Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,233 --> 00:00:35,235
My name is Victoria Winters.
2
00:00:36,736 --> 00:00:39,239
My journey is just beginning.
3
00:00:39,239 --> 00:00:44,160
A journey that I am hoping will somehow
begin to reveal the mysteries of my past.
4
00:00:46,329 --> 00:00:50,800
It is a journey that will bring me to a
strange and dark place.
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,386
To a house high atop a stormy cliff.
6
00:00:53,386 --> 00:00:55,472
At the edge of the sea.
7
00:00:58,508 --> 00:01:03,480
To a house called Collinwood.
8
00:01:03,480 --> 00:01:07,484
To a world I've never know, with people I've never met.
9
00:01:07,484 --> 00:01:12,739
People who, tonight, are still
only vague shadows in my mind.
10
00:01:13,239 --> 00:01:16,743
But who will soon fill all the days and
nights of my tomorrows.
11
00:01:17,744 --> 00:01:20,747
[clock ticking]
12
00:01:23,450 --> 00:01:26,953
I've done everything I can to make it comfortable.
13
00:01:26,953 --> 00:01:31,458
Those Turkish pillows in the storage room...
Perhaps a few on the sofa?
14
00:01:31,958 --> 00:01:33,460
I hope she likes it.
15
00:01:33,460 --> 00:01:35,462
A young woman from New York.
16
00:01:35,462 --> 00:01:38,631
It will feel odd having a stranger in the house.
17
00:01:38,631 --> 00:01:41,134
Forgive me for saying, so, Mrs. Stoddard.
18
00:01:41,134 --> 00:01:43,103
I'm sure you made the right decision.
19
00:01:43,636 --> 00:01:45,138
You can say that again.
20
00:01:45,138 --> 00:01:46,639
I hope she brings a whip and a chair.
21
00:01:46,639 --> 00:01:49,142
That's about the only thing I
haven't tried with David.
22
00:01:49,142 --> 00:01:51,144
Carolyn, you don't really mean that.
23
00:01:51,144 --> 00:01:52,645
You're right, Mother.
24
00:01:52,645 --> 00:01:55,648
I haven't tried wringing his neck.
25
00:01:56,149 --> 00:01:57,650
Aunt Elizabeth, there's a folder
26
00:01:57,650 --> 00:01:59,152
with the household checks and estimated tax
27
00:01:59,652 --> 00:02:01,204
down in the study.
28
00:02:01,204 --> 00:02:04,124
Well, thank God there's one practical
Collins in this world.
29
00:02:04,124 --> 00:02:06,209
I have to go down to the Blue Whale, now.
30
00:02:06,709 --> 00:02:09,462
I'm going over Sam's books, too,
so I'l be back early.
31
00:02:09,462 --> 00:02:10,964
What is this?
32
00:02:11,965 --> 00:02:13,466
I didn't put this here.
33
00:02:13,466 --> 00:02:18,555
Ooh, uh, I wouldn't open that, unless
someone has a shotgun handy.
34
00:02:18,555 --> 00:02:21,424
Oh, nonsense. Hand it here, Mrs. Johnson.
35
00:02:28,898 --> 00:02:30,483
Oh, God!
36
00:02:32,485 --> 00:02:34,988
David's "Welcome to Collinwood".
37
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
Where is he, Carolyn?
38
00:02:36,489 --> 00:02:37,490
Don't bother, Mother.
39
00:02:37,991 --> 00:02:39,526
.
You're not going to find him.
40
00:02:40,527 --> 00:02:43,029
Poor Victoria Winters.
41
00:02:43,029 --> 00:02:45,949
David did what? A rat in a shoebox?
44
00:02:49,953 --> 00:02:51,454
Oh, Roger, please.
45
00:02:51,454 --> 00:02:53,923
Well, we haven't met this girl,
46
00:02:53,923 --> 00:02:55,458
since she was hired by our lawyer.
47
00:02:55,959 --> 00:02:56,960
It doesn't matter.
48
00:02:56,960 --> 00:02:58,461
I have absolute faith in his judgement.
49
00:02:58,962 --> 00:03:00,463
She's a 25 year-old girl.
50
00:03:00,463 --> 00:03:01,965
She's highly qualified.
51
00:03:03,766 --> 00:03:07,303
[sighing] All right.
52
00:03:07,804 --> 00:03:11,307
But since I haven't been able to convince
you that boarding school is the answer,
53
00:03:11,307 --> 00:03:14,360
let's at least try to get him back
into the town school.
54
00:03:16,446 --> 00:03:18,865
Why do you continue to deny the fact
55
00:03:19,449 --> 00:03:22,368
that after what happened, they
never will take him back?
56
00:03:23,453 --> 00:03:26,372
[sighing]
57
00:03:26,372 --> 00:03:28,458
[bell ringing]
58
00:03:28,458 --> 00:03:33,463
[train whistle blowing]
59
00:04:00,940 --> 00:04:02,992
[hydraulic hissing]
60
00:04:02,992 --> 00:04:05,495
[train brakes squealing]
61
00:04:16,506 --> 00:04:18,007
[train whistle blowing]
62
00:04:43,616 --> 00:04:46,119
[crickets chirping]
63
00:04:46,119 --> 00:04:49,205
Yes, Mrs. Johnson, she's right here.
64
00:04:49,205 --> 00:04:51,040
She walked from the train station.
65
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Thank you, Daphne. I'll take care of it.
66
00:04:54,127 --> 00:04:58,131
Please, tell her that someone will be there very soon.
67
00:04:58,131 --> 00:04:59,632
[sighing]
Goodbye.
68
00:05:15,648 --> 00:05:17,150
Yes, Mrs. Johnson?
69
00:05:17,150 --> 00:05:18,651
I'm sorry, Mrs. Stoddard,
70
00:05:18,651 --> 00:05:21,154
but the governess is down at The Blue Whale.
71
00:05:21,154 --> 00:05:22,655
And Willie hasn't picked her up?
72
00:05:22,655 --> 00:05:24,657
Well, I'm sure he's on his way.
73
00:05:24,657 --> 00:05:25,658
[grumbling]
74
00:05:28,661 --> 00:05:30,663
I don't know what I'm going to do with him, Mrs. Stoddard.
75
00:05:31,164 --> 00:05:32,665
He just can't seem to get anything right.
76
00:05:33,166 --> 00:05:34,167
[sighs]
77
00:05:36,452 --> 00:05:38,955
[crickets chirping]
78
00:05:40,456 --> 00:05:45,461
"3 graces spin high above...
79
00:05:45,461 --> 00:05:49,048
"lion looks at the dove...
80
00:05:50,133 --> 00:05:53,636
"3 graces spin...
81
00:05:54,137 --> 00:05:54,637
"high...
82
00:05:55,138 --> 00:05:56,139
[scratching]
83
00:05:56,139 --> 00:05:57,140
"above...
84
00:05:58,107 --> 00:06:01,144
"lion looks at the dove...
85
00:06:05,148 --> 00:06:07,650
"Lion looks at the dove."
86
00:06:09,152 --> 00:06:11,120
LOOMIS!
87
00:06:11,120 --> 00:06:13,122
[door creaking]
88
00:06:13,122 --> 00:06:14,657
Why aren't you at the station?
89
00:06:14,657 --> 00:06:16,576
[slurring] I was just getting ready to go.
90
00:06:16,576 --> 00:06:18,661
I've told you about this!
91
00:06:21,664 --> 00:06:24,217
Hey! You've got no right to do that!
92
00:06:24,217 --> 00:06:27,303
I'm warning you. Straighten up
your act right now,
93
00:06:27,804 --> 00:06:29,305
or you're out of here.
94
00:06:29,305 --> 00:06:30,807
And what is all this?
95
00:06:30,807 --> 00:06:33,760
I'm straightening out my act, Mr. Collins, just like you said.
96
00:06:34,260 --> 00:06:35,845
I mean, you're an educated man.
97
00:06:35,845 --> 00:06:37,430
And how'd you get that way?
98
00:06:37,430 --> 00:06:38,931
By reading, right?
99
00:06:38,931 --> 00:06:40,483
Well, that's what I'm doing--reading.
100
00:06:40,483 --> 00:06:42,769
And I'm starting out with the old books,
because like you said--
101
00:06:43,019 --> 00:06:44,604
Get down there!
Get in that truck.
102
00:06:44,604 --> 00:06:46,606
And pick up that girl!
103
00:06:48,608 --> 00:06:49,609
[sighing]
104
00:06:52,528 --> 00:06:54,030
[brakes squealing]
105
00:07:02,038 --> 00:07:03,539
[bell clanging]
106
00:07:07,510 --> 00:07:10,513
[music playing softly]
107
00:07:16,018 --> 00:07:17,520
I don't want any trouble, Willie.
108
00:07:17,520 --> 00:07:21,524
Me, neither, Sambo. Just
a little glass of your 90 proof.
109
00:07:21,524 --> 00:07:23,025
Sorry.
110
00:07:23,025 --> 00:07:23,810
What do you mean?
111
00:07:23,810 --> 00:07:25,945
What do i mean?
You know what i mean.
112
00:07:26,529 --> 00:07:28,030
Why don't you just blow, Willie?
113
00:07:28,030 --> 00:07:30,032
Kiss off, Maggie!
114
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
Ooh, I love it when you talk sweet to me.
115
00:07:32,618 --> 00:07:34,954
Willie, Miss Winters is here.
116
00:07:35,538 --> 00:07:38,541
So am I. Maybe we should get together.
117
00:07:38,541 --> 00:07:40,743
After I have me a drink.
118
00:07:40,743 --> 00:07:42,829
Oh, that's charming, Willie. That's really charming.
119
00:07:42,829 --> 00:07:44,747
[bellowing] Who asked you, anyway?
120
00:07:44,747 --> 00:07:47,834
Why don't you just sit down
over there with your lover-boy?
121
00:07:47,834 --> 00:07:52,805
Hey, Willie, just take it easy and
get the hell out of here.
122
00:07:55,308 --> 00:07:58,594
I'll take it anyway
I can get it, Sam-boy.
123
00:07:58,594 --> 00:08:02,098
Ok, the man asked you to leave.
124
00:08:02,098 --> 00:08:04,767
I got business here. You want to try and make me?
125
00:08:05,067 --> 00:08:06,152
I'd be glad to.
126
00:08:06,152 --> 00:08:08,154
That won't be necessary.
127
00:08:11,657 --> 00:08:15,077
I'd like to go to Collinwood, now,
if that's alright.
128
00:08:16,078 --> 00:08:18,331
Look, you don't have
to ride with this guy.
129
00:08:18,331 --> 00:08:21,250
I'm going to be leaving here in a
few minutes. I'll give you a lift.
130
00:08:25,288 --> 00:08:27,290
I think it'll be just fine.
131
00:08:34,430 --> 00:08:36,432
Thank you for all your help.
132
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
Sure.
133
00:08:49,111 --> 00:08:52,698
[crickets chirping]
134
00:09:26,432 --> 00:09:29,435
Some dump, huh? Come on.
135
00:09:45,167 --> 00:09:49,205
- Hello.
- Welcome to Collinwood.
136
00:09:49,205 --> 00:09:51,207
.
I'm Elizabeth Collins Stoddard.
137
00:09:51,207 --> 00:09:52,708
Thank you, Mrs. Stoddard.
138
00:09:52,708 --> 00:09:54,710
I'm so sorry you had to wait.
139
00:09:54,710 --> 00:09:57,680
Oh, no, that's no problem,
I'm just glad to be here.
140
00:09:57,680 --> 00:10:00,716
- Oh, my daughter, Carolyn.
- Victoria Winters.
141
00:10:00,716 --> 00:10:02,718
.
Hi, Vickie, glad to meet you.
142
00:10:02,718 --> 00:10:04,720
Willie, take Miss Winters' bag upstairs.
143
00:10:07,223 --> 00:10:09,225
Oh, your aunt wanted to see you.
144
00:10:10,726 --> 00:10:13,229
Hope you like this freak palace, Miss Winters.
145
00:10:14,730 --> 00:10:16,232
Ciao.
