All language subtitles for Dino Risi - Beaux mais pauvres 1957 1080
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,603 --> 00:00:25,483
PRETTY BUT POOR
2
00:02:04,999 --> 00:02:07,251
Oy Oy Oy! How they hurt!
3
00:02:09,670 --> 00:02:12,381
Still not here. What can they be doing?
4
00:02:12,923 --> 00:02:15,676
Will you stop following us?
Yes or no? -Nooo!
5
00:02:16,135 --> 00:02:18,303
Oh God Annamaria, my stocking is loose.
6
00:02:18,304 --> 00:02:21,431
You had to put them on for
the first time today?
7
00:02:21,432 --> 00:02:24,060
And you put on heels
that you can't walk in!
8
00:02:33,944 --> 00:02:34,944
You want to go out?
9
00:02:34,945 --> 00:02:36,404
I'm not going out with you any more.
10
00:02:36,405 --> 00:02:38,198
Let's go. They don't care about us.
11
00:02:38,199 --> 00:02:40,159
No. I want to see who they're meeting,
12
00:02:40,201 --> 00:02:42,452
so I can tell Romolo and Salvatore.
13
00:02:42,453 --> 00:02:45,789
You'll see what a beating
the brothers give them.
14
00:02:45,790 --> 00:02:48,917
Fine. Don't go. Instead
you'll get the beating.
15
00:02:48,918 --> 00:02:50,835
Because in fact we're meeting them!
16
00:02:50,836 --> 00:02:52,337
Look, there they are.
17
00:02:52,338 --> 00:02:53,964
VIVA LAZIO!
18
00:03:04,975 --> 00:03:06,686
Let's scram before they hit us!
19
00:03:07,061 --> 00:03:08,437
Hi beautiful!
20
00:03:08,479 --> 00:03:10,855
Where's the wind blowing from?
- From there!
21
00:03:10,856 --> 00:03:13,441
You can smell the sea.
- It's your greasy thumb you smell!
22
00:03:13,442 --> 00:03:15,194
What'd you say about my thumb?
23
00:03:15,236 --> 00:03:17,445
So should we go to Cassia or Flaminia?
24
00:03:17,446 --> 00:03:19,740
Better you go to the nut house!
25
00:03:21,617 --> 00:03:23,828
See you later guys!
- Bye!
26
00:03:24,120 --> 00:03:28,374
We've been waiting a half hour.
- Excuse me, but we started out late!
27
00:03:28,457 --> 00:03:30,083
We rode in their car to get here on time.
28
00:03:30,084 --> 00:03:33,713
But there was no wind. So what could we do?
29
00:03:42,346 --> 00:03:43,722
Hey, I'm tired.
30
00:03:43,723 --> 00:03:46,725
We've been walking for two hours.
We're stopping here, okay?
31
00:03:46,726 --> 00:03:49,477
Okay but not behind the bushes.
I want to see you!
32
00:03:49,478 --> 00:03:52,022
Forget about your brother.
Let's sit here in the shade.
33
00:03:55,609 --> 00:03:57,653
That sun sure is strong.
34
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
Let's sit here in the shade.
35
00:04:04,660 --> 00:04:05,661
So Salvatore...
36
00:04:05,911 --> 00:04:07,287
what did you want to tell me?
37
00:04:07,288 --> 00:04:08,414
Nothing...
38
00:04:08,664 --> 00:04:10,124
except that a guy like me
39
00:04:10,166 --> 00:04:13,544
after all those flings, gets
tired of those kinds of women.
40
00:04:14,128 --> 00:04:15,796
You've had a lot of affairs?
41
00:04:16,714 --> 00:04:17,882
How many?
42
00:04:18,132 --> 00:04:19,633
I never counted. Many.
43
00:04:20,217 --> 00:04:23,888
But you reach a certain point
where you need to find
44
00:04:24,013 --> 00:04:25,096
something pure.
45
00:04:25,097 --> 00:04:27,777
Stop with the "pure!" I don't want
to be treated like a little girl.
46
00:04:27,850 --> 00:04:29,893
But that's what you are... a little girl.
47
00:04:29,894 --> 00:04:31,896
Until yesterday you were
playing in the yard.
48
00:04:32,980 --> 00:04:34,356
Come here...
49
00:04:36,525 --> 00:04:38,152
No, I'm ticklish.
50
00:04:40,029 --> 00:04:41,781
Tell me Romolo...
51
00:04:41,864 --> 00:04:45,409
Is it true that guys your
age like older women?
52
00:04:45,868 --> 00:04:46,869
Stop that.
53
00:04:47,119 --> 00:04:48,537
Why do you ask?
54
00:04:48,913 --> 00:04:51,415
I always imagine you're
getting bored with me.
55
00:04:51,499 --> 00:04:52,540
That's what you think.
56
00:04:52,541 --> 00:04:54,293
Come here, silly.
57
00:05:01,050 --> 00:05:02,927
Anyway, you need kissing lessons.
58
00:05:04,303 --> 00:05:06,805
You know this is the
first time we're alone.
59
00:05:06,806 --> 00:05:07,807
That's true.
60
00:05:08,682 --> 00:05:09,808
Excuse me for asking,
61
00:05:09,809 --> 00:05:11,894
but when you went out with those girls
62
00:05:12,144 --> 00:05:14,687
did you kiss them right
away or after a few days?
63
00:05:14,688 --> 00:05:15,814
Me? Right away!
64
00:05:15,815 --> 00:05:17,942
There's no time to even
say hello before pow!
65
00:05:18,067 --> 00:05:20,527
You're so eager.
- Eager beaver!
66
00:05:20,528 --> 00:05:22,071
And quick as lightning!
67
00:05:23,322 --> 00:05:27,576
I remember this one girl
Anita Baldini from Treviso.
68
00:05:29,578 --> 00:05:32,790
Look at that. They think they're alone!
69
00:05:33,207 --> 00:05:35,167
Get a room!
70
00:05:37,461 --> 00:05:39,839
Now where exactly are Romolo and my sister?
71
00:05:39,922 --> 00:05:40,923
Wait a sec.
72
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
Oh! They've disappeared!
73
00:05:54,937 --> 00:05:56,479
Were they talking about you?
74
00:05:56,480 --> 00:05:57,940
What were you doing with my sister?
75
00:05:57,982 --> 00:05:59,191
You! What were you doing?
76
00:05:59,233 --> 00:06:00,483
Me? We were talking.
77
00:06:00,484 --> 00:06:01,985
About what?
- Lots of things.
78
00:06:01,986 --> 00:06:03,362
You want it in writing?
79
00:06:03,487 --> 00:06:04,738
Okay. In that case...
80
00:06:05,364 --> 00:06:06,364
Annamaria!
81
00:06:06,365 --> 00:06:07,824
Marissa! Home!
82
00:06:07,825 --> 00:06:09,201
C'mon!
- C'mon!
83
00:06:10,494 --> 00:06:13,581
Move!
- Take it easy!
84
00:06:14,248 --> 00:06:15,457
Take
it easy!
85
00:06:16,375 --> 00:06:18,586
My shoe!
- You can put it on at home!
86
00:06:26,844 --> 00:06:28,512
Porter!
87
00:06:29,513 --> 00:06:31,098
Whazzat? Someone calling me?
88
00:06:31,140 --> 00:06:33,516
Yes. Someone read the "Be
Right Back" sign.
89
00:06:33,517 --> 00:06:35,769
That's okay. I put it up two days ago.
90
00:06:37,479 --> 00:06:38,898
You're really sweating, Pop.
91
00:06:38,981 --> 00:06:39,982
It's hot.
92
00:06:40,024 --> 00:06:41,025
Hot, yes.
93
00:06:41,525 --> 00:06:42,735
What are you doing?
94
00:06:42,776 --> 00:06:44,027
Take this.
95
00:06:44,028 --> 00:06:45,529
Thank you son, thank you.
96
00:06:45,654 --> 00:06:48,157
Sleep sleep. Set a good
example for the kids.
97
00:06:52,411 --> 00:06:54,288
So, how much for this coat?
98
00:06:54,371 --> 00:06:56,497
Your father's an officer?
- No, he's a porter.
99
00:06:56,498 --> 00:06:58,667
If you reverse the buttons
they'll look like new.
100
00:06:58,751 --> 00:07:00,043
You see these seams?
101
00:07:00,044 --> 00:07:02,129
They've been stitched up plenty.
102
00:07:02,171 --> 00:07:04,006
I can give you 4000 lira.
103
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
4000 lira! It's a joke.
104
00:07:07,635 --> 00:07:08,676
Hows it look?
105
00:07:08,677 --> 00:07:10,137
Let me see...
106
00:07:10,304 --> 00:07:11,554
Yes, it's perfect.
107
00:07:11,555 --> 00:07:12,890
Goodbye.
108
00:07:13,182 --> 00:07:14,767
You sold Papa's uniform?
109
00:07:15,184 --> 00:07:16,309
What's the big deal?
110
00:07:16,310 --> 00:07:18,395
I sell in November and
in summer I buy it back.
111
00:07:18,812 --> 00:07:22,691
Good-for-nothing! I've been
waiting half an hour for you!
112
00:07:22,816 --> 00:07:25,027
What do you mean you'll "Be
right back?"
113
00:07:25,069 --> 00:07:26,194
Whaddya want?
114
00:07:26,195 --> 00:07:27,279
Who do you think you are?
115
00:07:27,404 --> 00:07:28,947
I've never seen you before!
116
00:07:28,948 --> 00:07:30,449
Aren't you the porter?
117
00:07:30,574 --> 00:07:31,658
The porter!
118
00:07:31,659 --> 00:07:33,827
Can't you see I'm an officer?
119
00:07:35,329 --> 00:07:36,580
In which army?
120
00:07:37,289 --> 00:07:39,667
Signora Ceci. It can't continue like this.
121
00:07:39,708 --> 00:07:43,211
How is it that every day when
I finish work dead tired
122
00:07:43,212 --> 00:07:45,839
I have to wait for him
to get up from my bed.
123
00:07:46,423 --> 00:07:48,425
No. It can't continue!
124
00:07:48,550 --> 00:07:50,093
You'll see. I'll stop paying you
125
00:07:50,094 --> 00:07:52,095
the 10,000 lira rent. Not a penny.
126
00:07:52,096 --> 00:07:53,221
So this is what we'll do.
127
00:07:53,222 --> 00:07:54,472
I rigged up this little switch
128
00:07:54,473 --> 00:07:56,183
and afterwards he'll go flying out of bed.
129
00:07:56,725 --> 00:07:59,186
But what if he's really sick?
130
00:07:59,353 --> 00:08:01,354
I should take him to a specialist.
131
00:08:01,355 --> 00:08:03,439
Great. Take him to a psychiatrist.
132
00:08:03,440 --> 00:08:04,482
What do you say?
133
00:08:04,483 --> 00:08:05,483
Nothing.
134
00:08:05,484 --> 00:08:06,985
I want to see if that thing wakes him.
135
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Get off!
136
00:08:12,116 --> 00:08:14,867
A deadly snore. He sounds like a jet plane.
137
00:08:14,868 --> 00:08:16,744
He's liable to break the sound barrier.
138
00:08:16,745 --> 00:08:18,872
Damn! What happened to the switch?
139
00:08:22,084 --> 00:08:24,003
You hit the bullseye! Right in his mouth!
140
00:08:24,378 --> 00:08:27,380
Hey... we can't turn it
on without the switch.
141
00:08:27,381 --> 00:08:28,715
We just have to wait.
142
00:08:28,716 --> 00:08:30,341
Come on Romolo, wake him.
143
00:08:30,342 --> 00:08:31,634
Or we'll never get to the beach.
144
00:08:31,635 --> 00:08:32,677
He'll kill me.
145
00:08:32,678 --> 00:08:33,762
Who's he gonna kill?
146
00:08:33,804 --> 00:08:35,639
Shall we try a little shock treatment?
147
00:08:35,681 --> 00:08:37,181
No!
- You can't!
148
00:08:37,182 --> 00:08:39,393
At most his ears will get singed.
149
00:08:39,435 --> 00:08:41,061
He's already deaf. Go on!
150
00:08:42,187 --> 00:08:43,439
Ready... Aim...
151
00:08:43,564 --> 00:08:44,565
Contact!
152
00:08:46,775 --> 00:08:48,652
Salvatore, we gave you electroshock!
153
00:08:49,528 --> 00:08:51,780
Come on. You'll be wide awake today.
154
00:08:51,822 --> 00:08:54,199
What did they do to you
Salvatore my
beautiful boy!
155
00:08:55,659 --> 00:08:58,078
What's so funny?
Is this a joke?
156
00:08:58,328 --> 00:08:59,580
C'mere Gigi.
157
00:09:00,831 --> 00:09:03,166
Explain something. Why are
they always together?
158
00:09:03,167 --> 00:09:05,334
Simple... my sister goes out with Romolo,
159
00:09:05,335 --> 00:09:07,420
and my brother with Marissa.
160
00:09:07,421 --> 00:09:08,422
Poor them.
161
00:09:08,922 --> 00:09:09,922
The nerve of it.
162
00:09:09,923 --> 00:09:12,091
That's not the way to do it, I say!
163
00:09:12,092 --> 00:09:13,844
Not everyone lives like you.
164
00:09:14,094 --> 00:09:16,722
You work all night. You sleep all day.
165
00:09:16,930 --> 00:09:18,347
When do you make time for love?
166
00:09:18,348 --> 00:09:20,309
Make time? Get outta here!!
167
00:09:21,977 --> 00:09:23,604
You see how it is with these kids?
168
00:09:24,104 --> 00:09:25,689
Hopeless.
169
00:09:26,065 --> 00:09:28,233
It's the movies that corrupts them.
170
00:09:38,243 --> 00:09:39,745
Grab that one!
171
00:09:41,497 --> 00:09:43,207
One.
172
00:09:43,248 --> 00:09:44,625
Two.
173
00:09:44,875 --> 00:09:46,210
Three.
174
00:09:47,127 --> 00:09:48,629
Stupid jerks!
175
00:09:49,129 --> 00:09:50,589
Oh! Look at that one!
176
00:09:50,631 --> 00:09:52,257
Yeah yeah, do it to that one!
177
00:10:12,027 --> 00:10:13,278
Sandra, catch!
178
00:10:17,491 --> 00:10:19,743
Oh God, I've lost my top!
179
00:10:20,619 --> 00:10:22,787
Excuse me Miss, did you lose something?
180
00:10:22,788 --> 00:10:24,539
Are you looking for this perhaps?
181
00:10:24,540 --> 00:10:26,291
Give that back to me right now!
182
00:10:26,375 --> 00:10:28,751
Yeah, tomorrow.
- You'll have to come out.
183
00:10:28,752 --> 00:10:30,294
You don't wanna soak all night.
184
00:10:30,295 --> 00:10:32,047
In the morning they change the water.
185
00:10:32,631 --> 00:10:34,925
I'll tell my boyfriend!
186
00:10:35,050 --> 00:10:36,760
I'm shaking with fear! What's his name?
187
00:10:36,802 --> 00:10:37,802
Adam.
188
00:10:37,803 --> 00:10:41,181
ADAM! ADAM!
189
00:10:42,558 --> 00:10:45,686
Adam! She's looking for you.
- Have you seen Adam?
190
00:10:46,186 --> 00:10:48,814
Tell me, has Romolo kissed you yet?
- Yes.
191
00:10:49,314 --> 00:10:52,693
And Salvatore?
- No, that's what I'm afraid of.
192
00:10:52,776 --> 00:10:55,404
Without a kiss how do I
know if he really loves me?
193
00:10:55,445 --> 00:10:56,822
He should have kissed you by now.
194
00:10:57,281 --> 00:10:59,198
Like this you can't even break up.
195
00:10:59,199 --> 00:11:00,324
You're telling me?
196
00:11:00,325 --> 00:11:03,412
Salvatore has kissed plenty of girls
and still breaks up with them.
197
00:11:04,663 --> 00:11:06,206
That's true.
198
00:11:06,331 --> 00:11:09,667
I'm sorry, I have to smack you.
- No Adam, give it some thought.
199
00:11:09,668 --> 00:11:11,920
I have to smack you.
- Don't get upset.
200
00:11:11,962 --> 00:11:13,839
Who told you it was us?
201
00:11:13,922 --> 00:11:15,482
It doesn't matter, I have to smack you.
202
00:11:15,549 --> 00:11:17,592
Let's go Adam, don't bother with them.
203
00:11:17,593 --> 00:11:19,218
Shut up you. I have to smack them.
204
00:11:19,219 --> 00:11:21,430
Well said Adam.
- What a beautiful little chain.
205
00:11:21,471 --> 00:11:24,056
Hands off, it's from mama.
- Smile Adam.
206
00:11:24,057 --> 00:11:25,976
Don't be sore. Cheer up.
207
00:11:26,059 --> 00:11:28,352
Let's shake hands as a sign of good faith.
208
00:11:28,353 --> 00:11:29,438
Go on.
209
00:11:29,479 --> 00:11:31,231
At least think about it for a minute.
210
00:11:32,107 --> 00:11:35,194
Sorry but I'm
not stupid. I
have to smack you
anyway.
211
00:11:37,571 --> 00:11:39,239
What's that guy doing?
212
00:11:39,323 --> 00:11:41,991
He thinks he can go around
with his ass hanging out.
213
00:11:41,992 --> 00:11:43,118
What's that?
214
00:11:43,619 --> 00:11:45,996
Look at him. Shameful, no?
215
00:11:50,083 --> 00:11:51,501
Hey, what's going on here?
216
00:11:53,837 --> 00:11:56,256
Yes
Adam, what's going on?
217
00:11:56,757 --> 00:11:58,758
Adam, stop acting like a fool.
218
00:11:58,759 --> 00:12:00,134
I'll get you for this!
219
00:12:00,135 --> 00:12:01,261
Sure you
will.
220
00:12:02,763 --> 00:12:05,599
You'll get us another day.
- You can thank me. I saved you
221
00:12:05,641 --> 00:12:06,849
Like hell you did.
222
00:12:06,850 --> 00:12:08,601
He had thick shoulders, eh?
223
00:12:08,602 --> 00:12:11,355
Shut up. He was so thick he
almost killed you by mistake.
224
00:12:11,855 --> 00:12:13,899
Hey, who's gonna help me with those two?
225
00:12:13,982 --> 00:12:14,983
Count me in.
226
00:12:15,525 --> 00:12:16,526
Beautiful!
227
00:12:17,903 --> 00:12:20,739
Should I do it?
- What are you waiting for?
228
00:12:20,781 --> 00:12:22,282
Watch out for angry boyfriends!
229
00:12:22,783 --> 00:12:25,494
Now where have they gone?
- I don't see them.
230
00:12:26,411 --> 00:12:27,913
Oh there they are.
231
00:12:29,790 --> 00:12:31,415
You jerk! What are you doing?
232
00:12:31,416 --> 00:12:33,000
What are you doing to my sister!
233
00:12:33,001 --> 00:12:34,794
She's his sister! She's your sister too?
234
00:12:34,795 --> 00:12:36,504
Not my sister, my girlfriend!
235
00:12:36,505 --> 00:12:39,258
Your girlfriend?
- You never mentioned her.
236
00:12:39,800 --> 00:12:41,885
This calls for a drink!
237
00:12:42,386 --> 00:12:44,429
The first drink's on him!
238
00:12:49,434 --> 00:12:53,438
What are you saying? Speak louder.
I'm a little deaf.
239
00:12:53,939 --> 00:12:56,650
What do you mean? I'm just
chewing gum from America!
240
00:12:56,942 --> 00:12:57,942
What?
241
00:12:59,278 --> 00:13:01,445
Before the girls come I have to tell you...
242
00:13:01,446 --> 00:13:03,447
You announced that my
sister was your girlfriend.
243
00:13:03,448 --> 00:13:04,324
So?
244
00:13:04,325 --> 00:13:06,450
Whaddya mean "so?"
You said it in front of everyone.
245
00:13:06,451 --> 00:13:08,077
It could ruin her reputation.
246
00:13:08,078 --> 00:13:10,329
Someone else, fine!
But everyone knows what you're like.
247
00:13:10,330 --> 00:13:11,664
We love each other!
248
00:13:11,665 --> 00:13:13,643
So bring the priest and come
to my house for a talk.
249
00:13:13,667 --> 00:13:15,710
Talk to your father?
He's not even awake!
250
00:13:15,711 --> 00:13:17,170
You'll talk to me.
251
00:13:17,212 --> 00:13:18,838
We already talked!
What do you want?
252
00:13:18,839 --> 00:13:20,340
Quiet. They're coming.
253
00:13:20,465 --> 00:13:22,175
In the meantime you don't touch my sister.
254
00:13:22,426 --> 00:13:23,592
Understand?
255
00:13:23,593 --> 00:13:25,178
Romolo. Shall we go?
256
00:13:34,980 --> 00:13:36,440
Isn't it strange Annamaria?
257
00:13:36,565 --> 00:13:38,066
How much we love each other.
258
00:13:38,108 --> 00:13:40,569
We'll be together the rest of our lives.
259
00:13:40,610 --> 00:13:42,237
From the first day to the last.
260
00:13:42,362 --> 00:13:43,739
Isn't it beautiful?
