Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,629 --> 00:00:56,462
An Art Films Presentation
2
00:00:56,921 --> 00:01:00,796
A film by James Paris
3
00:01:01,337 --> 00:01:07,587
DANGEROUS CARGO
4
00:01:07,879 --> 00:01:11,921
Starring Kostas Karagiorgis
5
00:01:12,171 --> 00:01:15,129
Nikos Verlekis
6
00:01:15,587 --> 00:01:18,879
Debbie Shelton
(Miss America)
7
00:01:19,254 --> 00:01:22,212
Stavros Farmakis
8
00:02:02,337 --> 00:02:05,754
Music
Giorgos Theodosiadis
9
00:02:09,879 --> 00:02:13,254
Cinematography
Vasilis Vasileiadis
10
00:02:17,421 --> 00:02:20,754
Script
Yiannis Politis
11
00:02:21,171 --> 00:02:25,087
Directed by
Kostas Karagiannis
12
00:02:47,171 --> 00:02:49,212
Port police inspector
13
00:02:49,462 --> 00:02:51,046
Is anything the matter, inspector?
14
00:02:51,462 --> 00:02:52,962
Anyone missing from your crew?
15
00:02:53,129 --> 00:02:55,796
- The bosun
- Did you call the police?
16
00:02:56,254 --> 00:03:00,004
My agent did, I instructed him
to find me a replacement
17
00:03:07,379 --> 00:03:08,629
Why such a rush?
18
00:03:08,962 --> 00:03:12,129
I reckoned he skipped off,
I must leave as soon as I've loaded
19
00:03:14,421 --> 00:03:15,546
What's all this?
20
00:03:16,879 --> 00:03:18,712
A little after midnight,
21
00:03:19,212 --> 00:03:21,379
he was found stabbed
on the western pier
22
00:03:23,337 --> 00:03:26,254
Can you gather the men
the bosun hung out with?
23
00:03:26,546 --> 00:03:28,796
Of course... Mr. Avgeri?
24
00:03:38,504 --> 00:03:40,254
- Where are you sailing to?
- The Far East
25
00:03:40,462 --> 00:03:41,462
Specifically?
26
00:03:41,712 --> 00:03:44,296
The port will be
radio'd to me en route
27
00:03:51,046 --> 00:03:52,171
Good morning
28
00:03:55,421 --> 00:03:57,254
- The lady?
- My wife
29
00:03:57,504 --> 00:04:01,212
She must be really fond of you,
to accompany you on such a journey
30
00:04:01,462 --> 00:04:04,587
This is my first voyage as captain,
and I wanted her by my side
31
00:04:15,921 --> 00:04:18,212
The bosun was out
with you last night?
32
00:04:18,379 --> 00:04:19,379
YES
33
00:04:19,379 --> 00:04:21,087
- Where'd you go?
- Drinking
34
00:04:21,254 --> 00:04:23,379
- Where?
- In bars of course
35
00:04:23,587 --> 00:04:25,296
- And then?
- Women
36
00:04:25,837 --> 00:04:27,546
- Which women?
- Nothing serious
37
00:04:27,837 --> 00:04:31,629
- The bosun left with a woman?
- Yea, I think I saw him with someone
38
00:04:31,962 --> 00:04:35,962
- What did she look like?
- Can't remember, we were drunk
39
00:04:37,587 --> 00:04:39,296
Did he have beef with the crew?
40
00:04:39,462 --> 00:04:41,254
I heard he got along with them OK
41
00:04:41,462 --> 00:04:42,504
Who said so?
42
00:04:42,671 --> 00:04:43,629
Idid
43
00:04:44,796 --> 00:04:48,046
The first mate was acting captain
before I took over
44
00:04:49,754 --> 00:04:51,754
You're free to go back to work now
45
00:04:55,171 --> 00:04:57,712
You'll need to come with me
to sign a statement
46
00:04:59,212 --> 00:05:00,212
Madam
47
00:06:31,046 --> 00:06:32,254
What you looking for?
48
00:06:33,837 --> 00:06:35,546
The agency sent me
49
00:06:35,796 --> 00:06:37,296
Are you the new bosun?
50
00:06:42,921 --> 00:06:43,921
This way
51
00:06:47,004 --> 00:06:48,837
Tell everyone they're free
till midnight
52
00:06:49,171 --> 00:06:50,421
We set sail, 6 am
53
00:07:48,712 --> 00:07:50,421
What'll you bring back for me?