146
00:10:16,232 --> 00:10:19,735
Don't let him bother you. He's weird, but harmless.
147
00:10:19,735 --> 00:10:21,237
Mr. Collins will be down soon.
148
00:10:21,737 --> 00:10:23,239
May I offer you a cup of tea?
149
00:10:23,239 --> 00:10:24,991
That would be very nice.
150
00:10:25,491 --> 00:10:26,993
And, David, is he asleep?
151
00:10:26,993 --> 00:10:28,494
He'd better be.
152
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
You wanted to
see me, auntie?
153
00:10:36,302 --> 00:10:38,304
Yes, Willie, I did.
154
00:10:38,304 --> 00:10:39,805
Mmm.
155
00:10:39,805 --> 00:10:40,806
Mmm! Not bad!
156
00:10:42,758 --> 00:10:46,262
Willie, why do you always have to
make things so difficult?
157
00:10:46,762 --> 00:10:49,148
Well, it ain't always my fault.
158
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
What do you expect me to do?
159
00:10:50,733 --> 00:10:53,235
Bow down and kiss that guy's feet?
160
00:10:53,235 --> 00:10:55,104
Everything was all right before he came here.
161
00:10:55,104 --> 00:10:58,691
- No, it wasn't.
- Well, it don't make no difference anyways.
162
00:10:58,691 --> 00:11:00,409
- I figured it out.
- Figured what out?
163
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
The jewels.
164
00:11:02,495 --> 00:11:04,530
I know where the jewels are.
We're going to be rich!
165
00:11:04,530 --> 00:11:06,749
Willie, where do you get these crazy ideas?
166
00:11:06,749 --> 00:11:08,334
They're not crazy!
167
00:11:09,835 --> 00:11:12,338
i found these books, ok? And...
168
00:11:12,338 --> 00:11:14,840
only they're all in these codes and weird poems.
169
00:11:14,840 --> 00:11:16,842
But i figured it out!
170
00:11:16,842 --> 00:11:20,296
The stuff is in a secret room in the family tomb.
171
00:11:20,296 --> 00:11:21,547
I don't want to hear any more of this.
172
00:11:21,547 --> 00:11:23,132
I'm telling you!
173
00:11:23,132 --> 00:11:26,635
The jewels were buried by one them
guys in them pictures out there!
174
00:11:26,635 --> 00:11:28,104
It was during the Revolution.
175
00:11:28,104 --> 00:11:31,190
That's this big war we had, back in the 1700s.
176
00:11:31,190 --> 00:11:33,275
Well, anyway, this guy Barn...
177
00:11:33,275 --> 00:11:35,277
Barnabas, and his old man,
178
00:11:35,277 --> 00:11:38,781
they buried the family jewels
to keep them safe,
179
00:11:38,781 --> 00:11:40,449
In the tomb!
180
00:11:40,449 --> 00:11:43,953
Willie, I just wish you'd do what you're
supposed to do around here,
181
00:11:43,953 --> 00:11:47,073
instead of acting like a fool with all these schemes.
182
00:11:47,073 --> 00:11:48,574
It'll only lead to trouble.
183
00:11:48,574 --> 00:11:50,409
Ok. Ok.
184
00:11:50,993 --> 00:11:54,997
But when I blow this joint on a pile
of dough, we'll see who's laughing.
185
00:11:58,834 --> 00:11:59,668
[door slams]
186
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
[crickets chirping]
187
00:12:12,314 --> 00:12:15,818
[thunder clapping]
188
00:12:17,319 --> 00:12:20,656
[loon calling]
189
00:12:31,250 --> 00:12:33,369
"3 graces spin...
190
00:12:33,869 --> 00:12:36,005
...high above."
191
00:12:36,005 --> 00:12:37,339
[animal howling]
192
00:12:37,339 --> 00:12:38,924
[owl hooting]
193
00:12:40,593 --> 00:12:42,178
[metal scraping]
194
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
[gate creaking]
195
00:12:54,473 --> 00:12:57,476
[thunder clapping]
196
00:13:19,999 --> 00:13:22,001
[water dripping]
197
00:13:25,504 --> 00:13:27,006
"Dove."
198
00:13:28,007 --> 00:13:29,008
Dove!
199
00:13:35,014 --> 00:13:39,018
"Lion looks at the dove."
200
00:13:55,951 --> 00:13:59,922
[panting] "Lion looks at dove."
201
00:14:04,426 --> 00:14:06,846
[water dripping]
202
00:14:11,717 --> 00:14:14,053
[door creaking]
203
00:14:21,393 --> 00:14:24,396
[bats screeching]
204
00:14:27,900 --> 00:14:28,868
Bats.
205
00:14:29,902 --> 00:14:30,903
What a place.
206
00:14:43,332 --> 00:14:46,835
The jewels. I knew it!
207
00:15:18,617 --> 00:15:20,119
[fire crackling]
208
00:15:20,119 --> 00:15:22,621
Breakfast is at 7:00, en famille.
209
00:15:22,621 --> 00:15:24,089
You'll meet David then.
210
00:15:24,089 --> 00:15:26,125
and school begins at 9:00.
211
00:15:26,125 --> 00:15:28,627
Now, you have a good night's sleep, Victoria.
212
00:15:28,627 --> 00:15:30,629
Thank you, Mrs. Stoddard.
213
00:15:30,629 --> 00:15:32,631
Follow me, Vicki.
214
00:15:33,632 --> 00:15:35,634
This place is huge!
215
00:15:35,634 --> 00:15:37,136
How many rooms are there?
216
00:15:37,136 --> 00:15:38,137
[chuckles]
217
00:15:38,137 --> 00:15:40,139
I don't think anyone really knows.
218
00:15:40,139 --> 00:15:42,641
Anyway, most of them are closed off now, but, uh,
219
00:15:42,641 --> 00:15:44,143
there're a lot of them.
220
00:15:45,561 --> 00:15:47,313
[creaking]
221
00:15:47,896 --> 00:15:50,866
[willie gasping]
222
00:15:50,866 --> 00:15:52,368
[popping]
223
00:15:52,368 --> 00:15:53,452
[crashing]
224
00:15:54,453 --> 00:15:55,454
[metal clanking]
225
00:16:10,419 --> 00:16:12,221
[panting]
226
00:16:12,221 --> 00:16:15,007
[Willie groaning]
227
00:16:20,145 --> 00:16:22,314
[scraping]
228
00:16:26,902 --> 00:16:28,520
[choking]
229
00:16:33,075 --> 00:16:35,611
[crickets chirping]
230
00:17:06,225 --> 00:17:08,310
[both screaming]
231
00:17:11,146 --> 00:17:12,114
David!
232
00:17:13,148 --> 00:17:15,317
David, my God.
233
00:17:15,317 --> 00:17:16,702
[angrily] I scared you, didn't I?
234
00:17:16,702 --> 00:17:18,787
You certainly did.
235
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
I don't want you here.
236
00:17:20,789 --> 00:17:21,957
What?
237
00:17:21,957 --> 00:17:25,294
I don't want you here.
238
00:17:25,294 --> 00:17:26,745
[door opening] Don't touch me.
239
00:17:27,629 --> 00:17:29,631
David!
240
00:17:29,631 --> 00:17:31,250
I am not here to hurt you.
241
00:17:32,835 --> 00:17:34,920
You'd better open that door.
242
00:17:38,640 --> 00:17:40,642
All right, david.
243
00:17:41,643 --> 00:17:43,846
Let's go to your room.
244
00:18:15,794 --> 00:18:17,796
I'm going to scare you again.
245
00:18:18,797 --> 00:18:20,215
and again.
246
00:18:22,217 --> 00:18:25,721
David, I'm here to be your friend.
247
00:18:30,392 --> 00:18:32,394
Now, go to sleep.
248
00:18:32,394 --> 00:18:34,396
I'll see you in the morning.
249
00:18:50,879 --> 00:18:52,881
[clicking]
250
00:18:57,386 --> 00:18:59,888
Well, Sam, as usual,
251
00:18:59,888 --> 00:19:01,890
the government owes you.
252
00:19:01,890 --> 00:19:04,893
Ah. You're a genius, Daph.
253
00:19:04,893 --> 00:19:07,396
Without you, I'd be in jail.
254
00:19:07,396 --> 00:19:08,897
That's for sure.
255
00:19:10,899 --> 00:19:11,934
[sighing]
256
00:19:16,572 --> 00:19:18,574
I keep telling you, Daph, fishermen that go to bed early
257
00:19:18,574 --> 00:19:20,359
don't make for a very exciting love life.
258
00:19:20,576 --> 00:19:21,660
Oh, well.
259
00:19:21,660 --> 00:19:23,662
He's the best I can do.
260
00:19:23,662 --> 00:19:25,164
Where'd you put your car, sweetheart?
261
00:19:25,164 --> 00:19:26,665
Oh, it's over at Rotolo's.
I had to get it charged.
262
00:19:27,166 --> 00:19:28,167
Oh.
263
00:19:28,167 --> 00:19:29,168
[smooching]
264
00:19:29,168 --> 00:19:30,169
Thank you again.
265
00:19:30,169 --> 00:19:32,171
Ooh! Thank you, Sam.
266
00:19:32,171 --> 00:19:34,673
See you later, Maggie. Bye.
267
00:19:36,124 --> 00:19:39,211
[bell clanging]
268
00:19:39,711 --> 00:19:44,216
[fog horn sounding]
269
00:19:58,730 --> 00:20:01,233
[crickets chirping]
270
00:20:10,242 --> 00:20:14,746
[animal howling]
271
00:20:25,474 --> 00:20:26,975
[dogs barking]
272
00:20:31,897 --> 00:20:35,400
[howling]
273
00:20:40,239 --> 00:20:42,241
[dogs barking faintly]
274
00:20:42,241 --> 00:20:46,828
[howling]
275
00:20:52,334 --> 00:20:55,837
[howling continues]
276
00:20:59,174 --> 00:21:00,175
[barking]
277
00:21:02,177 --> 00:21:06,181
[howling]
278
00:21:26,151 --> 00:21:28,704
[people chattering]
279
00:21:30,072 --> 00:21:34,409
[chattering over police radio]
280
00:21:38,997 --> 00:21:41,633
[sirens wailing]
281
00:21:42,084 --> 00:21:43,552
Excuse me.
282
00:21:43,552 --> 00:21:46,672
I called Joe. Mrs. Stoddard is on her way.
283
00:21:47,756 --> 00:21:49,308
How is she?
284
00:21:50,509 --> 00:21:52,010
[siren approaching]
285
00:22:14,700 --> 00:22:16,201
[sighing]
286
00:22:18,704 --> 00:22:20,706
Is she gonna make it?
287
00:22:20,706 --> 00:22:22,791
Don't know. She lost a lot of blood.
288
00:22:24,376 --> 00:22:25,877
What do you think did this?
289
00:22:25,877 --> 00:22:27,512
(paramedic) You tell us.
290
00:22:27,512 --> 00:22:30,766
Looks like some kind of wild animal
tried to tear her throat out.
291
00:22:31,883 --> 00:22:32,801
That her car?
292
00:22:32,801 --> 00:22:33,885
Yeah.
293
00:22:39,224 --> 00:22:41,777
[police radio chatter
continues]
294
00:22:50,285 --> 00:22:52,237
Where did it all go?
295
00:22:52,237 --> 00:22:54,289
Where did what go?
296
00:22:54,289 --> 00:22:55,290
The blood.
297
00:22:56,792 --> 00:22:59,294
I don't see any blood around here.
298
00:22:59,745 --> 00:23:02,297
If she lost all that blood, where did it go?
299
00:23:10,305 --> 00:23:13,809
[beeping]
300
00:23:24,820 --> 00:23:25,821
[people chattering]
301
00:23:25,821 --> 00:23:28,824
Hyram. How is she?
302
00:23:30,325 --> 00:23:31,827
We've got her stabilized.
303
00:23:31,827 --> 00:23:34,830
We're pumping whole blood back
into her as fast as we can.
304
00:23:34,830 --> 00:23:36,665
Has she told you anything?
