All language subtitles for Dark Money - 01x01 - Episode 1.MTB.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,800 --> 00:01:12,919
You're a joker, man. What you
going to do? Watch this. Watch this.
2
00:01:12,920 --> 00:01:15,630
I'm going to do a somersault.
I'll do a somersault.
3
00:01:15,631 --> 00:01:18,211
- Which one do you want?
- I don't know.
4
00:01:18,236 --> 00:01:19,359
You're scared, man.
5
00:01:19,360 --> 00:01:21,319
What do you mean I'm scared?
Man, I'm not scared.
6
00:01:21,320 --> 00:01:25,000
- Just watch, just watch.
- Be careful. Be careful.
7
00:01:40,713 --> 00:01:43,592
- That's cheating.
- Yeah, yeah.
8
00:01:44,280 --> 00:01:47,479
Now the marinated meat
should be ready to take out...
9
00:01:47,480 --> 00:01:49,919
- Love you.
- ..of the fridge after a few hours.
10
00:01:49,920 --> 00:01:53,159
The flavours will have cemented
beautifully into that.
11
00:01:53,160 --> 00:01:56,319
Make sure you bring
your boil up really hot.
12
00:01:56,320 --> 00:01:58,920
You want to really get that sizzling.
13
00:02:39,640 --> 00:02:43,039
Thousands speaking out
about sexual harassment
14
00:02:43,040 --> 00:02:45,159
and of allegations of sex abuse.
15
00:02:45,160 --> 00:02:48,648
I couldn't talk because you
just keep on replaying it.
16
00:02:48,649 --> 00:02:50,288
Did this really happen?
17
00:02:50,289 --> 00:02:53,608
About 130,000 payment to secure
a non-disclosure agreement...
18
00:02:53,609 --> 00:02:55,928
People enter into these agreements
every single day.
19
00:02:55,929 --> 00:02:57,768
If you sign a non-disclosure agreement
20
00:02:57,769 --> 00:03:00,321
and you were sexually assaulted,
what are your rights?
21
00:03:00,322 --> 00:03:02,568
I know how close I came to losing it all.
22
00:03:02,569 --> 00:03:04,809
You know no-one is ever going
to believe you.
23
00:03:14,489 --> 00:03:18,449
British Airways flight
512 has been delayed.
24
00:03:20,129 --> 00:03:22,449
Whoo! Yo!
25
00:03:23,609 --> 00:03:24,649
Whoop-whoop!
26
00:03:26,609 --> 00:03:28,289
Wassup, man?
27
00:03:30,221 --> 00:03:33,860
I missed you, man. You all right?
28
00:03:33,969 --> 00:03:35,928
- Yeah?
- Yeah.
29
00:03:35,929 --> 00:03:37,808
- Hey. How are you?
- Hi.
30
00:03:37,809 --> 00:03:40,808
Hey, Isaac, did you say goodbye?
31
00:03:40,809 --> 00:03:42,768
- Goodbye.
- He's fine.
32
00:03:42,769 --> 00:03:45,248
Listen, Isaac's been absolutely amazing.
33
00:03:45,249 --> 00:03:46,648
Honestly, cast, director,
34
00:03:46,649 --> 00:03:48,968
everybody's just so impressed with him.
35
00:03:48,969 --> 00:03:52,289
The producer says he's the best
child actor he's ever worked with.
36
00:03:54,569 --> 00:03:57,768
- Thank you.
- Thank you for giving us Isaac.
37
00:03:57,769 --> 00:03:59,169
- See you.
- Hold up. Wait up.
38
00:04:10,728 --> 00:04:12,448
So you haven't told me how it went.
39
00:04:14,649 --> 00:04:15,849
Yeah, it was fine.
40
00:04:17,489 --> 00:04:19,648
No exciting stories?
41
00:04:19,649 --> 00:04:21,089
Juicy Hollywood gossip?
42
00:04:24,529 --> 00:04:26,528
I've been doing my bit with the
teaser trailer,
43
00:04:26,529 --> 00:04:27,808
you know, get the numbers up.
44
00:04:27,809 --> 00:04:30,408
I've watched it on my phone, my laptop,
45
00:04:30,409 --> 00:04:33,648
my work computer, your mum's
laptop, even Jess's laptop.
46
00:04:42,409 --> 00:04:43,849
Oh, tune!
47
00:04:45,769 --> 00:04:49,048
♪ I'm not the same as all the rest ♪
48
00:04:49,049 --> 00:04:53,169
♪ You are the one and only ♪
49
00:04:54,449 --> 00:04:57,248
♪ No place I'd rather be ♪
50
00:04:57,249 --> 00:05:01,168
♪ You are the one and only ♪
51
00:05:01,169 --> 00:05:05,088
♪ You can't take that away from me... ♪
52
00:05:05,089 --> 00:05:08,369
I'll tell you, this was a big tune
back in the day, man.
53
00:05:16,695 --> 00:05:19,534
Oh, Dad just texted to say
he's on his way.
54
00:05:19,559 --> 00:05:21,360
OK, could you put the
cake on the table for me,
55
00:05:21,385 --> 00:05:22,663
- please?
- Yeah.
56
00:05:38,409 --> 00:05:40,409
Hey. Are you sure you're OK?
57
00:05:41,969 --> 00:05:44,488
Yeah, I'm just a bit tired, that's all.
58
00:05:44,489 --> 00:05:47,049
- Sure?
- I just wish you were there with me.
59
00:05:48,408 --> 00:05:51,127
I've missed so much work
already, you know.
60
00:05:51,255 --> 00:05:53,934
I'll be there on the next one,
yeah? I promise you.
61
00:05:53,959 --> 00:05:56,759
Come on, superstar.
Your mum will be excited to see you.
62
00:06:03,155 --> 00:06:04,915
Mum? Jess?
63
00:06:06,609 --> 00:06:09,888
Surprise!
64
00:06:09,889 --> 00:06:11,249
Hey!
65
00:06:12,529 --> 00:06:14,848
My baby's home.
66
00:06:14,849 --> 00:06:16,929
God, I've missed you so much.
67
00:06:19,049 --> 00:06:20,409
Look what I've made.
68
00:06:22,009 --> 00:06:24,008
Cheers, Mum.
69
00:06:24,009 --> 00:06:25,409
Welcome home, big head.
70
00:06:26,529 --> 00:06:28,368
- I've missed you.
- Oh, sure you did.
71
00:06:28,369 --> 00:06:32,128
Yeah, of course. I had to do all
the cleaning and washing up myself.
72
00:06:32,129 --> 00:06:34,258
Hey! What's going on? You all right?
73
00:06:34,283 --> 00:06:35,768
- Wait!
- Oi!
74
00:06:35,769 --> 00:06:38,808
- Now...
- God, here we go.
75
00:06:38,809 --> 00:06:42,688
...promise me, you won't let this
new-found fame go to your coconut.
76
00:06:42,689 --> 00:06:44,248
- I promise.
- Mm?
77
00:06:44,249 --> 00:06:47,528
Honour your father, and your mother...
78
00:06:47,529 --> 00:06:50,168
...and your grandmother, hey?
79
00:06:50,169 --> 00:06:53,728
Especially with the rising gas
and electricity bills.
80
00:06:53,729 --> 00:06:55,080
- Hey, Mum!