54
00:07:50,712 --> 00:07:51,712
Anything you want
55
00:07:52,712 --> 00:07:54,796
You don't seem very happy
56
00:07:55,587 --> 00:07:57,462
I'd rather not go on this trip
57
00:07:57,796 --> 00:08:00,087
Because you're not
going to be captain?
58
00:08:04,337 --> 00:08:07,421
- The captain's brought his wife
- So what?
59
00:08:09,796 --> 00:08:11,546
We were together once
60
00:08:11,879 --> 00:08:14,712
Poor boy...
You still have a thing for her, huh?
61
00:10:41,754 --> 00:10:44,421
- How's things?
- Everything's OK
62
00:10:45,754 --> 00:10:47,921
- Meaning?
- It's a knotty job
63
00:10:48,087 --> 00:10:49,796
The crew know what they're moving?
64
00:10:51,421 --> 00:10:53,296
They think the hold's full of cotton
65
00:10:53,462 --> 00:10:55,296
Has anybody gotten a whiff
of anything?
66
00:10:55,462 --> 00:10:57,129
No-one has the faintest idea
67
00:10:57,421 --> 00:11:00,129
Only the first mate,
who's a company man,
68
00:11:00,296 --> 00:11:02,754
knows that death is hanging
over their heads
69
00:11:03,337 --> 00:11:05,921
- Nitroglycerin's no joke
- Where's it headed?
70
00:11:06,921 --> 00:11:08,046
Search me
71
00:11:08,212 --> 00:11:11,212
What's important is
that it gets to our people
72
00:11:11,462 --> 00:11:13,087
This is a tough job
73
00:11:13,296 --> 00:11:15,712
And the quantity's a lot greater
than you think
74
00:11:15,879 --> 00:11:19,504
We can destroy all the oil wells,
you got it?
75
00:11:20,754 --> 00:11:22,087
I'll do my best
76
00:11:25,962 --> 00:11:28,671
Report back whenever you can.
Here's the code
77
00:11:28,921 --> 00:11:30,129
Learn it and burn it
78
00:11:35,587 --> 00:11:38,337
To take over the radio,
I'll rouse the crew first
79
00:11:42,296 --> 00:11:43,587
After Gibraltar
80
00:12:09,046 --> 00:12:10,004
Stop it!
81
00:12:11,796 --> 00:12:12,962
Stop it!
82
00:12:23,379 --> 00:12:24,379
Stop it!
83
00:13:30,754 --> 00:13:31,879
Why'd they brawl?
84
00:13:33,837 --> 00:13:35,046
A row over dice
85
00:13:35,879 --> 00:13:37,212
Who started it?
86
00:13:37,712 --> 00:13:39,837
They're a pack,
they don't rat on each other
87
00:13:40,087 --> 00:13:41,712
Pirates, you mean
88
00:13:52,796 --> 00:13:54,921
How many years you been
sailing as a bosun?
89
00:13:55,421 --> 00:13:56,587
Twelve
90
00:13:57,087 --> 00:13:59,254
S0 you should know the job
91
00:13:59,712 --> 00:14:01,712
Rattle their teeth some more
92
00:14:02,046 --> 00:14:03,129
Risky
93
00:14:09,962 --> 00:14:14,921
Keep your opinions for your own ship,
when you've earned your stripes
94
00:14:35,796 --> 00:14:37,212
You can go now
95
00:14:46,254 --> 00:14:48,421
It's not right to treat him like that
96
00:14:48,629 --> 00:14:50,546
A ship isn't run with compliments
97
00:14:50,837 --> 00:14:52,296
But you're friends
98
00:14:53,754 --> 00:14:56,004
In this line of work,
we all have a job to do
99
00:14:56,171 --> 00:14:58,379
and need to know it
100
00:16:00,629 --> 00:16:05,879
If you want to get those stripes
go down to the hold at midnight
101
00:17:02,587 --> 00:17:04,796
- How did you find out?
- None of your business
102
00:17:05,171 --> 00:17:06,171
S0?
103
00:17:10,337 --> 00:17:14,171
Why should the captain
and the company reap all the profits?
104
00:17:14,837 --> 00:17:16,337
Do you know what you're saying?