261
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
I saw you born and I'll see you die.
262
00:13:45,824 --> 00:13:48,452
I'm younger so I'll get to watch you die.
263
00:13:48,994 --> 00:13:51,747
You know... I'm making a solemn pledge.
264
00:13:51,872 --> 00:13:54,206
Really? With who?
- With you.
265
00:13:54,207 --> 00:13:57,127
It's news to me.
- Tonight I'll speak to your mother.
266
00:13:57,711 --> 00:14:00,838
Really? Talk to my mother
without knowing what I think?
267
00:14:00,839 --> 00:14:04,009
What you think doesn't count.
You're just a kid.
268
00:14:08,347 --> 00:14:10,097
You know what I want to
do when I get older?
269
00:14:10,098 --> 00:14:12,893
When you're older?
Okay, tell me.
270
00:14:13,018 --> 00:14:15,227
I want to be a naval officer who
271
00:14:15,228 --> 00:14:18,273
when the boat sinks,
stands on deck like this.
272
00:14:18,398 --> 00:14:20,274
Because the captain is
everything on a ship.
273
00:14:20,275 --> 00:14:21,650
He's the heart of the ship.
274
00:14:21,651 --> 00:14:23,153
Why do you always talk like that?
275
00:14:23,236 --> 00:14:24,528
Talk like what?
276
00:14:24,529 --> 00:14:27,281
Always saying
"I'd do this. I'd do that."
277
00:14:27,282 --> 00:14:29,158
Always something impossible...
278
00:14:29,159 --> 00:14:32,536
Never something that might come
true with just a little effort.
279
00:14:32,537 --> 00:14:34,789
Like I said, I dream with my eyes open.
280
00:14:34,790 --> 00:14:37,417
No! You're the kind that
can't hold onto anything.
281
00:14:38,293 --> 00:14:40,294
Before you said I was your girlfriend.
282
00:14:40,295 --> 00:14:41,546
Did that bother you?
283
00:14:42,506 --> 00:14:44,174
Yes! Because it's not true.
284
00:14:46,051 --> 00:14:47,928
You haven't even kissed me yet.
285
00:14:48,136 --> 00:14:51,890
What a fool! Stupid me.
I forgot.
286
00:14:55,685 --> 00:14:59,189
You mustn't look at me like that.
I get embarrassed.
287
00:14:59,272 --> 00:15:01,691
Like I said, I dream with my eyes open.
288
00:15:03,193 --> 00:15:04,694
Marissa!
289
00:15:05,445 --> 00:15:06,822
Annamaria!
290
00:15:09,825 --> 00:15:11,785
You know you're a good looking guy.
291
00:15:11,827 --> 00:15:13,078
Really?
292
00:15:13,203 --> 00:15:14,913
You should see me in uniform.
293
00:15:14,955 --> 00:15:17,290
An officer?
- No... streetcar conductor.
294
00:15:17,666 --> 00:15:21,044
I should never come to engagement parties.
295
00:15:21,837 --> 00:15:24,464
They fill me with great sadness.
296
00:15:24,840 --> 00:15:28,093
I feel..like my life has no purpose.
297
00:15:28,593 --> 00:15:31,221
I need to find the right woman.
298
00:15:31,847 --> 00:15:33,557
But a woman who understands me.
299
00:15:34,057 --> 00:15:35,475
Now where can I find her?
300
00:15:35,725 --> 00:15:37,811
What are you doing tonight?
301
00:15:37,853 --> 00:15:40,856
Don Alvaro! Come join us.
We're all alone here.
302
00:15:41,565 --> 00:15:43,733
Let's go or who knows what they'll think.
303
00:15:44,609 --> 00:15:46,485
We've been waiting for you.
304
00:15:46,486 --> 00:15:48,238
Don't wander away.
305
00:15:49,322 --> 00:15:50,824
Have a seat.
306
00:15:54,578 --> 00:15:58,248
A... bit of grapes?
- Thanks.
307
00:15:58,457 --> 00:16:00,500
So... she wants you?
- Quiet.
308
00:16:01,585 --> 00:16:03,127
Good?
- Yes.
309
00:16:03,128 --> 00:16:04,879
It's been a while since I saw your son.
310
00:16:04,880 --> 00:16:06,255
A strapping boy!
311
00:16:06,256 --> 00:16:07,632
I can't complain.
312
00:16:07,716 --> 00:16:09,596
But I'll get more joy from
my future son-in-law.
313
00:16:13,394 --> 00:16:15,479
See? My boy's got it all backwards.
314
00:16:15,897 --> 00:16:18,524
He doesn't want to move out.
315
00:16:18,608 --> 00:16:20,860
He's very sensitive, poor boy.
316
00:16:21,277 --> 00:16:23,737
Stop picking your nose... Salvatore!
317
00:16:23,738 --> 00:16:26,991
I was thinking, if the bride
dresses in white, what do I wear?
318
00:16:27,116 --> 00:16:29,118
That's easy. A dark suit.
319
00:16:29,160 --> 00:16:31,913
Not true. I read that when
the bride wears a long gown
320
00:16:31,996 --> 00:16:34,539
the groom wears stripes and a bowler hat.
321
00:16:34,540 --> 00:16:37,167
I'll supply the bowler hat.
Or maybe a German helmet.
322
00:16:37,168 --> 00:16:38,294
Romolo!
323
00:16:38,377 --> 00:16:40,922
And instead of striped pants
you can wear pajamas.
324
00:16:41,756 --> 00:16:45,009
When can we go? You promised
to take us for a ride.
325
00:16:45,051 --> 00:16:46,260
You must have heard wrong.
326
00:16:46,302 --> 00:16:47,678
Cut it out!
327
00:16:47,929 --> 00:16:50,305
Salvatore! They finished playing bocce!
Let's go over.
328
00:16:50,306 --> 00:16:52,642
Stay here. You can toast the winner.
329
00:16:53,142 --> 00:16:55,186
Do you like Salvatore's ring?
330
00:16:55,770 --> 00:16:58,940
It's pretty. And valuable.
It was my mother's.
331
00:16:59,565 --> 00:17:01,776
I wish I had a ring.
332
00:17:01,943 --> 00:17:04,070
Or at least something
that says we're engaged.
333
00:17:04,820 --> 00:17:06,781
You know, being engaged
makes me feel funny...
334
00:17:06,864 --> 00:17:08,031
like a wilting flower.
335
00:17:08,032 --> 00:17:09,617
"A wilting flower..."
336
00:17:09,659 --> 00:17:11,493
You don't want to marry my sister?
337
00:17:11,494 --> 00:17:13,161
I'm fine with marrying your sister.
338
00:17:13,162 --> 00:17:15,039
But I'll hate being your brother in law.
339
00:17:18,876 --> 00:17:20,168
What's going on there?
340
00:17:20,169 --> 00:17:21,796
Let's go see.
- Let's go.
341
00:17:23,297 --> 00:17:24,382
Franco.
342
00:17:25,800 --> 00:17:27,009
Franco.
343
00:17:27,510 --> 00:17:29,553
Where are you? Franco!
344
00:17:32,181 --> 00:17:33,307
Where are you?
345
00:17:36,894 --> 00:17:38,771
No! That's Commander Arezanno.
346
00:17:38,938 --> 00:17:41,440
An easy guess. He's bald!
347
00:17:44,527 --> 00:17:46,153
Nope. That's not Franco.
348
00:17:46,195 --> 00:17:48,030
No it's not Franco. But getting close.
349
00:17:50,449 --> 00:17:51,450
Higher!
350
00:17:54,203 --> 00:17:55,705
This one has hair, eh?
351
00:17:58,040 --> 00:18:00,458
He knows how to do it!
- Do you need a straw?
352
00:18:00,459 --> 00:18:02,586
He sure is thirsty!
353
00:18:05,339 --> 00:18:07,091
Young man, that's enough now.
354
00:18:07,466 --> 00:18:10,594
Are you enjoying yourself?
- It's a game.
355
00:18:12,430 --> 00:18:14,974
Franco... that wasn't you?
- No!
356
00:18:17,309 --> 00:18:18,602
Romolo!
357
00:18:18,728 --> 00:18:19,854
Salvatore!
358
00:18:19,937 --> 00:18:21,355
Giovanna!
359
00:18:24,984 --> 00:18:26,861
Gimme a kiss. Gimme a kiss.
Gimme a kiss.
360
00:18:27,236 --> 00:18:29,196
Looking good!
- Enough!
361
00:18:29,363 --> 00:18:32,825
Giovanna, since you guys are so
close, why not introduce us.
362
00:18:33,117 --> 00:18:35,494
This is Romolo and this is Salvatore.
363
00:18:35,745 --> 00:18:37,204
The ex boyfriends?
- Yes.
364
00:18:37,371 --> 00:18:40,332
Like they say, ghosts from the past.
365
00:18:40,374 --> 00:18:41,751
A pleasure.
366
00:18:42,001 --> 00:18:43,461
A pleasure.
367
00:18:44,003 --> 00:18:48,256
What good guys. Not at all
how Giovanna described you.
368
00:18:48,257 --> 00:18:50,133
C'mon guys. The chicken's done!
369
00:18:50,134 --> 00:18:51,719
Let's eat!
370
00:18:52,219 --> 00:18:54,096
Giovanna, who is this guy?
371
00:18:54,138 --> 00:18:56,640
He's Franco, my future husband.
372
00:18:56,766 --> 00:18:58,267
Don't even joke.
373
00:18:58,350 --> 00:19:00,227
I love you, but I'm not marrying you.
374
00:19:00,352 --> 00:19:01,771
I'm not marrying you!
375
00:19:01,854 --> 00:19:03,480
Relax. I'll marry you!
376
00:19:03,481 --> 00:19:05,398
And you'll arrive at the
church dressed like a penguin.
377
00:19:05,399 --> 00:19:07,400
Now you're being wicked.
- No...
378
00:19:07,401 --> 00:19:09,277
See you guys. I'm going to eat.
- Bye.
379
00:19:09,278 --> 00:19:10,863
Now where's my seat?
380
00:19:11,030 --> 00:19:12,156
Over there!
381
00:19:12,907 --> 00:19:15,366
Giovanna! That guy must be
loaded for you to marry him.
382
00:19:15,367 --> 00:19:18,119
He is. But I don't love
him only for his money.
383
00:19:18,120 --> 00:19:19,871
How did he get so rich? Did he steal It?
384
00:19:19,872 --> 00:19:21,165
Are you crazy?
385
00:19:21,248 --> 00:19:24,376
He started with a jewellery store.
Then opened a few more.
386
00:19:24,502 --> 00:19:25,919
He's in good shape financially.
387
00:19:25,920 --> 00:19:27,545
Better than us?
388
00:19:27,546 --> 00:19:29,548
Better than you would't be hard.
389
00:19:29,632 --> 00:19:31,174
How did you get to know him?
390
00:19:31,175 --> 00:19:33,886
I was looking for work and
ended up at his store.
391
00:19:33,928 --> 00:19:35,638
And he hired you.
- I'm not surprised.
392
00:19:35,679 --> 00:19:37,056
He's no fool.
393
00:19:37,139 --> 00:19:38,890
And the other one, you know the boyfriend..
394
00:19:38,891 --> 00:19:40,141
The cutter.
395
00:19:40,142 --> 00:19:41,184
What happened to him?
396
00:19:41,185 --> 00:19:42,519
Who? Hugo?
- Yes.
397
00:19:42,520 --> 00:19:43,938
Oh, we split up.
398
00:19:44,021 --> 00:19:45,648
Hugo got
cut out of the picture.
399
00:19:45,689 --> 00:19:47,315
The chicken's getting cold.
400
00:19:47,316 --> 00:19:49,568
Boys I have to go. See you.
- Bye.
401
00:19:50,694 --> 00:19:52,695
Come on Giovanna!
- Aren't you eating?
402
00:19:52,696 --> 00:19:55,573
A ripe peach.
- That's one beautiful girl.
403
00:19:55,574 --> 00:19:58,284
Romolo!
Salvatore!
- Don
Alvaro is making a toast.
404
00:19:58,285 --> 00:20:00,954
You're my sister's fiancé!
- What about you?
405
00:20:00,955 --> 00:20:03,165
Wipe that lipstick off.
- You too. Let's go.
406
00:20:05,543 --> 00:20:06,710
What's so funny?
407
00:20:06,919 --> 00:20:08,462
Nothing. But it's ironic.
408
00:20:08,587 --> 00:20:09,838
Why?
409
00:20:09,839 --> 00:20:12,424
I don't understand what
you see in those two.
410
00:20:12,466 --> 00:20:14,593
Then you must wonder what I see in you..
411
00:20:14,677 --> 00:20:16,095
If I may...
412
00:20:16,595 --> 00:20:18,180
Why don't you wear a napkin?
413
00:20:18,347 --> 00:20:21,099
Oh, he talks big but
he's just like the rest.
414
00:20:21,100 --> 00:20:22,600
He doesn't like me showing cleavage.
415
00:20:22,601 --> 00:20:23,477
Not at all.
416
00:20:23,478 --> 00:20:26,188
It makes others feel uncomfortable.
They don't know where to look.
417
00:20:26,480 --> 00:20:27,730
Eyes to yourself.
418
00:20:27,731 --> 00:20:29,358
Put this on so you don't dirty yourself.
419
00:20:29,483 --> 00:20:32,610
Look Franco, when I'm your wife
I'll do the buttons up to my neck,
420
00:20:32,611 --> 00:20:35,573
I'll wear long sleeves,
sunglasses, whatever you want.
421
00:20:35,823 --> 00:20:38,117
Can't you understand
that I'm still immature?
422
00:20:38,200 --> 00:20:39,617
I'm a guy!
423
00:20:39,618 --> 00:20:40,870
He's a guy!
424
00:20:40,953 --> 00:20:43,747
Giovanna, he's looking for permission.
425
00:20:43,998 --> 00:20:46,875
He likes his adventures and his freedom.
426
00:20:46,876 --> 00:20:49,461
Of course. Giovanna's so selfish.
427
00:20:49,503 --> 00:20:51,880
When will you show me some true love?
428
00:20:51,881 --> 00:20:54,257
That show can wait until after the wedding.
429
00:20:54,258 --> 00:20:55,843
Bravo Giovanna!
430
00:20:56,093 --> 00:20:58,970
Signora Laura, shall we slip
away and do something crazy?
431
00:20:58,971 --> 00:21:01,472
Franco, how can you say such a
thing in front of my husband?
432
00:21:01,473 --> 00:21:03,851
Your husband wouldn't want
you to keep such secrets.
433
00:21:03,976 --> 00:21:05,519
Thank you Franco.
434
00:21:06,020 --> 00:21:07,354
Don't mention it.
435
00:21:07,855 --> 00:21:09,230
And what are you doing?
436
00:21:09,231 --> 00:21:10,900
Can't you see? I took off my napkin.
437
00:21:11,400 --> 00:21:14,111
I told you already I'm
no good with speeches.
438
00:21:14,612 --> 00:21:18,782
In any case, a toast to this
lovely couple on their engagement.
439
00:21:18,908 --> 00:21:22,912
And not just any couple. But
a couple to end all couples.
440
00:21:22,995 --> 00:21:24,746
Bravo. He speaks so well.
- Yes.
441
00:21:24,747 --> 00:21:28,751
Folks, these two were made for each other.
442
00:21:28,792 --> 00:21:31,232
And they can consider themselves
lucky, because honestly guys,
443
00:21:34,213 --> 00:21:37,966
if they hadn't found each other,
who else would have them?
444
00:21:38,217 --> 00:21:39,676
What did you say?
445
00:21:40,177 --> 00:21:43,305
Warn me before you give your next speech.
446
00:21:43,722 --> 00:21:47,601
In any case I toast to the
happiness of this future couple.
447
00:21:47,810 --> 00:21:49,352
Hey, what about us?
448
00:21:49,353 --> 00:21:50,937
Don't interrupt me.
449
00:21:50,938 --> 00:21:52,814
Allow me to speak about happiness,
450
00:21:52,815 --> 00:21:55,608
because I have doubts about
all your future happiness.
451
00:21:55,609 --> 00:21:56,859
What do you mean?
452
00:21:56,860 --> 00:21:59,987
I mean how will you even
feed these poor girls?
453
00:21:59,988 --> 00:22:01,949
That's none of your business!
- It's the truth!
454
00:22:01,990 --> 00:22:03,826
Butt out!
- Who asked you?
455
00:22:03,867 --> 00:22:06,745
Keep acting like this we
can sell tickets. C'mon.
456
00:22:06,829 --> 00:22:09,581
Useless! Ignorant!
457
00:22:09,748 --> 00:22:11,874
You know, he's right.
458
00:22:11,875 --> 00:22:13,334
I must have been crazy,
459
00:22:13,335 --> 00:22:15,628
to allow my that rascal to
have any part of my daughter.
460
00:22:15,629 --> 00:22:18,506
That's right! She thinks
she'll have the good life
461
00:22:18,507 --> 00:22:20,258
if she marries that loafer.
462
00:22:20,259 --> 00:22:22,136
What do you mean loafer?
463
00:22:22,386 --> 00:22:24,221
I mean... loafer!
464
00:22:24,263 --> 00:22:27,015
This is one fine mess, no?
- Well, yes!
465
00:22:27,599 --> 00:22:29,643
Did you hear your father?
- Well, he's right.
466
00:22:29,768 --> 00:22:33,105
If you get married you can't be
lazy for the rest of your life.
467
00:22:33,147 --> 00:22:34,647
And what about you?
468
00:22:34,648 --> 00:22:37,400
This isn't the time to fight.
Salvatore will find work.
469
00:22:37,401 --> 00:22:40,612
Who me?
- Yes. Yes, you!
470
00:22:40,654 --> 00:22:43,031
Find work or you can forget about Marissa.
471
00:22:43,240 --> 00:22:44,783
She doesn't leave the house...
472
00:22:45,284 --> 00:22:47,410
at least until you show me a paycheque.
473
00:22:47,411 --> 00:22:49,472
Okay. And you'll only get
to see my sister in photos.
474
00:22:49,496 --> 00:22:51,038
Until you show me yours. Okay?
475
00:22:51,039 --> 00:22:52,374
Fine!
476
00:22:52,916 --> 00:22:54,251
So we're agreed.
477
00:22:54,293 --> 00:22:57,295
You don't go out with my sister
and I don't go out with yours.
478
00:22:57,296 --> 00:22:59,380
Until I find work. Agreed.
479
00:22:59,381 --> 00:23:00,923
Yes... but when will you find work?
480
00:23:00,924 --> 00:23:03,427
I already put an ad in the paper.
Wait, I have it here.
481
00:23:09,391 --> 00:23:11,143
A clean-cut young man...
482
00:23:12,060 --> 00:23:13,312
religious...
483
00:23:13,812 --> 00:23:15,564
willing to do anything...
484
00:23:16,148 --> 00:23:17,774
available to work for a company...
485
00:23:17,816 --> 00:23:19,276
as a director.
486
00:23:19,568 --> 00:23:20,944
As a director.
487
00:23:21,028 --> 00:23:22,821
What could you direct? Traffic?
488
00:23:22,905 --> 00:23:24,281
At least you could do that.
489
00:23:28,952 --> 00:23:30,203
Who are you looking at?
490
00:23:30,204 --> 00:23:31,038
Why?
491
00:23:31,079 --> 00:23:32,538
You were doing this with your head.
492
00:23:32,539 --> 00:23:33,957
No, I have a tic.
493
00:23:34,041 --> 00:23:36,168
Sometimes I have a tic... nerves.
494
00:23:37,920 --> 00:23:39,796
Now he has a tic.
- A tic!
495
00:23:48,555 --> 00:23:50,182
Going out? Where to?
496
00:23:50,224 --> 00:23:52,600
Shopping. I need a pair of stockings.
497
00:23:52,601 --> 00:23:54,061
And who gave you money?
498
00:23:54,228 --> 00:23:56,729
Mama. Are you finished the interrogation?
499
00:23:56,730 --> 00:23:58,481
No. I don't understand what you're doing...
500
00:23:58,482 --> 00:24:01,108
putting the egg custard
Mama prepared on your face.
501
00:24:01,109 --> 00:24:03,444
What are you up to?
- Me? Not a thing.
502
00:24:03,445 --> 00:24:05,113
Is it wrong to want soft skin?
503
00:24:05,197 --> 00:24:07,550
You and your soft skin are not
to talk to anyone on the street.
504
00:24:07,574 --> 00:24:09,618
Especially anyone I know.
505
00:24:09,743 --> 00:24:12,079
Anyone I know! Understand?
506
00:24:12,246 --> 00:24:13,872
Okay. I understand.
507
00:24:14,122 --> 00:24:15,624
Annamaria...
508
00:24:16,124 --> 00:24:17,625
Listen, with the money that mom gave you,
509
00:24:17,626 --> 00:24:19,586
buy me a pair of socks.
510
00:24:19,628 --> 00:24:21,128
But yellow ones.
- Okay.
511
00:24:21,129 --> 00:24:22,506
Yellow!
- Okay fine!
512
00:24:22,839 --> 00:24:23,840
Kids...
513
00:24:23,882 --> 00:24:25,007
C'mere.
514
00:24:25,008 --> 00:24:26,468
You wanna make ten lira?