305
00:23:36,665 --> 00:23:38,083
She's pretty heavily sedated.
306
00:23:38,083 --> 00:23:40,669
Can't the police do something?
I mean, who did this to her?
307
00:23:40,669 --> 00:23:42,170
We don't know how it happened.
308
00:23:42,170 --> 00:23:44,673
Is she going to be all...
309
00:23:46,174 --> 00:23:47,459
I hope so.
310
00:23:49,044 --> 00:23:50,212
Can we see her?
311
00:23:50,212 --> 00:23:51,963
Joe's in there with her now.
312
00:24:03,442 --> 00:24:07,446
[howling]
313
00:24:07,446 --> 00:24:08,897
[clanging]
314
00:24:10,315 --> 00:24:11,316
[thunder rumbling]
315
00:24:11,316 --> 00:24:13,318
[gasping]
316
00:24:20,826 --> 00:24:21,409
[scraping]
317
00:24:23,995 --> 00:24:24,996
[squeaking]
318
00:24:25,997 --> 00:24:26,998
[clicking]
319
00:25:05,287 --> 00:25:07,289
[thunder rumbling]
320
00:25:07,289 --> 00:25:08,790
Hyram.
321
00:25:10,258 --> 00:25:14,296
Oh, I'm sorry. I didn't see you standing there, George.
322
00:25:14,296 --> 00:25:16,298
How's the girl this morning?
323
00:25:16,798 --> 00:25:18,300
The same.
324
00:25:18,300 --> 00:25:20,302
That's not good.
325
00:25:20,302 --> 00:25:21,803
I've got a bunch of trackers,
326
00:25:21,803 --> 00:25:23,805
and half the town out with shotguns
looking for this thing,
327
00:25:24,306 --> 00:25:25,807
whatever it is.
328
00:25:26,308 --> 00:25:27,809
Nobody's seen a damn thing.
329
00:25:28,310 --> 00:25:30,812
No tracks, nothing.
330
00:25:30,812 --> 00:25:33,815
Well, you can stop looking for an animal.
331
00:25:33,815 --> 00:25:34,816
What do you mean?
332
00:25:35,317 --> 00:25:36,818
[thunder rumbling]
333
00:25:36,818 --> 00:25:38,320
[sighing]
334
00:25:38,320 --> 00:25:40,822
I found traces of human saliva in the wound.
335
00:25:57,722 --> 00:26:02,227
Professor, what is this?
336
00:26:02,727 --> 00:26:05,730
It's a maraves fertility vessel.
337
00:26:05,730 --> 00:26:09,234
A repository for the souls of tribal elders.
338
00:26:10,235 --> 00:26:11,736
Any left?
339
00:26:11,736 --> 00:26:13,738
Hmm, very likely.
340
00:26:19,661 --> 00:26:23,164
I'm dreadfully sorry to hear
about that Collins girl.
341
00:26:25,166 --> 00:26:26,668
How can I help?
342
00:26:26,668 --> 00:26:28,837
Plain and simple.
343
00:26:28,837 --> 00:26:32,340
I've got a madman out there. I don't know
where to begin looking for him.
344
00:26:32,841 --> 00:26:35,260
And the girl was able to tell you nothing?
345
00:26:35,260 --> 00:26:37,345
Nothing.
346
00:26:37,345 --> 00:26:40,131
And what's worse, Hyram is afraid she
may never remember anything.
347
00:26:40,131 --> 00:26:42,634
You say the girl lost a good deal of blood.
348
00:26:43,134 --> 00:26:44,135
Exactly how much?
349
00:26:44,636 --> 00:26:46,137
Over 2 liters.
350
00:26:46,137 --> 00:26:49,140
Almost half her blood volume.
351
00:26:49,140 --> 00:26:52,777
And your theory is that whoever
did this took it with him?
352
00:26:52,777 --> 00:26:55,780
I know. It sounds crazy.
353
00:26:55,780 --> 00:26:57,866
Not necessarily.
354
00:26:57,866 --> 00:27:01,453
There have been documented
cases of unbalanced people
355
00:27:01,453 --> 00:27:05,490
who came to believe
themselves to be vampires.
356
00:27:05,490 --> 00:27:07,492
and actually drank human blood.
357
00:27:09,494 --> 00:27:10,996
2 liters?
358
00:27:12,247 --> 00:27:14,582
Well, whatever it is, I need an answer, fast.
359
00:27:15,166 --> 00:27:17,168
I got to have some clue
of what i'm looking for here.
360
00:27:18,169 --> 00:27:19,638
That's a full report.
361
00:27:19,638 --> 00:27:21,723
All the details.
362
00:27:23,224 --> 00:27:25,810
I'll get on it right away.
363
00:27:25,810 --> 00:27:27,812
As always, I appreciate it.
364
00:27:59,711 --> 00:28:00,712
Yes?
365
00:28:00,712 --> 00:28:02,714
(man) Good evening.
366
00:28:02,714 --> 00:28:05,216
Is Mrs. Collins at home?
367
00:28:05,216 --> 00:28:06,718
Who might I say is calling?
368
00:28:06,718 --> 00:28:09,721
You may tell her it is her cousin.
369
00:28:09,721 --> 00:28:12,223
Barnabas Collins, from England.
370
00:28:12,724 --> 00:28:16,227
From England? Uh, yes, sir, please. Come in.
371
00:28:16,227 --> 00:28:17,729
[footsteps echoing]
372
00:28:19,230 --> 00:28:20,732
[door closing]
373
00:28:22,734 --> 00:28:24,235
They're having dinner.
374
00:28:24,235 --> 00:28:26,237
I'll tell them you're here.
375
00:28:26,237 --> 00:28:27,739
Thank you.
376
00:29:11,282 --> 00:29:13,451
Barnabas Collins, from England?
377
00:29:15,036 --> 00:29:16,538
Welcome to Collinwood.
378
00:29:17,038 --> 00:29:18,540
Thank you, dear cousin.
379
00:29:20,542 --> 00:29:24,546
I've been looking forward
to this moment for so long.
380
00:29:24,546 --> 00:29:28,383
I can't get over it. yyou look exactly
like the man in the portrait.
381
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
It is amazing, isn't it?
382
00:29:31,770 --> 00:29:35,774
Well, the Collins blood does have a
rather persistent strength.
383
00:29:35,774 --> 00:29:38,276
And I must admit, I myself have
always been quite fascinated
384
00:29:38,777 --> 00:29:40,728
by the resemblance.
385
00:29:40,728 --> 00:29:42,147
You'll recognize this ring, of course
386
00:29:42,647 --> 00:29:44,649
in the portrait. And this cane.
387
00:29:45,567 --> 00:29:48,653
They're my most treasured possessions.
388
00:29:49,654 --> 00:29:52,657
Oh, this is so extraordinary.
389
00:29:52,657 --> 00:29:56,161
We knew, of course, according to all the various journals,
390
00:29:56,161 --> 00:30:00,081
that the original Barnabas
went to england in the 1700s.
391
00:30:00,081 --> 00:30:02,083
just after the election of John Adams.
392
00:30:02,083 --> 00:30:04,085
the man he helped to elect.
393
00:30:04,085 --> 00:30:06,554
along with Thomas Jefferson as Vice President.
394
00:30:07,055 --> 00:30:08,056
Yes.
395
00:30:09,057 --> 00:30:11,309
What-whatever brought you to Collinwood?
396
00:30:11,893 --> 00:30:13,394
I recently arrived in Boston on some business
397
00:30:13,394 --> 00:30:15,396
and, knowing I was so close,
398
00:30:15,396 --> 00:30:17,398
I couldn't resist coming.
399
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
What kind of business?
400
00:30:19,400 --> 00:30:21,903
I'm investing in a shipbuilding firm.
401
00:30:21,903 --> 00:30:25,907
If the business environment proves
beneficial, I may stay on.
402
00:30:25,907 --> 00:30:27,025
Where in London did you live?
403
00:30:28,610 --> 00:30:30,111
Cadogan Square.
404
00:30:30,111 --> 00:30:32,113
Really?
405
00:30:32,113 --> 00:30:33,698
Roger's just got back from London.
406
00:30:33,698 --> 00:30:36,284
You don't happen to know the Bromleys?
They lived at number 33-
407
00:30:36,284 --> 00:30:37,585
I'm afraid I don't, no.
408
00:30:38,169 --> 00:30:39,671
My business has always been rather...
409
00:30:40,171 --> 00:30:41,089
consuming.
410
00:30:44,008 --> 00:30:45,510
[sighs]
411
00:30:45,510 --> 00:30:49,180
I've heard so much about
Collinwood over the years.
412
00:30:49,180 --> 00:30:51,182
What do you think of it?
413
00:30:51,182 --> 00:30:53,184
It's just as I remember.
414
00:30:53,184 --> 00:30:55,770
What do you mean, "remember"?
415
00:30:55,770 --> 00:30:57,772
It's the stories.
416
00:30:57,772 --> 00:30:59,274
The stories were so...
417
00:30:59,774 --> 00:31:01,776
so vivid.
418
00:31:01,776 --> 00:31:05,313
It almost seems I actually have been here.
419
00:31:05,313 --> 00:31:08,316
Collinwood was first built on the
moors, near Lyme Regis,
420
00:31:08,316 --> 00:31:11,319
on the southwest coast of England.
421
00:31:11,819 --> 00:31:16,324
The truss and cherrywood railings
were hand-carved in Germany.
422
00:31:16,324 --> 00:31:18,826
The marble floors, cut from the finest
423
00:31:18,826 --> 00:31:20,879
Tuscan quarries in Carrara.
424
00:31:20,879 --> 00:31:24,382
The windows were purchased from the
grandest baronial estates of Europe.
425
00:31:26,384 --> 00:31:31,389
It was all transported, piece by piece,
on a sailing vessel to Boston,
426
00:31:31,389 --> 00:31:33,391
then dragged along this rocky coast
427
00:31:33,892 --> 00:31:36,811
by ox-drawn cart to be reassembled here.
428
00:31:37,312 --> 00:31:40,815
I thought I was an expert on our family history.
429
00:31:40,815 --> 00:31:42,317
But cousin Barnabas,
430
00:31:42,317 --> 00:31:45,904
your knowledge of our heritage is extraordinary.
431
00:31:46,988 --> 00:31:48,489
Can get you a drink?
432
00:31:48,489 --> 00:31:50,491
Oh, no, thank you. Aas a matter of fact,
I have an engagement.
433
00:31:50,491 --> 00:31:52,493
I've taken enough of your time.
434
00:31:52,493 --> 00:31:56,998
But, there is one other matter I should like to discuss.
435
00:31:56,998 --> 00:31:59,500
It concerns the family's first home.
436
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
The old house?
437
00:32:03,004 --> 00:32:04,505
Yes.
438
00:32:04,505 --> 00:32:07,959
You know, of course, the original Barnabas was born there.
439
00:32:07,959 --> 00:32:10,962
I took the liberty of visiting it this afternoon.
440
00:32:13,464 --> 00:32:15,967
This may seem presumptuous,
441
00:32:16,467 --> 00:32:20,471
but I'd love the opportunity to restore it to its original condition.
442
00:32:20,471 --> 00:32:23,057
It would cost a fortune. The place is a complete wreck.
443
00:32:23,558 --> 00:32:26,060
The, uh, money is of no consequence.
444
00:32:30,064 --> 00:32:33,701
But, of course, you must have time
to consider my proposal.
445
00:32:34,786 --> 00:32:36,287
Oh.
446
00:32:36,287 --> 00:32:39,290
Roger, I have no objection. Do you?
447
00:32:40,291 --> 00:32:42,910
No, no, not if he wants to take it on.
448
00:32:43,995 --> 00:32:46,247
Good. Then it's settled.
449
00:32:47,548 --> 00:32:50,051
I can't believe it.
450
00:32:50,551 --> 00:32:52,553
Your family's first home in America,
451
00:32:54,055 --> 00:32:55,056
come back to life.
452
00:32:56,641 --> 00:32:58,142
Yes.