81
00:06:55,105 --> 00:06:56,368
- Look, give me a few years
and you won't have to worry
82
00:06:56,369 --> 00:06:58,128
about any of that, I promise.
83
00:06:58,129 --> 00:07:00,129
Amen!
84
00:07:01,569 --> 00:07:04,728
Hi, this will be my superstar
brother from another mother,
85
00:07:04,729 --> 00:07:06,168
the same Papa.
86
00:07:06,169 --> 00:07:08,128
Hey, give a little shout
to my people, fam.
87
00:07:08,129 --> 00:07:11,488
- Wagwan to the mandem.
- Yes!
88
00:07:11,489 --> 00:07:14,968
Welcome back. I missed you, bruv.
Mr Hollywood.
89
00:07:14,969 --> 00:07:19,048
Er... Yeah, yeah.
What'd you bring me, fam?
90
00:07:19,049 --> 00:07:22,220
Er... I got a rubber from duty free
if you want it.
91
00:07:23,049 --> 00:07:25,728
Oh, cool. A rubber?
92
00:07:25,729 --> 00:07:28,489
Yeah. Goes on the end of your pencil.
93
00:07:29,569 --> 00:07:31,608
You're always looking out for man.
94
00:07:31,609 --> 00:07:33,754
I'm going to go get a drink, yeah?
Do you want anything?
95
00:07:33,779 --> 00:07:36,009
- No, I'm cool.
- All right. Cool.
96
00:07:37,769 --> 00:07:41,416
Emmanuel, I want to show Isaac's trailer.
97
00:07:41,417 --> 00:07:44,569
Yeah, give me a minute.
Sam, you seen my laptop?
98
00:07:53,289 --> 00:07:55,368
Yo, Isaac.
99
00:07:55,369 --> 00:07:56,889
Just a minute.
100
00:08:10,489 --> 00:08:14,088
In my school nativity, I played Mary.
101
00:08:14,089 --> 00:08:17,808
In my grandson's nativity,
he played Joseph.
102
00:08:17,809 --> 00:08:19,928
Please, Mum, let them watch the trailer.
103
00:08:19,929 --> 00:08:22,488
His nativity, he played a sheep.
104
00:08:22,489 --> 00:08:25,288
No, I played shepherd number two,
the one that points out the star.
105
00:08:25,289 --> 00:08:28,488
Best damn shepherd number two
my primary had ever seen.
106
00:08:28,489 --> 00:08:30,848
- Mum, the fridge isn't working.
- Eh?
107
00:08:30,849 --> 00:08:32,565
Nothing's cold.
Everything in the freezer's melted.
108
00:08:32,590 --> 00:08:33,793
Oh...
109
00:08:40,209 --> 00:08:42,249
Oh, my prince!
110
00:08:43,609 --> 00:08:46,688
I always knew he was destined
for greatness...
111
00:08:46,689 --> 00:08:49,208
...from the moment I held him in my arms.
112
00:08:49,209 --> 00:08:52,248
Mum, please let them hear the trailer!
113
00:08:52,249 --> 00:08:53,580
Cuz...
114
00:08:54,849 --> 00:08:56,849
...there's a guy outside asking for you.
115
00:09:07,089 --> 00:09:09,888
Make this play again. Again, again.
116
00:09:09,889 --> 00:09:11,968
Hey! What are you doing, man?
117
00:09:11,969 --> 00:09:13,423
- Emmanuel Mensah?
- Yeah.
118
00:09:13,448 --> 00:09:15,048
I've been set by the
council to recover payment
119
00:09:15,049 --> 00:09:16,809
for some vehicle contraventions.
120
00:09:20,529 --> 00:09:22,354
- Yeah, I got this, man.
- You sure?
121
00:09:22,379 --> 00:09:23,648
Yeah.
122
00:09:23,649 --> 00:09:26,808
I'm just inside, yeah. Good luck.
123
00:09:26,809 --> 00:09:30,368
Mate, please. Look, I can get
you 50, maybe 100 today, yeah?
124
00:09:30,369 --> 00:09:31,808
I need the full amount tonight.
125
00:09:31,809 --> 00:09:33,968
Look, this bus lane
wasn't even properly marked, yeah?
126
00:09:33,969 --> 00:09:35,760
- It's out of my hands.
- Hey, you all right?
127
00:09:35,785 --> 00:09:38,528
Hey, yeah. I'll be in in a minute.
128
00:09:38,529 --> 00:09:39,689
What's happened now?
129
00:09:41,009 --> 00:09:42,408
Parking fines.
130
00:09:42,409 --> 00:09:43,900
Have you got the money?
131
00:09:44,529 --> 00:09:47,809
- Just give me a minute, yeah.
- I need to know what you're doing.
132
00:09:50,289 --> 00:09:51,329
Can you help?
133
00:09:53,722 --> 00:09:55,602
I promise I'll pay you once I get paid.
134
00:09:58,649 --> 00:10:00,689
All right. OK. How much is it?
135
00:10:17,409 --> 00:10:19,208
- How is he?
- He's cool.
136
00:10:19,209 --> 00:10:20,808
I mean, he's even got a bit of a tan.
137
00:10:20,809 --> 00:10:24,888
- No, not Isaac, your other son.
- Oh, Tyrone.
138
00:10:24,889 --> 00:10:27,969
Yeah, he's... excited
to see Isaac, you know?
139
00:10:29,289 --> 00:10:31,968
Well, tell Tyrone I'm outside.
140
00:10:31,969 --> 00:10:34,128
Nah, you've got to come in.
141
00:10:34,129 --> 00:10:36,728
- No.
- Oh, come on. It's cool, look.
142
00:10:36,729 --> 00:10:38,594
At least come and say
hello to Isaac, yeah.
143
00:10:38,619 --> 00:10:40,193
- I...
- Come on.
144
00:10:43,649 --> 00:10:46,208
Don't be silly. It's all right. Come in.
145
00:10:46,209 --> 00:10:47,729
- Are you sure?
- It's all right.
146
00:10:52,529 --> 00:10:54,680
- Is everything all right?
- Yeah, yeah.
147
00:10:54,705 --> 00:10:56,593
You all right, Jess?
148
00:11:00,729 --> 00:11:02,909
- Er, Mum...
- Hmm?
149
00:11:02,910 --> 00:11:06,409
- Oh! Sabrina.
- You all right, Maggie?
150
00:11:08,169 --> 00:11:10,114
Hi, Sabrina. All right?
151
00:11:10,115 --> 00:11:12,608
Yeah. Good, thanks.
152
00:11:12,609 --> 00:11:14,688
You look... good.
153
00:11:14,689 --> 00:11:15,889
Thanks.
154
00:11:18,809 --> 00:11:20,809
Tyrone. Come and go get ready.
155
00:11:22,129 --> 00:11:23,288
The fridge is broken.
156
00:11:23,289 --> 00:11:25,449
I'm going to have to chuck things
away before it all stinks.
157
00:11:25,450 --> 00:11:27,660
Nah, let me have a look at it first.
158
00:11:28,569 --> 00:11:30,328
OK, we're going to go now.
159
00:11:30,329 --> 00:11:33,128
- All right. Well, take care.
- Can't I just stay for a bit?