515
00:24:26,635 --> 00:24:27,885
Show us the money.
516
00:24:27,886 --> 00:24:29,471
Huh, you don't trust me.
517
00:24:29,513 --> 00:24:31,515
Follow Annamaria and see
who she meets up with.
518
00:24:31,598 --> 00:24:33,015
Hurry up! She just left!
519
00:24:33,016 --> 00:24:34,142
Wait a minute.
520
00:24:34,268 --> 00:24:35,269
The money.
521
00:24:35,352 --> 00:24:36,519
You'll get it later.
522
00:24:36,520 --> 00:24:37,728
Better now.
523
00:24:37,729 --> 00:24:38,855
Okay. Go! Go!
524
00:24:38,897 --> 00:24:40,023
Hurry!
525
00:24:44,027 --> 00:24:46,654
You'll be less exhausted
if you let me catch you.
526
00:24:46,655 --> 00:24:48,740
I told you I'm going out!
- And I told you no!
527
00:24:55,914 --> 00:24:57,499
Fine then. I won't go.
528
00:24:57,541 --> 00:24:58,875
Is that so?
529
00:24:58,917 --> 00:25:00,293
Changed your mind?
530
00:25:00,294 --> 00:25:01,544
Happy now?
531
00:25:01,545 --> 00:25:03,755
Don't start if you know
what's good for you.
532
00:25:03,797 --> 00:25:05,507
Now I'm going out.
533
00:25:05,632 --> 00:25:07,551
And no more mischief, eh?
534
00:25:23,191 --> 00:25:24,776
Aha! Caught in the act!
535
00:25:24,901 --> 00:25:26,778
Think you can put one over on me?
536
00:25:26,820 --> 00:25:29,280
Let's go!
- Hands off! Papa!
537
00:25:29,281 --> 00:25:31,449
Hands off!
- I'll show you Papa!
538
00:25:31,450 --> 00:25:32,825
Now let's see you go out.
539
00:25:32,826 --> 00:25:34,076
Open up!
540
00:25:34,077 --> 00:25:35,578
What's all the racket?
541
00:25:35,579 --> 00:25:37,830
After lunch I need my nap.
542
00:25:37,831 --> 00:25:39,290
Some lunch, it's after 6:00.
543
00:25:39,291 --> 00:25:41,167
You're counting the hours I sleep?
544
00:25:41,168 --> 00:25:42,919
For that you'd need an accountant.
545
00:25:45,422 --> 00:25:47,466
Open up Romolo!
Open up!
546
00:25:54,056 --> 00:25:55,432
Looking good.
547
00:26:11,740 --> 00:26:12,824
Marissa!
548
00:26:12,866 --> 00:26:14,700
Marissa, I see Romolo's gone out.
549
00:26:14,701 --> 00:26:16,744
Let's wait a few minutes
and then we'll go out.
550
00:26:16,745 --> 00:26:18,621
Salvatore, he locked me in.
551
00:26:18,622 --> 00:26:20,248
He locked you in?
- Yes.
552
00:26:20,332 --> 00:26:21,999
What a good for nothing.
553
00:26:22,000 --> 00:26:24,127
I'll hop over and keep you company.
554
00:26:24,211 --> 00:26:25,503
No Salvatore no! I beg you!
555
00:26:25,504 --> 00:26:26,505
It's easy.
556
00:26:36,264 --> 00:26:38,141
Listen kids. You want to go to the movies?
557
00:26:38,266 --> 00:26:39,600
I'll give you 50 lira.
558
00:26:39,601 --> 00:26:42,521
We'd rather go with you.
Maybe if you give us 100.
559
00:26:43,772 --> 00:26:45,649
I'll see you at home. Go on. Run!
560
00:26:46,983 --> 00:26:47,984
Romolo.
561
00:26:50,987 --> 00:26:52,989
See? She has a date with Romolo.
562
00:26:53,240 --> 00:26:55,659
Let's follow them. We'll
get money from him too.
563
00:27:02,624 --> 00:27:03,666
Careful!
564
00:27:03,667 --> 00:27:06,544
As a kid I did this all the time.
565
00:27:06,545 --> 00:27:08,171
Please Salvatore, you'll hurt yourself.
566
00:27:08,672 --> 00:27:09,673
Oh God!
567
00:27:15,011 --> 00:27:16,429
Oh God, Salavatore!
568
00:27:16,430 --> 00:27:18,056
You see, I did it.
569
00:27:18,557 --> 00:27:20,307
What a fright you gave me!
570
00:27:20,308 --> 00:27:21,810
You thought I was dead?
571
00:27:23,645 --> 00:27:25,146
Are you sure your dad's sleeping?
572
00:27:25,147 --> 00:27:26,189
Yes.
573
00:27:26,273 --> 00:27:27,773
What'll we do cooped up here?
574
00:27:27,774 --> 00:27:29,693
What'll we do? Let's dance!
575
00:27:42,080 --> 00:27:43,582
Marissa.
- Yes.
576
00:27:43,790 --> 00:27:44,832
Close your eyes.
577
00:27:44,833 --> 00:27:45,833
Why?
578
00:27:45,834 --> 00:27:47,794
Because I want to take you on a journey.
579
00:27:47,919 --> 00:27:49,963
In fact I want to take you on a honeymoon.
580
00:27:50,088 --> 00:27:52,924
A honeymoon few can imagine.
581
00:27:54,926 --> 00:27:56,469
Do you know where we are now?
582
00:27:56,470 --> 00:27:57,845
Where, Salvatore?
583
00:27:57,846 --> 00:27:59,347
On Monte Carlo Beach.
584
00:27:59,431 --> 00:28:00,974
Do you see all the lights?
585
00:28:01,349 --> 00:28:02,601
What lights?
586
00:28:02,684 --> 00:28:04,686
No. With your eyes open you can't see them.
587
00:28:04,728 --> 00:28:06,229
Close your eyes, close them.
588
00:28:08,482 --> 00:28:11,735
The millionaire's yachts
are in the harbour.
589
00:28:13,445 --> 00:28:14,988
Oh God. Papa's waking up.
590
00:28:15,071 --> 00:28:17,824
No. That's Ali Khan's yacht raising anchor.
591
00:28:22,621 --> 00:28:24,623
Salvatore, I love you.
592
00:28:28,960 --> 00:28:32,379
Don't look now but Prince Ranier
and Grace Kelly just walked in.
593
00:28:32,380 --> 00:28:34,132
But I don't feel like greeting them.
594
00:28:42,849 --> 00:28:44,266
Would you like a glass of champagne?
595
00:28:44,267 --> 00:28:45,143
Yes.
596
00:28:45,227 --> 00:28:46,644
Shall I call the headwaiter?
597
00:28:46,645 --> 00:28:48,396
Headwaiter! Headwaiter!
598
00:28:48,480 --> 00:28:50,272
Hey Porter! Hurry up with that!
599
00:28:50,273 --> 00:28:52,776
I don't wanna spend the rest
of my
life waiting for you!
600
00:29:01,034 --> 00:29:02,369
How beautiful!
601
00:29:02,911 --> 00:29:04,496
Imagine having a house like this.
602
00:29:07,123 --> 00:29:09,167
Who is this one?
- This one?
603
00:29:11,294 --> 00:29:14,130
This one's Ulysses. Can't you
see he look like Kirk Douglas?
604
00:29:14,172 --> 00:29:15,549
That's true.
605
00:29:15,757 --> 00:29:17,008
And this one?
606
00:29:17,425 --> 00:29:18,760
This one's...
607
00:29:18,802 --> 00:29:20,427
This one I saw in the newsreels.
608
00:29:20,428 --> 00:29:22,681
What's his name?...David!
609
00:29:23,306 --> 00:29:24,682
You know a lot.
610
00:29:24,683 --> 00:29:27,060
I told you we needed to come to the museum.
611
00:29:27,435 --> 00:29:29,813
Where can you find a
better place to make love?
612
00:29:30,021 --> 00:29:31,273
Look there!
613
00:29:32,816 --> 00:29:34,900
And here we have the well known piece,
614
00:29:34,901 --> 00:29:36,695
"Two Kissing in a Museum."
615
00:29:37,821 --> 00:29:40,282
Does it say that painting
over there is a Pecorino?
616
00:29:40,574 --> 00:29:42,701
Parmigianino!
617
00:29:46,079 --> 00:29:47,330
Come here.
618
00:29:47,414 --> 00:29:49,457
There's no one around. Give me a kiss.
619
00:29:53,044 --> 00:29:54,921
This one's David, no?
620
00:30:24,200 --> 00:30:26,452
Romolo, why don't we look for a guide?
621
00:30:26,453 --> 00:30:28,078
At least we'd learn something.
622
00:30:28,079 --> 00:30:30,123
Why? Do you need a guide to give me a kiss?
623
00:30:30,206 --> 00:30:32,500
No no no!
That's not allowed.
624
00:30:33,001 --> 00:30:35,128
My God. Here too?
625
00:30:37,213 --> 00:30:38,757
What are you two doing here?
626
00:30:38,840 --> 00:30:42,343
Give us 200 lira or we'll tell Salvatore.
627
00:30:42,344 --> 00:30:44,012
You better give it to them.
628
00:30:44,512 --> 00:30:46,222
Oh, there you are!
629
00:30:46,348 --> 00:30:48,016
Now I've got you.
630
00:30:48,141 --> 00:30:49,392
Are these kids yours?
631
00:30:49,476 --> 00:30:50,517
Why?
632
00:30:50,518 --> 00:30:52,103
'Cause they didn't buy a ticket.
633
00:30:52,145 --> 00:30:54,147
Either they pay or I throw them out.
634
00:30:54,230 --> 00:30:55,398
We'll take them.
- Go!
635
00:30:55,482 --> 00:30:57,359
You good for nothings.
You'll pay for this!
636
00:30:57,400 --> 00:30:59,610
Romolo, don't hurt them!
- Outside!
637
00:30:59,611 --> 00:31:01,655
Rut me
down!
Rut me
down!
638
00:31:01,988 --> 00:31:03,782
When did your brother have this suit made?
639
00:31:03,865 --> 00:31:05,367
It's new. Never been worn.
640
00:31:05,408 --> 00:31:08,411
Amazing that anything I try
on looks twice as good, eh?
641
00:31:08,495 --> 00:31:10,538
Careful. Make sure your hands are clean.
642
00:31:11,039 --> 00:31:12,414
Romolo's back!
643
00:31:12,415 --> 00:31:13,999
Hurry up! Jump!
644
00:31:14,000 --> 00:31:15,669
You want me to end up on the sidewalk?
645
00:31:15,794 --> 00:31:18,630
Then hide! Do something! Come on! Hurry!
646
00:31:19,673 --> 00:31:21,174
Ow! My head!
647
00:31:29,516 --> 00:31:31,059
Now you can go out.
648
00:31:42,195 --> 00:31:43,947
What are you waiting for? Go on.
649
00:31:54,958 --> 00:31:56,418
What now?
650
00:31:56,459 --> 00:31:58,169
If you step out I'll clean the room.
651
00:31:58,211 --> 00:32:00,587
Get lost. I'm in no mood for jokes today.
652
00:32:00,588 --> 00:32:03,590
You're going to bed?
- I've got nothing better to do.
653
00:32:03,591 --> 00:32:05,676
You're not eating?
- I'll eat in bed.
654
00:32:05,677 --> 00:32:07,220
Bring me some dinner later.
655
00:32:07,303 --> 00:32:09,723
And my shoes need a cleaning.
- I'll get them.
656
00:32:18,606 --> 00:32:21,943
What now? You want to go out?
Do you want to go out or not?
657
00:32:22,444 --> 00:32:24,195
Ohh, dammit!
658
00:32:24,738 --> 00:32:26,239
What I need is peace and quiet!
659
00:32:43,715 --> 00:32:47,135
Mama, I'll cover the soup for
Salvatore or it'll get cold.
660
00:32:47,260 --> 00:32:48,635
I'm
starting to think
661
00:32:48,636 --> 00:32:50,012
maybe something's happened to him?
662
00:32:50,013 --> 00:32:51,598
What could possibly happen?
663
00:32:51,639 --> 00:32:53,015
No one can put up with him.
664
00:32:53,016 --> 00:32:53,892
That's a fact.
665
00:32:53,893 --> 00:32:55,142
It's already late.
666
00:32:55,143 --> 00:32:56,770
That means he already ate out.
667
00:32:56,853 --> 00:32:59,521
I'll eat his soup so it
doesn't get thrown out.
668
00:32:59,522 --> 00:33:01,607
Hey no! He'll be home soon!
669
00:33:01,608 --> 00:33:03,485
Relax, he's not coming home soon.
670
00:33:04,027 --> 00:33:05,903
You. Bedtime. Let's go.
671
00:33:05,904 --> 00:33:08,907
His bedtime and I'm just getting up.
What a joke.
672
00:33:18,041 --> 00:33:19,751
What is this stuff?
673
00:33:19,793 --> 00:33:21,419
It's like glue.
674
00:33:23,296 --> 00:33:26,299
It doesn't even look appetizing.
Really disgusting.
675
00:33:26,424 --> 00:33:28,050
Here, get rid of it.
676
00:33:28,051 --> 00:33:29,803
Leave the apple. I'll eat it tomorrow.
677
00:33:29,928 --> 00:33:31,679
Go. I want to sleep.
678
00:33:57,705 --> 00:34:00,208
I'm so hungry. I'll eat the apple.
679
00:34:07,090 --> 00:34:09,425
Oh! We have mice?
680
00:34:11,886 --> 00:34:12,970
Hello Romolo.
681
00:34:12,971 --> 00:34:14,513
What are you doing here?
- Nothing.
682
00:34:14,514 --> 00:34:15,764
Come out.
683
00:34:15,765 --> 00:34:17,516
We'll talk tomorrow. Let's sleep now.
684
00:34:17,517 --> 00:34:19,102
You good-for-nothing. Get out of there.
685
00:34:19,144 --> 00:34:21,104
"
We'll talk tomorrow,"
I'll give you "tomorrow!"
686
00:34:21,146 --> 00:34:22,647
Out of there!
687
00:34:23,148 --> 00:34:24,649
Get out!
- Okay, I'm going!
688
00:34:24,774 --> 00:34:25,899
Move it!
689
00:34:25,900 --> 00:34:27,735
Look what you did!
It's a new jacket!
690
00:34:27,777 --> 00:34:29,112
Why should I care?
691
00:34:29,154 --> 00:34:30,989
It's yours.
- It's mine!!
692
00:34:39,664 --> 00:34:41,915
Dear boy, you don't know
how to do anything.
693
00:34:41,916 --> 00:34:43,542
What kinda work you looking for?
694
00:34:43,543 --> 00:34:45,252
He can start now. He's intelligent.
695
00:34:45,253 --> 00:34:47,297
- I can see that.
- Don Memmo is a friend of mine.
696
00:34:47,380 --> 00:34:48,922
I said you'd give him a job.
697
00:34:48,923 --> 00:34:51,633
Okay, you wanna work on the stage?
- As what?
698
00:34:51,634 --> 00:34:53,510
What else, as a dancer in the chorus.
699
00:34:53,511 --> 00:34:55,680
A hotshot like you could start right away.
700
00:34:55,763 --> 00:34:56,930
Come on Salvatore.
701
00:34:56,931 --> 00:34:59,558
I could watch you every
night with a telescope.
702
00:34:59,559 --> 00:35:01,643
You'd look so good in tights.
703
00:35:01,644 --> 00:35:05,439
Otherwise they need nude models
on Margutta Street. Interested?
704
00:35:05,440 --> 00:35:07,149
What do they pay?
- 500 liras.
705
00:35:07,150 --> 00:35:08,567
That's not enough.
706
00:35:08,568 --> 00:35:10,444
You should take a walk.
- Why?
707
00:35:10,445 --> 00:35:12,655
Come on let's go.
We'll find some serious work.
708
00:35:13,823 --> 00:35:15,074
Hold on.
709
00:35:15,200 --> 00:35:16,576
What do you want?
710
00:35:17,160 --> 00:35:20,038
Don't I know you two?
- No, you're mistaken.
711
00:35:20,079 --> 00:35:21,580
I've seen you before.
712
00:35:21,581 --> 00:35:24,709
Ah! Maybe at the university, eh?
Bye.
713
00:35:31,466 --> 00:35:33,842
I'm not ashamed to say I'm unemployed.
714
00:35:33,843 --> 00:35:35,344
I looked. I didn't find any.
715
00:35:35,345 --> 00:35:36,930
So you've given up trying?
716
00:35:37,222 --> 00:35:38,972
I know why we can't find work.
717
00:35:38,973 --> 00:35:40,808
Because we don't know how to do anything.
718
00:35:41,935 --> 00:35:45,688
Here! See that? One can learn.
We can study and learn a trade.
719
00:35:45,730 --> 00:35:49,233
If the image is unstable and intermittent,
720
00:35:49,234 --> 00:35:51,193
you
must regulate with care
721
00:35:51,194 --> 00:35:54,739
the sealed controls for the
horizontal and vertical.
722
00:35:55,490 --> 00:35:59,452
If during the transmission
you hear a buzzing,
723
00:36:04,123 --> 00:36:06,251
and you
can't establish
724
00:36:06,751 --> 00:36:09,128
whether it is a result of
725
00:36:09,879 --> 00:36:14,217
insufficient filtering...
of the high voltage,
726
00:36:14,384 --> 00:36:16,719
or perhaps a modulation buzz.
727
00:36:16,970 --> 00:36:18,011
What do you do?
728
00:36:18,012 --> 00:36:19,638
Hey! What do you do? What do you do?
729
00:36:19,639 --> 00:36:21,014
Beats me.
- You.
730
00:36:21,015 --> 00:36:24,518
You short out the antenna
input and change the channel.
731
00:36:24,519 --> 00:36:26,104
Very good! Bravo!
732
00:36:26,646 --> 00:36:27,646
Quiet!
733
00:36:27,647 --> 00:36:29,857
You! To the blackboard.
- Me? -Yes you.
734
00:36:31,109 --> 00:36:34,529
Draw me the shape of the wave...
when it exits the amplifier.
735
00:36:42,245 --> 00:36:43,413
Attention!
736
00:36:43,913 --> 00:36:45,039
At ease.
737
00:36:45,540 --> 00:36:47,667
Stop fooling around.
Remember why you're here.
738
00:36:48,001 --> 00:36:50,044
Listen to the teacher!
- Okay...
739
00:36:50,378 --> 00:36:52,255
Is that okay?
- It's missing something.
740
00:36:53,006 --> 00:36:54,299
What's missing?
741
00:36:54,757 --> 00:36:56,426
Who knows? -I do.
- Come up.
742
00:36:58,511 --> 00:37:00,263
He knows everything.
He's another Marconi?
743
00:37:00,305 --> 00:37:02,682
No he's a friend of mine.
- Oh a friend of yours?
744
00:37:02,932 --> 00:37:04,767
Hey! Wake up!
745
00:37:06,811 --> 00:37:08,938
The low frequency condenser was missing.
746
00:37:09,188 --> 00:37:11,065
You heard my friend?
- He's amazing!
747
00:37:11,149 --> 00:37:12,149
Quiet!
748
00:37:12,317 --> 00:37:14,652
Let's move on to the practical portion.
- Yes professor.
749
00:37:15,903 --> 00:37:17,280
This is the apparatus?
- Yes.
750
00:37:17,322 --> 00:37:19,448
Look closely at the pieces.
Put them in their proper place.
751
00:37:19,449 --> 00:37:20,907
Can we blindfold him?
- Yes.
752
00:37:20,908 --> 00:37:22,200
Oh Fabbiano!
753
00:37:22,201 --> 00:37:25,163
You should be able to
correctly fit all the pieces
754
00:37:25,204 --> 00:37:26,581
with your eyes closed.
755
00:37:26,706 --> 00:37:28,457
None of you fellows help him.
756
00:37:28,458 --> 00:37:29,708
I'm going out for a cigarette.
757
00:37:29,709 --> 00:37:31,585
Don't help him.
Not even a clue.
758
00:37:31,586 --> 00:37:33,463
Get back!
- You can see.
759
00:37:34,464 --> 00:37:36,049
Oh! Someone swiped the condensor!
760
00:37:37,342 --> 00:37:38,718
Never mind. Here it is.
761
00:37:39,218 --> 00:37:41,220
And the valve? Where's the valve?
762
00:37:42,180 --> 00:37:43,848
Guys, the valve!
763
00:37:43,931 --> 00:37:45,350
Put back the valve.
764
00:37:51,856 --> 00:37:54,734
Must be Salvatore. No one else
could be such an imbecile.
765
00:37:55,234 --> 00:37:57,862
Romolo, thanks for the pear juice.
766
00:38:01,240 --> 00:38:03,368
All done?
- All ready professor.
767
00:38:03,868 --> 00:38:05,828
Plug it in.
- Plug it in. C'mon.
768
00:38:09,999 --> 00:38:11,626
Outside! Out! Outside!
769
00:38:11,709 --> 00:38:14,504
Get
out of the class!
Outside, now!
770
00:38:15,088 --> 00:38:18,006
It's funny isn't it, like
dating someone from school.
771
00:38:18,007 --> 00:38:20,509
With these two it's more like
dating children from grade school.