453
00:32:58,142 --> 00:32:59,594
[footsteps pattering]
454
00:33:00,178 --> 00:33:01,679
David!
455
00:33:01,679 --> 00:33:04,682
I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
Come along, David.
456
00:33:04,682 --> 00:33:06,100
Come in, Victoria.
457
00:33:06,100 --> 00:33:08,603
Let me introduce Barnabas Collins.
458
00:33:08,603 --> 00:33:12,273
David, this is your cousin from England.
459
00:33:12,273 --> 00:33:15,276
And this is Victoria Winters, David's governess.
460
00:33:15,276 --> 00:33:16,277
Barnabas Collins?
461
00:33:17,278 --> 00:33:19,747
Barnabas is a ghost.
462
00:33:19,747 --> 00:33:23,251
He knows the portrait in the hallway.
463
00:33:23,251 --> 00:33:26,754
Cousin Barnabas is going to restore the old house, David.
464
00:33:26,754 --> 00:33:29,173
so you'll have to find somewhere else to play.
465
00:33:29,173 --> 00:33:30,758
No, I can't!
466
00:33:30,758 --> 00:33:33,761
- He can't! That's where Sarah lives!
- David!
467
00:33:33,761 --> 00:33:35,763
Cousin Barnabas doesn't want to hear that story.
468
00:33:35,763 --> 00:33:37,849
On the contrary.
469
00:33:39,851 --> 00:33:43,021
What story are we talking about, young man?
470
00:33:43,021 --> 00:33:46,357
He claims to havea little friend, Sarah,
who lives down there.
471
00:33:47,692 --> 00:33:51,145
I'll make you sorry if you take my house.
472
00:33:51,145 --> 00:33:52,613
I'm not going to let you!
473
00:33:53,698 --> 00:33:55,783
And who is this...Sarah?
474
00:33:55,783 --> 00:33:56,868
I'll show you.
475
00:34:00,872 --> 00:34:02,373
It's her.
476
00:34:12,216 --> 00:34:15,053
Don't let it disturb you, Barnabas.
477
00:34:15,053 --> 00:34:18,506
David has a very active imagination.
478
00:34:18,506 --> 00:34:21,509
David, it's time for us to go upstairs.
479
00:34:21,509 --> 00:34:23,678
It's nice to meet you, Mr. Collins.
480
00:34:23,678 --> 00:34:25,680
And so very nice to meet you, miss...
481
00:34:26,180 --> 00:34:26,898
Winters.
482
00:34:39,494 --> 00:34:41,996
I hope I haven't upset the boy.
483
00:34:41,996 --> 00:34:43,498
He'll get over it.
484
00:34:48,503 --> 00:34:52,006
I'm so looking forward to
restoring the original house.
485
00:34:55,510 --> 00:34:57,011
[crickets chirping]
486
00:34:57,011 --> 00:34:58,513
[loons calling]
487
00:35:04,519 --> 00:35:07,522
[thunder rumbling]
488
00:35:31,412 --> 00:35:33,881
[animal howling]
489
00:35:47,979 --> 00:35:49,981
Father.
490
00:35:52,483 --> 00:35:54,485
I have come home.
491
00:35:54,485 --> 00:35:58,990
[thunder rumbling]
492
00:36:09,367 --> 00:36:13,421
[birds chirping]
493
00:36:13,421 --> 00:36:16,290
The capital of Utah is Salt Lake City.
494
00:36:16,290 --> 00:36:18,292
The capital of New York...
495
00:36:18,292 --> 00:36:21,295
David, what is the capital of New York?
496
00:36:22,296 --> 00:36:23,264
David!
497
00:36:23,798 --> 00:36:25,800
We only have 10 more minutes.
498
00:36:25,800 --> 00:36:27,802
Please try to pay attention.
499
00:36:28,302 --> 00:36:29,303
[inhaling]
500
00:36:29,303 --> 00:36:30,805
[sighs]
501
00:36:30,805 --> 00:36:33,941
David, what is in that desk that is so fascinating?
502
00:36:33,941 --> 00:36:36,027
It's nothing.
503
00:36:36,027 --> 00:36:39,113
It's obviously not nothing. Now, come on.
504
00:36:39,614 --> 00:36:41,866
Show and tell.
505
00:36:41,866 --> 00:36:45,236
I really don't think you want
to know what's in here.
506
00:36:45,236 --> 00:36:46,954
Open the desk, David.
507
00:36:47,455 --> 00:36:48,456
Ok.
508
00:36:55,129 --> 00:36:56,497
What's in there?
509
00:36:58,416 --> 00:37:00,551
Are you sure you want to see?
510
00:37:00,551 --> 00:37:02,637
[sternly] Open it, David.
511
00:37:03,137 --> 00:37:04,422
Ok.
512
00:37:06,591 --> 00:37:08,226
Oh, God.
513
00:37:09,594 --> 00:37:11,479
Close it!
514
00:37:11,979 --> 00:37:13,347
I told you.
515
00:37:13,931 --> 00:37:17,184
Where did you get that, David?
That--that's very dangerous!
516
00:37:17,184 --> 00:37:18,185
Nah.
517
00:37:18,185 --> 00:37:19,687
Not if you don't get it mad.
518
00:37:19,687 --> 00:37:21,188
I got a whole bunch of them.
519
00:37:21,188 --> 00:37:23,941
This one's named Harry. I catch them
down in the woodpile
520
00:37:23,941 --> 00:37:26,444
in back of the barn.
521
00:37:26,444 --> 00:37:28,946
David, the lesson is over.
522
00:37:28,946 --> 00:37:31,949
T-take that thing out of here right now,
523
00:37:31,949 --> 00:37:33,367
and get rid of it.
524
00:37:33,367 --> 00:37:34,919
Yes, Miss Winters.
525
00:37:35,920 --> 00:37:36,921
[chair creaking]
526
00:37:38,422 --> 00:37:40,424
It would be awful, wouldn't it, if one night,
527
00:37:40,424 --> 00:37:43,427
one of these ended up in your bed?
528
00:37:51,969 --> 00:37:53,187
I saw him tear his butt out of here.
529
00:37:53,187 --> 00:37:55,723
That means trouble.
What did he do now?
530
00:37:55,723 --> 00:37:57,308
Oh.
531
00:37:57,308 --> 00:37:59,810
Just another one of his little pranks.
532
00:37:59,810 --> 00:38:01,312
His little ones aren't so bad.
533
00:38:01,312 --> 00:38:04,282
It's the heart-stoppers
you've got to watch out for.
534
00:38:04,282 --> 00:38:06,284
Don't let him get to you.
535
00:38:06,284 --> 00:38:09,036
Don't worry. He won't.
536
00:38:09,036 --> 00:38:11,038
You look like you could use some cheering up.
537
00:38:12,039 --> 00:38:13,491
I know. You like riding?
538
00:38:13,491 --> 00:38:14,575
Love it.
539
00:38:14,575 --> 00:38:16,294
We--we have these great horses down at the stables.
540
00:38:16,294 --> 00:38:19,630
Why don't you go down, take a ride, get some fresh air?
541
00:38:19,630 --> 00:38:21,832
I'd like that. Will you join me?
542
00:38:21,832 --> 00:38:24,835
I can't right now. I promised Joe
I'd meet him at the hospital.
543
00:38:24,835 --> 00:38:27,221
But, um, come on, I'll drive you.
544
00:38:27,221 --> 00:38:29,674
Ok. Just give me a minute to change.
545
00:38:30,057 --> 00:38:31,142
Ok.
546
00:38:38,149 --> 00:38:39,650
Hi.
547
00:38:39,650 --> 00:38:41,152
Hey, there.
548
00:38:42,153 --> 00:38:43,437
[horse nickering]
549
00:38:44,438 --> 00:38:45,906
Hi, Carolyn!
550
00:38:45,906 --> 00:38:46,941
Hi!
551
00:38:51,245 --> 00:38:53,497
Oh, you like that, don't you?
552
00:38:55,282 --> 00:38:56,283
Willie.
553
00:38:57,785 --> 00:39:01,589
Don't be afraid, Miss Winters.
I ain't going to hurt you.
554
00:39:01,589 --> 00:39:05,042
Where have you been, Willie?
Everybody's looking for you.
555
00:39:05,543 --> 00:39:06,293
Why?
556
00:39:08,379 --> 00:39:11,966
They think you had something to do
with what happened to Daphne.
557
00:39:11,966 --> 00:39:15,302
Daphne? What happened to Daphne?
558
00:39:17,054 --> 00:39:19,056
She's in the hospital.
559
00:39:20,057 --> 00:39:22,059
Someone attacked her.
560
00:39:23,060 --> 00:39:25,563
It wasn't me, Miss Winters.
561
00:39:25,563 --> 00:39:27,398
I would never do nothing like that.
562
00:39:28,983 --> 00:39:30,067
Willie, did you hurt yourself?
563
00:39:31,152 --> 00:39:32,153
Huh?
564
00:39:33,154 --> 00:39:34,655
[tittering] Oh, y-yeah.
565
00:39:35,623 --> 00:39:37,158
I--I fell.
566
00:39:39,910 --> 00:39:42,413
Willie, I think you'd better talk to someone.
567
00:39:42,997 --> 00:39:44,999
[sobbing] Oh, no, I don't wanna.
568
00:39:45,499 --> 00:39:46,467
[gasps]
569
00:39:53,257 --> 00:39:55,476
Loomis! Where have you been?
570
00:39:55,476 --> 00:39:58,479
I--I ain't been nowhere. I swear,
Mr. Collins! No, please--
571
00:39:58,479 --> 00:39:59,563
He's just hurt, Mr. Collins.
572
00:39:59,563 --> 00:40:01,565
Stay out of this, Miss Winters!
573
00:40:01,849 --> 00:40:03,651
He's not well! There's no need to be
that rough! He's only drunk.
574
00:40:03,651 --> 00:40:05,653
The sheriff wants to talk to you.
575
00:40:09,907 --> 00:40:11,909
All right, Willie, after you dropped off Miss Winters,
576
00:40:11,909 --> 00:40:13,194
where did you go?
577
00:40:13,194 --> 00:40:14,779
I didn't go nowhere.
578
00:40:14,779 --> 00:40:17,782
I just came back to the stables and got drunk.
579
00:40:18,783 --> 00:40:20,835
What are you so nervous about, Willie?
580
00:40:20,835 --> 00:40:21,786
[gasps]
581
00:40:23,838 --> 00:40:25,339
[stammers]
582
00:40:25,339 --> 00:40:26,457
I'm not nervous. I just...
583
00:40:27,041 --> 00:40:29,960
Ok, Willie, where were you the last 3 days?
584
00:40:34,048 --> 00:40:35,850
Working. I was working.
585
00:40:36,350 --> 00:40:37,184
Not here, you weren't.
586
00:40:37,184 --> 00:40:38,769
I was working somewhere else.
587
00:40:38,769 --> 00:40:40,938
George, how much longer are you
going to put up with this?
588
00:40:41,388 --> 00:40:42,940
Excuse me, I know it's none
of my business--
589
00:40:43,441 --> 00:40:44,942
That's absolutely correct, Miss Winters.
590
00:40:44,942 --> 00:40:46,444
How do you know he's not telling the truth?
591
00:40:46,444 --> 00:40:48,446
Please, I am telling the truth.
592
00:40:48,946 --> 00:40:50,448
I don't feel too good.
593
00:40:50,448 --> 00:40:51,782
Ok, Willie,
594
00:40:51,782 --> 00:40:52,533
[Willie sobbing]
595
00:40:52,533 --> 00:40:54,452
Where were you working?
596
00:40:54,952 --> 00:40:56,954
He was working for me, sheriff.
597
00:40:59,740 --> 00:41:03,744
Uh, Sheriff Patterson, Barnabas Collins, our cousin.
598
00:41:03,744 --> 00:41:05,746
Mr. Collins.
599
00:41:06,247 --> 00:41:08,749
I'm terribly sorry, but when no
one answered the front door,
600
00:41:08,749 --> 00:41:12,253
I took the liberty of letting myself in.