160
00:11:33,129 --> 00:11:34,968
Can you go and get your coat, please?
161
00:11:34,969 --> 00:11:38,008
Son, behave better in school
and listen to your mum. OK.
162
00:11:38,009 --> 00:11:41,008
Where's Isaac?
I just want to quickly say congrats.
163
00:11:41,009 --> 00:11:42,329
Isn't he in there?
164
00:11:43,569 --> 00:11:44,600
No.
165
00:11:44,625 --> 00:11:47,913
- I'll check his room.
- Give me a minute, yeah?
166
00:11:58,929 --> 00:12:00,329
You OK?
167
00:12:02,569 --> 00:12:06,088
Yeah. Sorry, I'm just tired. That's all.
168
00:12:06,089 --> 00:12:09,448
It's OK. You stay in bed.
169
00:12:09,449 --> 00:12:12,248
The guests will understand.
You just get some rest.
170
00:12:12,249 --> 00:12:13,529
Yeah, man, get some rest.
171
00:12:14,849 --> 00:12:17,208
I've got something for you.
172
00:12:17,209 --> 00:12:18,768
Something for moi?
173
00:12:18,769 --> 00:12:20,889
Check the side zip pocket.
174
00:12:26,369 --> 00:12:27,849
What's this?
175
00:12:29,849 --> 00:12:32,609
It's a script. All the cast signed it.
176
00:12:36,209 --> 00:12:38,288
I thought you wanted one.
177
00:12:38,289 --> 00:12:40,129
It'll be worth a bit in the future.
178
00:12:41,175 --> 00:12:42,415
I'm never selling this.
179
00:12:49,809 --> 00:12:51,168
Oh!
180
00:12:51,169 --> 00:12:53,208
You've signed it as well.
181
00:12:53,209 --> 00:12:54,249
Aw.
182
00:12:57,055 --> 00:12:58,095
Thank you.
183
00:12:59,328 --> 00:13:01,368
Oh, mate, you make us so proud.
184
00:13:04,062 --> 00:13:05,782
- You all right?
- Yeah.
185
00:13:11,849 --> 00:13:13,929
I'm sorry.
186
00:13:16,569 --> 00:13:18,248
Hey, what is this?
187
00:13:18,249 --> 00:13:19,409
I'm sorry.
188
00:13:28,609 --> 00:13:30,288
Yo, Isaac.
189
00:13:30,289 --> 00:13:32,009
Just a minute.
190
00:13:41,729 --> 00:13:43,009
How are you doing, champ?
191
00:13:44,609 --> 00:13:45,980
Fine.
192
00:13:46,569 --> 00:13:48,689
Just seen the dailies. It looks great.
193
00:13:51,142 --> 00:13:53,302
- Can I sit down?
- Er...
194
00:14:00,849 --> 00:14:02,089
Look, I don't want to.
195
00:14:03,569 --> 00:14:04,969
I haven't asked you.
196
00:14:06,489 --> 00:14:08,289
I don't... I don't like it.
197
00:14:09,861 --> 00:14:11,381
You're just helping me out.
198
00:14:12,529 --> 00:14:14,129
I've helped you out, right?
199
00:14:15,129 --> 00:14:16,209
Please.
200
00:14:23,849 --> 00:14:26,768
Hey. It's OK, champ.
201
00:14:26,769 --> 00:14:30,009
Just, er, give me your hand.
202
00:14:34,489 --> 00:14:36,809
You see? It's not that bad.
203
00:14:53,615 --> 00:14:55,220
It's between you and me, right?
204
00:15:00,649 --> 00:15:02,489
You the man, Isaac.
205
00:15:17,108 --> 00:15:19,388
- I'm sorry.
- It's OK.
206
00:15:20,569 --> 00:15:23,529
It's OK. It's OK.
207
00:15:24,889 --> 00:15:27,169
It's OK, don't be sorry.
208
00:15:35,329 --> 00:15:36,968
It's all right.
209
00:15:36,969 --> 00:15:39,249
You're with us, OK?
210
00:16:02,009 --> 00:16:04,008
- You all right?
- Huh?
211
00:16:04,009 --> 00:16:05,660
You OK?
212
00:16:06,249 --> 00:16:08,688
Yeah. Yeah, no Isaac's, erm, tired.
213
00:16:08,689 --> 00:16:13,568
I just... Sorry, sorry, sorry,
everyone, yeah, Isaac's tired.
214
00:16:13,569 --> 00:16:15,408
He's jet-lagged.
215
00:16:15,409 --> 00:16:17,328
So, thanks. Thanks all for coming.
216
00:16:17,329 --> 00:16:18,929
We really appreciate it.
217
00:16:21,809 --> 00:16:23,568
- You sure you're good?
- Yeah, all good, man.
218
00:16:23,569 --> 00:16:25,968
- I'll fix that fridge tomorrow.
- Please. Thank you, yeah.
219
00:16:25,969 --> 00:16:27,897
Manny, I want to say goodnight
to my little prince.
220
00:16:27,898 --> 00:16:29,342
Tomorrow, I'll ring you tomorrow.
221
00:16:29,343 --> 00:16:32,208
- You call me tomorrow.
- I'll call you tomorrow. Cool.
222
00:16:32,209 --> 00:16:34,728
All right. Bye-bye.
All right. Goodnight, goodnight.
223
00:16:34,729 --> 00:16:36,049
Yeah, thanks.
224
00:17:49,350 --> 00:17:51,077
Isaac get drunk last night or something?
225
00:17:51,102 --> 00:17:52,389
What?
226
00:17:52,390 --> 00:17:57,109
No, he was... He was telling us
about all the fun he had on set
227
00:17:57,110 --> 00:17:59,349
and then we fell asleep.
228
00:17:59,897 --> 00:18:01,217
Cool.
229
00:18:48,790 --> 00:18:50,830
- You can go back to sleep.
- I'm all right.
230
00:18:53,470 --> 00:18:54,510
What are you doing?
231
00:18:55,990 --> 00:18:57,989
I'm going to school.
232
00:18:57,990 --> 00:18:59,710
Nah, nah, you don't have to.
233
00:19:00,950 --> 00:19:03,180
- Hey, come on.
- I want to.
234
00:19:07,430 --> 00:19:10,830
About the, erm... video and everything...
235
00:19:13,230 --> 00:19:15,060
...is it OK if we could just...
236
00:19:15,590 --> 00:19:16,710
...keep it between us?
237
00:19:17,870 --> 00:19:18,910
Yeah.
238
00:19:20,590 --> 00:19:22,590
- I don't want anyone else to know.
- OK.
239
00:19:25,710 --> 00:19:27,070
Not even Jess.
240
00:19:28,190 --> 00:19:29,230
OK.
241
00:19:38,043 --> 00:19:40,363
You didn't do anything wrong.
242
00:19:41,470 --> 00:19:42,510
Nothing.
243
00:19:47,430 --> 00:19:48,750
Some people...
244
00:19:51,790 --> 00:19:53,470
I won't let him get away with it.
245
00:19:57,110 --> 00:19:59,660
I promise you. I promise you.
246
00:20:09,190 --> 00:20:10,255
Seen my school tie?
247
00:20:10,280 --> 00:20:12,614
Yeah, I think it's in the
basket in the kitchen.
