilla? - We can't catch him now. 428 00:57:11,161 --> 00:57:13,721 This is where we are now. 429 00:57:13,897 --> 00:57:15,865 Here are the traps we made last night. 430 00:57:16,032 --> 00:57:19,433 So now, we have to set more traps around here. 431 00:57:19,903 --> 00:57:22,303 - But why? - Use your brain. 432 00:57:22,472 --> 00:57:24,337 The Red Bamboo are still after us. 433 00:57:24,507 --> 00:57:28,671 That's right. Since we woke up Godzilla, I forgot all about them. 434 00:57:34,284 --> 00:57:35,717 The Red Bamboo! 435 00:57:45,462 --> 00:57:48,625 - Are you all right? - I guess so. 436 00:57:49,332 --> 00:57:51,562 - It's Ryota! - Mr. Safecracker. 437 00:57:51,734 --> 00:57:54,498 - Shut up. Who is that? - My brother. 438 00:57:54,671 --> 00:57:56,662 We'll get you down. 439 00:58:04,247 --> 00:58:06,078 Are you all right? 440 00:58:11,988 --> 00:58:14,218 I am Yata. Where are the others? 441 00:58:14,390 --> 00:58:16,290 - They're all prisoners. - Let's go! 442 00:58:16,459 --> 00:58:19,917 Hey, you can't just drop in as if you were visiting a friend. 443 00:58:20,096 --> 00:58:22,291 - I know that! - Is your brother crazy? 444 00:58:22,465 --> 00:58:26,333 He is. He's always been crazy to help people in trouble. 445 00:58:26,503 --> 00:58:28,994 Everybody around here is nuts. 446 00:58:29,172 --> 00:58:31,936 But right now, we've decided to stay here and hide out. 447 00:58:32,108 --> 00:58:36,067 As long as you're safe, you can forget other people's troubles? 448 00:58:36,246 --> 00:58:37,713 - Ryota, let's go! - Right. 449 00:58:39,516 --> 00:58:40,813 Hey, what now? 450 00:58:40,984 --> 00:58:43,817 We might as well help them. And it might be a good idea. 451 00:59:02,672 --> 00:59:03,900 We'll go up here. 452 00:59:16,853 --> 00:59:20,118 Hey, work faster. You too. 453 00:59:27,864 --> 00:59:31,197 No matter what you want to do, we don't have a chance in there. 454 00:59:31,367 --> 00:59:33,301 But we've got to do something. 455 00:59:33,469 --> 00:59:35,460 - What are you doing? - Don't be hasty. 456 00:59:35,638 --> 00:59:38,436 I've done a lot of dangerous things in my lifetime. 457 00:59:38,608 --> 00:59:42,510 But I never stuck my head in a hornet's nest. 458 00:59:43,513 --> 00:59:44,912 Captain! 459 00:59:45,081 --> 00:59:47,914 Headquarters has sent reinforcements. 460 00:59:48,084 --> 00:59:52,680 Our air force is prepared to take off. Make sure that everything is ready. 461 00:59:52,855 --> 00:59:54,055 What about the electric fence? 462 00:59:54,157 --> 00:59:56,421 We're ready to put 100,000 volts through the lines. 463 00:59:56,593 --> 00:59:59,460 Captain, we can hear people on one of our hidden microphones. 464 00:59:59,629 --> 01:00:01,597 All right, let's get away from here. 465 01:00:01,764 --> 01:00:03,391 But I can't let all of them die. 466 01:00:03,566 --> 01:00:06,729 Who said we're going to let them die? We'll wait until dark. 467 01:00:06,903 --> 01:00:10,361 - Then let's wait here. - I don't feel right about staying here. 468 01:00:10,540 --> 01:00:14,169 I don't want to brag, but I know when I'm being hunted. 469 01:00:15,612 --> 01:00:17,512 Look! My hunch was right! 470 01:00:34,063 --> 01:00:35,963 They're coming! 471 01:00:36,132 --> 01:00:37,895 Spread out and run! 472 01:00:41,004 --> 01:00:43,370 Hey, over there! 473 01:00:44,240 --> 01:00:46,105 Quick! Behind them! 474 01:01:33,656 --> 01:01:35,385 Help! 475 01:01:35,758 --> 01:01:37,953 Help! 476 01:01:38,628 --> 01:01:41,426 - Help! - Over there! 477 01:01:41,597 --> 01:01:43,861 Help! 478 01:02:08,291 --> 01:02:10,816 - Yata, what can we do? - Don't be stupid. 479 01:02:10,993 --> 01:02:12,358 There's nothing we can do. 480 01:02:12,528 --> 01:02:15,053 All right, let's look for an opportunity. 481 01:02:32,515 --> 01:02:35,245 Let's try moving in real slow. 482 01:03:12,555 --> 01:03:14,580 How can we help her? 483 01:03:14,757 --> 01:03:17,555 We'll have to wait till he falls asleep. 484 01:03:38,147 --> 01:03:40,012 All right. Come on. 485 01:03:52,395 --> 01:03:53,987 What's that? 486 01:05:36,165 --> 01:05:37,462 Now's the time. 487 01:05:37,633 --> 01:05:41,433 Let's get Dayo while Godzilla's occupied with the planes. 488 01:06:19,675 --> 01:06:22,542 Dayo, are you all right? 