601
00:41:12,253 --> 00:41:14,755
Willie is indeed telling the truth.
602
00:41:15,256 --> 00:41:17,892
He was pointed out in town as
someone who knew the property
603
00:41:17,892 --> 00:41:19,810
and who could of be of great help to me.
604
00:41:19,810 --> 00:41:23,180
If I've created a problem, I beg your forgiveness.
605
00:41:23,764 --> 00:41:25,816
It would have been nice if someone had told us.
606
00:41:25,816 --> 00:41:28,402
I'm sorry, I should have told you.
607
00:41:28,402 --> 00:41:31,689
I--I know I ain't been much good around here,
608
00:41:31,689 --> 00:41:34,742
getting drunk and all the stuff like that.
609
00:41:34,742 --> 00:41:38,746
Mr. Collins, he--he never did like me very much,
610
00:41:38,746 --> 00:41:40,748
and I don't really blame him
611
00:41:40,748 --> 00:41:43,250
but I knew he was going to fire me,
612
00:41:43,751 --> 00:41:45,503
and that's why I took the job.
613
00:41:45,503 --> 00:41:48,455
You don't know what you're taking on, Barnabas.
614
00:41:48,455 --> 00:41:49,957
Perhaps.
615
00:41:50,457 --> 00:41:53,427
but I somehow feel that Willie truly
wants to make a new start.
616
00:41:55,963 --> 00:41:59,266
- Don't you, Willie?
- Yeah. I do.
617
00:41:59,767 --> 00:42:01,435
That's fine, Willie.
618
00:42:01,435 --> 00:42:04,972
And helping Mr. Collins, here, is a good way to begin.
619
00:42:04,972 --> 00:42:09,476
Now, if you have no more for him,
we have much work to do.
620
00:42:11,478 --> 00:42:14,315
All right, Mr. Collins, you can take him with you.
621
00:42:14,315 --> 00:42:15,900
Thank you.
622
00:42:16,901 --> 00:42:18,903
Come along, Willie.
623
00:42:25,459 --> 00:42:28,128
and by the way,
you'll be amazed
624
00:42:28,128 --> 00:42:30,631
at the progress we've been making.
625
00:42:30,631 --> 00:42:33,133
I've actually been able to move in.
626
00:42:34,585 --> 00:42:36,637
You must all come to see it for yourselves.
627
00:42:40,007 --> 00:42:41,592
[door opening]
628
00:42:42,593 --> 00:42:44,094
Good evening.
629
00:42:46,313 --> 00:42:50,818
All I can say is, Barnabas Collins
must be a wonderful man.
630
00:42:54,104 --> 00:42:56,190
[crickets chirping]
631
00:43:07,868 --> 00:43:10,371
But why can't you play with me?
632
00:43:10,371 --> 00:43:12,339
Because I'm suppossed to be asleep.
633
00:43:12,339 --> 00:43:14,375
I never have to go to sleep.
634
00:43:14,875 --> 00:43:16,377
Then where do you go?
635
00:43:16,377 --> 00:43:19,380
I don't know. I just keep looking.
636
00:43:20,881 --> 00:43:22,383
[knocking on door]
637
00:43:22,383 --> 00:43:23,884
- David?
- Yes?
638
00:43:29,807 --> 00:43:31,809
David, were you talking to someone?
639
00:43:31,809 --> 00:43:32,810
Yes.
640
00:43:32,810 --> 00:43:34,061
Who were you talking to?
641
00:43:34,061 --> 00:43:36,196
I was talking to Sarah.
642
00:43:37,698 --> 00:43:39,900
But, David there's no one here.
643
00:43:40,901 --> 00:43:41,902
There was.
644
00:43:45,489 --> 00:43:48,292
If Sarah was here, where did she go?
645
00:43:48,292 --> 00:43:50,294
Where she always goes. Just...
646
00:43:50,294 --> 00:43:51,328
away.
647
00:43:51,912 --> 00:43:52,913
Oh.
648
00:43:55,416 --> 00:43:57,918
I thought, maybe tomorrow morning, it
would be nice to take a walk
649
00:43:58,419 --> 00:44:02,139
over to the old house, and see what
Willie and Barnabas have been doing.
650
00:44:02,139 --> 00:44:03,641
Would you like that, David?
651
00:44:03,641 --> 00:44:05,142
He's evil.
652
00:44:05,643 --> 00:44:07,144
- Who's evil?
- Cousin Barnabas.
653
00:44:07,144 --> 00:44:09,563
I saw him here tonight.
654
00:44:09,563 --> 00:44:11,565
David, why would you say that?
655
00:44:11,565 --> 00:44:12,566
He's a very nice man.
656
00:44:12,566 --> 00:44:15,569
Because Sarah told me.
657
00:44:15,569 --> 00:44:17,321
Maybe sometimes your friend Sarah is wrong.
658
00:44:17,321 --> 00:44:18,906
She's not wrong!
659
00:44:18,906 --> 00:44:20,941
Sarah would never lie to me!
660
00:44:24,028 --> 00:44:26,030
Maybe someday you'll introduce me to Sarah.
661
00:44:26,530 --> 00:44:28,332
Would you do that, david?
662
00:44:28,832 --> 00:44:30,334
You're just pretending!
663
00:44:30,334 --> 00:44:31,835
You don't really believe she's real.
664
00:44:31,835 --> 00:44:36,340
That's not true. I'm sure she is real.
665
00:44:36,340 --> 00:44:39,426
Certainly she's real to you and that's what counts.
666
00:44:41,762 --> 00:44:45,132
Time to go to sleep.
667
00:44:51,772 --> 00:44:54,775
We're going to be good friends, David. You'll see.
668
00:45:01,782 --> 00:45:03,784
Sleep tight.
669
00:45:07,571 --> 00:45:09,073
[door closing]
670
00:45:19,049 --> 00:45:21,051
[crow cawing]
671
00:45:22,052 --> 00:45:23,554
[birds chirping]
672
00:45:24,555 --> 00:45:28,559
Oh, it's going to beautiful, isn't it, David?
673
00:45:29,059 --> 00:45:30,561
It's going to be awful.
674
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
Come on.
675
00:45:38,068 --> 00:45:39,570
Is Mr. Collins inside?
676
00:45:39,570 --> 00:45:41,572
Mr. Loomis is.
677
00:45:46,243 --> 00:45:47,828
[hammering]
678
00:45:52,833 --> 00:45:54,835
Willie!
679
00:45:54,835 --> 00:45:56,336
Miss Winters.
680
00:45:56,336 --> 00:45:58,839
I--I didn't see you standing over there.
681
00:45:58,839 --> 00:46:03,343
Is there, uh, s-something I can do for you?
682
00:46:03,343 --> 00:46:04,845
David and I just wanted to come by
683
00:46:04,845 --> 00:46:06,346
and see how things were coming along.
684
00:46:06,346 --> 00:46:07,848
Oh.
685
00:46:07,848 --> 00:46:10,350
Well, uh, they're-- they're coming along pretty good.
686
00:46:10,350 --> 00:46:12,853
Yes, it certainly looks that way.
687
00:46:13,353 --> 00:46:14,855
Hi, Davey.
688
00:46:14,855 --> 00:46:16,356
Is Mr. Collins here?
689
00:46:16,857 --> 00:46:20,360
[tittering] No. uh, he ain't, Miss Winters.
690
00:46:20,861 --> 00:46:21,862
He's, uh...
691
00:46:23,363 --> 00:46:26,867
He's, uh, in Portland today,
692
00:46:26,867 --> 00:46:28,368
buying some stuff we need. Mmm-hmm.
693
00:46:28,368 --> 00:46:30,871
Yeah, that's where he is, all right, in Portland--
694
00:46:30,871 --> 00:46:32,873
How many people do you have working with you, Willie?
695
00:46:32,873 --> 00:46:35,375
Oh, uh, we got about,
696
00:46:35,876 --> 00:46:37,878
8 guys working with us.
697
00:46:39,379 --> 00:46:42,382
What a magnificent home Barnabas is going to have.
698
00:46:42,883 --> 00:46:44,384
Yeah.
699
00:46:44,384 --> 00:46:46,887
Yeah, it's going to be ok.
700
00:46:53,811 --> 00:46:54,812
[thudding]
701
00:47:05,322 --> 00:47:06,857
[door creaking]
702
00:47:33,767 --> 00:47:35,269
[gate creaking]
703
00:47:44,778 --> 00:47:46,280
Davey!
704
00:47:46,280 --> 00:47:48,782
What are you doing? You can't go down there!
705
00:47:48,782 --> 00:47:51,618
I can! let me go! I can go where I want!
706
00:47:51,618 --> 00:47:53,654
David!
707
00:47:53,654 --> 00:47:56,206
David, Willie's only concerned
you might hurt yourself.
708
00:47:56,707 --> 00:47:58,158
It's dark down there.
709
00:47:58,158 --> 00:48:00,711
Now, come on, let's go back upstairs.
710
00:48:04,665 --> 00:48:07,167
Willie, I'm sorry.
711
00:48:07,167 --> 00:48:08,669
I'm sure David didn't mean to upset you.
712
00:48:09,169 --> 00:48:13,173
Uh, that--that's ok. I just don't
want nothing to happen to him.
713
00:48:13,173 --> 00:48:14,675
[panting]
714
00:48:40,284 --> 00:48:43,587
[funk music playing]
715
00:49:12,616 --> 00:49:16,703
[music continues]
716
00:49:43,930 --> 00:49:44,848
What happened to, uh...
717
00:49:45,432 --> 00:49:47,267
He's taking a rest.
718
00:49:49,936 --> 00:49:52,155
Anybody ever tell you you got a...
719
00:49:52,155 --> 00:49:54,408
fine set of wheels?
720
00:49:54,408 --> 00:49:55,993
Oh, yeah.
721
00:49:55,993 --> 00:49:59,496
Hundreds of times. And you know what?
722
00:49:59,830 --> 00:50:02,165
you're never going to ride them.
723
00:50:13,927 --> 00:50:15,929
Where are you going?
724
00:50:15,929 --> 00:50:17,431
Bug off!
725
00:50:17,431 --> 00:50:18,849
[funk music continues playing]
726
00:50:19,349 --> 00:50:21,435
[door closing] Have a nice hike, gloria!
727
00:50:33,512 --> 00:50:35,014
[gasps]
728
00:50:35,514 --> 00:50:36,515
[laughing]
729
00:50:36,515 --> 00:50:40,269
Boy, did you scare me.
730
00:50:40,269 --> 00:50:43,940
I'm terribly sorry, I didn't mean to startle you.
731
00:50:43,940 --> 00:50:45,942
Hey, where are you from?
732
00:50:46,442 --> 00:50:48,778
You talk kind of funny.
733
00:50:49,278 --> 00:50:52,281
I've never seen you around here before.
734
00:50:52,782 --> 00:50:57,036
Has anyone ever told you, you're
a very pretty young lady?
735
00:50:57,036 --> 00:51:00,823
Yeah, just about everybody
right before they hit on me.
736
00:51:01,907 --> 00:51:03,492
"Hit" on you?
737
00:51:03,492 --> 00:51:04,994
[chuckles]
738
00:51:05,494 --> 00:51:07,496
Yeah, you know,
739
00:51:07,997 --> 00:51:11,083
like when all they want you for is your body.
740
00:51:15,254 --> 00:51:19,258
But you don't seem like
that kind of guy to me.
741
00:51:19,258 --> 00:51:21,761
I'll bet you're a real gentlemen.
742
00:51:24,847 --> 00:51:27,183
So what do you say, good lookin'?
743
00:51:27,183 --> 00:51:30,603
How about givin' a lady a lift home?
744
00:51:33,022 --> 00:51:35,524
I'd be happy to.
745
00:51:35,524 --> 00:51:38,828
Hey, can't you wait until we get into the car?