248
00:20:26,110 --> 00:20:27,669
Ryan reckons it might be fixable,
249
00:20:27,670 --> 00:20:29,309
but he'll let me know when
he can pop round.
250
00:20:29,310 --> 00:20:31,509
I've called in sick,
so I'm going to watch Isaac today.
251
00:20:31,510 --> 00:20:32,870
- There's no need.
- Huh?
252
00:20:33,910 --> 00:20:35,669
No, what?
253
00:20:35,670 --> 00:20:37,389
Look, he really wants to go.
254
00:20:37,390 --> 00:20:39,870
- Do you?
- Yes.
255
00:20:42,030 --> 00:20:43,669
You think this is a good idea?
256
00:20:43,670 --> 00:20:46,389
Look, Mum, I'll be fine.
257
00:20:46,390 --> 00:20:47,430
I promise.
258
00:20:49,230 --> 00:20:51,149
OK.
259
00:20:51,150 --> 00:20:53,634
But if it gets too much
or you can't hack it,
260
00:20:53,659 --> 00:20:55,904
- you just call me, OK?
- OK.
261
00:20:56,820 --> 00:20:58,087
I love you.
262
00:20:58,088 --> 00:21:00,829
I love you too. Bye, Dad.
263
00:21:00,830 --> 00:21:02,150
Bye.
264
00:21:14,270 --> 00:21:16,109
He'll be fine.
265
00:21:16,110 --> 00:21:19,230
That's what you said when he went
to America on his own.
266
00:21:21,144 --> 00:21:23,064
He wasn't on his own.
267
00:21:28,750 --> 00:21:30,789
Did he say anything else this morning?
268
00:21:30,790 --> 00:21:33,189
Only that he didn't want
anyone else to know.
269
00:21:33,683 --> 00:21:35,283
Not even Jess.
270
00:21:36,230 --> 00:21:37,949
So what are we going to do?
271
00:21:38,300 --> 00:21:41,029
I don't know what we can do if
he doesn't want anyone else to know.
272
00:21:41,030 --> 00:21:42,749
So we just forget about it, yeah?
273
00:21:42,750 --> 00:21:44,909
Just continue as normal,
as if nothing happened?
274
00:21:44,910 --> 00:21:47,429
That's not what I'm saying.
275
00:21:47,430 --> 00:21:48,630
I'm going to work.
276
00:22:18,030 --> 00:22:22,629
She sells seashells on the seashore.
She sells seashells on the seashore.
277
00:22:22,630 --> 00:22:23,990
She sells...
278
00:22:31,390 --> 00:22:33,509
- Hi, wagwan!
- My days!
279
00:22:33,510 --> 00:22:35,827
- How are you doing, fam?
- I'm cool, man, I'm cool.
280
00:22:35,828 --> 00:22:37,949
- What you saying?
- What you saying?
281
00:22:37,950 --> 00:22:39,629
Don't get your crumbs all over me.
282
00:22:39,630 --> 00:22:41,629
- Oh, sorry, Idris.
- Idris?
283
00:22:41,630 --> 00:22:44,549
- Give me that.
- Fam, that's bullying.
284
00:22:44,550 --> 00:22:45,913
When did you come back, anyways?
285
00:22:45,914 --> 00:22:48,469
- Yesterday.
- How is America, man?
286
00:22:48,470 --> 00:22:51,709
- It was calm.
- Calm? Shut up, fam.
287
00:22:51,710 --> 00:22:54,389
Look, I'm just working life, innit?
288
00:22:54,390 --> 00:22:56,249
And when you lot are old,
you'll know all about that.
289
00:22:56,274 --> 00:22:57,847
All right. Sure.
290
00:22:57,872 --> 00:22:59,269
- Mate...
- All right.
291
00:22:59,270 --> 00:23:02,029
And then you dash at me.
You owe me a quid.
292
00:23:02,030 --> 00:23:04,509
- And 50p interest!
- 50p interest?
293
00:23:04,510 --> 00:23:05,799
What are you going to buy with that?
294
00:23:05,800 --> 00:23:07,275
Chicken and chips, obviously.
295
00:23:08,872 --> 00:23:13,589
Year 9s, you know that the gates
close at 8.45.
296
00:23:13,590 --> 00:23:15,180
Is that clear?
297
00:23:15,750 --> 00:23:19,269
OK. Now we're going to talk
about something else
298
00:23:19,270 --> 00:23:21,309
just a little bit more exciting.
299
00:23:21,310 --> 00:23:24,389
- Isaac, where are you?
- He's here.
300
00:23:24,390 --> 00:23:26,309
Oh, great.
301
00:23:26,310 --> 00:23:30,909
I would like to invite you
to come up and tell us
302
00:23:30,910 --> 00:23:33,580
about your experiences
in Hollywood. Come on.
303
00:23:37,110 --> 00:23:42,749
So here is someone who has married
his big dreams with hard work,
304
00:23:42,750 --> 00:23:46,189
and I want you all to pay attention
to Isaac's story,
305
00:23:46,190 --> 00:23:49,549
because then you can learn
what it takes to achieve.
306
00:23:49,550 --> 00:23:51,229
So...
307
00:23:51,620 --> 00:23:53,229
...how was Hollywood?
308
00:23:53,230 --> 00:23:55,630
Um... Fine.
309
00:23:56,830 --> 00:23:59,069
Now, there's no need to be modest.
310
00:23:59,070 --> 00:24:02,429
We are all so proud of you here,
aren't we?
311
00:24:02,430 --> 00:24:04,189
Yes.
312
00:24:04,190 --> 00:24:07,909
So, what was it like the first day
that you walked out on set
313
00:24:07,910 --> 00:24:09,629
with all those stars?
314
00:24:09,630 --> 00:24:13,109
Well, they're people just like us,
but more talented.
315
00:24:15,470 --> 00:24:18,109
Well, actually, I was kind of
surprised by the amount
316
00:24:18,110 --> 00:24:19,629
of assistants some people had.
317
00:24:19,630 --> 00:24:21,469
There was one actor,
who shall remain nameless,
318
00:24:21,470 --> 00:24:25,509
who had a make-up assistant,
a wardrobe assistant, a chef,
319
00:24:25,510 --> 00:24:28,909
a barber, Somebody who looked after
his social media account
320
00:24:28,910 --> 00:24:31,349
and someone looked after his Chihuahuas,
321
00:24:31,350 --> 00:24:33,549
or "babies", as he called them.
322
00:24:33,550 --> 00:24:36,309
I only had one assistant. I was
thinking everyone was looking at me
323
00:24:36,310 --> 00:24:39,629
- weird cos of that.
- Wow. So you had a personal assistant?
324
00:24:39,630 --> 00:24:41,829
Yeah, my iPhone, innit?
325
00:25:15,310 --> 00:25:19,029
Hey. We've got an appointment
with a solicitor.
326
00:25:19,030 --> 00:25:21,629
- Sam!
- We need to explore our options.
327
00:25:21,630 --> 00:25:24,789
- It's today at 5.30.
- Yeah, but I'm at work.
328
00:25:24,790 --> 00:25:27,269
- And what about Isaac?
- I've already said yes,
329
00:25:27,270 --> 00:25:29,389
so do whatever you can to make it.
330
00:25:29,390 --> 00:25:31,020
We have to speak to someone.