772
00:38:20,510 --> 00:38:21,843
I guess we should be happy,
773
00:38:21,844 --> 00:38:23,637
they're trying to do something serious.
774
00:38:23,638 --> 00:38:25,264
Idiot! Moron!
- Get your hands off me!
775
00:38:26,015 --> 00:38:27,100
Salvatore!
776
00:38:27,141 --> 00:38:28,266
What happened?
777
00:38:28,267 --> 00:38:30,143
Because of him they threw us out!
778
00:38:30,144 --> 00:38:32,646
It was a joke!
- Joke? You idiot!
779
00:38:32,647 --> 00:38:35,024
Didn't we go to school to learn a trade?
780
00:38:35,108 --> 00:38:37,025
You know what? I'm not going to school.
781
00:38:37,026 --> 00:38:38,777
I've already wasted too much time.
782
00:38:38,778 --> 00:38:40,612
I'll get a job doing whatever. Okay?
783
00:38:40,613 --> 00:38:42,281
What kind of work? As a chorus girl?
784
00:38:42,490 --> 00:38:44,908
Even to be a chorus girl you
have to know something!
785
00:38:44,909 --> 00:38:46,869
Salvatore!
- And where are you going?
786
00:38:49,247 --> 00:38:52,542
Let's go. It's just you and Marconi.
- You're always fighting.
787
00:39:03,010 --> 00:39:04,553
What now? How about a movie?
788
00:39:04,554 --> 00:39:06,639
Let's hit the street like we always do.
789
00:39:06,764 --> 00:39:08,433
Not again. It's always the same.
790
00:39:08,683 --> 00:39:10,392
Okay, that's it. Good night.
791
00:39:10,393 --> 00:39:11,436
See you. Bye.
792
00:39:11,561 --> 00:39:13,396
Salvatore!
793
00:39:13,938 --> 00:39:16,023
C'mere Salvatore!
- What a car!
794
00:39:18,192 --> 00:39:19,192
What's up?
795
00:39:19,193 --> 00:39:21,695
Get in and don't ask questions.
We're on our way to a party.
796
00:39:21,696 --> 00:39:22,780
Who's party?
- Come on.
797
00:39:22,822 --> 00:39:24,824
It's a treasure hunt. See all this stuff?
798
00:39:24,907 --> 00:39:27,325
What does that have to do with me?
- What do mean with you?
799
00:39:27,326 --> 00:39:29,036
You're part of the game. Get in.
800
00:39:30,455 --> 00:39:34,040
We'll win the treasure hunt for sure.
We've got the rarest piece.
801
00:39:34,041 --> 00:39:35,585
There he is.
802
00:39:35,835 --> 00:39:38,963
Come on Salvatore, squeeze in.
- That's better.
803
00:39:39,464 --> 00:39:41,549
Why not put on the shawl.
You'll catch cold.
804
00:39:41,674 --> 00:39:44,342
How annoying you are.
I'm not cold.
805
00:39:44,343 --> 00:39:45,802
Are you hot Salvatore?
806
00:39:45,803 --> 00:39:47,054
Are you hot?
- No.
807
00:39:47,096 --> 00:39:48,848
You see? He's not hot.
- Clearly.
808
00:39:52,226 --> 00:39:53,853
Quiet please folks.
809
00:39:55,938 --> 00:39:57,982
Here we are. We even found a sheep.
810
00:39:58,608 --> 00:40:00,318
Just a second please, just a second.
811
00:40:00,818 --> 00:40:03,695
The Belardinellis are
on top with 50 points.
812
00:40:03,696 --> 00:40:06,491
But they're still short the radio
and the Saint Bernard dog.
813
00:40:06,616 --> 00:40:07,742
We're here!
814
00:40:07,825 --> 00:40:10,203
Here we go. Another couple has arrived.
815
00:40:10,495 --> 00:40:12,246
Very good. Excellent.
816
00:40:13,831 --> 00:40:15,875
We found absolutely everything.
817
00:40:16,000 --> 00:40:17,585
Even the ex boyfriend? Where is he?
818
00:40:17,627 --> 00:40:20,003
Right here.
Salvatore, let them see you.
819
00:40:20,004 --> 00:40:21,380
Smile. Be happy.
820
00:40:25,009 --> 00:40:26,718
What's the matter?
You're angry at us?
821
00:40:26,719 --> 00:40:28,345
I get it. This is why you wanted me.
822
00:40:28,346 --> 00:40:29,972
Very funny. Thank you.
823
00:40:31,224 --> 00:40:32,225
Giovanna.
824
00:40:32,391 --> 00:40:34,142
Is this your ex-boyfriend?
- Yes.
825
00:40:34,143 --> 00:40:35,727
We've already met.
826
00:40:35,728 --> 00:40:37,271
A pleasure.
- A pleasure.
827
00:40:37,522 --> 00:40:40,399
Look at my wife's ex. How ugly he is.
828
00:40:41,234 --> 00:40:44,028
For sure. You can't even
compare him to my ex..
829
00:40:44,153 --> 00:40:45,613
Let's go Giovanna.
830
00:40:48,157 --> 00:40:50,243
Say, should we ask them to play our song?
831
00:40:50,368 --> 00:40:51,369
Sure.
832
00:40:51,410 --> 00:40:52,912
Maestro! Maestro!
833
00:40:52,995 --> 00:40:56,248
Play "Love Me" by Titta and Chiacchi.
Thanks.
834
00:40:56,249 --> 00:40:57,290
Franco!
835
00:40:57,291 --> 00:40:58,626
Look it's Ms.Laura!
836
00:40:58,668 --> 00:41:00,670
Oh Darling, how are you?
- Well, and you?
837
00:41:01,254 --> 00:41:04,047
What do you say? Shall we go
off and do something crazy?
838
00:41:04,048 --> 00:41:06,801
Why not? My husband will
be away for a week.
839
00:41:07,301 --> 00:41:08,636
Giovanna.
840
00:41:09,554 --> 00:41:11,681
I'm stealing Franco. Do you mind?
841
00:41:11,931 --> 00:41:14,267
If it's to dance with you go right ahead.
842
00:41:14,308 --> 00:41:15,560
Thank you.
- You're welcome.
843
00:41:15,643 --> 00:41:17,060
Excuse me Giovanna.
844
00:41:17,061 --> 00:41:18,938
Giovanna, you let her steal Franco?
845
00:41:19,939 --> 00:41:21,566
And they're dancing to your song.
846
00:41:21,774 --> 00:41:24,151
I don't care. I found something better.
847
00:41:24,694 --> 00:41:28,530
Ah, is the past returning?
- Nope. The past is leaving.
848
00:41:28,531 --> 00:41:29,532
Bye Giovanna.
849
00:41:30,700 --> 00:41:31,951
Salvatore wait.
850
00:41:32,451 --> 00:41:34,078
Won't you ask me to dance?
851
00:41:34,161 --> 00:41:37,206
Look folks. The Saint Bernard.
Wonderful.
852
00:41:37,707 --> 00:41:39,041
Well done Madame.
853
00:41:42,169 --> 00:41:43,211
Very good.
854
00:41:43,212 --> 00:41:46,549
The Belardinellis have
won the treasure hunt.
855
00:41:48,593 --> 00:41:50,218
Look how you're dancing Salvatore.
856
00:41:50,219 --> 00:41:51,859
Hold me tighter. You won't hurt yourself.
857
00:41:51,929 --> 00:41:52,971
Giovanna...
858
00:41:52,972 --> 00:41:55,975
What'll you do if you fall in
love with me like the last time?
859
00:41:56,100 --> 00:41:57,184
Who knows?
860
00:41:57,310 --> 00:41:58,728
Anything could happen.
861
00:42:01,731 --> 00:42:04,108
You know you're better than him.
- Come on.
862
00:42:04,191 --> 00:42:07,236
Seriously, you're more of a man.
- Really?
863
00:42:19,373 --> 00:42:20,957
You know I really like you.
864
00:42:20,958 --> 00:42:22,877
You're really starting to grow on me.
865
00:42:22,960 --> 00:42:25,087
I'd jump at the chance
to get back together.
866
00:42:26,130 --> 00:42:28,883
Salvatore let's get out of here. I
don't feel like dancing any more.
867
00:42:28,966 --> 00:42:30,843
No more dancing?
- No.
868
00:42:35,014 --> 00:42:36,474
Ms. Laura you must..
869
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
You must say "yes" right now, otherwise...
870
00:42:38,643 --> 00:42:40,393
Right now is not possible.
871
00:42:40,394 --> 00:42:43,521
My husband just left and it
would feel like a betrayal.
872
00:42:43,522 --> 00:42:45,107
Tomorrow.
873
00:42:45,650 --> 00:42:47,151
Tomorrow?
- Yes.
874
00:42:48,527 --> 00:42:50,112
Hey look.
875
00:42:51,113 --> 00:42:52,365
May I?
876
00:42:53,032 --> 00:42:54,283
Of course.
877
00:42:55,618 --> 00:42:57,369
That's good ice cream. What flavour is it?
878
00:42:57,370 --> 00:42:58,411
Melon.
879
00:42:58,412 --> 00:43:00,164
I'll take some to Giovanna.
880
00:43:00,748 --> 00:43:02,625
A bit of this and she'll swoon.
881
00:43:02,792 --> 00:43:04,542
Laura are you free?
- Yes.
882
00:43:04,543 --> 00:43:06,045
Shall we dance?
-
Giovanna!
883
00:43:06,128 --> 00:43:09,674
I don't have money because
material things don't interest me.
884
00:43:09,924 --> 00:43:12,301
You know as a child I played the violin.
885
00:43:12,510 --> 00:43:13,803
How silly you are Salvatore.
886
00:43:13,886 --> 00:43:15,428
I remember the teacher said,
887
00:43:15,429 --> 00:43:18,306
"You'll never be good because
you have fingers like shovels."
888
00:43:18,307 --> 00:43:20,308
"But you do have certain skills."
889
00:43:20,309 --> 00:43:23,436
Because the violin isn't
like other instruments.
890
00:43:23,437 --> 00:43:26,564
The violin has a soul. It cries. It laughs.
891
00:43:26,565 --> 00:43:28,024
Yes, wouldn't that be nice.
892
00:43:28,025 --> 00:43:30,152
I'm in a box at the opera
and you're on the stage
893
00:43:30,194 --> 00:43:33,029
in a tux playing "Flight of the Bumblebee."
894
00:43:33,030 --> 00:43:35,699
And the crowds are cheering "Bravo!
Encore!"
895
00:43:35,700 --> 00:43:36,701
Giovanna.
896
00:43:37,159 --> 00:43:38,201
Never.
897
00:43:38,202 --> 00:43:40,788
Salvatore, would you
like to give me a kiss?
898
00:43:40,913 --> 00:43:43,582
You have to ask?
- Go ahead, give me one.
899
00:43:48,212 --> 00:43:49,463
Am I interrupting?
900
00:43:53,092 --> 00:43:54,300
Come on...
901
00:43:54,301 --> 00:43:56,220
I want you to try this melon ice cream.
902
00:43:56,554 --> 00:43:58,973
Keep your hands to yourself.
903
00:43:59,056 --> 00:44:01,225
Want some?
- Me?
904
00:44:01,726 --> 00:44:03,226
Come on, I have something to tell you.
905
00:44:03,227 --> 00:44:04,353
Bye Salvatore!
906
00:44:04,603 --> 00:44:06,480
See you later. Call me.
907
00:44:10,943 --> 00:44:13,612
This melon ice cream is really good!
- You like it?
908
00:44:16,574 --> 00:44:19,577
Draw me the evolution of a square wave.
909
00:44:25,332 --> 00:44:27,209
Well done. Back to your seat.
910
00:44:28,627 --> 00:44:30,629
Well done Marconi. Well done!
911
00:44:32,506 --> 00:44:33,466
Now you.
912
00:44:33,507 --> 00:44:35,008
Go on.
- Not me.
913
00:44:35,009 --> 00:44:36,885
He was talking to you.
- To me?
914
00:44:36,886 --> 00:44:38,345
Yes you.
915
00:44:45,102 --> 00:44:46,270
Draw me...
916
00:44:48,022 --> 00:44:49,774
Draw me a constant wavelength.
917
00:44:50,274 --> 00:44:51,734
A constant wavelength.
918
00:44:55,029 --> 00:44:56,405
I'll give it a try.
919
00:44:58,532 --> 00:45:00,492
Pop, did you see how I did the calculation?
920
00:45:00,493 --> 00:45:03,037
Really wonderful. Well done.
921
00:45:03,120 --> 00:45:05,998
Look Pop I wanted you to come and
see that I could learn a trade.
922
00:45:06,040 --> 00:45:07,541
But I'll need some help.
923
00:45:07,792 --> 00:45:09,794
What kind of help?
- The money kind.
924
00:45:10,044 --> 00:45:11,878
I found a small shop nearby.
925
00:45:11,879 --> 00:45:13,296
It's a sure thing.
926
00:45:13,297 --> 00:45:16,049
Pop, leave your job as a porter,
give me your pension money,
927
00:45:16,050 --> 00:45:18,134
and I'll look after you for
the rest of your life.
928
00:45:18,135 --> 00:45:20,011
At your age you should take it easy, no?
929
00:45:20,012 --> 00:45:23,766
Yes of course, but I wasn't expecting this.
930
00:45:23,808 --> 00:45:25,768
You think I can retire?
- Quiet!
931
00:45:27,645 --> 00:45:30,438
Listen to me Pop.
- Romolo, I have to tell you...
932
00:45:30,439 --> 00:45:34,692
They already gave me my pension
in advance and I spent it all.
933
00:45:34,693 --> 00:45:35,569
What do you mean?
934
00:45:35,570 --> 00:45:38,446
I keep working 'cause I owe them money.
935
00:45:38,447 --> 00:45:40,198
If not they'd have thrown me out.
936
00:45:40,199 --> 00:45:41,575
Pop, tell me it's not true!
937
00:45:41,659 --> 00:45:42,952
Easy!
938
00:45:43,202 --> 00:45:45,079
Maestro, help us out here.
939
00:45:45,162 --> 00:45:46,914
You. To the blackboard.
- Me?
940
00:45:47,081 --> 00:45:49,458
No you. To the blackboard.
941
00:45:53,963 --> 00:45:55,548
Your turn Pops!
942
00:45:56,048 --> 00:45:58,092
Don't get so friendly!
943
00:45:58,676 --> 00:46:02,220
Tell me, when you see a
long wave what do you do?
944
00:46:02,221 --> 00:46:04,849
A big wave?
- A big wave.
945
00:46:05,224 --> 00:46:07,309
I try to keep afloat.
946
00:46:13,315 --> 00:46:14,732
Who are you?
947
00:46:14,733 --> 00:46:16,860
In fact I'm not your student.
948
00:46:16,861 --> 00:46:18,320
I'm only here to watch.
949
00:46:18,445 --> 00:46:20,114
Then go be funny somewhere else.
950
00:46:20,614 --> 00:46:22,700
Start walking. Get out.
951
00:46:27,329 --> 00:46:28,455
Romolo.
952
00:46:30,457 --> 00:46:32,001
How are you?
- Good, you?
953
00:46:32,084 --> 00:46:33,585
Fine. Have you seen Pop?
954
00:46:33,586 --> 00:46:35,462
He just left. He was laughing.
955
00:46:35,629 --> 00:46:37,589
He's laughing now?
- And Salvatore?
956
00:46:37,590 --> 00:46:38,966
He didn't come again today.
957
00:46:39,008 --> 00:46:40,843
How did it go?
- It went okay.
958
00:46:41,760 --> 00:46:43,636
Okay, I better get going.
959
00:46:43,637 --> 00:46:46,015
Come along with us.
- What for? To chaperone?
960
00:46:46,098 --> 00:46:48,767
No Marissa, come on I want
to show you something.
961
00:46:48,893 --> 00:46:51,644
I found a shop that would
be perfect for Romolo.
962
00:46:51,645 --> 00:46:53,355
It's a few steps away. C'mon.
963
00:46:54,523 --> 00:46:56,024
HALF STORE FOR RENT
964
00:46:56,025 --> 00:46:59,236
For royalty it's small but it'll
still fit a customer or two.
965
00:46:59,278 --> 00:47:00,612
Look Marissa.
966
00:47:00,613 --> 00:47:03,156
The shop would fit here and the
upholsterer would be behind it.
967
00:47:03,157 --> 00:47:05,783
Yes, but it'll need 2 to 3
hundred thousand lira to open.
968
00:47:05,784 --> 00:47:08,412
And who's gonna give me that?
- Romolo.
969
00:47:08,621 --> 00:47:11,999
The ring Salvatore gave Marissa.
How much could you get for that?
970
00:47:12,041 --> 00:47:13,374
Of course! Great idea!
971
00:47:13,375 --> 00:47:14,975
Marissa, why don't you give me the ring?
972
00:47:16,128 --> 00:47:17,796
Come on, I know a jeweler.
973
00:47:18,047 --> 00:47:20,674
I'll have it appraised and then pawn it.
974
00:47:21,175 --> 00:47:23,301
It doesn't look like she wants to give it.
975
00:47:23,302 --> 00:47:26,137
She's afraid Salvatore will be angry.
- Angry?
976
00:47:26,138 --> 00:47:28,806
Fine take it. I hope he gets angry.
That lazy good for nothing.
977
00:47:28,807 --> 00:47:29,683
Marissa!
978
00:47:29,684 --> 00:47:31,184
No Marissa's right.
979
00:47:31,185 --> 00:47:33,811
This month I can afford to buy
books instead of asking Pop.
980
00:47:33,812 --> 00:47:36,190
Now Salvatore will have to earn his keep.
981
00:47:36,315 --> 00:47:38,817
Yes indeed, from now on Salvatore works.
982
00:47:39,693 --> 00:47:42,321
I watched it. I watched your car, eh?
983
00:47:42,821 --> 00:47:44,573
Thanks. Good night. Thanks.
984
00:47:45,032 --> 00:47:46,408
Bye beautiful.
985
00:47:47,910 --> 00:47:50,829
10 Lira! What a cheapskate!
Hope you crash!
986
00:47:52,706 --> 00:47:55,542
I knew it! What a psychic I am.
987
00:47:57,711 --> 00:47:58,712
Good evening.
988
00:48:03,050 --> 00:48:06,302
Look kid, I'm leaving it unlocked
while we pop into the restaurant.
989
00:48:06,303 --> 00:48:08,054
Don't worry, I'll look after it.
990
00:48:08,055 --> 00:48:08,847
Salvatore.
- Giovanna.
991
00:48:08,931 --> 00:48:09,473
Hi.
992
00:48:09,932 --> 00:48:11,976
Look, order for me as well.
I'll be right in.
993
00:48:12,059 --> 00:48:13,560
Are you crazy?
994
00:48:15,104 --> 00:48:16,689
My friend invited me to dinner.
995
00:48:17,231 --> 00:48:19,107
How did it end with Franco the other night?
996
00:48:19,108 --> 00:48:21,694
That's why I called because
I must talk to you.
997
00:48:21,735 --> 00:48:23,611
Actually it's Franco that
wants to talk to you.
998
00:48:23,612 --> 00:48:24,988
With me? What for?
999
00:48:24,989 --> 00:48:27,865
Salvatore, he saw you give me a kiss.
1000
00:48:27,866 --> 00:48:29,368
So what?
Is he angry?
1001
00:48:29,493 --> 00:48:31,703
I don't know. I only know
he wants to talk to you.
1002
00:48:31,704 --> 00:48:33,371
He's over there.
- Over there?
1003
00:48:33,372 --> 00:48:35,499
Yes, waiting by the car.
- Let's go.
1004
00:48:38,877 --> 00:48:41,255
Salvatore, I'll be brief.
1005
00:48:41,755 --> 00:48:43,756
The other night you were kissing Giovanna.
1006
00:48:43,757 --> 00:48:45,008
Kiss? A little peck.
1007
00:48:45,009 --> 00:48:47,343
Whatever he gave me wasn't a real kiss.
1008
00:48:47,344 --> 00:48:48,971
Fine. So?
- So...
1009
00:48:49,138 --> 00:48:52,224
Still you knew perfectly
well Giovanna's my girl.
1010
00:48:52,266 --> 00:48:55,269
Don't say that. It depends on
how this conversation goes.
1011
00:48:55,769 --> 00:48:57,770
I always like things to be clear.
1012
00:48:57,771 --> 00:48:59,355
So that leaves us two possibilities.
1013
00:48:59,356 --> 00:49:01,233
Either you're just looking
for a casual affair,
1014
00:49:01,400 --> 00:49:04,111
which means you're nothing but a scoundrel.
1015
00:49:04,153 --> 00:49:07,239
Or... or you really love her.
1016
00:49:07,281 --> 00:49:09,741
In which case I'll shut up
because I respect your feelings.
1017
00:49:09,742 --> 00:49:11,409
Gentlemen, shall I play a polonaise?
1018
00:49:11,410 --> 00:49:13,996
Play a retreat. Can't
you see we're talking!
1019
00:49:14,163 --> 00:49:18,042
In the end if you really love her,
I'll step down.
1020
00:49:18,167 --> 00:49:20,252
Then you'll do the right thing...
1021
00:49:20,294 --> 00:49:21,377
and marry her.