746
00:51:41,414 --> 00:51:41,914
[screaming]
747
00:51:42,448 --> 00:51:43,866
[growling]
748
00:51:43,866 --> 00:51:45,201
[continues screaming]
749
00:51:48,204 --> 00:51:49,789
[moaning]
750
00:51:55,428 --> 00:51:56,929
[growling]
751
00:52:03,519 --> 00:52:04,520
[screaming]
752
00:52:07,690 --> 00:52:09,275
[siren wailing]
753
00:52:09,275 --> 00:52:10,276
[brakes screeching]
754
00:52:12,778 --> 00:52:15,314
[dispatcher chattering over police radio]
755
00:52:30,329 --> 00:52:32,915
Same wounds as the Collins girl.
756
00:52:32,915 --> 00:52:36,919
Yeah, except there is one difference,
757
00:52:36,919 --> 00:52:38,421
these two are dead.
758
00:52:46,062 --> 00:52:48,647
The same traces of human saliva.
759
00:52:52,651 --> 00:52:54,153
[sighing]
760
00:52:54,153 --> 00:52:56,155
There is something else.
761
00:52:56,655 --> 00:52:58,157
I didn't mention it
to you earlier
762
00:52:58,157 --> 00:53:00,493
because i wasn't really sure what it was.
763
00:53:02,495 --> 00:53:04,997
I discovered a very strange cell
764
00:53:05,498 --> 00:53:06,999
in Daphne's blood sample.
765
00:53:06,999 --> 00:53:09,001
What kind of cell?
766
00:53:09,001 --> 00:53:11,670
I can't answer that. I've never
seen anything like it before.
767
00:53:11,670 --> 00:53:15,174
I sent it to Boston, but they
can't identify it either.
768
00:53:15,174 --> 00:53:18,177
I found the identical cell
769
00:53:18,177 --> 00:53:20,679
in the blood samples of the 2 new victims.
770
00:53:20,679 --> 00:53:22,681
So what have I got here?
771
00:53:22,681 --> 00:53:26,102
Some kind of lunatic with a weird blood disease?
772
00:53:26,102 --> 00:53:27,603
I don't know what you got, George.
773
00:53:27,603 --> 00:53:29,522
That's the problem.
774
00:53:29,522 --> 00:53:32,558
We're stumbling about in the dark, gentlemen. We need help.
775
00:53:33,058 --> 00:53:34,560
Any suggestions, professor?
776
00:53:34,560 --> 00:53:36,612
It happens I know an expert in the field
777
00:53:36,612 --> 00:53:38,197
who might shed some light on this.
778
00:53:38,697 --> 00:53:40,199
down at New York University.
779
00:53:40,699 --> 00:53:43,869
Well, let's get him on the phone.
780
00:53:44,370 --> 00:53:46,906
Her name is Julia Hoffman.
781
00:53:48,824 --> 00:53:50,409
[thunder rumbling]
782
00:54:06,926 --> 00:54:08,427
Julia!
783
00:54:16,685 --> 00:54:18,687
Michael.
784
00:54:18,687 --> 00:54:20,689
I appreciate you comin' on such short notice.
785
00:54:20,689 --> 00:54:22,191
It's very good of you.
786
00:54:22,191 --> 00:54:25,694
On the contrary, I'm quite intrigued.
787
00:54:25,694 --> 00:54:28,697
I got you a room at the Collinsport Inn.
788
00:54:28,697 --> 00:54:30,249
It's rather charming.
789
00:54:30,249 --> 00:54:33,836
I hope that some of that charm
comes in a tall glass.
790
00:54:33,836 --> 00:54:35,337
It does.
791
00:54:35,337 --> 00:54:36,839
It's been a long day.
792
00:54:36,839 --> 00:54:37,790
Yeah.
793
00:54:41,794 --> 00:54:43,345
When do I see the girl?
794
00:54:43,345 --> 00:54:44,847
In the morning.
795
00:54:47,016 --> 00:54:50,052
I can't explain it, but she's suddenly much better.
796
00:54:50,052 --> 00:54:53,105
Sittin' up, chattin' away, even wants to go home.
797
00:54:53,606 --> 00:54:57,109
But, as I feared, still absolutely no
memory of what happened.
798
00:54:59,111 --> 00:55:02,114
Elizabeth, say hello to Dr. Julia Hoffman.
799
00:55:02,114 --> 00:55:03,616
Thank you so much for coming, doctor.
800
00:55:03,616 --> 00:55:04,567
Well, how do you do?
801
00:55:04,567 --> 00:55:07,152
Hyram tells me she seems much improved.
802
00:55:07,152 --> 00:55:09,405
Do you think it might be possible
to take her home soon?
803
00:55:09,989 --> 00:55:12,208
Yeah, let's get her out of here, huh?
804
00:55:12,208 --> 00:55:15,711
Well, Dr. Hoffman has just begun her examination.
805
00:55:15,711 --> 00:55:17,663
Oh, I'm aware of that,
806
00:55:17,663 --> 00:55:21,800
but what's to prevent her from
completing it at Collinwood?
807
00:55:21,800 --> 00:55:23,586
We can arrange for you to stay there.
808
00:55:23,586 --> 00:55:25,671
Well, let's see how she is tomorrow.
809
00:55:25,671 --> 00:55:27,172
Uh, if she's still improving
810
00:55:27,172 --> 00:55:28,841
and Dr. Hoffman has no objection
811
00:55:28,841 --> 00:55:30,759
I don't see why she can't go home then.
812
00:55:30,759 --> 00:55:34,230
Perhaps, but now if you'll excuse
me, I must run these tests.
813
00:55:38,183 --> 00:55:39,685
Intense.
814
00:55:40,185 --> 00:55:41,020
Thank you, Hyram.
815
00:55:41,020 --> 00:55:43,606
Daphne will be thrilled for the news.
816
00:55:44,106 --> 00:55:45,107
Thank you.
817
00:56:04,843 --> 00:56:07,846
Well, I see there's definitely been some improvement.
818
00:56:07,846 --> 00:56:09,348
[laughing]
819
00:56:09,348 --> 00:56:11,350
Yeah, I guess. I guess you could say that.
820
00:56:11,350 --> 00:56:12,351
[clearing throat]
821
00:56:19,358 --> 00:56:21,527
Oh, not again, please.
822
00:56:21,527 --> 00:56:24,613
Every vein in my body has a hole in it.
823
00:56:24,613 --> 00:56:27,449
How long is this going to go on, anyway?
824
00:56:27,449 --> 00:56:29,702
Until you're 100% better.
825
00:56:29,902 --> 00:56:30,986
[sighs]
826
00:56:31,487 --> 00:56:33,739
What is it that you're giving me?
827
00:56:33,739 --> 00:56:36,325
Something that's obviously working.
828
00:56:37,910 --> 00:56:40,879
Well, can this one wait? Just a little bit?
829
00:56:42,247 --> 00:56:43,666
Please?
830
00:56:43,882 --> 00:56:44,967
All right.
831
00:56:46,969 --> 00:56:48,470
I imagine it can.
832
00:56:55,477 --> 00:56:56,979
Nice work.
833
00:57:10,993 --> 00:57:12,494
[birds chirping]
834
00:57:29,128 --> 00:57:30,629
[knocking]
835
00:57:33,632 --> 00:57:34,516
[door creaking]
836
00:57:38,103 --> 00:57:39,104
Hello!
837
00:57:42,608 --> 00:57:44,109
Barnabas!
838
00:57:55,120 --> 00:57:56,121
Anybody here?
839
00:58:01,627 --> 00:58:02,711
Willie!
840
00:58:08,801 --> 00:58:09,835
Willie!
841
00:58:10,836 --> 00:58:12,337
Miss Winters!
842
00:58:12,337 --> 00:58:14,339
I was just down in the cellar
843
00:58:14,339 --> 00:58:15,841
doin' s-somethin'.
844
00:58:15,841 --> 00:58:17,342
[panting]
845
00:58:17,342 --> 00:58:19,845
I'm sorry, but nobody answered when i knocked.
846
00:58:19,845 --> 00:58:21,346
I'm looking for David. Have you seen him?
847
00:58:21,847 --> 00:58:23,348
You know how this place fascinates him.
848
00:58:23,348 --> 00:58:25,851
Uh, no. He ain't here, Miss Winters.
849
00:58:27,853 --> 00:58:30,355
You and Barnabas have certainly done wonders here.
850
00:58:30,856 --> 00:58:33,358
Oh, yeah, we've been workin' real hard.
851
00:58:33,358 --> 00:58:36,361
Uh, Miss Winters, it's almost dark out.
852
00:58:36,361 --> 00:58:39,364
Uh, maybe this ain't a good
time for you to be visitin'?
853
00:58:39,364 --> 00:58:44,369
Uh, you know, what with everythin'
that's been going on and all.
854
00:58:44,369 --> 00:58:45,370
[panting]
855
00:58:58,550 --> 00:59:00,052
[creaking]
856
00:59:07,526 --> 00:59:09,528
What a beautiful piece.
857
00:59:10,028 --> 00:59:11,530
Uh, Miss Winters.
858
00:59:11,530 --> 00:59:12,531
Willie.
859
00:59:12,531 --> 00:59:14,533
Please call me, Vicki.
860
00:59:14,533 --> 00:59:16,034
Yeah. Yeah.
861
00:59:16,034 --> 00:59:20,038
Vicki. Uh, I just wanted to say, uh,
862
00:59:20,038 --> 00:59:22,541
I didn't get a chance last time you was here,
863
00:59:22,541 --> 00:59:25,043
but I--I just want ed to thank you
864
00:59:25,043 --> 00:59:28,046
cause you believed me when nobody else did.
865
00:59:28,046 --> 00:59:30,632
There's no need to thank me, Willie.
866
00:59:30,632 --> 00:59:34,636
Anyway, I think it's all working out.
867
00:59:34,636 --> 00:59:36,922
Where's Barnabas? Is he busy?
868
00:59:37,923 --> 00:59:38,924
Yeah.
869
00:59:38,924 --> 00:59:40,926
Yeah, oh, he's real busy.
870
00:59:40,926 --> 00:59:43,896
But, uh--uh, I'll tell him that you was here.
871
00:59:43,896 --> 00:59:46,849
Uh, now I still think that you ought to get goin'.
872
00:59:46,849 --> 00:59:49,685
And why is that, Willie?
873
00:59:53,021 --> 00:59:55,357
Welcome to the old house, Victoria.
874
00:59:57,159 --> 00:59:59,862
Please don't let Willie alarm you.
875
00:59:59,862 --> 01:00:01,864
His concern for your well-being is admirable.
876
01:00:02,364 --> 01:00:04,867
However, I'm sure there's nothing
for you to worry about.
877
01:00:11,590 --> 01:00:12,841
You may go now, Willie.
878
01:00:13,926 --> 01:00:15,427
Yeah.
879
01:00:15,427 --> 01:00:16,929
Yeah, sure, Barnabas.
880
01:00:20,432 --> 01:00:21,934
Well, how fortuitous for me
881
01:00:21,934 --> 01:00:23,936
that you chose just now to visit.
882
01:00:23,936 --> 01:00:26,438
I was just about to send Willie
with a message to you
883
01:00:26,438 --> 01:00:28,891
that there was something I wanted to show you.
884
01:00:28,891 --> 01:00:30,392
Oh.
885
01:00:30,392 --> 01:00:31,693
What is that?
886
01:00:34,479 --> 01:00:35,480
Thank you, Willie!
887
01:00:36,031 --> 01:00:37,533
If you're needed, I'll call.
888
01:00:42,738 --> 01:00:44,239
[laughing]
889
01:00:44,239 --> 01:00:47,159
I believe you've made a conquest, Victoria.
890
01:00:47,159 --> 01:00:49,661
Willie seems quite smitten with you.
891
01:00:51,163 --> 01:00:53,081
Willie's not so bad.
892
01:00:53,081 --> 01:00:56,168
Hmm. As a matter of fact
he's been rather helpful
893
01:00:59,671 --> 01:01:01,173
I should be going.
894
01:01:02,674 --> 01:01:05,727
Oh, I'm sure you can spare a moment.
895
01:01:05,727 --> 01:01:07,729
Well, I guess, a moment.
896
01:01:09,731 --> 01:01:10,599
Good.