331
00:25:32,030 --> 00:25:34,269
I'll text you the details.
332
00:25:34,270 --> 00:25:35,829
I love you.
333
00:25:35,830 --> 00:25:37,230
I love you too.
334
00:26:27,391 --> 00:26:30,622
_
335
00:26:56,030 --> 00:26:57,150
Isaac!
336
00:27:05,310 --> 00:27:07,029
How was your day?
337
00:27:07,030 --> 00:27:08,940
Erm... It was fine.
338
00:27:14,310 --> 00:27:15,989
Excuse me.
339
00:27:15,990 --> 00:27:18,149
Are you Isaac's mum?
340
00:27:18,150 --> 00:27:20,309
Hi, I'm Sally, Millie's mum.
341
00:27:20,310 --> 00:27:23,869
I just wanted to congratulate your
son for breaking into Hollywood.
342
00:27:23,870 --> 00:27:26,789
I just wanted to quickly ask
how Isaac got involved in acting.
343
00:27:26,790 --> 00:27:28,069
I mean, if you have any tips.
344
00:27:28,070 --> 00:27:31,749
Millie's done loads of plays
when she was in primary school,
345
00:27:31,750 --> 00:27:34,709
and now she's keen on getting some
professional work, aren't you?
346
00:27:34,710 --> 00:27:35,780
Yeah.
347
00:27:36,390 --> 00:27:39,109
Did Isaac go to a drama school?
348
00:27:39,110 --> 00:27:41,389
Just at the weekend and the odd evening.
349
00:27:41,390 --> 00:27:44,389
Oh. Is it all right if I get the details?
350
00:27:44,390 --> 00:27:47,269
I'm really sorry. I've got an
appointment and I can't be late.
351
00:27:47,270 --> 00:27:48,940
It was nice to meet you, though.
352
00:27:49,897 --> 00:27:51,377
Nice to meet you too.
353
00:28:15,230 --> 00:28:16,989
Dominic Nadesan speaking.
354
00:28:16,990 --> 00:28:18,509
I...
355
00:28:18,510 --> 00:28:19,820
I have a story.
356
00:28:23,310 --> 00:28:25,469
- Hello?
- Yeah, yeah, I'm here.
357
00:28:25,470 --> 00:28:27,509
What's the story about, please?
358
00:28:27,510 --> 00:28:28,789
It's about a producer.
359
00:28:28,790 --> 00:28:30,429
What kind of producer?
360
00:28:30,430 --> 00:28:31,909
Of Hollywood films.
361
00:28:32,270 --> 00:28:33,430
Hollywood?
362
00:28:35,590 --> 00:28:38,950
- Sorry, can I take your name, please?
- My name?
363
00:28:40,710 --> 00:28:43,069
It's Emmanuel.
364
00:28:43,070 --> 00:28:45,189
Manny. Manny Mensah.
365
00:28:45,190 --> 00:28:47,023
But we can't have our name in the paper.
366
00:28:47,048 --> 00:28:50,389
OK. Well, thank you for calling, Manny.
367
00:28:50,390 --> 00:28:53,160
Is the number you've called me
on the best number to reach you?
368
00:28:53,185 --> 00:28:54,349
Yeah.
369
00:28:54,350 --> 00:28:55,390
Excellent.
370
00:28:56,750 --> 00:28:58,829
And what's this producer's name?
371
00:29:00,030 --> 00:29:02,229
- I'm busy.
- Your son's here.
372
00:29:02,230 --> 00:29:03,270
I'll call you back.
373
00:29:07,830 --> 00:29:08,870
Thanks, Farah.
374
00:29:13,344 --> 00:29:14,584
What are you doing here?
375
00:29:15,830 --> 00:29:19,789
Mum said if I get another detention,
not to bother going home again.
376
00:29:20,180 --> 00:29:21,749
You got another detention?
377
00:29:22,220 --> 00:29:23,789
It wasn't even my fault.
378
00:29:24,100 --> 00:29:26,589
RE teacher keeps hitting on me, man.
379
00:29:26,590 --> 00:29:29,309
I don't have time for this, man.
380
00:29:29,310 --> 00:29:32,269
Don't get comfortable.
I'm taking you home.
381
00:29:32,270 --> 00:29:33,789
What?
382
00:29:33,790 --> 00:29:35,322
Are you being serious?
383
00:29:35,347 --> 00:29:37,309
Come on. I'm dropping you at your mum's.
384
00:29:37,310 --> 00:29:38,510
Oh, my God, man.
385
00:29:57,270 --> 00:29:59,310
Sorry, something came up with Tyrone.
386
00:30:09,030 --> 00:30:11,427
- Samantha Mensah?
- Yes.
387
00:30:11,452 --> 00:30:12,620
Please...
388
00:30:15,510 --> 00:30:17,909
- I'm so sorry we're late.
- It's not a problem.
389
00:30:17,910 --> 00:30:19,269
Ah, you must be Emmanuel.
390
00:30:19,270 --> 00:30:21,362
- It's a pleasure to meet you, sir.
- Call me Malcolm.
391
00:30:21,363 --> 00:30:22,980
Please, take a seat.
392
00:30:27,270 --> 00:30:30,989
So, in your inquiry,
393
00:30:30,990 --> 00:30:34,189
you want to know what your options
are in regards to your son
394
00:30:34,190 --> 00:30:36,750
and an allegation he has
against a film producer.
395
00:30:36,775 --> 00:30:38,069
Yes.
396
00:30:38,070 --> 00:30:42,589
And to clarify, this incident
took place in America?
397
00:30:42,590 --> 00:30:43,710
Yes.
398
00:30:45,030 --> 00:30:46,829
With regret,
399
00:30:46,830 --> 00:30:49,709
I have to inform you
that if you're looking to pursue
400
00:30:49,710 --> 00:30:52,749
any legal claim against this producer,
401
00:30:52,750 --> 00:30:56,229
there's nothing that can be done
here in the UK.
402
00:30:56,230 --> 00:30:57,629
What do you mean?
403
00:30:57,630 --> 00:31:01,109
Because the alleged offence
took place in the US,
404
00:31:01,110 --> 00:31:03,149
British police have no jurisdiction,
405
00:31:03,150 --> 00:31:06,029
so will not be able to formally
investigate.
406
00:31:06,030 --> 00:31:09,149
So, what, that's it?
407
00:31:09,150 --> 00:31:11,909
What about a civil case?
I've read about them online.
408
00:31:11,910 --> 00:31:16,020
Indeed. But that would have to be
in America, through the US courts.
409
00:31:18,510 --> 00:31:20,029
Fine.
410
00:31:20,030 --> 00:31:21,669
We'll do that.
411
00:31:21,670 --> 00:31:25,509
I should warn you,
there is no legal aid in America.
412
00:31:25,510 --> 00:31:28,589
You would be responsible
for the legal fees in order to sue,
413
00:31:28,590 --> 00:31:29,896
and they're expensive.
414
00:31:29,897 --> 00:31:34,922
All right, say we could raise the
money and go to America, then what?
415
00:31:34,947 --> 00:31:37,789
The American legal
system is very aggressive.
416
00:31:37,790 --> 00:31:38,989
I don't care about that.