105
00:17:18,212 --> 00:17:19,796
Get the engineers on board,
106
00:17:20,504 --> 00:17:22,046
and leave the crew to me
107
00:17:23,879 --> 00:17:25,712
You know what might happen?
108
00:17:26,421 --> 00:17:28,879
- We get fired
- That's all?
109
00:17:29,879 --> 00:17:34,046
The shipment is illegal.
It's in their interest to cover it up
110
00:17:34,296 --> 00:17:35,879
D0 you know what I can do?
111
00:17:36,921 --> 00:17:38,546
For me or the captain?
112
00:17:39,796 --> 00:17:42,087
Perhaps you feel sorry for his wife
113
00:17:49,879 --> 00:17:50,879
It's a lot of dough
114
00:17:54,337 --> 00:17:55,754
Let me think about it
115
00:17:56,796 --> 00:17:57,921
I'll wait
116
00:19:21,629 --> 00:19:23,671
- Was the captain here?
- No
117
00:19:57,962 --> 00:19:59,337
Was the captain here?
118
00:19:59,754 --> 00:20:00,754
NO
119
00:20:00,962 --> 00:20:03,046
He's probably giving it to his wife
120
00:21:18,254 --> 00:21:21,421
- Are you going to belong?
- No longer than I have to be
121
00:21:21,629 --> 00:21:23,421
I'm scared being alone
122
00:21:29,046 --> 00:21:30,504
If you need to, use this
123
00:24:58,879 --> 00:24:59,879
Bastard!
124
00:25:01,962 --> 00:25:03,379
Have you sunk so low?
125
00:25:05,837 --> 00:25:08,712
- Listen to me
- No need, get out
126
00:25:08,921 --> 00:25:10,171
You have to listen
127
00:25:10,629 --> 00:25:11,671
I said out
128
00:25:11,879 --> 00:25:13,337
It's about the cargo
129
00:25:13,504 --> 00:25:16,296
It's none of your business,
you're off the ship at the first port
130
00:25:16,462 --> 00:25:19,921
- You should hear me
- Scram before I lock you up
131
00:25:30,129 --> 00:25:33,712
- You'll regret what you just said
- We'll see about that
132
00:25:34,504 --> 00:25:35,962
- Milt0!
- Shut it!
133
00:25:36,129 --> 00:25:40,546
Or I'll sort it
so you never work again
134
00:25:41,212 --> 00:25:42,254
Get out!
135
00:26:21,254 --> 00:26:24,546
Go keep a lookout cause if the bosun
catches us, we're clone
136
00:26:24,796 --> 00:26:28,462
- Let me shoot once, guys
- Beat it, small-fry
137
00:26:29,254 --> 00:26:30,587
- Come on, call it
- Shoot, fifty
138
00:26:31,462 --> 00:26:32,587
Fives
139
00:27:00,796 --> 00:27:02,671
- Let me go
- Come on
140
00:27:03,171 --> 00:27:04,796
So that's what you're up to
141
00:27:10,129 --> 00:27:11,462
Count me in
142
00:27:12,629 --> 00:27:14,212
Well, come on then
143
00:27:17,504 --> 00:27:18,754
Square pair, pay up
144
00:27:22,754 --> 00:27:24,254
- Place 'em
- Five
145
00:27:24,421 --> 00:27:25,754
- Two
- Seven
146
00:27:26,296 --> 00:27:27,504
- All in
- We're off
147
00:27:30,837 --> 00:27:31,837
Sixes
148
00:27:43,754 --> 00:27:45,629
- Next
- I'm cashing out
149
00:27:45,962 --> 00:27:48,337
- Place it
- I'm cleaned out
150
00:27:48,587 --> 00:27:50,796
- Place it, I got you
- I don't like debts
151
00:27:50,962 --> 00:27:53,754
You think I'm gonna ask for it?
I'm not loaning, I'm giving
152
00:27:53,921 --> 00:27:54,921
You do that?
153
00:27:55,087 --> 00:27:57,462
If you're riding on death,
what do you need money for?
154
00:27:57,629 --> 00:27:59,212
Is that a Chinese proverb?
155
00:27:59,587 --> 00:28:02,879
If the ship rocks just a bit more,
we'll all be blown to bits
156
00:28:03,046 --> 00:28:04,754
What are you taking about?