1022
00:49:21,378 --> 00:49:23,047
What?
- You marry her.
1023
00:49:23,130 --> 00:49:25,424
Nobody makes a monkey out of me.
1024
00:49:25,549 --> 00:49:26,925
I'm grateful but...
1025
00:49:27,009 --> 00:49:29,428
Excuse me Giovanna but I can't marry you.
1026
00:49:30,179 --> 00:49:31,263
Because...
1027
00:49:31,930 --> 00:49:34,682
I'm in love with a young
girl named Marissa.
1028
00:49:34,683 --> 00:49:36,393
Is that so?
- Yes.
1029
00:49:36,518 --> 00:49:37,936
You know her, right?
1030
00:49:43,776 --> 00:49:46,278
Here little granny, here.
Now go... go.
1031
00:49:49,406 --> 00:49:52,200
Well Giovanna, that's a
big load off my mind.
1032
00:49:52,201 --> 00:49:56,288
I was afraid you'd fallen
in love with this clown.
1033
00:49:57,706 --> 00:49:59,208
What did you say?
1034
00:50:00,834 --> 00:50:02,169
Sorry.
1035
00:50:02,211 --> 00:50:03,962
Sorry that I had to slap you.
1036
00:50:04,046 --> 00:50:06,840
Maybe next time you won't
be such a scoundrel.
1037
00:50:08,175 --> 00:50:09,468
Let's go Giovanna.
1038
00:50:10,052 --> 00:50:11,303
Say goodbye.
1039
00:50:13,847 --> 00:50:16,099
Salvatore, you should've told
him we're getting married
1040
00:50:16,100 --> 00:50:17,601
and saved yourself a slap.
1041
00:50:17,684 --> 00:50:19,228
I would have refused anyway.
1042
00:50:19,311 --> 00:50:21,688
All this an act to make him jealous?
1043
00:50:21,730 --> 00:50:23,232
It worked well, no?
1044
00:50:23,607 --> 00:50:25,317
I guess it did.
1045
00:50:25,359 --> 00:50:26,944
Bye Salvatore.
1046
00:50:27,111 --> 00:50:28,737
See you.
- See you.
1047
00:50:29,196 --> 00:50:32,115
It's no use laughing Franco. There'll
be no kissing and making up.
1048
00:50:32,116 --> 00:50:33,449
Not until you change.
1049
00:50:33,450 --> 00:50:34,492
I'm changing. I'm changing
1050
00:50:34,493 --> 00:50:36,453
into second gear.
- Very funny.
1051
00:50:40,707 --> 00:50:42,876
Good evening.
I kept an eye on it, eh?
1052
00:50:44,128 --> 00:50:45,129
Thanks.
1053
00:50:45,254 --> 00:50:49,133
Come on. Plenty of room.
Like that. No problem.
1054
00:50:49,591 --> 00:50:50,884
Straighten up now..
1055
00:50:55,347 --> 00:50:57,766
Whoa! 100 lira. A real gentleman.
1056
00:50:58,350 --> 00:51:01,269
My car... where's my Alpha?
- Alpha? What Alpha?
1057
00:51:01,270 --> 00:51:03,897
Hey! Hey! Stop thief! Stop thief!
1058
00:51:12,656 --> 00:51:14,616
Is there a jewelery store around here?
1059
00:51:14,908 --> 00:51:17,118
To be clear, at this time of
day the police are on patrol.
1060
00:51:17,119 --> 00:51:18,662
Who do you take me for?
1061
00:51:19,121 --> 00:51:20,998
If we make a deal, I'll be your lookout.
1062
00:51:21,415 --> 00:51:23,417
You can trust me.
I'm a habitual criminal.
1063
00:51:23,876 --> 00:51:25,252
Here's the store.
1064
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Good day.
1065
00:51:36,930 --> 00:51:39,182
Is Mr. Franco in?
- Yes, why?
1066
00:51:39,183 --> 00:51:41,058
He's a friend.
I have a ring to appraise.
1067
00:51:41,059 --> 00:51:42,060
Let's see.
1068
00:51:42,936 --> 00:51:44,812
This was hiding in someone's raster egg.
1069
00:51:44,813 --> 00:51:46,397
Why? What's it worth?
1070
00:51:46,398 --> 00:51:48,275
Depends on the origin.
Is it stolen?
1071
00:51:49,401 --> 00:51:51,278
Whaddya mean stolen? Go get your boss!!
1072
00:51:51,820 --> 00:51:53,405
No... yes.
1073
00:52:03,081 --> 00:52:05,583
There's someone wants to value this ring.
1074
00:52:05,584 --> 00:52:07,044
I'll be right out.
1075
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
Now you made me make a mistake.
1076
00:52:19,097 --> 00:52:20,974
Giovanna, didn't we make up for good?
1077
00:52:21,225 --> 00:52:23,476
Yes, but do you remember
what you promised me?
1078
00:52:23,477 --> 00:52:26,980
Me? Hand on my heart it's all I think of.
1079
00:52:27,606 --> 00:52:30,484
You see? Because of you I
wrote
"estimate" with 2 S's.
1080
00:52:30,567 --> 00:52:33,362
Better. More prestigious.
-
The guy's waiting.
1081
00:52:35,239 --> 00:52:36,615
Look, it's Romolo.
1082
00:52:36,698 --> 00:52:38,700
We can't get away from those two.
1083
00:52:39,493 --> 00:52:41,995
No sooner do I get rid of
one and the other turns up.
1084
00:52:42,079 --> 00:52:43,956
It's certainly a nice big shop.
1085
00:52:44,498 --> 00:52:46,749
Lots of expensive stuff.
- You like it? -Very much.
1086
00:52:46,750 --> 00:52:48,502
He has the face of a thief.
1087
00:52:50,504 --> 00:52:53,757
Look Romolo, I want to help you.
1088
00:52:54,007 --> 00:52:56,385
And I can see that the ring is unique.
1089
00:52:56,843 --> 00:53:00,389
What can I say? I couldn't give
you more than two million lira.
1090
00:53:00,889 --> 00:53:03,266
That's what you give to
the guy off the street.
1091
00:53:03,267 --> 00:53:05,269
But for me you should give
two and a half million.
1092
00:53:06,520 --> 00:53:09,773
Can you believe it?
He's always clowning around.
1093
00:53:10,274 --> 00:53:11,775
Can't you see it's a fake?
1094
00:53:11,858 --> 00:53:13,485
It's worth maybe 50 thousand lira?
1095
00:53:13,527 --> 00:53:15,736
What're you up to Romolo?
Are you giving us the runaround?
1096
00:53:15,737 --> 00:53:17,154
I have no idea what it's worth.
1097
00:53:17,155 --> 00:53:19,866
I needed 200 thousand lira to open a shop.
1098
00:53:20,117 --> 00:53:21,785
Give me whatever you like.
1099
00:53:22,286 --> 00:53:24,037
Come on Franco, be nice.
1100
00:53:24,371 --> 00:53:26,623
After all, what's 200 thousand lira?
1101
00:53:28,667 --> 00:53:31,003
Wait here... I'll go get it.
1102
00:53:32,379 --> 00:53:34,131
Well done Giovanna. You're an angel.
1103
00:53:34,548 --> 00:53:35,382
Romolo.
1104
00:53:35,383 --> 00:53:36,799
Not less than 250 thousand, eh?
1105
00:53:36,800 --> 00:53:38,302
Okay. I'll try.
1106
00:53:43,390 --> 00:53:44,766
Hands to yourself!
1107
00:53:51,064 --> 00:53:53,816
Look, this is nothing more than
giving money to your old boyfriend.
1108
00:53:53,817 --> 00:53:55,277
And I don't like it.
1109
00:53:55,819 --> 00:53:58,280
Believe me Franco it's just for friendship.
1110
00:53:58,405 --> 00:54:00,197
I'm sure Romolo really needs this money.
1111
00:54:00,198 --> 00:54:01,449
Just to get started.
1112
00:54:01,450 --> 00:54:03,576
Fine. Enough.
I'll give him the money.
1113
00:54:03,577 --> 00:54:06,079
Maybe it'll put an end to this
coming and going of boyfriends.
1114
00:54:07,456 --> 00:54:08,456
What do you want?
1115
00:54:08,457 --> 00:54:09,665
Who do you take me for?
1116
00:54:09,666 --> 00:54:11,960
Watch it. The police are on patrol.
1117
00:54:12,461 --> 00:54:14,545
And you ask who I take you for?
1118
00:54:14,546 --> 00:54:16,547
Here Romolo. The 200 thousand.
1119
00:54:16,548 --> 00:54:17,840
I don't know how to thank you.
1120
00:54:17,841 --> 00:54:21,094
No, there's no need. For
me It was also a good day.
1121
00:54:21,303 --> 00:54:22,846
Bye.
- Bye.
1122
00:54:24,723 --> 00:54:26,308
Good day Mr. Romolo.
1123
00:54:26,475 --> 00:54:27,976
Take this.
- Thanks.
1124
00:54:28,226 --> 00:54:29,811
You see? I am a thief!
1125
00:54:30,729 --> 00:54:31,855
Franco.
- Yes?
1126
00:54:31,938 --> 00:54:33,357
Give me your hand.
- Here.
1127
00:54:33,440 --> 00:54:34,608
No, the other one.
1128
00:54:34,691 --> 00:54:36,942
What for?
- I want to put this on your finger.
1129
00:54:36,943 --> 00:54:38,987
Giovanna, what's going on in your head?
1130
00:54:39,071 --> 00:54:40,822
You know I love you.
1131
00:54:40,864 --> 00:54:42,698
I'd even marry you.
1132
00:54:42,699 --> 00:54:44,951
But I'm not the marrying kind.
1133
00:54:44,993 --> 00:54:46,828
How many times have I told you?
1134
00:54:46,870 --> 00:54:48,348
Of course. Don't take it so serious...
1135
00:54:48,372 --> 00:54:49,872
It was a joke.
1136
00:54:49,873 --> 00:54:52,501
Anyway I don't love you Franco.
Who would want you?
1137
00:54:52,584 --> 00:54:55,379
Giovanna I... I love you.
You know that.
1138
00:54:55,712 --> 00:54:57,254
But marriage...
1139
00:54:57,255 --> 00:54:59,882
Yes, you're right. What is marriage anyway?
1140
00:54:59,883 --> 00:55:02,260
A bad business arrangement
especially for men.
1141
00:55:02,469 --> 00:55:04,887
Why would any man marry a woman?
1142
00:55:04,888 --> 00:55:06,639
When you come home she might ask
1143
00:55:06,640 --> 00:55:09,141
where you've been or not
let you go out at all.
1144
00:55:09,142 --> 00:55:11,852
Exactly Giovanna! That's
what I was saying, see?
1145
00:55:11,853 --> 00:55:14,980
Yes! 'Cause when you get married
can you hang out with friends?
1146
00:55:14,981 --> 00:55:16,857
Can you run off and play soccer?
1147
00:55:16,858 --> 00:55:20,028
When you're married the
good times are over, right?
1148
00:55:20,404 --> 00:55:21,862
With a wife hanging around
1149
00:55:21,863 --> 00:55:24,491
there's no more swearing
and getting into fights.
1150
00:55:25,158 --> 00:55:26,910
But Giovanna...
1151
00:55:27,494 --> 00:55:29,371
two people that love each other..
1152
00:55:29,663 --> 00:55:31,164
Can live together also..
1153
00:55:31,623 --> 00:55:34,000
Without being husband and wife, no?
1154
00:55:35,293 --> 00:55:36,545
No Franco.
1155
00:55:37,129 --> 00:55:38,797
I can't.
1156
00:55:39,923 --> 00:55:44,177
I should be able to ask the
man I love where he's been.
1157
00:55:46,388 --> 00:55:47,389
Goodbye.
1158
00:55:50,016 --> 00:55:51,017
Giovanna.
1159
00:55:52,144 --> 00:55:54,396
No, don't worry. We're
still friends like before.
1160
00:55:55,021 --> 00:55:57,440
And I'll make sure Romolo
returns the money.
1161
00:55:57,441 --> 00:55:59,943
So... what is this? Are you quitting?
1162
00:56:00,444 --> 00:56:01,653
No. Why?
1163
00:56:01,903 --> 00:56:05,072
You hired me and I need work. As
long as you're not firing me.
1164
00:56:05,073 --> 00:56:06,824
Then you can't leave yet.
1165
00:56:06,825 --> 00:56:08,952
It's still 10 minutes to one.
1166
00:56:14,458 --> 00:56:15,834
Where were we?
1167
00:56:17,544 --> 00:56:20,213
"In response to your estimate..."
- With just one S.
1168
00:56:21,965 --> 00:56:25,343
"I should like to inform you that
our manager Mister Pomella..."
1169
00:56:29,556 --> 00:56:30,557
Hello.
1170
00:56:30,974 --> 00:56:32,476
Who is this, Nando?
1171
00:56:32,809 --> 00:56:34,685
No I can't go to the game on Sunday.
1172
00:56:34,686 --> 00:56:36,229
What do I care that Lazio is playing!
1173
00:56:36,313 --> 00:56:38,315
I'm not going! I'm not going!
1174
00:56:43,820 --> 00:56:46,114
"The manager Mister Pomella.."
1175
00:56:46,239 --> 00:56:48,492
What do I care about Mister Pomella!
1176
00:56:50,994 --> 00:56:52,369
You should be happy.
1177
00:56:52,370 --> 00:56:54,747
I have a stable decent job.
1178
00:56:54,748 --> 00:56:56,750
As an inspector for City Hall.
1179
00:56:56,958 --> 00:56:59,585
And along with my salary I
get a free transit pass.
1180
00:56:59,586 --> 00:57:03,005
A free transit pass?
- Sure, to get to the places I inspect.
1181
00:57:03,006 --> 00:57:06,967
And anywhere that's not up to code I
issue a fine and take a percentage.
1182
00:57:06,968 --> 00:57:08,886
Salvatore, I still don't
understand what you do.
1183
00:57:08,887 --> 00:57:11,139
I'll explain later. But first
I have a surprise, eh?
1184
00:57:11,848 --> 00:57:13,600
Wait two minutes, I'll be right back.
1185
00:57:13,642 --> 00:57:14,643
Salvatore!
1186
00:57:14,976 --> 00:57:16,520
You're still wearing the price tag.
1187
00:57:16,603 --> 00:57:17,896
Oh, what a dope I am.
1188
00:57:37,666 --> 00:57:39,542
What are you doing?
- I have a little cough!
1189
00:57:39,543 --> 00:57:41,293
Are you sick?
1190
00:57:41,294 --> 00:57:42,921
It's a barking cough!
1191
00:58:01,439 --> 00:58:02,691
Now I've got you.
1192
00:58:04,901 --> 00:58:06,151
What do you want?
1193
00:58:06,152 --> 00:58:08,154
Excuse me ma'am, is there
a dog in the house?
1194
00:58:08,196 --> 00:58:09,197
A dog?
1195
00:58:09,322 --> 00:58:11,658
There's no dog.
- I just heard him bark.
1196
00:58:11,700 --> 00:58:13,451
You're mistaken young man.
1197
00:58:13,702 --> 00:58:16,203
I just live here with my canary.
- Your canary, eh?
1198
00:58:16,204 --> 00:58:17,664
We'll see about that.
1199
00:58:20,333 --> 00:58:21,835
Is that your canary?
1200
00:58:22,460 --> 00:58:24,838
You have a dog and haven't
paid the dog tax.
1201
00:58:25,088 --> 00:58:28,091
I have to fill out a report and then
check to see if it's an expensive dog.
1202
00:58:28,592 --> 00:58:32,095
Come,
Endimione, come.. mummy
loves you.
1203
00:58:32,220 --> 00:58:33,430
This here's Endimione.
1204
00:58:33,471 --> 00:58:36,932
That's no lapdog. It'll cost you 2000
lira extra for not reporting him.
1205
00:58:36,933 --> 00:58:38,685
Sure! I'm gonna pay 2000 lira!
1206
00:58:38,727 --> 00:58:41,103
If you don't pay I'll
have to take him away.
1207
00:58:41,104 --> 00:58:42,187
I wish.
1208
00:58:42,188 --> 00:58:44,106
Here... I can't stand to look at him.
1209
00:58:44,107 --> 00:58:46,358
It's my husband who's stuck on him.
1210
00:58:46,359 --> 00:58:48,570
Make him disappear before
I have to claim him.
1211
00:58:48,612 --> 00:58:49,613
Take him away!
1212
00:58:50,113 --> 00:58:52,240
Good work.
1213
00:58:53,241 --> 00:58:55,869
What's your name? Endimione.
1214
00:58:57,954 --> 00:58:59,456
Let's go. Come on!
1215
00:59:08,131 --> 00:59:09,883
Come on Endiminione.
1216
00:59:12,594 --> 00:59:13,386
What's this?
1217
00:59:13,387 --> 00:59:15,889
I had to take him. They
wouldn't pay the fine.
1218
00:59:16,014 --> 00:59:18,141
Oh, this is the respectable job?
1219
00:59:18,266 --> 00:59:20,267
Dog catcher?
- Not exactly.
1220
00:59:20,268 --> 00:59:21,353
Congratulations!
1221
00:59:21,853 --> 00:59:23,897
Marissa. Listen to me!
1222
00:59:25,357 --> 00:59:26,650
Marissa, don't be so mean.
1223
00:59:26,775 --> 00:59:29,653
No... Salvatore, we can't go on like this.
1224
00:59:29,903 --> 00:59:32,404
With the jobs you find
we'll never settle down.
1225
00:59:32,405 --> 00:59:34,281
I'll have to find a serious job.
1226
00:59:34,282 --> 00:59:35,783
I've been offered one in a store.
1227
00:59:35,784 --> 00:59:37,409
No! I won't allow you to work.
1228
00:59:37,410 --> 00:59:39,162
I'm going! I've already decided!
1229
00:59:39,287 --> 00:59:42,874
Be reasonable Marissa. How can I send
you out to work as a sales girl?
1230
00:59:42,916 --> 00:59:45,417
If we're getting married then
one of us needs a serious job.
1231
00:59:45,418 --> 00:59:46,919
My work isn't serious?
1232
00:59:46,920 --> 00:59:50,382
You don't have to shout!
And I'm getting 30,000 lira a month!
1233
00:59:50,882 --> 00:59:52,926
Well... I get 7000 a month.
1234
01:00:10,151 --> 01:00:12,195
It's small but a nice setup.
1235
01:00:12,404 --> 01:00:14,822
With a bit of money it
could be a major store.
1236
01:00:14,823 --> 01:00:16,573
You're making a mistake getting married.
1237
01:00:16,574 --> 01:00:18,576
Romolo, what do you need that for?
1238
01:00:19,077 --> 01:00:20,161
Good day.
1239
01:00:20,203 --> 01:00:23,164
Good day miss. Would you like
a radio or a tape recorder?
1240
01:00:23,206 --> 01:00:24,540
Maybe a television?
1241
01:00:24,541 --> 01:00:27,293
I'm looking for upholstery.
- In the back!
1242
01:00:29,170 --> 01:00:32,048
We need someone who can help
us with a bit of capital.
1243
01:00:32,924 --> 01:00:36,677
Or maybe... I should find another girl.
1244
01:00:36,678 --> 01:00:38,805
A girl that's good with people,
1245
01:00:38,847 --> 01:00:40,305
that could be of some help around here.
1246
01:00:40,306 --> 01:00:41,724
Why are you looking?
1247
01:00:41,725 --> 01:00:44,977
You've found Giovanna. She's a
beautiful girl, she's got class.
1248
01:00:44,978 --> 01:00:47,730
She lent you 200,000 lira
without even a signature.
1249
01:00:47,731 --> 01:00:49,232
And you..you hardly thanked her.
1250
01:00:49,315 --> 01:00:50,567
I didn't thank her?
1251
01:00:50,608 --> 01:00:52,609
Romolo, there's only one way you
can thank a girl like that.
1252
01:00:52,610 --> 01:00:55,113
If you get my meaning.
1253
01:01:03,621 --> 01:01:05,623
Hello Giovanna. It's Romolo.
1254
01:01:05,749 --> 01:01:07,208
Nothing much.
1255
01:01:07,250 --> 01:01:09,126
I have a debt to settle with you.
1256
01:01:09,127 --> 01:01:10,503
There's no hurry?
1257
01:01:11,004 --> 01:01:13,005
I'll give back the money whenever you ask.
1258
01:01:13,006 --> 01:01:14,465
You have a customer!
1259
01:01:14,466 --> 01:01:17,010
'Scuse me, I have a customer.
We'll talk later. Bye.
1260
01:01:17,594 --> 01:01:19,387
Okay guys, this is the shop.
1261
01:01:19,471 --> 01:01:21,473
Beautiful.
- Cheery.
1262
01:01:21,514 --> 01:01:23,224
It looks like a mailbox.
1263
01:01:23,266 --> 01:01:25,643
It starts small but it gets bigger!
1264
01:01:26,770 --> 01:01:28,395
Romolo, I brought you some clients.
1265
01:01:28,396 --> 01:01:30,106
You need to repair this.
1266
01:01:30,148 --> 01:01:31,899
Why bother? This belongs in the trash.
1267
01:01:31,900 --> 01:01:33,210
Are you kidding? It's a Telefunken!
