Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,976 --> 00:00:31,278
DIFFERENT DAWN
2
00:02:20,185 --> 00:02:23,889
The characters of this drama have no
relationship whatsoever to real events.
3
00:02:23,914 --> 00:02:27,506
The drama here presented
has universal values,
4
00:02:27,531 --> 00:02:31,573
so it could have been set in any city
of the contemporary world.
5
00:03:25,197 --> 00:03:26,830
ARMANDO RUELAS MURDERED AT THE POST OFFICE
6
00:03:26,870 --> 00:03:28,655
Workers very mad,
for the death of their leader.
7
00:03:28,680 --> 00:03:31,757
Extra, extra!
Armando Ruelas murdered!
8
00:04:56,788 --> 00:04:59,772
9
00:05:00,304 --> 00:05:03,560
10
00:05:03,656 --> 00:05:06,926
11
00:05:07,038 --> 00:05:10,403
Today they wear white in the streets
12
00:05:10,428 --> 00:05:13,325
for anyone they hand their heart out.
13
00:05:13,636 --> 00:05:16,771
Only because they're twenty!
14
00:05:16,796 --> 00:05:19,695
what times are these, mister Sim�n.
15
00:05:29,856 --> 00:05:33,023
what times these are, mister Sim�n!
16
00:05:33,156 --> 00:05:35,704
In my times the soil...
17
00:05:39,948 --> 00:05:42,845
...clear water in the desert...
18
00:05:43,030 --> 00:05:46,252
white rose was your flower.
19
00:05:46,311 --> 00:05:49,505
Today any man would go in that orchard,
20
00:05:49,530 --> 00:05:52,787
despising its great prestige.
21
00:05:52,974 --> 00:05:56,617
to reach what the new one has reached
22
00:05:57,246 --> 00:06:00,650
Say if not please mister Sim�n
23
00:06:10,496 --> 00:06:13,742
Say if not please mister Simon.
24
00:06:17,132 --> 00:06:20,109
...searching in her nightgown,
25
00:06:20,382 --> 00:06:23,168
praying to the false gods,
26
00:06:23,803 --> 00:06:26,898
sleeping like a kitty.
27
00:06:27,221 --> 00:06:30,554
today in bed wasting all
28
00:06:30,579 --> 00:06:33,825
today the widows search for occasion
29
00:06:33,850 --> 00:06:37,096
and they worship them in their cars,
30
00:06:37,200 --> 00:06:40,478
what times are these, mister Simon!
31
00:06:41,332 --> 00:06:42,649
With what right?
32
00:06:45,640 --> 00:06:47,137
NO SMOKING
33
00:06:47,788 --> 00:06:48,931
So what?
34
00:06:49,500 --> 00:06:52,058
You have to obey what the
announcement say.
35
00:06:56,284 --> 00:06:58,363
- All of them?
- All
36
00:06:58,730 --> 00:07:02,016
...in reaching the age of...
37
00:07:02,914 --> 00:07:05,533
I am obeying, look over there.
38
00:07:05,558 --> 00:07:07,824
SMOKE A MONTE CARLO
39
00:07:08,907 --> 00:07:12,288
...today they spend their lives
between ghouls
40
00:07:12,313 --> 00:07:15,183
that make gossip their profession.
41
00:07:15,208 --> 00:07:18,675
42
00:07:18,854 --> 00:07:21,894
what times are these, Mister Sim�n!
43
00:07:31,920 --> 00:07:35,476
what time are these, Mister Sim�n!
44
00:07:37,151 --> 00:07:39,953
In my times,
woman, don't be amazed,
45
00:07:40,183 --> 00:07:43,524
it was all another way,
46
00:07:43,556 --> 00:07:46,534
and the widows carried their names,
47
00:07:46,599 --> 00:07:49,266
with a lot of honor..
48
00:07:50,059 --> 00:07:53,091
Today they don't respect their names,
49
00:07:53,440 --> 00:07:56,138
LADIES
50
00:07:56,540 --> 00:07:58,388
51
00:07:58,413 --> 00:08:02,027
- This is not for gentlemen
- Thanks for calling me one.
52
00:08:02,052 --> 00:08:04,689
Even if you aren't,
I've got to call you some way.
53
00:08:06,460 --> 00:08:07,881
Julieta...
54
00:08:08,928 --> 00:08:10,531
Octavio!
55
00:08:11,668 --> 00:08:13,168
Yes, Julieta.
56
00:08:15,125 --> 00:08:17,459
What are you doing here?
- Hiding.
57
00:08:18,048 --> 00:08:20,215
- What are you saying?
- I'm being pursued, Julieta.
58
00:08:20,270 --> 00:08:23,271
It's been three days a man in black
eyeglasses won't stop following me.
59
00:08:23,430 --> 00:08:26,263
I came into the cinema thinking
I would mislead him, but there he is.
60
00:08:26,540 --> 00:08:27,596
- What have you done?
61
00:08:27,621 --> 00:08:30,689
I escaped from being murdered at the
post office like they did to Armando Ruelas.
62
00:08:31,256 --> 00:08:33,394
They murdered Armando Ruelas?
63
00:08:36,535 --> 00:08:38,122
Unbelievable!
64
00:08:38,227 --> 00:08:41,108
You will tell me everything,
but for now let's get out of here.
65
00:08:41,133 --> 00:08:43,544
But how?
The one following me is at the door,
66
00:08:43,662 --> 00:08:46,472
and I must pick some documents tonight
at the post office,
67
00:08:46,497 --> 00:08:47,981
without anyone noticing.
68
00:08:48,313 --> 00:08:50,757
We had a secret comission to achieve.
69
00:08:51,065 --> 00:08:53,287
Ruelas is dead, do you understand?
70
00:08:53,773 --> 00:08:55,963
- Is the one after you a police officer?
- No.
71
00:08:56,085 --> 00:08:58,942
He's one of the gun-men
working for governor Vidal.
72
00:08:59,563 --> 00:09:01,841
SECURITY EXIT
73
00:09:04,261 --> 00:09:07,055
Yes, I have him right here, boss.
74
00:09:07,363 --> 00:09:10,744
And, believe me or not,
in the ladies' bathroom.
75
00:09:21,181 --> 00:09:24,387
What times are these Mister Simon!
76
00:09:24,448 --> 00:09:27,789
In my times the theme of actuality...
77
00:09:27,821 --> 00:09:30,869
was that of the revolution.
78
00:09:30,894 --> 00:09:34,106
well from the north or south
they all came...
79
00:09:34,131 --> 00:09:37,006
like a seducer, love
80
00:09:37,572 --> 00:09:40,568
81
00:09:40,593 --> 00:09:47,054
82
00:09:47,079 --> 00:09:50,516
what times are these mister Simon!
83
00:09:55,458 --> 00:09:57,309
SECURITY EXIT
84
00:10:00,701 --> 00:10:03,534
what times are these mister Simon!
85
00:10:06,606 --> 00:10:08,085
Come.
86
00:10:23,839 --> 00:10:27,053
You are the same Octavio,
after all this time.
87
00:10:27,147 --> 00:10:29,015
And you, Julieta.
88
00:10:30,172 --> 00:10:32,201
I am not the same anymore.
89
00:10:32,413 --> 00:10:34,930
Is that because you are now
a married woman?
90
00:10:35,705 --> 00:10:37,316
It's not only that.
91
00:10:37,998 --> 00:10:39,496
Aren't you happy?
92
00:10:40,039 --> 00:10:41,364
No.
93
00:10:44,106 --> 00:10:46,602
You have done everything
you wanted to do in life
94
00:10:46,627 --> 00:10:48,541
when we were students,
95
00:10:49,136 --> 00:10:51,558
you made very fastly,
96
00:10:51,678 --> 00:10:54,445
that which some call,
a political career.
97
00:10:54,470 --> 00:10:58,101
You are famous, feared, pursued...
98
00:10:58,514 --> 00:11:00,347
Can you say you are happy?
99
00:11:00,487 --> 00:11:04,220
I don't say it, Julieta,
but in my own way, I feel happy.
100
00:11:04,643 --> 00:11:07,468
- Why don't you?
- I don't know...
101
00:11:11,836 --> 00:11:15,645
- Ignacio doesn't give you a good life?
- He gives me what he can give.
102
00:11:16,090 --> 00:11:19,423
- Is he still working at the
Relations Bureau? - No.
103
00:11:19,807 --> 00:11:22,829
He was fired 3 years ago,
because of a change in the administration.
104
00:11:23,077 --> 00:11:27,005
He wants to go back, go back...
He doesn't want anything but that.
105
00:11:27,233 --> 00:11:32,017
He feels his diplomatic career
is failed, and he barely works.
106
00:11:32,324 --> 00:11:35,231
The eternal problem of a public worker.
107
00:11:35,883 --> 00:11:37,422
I am very sorry.
108
00:11:41,211 --> 00:11:42,624
What are you thinking of?
109
00:11:44,071 --> 00:11:47,920
That 8 years ago, speaking to you and
to Ignacio about our life plans
110
00:11:48,360 --> 00:11:50,352
made me feel happy,
111
00:11:50,655 --> 00:11:54,453
- and now, speaking of what we've
achieved... - Enter through this ramp.
112
00:12:24,964 --> 00:12:27,423
- Where are we headed?
- I don't know right now.
113
00:12:27,543 --> 00:12:29,951
Wherever I can think about
how to retrieve those documents ,
114
00:12:29,983 --> 00:12:31,547
now that they are watching
the post office.
115
00:12:31,771 --> 00:12:33,878
Let's go to my house.
116
00:13:02,392 --> 00:13:03,384
And your little brother?
117
00:13:03,733 --> 00:13:06,289
You won't recognize him.
Juanito is huge.
118
00:13:06,353 --> 00:13:07,512
Look at him.
119
00:13:09,624 --> 00:13:12,394
- Done your homework?
- No.
120
00:13:13,055 --> 00:13:17,310
- Say hello to the man.
He's my friend and Ignacio's. - Juanito.
121
00:13:17,430 --> 00:13:20,549
You don't recognize me because you
were very little when I played with you.
122
00:13:20,669 --> 00:13:23,515
I am sorry sir,
but I'm being chased.
123
00:13:44,157 --> 00:13:45,631
You live here?
124
00:13:47,635 --> 00:13:48,962
Yes.
125
00:14:05,892 --> 00:14:07,725
Life is always the same.
126
00:14:07,895 --> 00:14:10,379
Some chase others, which escape,
127
00:14:10,645 --> 00:14:12,022
when they can.
128
00:14:12,780 --> 00:14:15,460
- You start playing, but then...
- Over here.
129
00:14:18,281 --> 00:14:21,265
Ignacio, look who's here?
130
00:14:25,779 --> 00:14:28,541
- Octavio!
- Ignacio!
131
00:14:31,370 --> 00:14:32,843
Give me a hug, old pal.
132
00:14:35,181 --> 00:14:36,961
How soon you are calling me "old".
133
00:14:38,169 --> 00:14:41,027
- You are right, I've grown old.
- Nonsense.
134
00:14:41,147 --> 00:14:43,491
You, in contrast...
Look at him, Julieta.
135
00:14:43,611 --> 00:14:46,382
- I've looked at him.
- He hasn't changed.
136
00:14:46,407 --> 00:14:48,017
In any way.
137
00:14:48,194 --> 00:14:51,498
Stay and have dinner with us...
whatever we have.