157
00:28:05,754 --> 00:28:06,754
Follow me
158
00:28:36,671 --> 00:28:37,754
N itrog lyceri n
159
00:28:38,171 --> 00:28:41,671
Nitroglycerin, and enough
guns to level a city
160
00:28:41,837 --> 00:28:42,962
What about the captain?
161
00:28:43,254 --> 00:28:45,837
He's playing Russian roulette
with our lives
162
00:28:46,004 --> 00:28:47,337
The scum!
163
00:28:47,587 --> 00:28:49,254
Let's force him to turn back
164
00:28:49,504 --> 00:28:50,462
HQW?
165
00:28:50,671 --> 00:28:52,171
- With these
- You crazy?
166
00:28:52,337 --> 00:28:53,296
They'll hang us
167
00:28:53,546 --> 00:28:55,671
- I talked with the mate
- And what's he say?
168
00:28:55,879 --> 00:28:56,879
He's waiting on you
169
00:28:57,171 --> 00:28:59,462
If the captain screwed us over,
cheers for the mate
170
00:28:59,754 --> 00:29:01,254
OK, shake on it
171
00:29:21,379 --> 00:29:23,921
Hey! . ..
Come down here
172
00:29:45,504 --> 00:29:46,504
Are you ready?
173
00:29:47,629 --> 00:29:49,671
- I'm waiting on you
- You let them know?
174
00:29:49,879 --> 00:29:50,921
Not all of them
175
00:29:51,379 --> 00:29:52,337
How'd they take it?
176
00:29:54,004 --> 00:29:55,796
They'll talk to the others
177
00:29:56,087 --> 00:29:57,171
How much do they know?
178
00:29:57,921 --> 00:30:00,504
- They think we'll turn back
- And the radio officer?
179
00:30:01,462 --> 00:30:03,504
Constantinos and Manthos
will talk to him
180
00:30:03,712 --> 00:30:06,087
Keep in mind, he's crucial
181
00:30:12,671 --> 00:30:14,004
Can we talk?
182
00:30:15,212 --> 00:30:16,671
- What's up?
- Come with us
183
00:30:36,087 --> 00:30:37,379
I'm listening
184
00:30:38,004 --> 00:30:39,546
- Tell him
- On the down low?
185
00:30:39,712 --> 00:30:40,712
Straight up
186
00:31:12,921 --> 00:31:14,754
TKS calling liaison, over
187
00:31:16,254 --> 00:31:18,087
TKS calling liaison, over
188
00:31:18,379 --> 00:31:20,212
Liaison to TKS
189
00:31:21,046 --> 00:31:23,129
Liaison to TKS, over
190
00:31:24,046 --> 00:31:25,254
He's disregarding orders
191
00:31:25,629 --> 00:31:28,171
- Why isn't he using the code?
- I don't know
192
00:31:28,337 --> 00:31:31,129
Seems he doesn't have
control of the radio officer
193
00:31:31,879 --> 00:31:33,129
Hey, I'm listening
194
00:31:36,296 --> 00:31:38,546
Tell him to take care
of the first mate now
195
00:31:38,796 --> 00:31:39,796
Roger
196
00:31:43,921 --> 00:31:47,754
It's not so easy with the first mate,
I'll get rid of him when I need to
197
00:31:55,712 --> 00:31:58,212
OK, I'll get rid of him
before we get there
198
00:34:15,671 --> 00:34:16,837
S0?
199
00:34:16,837 --> 00:34:18,671
If the captain's involved
then I'm with you
200
00:34:18,837 --> 00:34:20,171
And if not?
201
00:34:20,379 --> 00:34:24,337
He'll order me to report it
and then clock at the first port
202
00:34:24,587 --> 00:34:25,671
You're right
203
00:34:25,837 --> 00:34:28,171
If he knew, he wouldn't
have brought his wife
204
00:34:28,379 --> 00:34:30,712
- You try and draw it out of him
- Right
205
00:34:50,171 --> 00:34:52,879
- H0w'd it go with Markonis?
- Fine
206
00:35:02,796 --> 00:35:04,962
- When did you find him?
- Just now
207
00:35:06,921 --> 00:35:08,546
- Anybody else see him?
- Nobody
208
00:35:13,462 --> 00:35:14,712
Should I send a signal?