897
01:01:13,435 --> 01:01:14,436
Come.
898
01:01:19,942 --> 01:01:20,993
Please.
899
01:01:25,581 --> 01:01:29,585
Willie and I were working up here on the 3rd floor,
900
01:01:29,585 --> 01:01:32,087
when we uncovered this door.
901
01:01:38,093 --> 01:01:41,096
You're going to be quite
surprised when you see this.
902
01:01:51,607 --> 01:01:53,108
I know I was.
903
01:01:54,476 --> 01:01:56,061
[door creaking]
904
01:02:06,071 --> 01:02:07,572
You found it this way?
905
01:02:08,073 --> 01:02:10,075
Yes.
906
01:02:10,075 --> 01:02:14,579
Exactly the way it must have
been almost 200 years ago.
907
01:02:22,004 --> 01:02:23,505
It's incredible.
908
01:02:49,915 --> 01:02:52,918
You do see the resemblance, don't you?
909
01:02:55,337 --> 01:02:56,338
Yes.
910
01:02:57,839 --> 01:02:59,341
She--yes.
911
01:03:03,345 --> 01:03:05,347
She's very much like you.
912
01:03:08,850 --> 01:03:10,886
Her name was Josette Dupre.
913
01:03:14,473 --> 01:03:18,977
There is much about her in the family journals.
914
01:03:18,977 --> 01:03:21,980
She came from the West Indian island of Martinique.
915
01:03:23,982 --> 01:03:27,986
A creature as delicate and warm
as the trade winds of the Caribe.
916
01:03:29,988 --> 01:03:33,458
The original Barnabas Collins met her there,
917
01:03:33,458 --> 01:03:37,496
while on a business excursion of
his family's shipping interest.
918
01:03:38,497 --> 01:03:40,499
He was
919
01:03:42,000 --> 01:03:44,002
quite taken by her beauty.
920
01:03:46,004 --> 01:03:49,007
And her feelings for him were similarly tender.
921
01:03:51,009 --> 01:03:56,014
They became paramours and intended to marry.
922
01:04:00,519 --> 01:04:03,522
Until her untimely death shattered their dream.
923
01:04:05,524 --> 01:04:07,242
What happened to her?
924
01:04:08,827 --> 01:04:10,829
It was a tragic
925
01:04:13,832 --> 01:04:15,333
accident.
926
01:04:17,836 --> 01:04:21,706
She fell from the cliff at Widow's Hill.
927
01:04:21,706 --> 01:04:24,876
Just a few hundred yards from where we are now.
928
01:04:28,380 --> 01:04:29,881
It broke my--
929
01:04:33,385 --> 01:04:34,886
my ancestor's heart.
930
01:04:39,558 --> 01:04:41,059
How terrible.
931
01:04:49,034 --> 01:04:52,070
I really should be getting back.
932
01:04:52,070 --> 01:04:53,071
[sighs]
933
01:04:54,072 --> 01:04:56,074
Yes, yes, of course.
934
01:04:56,575 --> 01:04:59,077
How unthinking of me.
935
01:05:00,996 --> 01:05:02,080
Come.
936
01:05:19,097 --> 01:05:20,599
Willie!
937
01:05:24,936 --> 01:05:26,822
Yeah, Barnabas?
938
01:05:27,823 --> 01:05:29,074
What is it?
939
01:05:29,941 --> 01:05:32,777
Come down here, Willie.
940
01:05:35,580 --> 01:05:38,583
Come down here, now.
941
01:05:42,087 --> 01:05:44,339
Well, what's the matter, Barnabas?
942
01:05:44,339 --> 01:05:45,924
I--I--I--I ain't done nothing.
943
01:05:45,924 --> 01:05:47,209
[chokes]
944
01:05:53,598 --> 01:05:56,184
You warned her, Willie.
945
01:05:56,184 --> 01:05:57,185
No.
946
01:05:57,185 --> 01:05:58,186
[gasps]
947
01:05:58,687 --> 01:06:00,388
Why did you do that?
948
01:06:00,388 --> 01:06:02,474
[sobbing] I didn't, Barnabas.
949
01:06:02,474 --> 01:06:04,893
I didn't do nothin', I swear.
950
01:06:04,893 --> 01:06:08,813
Yes, you did, Willie. You warned her.
951
01:06:08,813 --> 01:06:10,232
[sobbing]
952
01:06:11,066 --> 01:06:11,950
No, Barnabas!
953
01:06:12,484 --> 01:06:13,985
Why did you do that?
954
01:06:13,985 --> 01:06:14,903
Why?
955
01:06:15,487 --> 01:06:16,488
- No, Barnabas!
- Why?
956
01:06:20,458 --> 01:06:21,960
[panting]
957
01:06:45,600 --> 01:06:46,601
Josette,
958
01:06:49,604 --> 01:06:51,606
you have come back to me.
959
01:06:55,610 --> 01:06:59,114
I will not lose you again.
960
01:07:09,174 --> 01:07:10,675
[seagulls cawing]
961
01:07:34,899 --> 01:07:36,484
[tires screeching]
962
01:07:40,989 --> 01:07:42,991
Has Daphne said anything yet?
963
01:07:42,991 --> 01:07:44,993
No, she still remembers nothing.
964
01:07:44,993 --> 01:07:46,795
Well, we found another one this morning.
965
01:07:47,295 --> 01:07:49,297
Floating in the surf below Widow's Hill.
966
01:07:49,297 --> 01:07:50,298
Really?
967
01:07:50,298 --> 01:07:51,800
The same circumstances?
968
01:07:51,800 --> 01:07:52,884
Yup.
969
01:07:53,385 --> 01:07:55,387
4 victims.
970
01:07:55,387 --> 01:07:58,473
The only one who's still alive can't remember a thing.
971
01:07:59,975 --> 01:08:02,978
But there might be a way to get her to remember.
972
01:08:04,479 --> 01:08:06,982
I think she's stable enough now to try it.
973
01:08:07,983 --> 01:08:09,901
It just might work.
974
01:08:13,772 --> 01:08:16,775
Keep watching the crystal, Daphne.
975
01:08:16,775 --> 01:08:18,243
Keep watching it.
976
01:08:19,778 --> 01:08:23,281
Now your eyelids are getting heavier
977
01:08:23,782 --> 01:08:25,283
and heavier.
978
01:08:25,784 --> 01:08:28,286
Let them close, Daphne.
979
01:08:28,286 --> 01:08:30,255
Let them close.
980
01:08:31,206 --> 01:08:33,708
That's good, Daphne.
981
01:08:33,708 --> 01:08:36,711
Now you will sleep until I awaken you.
982
01:08:40,215 --> 01:08:42,717
I want you to think back
983
01:08:42,717 --> 01:08:45,136
to the night that you were hurt.
984
01:08:47,222 --> 01:08:49,224
Are you back there, Daphne?
985
01:08:50,725 --> 01:08:52,227
Yes.
986
01:08:52,227 --> 01:08:53,228
All right.
987
01:08:54,729 --> 01:08:56,231
Now you have just finished
988
01:08:56,231 --> 01:08:59,234
doing the books at The Blue Whale
989
01:08:59,234 --> 01:09:03,288
and are walking along
the dark street to your car.
990
01:09:03,288 --> 01:09:04,873
Yes.
991
01:09:04,873 --> 01:09:07,375
Tell us what is happening, Daphne.
992
01:09:11,379 --> 01:09:13,381
Someone's following me.
993
01:09:14,382 --> 01:09:15,884
My car.
994
01:09:15,884 --> 01:09:17,385
I have to get to my car.
995
01:09:17,385 --> 01:09:18,470
Who is it, Daphne?
996
01:09:18,470 --> 01:09:20,472
Someone's... no. no.
997
01:09:20,972 --> 01:09:21,973
I have to lock the other door.
998
01:09:22,474 --> 01:09:23,341
Do you see this person?
999
01:09:23,591 --> 01:09:25,176
No. Yes!
1000
01:09:25,176 --> 01:09:27,178
Oh, God, I see him!
1001
01:09:27,679 --> 01:09:29,180
Oh, please don't! Don't!
1002
01:09:29,180 --> 01:09:30,682
Do you recognize him?
1003
01:09:30,682 --> 01:09:32,317
Yes! Yes!
1004
01:09:34,819 --> 01:09:36,438
Have you seen him before?
1005
01:09:36,438 --> 01:09:39,524
Yes. He--He, uh...
1006
01:09:39,524 --> 01:09:41,826
I--I don't know where. He's...
1007
01:09:41,826 --> 01:09:42,911
[Daphne grunts]
1008
01:09:42,911 --> 01:09:44,362
What does he look like, Daphne?
1009
01:09:44,746 --> 01:09:46,831
What does he look like?
1010
01:09:46,831 --> 01:09:48,833
Oh, his eyes!
1011
01:09:48,833 --> 01:09:50,835
His eyes are red!
1012
01:09:50,835 --> 01:09:52,837
Oh, God, his teeth!
1013
01:09:53,338 --> 01:09:55,457
No! Oh, his teeth!
1014
01:09:55,457 --> 01:09:59,043
No! No, please don't!
1015
01:09:59,043 --> 01:10:01,096
[screaming] No! It's all right, Daphne.
1016
01:10:01,096 --> 01:10:03,181
It's all right, you're safe.
1017
01:10:03,181 --> 01:10:05,683
You're quite safe, now. Calm down.
1018
01:10:05,683 --> 01:10:07,719
It's all right. No one is going to hurt you.
1019
01:10:07,719 --> 01:10:09,304
No one will hurt you.
1020
01:10:09,304 --> 01:10:13,808
You will be all right, Daphne. Calm down. Yes, there.
1021
01:10:14,809 --> 01:10:16,311
You can go to sleep.
1022
01:10:19,647 --> 01:10:21,149
You're quite safe.
1023
01:10:26,654 --> 01:10:29,157
There, Daphne, go to sleep.
1024
01:10:32,577 --> 01:10:34,078
We were so close.
1025
01:10:34,579 --> 01:10:36,581
She's got to be able to tell us more.
1026
01:10:36,581 --> 01:10:38,082
When can we try this again?
1027
01:10:38,082 --> 01:10:40,585
Maybe tomorrow. Let's see how she is.
1028
01:10:40,585 --> 01:10:42,086
Right now she needs some rest.
1029
01:10:42,086 --> 01:10:45,590
All that stuff about teeth and red eyes
1030
01:10:46,090 --> 01:10:47,475
what does that mean?
1031
01:10:50,979 --> 01:10:53,481
George, since Daphne is the only one
1032
01:10:53,982 --> 01:10:57,936
who can identify the, uh, person who did this,
1033
01:10:58,937 --> 01:11:00,939
is it not safe to assume
1034
01:11:00,939 --> 01:11:04,442
that, uh, that person might come back?
1035
01:11:04,442 --> 01:11:06,161
Exactly what I've been thinking.
1036
01:11:06,161 --> 01:11:09,664
I know it would be all right with Elizabeth
if you put a deputy here,
1037
01:11:09,664 --> 01:11:13,251
at least for the next few nights.
1038
01:11:13,251 --> 01:11:15,753
Well, probably make everybody feel safer
1039
01:11:15,753 --> 01:11:18,256
if that's possible the way
things have been going.
1040
01:11:26,181 --> 01:11:28,766
Humpty Dumpty smiled contemptuously.
1041
01:11:28,766 --> 01:11:30,768
"Of course you don't, till i tell you.
1042
01:11:31,269 --> 01:11:34,272
"I meant there's a nice knock-down argument for you.
1043
01:11:34,272 --> 01:11:36,774
but glory doesn't mean a nice
knock-down argument, Alice..."
1044
01:11:37,275 --> 01:11:39,277
Here comes weird willie
1045
01:11:39,277 --> 01:11:40,778
Hi, Miss Winters.
1046
01:11:40,778 --> 01:11:43,281
I mean, uh, Vicki.
1047
01:11:43,281 --> 01:11:44,282
Oh, hi, Davey.
1048
01:11:44,782 --> 01:11:46,284
Oh, god, Willie, what happened to you?