138
00:14:51,538 --> 00:14:53,891
- I don't wanna be a nuisance.
- Don't say such nonsense.
139
00:14:53,916 --> 00:14:55,573
I'll leave you alone for a minute.
140
00:14:55,927 --> 00:14:57,297
Sit, Octavio.
141
00:15:00,544 --> 00:15:03,091
If you knew how glad I am to see you...
142
00:15:03,116 --> 00:15:05,464
- What's new?
- Nothing much, working.
143
00:15:05,578 --> 00:15:06,862
I read something from you.
144
00:15:06,902 --> 00:15:10,107
I was very intrigued about your text
on American classics.
145
00:15:10,254 --> 00:15:13,235
Sadly no one cares about those things
nowadays.
146
00:15:13,453 --> 00:15:16,949
- Some of us write in the margins
of politics. - Don't say that.
147
00:15:17,188 --> 00:15:18,910
Why not? if it's the truth..
148
00:15:19,188 --> 00:15:22,283
We live in a country where
politics drags everything along,
149
00:15:22,700 --> 00:15:26,636
and in a time where a chauffeur,
earns more than a teacher.
150
00:15:26,697 --> 00:15:30,164
- You say that to me as a scold.
- Maybe.
151
00:15:30,769 --> 00:15:32,253
I will buy bread.
152
00:15:34,574 --> 00:15:36,915
To what do I owe the pleasure
of seeing you here?
153
00:15:36,940 --> 00:15:38,952
Hear these news first.
154
00:16:32,278 --> 00:16:34,310
30 of bisquets and a bread with butter.
155
00:16:39,348 --> 00:16:40,983
20 of bisquets by me.
156
00:17:07,253 --> 00:17:09,057
- There he is.
- Who?
157
00:17:09,335 --> 00:17:11,858
- Didn't you say you were being chased?
- Yes, I know everything.
158
00:17:11,883 --> 00:17:15,932
That man followed me to the chinese
caf�, and it is very likely he comes here.
159
00:17:17,982 --> 00:17:19,815
Hide over here.
160
00:17:20,702 --> 00:17:22,282
You hide too.
161
00:17:23,007 --> 00:17:24,451
Over there.
162
00:17:41,514 --> 00:17:43,102
Good evening.
163
00:17:43,562 --> 00:17:44,729
What can I do for you?
164
00:17:44,754 --> 00:17:47,622
It's an inspection we
are running.
165
00:17:47,838 --> 00:17:51,344
I'm an employee of
"Controlling light and motors".
166
00:17:51,783 --> 00:17:55,648
- The time of my visit, I guess, is not
very welcome... - Not welcome at all!
167
00:17:55,673 --> 00:17:59,130
But, precisely,
we were ordered to run the inspection,
168
00:17:59,155 --> 00:18:01,996
at an unusual hour
Do you understand?
169
00:18:17,802 --> 00:18:19,968
- Do you only have that lightbulb?
- Yes.
170
00:18:31,446 --> 00:18:32,827
Excuse me.
171
00:18:44,010 --> 00:18:46,256
- No lightbulb here?
- No.
172
00:18:51,481 --> 00:18:53,909
- Kitchen over here?
- Yes.
173
00:18:59,404 --> 00:19:01,705
- Not a lightbulb here either?
- No.
174
00:19:08,040 --> 00:19:10,707
- In the attic?
- No!
175
00:19:12,719 --> 00:19:13,719
There isn't one.
176
00:19:14,863 --> 00:19:17,299
I'm sorry, but I will need for you
to tell me who you are.
177
00:19:19,327 --> 00:19:22,438
- You might say I'm untrust but...
- You are right to do so.
178
00:19:22,968 --> 00:19:25,984
If I didn't give you my ID at the
entrance, it was out of distraction.
179
00:19:26,726 --> 00:19:30,567
I do this every day,
and no one has asked for my ID.
180
00:19:31,278 --> 00:19:34,381
Sometimes I'm even bothered thinking
everyone reads in my face
181
00:19:34,415 --> 00:19:36,278
that I'm a light inspector
182
00:19:37,157 --> 00:19:37,999
But,
183
00:19:38,427 --> 00:19:40,205
if you want to see it...
184
00:19:40,559 --> 00:19:42,798
No, that's all right.
185
00:19:46,070 --> 00:19:47,895
So you can calm down.
186
00:20:05,287 --> 00:20:07,208
Over here, the bedroom?
187
00:20:07,485 --> 00:20:08,477
Yes.
188
00:20:15,258 --> 00:20:18,083
- Is there a light in the bathroom?
- No, sir.
189
00:20:40,845 --> 00:20:44,345
- Your name, gentleman?
- Ignacio Elizalde.
190
00:20:44,950 --> 00:20:46,918
- The writer?
- Yes.
191
00:20:47,412 --> 00:20:50,444
My woman tells me your last novel
is quite entertaining.
192
00:20:50,872 --> 00:20:53,253
I shall tell her I met you,
personally.
193
00:20:53,877 --> 00:20:57,429
Don't mind me if I observe you,
it's so I can describe better.
194
00:20:58,027 --> 00:21:00,860
I'm sure she pictures you
very differently.
195
00:21:01,563 --> 00:21:03,544
You know how women are.
196
00:21:03,664 --> 00:21:07,345
They mistake novelists
for the characters in their novels.
197
00:21:07,465 --> 00:21:10,516
They're never content with reality.
198
00:21:11,379 --> 00:21:14,407
Have a pleasant evening, Mr. Elizalde.
199
00:21:30,110 --> 00:21:32,269
Perfect spy.
200
00:21:51,115 --> 00:21:52,107
Say!
201
00:21:52,197 --> 00:21:55,165
He's hiding in the attic of
N� 12,
202
00:21:55,327 --> 00:21:57,533
in the neighborhod of
Callej�n de Flores.
203
00:21:58,337 --> 00:22:01,512
Only one in the street,
on the corner of a chinese caf�.
204
00:22:01,687 --> 00:22:03,798
What about the documents?
Has he picked them up?
205
00:22:06,149 --> 00:22:08,284
Go with Barrios to the post office,
and watch out.
206
00:22:08,402 --> 00:22:09,441
Good, boss.
207
00:22:16,018 --> 00:22:18,065
This time a kidnapping will be better.
208
00:22:18,352 --> 00:22:21,693
Another death would make much noise
and we would compromise the general.
209
00:22:21,998 --> 00:22:24,220
Only if he wants to escape
then there is no other choice...
210
00:22:24,555 --> 00:22:25,753
you clear him out.
211
00:22:33,132 --> 00:22:35,720
They want to kill you
like they did Ruelas.
212
00:22:35,745 --> 00:22:39,131
And yet I have to go to the
post office to retrieve the documents.
213
00:22:39,437 --> 00:22:42,619
The bread and hunger of thousands
of workers, depend on those.
214
00:22:42,644 --> 00:22:44,352
And could we know why?
215
00:22:44,377 --> 00:22:47,007
You can know it.
You are trustworthy.
216
00:22:47,354 --> 00:22:49,807
How do you know I still am?
217
00:22:50,067 --> 00:22:53,794
- It's been so long...
- I am not mistaken, Ignacio.
218
00:22:53,819 --> 00:22:55,675
I could not be mistaken.
219
00:22:55,805 --> 00:22:59,217
We were school partners
for many years, the three of us.
220
00:22:59,242 --> 00:23:01,832
And never, under any circumstance,
221
00:23:01,857 --> 00:23:04,824
did you betray me
nor did I betray you.
222
00:23:04,859 --> 00:23:08,605
However,
it was I who married Julieta,
223
00:23:08,983 --> 00:23:11,014
and you felt betrayed.
224
00:23:11,538 --> 00:23:12,776
I don't know why.
225
00:23:26,583 --> 00:23:28,440
You were telling me about the documents..
226
00:23:29,135 --> 00:23:29,995
What are they?
227
00:23:30,020 --> 00:23:33,305
nothing less than the irrefutable proof
against governor Vidal,
228
00:23:33,330 --> 00:23:36,021
about the selling of our strike
to a foreign enterprise.
229
00:23:36,727 --> 00:23:39,576
And it is not about a single case
of local politics,
230
00:23:39,601 --> 00:23:42,313
but about a case
of national trascendence.
231
00:23:42,546 --> 00:23:45,046
Do you understand what it means,
right now,
232
00:23:45,094 --> 00:23:48,406
that someone sold the strike
to a foreign enterprise?
233
00:23:48,778 --> 00:23:50,421
Yes, I understand.
234
00:23:50,721 --> 00:23:54,876
The envelope contains orders
of what I must do with the documents.
235
00:23:55,212 --> 00:23:58,530
Of what I must do tomorrow morning
when I take the south train.
236
00:23:59,012 --> 00:24:01,146
Do you understand the urgency?
237
00:24:05,511 --> 00:24:08,193
- I will fetch the documents.
- What are you saying, Julieta?
238
00:24:08,555 --> 00:24:11,277
You?
Why would you?
239
00:24:11,866 --> 00:24:14,207
Because if Octavio goes they
will murder him.
240
00:24:14,635 --> 00:24:16,786
The spies don't know me.
241
00:24:17,080 --> 00:24:19,946
- They don't know you either,
but since... - Stop, Julieta!
242
00:24:22,650 --> 00:24:24,269
I will get the envelope.
243
00:24:24,698 --> 00:24:27,353
On my way to the journal,
I will fetch it.
244
00:24:31,940 --> 00:24:33,440
Are we having dinner?
245
00:24:33,653 --> 00:24:35,986
Not yet.
I'll let you know.
246
00:24:36,783 --> 00:24:38,481
Do your homework, Juanito.
247
00:24:40,340 --> 00:24:41,142
Yes.
248
00:24:41,368 --> 00:24:44,122
I don't like you
leaving it for the last minute.
249
00:24:46,431 --> 00:24:48,005
You don't have to go.
250
00:24:48,053 --> 00:24:51,878
Even if you wouldn't raise suspicions,
I can't mix you in all this.
251
00:24:52,289 --> 00:24:53,884
Give me the key.
252
00:25:04,535 --> 00:25:06,670
- What's the number
- 1540.
253
00:25:09,038 --> 00:25:10,379
Ignacio...
254
00:25:12,444 --> 00:25:14,825
What do I say to the landlord
when he comes for the money?
255
00:25:14,850 --> 00:25:17,403
You know I don't have any money.
256
00:25:17,577 --> 00:25:21,751
This makes four debts. If you could
pay one, or give him some money...
257
00:25:21,824 --> 00:25:24,395
Nothing.
I don't have, I can't, I don't want to!
258
00:25:24,503 --> 00:25:26,955
All right, Ignacio,
don't get mad.
259
00:25:27,050 --> 00:25:29,354
Maybe don Santos
sold our radio,
260
00:25:29,379 --> 00:25:30,895
or wants to give us some money
261
00:25:31,197 --> 00:25:32,229
Do whatever you want!
262
00:26:10,669 --> 00:26:13,252
He just picked up the documents.
263
00:26:26,099 --> 00:26:26,956
Follow him.
264
00:26:27,397 --> 00:26:29,278
I'll go back to the alley and
see what's up.
265
00:26:29,616 --> 00:26:32,038
In an hour, speak to the
boss' office.
266
00:27:27,033 --> 00:27:29,287
- How's it going, mate?
- How's it going?
267
00:27:30,817 --> 00:27:32,198
Are you going to the journal office?