417
00:31:38,990 --> 00:31:42,789
But they will care about you
and your wife, your wider family,
418
00:31:42,790 --> 00:31:46,069
close friends. Your family's
credibility will be targeted
419
00:31:46,070 --> 00:31:48,709
whether you pursue
a criminal or civil case.
420
00:31:48,710 --> 00:31:52,469
They will dig up all manner of dirt
on everyone you love.
421
00:31:52,470 --> 00:31:55,309
Why's my family got anything
to do with what happened to Isaac?
422
00:31:55,310 --> 00:31:58,869
The aim of the defence team
will be to make Isaac feel like
423
00:31:58,870 --> 00:32:02,149
HE's the one on trial, not this producer.
424
00:32:02,420 --> 00:32:05,309
He'll have to sit in court day after day
425
00:32:05,310 --> 00:32:07,660
and essentially be accused of lying.
426
00:32:12,390 --> 00:32:16,949
Does anyone else know
what happened to Isaac?
427
00:32:16,950 --> 00:32:19,949
No. We think it's best to keep
things private.
428
00:32:19,950 --> 00:32:21,550
He doesn't want anyone to know.
429
00:32:23,630 --> 00:32:26,429
You should know that in the US,
430
00:32:26,430 --> 00:32:28,589
contempt of court only fetters people
431
00:32:28,590 --> 00:32:31,869
from publishing material
about the case in the jurisdiction
432
00:32:31,870 --> 00:32:33,709
in which the trial is happening.
433
00:32:33,710 --> 00:32:35,989
It does not protect against people
434
00:32:35,990 --> 00:32:39,869
publishing details of your son
here in the UK,
435
00:32:39,870 --> 00:32:41,390
or even social media.
436
00:33:05,590 --> 00:33:09,349
I'm going to contact that pathetic
excuse of a chaperone.
437
00:33:09,350 --> 00:33:11,260
I want to hear what she has to say.
438
00:33:15,350 --> 00:33:16,950
Let's go.
439
00:33:21,750 --> 00:33:24,549
You still haven't told me about America.
440
00:33:24,950 --> 00:33:26,230
What do you mean?
441
00:33:28,270 --> 00:33:30,349
Did you behave herself?
442
00:33:30,350 --> 00:33:31,989
Of course.
443
00:33:32,336 --> 00:33:33,376
Are you sure?
444
00:33:34,710 --> 00:33:37,710
I know all about Hollywood
and the parties.
445
00:33:39,230 --> 00:33:41,229
Did you drink out there?
446
00:33:42,100 --> 00:33:43,821
No.
447
00:33:44,333 --> 00:33:45,822
Is that a no, you didn't drink out there,
448
00:33:45,823 --> 00:33:47,269
or a no, you're not going to tell me?
449
00:33:47,270 --> 00:33:49,389
No, I didn't drink out there.
450
00:33:50,100 --> 00:33:51,100
All right.
451
00:33:52,550 --> 00:33:57,029
Good. Cos if you did,
I would have slapped you up so hard.
452
00:33:57,030 --> 00:33:58,680
Sure!
453
00:34:01,830 --> 00:34:02,950
What about girls?
454
00:34:04,310 --> 00:34:06,189
Did you get off with anyone?
455
00:34:06,190 --> 00:34:07,420
No.
456
00:34:08,580 --> 00:34:10,349
Is that a no,
you didn't get off with anyone
457
00:34:10,350 --> 00:34:12,150
or a no, you're not telling me?
458
00:34:14,950 --> 00:34:16,789
Tell me!
459
00:34:16,790 --> 00:34:18,190
Did you kiss someone?
460
00:34:20,230 --> 00:34:21,949
They're American
461
00:34:21,950 --> 00:34:24,549
and you really love them
and you really miss them and...
462
00:34:24,550 --> 00:34:26,749
Oh, my gosh! Is that why
you've been so sad,
463
00:34:26,750 --> 00:34:28,528
- because you just want to see them?
- Shut your mouth!
464
00:34:28,529 --> 00:34:30,494
- Oi...
- You shut your mouth!
465
00:34:30,495 --> 00:34:33,149
Hey! What's going on?
466
00:34:33,150 --> 00:34:35,069
I didn't even do anything.
467
00:34:37,350 --> 00:34:39,030
When's the fridge getting fixed?
468
00:34:41,270 --> 00:34:43,070
What? It's a serious question.
469
00:34:51,630 --> 00:34:53,189
Hey...
470
00:34:53,190 --> 00:34:56,029
What happened? What did Jess say?
What did she do?
471
00:34:56,030 --> 00:34:57,180
- Nothing.
- You sure?
472
00:34:57,205 --> 00:34:58,220
Yes!
473
00:35:01,910 --> 00:35:03,830
I want to help you, darling.
474
00:35:05,030 --> 00:35:07,150
I can't help you if you don't talk to me.
475
00:35:11,190 --> 00:35:13,260
- Darling, you've got to...
- Just go away!
476
00:35:35,030 --> 00:35:37,709
Nah, cuz, you've got to be honest,
man. What did you do?
477
00:35:37,710 --> 00:35:40,909
Nothing. It was Sam that told me
about it, so you should ask her.
478
00:35:40,910 --> 00:35:43,989
Yeah? What's this?
479
00:35:43,990 --> 00:35:46,429
There was a pipe that was hanging down.
480
00:35:46,430 --> 00:35:49,549
I was trying to reinforce
the water flow... to help.
481
00:35:49,550 --> 00:35:52,589
Come on, I did that after,
after it was broken.
482
00:35:52,590 --> 00:35:54,029
- OK, after!
- You all right, Ryan?
483
00:35:54,030 --> 00:35:55,469
Oh, greetings, Jess.
484
00:35:55,470 --> 00:35:57,085
Have you seen what your
dad's done back here?
485
00:35:57,110 --> 00:35:58,189
Oi!
486
00:35:58,615 --> 00:36:01,190
- Do you want some tea?
- Yeah. OK.
487
00:36:09,110 --> 00:36:12,030
Do you know what? I'm all right.
I'm going to have a shower.
488
00:36:15,150 --> 00:36:16,629
Jess!
489
00:36:16,630 --> 00:36:19,100
- Get the door, please.
- I said I'm in the shower.
490
00:36:24,950 --> 00:36:26,709
Hello, Manny.
491
00:36:26,710 --> 00:36:28,069
Come in.
492
00:36:28,070 --> 00:36:29,110
Thanks.
493
00:36:34,350 --> 00:36:37,149
In all my years of working
at Yonder Starr
494
00:36:37,150 --> 00:36:43,629
and directly with Jotham, I've never
witnessed anything untoward.
495
00:36:43,630 --> 00:36:45,309
I'm being 100% with you.
496
00:36:45,310 --> 00:36:48,149
I've looked after many young
actors over the years.
497
00:36:48,150 --> 00:36:51,848
Anyone who's given off even
a whiff of potential danger,
498
00:36:51,849 --> 00:36:53,413
I've been there to nip it in the bud.
499
00:36:53,414 --> 00:36:55,469
None of them have lasted.
500
00:36:55,470 --> 00:36:57,469
Who? The kids?
501
00:36:57,470 --> 00:37:02,389
No. No, I mean anyone who might
have wanted to take advantage
502
00:37:02,390 --> 00:37:04,309
of my young actors.