1268
01:01:33,234 --> 01:01:34,152
What's the problem?
1269
01:01:34,153 --> 01:01:36,361
Too much static. We can't hear a thing.
1270
01:01:36,362 --> 01:01:37,906
Okay, let's see.
1271
01:01:46,414 --> 01:01:48,416
The interference sure is loud.
1272
01:01:48,625 --> 01:01:50,627
I've never heard a radio like this.
1273
01:01:51,377 --> 01:01:53,296
The electromagnet must be defective.
1274
01:01:55,006 --> 01:01:56,257
Let's take a look.
1275
01:02:02,388 --> 01:02:03,556
Jerks!
1276
01:02:07,268 --> 01:02:09,896
Next time we'll take it to a veterinarian.
1277
01:02:15,693 --> 01:02:17,402
You too Annamaria. Go home.
1278
01:02:17,403 --> 01:02:19,696
Why? What did I do?
I didn't know.
1279
01:02:19,697 --> 01:02:21,573
It's better you don't come to the store.
1280
01:02:21,574 --> 01:02:23,576
I have to work and I can't
do it when you're here.
1281
01:02:23,660 --> 01:02:25,954
Don't you understand? You're in the way.
1282
01:02:27,038 --> 01:02:29,165
But I wanted to keep you company.
1283
01:02:29,290 --> 01:02:32,418
I'd sit quietly while you work.
1284
01:02:32,544 --> 01:02:34,711
I even brought the socks I was knitting.
1285
01:02:34,712 --> 01:02:37,590
Yes, now I'm selling socks. Go on. Get out.
1286
01:02:46,057 --> 01:02:47,225
Hello Giovanna.
1287
01:02:47,600 --> 01:02:49,185
Sorry, it was an important client.
1288
01:02:49,853 --> 01:02:51,563
Listen, why don't we get together?
1289
01:02:51,604 --> 01:02:53,356
Unless of course you're busy with Franco.
1290
01:02:55,066 --> 01:02:56,734
No... you're free?
1291
01:02:56,985 --> 01:02:58,611
So let's go out tonight.
1292
01:02:58,736 --> 01:03:00,321
I'll call you. Bye.
1293
01:03:01,072 --> 01:03:02,490
Perticone! She said yes!
1294
01:03:03,241 --> 01:03:04,617
You were right.
1295
01:03:04,701 --> 01:03:06,744
But you should've been nicer to Annamaria.
1296
01:03:06,828 --> 01:03:08,371
You saw how she looked.
1297
01:03:08,621 --> 01:03:10,999
Perticone, listen to me.
1298
01:03:11,124 --> 01:03:12,624
If you want to succeed in life,
1299
01:03:12,625 --> 01:03:15,211
other people aren't important, understand?
1300
01:03:16,129 --> 01:03:17,839
Look at this.
Start dusting!
1301
01:03:19,382 --> 01:03:21,259
I can't reach.
1302
01:03:27,724 --> 01:03:28,892
Good day.
1303
01:03:29,100 --> 01:03:30,393
Good day.
- Good day.
1304
01:03:30,518 --> 01:03:32,395
Radio?
- No... upholsterer.
1305
01:03:32,478 --> 01:03:34,022
In the back.
1306
01:03:43,615 --> 01:03:44,616
Thank you.
1307
01:03:44,782 --> 01:03:46,284
What beautiful gnocchi.
1308
01:03:46,409 --> 01:03:47,784
Mmm, smells good!
1309
01:03:47,785 --> 01:03:49,287
No I don't want any.
1310
01:03:49,370 --> 01:03:50,788
Who made them?
1311
01:03:50,872 --> 01:03:52,165
I made them.
1312
01:03:52,415 --> 01:03:54,042
But Salvatore kneaded them.
1313
01:03:54,542 --> 01:03:56,628
There's more in the kitchen.
1314
01:03:56,753 --> 01:03:59,046
Salvatore, did you make this gnocchi?
1315
01:03:59,047 --> 01:04:01,424
Yes, why?
- Then I'm not eating any.
1316
01:04:01,507 --> 01:04:04,176
You eat that gnocchi or tomorrow
morning you go to school.
1317
01:04:04,177 --> 01:04:05,178
Get started!
1318
01:04:05,511 --> 01:04:08,181
Here it says, "
Another accident
on the Tiburtino Bridge."
1319
01:04:08,264 --> 01:04:10,391
"A tram crashed into the 600 bus"
1320
01:04:13,019 --> 01:04:14,812
What's with Maria today?
1321
01:04:15,146 --> 01:04:16,940
That girl is starting to worry me.
1322
01:04:17,065 --> 01:04:19,025
That's the third time
this year it's happened
1323
01:04:19,067 --> 01:04:21,319
and not once do the papers mention my name!
1324
01:04:21,444 --> 01:04:23,195
What do the reporters have against me?
1325
01:04:23,196 --> 01:04:25,531
What do I have to do to
get my name in print?
1326
01:04:25,573 --> 01:04:27,075
Kill someone?
1327
01:04:28,159 --> 01:04:30,328
Damn, it's time for my pill.
I better go take it.
1328
01:04:33,039 --> 01:04:35,667
Salvatore, do you like your job?
1329
01:04:36,960 --> 01:04:37,961
Salvatore!
1330
01:04:38,044 --> 01:04:39,921
Who's that on our bed?
1331
01:04:40,088 --> 01:04:42,547
He's looking at me with two eyes like this!
1332
01:04:42,548 --> 01:04:43,466
Endimione.
1333
01:04:43,467 --> 01:04:45,218
Endimione?
And who's that?
1334
01:04:45,301 --> 01:04:46,678
My dog.
1335
01:04:46,719 --> 01:04:48,470
You brought a dog into this house?
1336
01:04:48,471 --> 01:04:49,472
Mrs Ceci...
1337
01:04:49,555 --> 01:04:51,974
Where does it say that the bed
is for the use of Salvatore,
1338
01:04:51,975 --> 01:04:54,476
for me, and now for "Emilione!"
1339
01:04:54,477 --> 01:04:55,937
You know what I say?
1340
01:04:55,979 --> 01:04:58,063
At the end of the month you
can look for another tenant.
1341
01:04:58,064 --> 01:04:59,691
Me..I'm outta here!
1342
01:05:00,608 --> 01:05:02,235
You... out!
1343
01:05:02,443 --> 01:05:03,111
Aiiiii...
1344
01:05:03,319 --> 01:05:05,947
Stop biting!
Let go!
1345
01:05:22,255 --> 01:05:23,755
Annamaria.
- What.
1346
01:05:23,756 --> 01:05:25,717
What are you doing?
- Crying.
1347
01:05:25,883 --> 01:05:27,260
I'm crying too.
1348
01:05:27,885 --> 01:05:29,971
But I feel silly crying.
1349
01:05:31,389 --> 01:05:34,642
It's your brother's fault I'm crying.
You know why?
1350
01:05:35,101 --> 01:05:36,102
Why?
1351
01:05:36,269 --> 01:05:39,396
What did my brother do?
- He no longer wants me.
1352
01:05:39,397 --> 01:05:41,274
He threw me out of the shop.
1353
01:05:41,607 --> 01:05:43,985
He... he said I was bothering him.
1354
01:05:45,028 --> 01:05:46,529
At least he's working.
1355
01:05:47,739 --> 01:05:50,533
My Salvatore has no place
to throw me out of.
1356
01:05:51,242 --> 01:05:52,785
You know what he's doing?
1357
01:05:53,536 --> 01:05:56,039
He barks at dogs behind closed doors.
1358
01:05:56,914 --> 01:05:59,292
And then... then he tells me he's working.
1359
01:05:59,542 --> 01:06:01,169
What are you doing?
1360
01:06:01,377 --> 01:06:04,505
You're crying too?
- We're so miserable.
1361
01:06:05,798 --> 01:06:10,178
Marissa... pass me your hankie.
Mine is all used.
1362
01:06:10,428 --> 01:06:12,513
Take it.
- Thank you.
1363
01:06:18,144 --> 01:06:19,896
Oh, you're out here chatting?
1364
01:06:19,937 --> 01:06:23,148
How is it I work all day, get
home, and find everything's cold?
1365
01:06:23,149 --> 01:06:24,816
Get into the kitchen!
1366
01:06:24,817 --> 01:06:26,444
That's where a woman belongs.
1367
01:06:27,445 --> 01:06:28,905
So now you're head of the family?
1368
01:06:28,946 --> 01:06:30,405
It would seem so.
1369
01:06:30,406 --> 01:06:33,033
Well then, tomorrow morning you
can pay this electricity bill,
1370
01:06:33,034 --> 01:06:35,828
otherwise they'll shut off our lights.
1371
01:06:49,467 --> 01:06:51,052
Come on Miss.
Speed it up.
1372
01:06:58,684 --> 01:06:59,852
Try these on.
1373
01:07:04,941 --> 01:07:07,610
Here..these are the moccasins
you saw in the window.
1374
01:07:08,611 --> 01:07:10,238
They feel okay?
1375
01:07:10,446 --> 01:07:12,614
No... a little tight. I need a 44.
1376
01:07:12,615 --> 01:07:14,826
Alright then, try these instead.
1377
01:07:16,869 --> 01:07:19,330
So, you like them?
- You decide Nunziata.
1378
01:07:19,497 --> 01:07:22,082
You have to like them.
- They're very nice,
1379
01:07:22,083 --> 01:07:24,877
and you can wear them rain or shine.
1380
01:07:24,961 --> 01:07:26,503
Let's get them.
- Okay.
1381
01:07:26,504 --> 01:07:27,963
You'll wear them?
- Yes.
1382
01:07:27,964 --> 01:07:29,715
I'll wrap up the old ones.
1383
01:07:34,262 --> 01:07:35,471
5000 lira.
1384
01:07:35,513 --> 01:07:37,223
Good day and thank you.
- Good day.
1385
01:07:38,641 --> 01:07:41,269
Those should feel better.
They're a 43 loose.
1386
01:07:43,354 --> 01:07:44,897
That's a pretty dress.
1387
01:07:45,022 --> 01:07:48,859
But I like the other one better.
The one with the red flowers.
1388
01:07:48,860 --> 01:07:51,153
How do you know about that?
- I see you here every day.
1389
01:07:51,154 --> 01:07:53,739
I have the shop in front.
- The one with electronics?
1390
01:07:56,159 --> 01:07:57,910
No. These don't work for me either.
1391
01:07:58,035 --> 01:07:59,287
Try these.
1392
01:08:00,288 --> 01:08:02,224
Actually... since we both
go in the same direction,
1393
01:08:02,248 --> 01:08:04,749
I'd like to walk you home some afternoon.
1394
01:08:04,750 --> 01:08:05,877
Okay?
1395
01:08:06,002 --> 01:08:08,045
The truth is... you know I...
1396
01:08:08,129 --> 01:08:09,296
I get it.
1397
01:08:09,297 --> 01:08:11,883
There's some poor guy who's
waiting for you all day.
1398
01:08:13,176 --> 01:08:15,427
No, you can see I need the 44.
1399
01:08:15,428 --> 01:08:17,305
We don't have it in a 44.
1400
01:08:18,139 --> 01:08:19,932
Try these. They're flexible!
1401
01:08:22,727 --> 01:08:25,396
Um... do you have a boyfriend?
1402
01:08:25,730 --> 01:08:27,607
We've known each other for many years.
1403
01:08:27,773 --> 01:08:29,275
We grew up together.
1404
01:08:30,109 --> 01:08:33,905
Well, I guess I'll just stick to mine.
- I'm sorry.
1405
01:08:36,157 --> 01:08:37,658
Where are they?
- What?
1406
01:08:37,867 --> 01:08:40,244
The shoes I was wearing.
- Here they are.
1407
01:08:41,787 --> 01:08:43,289
No, these aren't mine.
1408
01:08:43,539 --> 01:08:45,875
Oh God!
What a disaster!
1409
01:08:46,000 --> 01:08:48,294
I gave them to the man who just left.
1410
01:08:48,794 --> 01:08:51,505
What will my boss say. I'm
here on a trial basis.
1411
01:08:51,547 --> 01:08:53,298
Don't worry. It's nothing.
It'll all work out.
1412
01:08:53,299 --> 01:08:55,133
And there isn't a single
44 in the whole store.
1413
01:08:55,134 --> 01:08:57,261
Fine. I'll go like this.
I'm just across the way.
1414
01:08:58,888 --> 01:08:59,889
Good day.
1415
01:09:00,306 --> 01:09:01,514
Miss, what have you..
1416
01:09:01,515 --> 01:09:03,058
The young lady had nothing to do with it.
1417
01:09:03,059 --> 01:09:04,685
I got distracted.
1418
01:09:04,769 --> 01:09:06,812
I'll go home like this... without shoes.
1419
01:09:07,146 --> 01:09:08,189
Bye bye.
1420
01:09:31,462 --> 01:09:32,712
Mr. Franco what's the matter?
1421
01:09:32,713 --> 01:09:34,172
It's been a week you're eating alone.
1422
01:09:34,173 --> 01:09:36,591
Where's Miss Giovanna?
- She went back to the ocean.
1423
01:09:36,592 --> 01:09:38,177
Ah, back to the ocean.
1424
01:09:38,302 --> 01:09:40,680
Good afternoon sir.
Right this way.
1425
01:09:45,559 --> 01:09:47,979
Should we sit somewhere else?
- No, this is just fine.
1426
01:09:48,813 --> 01:09:51,315
Say, couldn't we find a quieter spot?
1427
01:09:51,983 --> 01:09:53,693
We're perfect right here.
1428
01:09:54,235 --> 01:09:55,611
I'll order, okay?
- Okay.
1429
01:09:56,237 --> 01:09:57,238
Well now...
1430
01:10:00,366 --> 01:10:01,867
Say something nice to me Romolo.
1431
01:10:01,951 --> 01:10:03,869
How can I?
You take my breathe away.
1432
01:10:03,953 --> 01:10:06,746
Who does he think he is?
- Why? It's her brother.
1433
01:10:06,747 --> 01:10:08,457
Ah, her brother.
1434
01:10:09,000 --> 01:10:11,210
I don't speak to him. We had a fight.
1435
01:10:11,252 --> 01:10:13,004
Ah, you had a fight.
1436
01:10:14,255 --> 01:10:16,090
Richie, do me a favour.
1437
01:10:16,632 --> 01:10:19,218
Listen to what they're
saying and tell me after.
1438
01:10:20,469 --> 01:10:21,262
Giovanna...
1439
01:10:21,387 --> 01:10:24,515
I don't have a clue what your plan is.
I don't even want to know.
1440
01:10:24,640 --> 01:10:25,725
Who can say Romolo?
1441
01:10:25,766 --> 01:10:27,143
Lots of things could happen.
1442
01:10:27,226 --> 01:10:28,268
Lots of things?
1443
01:10:28,269 --> 01:10:29,644
Okay, what did they say?
1444
01:10:29,645 --> 01:10:31,104
She ordered the spicy chicken.
1445
01:10:31,105 --> 01:10:33,023
For her brother, the chick pea pasta.
1446
01:10:33,024 --> 01:10:34,900
And she ordered a tossed salad.
1447
01:10:34,984 --> 01:10:36,652
Are you being funny?
1448
01:10:36,777 --> 01:10:39,030
A waiter is like a priest.
1449
01:10:39,113 --> 01:10:40,656
What's said in private is sacred.
1450
01:10:40,740 --> 01:10:42,241
So give me back the 1000 lira.
1451
01:10:48,914 --> 01:10:50,041
Look Giovanna.
1452
01:10:50,124 --> 01:10:51,541
Let's get out of here,
1453
01:10:51,542 --> 01:10:53,169
and go look at the new shop.
1454
01:10:53,252 --> 01:10:54,754
Our shop.
1455
01:10:54,795 --> 01:10:56,171
No it's already late.
1456
01:10:56,172 --> 01:10:59,049
And we haven't warned your family.
1457
01:10:59,050 --> 01:11:00,551
Who cares? I'll call ahead.
1458
01:11:01,552 --> 01:11:03,054
Get ready and we'll go.
1459
01:11:04,680 --> 01:11:06,766
Oh Romolo, stop it.
1460
01:11:10,936 --> 01:11:12,313
Go ahead and laugh.
1461
01:11:29,538 --> 01:11:31,665
Mr. Franco, you're girlfriend's nuts!
- Why?
1462
01:11:31,957 --> 01:11:33,167
She's talking to herself.
1463
01:11:33,209 --> 01:11:35,460
Talking to herself?
What about him?
1464
01:11:35,461 --> 01:11:39,465
Her brother went to use the phone.
- Is that so?
1465
01:11:41,175 --> 01:11:42,218
Take it.
1466
01:11:58,192 --> 01:11:59,443
Hello Laura.
1467
01:11:59,944 --> 01:12:01,987
Hello... It's Franco.
1468
01:12:02,488 --> 01:12:04,698
So I'll be there in ten minutes.
1469
01:12:05,699 --> 01:12:06,700
Bye.
1470
01:12:13,874 --> 01:12:15,251
Imbecile.
1471
01:12:18,504 --> 01:12:20,506
Shall we go?
- Of course.
1472
01:12:30,015 --> 01:12:31,766
What are you doing? Stealing phone tokens?
1473
01:12:31,767 --> 01:12:34,520
I want to remember this night forever.
1474
01:12:36,522 --> 01:12:38,149
Good night.
- Good night.
1475
01:12:47,533 --> 01:12:50,911
Giovanna, this was one of
the best nights of my life.
1476
01:12:50,995 --> 01:12:53,621
For me too Romolo.
It was very nice. Thank you.
1477
01:12:53,622 --> 01:12:56,000
But now I have a headache
and I'm going home.
1478
01:12:56,041 --> 01:12:58,293
You mean alone?
- Yes, I'll take a taxi.
1479
01:12:58,294 --> 01:13:00,170
No Giovanna, I'll go with you.
1480
01:13:00,171 --> 01:13:02,006
At least until the front door.
1481
01:13:02,047 --> 01:13:04,300
Romolo... don't ruin it all.
1482
01:13:04,425 --> 01:13:06,426
I know you understand me.
1483
01:13:06,427 --> 01:13:08,012
We'll see each soon.
1484
01:13:08,679 --> 01:13:10,181
Bye.
- Bye.
1485
01:13:13,309 --> 01:13:16,187
Whatever you did, it didn't go well.
- Bye.
1486
01:13:17,521 --> 01:13:19,315
Try to figure women.
1487
01:13:19,815 --> 01:13:21,025
Look Marissa,
1488
01:13:21,692 --> 01:13:24,653
I don't want to date for the fun of it.
1489
01:13:25,696 --> 01:13:27,281
I really like you.
1490
01:13:28,824 --> 01:13:30,910
I don't know how to say this to you.
1491
01:13:32,161 --> 01:13:35,289
The more I say... I don't
want to be misunderstood.
1492
01:13:36,582 --> 01:13:38,209
I want to marry you.
1493
01:13:39,043 --> 01:13:40,961
I'm sure that with me you'd be happy.
1494
01:13:41,545 --> 01:13:43,589
And Salvatore? What would he say?
1495
01:13:43,714 --> 01:13:45,174
Who is Salvatore?
1496
01:13:46,425 --> 01:13:48,343
That guy who came to
pick you up again today?
1497
01:13:48,344 --> 01:13:49,970
Yes. To you he doesn't matter.
1498
01:13:50,721 --> 01:13:52,973
So he's your boyfriend.
- Yes.
1499
01:13:54,850 --> 01:13:56,976
I've wanted him since childhood.
1500
01:13:56,977 --> 01:13:59,230
I waited a long time for him to notice me.
1501
01:13:59,313 --> 01:14:01,982
And now that we're in
love he disappoints me.
1502
01:14:02,316 --> 01:14:03,733
I guess he's a good guy.
1503
01:14:03,734 --> 01:14:07,238
Yes he's a good guy. But
he has no ambition.
1504
01:14:07,571 --> 01:14:08,947
He loves me...
1505
01:14:08,948 --> 01:14:11,616
but if things continue like this,
what kind of life can he offer me?
1506
01:14:11,617 --> 01:14:13,494
Even if he loves me.
1507
01:14:15,079 --> 01:14:17,998
Now you've come along to
complicate things even more.
1508
01:14:18,958 --> 01:14:21,877
I was scared the moment you
said you'd fallen for me.
1509
01:14:22,461 --> 01:14:24,255
And now what do I do?
1510
01:14:24,755 --> 01:14:28,259
You're a nice friendly guy with a good job.
1511
01:14:28,884 --> 01:14:30,511
Don't laugh.
1512
01:14:30,636 --> 01:14:32,388
I'm not just thinking of money..
1513
01:14:32,596 --> 01:14:35,516
But a girl getting married
wants a bit of security.
1514
01:14:35,849 --> 01:14:37,893
A house, a peaceful life.
1515
01:14:39,270 --> 01:14:41,230
I've always been poor,
1516
01:14:41,272 --> 01:14:43,274
and I'd like a change.
1517
01:14:44,149 --> 01:14:46,235
And if I were to have children,
1518
01:14:46,402 --> 01:14:48,904
I don't want them to be the
children of poor people.
1519
01:14:49,905 --> 01:14:52,408
When babies are born they
don't know anything.