268
00:27:32,316 --> 00:27:35,298
- Yes, I will leave my article
for tomorrow. - So will I.
269
00:27:36,934 --> 00:27:39,640
Man, what do you think about
the Armando Ruelas murder?
270
00:27:41,280 --> 00:27:43,698
- Would you do me a favour, mate?
- Tell me.
271
00:27:43,826 --> 00:27:46,118
Give my article
to editor L�pez Chavez.
272
00:27:46,143 --> 00:27:47,666
Not coming?
273
00:27:47,946 --> 00:27:50,374
I will go later, I have to go home.
274
00:27:50,819 --> 00:27:52,684
That's not the way home.
275
00:27:53,155 --> 00:27:56,179
Yes, but I have to go see
someone first.
276
00:27:56,700 --> 00:27:59,851
- Then I'll see you, mate
It was good greeting you. - Same.
277
00:28:09,456 --> 00:28:12,615
- Good evening, madame. - Good evening.
- Do you have some money?
278
00:28:13,537 --> 00:28:15,513
Octavio, I won't be long.
279
00:28:17,936 --> 00:28:19,666
Come with me, please.
280
00:28:51,902 --> 00:28:53,823
- Thank you.
- Good night.
281
00:28:55,200 --> 00:28:57,422
Why don't you go back through
the attic, Julieta?
282
00:28:57,531 --> 00:28:58,997
I don't want to make you climb,
Santos.
283
00:28:59,030 --> 00:29:02,762
- Any way I have to climb for the
storage room. - Well if you say so..
284
00:29:41,061 --> 00:29:43,940
- Good night, don Santos.
- I'll walk you, Julieta.
285
00:29:50,843 --> 00:29:52,022
Julieta.
286
00:29:55,433 --> 00:29:56,623
What's the matter?
287
00:30:13,075 --> 00:30:14,216
Where is he?
288
00:30:14,713 --> 00:30:16,141
Who?
289
00:30:19,795 --> 00:30:21,533
You know who we're looking for,
don't play the fool.
290
00:30:21,804 --> 00:30:23,066
Who is with you?
291
00:30:23,492 --> 00:30:25,182
I am alone with my brother.
292
00:30:26,592 --> 00:30:27,624
Look for him.
293
00:30:41,355 --> 00:30:43,657
230...
294
00:30:45,006 --> 00:30:45,934
...5...
295
00:30:48,422 --> 00:30:50,414
Don't be scared, I'm a
police officer.
296
00:30:51,237 --> 00:30:52,324
What do you want?
297
00:30:52,777 --> 00:30:55,174
I am looking for a man
hidden here at your home.
298
00:30:55,425 --> 00:30:57,679
- At my home?
- You haven't seen him?
299
00:31:04,062 --> 00:31:06,062
3125...
300
00:31:19,979 --> 00:31:21,717
- Not here.
- Not here either.
301
00:31:21,910 --> 00:31:24,006
- How about that door?
- It's closed from the inside.
302
00:31:24,547 --> 00:31:26,174
In the attic perhaps.
303
00:31:30,956 --> 00:31:32,083
What about that door?
304
00:31:32,531 --> 00:31:34,642
- Thats the other house's.
- Open it!
305
00:31:36,164 --> 00:31:38,315
Open it yourself like you
did with my door.
306
00:31:39,363 --> 00:31:42,379
- Where does it take?
- To the bazaar.
307
00:31:45,398 --> 00:31:46,453
One moment.
308
00:31:47,347 --> 00:31:51,504
- Are you saying you're alone with the boy?
- yes. - There are three cups here.
309
00:31:51,689 --> 00:31:54,586
- So what? - The one we're looking for
was about to have dinner with you.
310
00:31:54,724 --> 00:31:57,105
If you don't want any trouble,
tell us where he is.
311
00:31:57,687 --> 00:32:00,353
- The one who was about to have dinner?
- Yes, where is he?
312
00:32:02,285 --> 00:32:04,683
Handing his article
to the journal editor.
313
00:32:04,817 --> 00:32:06,000
What are you saying?
314
00:32:06,828 --> 00:32:09,336
Is it so strange that my husband
work in a journal,
315
00:32:09,361 --> 00:32:11,383
writes an article and goes hand it?
316
00:32:11,858 --> 00:32:13,009
Who is your husband?
317
00:32:13,785 --> 00:32:15,041
Ignacio Elizalde.
318
00:32:15,390 --> 00:32:16,795
And who are you?
319
00:32:17,231 --> 00:32:18,064
What's up?
320
00:32:18,206 --> 00:32:20,936
I am sure I saw him
escape through one of the attics.
321
00:32:21,080 --> 00:32:22,627
Then he must not be far, boss.
322
00:32:22,852 --> 00:32:25,130
Maybe he wants to get to the
post office.
323
00:32:26,747 --> 00:32:29,390
Get out of my house
or I will call the police!
324
00:32:36,007 --> 00:32:37,539
You, madame...
325
00:32:38,577 --> 00:32:39,934
be careful.
326
00:32:40,769 --> 00:32:41,777
Follow me!
327
00:33:16,528 --> 00:33:19,441
I agree with Santos, stay here.
328
00:33:19,466 --> 00:33:22,508
- They could come back at any moment and..
- Do you think Ignacio will take long?
329
00:33:22,870 --> 00:33:25,068
I wouldn't know,
maybe not.
330
00:33:25,430 --> 00:33:28,649
I'll be right back.
I think I didn't lock the house.
331
00:33:48,151 --> 00:33:49,485
Sorry.
332
00:33:49,687 --> 00:33:50,821
What are you doing here?
333
00:33:50,865 --> 00:33:53,326
I am the inspector
who was here an hour ago.
334
00:33:53,473 --> 00:33:55,663
I forgot my bisquets
335
00:33:55,788 --> 00:33:57,386
Not the way to enter a house.
336
00:33:57,664 --> 00:34:00,785
I called 3 times, waited for a while,
337
00:34:01,153 --> 00:34:03,285
and when I saw the door was open,
I went for it.
338
00:34:03,310 --> 00:34:05,023
You lie, it wasn't open.
339
00:34:05,065 --> 00:34:08,168
Don't get angry, madame,
I only came to fetch my bisquets.
340
00:34:09,322 --> 00:34:11,845
I didn't want to get home
without them.
341
00:34:12,247 --> 00:34:15,541
It would have been the first time
I had forgotten them,
342
00:34:15,994 --> 00:34:20,183
- and if you knew how much my wife
likes them... - Take them.
343
00:34:28,795 --> 00:34:30,351
Is your husband in?
344
00:34:31,670 --> 00:34:32,511
No...
345
00:34:33,010 --> 00:34:33,962
Why?
346
00:34:33,987 --> 00:34:36,928
I wanted to tell him not to worry
347
00:34:37,214 --> 00:34:39,293
I know he has nothing to do
348
00:34:39,326 --> 00:34:41,689
with all that happened here a
while ago.
349
00:34:41,714 --> 00:34:44,214
But you have,
and you've seen too much.
350
00:34:46,829 --> 00:34:48,861
Julieta, bring a blanket.
351
00:34:50,737 --> 00:34:54,263
Please, even if it seems like a lie,
I don't have anything to do with it.
352
00:34:54,383 --> 00:34:57,197
I am just an employee and governor
Vidal promised to aid me.
353
00:34:57,294 --> 00:35:00,741
Three days ago, by orders of Vidal,
some guys came to my house.
354
00:35:01,032 --> 00:35:02,461
Please understand.
355
00:35:02,691 --> 00:35:05,386
They needed someone to follow
you and the other guy
356
00:35:05,411 --> 00:35:08,092
who they murdered,
but I assured you I didn't know.
357
00:35:08,117 --> 00:35:09,691
Don't hurt me, let me go.
358
00:35:09,767 --> 00:35:12,024
I beg you, I won't say a word.
359
00:35:12,049 --> 00:35:14,201
Understand me,
they made me follow you,
360
00:35:14,321 --> 00:35:18,344
in exchange of a good recommendation
from the governor.
361
00:35:19,061 --> 00:35:21,212
If you don't let me go, I'll scream!
362
00:35:35,102 --> 00:35:39,009
- And what will you do now?
- Wait for Ignacio.
363
00:35:39,293 --> 00:35:40,944
Then, I'll see.
364
00:35:45,095 --> 00:35:47,524
I will bring Juanito his meal.
365
00:35:52,370 --> 00:35:54,148
Don't speak, Octavio.
366
00:35:54,425 --> 00:35:55,433
You're back.
367
00:35:55,601 --> 00:35:58,728
We're back together
the three of us, like before
368
00:35:58,780 --> 00:35:59,883
Not like before.
369
00:36:00,005 --> 00:36:03,521
Like when we studied,
when we fought or when we were silent,
370
00:36:03,757 --> 00:36:07,598
at school, in the library,
the cafe, the streets...
371
00:36:08,294 --> 00:36:11,540
You knew what you wanted,
what you looked for in life.
372
00:36:11,742 --> 00:36:16,748
Ignacio was, and did, whatever
we wanted him to be or do.
373
00:36:16,902 --> 00:36:20,807
- Ignacio was sweet and soft then.
- He still is.
374
00:36:20,832 --> 00:36:23,339
- Has he fetched the letter?
- True.
375
00:36:23,396 --> 00:36:26,173
- He did despite...
- Finish.
376
00:36:26,198 --> 00:36:28,550
Despite having
jealousy.
377
00:36:28,575 --> 00:36:31,767
- Do you want me to confess
something to you? - Say.
378
00:36:32,086 --> 00:36:34,657
That maybe in that time we now
summon,
379
00:36:34,682 --> 00:36:38,040
I was, without noticing,
more in love with you than Ignacio.
380
00:36:38,289 --> 00:36:39,487
Without knowing...
381
00:36:39,618 --> 00:36:42,371
And only when Ignacio announced
he was going to marry you,
382
00:36:42,447 --> 00:36:44,670
I understood how much I wanted you.
383
00:36:45,923 --> 00:36:48,759
It was during the strike.
Remember?
384
00:36:48,784 --> 00:36:52,879
Of course I remember, it was the strike
in which I took part.
385
00:36:52,999 --> 00:36:55,316
They killed Roberto then.
386
00:36:55,341 --> 00:36:58,371
Roberto was, without a doubt,
the smartest one.
387
00:36:58,640 --> 00:37:00,363
He would have been such a great man.
388
00:37:00,887 --> 00:37:04,655
But you are too, Octavio.
You are what you dreamed of being,
389
00:37:04,775 --> 00:37:07,668
a leader, a man who conducts men
and ideas.
390
00:37:07,892 --> 00:37:10,626
Yesterday you fought for the
independence of the university,
391
00:37:10,746 --> 00:37:12,957
now for the workers justice.
392
00:37:13,077 --> 00:37:16,440
You are what you dreamed of, you are you.
393
00:37:16,837 --> 00:37:21,243
You live, you are interested, you are
anguished to reach your ambitions,
394
00:37:21,306 --> 00:37:22,664
to reach what you love.
395
00:37:22,915 --> 00:37:26,973
Now you risk your life
for your idea of justice,
396
00:37:27,126 --> 00:37:29,611
- and if I help you...
- and if you help me?
397
00:37:31,058 --> 00:37:34,717
Is to convince myself, that I
am not dead.
398
00:37:35,049 --> 00:37:37,795
That I also live for something,
399
00:37:37,922 --> 00:37:40,565
for someone, do you understand?