1049
01:11:46,284 --> 01:11:47,285
Nothin'. Nothin'.
1050
01:11:47,785 --> 01:11:50,738
I--I fell while we was workin'. I'm ok.
1051
01:11:50,738 --> 01:11:52,323
Are you sure? That looks awful.
1052
01:11:52,657 --> 01:11:53,992
Oh, yeah, I'm going to be fine.
1053
01:11:53,992 --> 01:11:57,579
Fine, uh, I just got to learn to be more careful.
1054
01:11:58,663 --> 01:11:59,664
For me?
1055
01:12:00,548 --> 01:12:02,133
[birds chirping]
1056
01:12:12,760 --> 01:12:15,763
My dearest Victoria,
1057
01:12:15,763 --> 01:12:17,765
how fitting it would be if you,
1058
01:12:17,765 --> 01:12:19,767
who so closely resembled
the woman who's beauty
1059
01:12:19,767 --> 01:12:23,271
graced this home so many years ago,
1060
01:12:23,271 --> 01:12:28,276
could honor me by being my first guest
for dinner this evening at 8.
1061
01:12:28,276 --> 01:12:32,780
Although, my new home is not yet as
beautiful as when Josette first saw it,
1062
01:12:32,780 --> 01:12:36,284
the hospitality will be just as heartfelt.
1063
01:12:36,284 --> 01:12:39,787
Your obedient servant, Barnabas Collins.
1064
01:12:43,291 --> 01:12:44,292
Willie, you may tell Barnabas
1065
01:12:44,792 --> 01:12:47,595
I accept his invitation with pleasure.
1066
01:12:47,595 --> 01:12:51,099
Yeah. Yeah. Ok, Vicki.
1067
01:12:51,599 --> 01:12:53,518
I--I got to go now.
1068
01:12:55,436 --> 01:12:58,439
He's a nutball. Total nutball.
1069
01:13:06,564 --> 01:13:08,650
[crickets chirping]
1070
01:13:15,073 --> 01:13:18,076
We know the bombay chest belonged to Barnabas.
1071
01:13:18,076 --> 01:13:21,079
The bust is Isaac Collins
and the clock, I'm afraid,
1072
01:13:21,079 --> 01:13:22,580
is still a mystery.
1073
01:13:22,580 --> 01:13:24,549
Not a mystery, a wedding gift.
1074
01:13:24,549 --> 01:13:27,085
From Andre Dupres, whose daughter, Josette
1075
01:13:27,085 --> 01:13:29,087
was to marry Barnabas.
1076
01:13:29,587 --> 01:13:32,090
Where in the world did you discover that?
1077
01:13:33,091 --> 01:13:35,093
Oh, Dr. Hoffman, uh, this is, uh,
1078
01:13:35,093 --> 01:13:37,095
Barnabas Collins, my cousin from England.
1079
01:13:37,595 --> 01:13:39,097
Well, how do you do?
1080
01:13:39,097 --> 01:13:41,099
Dr. Hoffman is staying with us
1081
01:13:41,099 --> 01:13:42,600
to help in Daphne's recovery.
1082
01:13:42,600 --> 01:13:43,901
My pleasure.
1083
01:13:44,986 --> 01:13:46,988
A terrible misfortune.
1084
01:13:46,988 --> 01:13:48,856
Will the young lady be all right?
1085
01:13:48,856 --> 01:13:50,441
Oh, we're hopeful.
1086
01:13:50,441 --> 01:13:52,577
She's sleeping right now.
1087
01:13:52,577 --> 01:13:56,831
Unfortunately she still can't remember
exactly what happened.
1088
01:13:56,831 --> 01:13:59,334
but things may change.
1089
01:13:59,751 --> 01:14:02,503
Today, we almost broke through her amnesia.
1090
01:14:06,591 --> 01:14:08,593
That is good news.
1091
01:14:38,156 --> 01:14:40,742
Be very careful with that, Willie.
1092
01:14:40,742 --> 01:14:41,743
Ok, Barnabas.
1093
01:14:44,746 --> 01:14:47,248
My dear cousin, thank you very much.
1094
01:14:47,749 --> 01:14:49,250
I--I can't tell you how grateful I am--
1095
01:14:49,250 --> 01:14:50,385
Daph?
1096
01:14:53,588 --> 01:14:56,174
What are you doing out of bed?
1097
01:14:56,174 --> 01:14:57,725
Hey, are you ok?
1098
01:15:00,561 --> 01:15:02,897
Daph! Daph!
1099
01:15:05,400 --> 01:15:07,902
Daph! Daph! Daph, come on.
1100
01:15:07,902 --> 01:15:09,404
Daph. Daph. Daph.
1101
01:15:09,404 --> 01:15:10,905
Hey, come on, come on, come on.
1102
01:15:10,905 --> 01:15:13,408
Hey, come on, wake up. Daph. Daph.
1103
01:15:13,408 --> 01:15:14,909
Wake up, come on.
1104
01:15:14,909 --> 01:15:16,411
What's wrong with her?
1105
01:15:16,411 --> 01:15:18,529
Daph. Daph.
1106
01:15:18,529 --> 01:15:20,531
Hey, hey, hey, hey.
1107
01:15:20,531 --> 01:15:22,033
Hey, hey. Hey, hey, it's ok. it's ok.
1108
01:15:22,033 --> 01:15:24,502
I'm here. It's ok. Shh.
It's ok. I'm here.
1109
01:15:24,502 --> 01:15:25,870
Now, breathe. Come on, honey, breathe.
1110
01:15:26,454 --> 01:15:27,955
It's ok. It's ok.
1111
01:15:27,955 --> 01:15:28,956
Ok.
1112
01:15:30,758 --> 01:15:33,344
Ok, come on, come on, it's okay.
1113
01:15:41,352 --> 01:15:42,520
Let's take her to her room.
1114
01:15:43,104 --> 01:15:44,105
Come on.
1115
01:15:44,105 --> 01:15:45,606
And the first thing we're going to do
1116
01:15:45,606 --> 01:15:47,608
is change her room for one downstairs.
1117
01:15:52,113 --> 01:15:53,731
I'm sorry, Barnabas.
1118
01:15:53,731 --> 01:15:55,283
Of course.
1119
01:16:19,891 --> 01:16:21,392
[playing]
1120
01:16:26,898 --> 01:16:29,901
Aaccording to the papers I found,
Barnabas Collins purchased this
1121
01:16:29,901 --> 01:16:34,105
for Josette on the day it was
announced they were to wed.
1122
01:16:34,105 --> 01:16:36,107
[music box continues playing]
1123
01:16:36,607 --> 01:16:37,608
It's lovely.
1124
01:16:38,609 --> 01:16:41,112
It's such a beautiful melody.
1125
01:16:41,112 --> 01:16:44,115
She would listen to it for hours
1126
01:16:44,115 --> 01:16:48,369
and claimed its music would haunt her heart forever.
1127
01:16:48,369 --> 01:16:51,372
and the greatest gifts are
always those given with love
1128
01:16:51,372 --> 01:16:53,541
no matter what they might be.
1129
01:16:54,542 --> 01:16:55,543
Yes.
1130
01:17:00,548 --> 01:17:02,466
"No matter what they might be."
1131
01:17:13,694 --> 01:17:16,614
You know ever since I saw her portrait,
1132
01:17:16,614 --> 01:17:21,202
I haven't been able to get
Josette out of my mind.
1133
01:17:21,202 --> 01:17:25,156
It's almost as if in some
strange way we're connected.
1134
01:17:26,457 --> 01:17:28,626
Across time and the centuries.
1135
01:17:30,211 --> 01:17:34,715
I believe that souls from the past
can have eternal rebirth.
1136
01:17:34,715 --> 01:17:37,218
The true nature of life is never-ending,
1137
01:17:37,218 --> 01:17:41,172
and time, no matter how precise,
1138
01:17:42,223 --> 01:17:45,560
can never defeat it.
1139
01:17:45,560 --> 01:17:50,565
Somehow, Barnabas, you always manage
to see the beauty in everything.
1140
01:17:50,565 --> 01:17:53,100
You're so optimistic.
1141
01:17:53,100 --> 01:17:57,405
To hope and to wait are 2 of life's most
rewarding virtues, Victoria,
1142
01:17:58,906 --> 01:18:02,610
especially if there's something
worth waiting and hoping for.
1143
01:18:07,081 --> 01:18:08,583
[clock chiming]
1144
01:18:11,085 --> 01:18:12,587
It's late.
1145
01:18:13,588 --> 01:18:15,089
I should be going.
1146
01:18:27,802 --> 01:18:28,803
Willie!
1147
01:18:39,814 --> 01:18:43,317
I'm taking Miss Winters to Collinwood now, Willie.
1148
01:18:43,317 --> 01:18:45,319
Y-you don't have to do that, Barnabas.
1149
01:18:45,319 --> 01:18:47,822
I--I can take Miss Winters home.
1150
01:18:47,822 --> 01:18:49,323
Thank you, Willie.
1151
01:18:50,825 --> 01:18:52,827
That will not be necessary.
1152
01:19:00,885 --> 01:19:01,969
[crickets chirping]
1153
01:19:09,393 --> 01:19:10,394
[sighing]
1154
01:19:12,396 --> 01:19:15,900
I've been thinking the most
extraordinary thoughts this evening.
1155
01:19:17,852 --> 01:19:22,406
Your remarkable resemblance
to the portrait of Josette.
1156
01:19:22,406 --> 01:19:27,411
And mine, to my ancestor whose
portrait hangs in the great hall.
1157
01:19:27,411 --> 01:19:32,416
Would it not be exquisitely romantic
1158
01:19:32,416 --> 01:19:35,419
if we were indeed their reincarnations?
1159
01:19:36,921 --> 01:19:39,423
You almost make me feel that we are.
1160
01:19:43,427 --> 01:19:45,429
[bird cawing]
1161
01:20:09,870 --> 01:20:11,372
Thank you, Barnabas.
1162
01:20:11,872 --> 01:20:13,374
I've had a lovely evening.
1163
01:20:18,879 --> 01:20:22,383
I so look forward to our being together again.
1164
01:20:27,671 --> 01:20:29,173
So do I.
1165
01:20:42,103 --> 01:20:43,404
Good night.
1166
01:21:00,254 --> 01:21:01,756
[crickets chirping]
1167
01:21:01,756 --> 01:21:03,257
[wind blowing]
1168
01:22:20,084 --> 01:22:21,085
[growls]
1169
01:22:27,591 --> 01:22:29,093
Barnabas.
1170
01:22:31,595 --> 01:22:34,098
Barnabas.
1171
01:22:36,100 --> 01:22:38,602
Barnabas.
1172
01:22:48,812 --> 01:22:50,531
Sarah?
1173
01:22:53,033 --> 01:22:54,952
Is that you?
1174
01:22:54,952 --> 01:22:57,454
You must stop, Barnabas!
1175
01:22:58,956 --> 01:23:00,741
You must stop!
1176
01:23:02,326 --> 01:23:03,827
You've come back.
1177
01:23:14,054 --> 01:23:15,556
No, Sarah!
1178
01:23:15,556 --> 01:23:16,557
Wait!
1179
01:23:16,557 --> 01:23:18,225
Don't leave me!
1180
01:23:21,812 --> 01:23:24,398
Sarah! No, Sarah!
1181
01:23:24,398 --> 01:23:26,400
Please don't go away!
1182
01:23:53,127 --> 01:23:54,628
Sarah.
1183
01:23:57,631 --> 01:23:58,632
Sarah.
1184
01:24:01,135 --> 01:24:02,636
My sweet little sister.
1185
01:24:05,639 --> 01:24:06,640
Come back!
1186
01:24:10,644 --> 01:24:12,146
[sobbing]
1187
01:24:14,148 --> 01:24:16,150
Please don't hate me.
1188
01:24:16,650 --> 01:24:18,152
Please.
1189
01:24:19,653 --> 01:24:22,156
I cannot help myself!
1190
01:24:22,156 --> 01:24:24,158
[echoing] I cannot help myself!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
81725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.