1520
01:14:52,908 --> 01:14:56,869
They don't know whether they'll be
poor or rich, happy or unhappy.
1521
01:14:56,870 --> 01:15:00,499
I'm impressed to hear that speech
from a young girl like you.
1522
01:15:01,542 --> 01:15:03,294
I don't want to force myself on anyone.
1523
01:15:04,169 --> 01:15:06,046
But think about it.
1524
01:15:06,255 --> 01:15:07,756
Promise me you'll think about it.
1525
01:15:08,257 --> 01:15:10,551
I'll say it again.
I want to marry you.
1526
01:15:11,552 --> 01:15:13,178
Please... take me home.
1527
01:15:13,679 --> 01:15:15,806
I don't know what I should do.
1528
01:15:16,307 --> 01:15:17,683
Let's go.
1529
01:15:21,770 --> 01:15:22,771
Bravo.
1530
01:15:24,690 --> 01:15:26,941
For heaven's sake Romolo, what's going on?
1531
01:15:26,942 --> 01:15:28,526
You say nothing. Not a word.
1532
01:15:28,527 --> 01:15:29,945
There's nothing to say.
1533
01:15:30,321 --> 01:15:31,655
Look over there.
1534
01:15:33,824 --> 01:15:35,575
You have nothing to say to your sister,
1535
01:15:35,576 --> 01:15:37,953
who's engaged and fools
around with someone else?
1536
01:15:38,037 --> 01:15:40,331
I already told her it was good.
- Good how?
1537
01:15:40,456 --> 01:15:42,958
That guy earns money and has a good job.
1538
01:15:43,042 --> 01:15:45,711
Marissa would do well to
leave Salvatore for him.
1539
01:15:47,296 --> 01:15:49,465
Let's go for coffee.
- I'm coming.
1540
01:15:49,715 --> 01:15:52,051
Come on! Hurry up!
- Coming!
1541
01:15:52,301 --> 01:15:53,719
Will we see each other again?
1542
01:15:54,094 --> 01:15:55,179
I don't know.
1543
01:15:57,181 --> 01:15:59,099
Goodbye Julio.
- Goodbye.
1544
01:16:03,437 --> 01:16:04,104
Marissa.
1545
01:16:04,105 --> 01:16:05,480
What's this I hear?
1546
01:16:05,481 --> 01:16:06,856
You stay out of it.
1547
01:16:06,857 --> 01:16:08,733
I see you're cheating on Salvatore.
1548
01:16:08,734 --> 01:16:10,109
You found yourself a guy with a car
1549
01:16:10,110 --> 01:16:11,569
while my poor brother who loves you
1550
01:16:11,570 --> 01:16:12,987
Your brother doesn't deserve anything.
1551
01:16:12,988 --> 01:16:14,322
He hasn't worked for 6 months.
1552
01:16:14,323 --> 01:16:15,823
He's had bad luck. It's not his fault.
1553
01:16:15,824 --> 01:16:17,868
Poor thing. It's nobody's fault.
1554
01:16:18,243 --> 01:16:21,872
I see. You're getting a swelled head...
just like Romolo.
1555
01:16:22,373 --> 01:16:24,374
It's clear you two are
from the same family.
1556
01:16:24,375 --> 01:16:25,833
You mean different than yours.
1557
01:16:25,834 --> 01:16:27,251
And I don't want to talk to you about it.
1558
01:16:27,252 --> 01:16:28,878
You're a child and don't understand me.
1559
01:16:28,879 --> 01:16:30,463
A child! That's how you talk to me?
1560
01:16:30,464 --> 01:16:32,215
I regret being your friend.
1561
01:16:32,216 --> 01:16:34,009
Fine! Once we were friends
and now we're not.
1562
01:16:39,765 --> 01:16:41,350
Endominione, keep quiet.
1563
01:16:45,270 --> 01:16:46,271
Sorry I need to...
1564
01:16:46,772 --> 01:16:48,106
Why do I need the hat?
1565
01:16:48,107 --> 01:16:49,650
To even up the sideburns.
1566
01:16:49,733 --> 01:16:51,651
Hang on... don't I look like a sailor?
1567
01:16:51,652 --> 01:16:53,112
You look like a bus driver.
1568
01:16:53,278 --> 01:16:55,988
Why didn't you become a barber?
You have a light touch.
1569
01:16:55,989 --> 01:16:56,990
Destiny.
1570
01:17:02,162 --> 01:17:03,622
What's the matter? What happened?
1571
01:17:04,248 --> 01:17:06,917
I had a fight with Marissa
and now we're not friends.
1572
01:17:07,543 --> 01:17:08,919
You guys'll make up.
1573
01:17:10,671 --> 01:17:12,256
Why were you fighting?
1574
01:17:12,297 --> 01:17:14,800
Because she "put the horns"
on you if you must know.
1575
01:17:16,260 --> 01:17:18,178
On me Marissa "put the horns?"
1576
01:17:18,429 --> 01:17:19,804
Exactly you.
1577
01:17:19,805 --> 01:17:21,556
With a guy that's got money.
1578
01:17:21,557 --> 01:17:24,143
I saw her get out of his car.
1579
01:17:24,184 --> 01:17:26,145
Salvatore, you've got horns now?
1580
01:17:26,395 --> 01:17:28,188
Go hang yourself on your own horns!
1581
01:17:29,148 --> 01:17:30,816
Bad manners!
- Marissa!
1582
01:17:32,192 --> 01:17:33,444
Excuse me.
1583
01:17:33,694 --> 01:17:35,571
Have you got a lot more crying to do?
1584
01:17:35,696 --> 01:17:36,447
Yes.
1585
01:17:36,448 --> 01:17:38,198
It's just that I have to go to bed.
1586
01:17:38,699 --> 01:17:39,950
Okay. Fine.
1587
01:17:44,955 --> 01:17:46,415
What is it Salvatore?
1588
01:17:46,457 --> 01:17:48,083
Nothing to say to me?
1589
01:17:48,459 --> 01:17:51,210
Why? Did Annamaria tell you something?
1590
01:17:51,211 --> 01:17:52,796
So it's true! Admit it!
1591
01:17:53,338 --> 01:17:54,589
What?
1592
01:17:54,590 --> 01:17:56,091
You "put the horns" on me.
1593
01:17:56,216 --> 01:17:58,594
No Salvatore, I did not
"put the horns" on you.
1594
01:18:00,304 --> 01:18:02,473
I just noticed you're no
longer wearing my ring.
1595
01:18:03,849 --> 01:18:06,851
You took it off so that no one
will know we're engaged, eh?
1596
01:18:06,852 --> 01:18:07,811
Good job!
1597
01:18:07,812 --> 01:18:10,104
Not true! It was too big.
They're making it smaller.
1598
01:18:10,105 --> 01:18:13,233
Isn't it true that some guy
brought you home in his car?
1599
01:18:13,358 --> 01:18:15,818
Yes it's true, but I didn't
allow him to get familiar.
1600
01:18:15,819 --> 01:18:18,489
I should hope not! And who is he?
1601
01:18:18,864 --> 01:18:20,239
A decent man.
1602
01:18:20,240 --> 01:18:23,702
A decent man who comes between
a young girl and her fiance.
1603
01:18:25,996 --> 01:18:27,331
And I trusted you...
1604
01:18:27,873 --> 01:18:29,625
It's good that I know what you did.
1605
01:18:30,125 --> 01:18:32,001
You make me regret that I was faithful.
1606
01:18:32,002 --> 01:18:34,086
You're a childish gold digger!
1607
01:18:34,087 --> 01:18:36,131
If I was I would have said yes!
1608
01:18:36,256 --> 01:18:37,716
Said yes to what?
1609
01:18:39,760 --> 01:18:41,512
He asked me to marry him.
1610
01:18:43,722 --> 01:18:45,515
Is that so...
1611
01:18:45,516 --> 01:18:47,893
Tell him yes! Don't make him wait!
1612
01:18:47,976 --> 01:18:50,603
He's got a car and money.
All the things you want, no?
1613
01:18:50,604 --> 01:18:53,148
No you're wrong! That's not what I want.
1614
01:18:53,732 --> 01:18:55,609
But maybe it's better like this.
1615
01:18:56,360 --> 01:18:58,236
If you'd been more serious...
1616
01:18:58,237 --> 01:19:00,989
What serious? Don't make excuses!
And give me back my ring!
1617
01:19:01,990 --> 01:19:03,242
Okay Salvatore. Goodbye.
1618
01:19:06,370 --> 01:19:07,788
Is it really over?
1619
01:19:08,747 --> 01:19:09,748
Yes.
1620
01:19:21,134 --> 01:19:26,056
~The sun is shining
smiling down on
love~
1621
01:19:26,181 --> 01:19:28,684
You heard?
She found a rich one.
1622
01:19:31,270 --> 01:19:33,688
I have to make some money, damn it!
1623
01:19:33,689 --> 01:19:35,566
What can a poor person do?
1624
01:19:35,649 --> 01:19:37,568
Do I have to start stealing?
1625
01:19:41,655 --> 01:19:43,574
It's not easy Salvatore.
1626
01:19:44,157 --> 01:19:46,827
To steal..you need a bit of a brain.
1627
01:19:54,543 --> 01:19:57,212
Endiminione... be quiet.
1628
01:19:57,671 --> 01:19:59,423
Maybe I can get some sleep.
1629
01:20:03,552 --> 01:20:05,094
If it was Christmas,
1630
01:20:05,095 --> 01:20:07,305
you could dress up as a
nun and collect for me.
1631
01:20:07,306 --> 01:20:08,848
I have to make serious money
1632
01:20:08,849 --> 01:20:10,934
so that I can turn my life around.
1633
01:20:10,976 --> 01:20:12,477
You think it's so easy?
1634
01:20:12,978 --> 01:20:14,354
There is a way,
1635
01:20:14,605 --> 01:20:16,856
but it's a bit risky.
1636
01:20:16,857 --> 01:20:18,357
Risky in what sense?
1637
01:20:18,358 --> 01:20:19,860
In the sense that if you're caught
1638
01:20:19,943 --> 01:20:21,569
you won't be able to say it was legal.
1639
01:20:21,570 --> 01:20:24,864
I'll do anything.
- It's a delicate assignment,
1640
01:20:24,865 --> 01:20:26,365
but not difficult.
1641
01:20:26,366 --> 01:20:28,327
You have to take a package
to the Piazza de Malva.
1642
01:20:28,368 --> 01:20:29,578
How much does it pay?
1643
01:20:29,620 --> 01:20:31,121
You'd be well paid.
1644
01:20:31,622 --> 01:20:32,873
How much?
1645
01:20:33,332 --> 01:20:34,875
How much?
1646
01:20:35,208 --> 01:20:36,626
Two hundred thousand, okay?
1647
01:20:36,627 --> 01:20:38,211
Two hundred thousand? Let's go!
1648
01:20:38,754 --> 01:20:41,380
Okay then I'll give you
half now and half later.
1649
01:20:41,381 --> 01:20:43,758
You want?
- Of course I want. Let's have it.
1650
01:20:43,759 --> 01:20:45,135
Hey, what are you doing?
1651
01:20:45,719 --> 01:20:48,262
Like I said, half now and half later.
1652
01:20:48,263 --> 01:20:52,475
That way if you screw up or skip
town you won't see a penny.
1653
01:20:52,476 --> 01:20:54,353
This must be some kind of dirty work.
1654
01:20:54,394 --> 01:20:56,730
Dirty work? You only
have to take a package.
1655
01:20:57,022 --> 01:20:59,399
Pigsty.
Pigsty!
1656
01:20:59,900 --> 01:21:00,901
What's up?
1657
01:21:01,902 --> 01:21:04,029
This... This is the guy
you'll be working with.
1658
01:21:04,154 --> 01:21:06,281
He'll fill you in on the details.
Now go.
1659
01:21:06,657 --> 01:21:07,658
C'mon.
1660
01:21:15,916 --> 01:21:16,917
Hello.
1661
01:21:17,793 --> 01:21:19,169
Yes Romolo go ahead.
1662
01:21:19,795 --> 01:21:20,420
What?
1663
01:21:20,504 --> 01:21:21,796
Don't get mad Giovana
1664
01:21:21,797 --> 01:21:24,548
but the ring wasn't mine and
now I have to return it.
1665
01:21:24,549 --> 01:21:26,009
I'd like it back.
1666
01:21:26,051 --> 01:21:27,678
You know Salvatore left my sister.
1667
01:21:28,762 --> 01:21:31,306
Besides, it'd be a good
chance to see you again, eh?
1668
01:21:31,890 --> 01:21:34,059
Come at 1:00 and we'll talk.
1669
01:21:35,394 --> 01:21:37,646
At 1:00.
Bye.
1670
01:21:38,438 --> 01:21:39,898
Who was that, Miss?
1671
01:21:40,941 --> 01:21:42,526
It wasn't for you.
1672
01:21:43,819 --> 01:21:45,653
Young lady I've told you a thousand times,
1673
01:21:45,654 --> 01:21:48,657
not to use the phone for personal calls.
1674
01:22:02,170 --> 01:22:03,171
Close up!
1675
01:22:04,172 --> 01:22:05,424
Hi.
- Hi.
1676
01:22:06,842 --> 01:22:07,926
Close up!
1677
01:22:11,847 --> 01:22:12,848
Romolo.
1678
01:22:13,724 --> 01:22:15,224
You didn't wait for me?
1679
01:22:15,225 --> 01:22:16,434
Was I supposed to wait?
1680
01:22:16,435 --> 01:22:18,103
Weren't we going to eat at the beach?
1681
01:22:18,186 --> 01:22:20,855
I prepared everything. Even
the frittata with pepperoni.
1682
01:22:20,856 --> 01:22:22,357
Sorry, I forgot.
1683
01:22:22,441 --> 01:22:25,235
In fact now I can't.
I have something important to do.
1684
01:22:26,862 --> 01:22:29,363
If two months before the wedding
you've stopped thinking of me...
1685
01:22:29,364 --> 01:22:30,490
imagine after.
1686
01:22:30,574 --> 01:22:31,992
What are you saying?
1687
01:22:32,242 --> 01:22:33,243
Anyway...
1688
01:22:33,869 --> 01:22:35,495
Annamaria I want to tell you something..
1689
01:22:35,954 --> 01:22:36,997
Maybe...
1690
01:22:37,122 --> 01:22:39,875
I was thinking we should get
married a little later.
1691
01:22:39,958 --> 01:22:41,752
That would suit me, whaddya say?
1692
01:22:42,502 --> 01:22:45,380
No Romolo. You no longer care for me.
1693
01:22:46,256 --> 01:22:50,384
When you started working...
I was very happy.
1694
01:22:50,385 --> 01:22:52,721
But it might have been
better if you'd failed.
1695
01:22:53,138 --> 01:22:54,639
Because now...
1696
01:22:54,765 --> 01:22:56,391
you care only for money...
1697
01:22:56,600 --> 01:22:58,477
and don't want to marry me anymore.
1698
01:22:58,769 --> 01:23:00,394
And I don't understand why.
1699
01:23:00,395 --> 01:23:02,647
Who says? Another year or
two, what's the difference?
1700
01:23:02,731 --> 01:23:04,774
No Romolo, we agreed to get married
1701
01:23:04,775 --> 01:23:06,276
but not when you decide.
1702
01:23:06,401 --> 01:23:07,651
I'd rather...
1703
01:23:07,652 --> 01:23:08,904
stay single.
1704
01:23:09,029 --> 01:23:10,655
Stay single then.
Your loss.
1705
01:23:22,125 --> 01:23:23,668
Aiii! You imbecile!!
1706
01:23:23,794 --> 01:23:25,128
Whadd'ya say to me?
1707
01:23:25,170 --> 01:23:26,546
I didn't say anything.
1708
01:23:26,630 --> 01:23:28,131
Can you
gimme a light?
1709
01:23:30,675 --> 01:23:32,511
A big pain in the neck.
1710
01:23:36,389 --> 01:23:37,432
Thanks.
1711
01:23:45,565 --> 01:23:46,691
Marissa.
1712
01:23:47,442 --> 01:23:48,943
What do you want? I'm in a hurry.
1713
01:23:48,944 --> 01:23:50,027
Marissa, listen to me.
1714
01:23:50,028 --> 01:23:51,821
If it's about Salvatore
you're wasting your time.
1715
01:23:51,822 --> 01:23:55,450
Just listen to me. Salvatore's on the
road to ruin and it's your fault.
1716
01:23:55,659 --> 01:23:57,077
He left this note.
1717
01:23:57,202 --> 01:23:59,454
Really? And just out of
curiosity what does it say?
1718
01:24:01,331 --> 01:24:02,415
Dear Mama...
1719
01:24:02,791 --> 01:24:06,044
If I decide to do something
bad it's not because I'm bad.
1720
01:24:06,461 --> 01:24:08,588
It's because I love Marissa.
1721
01:24:09,923 --> 01:24:12,342
For her I've embarked on
this road to perfectio...
1722
01:24:12,467 --> 01:24:13,844
to perdition.
1723
01:24:13,927 --> 01:24:16,304
And if it all ends badly
and I don't come back...
1724
01:24:16,471 --> 01:24:17,848
forgive me. Salvatore.
1725
01:24:19,307 --> 01:24:20,225
And you believe him.
1726
01:24:20,308 --> 01:24:22,477
Like the time he left that suicide note.
1727
01:24:22,853 --> 01:24:24,312
No... this time it's for real.
1728
01:24:24,479 --> 01:24:26,189
Look what I found in his drawer.
1729
01:24:26,231 --> 01:24:28,733
All this money cut in half.
That's what thieves do.
1730
01:24:31,194 --> 01:24:33,071
Oh God! He's really not joking.
1731
01:24:33,196 --> 01:24:36,240
Marissa we can't abandon him.
Salvatore loves you so much.
1732
01:24:36,241 --> 01:24:38,869
Only you can stop him from
going down that road.
1733
01:24:39,202 --> 01:24:41,495
Where is he? Where did he go?
1734
01:24:41,496 --> 01:24:42,497
Wait...
1735
01:24:42,956 --> 01:24:45,750
I heard him make a call to
a bar on Corso Vittorio.
1736
01:24:45,834 --> 01:24:47,001
Come on. Show me.
1737
01:24:47,002 --> 01:24:49,629
Julio is waiting for me in the car.
We can look for him together.
1738
01:24:50,839 --> 01:24:51,840
Marissa.
1739
01:24:52,507 --> 01:24:54,217
Does that mean you love him again?
1740
01:24:54,718 --> 01:24:56,595
Hurry up! There's no time to lose.
1741
01:24:58,638 --> 01:25:01,016
Young lady, I'm leaving at 1:00.
Will you close up?
1742
01:25:01,391 --> 01:25:02,475
Fine.
1743
01:25:14,738 --> 01:25:15,779
Hi Giovana.
1744
01:25:15,780 --> 01:25:16,656
Hi Romolo.
1745
01:25:16,740 --> 01:25:17,907
Franco's not here?
1746
01:25:17,908 --> 01:25:18,992
No, he's gone out.
1747
01:25:19,034 --> 01:25:20,869
And that weird shop assistant?
1748
01:25:20,994 --> 01:25:23,163
He's out too.
- So you're all alone.
1749
01:25:23,246 --> 01:25:24,413
Yes. Why Romolo?
1750
01:25:24,414 --> 01:25:25,916
Now we can talk in private.
1751
01:25:25,999 --> 01:25:27,542
I have lots to say to you.
1752
01:25:28,126 --> 01:25:29,753
Here's your ring.
1753
01:25:30,545 --> 01:25:31,546
Thanks.
1754
01:25:31,922 --> 01:25:34,007
Giovana, you're a true friend.
1755
01:25:34,049 --> 01:25:35,884
Without you I don't know
what I would've done.
1756
01:25:35,926 --> 01:25:37,636
It's the second time you've saved me.
1757
01:25:38,428 --> 01:25:39,387
Don't mention it.
1758
01:25:39,429 --> 01:25:40,429
I wanted to.
1759
01:25:40,430 --> 01:25:42,181
What's the matter? Are you scared?
1760
01:25:42,182 --> 01:25:43,682
What should I be scared of?
1761
01:25:43,683 --> 01:25:46,144
Here we are alone for the first time.
1762
01:25:46,269 --> 01:25:47,312
Knock it off.
1763
01:25:47,646 --> 01:25:48,897
Giovana! What is it?
1764
01:25:48,939 --> 01:25:50,398
Why do you think I helped you?
1765
01:25:50,440 --> 01:25:52,150
Because I'm a nice normal guy, no?
1766
01:25:52,317 --> 01:25:53,318
No Romolo.
1767
01:25:53,401 --> 01:25:55,654
I did it because I considered you a friend.
Nothing more.
1768
01:25:55,946 --> 01:25:57,321
A good friend, understand?
1769
01:25:57,322 --> 01:25:59,573
But I don't want to be just a friend.
I want something more.
1770
01:25:59,574 --> 01:26:01,284
That's it!
Keep your hands to yourself.
1771
01:26:01,701 --> 01:26:03,078
I'm sorry I helped you.
1772
01:26:03,161 --> 01:26:04,537
Instead..instead I made it worse.
1773
01:26:04,704 --> 01:26:06,830
That bit of money changed you.