400
00:37:41,227 --> 00:37:43,473
I knew nothing about this whole situation.
401
00:37:43,772 --> 00:37:46,153
Everything has revealed to me now.
402
00:37:46,354 --> 00:37:49,108
The alley, the house,
403
00:37:49,238 --> 00:37:52,687
the furniture at the bar,
the debts...
404
00:37:54,227 --> 00:37:56,616
And more things you will soon discover,
405
00:37:57,181 --> 00:38:00,824
- if you stay for another two hours.
- Two hours!
406
00:38:01,012 --> 00:38:04,917
What are we thinking of!?
It's 10 and Ignacio hasn't come back.
407
00:38:05,180 --> 00:38:06,629
- He will come back.
- But that envelope
408
00:38:06,654 --> 00:38:08,947
is too important
to be waited for.
409
00:38:09,044 --> 00:38:10,870
Could something have happened to him?
410
00:38:11,596 --> 00:38:12,445
No.
411
00:38:13,101 --> 00:38:14,704
I must go to the post office
412
00:38:15,713 --> 00:38:17,372
Didn't you give him the key?
413
00:38:17,877 --> 00:38:19,155
You're right,
414
00:38:19,861 --> 00:38:21,599
there is no other choice but waiting.
415
00:38:21,792 --> 00:38:23,538
I don't know what I was thinking.
416
00:38:23,746 --> 00:38:24,730
Forgive me.
417
00:38:25,180 --> 00:38:28,211
How would I leave you alone
with that one?
418
00:38:28,328 --> 00:38:30,701
I do have to leave you for a moment.
419
00:38:30,865 --> 00:38:32,342
It's 10...
420
00:38:32,734 --> 00:38:34,797
and I have to dress up and leave.
421
00:38:37,745 --> 00:38:41,007
- At 10?
- Yes, I have an appointment, you know?
422
00:38:41,466 --> 00:38:44,355
I don't understand, Julieta.
Where are you going?
423
00:38:45,413 --> 00:38:47,612
Don't ask me, I beg you.
424
00:38:48,093 --> 00:38:50,799
Try and read something
There are Ignacio's books over there.
425
00:40:07,518 --> 00:40:09,367
Is there a phone nearby?
426
00:40:09,669 --> 00:40:12,734
Crossing the street, by the
chinese caf�.
427
00:40:14,785 --> 00:40:17,983
Could you stay here for a while?
I have to call the comitee.
428
00:40:18,008 --> 00:40:20,774
- Yes, but don't be long.
- Here's the gun.
429
00:40:22,907 --> 00:40:24,342
Where did you leave my hat?
430
00:40:24,588 --> 00:40:26,144
Over there.
431
00:41:41,059 --> 00:41:42,393
If you move, I'll shoot you.
432
00:41:43,126 --> 00:41:43,927
No.
433
00:41:44,794 --> 00:41:47,389
You wouldn't shoot me
in cold blood.
434
00:41:48,307 --> 00:41:50,585
You are incapable of killing an insect
435
00:41:50,944 --> 00:41:53,198
But not incapable of killing a
worthless being like you.
436
00:41:53,434 --> 00:41:55,394
You better give me that gun.
437
00:41:55,590 --> 00:41:58,225
Give it to me, or I'll kill you.
438
00:42:33,466 --> 00:42:34,696
He's dead.
439
00:42:35,207 --> 00:42:36,989
But you did not kill him.
440
00:42:37,608 --> 00:42:41,315
He was worthless, a snitch.
441
00:42:41,946 --> 00:42:44,493
Because of him they murdered Ruelas.
442
00:42:45,613 --> 00:42:47,240
Could someone have heard?
443
00:42:47,915 --> 00:42:49,130
I will go and check.
444
00:42:49,386 --> 00:42:51,952
You, Juanito, better go to sleep.
445
00:42:52,055 --> 00:42:53,563
Walk him, Julieta.
446
00:43:16,304 --> 00:43:18,082
Which one do you want, boss?
447
00:43:21,957 --> 00:43:23,354
Whatever you want.
448
00:43:40,799 --> 00:43:41,866
Did someone hear?
449
00:43:42,384 --> 00:43:43,183
No one.
450
00:43:43,637 --> 00:43:45,808
Now the important thing is
to get rid of this.
451
00:43:46,900 --> 00:43:49,686
It will be very hard to take him out
through the patio.
452
00:43:50,896 --> 00:43:53,483
Is Don Santos a true friend?
453
00:43:53,564 --> 00:43:57,305
- One which you can trust?
- Yes.
454
00:43:57,831 --> 00:44:00,649
- Why?
- He could help us if he wanted to.
455
00:44:01,604 --> 00:44:02,953
What are you thinking?
456
00:44:03,732 --> 00:44:06,526
You'll see.
I will make a phonecall.
457
00:44:30,415 --> 00:44:33,407
- I'll wait for you downstairs.
- Okay partner, it shall be ready.
458
00:45:06,594 --> 00:45:11,275
- And you were heading to a party
- Not to a party. - You said that.
459
00:45:11,395 --> 00:45:14,433
- I was going to a cabaret, which
is not the same. - It's the same.
460
00:45:15,468 --> 00:45:17,526
It is when you go and entertain
yourself,
461
00:45:17,646 --> 00:45:19,991
not when you entertain others...
462
00:45:20,392 --> 00:45:21,900
as a job.
463
00:45:23,234 --> 00:45:26,828
- �You don't mean...?
- I did not want to say it, but I did.
464
00:45:27,056 --> 00:45:28,754
I work the nights at a cabaret.
465
00:45:28,985 --> 00:45:30,620
Impossible, Julieta.
466
00:45:31,028 --> 00:45:34,617
I can't believe you turned into
one of those women...
467
00:45:34,696 --> 00:45:35,680
"Happy ones".
468
00:45:36,758 --> 00:45:37,956
Yes, Octavio,
469
00:45:38,725 --> 00:45:40,622
even if you find it impossible...
470
00:45:41,217 --> 00:45:44,091
and actually it sometimes
seems impossible to me too.
471
00:45:44,436 --> 00:45:47,943
But when you don't have the guts
to go out and bum for money,
472
00:45:48,120 --> 00:45:50,715
misery brings hunger one day.
473
00:45:53,859 --> 00:45:57,929
One morning they came from school
and told me Juanito had fainted.
474
00:45:58,229 --> 00:46:01,340
Teachers explained he was
playing happily,
475
00:46:01,453 --> 00:46:04,024
when suddenly he went pale,
and fainted.
476
00:46:04,536 --> 00:46:06,202
They didn't know what he had.
477
00:46:06,363 --> 00:46:09,289
But I knew: hunger.
478
00:46:10,056 --> 00:46:12,643
After examining him,
the doctor told me as well:
479
00:46:13,037 --> 00:46:15,280
"What this boy has is hunger".
480
00:46:15,906 --> 00:46:16,915
Hunger...
481
00:46:17,341 --> 00:46:19,531
Blood came up to my head.
482
00:46:19,891 --> 00:46:23,046
When I arrived home I started
crying and couldn't content myself.
483
00:46:23,116 --> 00:46:26,092
For a month I could never
find a decent job
484
00:46:27,019 --> 00:46:28,995
and there are things like hunger...
485
00:46:29,663 --> 00:46:31,163
which do not wait.
486
00:46:33,604 --> 00:46:35,635
It's past 11. I have to go.
487
00:46:39,364 --> 00:46:41,157
It's about to end, shall we take it down?
488
00:46:41,503 --> 00:46:43,082
Yes, the truck shall be here soon.
489
00:46:49,108 --> 00:46:51,706
Wait a moment,
I will walk you.
490
00:46:52,158 --> 00:46:54,398
No, you have to wait for Ignacio.
491
00:46:54,886 --> 00:46:57,108
If he's not here by 12,
go look for me at "Tabu".
492
00:46:57,385 --> 00:47:01,460
Then I shall tell you,
where he goes at these hours.
493
00:47:17,002 --> 00:47:18,379
Here I am now, boss.
494
00:47:21,291 --> 00:47:23,839
- Is there a guard?
- Some times.
495
00:47:24,559 --> 00:47:25,749
Start the engine.
496
00:47:26,859 --> 00:47:28,502
You watch over.
497
00:48:07,413 --> 00:48:10,032
- Here comes the cop.
- What do we do? - Nothing.
498
00:48:10,390 --> 00:48:13,160
As if nothing had happened.
As if you were furniture.
499
00:48:13,280 --> 00:48:15,332
You Julieta, hide yourself.
500
00:48:15,530 --> 00:48:17,515
I will take care of him.
501
00:48:21,839 --> 00:48:24,385
What is it, don Santos?
Shipping merch at these hours?
502
00:48:24,505 --> 00:48:26,948
You know it's forbidden
after ten.
503
00:48:26,973 --> 00:48:29,169
That's exactly what I was telling
the deputy here.
504
00:48:29,467 --> 00:48:32,702
But this morning he saw a clock
he really liked.
505
00:48:32,727 --> 00:48:35,662
He left the money
and wanted to take it right now.
506
00:48:35,763 --> 00:48:36,924
Good evening, friend.
507
00:48:36,949 --> 00:48:39,980
Pleasant evening. Good luck,
mister deputy.
508
00:48:40,700 --> 00:48:43,317
Come closer so I can
take out the package.
509
00:48:45,229 --> 00:48:47,649
It must be very beautiful,
Don Santos.
510
00:48:52,075 --> 00:48:55,686
- You should close now, eh?
- Good evening, Santos.
511
00:49:01,670 --> 00:49:04,092
- Aren't you forgetting the address?
- No, boss.
512
00:49:04,117 --> 00:49:06,727
Consulate river. It's easy.
513
00:49:33,907 --> 00:49:35,866
Couldn't you miss the
cabaret for today?
514
00:49:36,287 --> 00:49:38,763
- No.
- You are served, Julieta.
515
00:49:39,156 --> 00:49:41,926
And it would be better for you
to come out through your house.
516
00:49:42,046 --> 00:49:44,999
I can't thank you enough,
don Santos.
517
00:49:45,789 --> 00:49:48,575
Thank you.
Thank you so much.
518
00:50:17,125 --> 00:50:19,760
BAR CABARET TAB�
TODAY: ANA MAR�A GONZALEZ
519
00:51:23,725 --> 00:51:25,015
Tell me more.
520
00:51:26,152 --> 00:51:27,517
What happened after that?
521
00:51:27,622 --> 00:51:30,911
They took the box
to throw it away somewhere.
522
00:51:31,008 --> 00:51:32,786
I think the consulate river
523
00:51:32,952 --> 00:51:35,231
You are in love with that man.
524
00:51:36,976 --> 00:51:38,206
Me?
525
00:51:38,491 --> 00:51:39,674
It's easy to tell.
526
00:51:40,405 --> 00:51:42,326
No, Memo.
If I tell you all this
527
00:51:42,351 --> 00:51:44,726
it's because I had to tell it
to a good friend like you.
528
00:51:45,009 --> 00:51:46,344
Go home,
529
00:51:46,538 --> 00:51:48,189
you must be torn.
530
00:51:48,295 --> 00:51:50,128
I will cover you tonight.
531
00:51:50,302 --> 00:51:52,859
Thanks, Memo,
but I couldn't be there
532
00:51:53,094 --> 00:51:54,181
Hey,
533
00:51:54,301 --> 00:51:58,960
And why doesn't he go and pick up
the letter at Ignacio's other house?