503
00:37:04,310 --> 00:37:09,109
What I don't understand is why Isaac
never mentioned it to me
504
00:37:09,110 --> 00:37:11,229
while we were shooting.
505
00:37:11,230 --> 00:37:14,629
What do you expect him to do?
He's 13 and scared.
506
00:37:26,750 --> 00:37:29,349
What exactly did Isaac say?
507
00:37:29,350 --> 00:37:32,509
I mean, did he say he was raped?
508
00:37:32,510 --> 00:37:33,550
No.
509
00:37:34,950 --> 00:37:38,349
Did he say he was touched
inappropriately?
510
00:37:38,350 --> 00:37:40,109
Yeah.
511
00:37:40,697 --> 00:37:41,937
Well...
512
00:37:42,990 --> 00:37:46,629
No, he... he didn't touch Isaac.
513
00:37:47,043 --> 00:37:48,923
He made Isaac touch him.
514
00:37:54,590 --> 00:37:56,620
But exactly what...?
515
00:37:59,430 --> 00:38:03,709
Manny... you know, I'm here to help,
516
00:38:03,710 --> 00:38:07,109
but it's really important
that I understand exactly
517
00:38:07,110 --> 00:38:11,149
what it is Isaac is saying
Jotham did to him,
518
00:38:11,150 --> 00:38:15,270
and that Isaac is being 100% honest.
519
00:38:16,750 --> 00:38:19,229
Are you calling my son a liar?
520
00:38:19,230 --> 00:38:22,269
No, but these things can easily descend
521
00:38:22,270 --> 00:38:25,060
into Isaac's word against Jotham's...
522
00:38:26,470 --> 00:38:28,350
...especially when there's no proof.
523
00:38:31,150 --> 00:38:32,590
We do have proof.
524
00:38:41,538 --> 00:38:43,053
Hey.
525
00:38:43,670 --> 00:38:45,750
I didn't want anyone else to know.
526
00:38:48,683 --> 00:38:50,243
I know.
527
00:38:51,670 --> 00:38:52,950
She might be able to help.
528
00:38:55,470 --> 00:38:57,230
We can't let him get away with this.
529
00:38:58,670 --> 00:39:00,309
Is it possible...
530
00:39:00,310 --> 00:39:03,430
...if you could explain to Cheryl
what happened with...?
531
00:39:09,950 --> 00:39:12,590
It's no worries, OK? It's OK. It's OK.
532
00:39:14,190 --> 00:39:15,670
I'll sort it.
533
00:39:21,070 --> 00:39:22,270
Dad...
534
00:39:25,084 --> 00:39:26,860
...you can show her.
535
00:39:35,790 --> 00:39:37,700
You can show her, but...
536
00:39:38,230 --> 00:39:39,990
...I don't want anyone else to know.
537
00:39:53,540 --> 00:39:55,869
How are you doing, champ?
538
00:39:56,460 --> 00:39:59,149
- Fine.
- I've just see the dailies.
539
00:39:59,150 --> 00:40:00,470
It looks great.
540
00:40:03,070 --> 00:40:06,030
- Can I sit down?
- Er...
541
00:40:12,470 --> 00:40:14,390
Look, I don't want to.
542
00:40:15,870 --> 00:40:17,300
I haven't asked you.
543
00:40:18,340 --> 00:40:21,349
I don't... I don't like it.
544
00:40:21,350 --> 00:40:23,270
You're just helping me out.
545
00:40:24,700 --> 00:40:26,629
I've helped you out, right?
546
00:40:26,630 --> 00:40:28,180
Please.
547
00:40:53,790 --> 00:40:56,030
I'm so sorry.
548
00:40:58,710 --> 00:41:00,790
I'm so sorry!
549
00:41:02,910 --> 00:41:04,910
You promised me you'd look after Isaac.
550
00:41:07,684 --> 00:41:09,564
I didn't know.
551
00:41:57,604 --> 00:42:01,420
_
552
00:42:15,645 --> 00:42:17,838
_
553
00:42:40,230 --> 00:42:42,069
- Hello, Farah?
- Hey, boss.
554
00:42:42,070 --> 00:42:44,069
Tyrone's here again.
555
00:42:44,070 --> 00:42:45,429
I'm on my way.
556
00:42:58,430 --> 00:43:00,389
Have you got your key?
557
00:43:04,070 --> 00:43:05,390
Mum's here.
558
00:43:08,270 --> 00:43:09,909
What do you want?
559
00:43:09,910 --> 00:43:11,512
- I'm sorry.
- That's not what I asked.
560
00:43:11,537 --> 00:43:12,669
Come on, Sabrina.
561
00:43:12,670 --> 00:43:13,807
No, Manny.
562
00:43:13,808 --> 00:43:16,669
He can't keep taking liberties
with his teachers and with me.
563
00:43:16,670 --> 00:43:17,909
He's been warned.
564
00:43:17,910 --> 00:43:20,429
- Come on, what do you expect him to do?
- To behave.
565
00:43:20,430 --> 00:43:22,709
- He said he's sorry.
- You can't keep bringing him back
566
00:43:22,710 --> 00:43:26,389
and expecting everything to be OK.
I've had enough.
567
00:43:26,390 --> 00:43:29,429
- So where's he going to go?
- With you!
568
00:43:29,430 --> 00:43:31,750
You need to take
some responsibility, Manny.
569
00:43:33,630 --> 00:43:35,309
Go get your stuff.
570
00:43:35,690 --> 00:43:36,850
Go on.
571
00:43:48,870 --> 00:43:50,830
- Hey.
- Hi.
572
00:43:56,790 --> 00:43:58,469
Hello, Tyrone.
573
00:43:58,470 --> 00:43:59,510
Hiya.
574
00:44:00,510 --> 00:44:02,590
Things are a bit difficult at home, so...
575
00:44:07,230 --> 00:44:10,510
Why don't you go upstairs to Isaac's
room? I'll bring the air bed.
576
00:44:20,150 --> 00:44:21,420
We don't need this now.
577
00:44:22,590 --> 00:44:23,950
It's just for tonight.
578
00:44:36,110 --> 00:44:37,989
- Hello.
- Hi, Sam.
579
00:44:37,990 --> 00:44:42,869
So, Jotham's team would like
to meet with you and Manny
580
00:44:42,870 --> 00:44:46,469
first thing tomorrow to discuss
the next step.
581
00:44:46,865 --> 00:44:49,907
We're thinking nine o'clock
at our offices. Is that doable?
582
00:44:49,908 --> 00:44:51,740
Yeah. We'll be there.
583
00:45:08,390 --> 00:45:10,429
We're sorry to ask again.
584
00:45:10,430 --> 00:45:11,700
Is he going to be there?
585
00:45:13,390 --> 00:45:15,269
To be honest, I don't know.
586
00:45:15,740 --> 00:45:17,590
But hopefully, they'll help us.
587
00:45:18,590 --> 00:45:20,069
And he WILL pay.
588
00:45:20,380 --> 00:45:21,789
I promise.
589
00:45:26,756 --> 00:45:28,156
Thank you.
590
00:45:35,390 --> 00:45:36,910
I love you.
591
00:46:10,630 --> 00:46:14,309
- Good morning.
- Morning. We're here to see...
592
00:46:14,310 --> 00:46:16,709
Cheryl Denon, Yonder Starr.