1774
01:26:06,831 --> 01:26:08,457
What money? What are you saying Giovana?
1775
01:26:08,458 --> 01:26:10,835
You see how I like you.
We're made for each other.
1776
01:26:10,961 --> 01:26:12,087
Please!
1777
01:26:12,212 --> 01:26:13,546
Leave me alone!
1778
01:26:13,588 --> 01:26:14,339
Stop it!
1779
01:26:14,340 --> 01:26:15,465
Say yes.
1780
01:26:16,091 --> 01:26:18,051
There's a customer.
- I'll throw them out.
1781
01:26:18,843 --> 01:26:19,844
Romolo!
1782
01:26:20,095 --> 01:26:22,097
It's 1:00. The shop closes at 1:00 right?
1783
01:26:29,854 --> 01:26:31,313
Oh! They already closed the door.
1784
01:26:31,314 --> 01:26:33,233
Rut me up against it.
Hurry!
1785
01:26:43,576 --> 01:26:45,620
I'm
upside down you idiot.
1786
01:26:45,745 --> 01:26:48,248
When I get outta here I'll fix you!
1787
01:26:58,258 --> 01:26:59,718
Get out! Go home!
1788
01:27:00,260 --> 01:27:01,594
You talkin' to me?
1789
01:27:01,636 --> 01:27:03,138
No, only to the dog.
1790
01:27:05,515 --> 01:27:08,268
Damn! Ten minutes earlier and
they would've been open.
1791
01:27:08,643 --> 01:27:10,395
They close precisely at 1:00.
1792
01:27:10,478 --> 01:27:12,355
You want me to deliver it to them?
1793
01:27:12,397 --> 01:27:13,897
No no. You can see it's stamped "fragile."
1794
01:27:13,898 --> 01:27:15,650
I have to deliver it in person.
1795
01:27:15,984 --> 01:27:17,402
Goodbye then.
- Bye.
1796
01:27:33,793 --> 01:27:34,753
It's raining?
1797
01:27:34,794 --> 01:27:36,171
No. Just a couple of drops.
1798
01:27:36,504 --> 01:27:38,381
Bad dog. Look what you've done.
1799
01:27:38,423 --> 01:27:39,924
Get down from there. Go.
1800
01:27:47,682 --> 01:27:48,807
You can start now.
1801
01:27:48,808 --> 01:27:49,809
Okay.
1802
01:27:56,691 --> 01:27:58,193
Endimione, get out of here.
1803
01:27:59,694 --> 01:28:01,529
Romolo, get out of here now.
1804
01:28:01,571 --> 01:28:02,447
Why?
1805
01:28:02,448 --> 01:28:04,324
Because you're behaving like a scoundrel.
1806
01:28:05,325 --> 01:28:06,701
What do you mean Giovana?
1807
01:28:07,535 --> 01:28:09,329
A scoundrel because I want to kiss you?
1808
01:28:09,662 --> 01:28:10,914
You see this?
1809
01:28:10,955 --> 01:28:12,040
So?
1810
01:28:12,582 --> 01:28:13,958
I'm married to Franco.
1811
01:28:14,334 --> 01:28:16,836
Yes, I'm married.
- Married! When?
1812
01:28:16,920 --> 01:28:18,463
Um..a week ago.
1813
01:28:18,922 --> 01:28:21,925
Why didn't you tell me? I wouldn't
have made a fool of myself.
1814
01:28:21,966 --> 01:28:24,552
Oh, that's what it takes
for you to respect me?
1815
01:28:26,471 --> 01:28:27,722
What's going on?
1816
01:28:28,932 --> 01:28:30,975
Oh! They're cutting through the shutter!
1817
01:28:31,935 --> 01:28:33,478
They'
re going to burn down the store!
1818
01:28:33,978 --> 01:28:35,480
There he is!
Stop, Julio!
1819
01:28:40,735 --> 01:28:42,487
Salvatore, what are you doing here?
1820
01:28:42,987 --> 01:28:44,238
Please answer me.
1821
01:28:44,239 --> 01:28:45,115
None of your business.
1822
01:28:45,116 --> 01:28:46,866
Fine, I'm not leaving until you tell me..
1823
01:28:46,950 --> 01:28:48,868
So what? Go back to your friends. Scram.
1824
01:28:48,993 --> 01:28:50,702
That's Salvatore's voice!
1825
01:28:50,703 --> 01:28:52,371
What are you up to?
What's in the box?
1826
01:28:52,372 --> 01:28:54,582
Salvatore, don't do this.
We love you.
1827
01:28:54,624 --> 01:28:56,501
If I tell you will you go?
- Yes.
1828
01:28:56,584 --> 01:28:58,086
I'm stealing, okay?
1829
01:28:59,337 --> 01:29:00,879
Then I'll have a nice car too.
1830
01:29:00,880 --> 01:29:03,257
Stealing? You're sitting
here doing nothing.
1831
01:29:03,258 --> 01:29:04,134
Says you.
1832
01:29:04,135 --> 01:29:06,260
There's a guy in the box
cutting a hole into the store.
1833
01:29:06,261 --> 01:29:09,639
You dimwit! Whaddya sayin'?
Who are ya talkin' to?
1834
01:29:09,848 --> 01:29:12,224
Don't worry. It's just my sister.
Keep going.
1835
01:29:12,225 --> 01:29:14,853
Keep going??
Get rid of them!
1836
01:29:14,894 --> 01:29:16,855
They're gonna ruin everything.
1837
01:29:16,896 --> 01:29:18,647
What's with Salvatore? He's a thief now?
1838
01:29:18,648 --> 01:29:21,901
And here of all places.
I want to see his face when I...
1839
01:29:25,238 --> 01:29:26,531
Salvatore!
1840
01:29:26,614 --> 01:29:28,782
Go home. I'm free to do what I want.
1841
01:29:28,783 --> 01:29:30,660
No. Come home with us!
1842
01:29:32,245 --> 01:29:34,289
I'm going to the police!
- Just try it!
1843
01:29:34,914 --> 01:29:36,665
What's going on?
What happened?
1844
01:29:36,666 --> 01:29:38,668
What's all this fuss about?
1845
01:29:40,545 --> 01:29:41,546
Step aside.
1846
01:29:43,381 --> 01:29:44,382
So...
1847
01:29:45,175 --> 01:29:46,009
Nobody's talking?
1848
01:29:46,010 --> 01:29:48,428
What for? I'm not allowed
to fight with my fiancé?
1849
01:29:49,179 --> 01:29:50,930
Sure. As long as you don't hurt him.
1850
01:29:54,559 --> 01:29:57,687
Have you all gone nuts?
You want them to put me in jail?
1851
01:29:58,688 --> 01:30:00,440
Back to work. He's gone.
1852
01:30:01,191 --> 01:30:04,694
It's no use. I can't work like this.
1853
01:30:04,819 --> 01:30:06,653
What's going on?
What are they doing?
1854
01:30:06,654 --> 01:30:09,199
Well... it's a robbery.
- Oh.
1855
01:30:16,206 --> 01:30:18,832
If anyone else shows up,
we'll get a few chairs.
1856
01:30:18,833 --> 01:30:20,460
So they won't have to stand, right?
1857
01:30:20,710 --> 01:30:25,089
Listen, if you're doing this because
of me then you should stop.
1858
01:30:25,798 --> 01:30:28,092
Because I'm only a good friend.
- Oh really?
1859
01:30:28,218 --> 01:30:29,718
And you asked her to marry you
1860
01:30:29,719 --> 01:30:31,429
when you knew she was engaged to me?
1861
01:30:31,471 --> 01:30:32,555
Me?
1862
01:30:33,348 --> 01:30:34,974
I asked her to marry me?
1863
01:30:36,726 --> 01:30:38,978
She said that to make you jealous.
1864
01:30:40,563 --> 01:30:41,731
Is that true?
1865
01:30:42,690 --> 01:30:44,442
He didn't ask you to marry him?
1866
01:30:46,819 --> 01:30:47,820
No.
1867
01:30:48,488 --> 01:30:49,739
He didn't ask me.
1868
01:30:52,867 --> 01:30:55,578
Well then, I'll be going now.
1869
01:30:56,621 --> 01:30:57,622
Goodbye.
1870
01:30:58,373 --> 01:30:59,958
Goodbye Marissa.
1871
01:31:00,500 --> 01:31:01,751
And congratulations.
1872
01:31:06,965 --> 01:31:08,258
Mister Julio.
1873
01:31:09,133 --> 01:31:10,510
Mister Julio...
1874
01:31:11,010 --> 01:31:13,096
What you did was so beautiful.
1875
01:31:13,638 --> 01:31:16,849
If I wasn't in love with
someone, I'd marry you myself.
1876
01:31:23,398 --> 01:31:24,982
So... you still love me?
1877
01:31:24,983 --> 01:31:26,234
I still love you, yes.
1878
01:31:26,526 --> 01:31:30,154
And... and you'd come back to
me even though I'm worthless?
1879
01:31:30,405 --> 01:31:31,864
Look Salvatore...
1880
01:31:32,031 --> 01:31:34,033
I just wanted you to become a man,
1881
01:31:34,158 --> 01:31:35,910
so that you'd find serious work.
1882
01:31:36,035 --> 01:31:37,495
But not for the money.
1883
01:31:37,996 --> 01:31:38,997
Because I...
1884
01:31:39,539 --> 01:31:41,749
because you and I together...
1885
01:31:41,916 --> 01:31:44,877
would make me happy even if I was
poor for the rest of my life.
1886
01:31:45,044 --> 01:31:46,296
Dammit!!
1887
01:31:48,423 --> 01:31:50,383
How can anyone work like this?
1888
01:31:51,551 --> 01:31:54,137
Your sister has more sense than you.
1889
01:31:54,679 --> 01:31:56,805
She understands that money
can't buy happiness.
1890
01:31:56,806 --> 01:31:58,516
Are you finished lecturing?
1891
01:31:59,142 --> 01:32:01,644
Oh where are those thieves?
I'm getting bored.
1892
01:32:03,563 --> 01:32:06,524
You're sure you love me?
- Yes.
1893
01:32:07,066 --> 01:32:08,818
That you'll always love me?
- Yes.
1894
01:32:09,319 --> 01:32:10,819
For the rest of your life?
- Yes.
1895
01:32:10,820 --> 01:32:12,280
Swear on it!
- I swear!
1896
01:32:16,534 --> 01:32:18,703
What now?
- Trust me. Be quiet.
1897
01:32:18,953 --> 01:32:20,704
Why'd you
close the box?
- Hey you, c'mere.
1898
01:32:20,705 --> 01:32:22,290
Open up!
Open up!
1899
01:32:22,332 --> 01:32:23,540
Help me lift this.
1900
01:32:23,541 --> 01:32:25,917
Salvatore! What are you doing?
- Leave it to me. Don't worry.
1901
01:32:25,918 --> 01:32:26,919
Salvatore!
1902
01:32:27,462 --> 01:32:29,964
Where are you
going?
You jerk!
1903
01:32:43,686 --> 01:32:45,103
This weighs a ton!
1904
01:32:45,104 --> 01:32:46,439
Wait. What have got inside there?
1905
01:32:46,481 --> 01:32:47,814
We pinched a thief.
1906
01:32:47,815 --> 01:32:49,107
So why don't you take him to the cops?
1907
01:32:49,108 --> 01:32:50,360
I feel sorry for him.
1908
01:32:50,568 --> 01:32:51,818
Hey, can you swim?
1909
01:32:51,819 --> 01:32:53,111
What's that have to do with me?
1910
01:32:53,112 --> 01:32:54,989
You? You're turning over a new leaf.
Let's go.
1911
01:32:55,198 --> 01:32:55,865
One...
1912
01:32:56,115 --> 01:32:56,866
Two..
1913
01:32:56,866 --> 01:32:57,617
Blast off!
1914
01:32:57,742 --> 01:33:00,078
HEEEEEELP!!
1915
01:33:02,580 --> 01:33:05,375
Hey, was there really a guy in there?
1916
01:33:05,875 --> 01:33:08,377
And what's it to you?
- To me? Nothing.
1917
01:33:08,378 --> 01:33:11,004
Hey, he can swim!
He's saved.
1918
01:33:11,005 --> 01:33:14,217
Yeah, but with this current
he'll end up in Sardinia.
1919
01:33:15,593 --> 01:33:17,136
Just look at what they did!
1920
01:33:18,471 --> 01:33:20,263
Scoundrel. Have you no shame?
1921
01:33:20,264 --> 01:33:21,515
Shame on you!
1922
01:33:21,516 --> 01:33:23,267
If you were my son I'd kill you!
1923
01:33:23,351 --> 01:33:25,770
That went badly, eh?
- What are you laughing at?
1924
01:33:26,521 --> 01:33:28,147
Look
at that ugly face!
1925
01:33:28,398 --> 01:33:30,274
It's the face of a thief!
1926
01:33:30,358 --> 01:33:31,651
Go on. Scram!
1927
01:33:32,026 --> 01:33:35,362
Oh, I know who you are.
The joker from the pool.
1928
01:33:35,363 --> 01:33:36,030
So?
1929
01:33:36,239 --> 01:33:38,533
Now I'm going to smack you.
- Maybe some other time!
1930
01:33:38,741 --> 01:33:40,159
Thief! Thief!
1931
01:33:40,284 --> 01:33:42,286
Thief! Thief!
1932
01:33:53,297 --> 01:33:55,007
So? What now?
1933
01:33:55,675 --> 01:33:57,427
Why'd you take off the wedding ring?
1934
01:33:58,177 --> 01:34:00,179
Keep it on, okay?
1935
01:34:08,020 --> 01:34:10,564
Hello... Good day Reverend.
1936
01:34:10,565 --> 01:34:12,691
It's Franco the jeweller.
1937
01:34:12,692 --> 01:34:14,777
The one that made the
candelabras for the altar.
1938
01:34:14,819 --> 01:34:17,280
No don't worry. It's not about the bill.
1939
01:34:17,572 --> 01:34:19,949
I wanted to know whether the
Bishop is available because...
1940
01:34:20,533 --> 01:34:21,950
I want to get married.
1941
01:34:21,951 --> 01:34:23,453
Why are you laughing?
1942
01:34:23,536 --> 01:34:25,913
If I want to get married
you have to marry me, no?
1943
01:34:26,414 --> 01:34:28,291
No, my father isn't making me.
1944
01:34:29,417 --> 01:34:32,211
Look Reverend... do me a favour.
1945
01:34:32,962 --> 01:34:34,338
My confirmation?
1946
01:34:34,422 --> 01:34:37,467
Don't make me get married with all
the children, it's embarassing.
1947
01:34:38,593 --> 01:34:40,094
Thank you Reverend.
1948
01:34:40,219 --> 01:34:41,345
Reverend!
1949
01:34:41,554 --> 01:34:45,975
Reverend... the catchisms...
do I have to know them all?
1950
01:34:49,437 --> 01:34:51,230
Franco, I have something for you.
1951
01:34:54,567 --> 01:34:56,486
"The Good
Husband.."
1952
01:34:56,736 --> 01:34:59,363
"A Manual of Conjugal Duties"
1953
01:35:05,620 --> 01:35:06,996
Salvatore, you want some more?
1954
01:35:07,079 --> 01:35:09,247
Great. This rigatoni's
giving me an appetite.
1955
01:35:09,248 --> 01:35:11,124
Eat some of this.
- Guido what are you doing?
1956
01:35:11,125 --> 01:35:13,335
First you invite me,
then you give him my steak!
1957
01:35:13,336 --> 01:35:15,629
He deserves it 'cause my son's not a thief.
1958
01:35:15,630 --> 01:35:17,881
Beautiful! The apple of your mother's eye!
1959
01:35:17,882 --> 01:35:19,758
You came back home with a clean conscience.
1960
01:35:19,759 --> 01:35:21,343
Bravo.
- Isn't it great?
1961
01:35:21,344 --> 01:35:23,512
Good job Salvatore. I'll
give you a kiss too.
1962
01:35:23,513 --> 01:35:26,264
They're right to celebrate
'cause you didn't steal.
1963
01:35:26,265 --> 01:35:29,643
Look, even a cake with candles. Bravo!
1964
01:35:29,644 --> 01:35:32,230
I should kill you for just
thinking about stealing!
1965
01:35:33,523 --> 01:35:35,107
Romolo!
- What's going on?
1966
01:35:36,984 --> 01:35:38,778
Good thing he's gone.
1967
01:35:39,153 --> 01:35:41,363
A crazy guy spent the whole day chasing me.
1968
01:35:41,364 --> 01:35:42,365
Who?
1969
01:35:42,406 --> 01:35:45,910
Oh, you're throwing him a party?
Maybe I should start stealing!
1970
01:35:46,035 --> 01:35:47,494
What? What do you mean?
1971
01:35:47,495 --> 01:35:50,039
Read the paper. Your name
and photo are in it.
1972
01:35:50,122 --> 01:35:52,040
They're looking for the thief.
- Where?
1973
01:35:52,041 --> 01:35:54,043
Here. Read.
- Where? -Here!
1974
01:35:54,794 --> 01:35:56,295
Where?
- Right here.
1975
01:35:57,380 --> 01:35:59,423
Joke's on you!
You fell for it.
1976
01:36:00,675 --> 01:36:02,385
And what do you know?
1977
01:36:03,010 --> 01:36:05,263
I know, I know.
I know a lot of things.
1978
01:36:07,306 --> 01:36:08,808
I know for sure that I love you.
1979
01:36:09,058 --> 01:36:11,060
Romolo, really?
- Come here.
1980
01:36:17,191 --> 01:36:18,567
You took my bathrobe?
1981
01:36:18,568 --> 01:36:20,003
Romolo, from today on this is my home.
1982
01:36:20,027 --> 01:36:21,195
The new boss has arrived.
1983
01:36:21,279 --> 01:36:23,196
After we're married Marissa
and I will live here.
1984
01:36:23,197 --> 01:36:25,073
Papa's giving us his bedroom.
1985
01:36:25,074 --> 01:36:26,658
Papa, you're giving them your bed?
1986
01:36:26,659 --> 01:36:28,451
Daughters gets the big bed, no?
1987
01:36:28,452 --> 01:36:31,037
Bravo kids. I'm happy
you're getting married.
1988
01:36:31,038 --> 01:36:33,583
And you'll probably be very happy.
- Thank you.
1989
01:36:33,666 --> 01:36:36,209
However, and forgive me for
saying it, but let me tell you
1990
01:36:36,210 --> 01:36:38,421
I still have my doubts
about this happiness.
1991
01:36:41,841 --> 01:36:43,092
Congratulations Romolo!
1992
01:36:43,593 --> 01:36:45,428
Don't pull, this is a solemn occasion.
1993
01:36:45,469 --> 01:36:47,054
C'mon, we have to hurry.
1994
01:36:48,097 --> 01:36:49,223
Senora Cecilia...
1995
01:36:49,432 --> 01:36:52,101
couldn't both couples get
married in the same ceremony?
1996
01:36:52,560 --> 01:36:54,979
Marissa wanted to get
married in white. -So?
1997
01:36:55,062 --> 01:36:57,690
And so? If you really must know,
1998
01:36:57,732 --> 01:37:00,610
there wasn't enough money
for two dresses, okay?
1999
01:37:08,993 --> 01:37:11,203
Endomione, why are you crying?
How can you be nervous?
2000
01:37:11,245 --> 01:37:12,455
What is it Salvatore?
2001
01:37:12,496 --> 01:37:13,747
When will those two get here?
2002
01:37:13,748 --> 01:37:15,124
How do I know?
2003
01:37:15,374 --> 01:37:16,626
Marissa.
2004
01:37:16,751 --> 01:37:18,127
We're done.
2005
01:37:18,252 --> 01:37:20,337
Annamaria, how does it feel?
2006
01:37:20,338 --> 01:37:22,715
It feels special. Now hurry up!
2007
01:37:22,840 --> 01:37:25,091
You made it! How did it go?
She said yes?
2008
01:37:25,092 --> 01:37:26,344
C'mon, c'mon,
hurry!
2009
01:37:26,886 --> 01:37:27,887
The pants!
2010
01:37:28,012 --> 01:37:29,263
The shoes!
2011
01:37:35,645 --> 01:37:37,271
Help me
Annamaria.
- Yes.
2012
01:37:37,605 --> 01:37:39,482
- Hurry up!
- Hold on a sec.
2013
01:37:40,399 --> 01:37:41,400
Watch it now!
2014
01:37:43,110 --> 01:37:44,862
Faster faster Annamaria!
2015
01:37:45,655 --> 01:37:46,781
I'm coming through!
2016
01:37:47,531 --> 01:37:49,616
Girls, are you ready?
- Yes!
2017
01:37:49,617 --> 01:37:50,618
Let's go!
2018
01:37:52,787 --> 01:37:53,913
My jacket!
2019
01:37:54,038 --> 01:37:55,122
My purse!
2020
01:37:56,749 --> 01:37:58,542
Endomione! Romolo!
C'mon!!
2021
01:38:01,671 --> 01:38:03,673
Long live the newlyweds!
2022
01:38:08,928 --> 01:38:10,638
Watch it guys!
2023
01:38:35,454 --> 01:38:40,334
ENG SUBS by MOVIOLA
137655