209
00:35:15,671 --> 00:35:17,171
Say that he killed himself
210
00:35:18,504 --> 00:35:20,171
- Got it?
- No
211
00:35:20,421 --> 00:35:22,421
I won't allow any delay to this trip
212
00:35:22,587 --> 00:35:25,004
- And the killer?
- He'll still be on the loose
213
00:35:25,587 --> 00:35:27,962
- Until we deliver the cargo
- That's enough
214
00:35:28,837 --> 00:35:31,254
OK,
what do you want me to do?
215
00:35:35,254 --> 00:35:37,046
Help me get him to his cabin
216
00:35:38,129 --> 00:35:39,171
And keep quiet
217
00:35:40,212 --> 00:35:42,504
I'll make sure you're OK
218
00:35:43,462 --> 00:35:44,754
Is that clear?
219
00:36:11,462 --> 00:36:15,296
Remember, O Lord, your servants,
and forgive them their transgressions
220
00:36:15,462 --> 00:36:19,212
for none is sinless but thee
who gives repose to the dead...
221
00:36:51,087 --> 00:36:53,712
With the saints give rest, O Christ,
to the souls of Thy servants
222
00:36:53,879 --> 00:36:56,962
where there is neither sickness,
nor sorrow, but life everlasting
223
00:36:57,129 --> 00:37:00,962
Through prayers of our holy fathers,
Jesus Christ, have mercy on us
224
00:37:01,212 --> 00:37:02,587
Enough!
225
00:37:04,171 --> 00:37:05,171
Get him!
226
00:37:05,629 --> 00:37:07,671
Lies! Lies!
227
00:37:07,879 --> 00:37:11,546
He didn't kill himself.
Lies, it's all lies!
228
00:37:11,712 --> 00:37:14,671
He was strangled.
I saw him with my own eyes
229
00:37:14,837 --> 00:37:16,546
And he knows, I tell you
230
00:37:16,712 --> 00:37:19,212
He knows we're carrying
nitroglycerin,
231
00:37:19,379 --> 00:37:21,171
he's gambling with all our lives
232
00:37:21,337 --> 00:37:22,754
Markonis is right
233
00:37:23,796 --> 00:37:26,921
Open up the hold,
see if Markonis is telling the truth
234
00:37:27,587 --> 00:37:30,171
- Let's turn back
- Throw the dynamite in the sea
235
00:37:30,337 --> 00:37:31,296
And the arms too
236
00:37:31,462 --> 00:37:32,462
And the arms!
237
00:37:33,087 --> 00:37:34,504
Nobody move
238
00:37:35,296 --> 00:37:37,921
One more word,
I'll send you all to the gallows
239
00:37:38,962 --> 00:37:40,087
Milto!
240
00:37:57,837 --> 00:37:58,879
Chain him up
241
00:38:00,712 --> 00:38:03,921
Where they chain up murderers,
crooks and criminals
242
00:38:18,712 --> 00:38:21,754
What are you waiting for, doll?
Get to your cabin
243
00:38:21,962 --> 00:38:24,212
- Carlito!
- At the ready
244
00:38:24,421 --> 00:38:25,587
Madam...
245
00:38:28,712 --> 00:38:29,921
I saved you
246
00:38:35,171 --> 00:38:37,087
Good, good, well clone
247
00:38:39,546 --> 00:38:42,629
The first phase has worked,
our agent has control of the ship
248
00:38:42,921 --> 00:38:45,087
Now the radio needs to be
booby trapped
249
00:38:45,379 --> 00:38:48,254
Whoever else tries to use it,
has to die
250
00:38:50,337 --> 00:38:52,796
Fix the radio to be a trap
251
00:38:53,212 --> 00:38:54,421
Roger
252
00:40:35,337 --> 00:40:38,462
- Why are you hitting the bottle?
- Cause I'm worried
253
00:40:38,629 --> 00:40:40,254
Something bad will happen
254
00:40:40,421 --> 00:40:44,462
Good thing we locked up the captain,
but we've no idea where we're headed
255
00:40:45,629 --> 00:40:48,546
We'll be alright.
Come celebrate with us
256
00:40:48,879 --> 00:40:51,337
- I'll be OK here
- See you
257
00:41:39,004 --> 00:41:40,212
Go on, get out
258
00:41:42,337 --> 00:41:44,171
Is that how you greet the new boss?