593
00:46:16,710 --> 00:46:18,990
OK. If you'd just like to sign in for me.
594
00:46:21,110 --> 00:46:23,309
And if you take the lift
to the 25th floor
595
00:46:23,310 --> 00:46:25,830
and someone will be there to meet you.
596
00:46:51,950 --> 00:46:53,620
Mr and Mrs Mensah?
597
00:46:54,590 --> 00:46:56,469
Hi, I'm Monica.
598
00:46:56,470 --> 00:46:58,389
Would you like to any tea or coffee?
599
00:46:58,390 --> 00:47:01,389
- No, thanks.
- OK, well, we're just through here.
600
00:47:01,390 --> 00:47:04,469
There's water on the table, should
you need any, and anything else,
601
00:47:04,470 --> 00:47:05,670
just give me a shout.
602
00:47:08,910 --> 00:47:10,949
Hey, good morning.
603
00:47:10,950 --> 00:47:12,469
Lovely to meet you both.
604
00:47:12,470 --> 00:47:14,380
Hi. Please take a seat.
605
00:47:16,470 --> 00:47:18,269
Mr Starr's legal counsel.
606
00:47:18,270 --> 00:47:20,469
Is Cheryl coming up?
607
00:47:20,470 --> 00:47:21,740
She won't be joining us.
608
00:47:33,670 --> 00:47:36,229
She informed me that you showed
her a video of the alleged abuse
609
00:47:36,230 --> 00:47:39,620
by my client. Can we see this video?
610
00:48:03,230 --> 00:48:05,060
How are you doing, champ?
611
00:48:05,670 --> 00:48:07,549
Fine.
612
00:48:07,550 --> 00:48:10,030
I've just seen the dailies.
It looks great.
613
00:48:22,430 --> 00:48:24,909
I don't want to.
614
00:48:24,910 --> 00:48:26,510
I haven't asked you.
615
00:48:35,350 --> 00:48:37,030
Mm-hm.
616
00:48:38,390 --> 00:48:39,670
Here.
617
00:48:45,070 --> 00:48:46,790
Hey. It's OK, champ.
618
00:49:13,150 --> 00:49:14,949
Sit down.
619
00:49:17,310 --> 00:49:18,870
They can see you.
620
00:49:38,830 --> 00:49:40,270
You can come back in now.
621
00:49:55,430 --> 00:49:58,540
Can you confirm the individuals
that are aware of this complaint?
622
00:49:59,670 --> 00:50:02,380
- Just us.
- Please be specific.
623
00:50:05,830 --> 00:50:09,430
- Just myself, my husband and Cheryl.
- No-one else?
624
00:50:10,864 --> 00:50:12,064
No-one else.
625
00:50:14,724 --> 00:50:15,964
No-one else.
626
00:50:20,230 --> 00:50:22,949
Hundreds of individuals,
including your son,
627
00:50:22,950 --> 00:50:25,709
have poured their heart and soul
into the making of Valiant And Son,
628
00:50:25,710 --> 00:50:28,340
and we owe it to them to ensure
their hard work isn't tarnished.
629
00:50:29,489 --> 00:50:32,309
The fact is, this video shows nothing.
630
00:50:32,310 --> 00:50:33,472
What?
631
00:50:33,497 --> 00:50:35,469
We see Jotham entering the
trailer, we see the ceiling
632
00:50:35,470 --> 00:50:38,029
of the trailer, and then later
we see Isaac ending the video.
633
00:50:38,030 --> 00:50:39,489
You can hear what's going on.
634
00:50:39,490 --> 00:50:42,190
What happens next should not be
construed as an admission of guilt,
635
00:50:42,191 --> 00:50:44,467
but intended to avoid litigation
and bring about peace.
636
00:50:44,468 --> 00:50:46,350
Is that understood?
637
00:50:48,150 --> 00:50:49,709
This is a non-disclosure agreement.
638
00:50:49,710 --> 00:50:51,509
You may be familiar with elements of it
639
00:50:51,510 --> 00:50:53,549
from what Isaac signed before filming.
640
00:50:53,550 --> 00:50:57,309
This one pertains to this video
and my client's alleged actions.
641
00:50:57,310 --> 00:51:00,149
No. No, you're not going
to silence us, mate.
642
00:51:00,878 --> 00:51:03,666
We, too, will sign an agreement
to ensure that the complaint brought
643
00:51:03,667 --> 00:51:05,589
to our attention will not
have an adverse effect on Isaac
644
00:51:05,590 --> 00:51:08,309
- featuring in any future movies.
- We don't care about future movies.
645
00:51:08,310 --> 00:51:09,863
We want to know what you're going
to do about your boss!
646
00:51:09,864 --> 00:51:11,948
We'll also amend Isaac's promo
obligations,
647
00:51:11,949 --> 00:51:13,789
meaning he'll no longer be
contractually committed...
648
00:51:13,814 --> 00:51:14,909
Hey!
649
00:51:14,910 --> 00:51:17,629
Are you hearing me?
He's not even listening to me!
650
00:51:17,630 --> 00:51:18,989
...plans around the UK premiere,
651
00:51:18,990 --> 00:51:21,029
so as not to arouse suspicion
from the media.
652
00:51:21,030 --> 00:51:23,629
We'll also ensure that
Isaac and my client's paths
653
00:51:23,630 --> 00:51:25,190
will never cross again.
654
00:51:26,710 --> 00:51:29,229
And finally, we hope
that this will in some way
655
00:51:29,230 --> 00:51:30,750
help bring closure for Isaac.
656
00:51:34,190 --> 00:51:36,490
You'll also need to provide
certification that Isaac
657
00:51:36,491 --> 00:51:41,189
has permanently deleted or destroyed
any electronic or physical materials
658
00:51:41,190 --> 00:51:43,190
pertaining to the alleged event.
659
00:51:45,230 --> 00:51:48,349
The sum offered is available only
for the next five minutes.
660
00:51:48,350 --> 00:51:50,669
And note, if you breach your
non-disclosure agreement,
661
00:51:50,670 --> 00:51:51,949
you will be sued,
662
00:51:51,950 --> 00:51:55,150
not just to recoup the money paid,
but for substantial damages.
663
00:54:15,310 --> 00:54:17,789
It's a lovely house.
I'm glad something good
664
00:54:17,790 --> 00:54:19,189
came out of the situation.
665
00:54:19,190 --> 00:54:20,429
Something good?
666
00:54:20,430 --> 00:54:23,349
We must all try to move on.
667
00:54:23,350 --> 00:54:25,589
- Can you lend me some money?
- You're unbelievable.
668
00:54:25,590 --> 00:54:27,469
You're acting like it's your money.
669
00:54:27,470 --> 00:54:30,669
People are breaking their
silence. You're not alone.
670
00:54:30,670 --> 00:54:33,860
Please make him feel welcome,
it's Isaac Mensah!
671
00:54:35,710 --> 00:54:38,029
This will be unwelcome news.
672
00:54:38,030 --> 00:54:40,749
Jotham Starr will be at the premiere.
673
00:54:40,750 --> 00:54:43,869
You promised
he wouldn't get away with it.
674
00:54:43,870 --> 00:54:46,790
- And he's getting away with it.
- Jotham!48868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.