534
00:51:59,134 --> 00:52:00,649
Only in the worst case.
535
00:52:00,944 --> 00:52:02,856
I don't want him to know...
536
00:52:03,072 --> 00:52:04,352
that.
537
00:52:04,906 --> 00:52:08,621
- I don't know why, but I don't want..
- I do know why.
538
00:52:10,035 --> 00:52:13,781
Have another cognac
to get better, you need it.
539
00:52:13,854 --> 00:52:14,925
Let's see
540
00:52:15,105 --> 00:52:18,158
Lu�s, another cognac for Julieta.
541
00:52:36,362 --> 00:52:39,156
What is it, sister?
I see you thinking.
542
00:52:39,625 --> 00:52:41,958
- Nothing.
- Give me a cig.
543
00:52:43,163 --> 00:52:44,583
You know, Julieta
544
00:52:44,703 --> 00:52:47,575
I was going to tell you that
our friends are coming tonight.
545
00:52:47,680 --> 00:52:49,497
They want us to go out with them.
546
00:52:49,796 --> 00:52:53,754
We'll go: Goya, Esperanza,
Chelo, me and Blanca.
547
00:52:53,999 --> 00:52:56,491
One of the boys
wants specifically you.
548
00:52:56,784 --> 00:52:57,752
What do you say?
549
00:52:58,774 --> 00:53:01,946
Thanks Gloria, but you know that
outside of here I don't see anyone.
550
00:53:02,109 --> 00:53:03,157
That's because you're dumb.
551
00:53:03,446 --> 00:53:05,914
with all those boys after you,
you could be reach by now.
552
00:53:07,084 --> 00:53:08,107
What is it you want?
553
00:53:08,465 --> 00:53:10,473
I can't be someone else.
554
00:53:12,623 --> 00:53:14,406
Goya is right.
555
00:53:15,998 --> 00:53:17,387
Excuse me, sister.
556
00:53:20,523 --> 00:53:21,539
There they are.
557
00:53:21,771 --> 00:53:23,263
I'll see you, eh?
558
00:53:52,321 --> 00:53:54,992
I can't wait any longer Julieta,
I need that.
559
00:53:55,017 --> 00:53:58,809
- Take me to where Ignacio is, or
tell me. - Wait a minute. Sit.
560
00:53:58,976 --> 00:54:00,571
I'll see if I can get out.
561
00:54:02,836 --> 00:54:03,788
Have something.
562
00:54:05,942 --> 00:54:07,146
A beer.
563
00:54:45,109 --> 00:54:46,490
Come dance.
564
00:54:49,404 --> 00:54:52,739
Understand Julieta,
I have to find Ignacio urgently.
565
00:54:54,622 --> 00:54:56,146
Think of me a bit.
566
00:54:57,933 --> 00:54:59,087
A bit?
567
00:54:59,332 --> 00:55:01,071
I wish I didn't think so much.
568
00:55:24,259 --> 00:55:25,345
Julieta...
569
00:55:26,071 --> 00:55:26,881
What?
570
00:55:27,045 --> 00:55:29,608
In a few hours
I've seen you proud,
571
00:55:29,821 --> 00:55:32,710
harmless, brave, sad,
572
00:55:33,299 --> 00:55:35,778
anyone would say there is in you
many different women,
573
00:55:36,010 --> 00:55:37,589
and yet...
574
00:55:37,984 --> 00:55:39,260
And yet?
575
00:55:39,300 --> 00:55:42,076
Through all of them,
I've seen the same woman,
576
00:55:42,388 --> 00:55:45,955
the one I met in school.
The one I loved since those times.
577
00:55:46,428 --> 00:55:48,452
Why do you speak of the past?
578
00:55:48,572 --> 00:55:50,421
But it is not past, Julieta.
579
00:55:51,559 --> 00:55:55,477
All this time I never knew what I was
looking for when it came to women.
580
00:55:55,644 --> 00:55:56,590
And now?
581
00:55:56,710 --> 00:55:58,860
Now... I know.
582
00:55:59,721 --> 00:56:03,496
Men don't do but to pursue,
through all the women in our lives,
583
00:56:03,650 --> 00:56:05,755
the first woman we loved...
584
00:56:06,250 --> 00:56:07,793
that which we didn't have.
585
00:56:20,796 --> 00:56:25,421
Every night,
586
00:56:26,226 --> 00:56:28,680
a new love.
587
00:56:29,509 --> 00:56:32,916
Different dawn,
588
00:56:34,247 --> 00:56:37,755
different eye.
589
00:56:40,926 --> 00:56:44,715
Every night,
590
00:56:45,815 --> 00:56:48,270
a new love,
591
00:56:49,129 --> 00:56:52,330
but deep inside me,
592
00:56:53,404 --> 00:56:57,050
only your love
593
00:56:58,978 --> 00:57:03,851
is left.
594
00:57:06,189 --> 00:57:09,998
I tell you in secret,
595
00:57:10,340 --> 00:57:14,161
I love you truly.
596
00:57:16,037 --> 00:57:19,880
I follow your every step,
597
00:57:20,041 --> 00:57:24,041
at your expense.
598
00:57:24,471 --> 00:57:28,454
I feel yours even if you
599
00:57:28,518 --> 00:57:32,245
get away from me.
600
00:57:34,930 --> 00:57:36,695
Nothing and nobody
601
00:57:36,912 --> 00:57:40,512
will make me forget you.
602
00:57:43,459 --> 00:57:44,721
Hey
603
00:57:45,166 --> 00:57:47,474
I tell you in secret,
604
00:57:47,499 --> 00:57:51,736
I love you truly.
605
00:57:53,033 --> 00:57:56,564
I follow your every step,
606
00:57:56,684 --> 00:58:00,564
at your expense.
607
00:58:01,337 --> 00:58:05,279
I feel yourse even if you
608
00:58:05,304 --> 00:58:09,169
get away from me.
609
00:58:09,803 --> 00:58:12,052
Nobody and nothing,
610
00:58:12,172 --> 00:58:14,535
will make my heart
611
00:58:14,655 --> 00:58:18,098
forget you.
612
00:58:18,863 --> 00:58:22,499
will make my heart
613
00:58:22,671 --> 00:58:27,283
forget you.
614
00:58:47,448 --> 00:58:49,935
I will go get my coat,
to show you where Ignacio is.
615
00:58:50,450 --> 00:58:51,894
Wait for me.
616
00:58:51,947 --> 00:58:55,269
...get away from me.
617
00:58:57,475 --> 00:58:59,737
Nobody and nothing
618
00:58:59,937 --> 00:59:03,112
will make me forget you
619
00:59:23,171 --> 00:59:27,259
I feel yours even if you,
620
00:59:27,284 --> 00:59:30,735
get away from me.
621
00:59:31,078 --> 00:59:33,769
Nothing and nobody
622
00:59:33,794 --> 00:59:36,198
will make my heart
623
00:59:36,223 --> 00:59:39,863
forget you.
624
00:59:40,129 --> 00:59:42,079
will make my heart...
625
00:59:42,261 --> 00:59:45,728
- I'm here now.
- Please Julieta, sit for a while.
626
00:59:45,848 --> 00:59:47,017
Not here!
627
00:59:47,380 --> 00:59:48,549
Come
628
00:59:48,574 --> 00:59:50,683
629
00:59:56,170 --> 00:59:58,244
It's not right for you to
come with me.
630
00:59:58,791 --> 01:00:01,291
I feel there is something about
this that makes you sick,
631
01:00:01,436 --> 01:00:03,745
and that you don't want to go
to where Ignacio is.
632
01:00:04,092 --> 01:00:06,243
Just tell me where he is,
and I'll go.
633
01:00:09,093 --> 01:00:10,760
In his lover's house.
634
01:00:11,962 --> 01:00:14,280
I will go there alone.
635
01:00:14,775 --> 01:00:16,712
You must not go.
636
01:00:17,194 --> 01:00:18,972
You don't understand Octavio.
637
01:00:19,349 --> 01:00:21,008
All this makes me sick,
638
01:00:21,063 --> 01:00:23,523
but for a long time I've been
searching for
639
01:00:23,548 --> 01:00:25,609
a motif,
640
01:00:25,755 --> 01:00:29,749
to go once and for all to that house,
and retrieve Ignacio.
641
01:00:30,322 --> 01:00:33,310
And now that I have such motif,
I won't leave it.
642
01:00:33,548 --> 01:00:35,643
- Do you know her?
- No.
643
01:00:36,168 --> 01:00:38,715
- She knows you?
- Yes.
644
01:00:40,219 --> 01:00:42,902
Ignacio told me,
on the one day we spoke about this...
645
01:00:44,206 --> 01:00:46,579
the day I found out he was cheating
on me.
646
01:00:47,592 --> 01:00:50,568
That day he said to me
that if he had another woman,
647
01:00:50,838 --> 01:00:53,814
it was for a reason
I would not understand.
648
01:00:54,230 --> 01:00:56,710
That created a doubt within me,
and I want to solve it.
649
01:00:57,341 --> 01:01:01,538
I want to know if Ignacio
can still be the same,
650
01:01:01,973 --> 01:01:03,838
or if he's tied to something...
651
01:01:04,863 --> 01:01:06,402
I cannot provide him with.
652
01:01:06,733 --> 01:01:07,829
A son?
653
01:01:10,614 --> 01:01:13,233
A son that I lost because of
this misery.
654
01:01:13,997 --> 01:01:15,132
A son...
655
01:01:16,560 --> 01:01:18,497
I will never be able to have again
656
01:01:19,997 --> 01:01:23,306
Each word you've said has revealed me
all these hidden things,
657
01:01:23,946 --> 01:01:25,112
and amongst them,...
658
01:01:26,073 --> 01:01:28,430
I can see you are in love
with Ignacio.
659
01:01:29,951 --> 01:01:30,847
No.
660
01:01:31,535 --> 01:01:34,194
You are very willing
to retrieve him from that woman.
661
01:01:35,290 --> 01:01:37,322
Out of an impulse that has nothing
to do with love.
662
01:01:37,898 --> 01:01:39,581
Maybe out of tenderness.
663
01:01:40,401 --> 01:01:44,255
We've walked along life like two
blind persons holding on to each other.
664
01:01:44,644 --> 01:01:48,377
I want Ignacio to feel
that he's not completely alone.
665
01:01:48,492 --> 01:01:50,373
Now more than ever, Julieta,
666
01:01:50,405 --> 01:01:53,487
you know I could love you
with a passion yet unknown,
667
01:01:53,800 --> 01:01:56,133
- new for me.
- Stop, Octavio, I beg you.
668
01:01:56,158 --> 01:01:58,498
- Let me say it...
- No ! I'm leaving.
669
01:01:58,745 --> 01:01:59,983
Wait for me here.
670
01:02:05,192 --> 01:02:06,960
I'm going out a minute, Memo.
671
01:02:07,433 --> 01:02:08,641
Alright.
672
01:02:20,068 --> 01:02:21,783
Mina 601.
673
01:02:24,785 --> 01:02:28,658
...only your love
674
01:02:28,883 --> 01:02:33,056
is left.
675
01:02:36,173 --> 01:02:38,308
Hey, I tell you in secret...
676
01:03:19,359 --> 01:03:20,391
What do you want!?
677
01:03:21,067 --> 01:03:22,687
- To see Ignacio.
- Ignacio who?