489 01:06:25,848 --> 01:06:26,837 Run! Run! 490 01:07:32,148 --> 01:07:33,410 Fire! 491 01:07:57,807 --> 01:07:59,866 One hundred thousand volts, now! 492 01:08:27,636 --> 01:08:29,069 Raise the current! 493 01:08:40,850 --> 01:08:42,283 Where's my brother? 494 01:08:43,018 --> 01:08:44,485 Over there! 495 01:08:46,322 --> 01:08:48,187 That idiot! 496 01:08:50,192 --> 01:08:53,059 Wait! Yata, wait! 497 01:10:14,076 --> 01:10:16,135 Yata, over here! 498 01:10:48,210 --> 01:10:51,771 The nuclear time bomb. Set it on automatic and evacuate! 499 01:10:55,251 --> 01:10:56,513 Hurry up! 500 01:11:00,322 --> 01:11:03,917 - Hey, what's going on up there? - Shut up! 501 01:11:04,093 --> 01:11:06,254 Hurry up. Hurry! 502 01:11:21,977 --> 01:11:24,070 Hey, what are you going to do about us?! 503 01:11:28,684 --> 01:11:31,346 Yoshimura, help us! 504 01:11:33,455 --> 01:11:36,982 Just relax! My special skill comes in handy. 505 01:12:00,716 --> 01:12:02,581 Stay where you are. 506 01:12:02,751 --> 01:12:04,953 If I push this, it'll set off the nuclear 507 01:12:04,954 --> 01:12:07,154 bomb, blowing this island to pieces! 508 01:12:35,017 --> 01:12:37,315 Hey, hey, hey! 509 01:12:39,788 --> 01:12:41,380 Two more hours... 510 01:12:41,557 --> 01:12:44,253 In two hours... 511 01:12:44,426 --> 01:12:47,725 ...this island will disappear from the face of the Earth. 512 01:13:20,662 --> 01:13:22,789 They're escaping. 513 01:13:26,635 --> 01:13:28,159 Damn it! 514 01:13:51,360 --> 01:13:53,328 They got out. 515 01:13:57,032 --> 01:13:59,762 - Nita, you're safe! - Yeah! 516 01:13:59,935 --> 01:14:02,426 Now, we all have to hurry and make a large net. 517 01:14:02,604 --> 01:14:05,505 Dayo, help them. Ryota, come on! 518 01:14:09,211 --> 01:14:12,442 - What happened? - The island's gonna blow up! 519 01:14:12,614 --> 01:14:14,707 That's why they all ran. 520 01:14:14,883 --> 01:14:18,341 So they got away in the boat. That's right. Serves them right. 521 01:14:18,520 --> 01:14:21,011 - What's wrong? - They're using phony yellow liquid. 522 01:14:33,035 --> 01:14:36,198 - Ebirah! - The yellow liquid, use it all! 523 01:15:22,951 --> 01:15:25,112 Let's hurry! 524 01:16:05,427 --> 01:16:06,758 How is it? 525 01:16:06,929 --> 01:16:09,261 It's not like cracking a safe. 526 01:16:13,635 --> 01:16:16,866 Ryota, maybe you can reach it. 527 01:16:20,909 --> 01:16:24,037 Grab the button and turn it to the right. 528 01:16:24,212 --> 01:16:26,840 A little further. I can't reach it. 529 01:16:27,215 --> 01:16:30,207 - Ow! - This is no time for complaints. 530 01:16:32,688 --> 01:16:34,155 It's no use. 531 01:16:35,190 --> 01:16:38,182 - The button keeps dropping. - Damn it. 532 01:16:38,360 --> 01:16:40,191 We have less than 30 minutes! 533 01:17:57,873 --> 01:17:59,204 - How did it go? - No good. 534 01:17:59,374 --> 01:18:01,035 How much time left? 535 01:18:01,810 --> 01:18:03,801 Twenty minutes. 536 01:18:04,579 --> 01:18:07,013 Damn it. Mothra is our only hope now. 537 01:18:45,220 --> 01:18:47,586 - How was it? - No good. 538 01:21:34,656 --> 01:21:37,648 It's Mothra! Mothra! 539 01:21:42,264 --> 01:21:44,789 Hey, Godzilla's coming this way. 540 01:22:00,448 --> 01:22:02,939 Hurry. Everybody, get in the net. 541 01:22:52,434 --> 01:22:55,892 Everybody, get on. Hurry up! Hurry up! 542 01:23:07,882 --> 01:23:11,215 - Now, everyone hold on tight. - Don't get shaken off! 543 01:23:52,293 --> 01:23:54,727 I feel sorry for Godzilla. 544 01:24:00,869 --> 01:24:04,828 Run away! Get into the sea! 545 01:24:05,006 --> 01:24:08,237 - Run away or you'll be blown up! - Run away! 546 01:24:08,410 --> 01:24:10,571 - Run away! - He never did us any harm. 547 01:24:10,745 --> 01:24:14,772 That's right. And not only that, he helped us all to escape too. 548 01:24:14,949 --> 01:24:16,746 Run away! 549 01:25:58,186 --> 01:26:00,552 Well, that island's gone forever. 550 01:26:00,722 --> 01:26:04,214 But it's not the end of nuclear warheads. 551 01:26:04,392 --> 01:26:07,725 The future is in the hands of the people who use them now. 552 01:26:07,896 --> 01:26:10,228 Now you sound like a politician. 553 01:26:11,065 --> 01:26:15,502 Well, anyway, maybe I'll go straight from now on. 554 01:26:17,739 --> 01:26:19,639 Look! Godzilla! 555 01:26:20,675 --> 01:26:22,870 He did escape! 556 01:26:56,000 --> 01:26:58,500 THE END 40538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.