678
01:03:22,994 --> 01:03:24,182
My husband.
679
01:03:24,414 --> 01:03:25,780
It's very important.
680
01:03:31,007 --> 01:03:34,452
Yes man, those documents are now
much more important than you and I.
681
01:03:34,477 --> 01:03:35,894
I tell you I don't know what you're
talking about.
682
01:03:35,919 --> 01:03:38,609
- Isn't "Mina 601" here?
- Yes.
683
01:03:39,128 --> 01:03:40,882
I couldn't be mistaken.
684
01:03:42,570 --> 01:03:45,665
Mending one of Ignacio's shirts
I encountered a recepit on your name
685
01:03:46,173 --> 01:03:50,567
I thought he had payed our rent,
but it said "Mina 601"...
686
01:03:51,312 --> 01:03:53,323
then I understood.
687
01:03:54,254 --> 01:03:57,453
I don't know why but I'v never
been able to forget that number,
688
01:03:57,519 --> 01:03:58,828
nor that street.
689
01:03:58,853 --> 01:04:01,026
But you are not here to retrieve
the documents,
690
01:04:01,337 --> 01:04:03,854
- you are here to meet me.
- and to meet Ignacio's son.
691
01:04:03,974 --> 01:04:05,250
I can't deny it.
692
01:04:08,275 --> 01:04:09,711
Ignacio's son, huh?
693
01:04:14,202 --> 01:04:15,654
He wished!
694
01:04:15,730 --> 01:04:18,428
- That I gave him a son unlike you..
- Shut up!
695
01:04:18,453 --> 01:04:21,032
How well it would go for me
when he abandoned me like you,
696
01:04:21,253 --> 01:04:23,320
having to work
to keep a baby alive,
697
01:04:23,378 --> 01:04:25,695
all fat and ugly,
No!
698
01:04:25,903 --> 01:04:28,030
- I was not born for such!
- Alright.
699
01:04:28,404 --> 01:04:29,451
I can't.
700
01:04:29,533 --> 01:04:31,983
I don't want to know!
I don't want to hear anythig else!
701
01:04:35,518 --> 01:04:38,629
Tell Ignacio, that Octavio
is waiting for him at the Tabu.
702
01:04:55,072 --> 01:04:56,668
If that's all,...
703
01:04:57,042 --> 01:04:58,976
Ignacio is saved.
704
01:04:59,687 --> 01:05:01,933
you saw that a look
and manners,...
705
01:05:02,319 --> 01:05:03,255
how low.
706
01:05:03,621 --> 01:05:05,391
What do I care about those documents.
707
01:05:05,909 --> 01:05:08,052
Excuses to come and surprise you.
708
01:05:08,362 --> 01:05:10,600
You are to blame for intruding in
what doesn't concern you!
709
01:05:16,979 --> 01:05:18,094
What are you going to do?
710
01:05:20,181 --> 01:05:22,569
Follow her?
Not that!
711
01:05:30,840 --> 01:05:32,784
You won't leave me like that...
712
01:05:47,225 --> 01:05:48,576
Ignacio!
713
01:05:49,691 --> 01:05:51,794
You can't leave me like..
714
01:06:12,177 --> 01:06:13,540
Yes, I followed her.
715
01:06:13,886 --> 01:06:15,370
Here, at the Tabu.
716
01:06:15,549 --> 01:06:17,263
He's one of the dancers.
717
01:06:18,460 --> 01:06:21,809
No, boss, Not a sound.
Left it at the post office.
718
01:06:22,479 --> 01:06:24,291
It's okay. Yes.
719
01:06:51,869 --> 01:06:54,014
Keep dancing and pretend,
720
01:06:54,174 --> 01:06:55,936
but the one who just arrived,
721
01:06:55,985 --> 01:06:57,864
is governor Vidal himself.
722
01:06:59,036 --> 01:07:01,155
You shouldn't have bothered in
coming here, my general.
723
01:07:01,180 --> 01:07:03,685
A little dance will do me no harm.
724
01:07:25,606 --> 01:07:28,129
Good evening.
What can I serve you, general?
725
01:07:28,249 --> 01:07:33,144
Real cognac, not the one you make
with aguardiente and Guchila.
726
01:07:33,184 --> 01:07:35,998
- Mister, general...
- I know my story.
727
01:07:40,668 --> 01:07:43,853
They have you fenced.
We have to do something..
728
01:07:44,623 --> 01:07:47,352
Don't be nervous,
I don't have the documents yet.
729
01:07:48,020 --> 01:07:50,547
But Ignacio will bring them,
any moment now.
730
01:08:12,048 --> 01:08:14,191
Tell that girl...
731
01:08:14,583 --> 01:08:16,734
the one in black, to come here.
732
01:08:21,983 --> 01:08:23,864
While I entertain her,
733
01:08:24,185 --> 01:08:27,142
provoke him, throw him out,
734
01:08:27,656 --> 01:08:29,458
and retrieve the envelope.
735
01:09:09,111 --> 01:09:10,444
Who is with Julieta?
736
01:09:10,611 --> 01:09:13,524
Governor Vidal and his gunmen,
who got me fenced.
737
01:09:14,304 --> 01:09:16,978
I can't remain in this place
another minute, I feel like drowning.
738
01:09:17,194 --> 01:09:19,798
Tell me please what I must do with
this envelope that is burning my skin.
739
01:09:23,205 --> 01:09:24,229
Hand it to me.
740
01:09:25,027 --> 01:09:26,065
Like that?
741
01:09:26,185 --> 01:09:28,310
In public?
742
01:09:29,073 --> 01:09:30,096
Like that.
743
01:09:44,760 --> 01:09:46,182
Thanks, Ignacio.
744
01:09:46,449 --> 01:09:49,362
Don't think I did this
because of you or Julieta,
745
01:09:49,830 --> 01:09:51,426
I did it for myself.
746
01:09:52,779 --> 01:09:53,818
Julieta,
747
01:09:54,217 --> 01:09:54,915
you,
748
01:09:55,680 --> 01:09:57,918
that woman and I are finished.
749
01:09:58,813 --> 01:10:01,472
I am capable of everything.
750
01:10:01,839 --> 01:10:03,364
Even of coming to this horrid place,
751
01:10:03,389 --> 01:10:05,824
where Julieta should have never
placed a foot in.
752
01:10:06,023 --> 01:10:07,607
What are you saying, Ignacio?
753
01:10:07,727 --> 01:10:10,864
If Julieta came here,
who is to blame?
754
01:10:11,008 --> 01:10:12,501
You and no one else but you!
755
01:10:12,738 --> 01:10:14,952
You forced her to come
with your abandon,
756
01:10:15,072 --> 01:10:17,613
and did you even stop her from
coming back?
757
01:10:18,396 --> 01:10:20,222
It's true, Octavio, but...
758
01:10:20,424 --> 01:10:21,990
Don't say it.
759
01:10:22,792 --> 01:10:25,252
Everything has opened my eyes
tonight.
760
01:10:25,855 --> 01:10:27,204
Your arrival,
761
01:10:27,648 --> 01:10:30,498
Julieta's presence in that house...
762
01:10:31,722 --> 01:10:34,897
Now I realize,
the joy I had in my hands,
763
01:10:35,259 --> 01:10:36,731
which I didn't seize.
764
01:10:37,340 --> 01:10:38,578
- Farewell.
- Ignacio.
765
01:10:39,177 --> 01:10:39,891
What?
766
01:10:40,935 --> 01:10:42,197
Forgive me, old pal.
767
01:10:43,303 --> 01:10:44,984
If I spoke you that way,
768
01:10:45,104 --> 01:10:48,612
it's because I, too, can't stand
the idea of seeing Julieta here.
769
01:10:48,732 --> 01:10:49,729
Serene yourself,
770
01:10:49,754 --> 01:10:52,819
and promise me you won't
do anything stupid when you go out.
771
01:10:54,018 --> 01:10:55,248
No,
772
01:10:56,032 --> 01:10:57,861
don't you worry.
773
01:10:58,567 --> 01:11:01,527
To commit suicide, you must
have no love for yourself.
774
01:11:01,829 --> 01:11:04,832
And that kind of love,
is the only one I haven't lost.
775
01:11:05,486 --> 01:11:06,812
Farewell.
776
01:11:14,333 --> 01:11:17,945
Aluyembere Cau,
Aluyembere Ca.
777
01:11:18,061 --> 01:11:21,037
Aluyembere Cau,
Aluyembere Ca
778
01:11:21,326 --> 01:11:24,985
I'm looking at you,
Leonor, Leonor,
779
01:11:25,010 --> 01:11:28,811
"e lo quem va" decir,
780
01:11:29,440 --> 01:11:31,820
You can go to sleep calmly,
my general.
781
01:11:32,167 --> 01:11:33,635
I came to dance,
782
01:11:33,755 --> 01:11:36,812
and a little dance won't
do me wrong.
783
01:11:37,105 --> 01:11:38,610
Come here.
784
01:11:41,636 --> 01:11:48,414
785
01:11:48,655 --> 01:11:52,105
786
01:11:52,225 --> 01:11:55,951
787
01:11:56,163 --> 01:11:59,156
788
01:11:59,276 --> 01:12:02,016
789
01:12:03,384 --> 01:12:05,492
790
01:12:05,571 --> 01:12:06,961
791
01:12:07,017 --> 01:12:11,069
792
01:12:11,109 --> 01:12:17,127
793
01:12:17,749 --> 01:12:20,639
794
01:12:21,452 --> 01:12:22,744
795
01:12:22,793 --> 01:12:25,541
- Who are you looking at?
- No one.
796
01:12:25,819 --> 01:12:30,110
Forget your friend, please,
let's dance like we're meant to.
797
01:12:32,351 --> 01:12:34,141
At least I pay generously
798
01:12:34,447 --> 01:12:36,621
You are right, he doesn't pay.
799
01:12:36,654 --> 01:12:39,618
800
01:12:39,643 --> 01:12:43,270
801
01:12:43,295 --> 01:12:48,423
802
01:12:50,510 --> 01:12:52,978
803
01:12:54,132 --> 01:12:56,408
804
01:12:57,875 --> 01:13:04,436
805
01:13:05,933 --> 01:13:12,900
806
01:13:13,348 --> 01:13:19,826
807
01:13:19,851 --> 01:13:23,402
808
01:13:23,427 --> 01:13:27,212
809
01:13:27,332 --> 01:13:30,037
810
01:13:30,062 --> 01:13:33,021
811
01:13:33,555 --> 01:13:35,174
I'm going to the bathroom.
812
01:13:35,294 --> 01:13:41,833
813
01:13:41,980 --> 01:13:44,800
814
01:13:44,840 --> 01:13:47,617
815
01:13:47,656 --> 01:13:52,442
816
01:13:52,565 --> 01:13:55,423
817
01:13:55,487 --> 01:13:56,820
Better leave, general
818
01:13:56,940 --> 01:13:59,598
Something will happen,
and it could compromise you.
819
01:13:59,718 --> 01:14:00,895
You are right,
820
01:14:01,015 --> 01:14:04,206
but don't forget,
the workers meeting is tomorrow,
821
01:14:04,374 --> 01:14:07,457
and the election depends
on that envelope.
822
01:14:09,048 --> 01:14:10,651
You only have a few hours left.
823
01:14:17,014 --> 01:14:20,437
Tell the girl,
the change is for her.
824
01:14:21,984 --> 01:14:23,264
Good luck.
825
01:14:39,486 --> 01:14:40,828
What happened?
826
01:14:41,166 --> 01:14:42,953
Ignacio came very excited.
827
01:14:43,196 --> 01:14:45,406
That's why he gave you the
envelope the way he did.
828
01:14:45,438 --> 01:14:46,773
I asked him to do it.
829
01:14:47,955 --> 01:14:49,065
- It's gonna cost, Octavio.
830
01:14:49,090 --> 01:14:52,990
- And I have to know now what
I have to do. - No!
831
01:14:53,260 --> 01:14:54,740
Not here.
832
01:14:59,598 --> 01:15:01,023
You are right.
833
01:15:02,071 --> 01:15:03,403
Wait for me here.
834
01:15:40,961 --> 01:15:42,486
GENTLEMEN
835
01:15:51,410 --> 01:15:54,529
- Let's use this door
- Force it!
836
01:16:05,371 --> 01:16:07,849
That door won't budge,
misters.
837
01:16:08,824 --> 01:16:10,221
The exit is this way.
838
01:18:42,206 --> 01:18:45,725
I am sorry,
but we have to close.
839
01:19:06,240 --> 01:19:07,674
Thank you, Memo.
840
01:19:41,849 --> 01:19:42,908
Julieta.
841
01:19:43,559 --> 01:19:45,526
Yes, Octavio?
842
01:19:46,951 --> 01:19:48,283
843
01:19:48,403 --> 01:19:49,954
Of course.
844
01:19:50,074 --> 01:19:53,258
The boys were sorry to have punched you,
but there was no other choice.
845
01:19:53,712 --> 01:19:57,298
You imagine my amazement
of being here with these documents.
846
01:19:58,241 --> 01:20:00,566
What do you have to do now?
847
01:20:00,697 --> 01:20:04,175
Hand the documents to someone
tomorrow, somewhere
848
01:20:04,200 --> 01:20:06,198
I can't tell even to you.
849
01:20:06,460 --> 01:20:09,175
This is more serious
than we all thought.
850
01:20:10,071 --> 01:20:13,420
That's why they didn't even
hesitate to murder Armando Ruelas.
851
01:20:16,988 --> 01:20:18,028
Go figure,
852
01:20:18,258 --> 01:20:21,354
tomorrow, the opening,
with presence of the President,
853
01:20:21,379 --> 01:20:23,383
and high people of the government,
854
01:20:23,408 --> 01:20:25,342
the opening of the workers convention.
855
01:20:25,513 --> 01:20:27,886
The proof of the strike
being sold, are irrefutable,
856
01:20:27,911 --> 01:20:29,458
and they will make a scandal.
857
01:20:29,892 --> 01:20:32,550
Two governors will fall,
and maybe a minister.
858
01:20:32,607 --> 01:20:36,314
There are police member and many
public workers involved.
859
01:20:36,502 --> 01:20:39,311
We will ask for a radical change
in our government.
860
01:20:39,435 --> 01:20:42,561
Public opinion, as excited
as it is for all this matter,
861
01:20:42,586 --> 01:20:45,477
will now be, openly,
supporting us.
862
01:20:51,926 --> 01:20:53,682
And these two tickets?
863
01:20:54,019 --> 01:20:56,980
One was for Ruelas,
the other for me.
864
01:21:06,342 --> 01:21:09,676
Today at 8 I have to meet some
partners at the station.
865
01:21:10,815 --> 01:21:12,362
At 8?
866
01:21:13,284 --> 01:21:15,538
Yes, in the south train.
867
01:21:16,791 --> 01:21:18,453
It's five.
868
01:21:18,573 --> 01:21:21,041
You have.. three hours left.
869
01:21:21,708 --> 01:21:24,383
Stay here, the station is
quite close.
870
01:21:38,182 --> 01:21:40,611
We have to say goodbye.
871
01:21:41,941 --> 01:21:43,792
You can't go out now.
872
01:21:44,356 --> 01:21:45,605
They're still watching.
873
01:21:46,458 --> 01:21:48,180
I can't go out, Octavio.
874
01:21:48,837 --> 01:21:51,789
Why don't you understand
that I can't stay either?
875
01:21:52,400 --> 01:21:54,003
They can harm you.
876
01:21:54,522 --> 01:21:56,554
More harm than the one
you've inflicted?
877
01:21:57,384 --> 01:21:58,709
What do you mean?
878
01:21:59,686 --> 01:22:03,040
Until a few hours, at the moment
I ran into you at the cinema,
879
01:22:03,253 --> 01:22:05,705
I was, like so many others,
a miserable woman
880
01:22:05,790 --> 01:22:08,405
trying to forget how
sad my life is.
881
01:22:09,828 --> 01:22:11,788
But you came Octavio,
882
01:22:12,363 --> 01:22:13,553
you came...
883
01:22:14,077 --> 01:22:17,952
and close to you,
I felt again...
884
01:22:32,340 --> 01:22:34,011
No, Octavio, no.
885
01:22:35,581 --> 01:22:39,271
We must not let this night
take us into its' vertigo.
886
01:22:39,481 --> 01:22:42,260
If I became yours here,
in this hotel room,
887
01:22:42,514 --> 01:22:45,181
we would end up sad.
888
01:22:45,976 --> 01:22:49,991
It wouldn't just be lying to Ignacio
and Juanito, but to ourselves,
889
01:22:50,326 --> 01:22:51,675
to our love,
890
01:22:52,231 --> 01:22:54,104
to our memories.
891
01:22:54,530 --> 01:22:55,541
You know,
892
01:22:55,827 --> 01:22:58,843
You feel just as I do,
that we must wait.
893
01:23:13,542 --> 01:23:14,923
I am so tired.
894
01:23:15,042 --> 01:23:16,891
If I could rest.
895
01:23:25,639 --> 01:23:26,710
Rest.
896
01:23:27,036 --> 01:23:28,250
Have some sleep.
897
01:24:09,620 --> 01:24:11,152
It's daytime.
898
01:24:11,800 --> 01:24:13,586
How I have waited for that light.
899
01:24:15,354 --> 01:24:16,664
Me too.
900
01:24:21,125 --> 01:24:23,586
I haven't slept
waiting for it,
901
01:24:23,788 --> 01:24:26,407
as the inevitable sign of our union.
902
01:24:27,916 --> 01:24:29,099
It's curious.
903
01:24:29,841 --> 01:24:31,992
There was a moment when
watching the light arrive,
904
01:24:32,197 --> 01:24:34,541
when I feel asleep and I saw myself..
905
01:24:34,771 --> 01:24:35,978
you know how?
906
01:24:37,372 --> 01:24:38,255
How?
907
01:24:39,256 --> 01:24:42,073
Walking by your side
on the aisle of a station.
908
01:24:42,615 --> 01:24:44,194
There was a train.
909
01:24:44,861 --> 01:24:46,750
None of us would talk.
910
01:24:47,675 --> 01:24:50,994
We stopped to wait
for the moment of departure.
911
01:24:51,670 --> 01:24:54,718
I felt a great joy,
seeing myself there with you.
912
01:24:54,815 --> 01:24:58,545
In front of a train that was going
to take us and unite us for ever.
913
01:24:59,349 --> 01:25:01,460
All of a sudden the bell rang,
914
01:25:01,962 --> 01:25:04,454
and for a moment
I lost notice of everything.
915
01:25:04,639 --> 01:25:06,496
I became stunned.
916
01:25:07,339 --> 01:25:09,783
I only felt something as if
very far away.
917
01:25:10,092 --> 01:25:11,640
You kissing me,
918
01:25:12,283 --> 01:25:16,538
and going on the train without me,
as if we had agreed on it.
919
01:25:17,312 --> 01:25:20,241
And I didn't make an effort
to go with you.
920
01:25:21,920 --> 01:25:24,071
Then I came back to reality
921
01:25:24,568 --> 01:25:26,222
and you were gone.
922
01:25:27,354 --> 01:25:30,792
I only saw run past me, the lit,
little windows of that old train.
923
01:25:30,817 --> 01:25:33,190
that was taking you very fast,
924
01:25:33,469 --> 01:25:35,792
as if in an endless fugue.
925
01:25:37,524 --> 01:25:39,628
It was then when I opened my eyes,
926
01:25:39,674 --> 01:25:43,264
and I saw through that window,
the first light of dawn.
927
01:25:43,420 --> 01:25:45,603
Only now reality will be different.
928
01:25:45,628 --> 01:25:46,927
There will be a station,
929
01:25:46,952 --> 01:25:50,253
and a train that will take us,
and unite us, in a few hours.
930
01:25:50,678 --> 01:25:54,456
But there will be no bell to
separate us, like in your dream.
931
01:25:57,438 --> 01:26:00,970
- Tell me you will never regret it.
- Never.
932
01:26:02,611 --> 01:26:03,738
What time is it?
933
01:26:07,350 --> 01:26:08,842
We have little time left.
934
01:26:08,867 --> 01:26:11,121
I have to go home and
explain to Ignacio.
935
01:26:11,706 --> 01:26:13,436
Say goodbye to Juanito...
936
01:26:14,772 --> 01:26:16,351
and change my clothes.
937
01:26:17,471 --> 01:26:19,606
Don't forget the train leaves at 8.
938
01:26:19,832 --> 01:26:22,364
It seems you doubt my decision.
939
01:26:24,089 --> 01:26:26,224
I couldn't bear to lose you twice.
940
01:26:28,253 --> 01:26:29,650
I'm leaving.
941
01:26:32,025 --> 01:26:33,072
Wait.
942
01:26:43,318 --> 01:26:45,810
Don't do this, Octavio,
don't doubt.
943
01:26:46,104 --> 01:26:48,270
It is you, not me, who has
the responsability now.
944
01:26:48,406 --> 01:26:50,247
You knw that without these documents
945
01:26:50,393 --> 01:26:52,869
I will have no choice
but to see the train go,
946
01:26:52,894 --> 01:26:54,892
and lose everything.
947
01:26:55,240 --> 01:26:56,836
I will be there.
948
01:28:26,434 --> 01:28:27,561
Ignacio...
949
01:28:29,076 --> 01:28:30,536
wake up.
950
01:28:31,872 --> 01:28:33,721
I came to tell you something.
951
01:28:34,778 --> 01:28:37,856
Something I shall tell you myself.
952
01:28:39,963 --> 01:28:41,138
Do you hear me?
953
01:28:42,605 --> 01:28:43,708
Ignacio?
954
01:29:34,205 --> 01:29:35,388
Where are you going?
955
01:29:36,343 --> 01:29:37,438
Nowhere.
956
01:29:38,525 --> 01:29:40,517
Then why did you bring down the bag?
957
01:29:45,541 --> 01:29:47,018
Come closer.
958
01:29:50,150 --> 01:29:51,046
Look at me.
959
01:29:52,450 --> 01:29:55,864
I can't tell you where I'm headed,
but I have to leave.
960
01:29:56,965 --> 01:30:00,659
If you don't understand now, some day
you will, and you will say I was right.
961
01:30:01,172 --> 01:30:02,743
I'm going to change my life,
962
01:30:03,125 --> 01:30:04,705
we shall separate.
963
01:30:05,509 --> 01:30:07,723
But we have never separated.
964
01:30:08,375 --> 01:30:09,542
You are right,
965
01:30:09,868 --> 01:30:11,423
but now it is necessary.
966
01:30:11,930 --> 01:30:14,096
For some days, some months.
967
01:30:14,378 --> 01:30:16,275
Then you shall come and meet me,
968
01:30:16,450 --> 01:30:19,016
and we will never separate from
each other again.
969
01:30:20,026 --> 01:30:21,352
Get dressed, Juanito,
970
01:30:21,449 --> 01:30:24,069
I don't want you to be
late for school.
971
01:30:24,258 --> 01:30:27,357
I will dress and prepare
your breakfast.
972
01:32:05,741 --> 01:32:06,824
Julieta,
973
01:32:07,199 --> 01:32:10,294
when you come and look for me
to tell me you're leaving my side,
974
01:32:10,386 --> 01:32:12,100
I don't want you to find me.
975
01:32:12,344 --> 01:32:15,288
I don't want you to be
the one to ask me for freedom,
976
01:32:15,603 --> 01:32:17,317
I want to be the one who gives it.
977
01:32:18,366 --> 01:32:22,782
I have walked all night,
like a desperate feeling I've lost you.
978
01:32:23,313 --> 01:32:25,154
Thinking I'm alone now,
979
01:32:25,425 --> 01:32:26,869
and I wish I could hold you,
980
01:32:27,476 --> 01:32:31,564
but I also know that because of me,
we have been very unhappy.
981
01:32:32,118 --> 01:32:36,261
Now words and explanations are useless.
982
01:32:37,148 --> 01:32:40,410
I wish you find the happiness,
I could not...
983
01:32:40,582 --> 01:32:42,082
give you.
984
01:32:42,401 --> 01:32:43,639
Ignacio.
985
01:32:44,283 --> 01:32:45,854
Leave me Juanito.
986
01:33:41,009 --> 01:33:42,742
I can't wait any longer.
987
01:33:43,412 --> 01:33:45,317
Farewell, Juanito.
988
01:33:49,637 --> 01:33:51,462
No, Juanito, no.
989
01:33:52,139 --> 01:33:54,957
Think of it as a vacation outside.
990
01:33:55,175 --> 01:33:58,207
That you can't come because of school.
991
01:33:59,367 --> 01:34:00,962
Be good to Ignacio.
992
01:34:01,168 --> 01:34:03,408
He loves you like a son.
993
01:34:46,114 --> 01:34:48,146
- Juanito, you have to help me.
- Why?
994
01:34:48,341 --> 01:34:50,143
Don't ask me anything.
There is no time.
995
01:34:50,168 --> 01:34:51,558
You will do as I say.
996
01:34:52,895 --> 01:34:55,117
When some men, which are on their
way here, enter the house,
997
01:34:55,149 --> 01:34:57,030
you tell them you're headed
to school.
998
01:34:57,334 --> 01:35:00,999
You take the first bus
headed to the station,
999
01:35:01,436 --> 01:35:06,072
look for the "South Train", in it you'll
find the man who was here yesterday.
1000
01:35:06,183 --> 01:35:09,048
- You hand him this envelope
I just gave you - Yes.
1001
01:35:09,904 --> 01:35:13,166
Don't stop for anything,
undertand? Anything.
1002
01:35:13,273 --> 01:35:14,503
And now sit.
1003
01:35:20,254 --> 01:35:23,199
Where can I talk to you
without the kid hearing us?
1004
01:35:23,359 --> 01:35:26,027
Here, because I'm going to
school now.
1005
01:35:43,260 --> 01:35:44,212
Say?
1006
01:35:45,250 --> 01:35:48,450
- Here you have 1000 pesos.
- So?
1007
01:35:48,669 --> 01:35:50,709
That's the price
governor Vidal offers
1008
01:35:50,734 --> 01:35:52,943
for the documents you have.
1009
01:35:53,108 --> 01:35:54,981
- I don't understand a word...
- Let me finish
1010
01:35:55,719 --> 01:35:57,354
Violence disgusts us.
1011
01:35:57,393 --> 01:35:59,956
We don't want the police mixed
up in this affair.
1012
01:36:00,347 --> 01:36:04,577
That's why we don't use violence even
with that agitator you're protecting.
1013
01:36:05,250 --> 01:36:07,083
- What have you done to him?
- Only register him.
1014
01:36:07,494 --> 01:36:09,613
Register him from head to toes.
1015
01:36:09,864 --> 01:36:11,649
If he has no papers,
1016
01:36:11,724 --> 01:36:14,556
and not even the ticket for the
South train,
1017
01:36:14,799 --> 01:36:17,728
who but you, who spent the night
with him, could have
1018
01:36:18,042 --> 01:36:19,367
those documents?
1019
01:36:19,689 --> 01:36:21,395
So you're leaving with him.
1020
01:36:23,847 --> 01:36:26,426
You can see we're well informed.
1021
01:36:28,769 --> 01:36:30,666
The lady asks for you.
1022
01:36:30,786 --> 01:36:32,339
Thanks a lot.
1023
01:36:34,470 --> 01:36:36,255
Disp�nseme que la interrumpa,
1024
01:36:36,280 --> 01:36:39,214
but as my husband didn't return home
all night...
1025
01:36:39,841 --> 01:36:41,239
And what do I have to do?
1026
01:36:41,454 --> 01:36:42,866
My husband...
1027
01:36:43,285 --> 01:36:44,833
I should have begun there.
1028
01:36:44,861 --> 01:36:47,543
That man, Jorge Ruiz,
a light inspector.
1029
01:36:47,606 --> 01:36:50,026
Of a height similar to mine,
1030
01:36:50,272 --> 01:36:52,415
he wears gold eyeglasses.
1031
01:36:56,910 --> 01:36:59,235
Yes.. I understand.
1032
01:36:59,571 --> 01:37:01,817
Sorry to bother you,
1033
01:37:01,957 --> 01:37:03,963
but since my husband spoke
to me via phone
1034
01:37:03,988 --> 01:37:06,209
telling me he was coming here
to make an inspection,
1035
01:37:06,309 --> 01:37:09,666
you know, he would call me every
hour so I would know where he was.
1036
01:37:09,961 --> 01:37:13,192
And since he didn't speak to me since,
1037
01:37:13,306 --> 01:37:17,455
- I thought... - Yes lady,
the light inspector was indeed here,
1038
01:37:17,551 --> 01:37:19,297
he made his inspection and left.
1039
01:37:19,868 --> 01:37:22,868
Then came back a man, with the same
characteristics you give me,
1040
01:37:23,036 --> 01:37:26,282
but he was not your husband,
nor a light inspector.
1041
01:37:26,386 --> 01:37:27,934
Thanks, madame.
1042
01:37:28,077 --> 01:37:30,545
You must understand why
I'm this nervous.
1043
01:37:30,731 --> 01:37:34,259
- It's the first time he doesn't
get home. - A moment.
1044
01:37:34,994 --> 01:37:37,201
I will give you news about
your husband
1045
01:37:37,376 --> 01:37:39,321
if you do me a little favour.
1046
01:37:39,346 --> 01:37:41,728
- Say.
- Register the lady.
1047
01:37:42,033 --> 01:37:45,755
Reg�ster her until you find
the papers she hides in her clothes.
1048
01:37:46,084 --> 01:37:48,815
Search thoroughly
and don't ask why.
1049
01:37:53,318 --> 01:37:56,508
Search, woman, search. And you'll
convince yourself I have nothing.
1050
01:37:56,533 --> 01:37:59,750
- but make it quick please.
- Don't be in such a hurry.
1051
01:37:59,943 --> 01:38:02,046
Or are you afraid,
the train leaves you?
1052
01:38:12,859 --> 01:38:15,393
- And that way we settle it down.
- Yes.
1053
01:38:22,010 --> 01:38:23,817
1054
01:38:24,069 --> 01:38:25,760
- Did you search well?
- Yes sir.
1055
01:38:25,785 --> 01:38:28,718
- In her thighs? - Yes.
- It's very strange.
1056
01:38:29,860 --> 01:38:31,043
The boy!
1057
01:38:32,121 --> 01:38:34,760
- No one else has left this house?
- No one, boss.
1058
01:38:34,872 --> 01:38:36,967
He's got the papers, no doubt!
1059
01:38:37,208 --> 01:38:40,526
Come on, let's reach that boy
before he gets to the station.
1060
01:38:45,378 --> 01:38:46,490
And my husband?
1061
01:38:46,603 --> 01:38:50,118
They didn't tell me anything about him.
You must know.
1062
01:38:50,253 --> 01:38:53,671
What do we know, what men do
when they're far from us.
1063
01:38:55,506 --> 01:38:57,795
I am sorry I met you,
1064
01:38:58,231 --> 01:39:02,331
sorry for leaving you, but I've
only six minutes to reach the train.
1065
01:39:57,909 --> 01:40:02,252
...I have to see a man, please
It's just here.
1066
01:40:07,730 --> 01:40:09,933
Come on man, please.
1067
01:40:10,571 --> 01:40:12,427
Go, alright, go.
1068
01:40:58,750 --> 01:41:00,081
Juanito.
1069
01:41:08,750 --> 01:41:12,043
Remember well, Juanito, didn't
Julieta tell you if she was coming?
1070
01:41:12,068 --> 01:41:14,483
I remember perfectly,
she didn't tell me.
1071
01:41:49,547 --> 01:41:51,304
You go on, man.
1072
01:41:57,300 --> 01:42:00,960
Here, Juanito, so you can buy
yourself a new schoolbag.
1073
01:42:59,349 --> 01:43:02,427
I hope you find the happines
I didn't,...
1074
01:43:02,597 --> 01:43:04,041
give you.
1075
01:43:04,450 --> 01:43:05,542
Ignacio.
1076
01:43:22,218 --> 01:43:26,113
I would give anything, Julieta,
to know what you're thinking.
1077
01:43:26,605 --> 01:43:27,738
Where are you going?
1078
01:43:27,858 --> 01:43:30,987
Thinking I'm alone now,
and I wish I could hold you.
1079
01:43:31,209 --> 01:43:33,304
I couldn't bear losing you twice.
1080
01:43:34,827 --> 01:43:37,300
I'm stopped at the crossing of
two paths:
1081
01:43:37,839 --> 01:43:39,302
one of love,
1082
01:43:39,422 --> 01:43:40,882
one of duty.
1083
01:43:41,287 --> 01:43:44,516
I don't know which one
I should take.
1084
01:45:16,446 --> 01:45:18,064
You are crying, Julieta...
1085
01:45:19,777 --> 01:45:20,753
Why?
1086
01:45:21,289 --> 01:45:23,075
Why didn't you go?
1087
01:45:25,390 --> 01:45:27,001
I would have cried more...
1088
01:45:27,566 --> 01:45:28,805
if I had left.
1089
01:45:28,830 --> 01:45:31,370
...your dawn,
1090
01:45:32,460 --> 01:45:35,600
different vision.
1091
01:45:41,012 --> 01:45:42,280
Juanito...
1092
01:45:42,653 --> 01:45:43,359
What?
1093
01:45:43,384 --> 01:45:46,397
I'm thinking you're going
to be late for school again.
1094
01:45:47,254 --> 01:45:50,516
...but deep inside me,
1095
01:45:51,610 --> 01:45:56,137
only your love,
1096
01:45:57,189 --> 01:46:01,144
is left.
1097
01:46:04,356 --> 01:46:05,657
THE END
1098
01:46:05,716 --> 01:46:09,141
A MEXICAN MOVIE BY
FILMS MUNDIALES.S.A.
79750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.