259
00:41:45,629 --> 00:41:46,629
Bastard!
260
00:41:48,046 --> 00:41:51,629
If we got to know each other better,
you might like me more
261
00:41:51,879 --> 00:41:55,379
We'll be docking soon
and you know what you're in for then
262
00:41:56,629 --> 00:41:59,754
You think I'm one of those fools
who'd put my neck in a noose?
263
00:42:00,004 --> 00:42:01,129
You tricked them?
264
00:42:02,004 --> 00:42:03,004
Listen to them
265
00:42:03,212 --> 00:42:04,796
They're celebrating their salvation
266
00:42:06,421 --> 00:42:09,379
- Come on have a drink
- Get out, leave me alone
267
00:42:09,546 --> 00:42:10,879
I want to be alone
268
00:42:11,546 --> 00:42:12,546
Bastard!
269
00:42:37,254 --> 00:42:38,421
Get off me!
270
00:43:14,546 --> 00:43:17,046
Don't you know
I like cats that scratch?
271
00:43:48,546 --> 00:43:49,879
Let me go
272
00:44:53,754 --> 00:44:56,296
Land ho! Land ho! Land ho!
273
00:44:57,671 --> 00:44:59,379
Land ho!
274
00:45:00,879 --> 00:45:03,129
Land ho
275
00:45:13,296 --> 00:45:14,421
I'll be back
276
00:45:28,254 --> 00:45:29,921
Land ho, land ho
277
00:45:32,879 --> 00:45:34,004
Land
278
00:45:43,962 --> 00:45:46,504
You're right, it is land
279
00:45:46,921 --> 00:45:49,129
- Should we send a signal?
- Not yet
280
00:46:39,421 --> 00:46:41,379
Stop! Stop I said!
281
00:46:42,421 --> 00:46:43,421
SHence!
282
00:46:44,504 --> 00:46:45,754
I want to talk to you
283
00:46:45,962 --> 00:46:48,587
First, tell me why
you won't let me send a signal
284
00:46:48,754 --> 00:46:50,754
- It's not time yet
- But we spotted land
285
00:46:50,962 --> 00:46:53,837
Let's surrender the firearms
and dynamite to the coast guard
286
00:46:55,212 --> 00:46:56,296
Fools
287
00:46:56,712 --> 00:47:00,546
And what will you get
for your troubles, acting the hero?
288
00:47:00,796 --> 00:47:03,587
- What do you mean?
- The cargo is ours
289
00:47:03,837 --> 00:47:04,921
Yours
290
00:47:06,212 --> 00:47:08,462
- To do what with it?
- For us to decide
291
00:47:08,629 --> 00:47:09,796
Spell it out
292
00:47:12,212 --> 00:47:13,337
Lots of money
293
00:47:13,504 --> 00:47:15,837
- We risked our lives, as it is
- He's right
294
00:47:16,087 --> 00:47:19,504
- A fair share for each
- No more going to sea
295
00:47:22,879 --> 00:47:24,671
There's something you're forgetting
296
00:47:27,504 --> 00:47:30,504
- He's locked up down below
- And the company?
297
00:47:30,671 --> 00:47:32,837
Their dirty laundry,
they'll cover it up
298
00:47:33,046 --> 00:47:34,337
And we'll keep our mouths shut
299
00:47:34,587 --> 00:47:35,879
Then hurrah for us
300
00:47:36,046 --> 00:47:38,546
Hurrah!
301
00:47:40,296 --> 00:47:42,337
- Stop this
- You scared?
302
00:47:42,587 --> 00:47:45,504
- I prefer honest work
- Don't mess this up
303
00:47:45,671 --> 00:47:47,879
We don't know
where the cargo is headed,
304
00:47:48,129 --> 00:47:50,254
or who will collect it or pay for it
305
00:47:50,421 --> 00:47:52,879
- The captain will tell us everything
- Ancl if he doesn't?
306
00:47:53,171 --> 00:47:54,837
He will, whether he wants to or not
307
00:47:55,379 --> 00:47:56,629
Leave it to me
308
00:47:58,129 --> 00:48:00,004
You two, come with me
309
00:48:49,087 --> 00:48:50,879
Are you going to tell us
where the carg0's going?
310
00:48:53,046 --> 00:48:54,629
You have the radio
311
00:48:56,421 --> 00:48:57,462
Ask the company
312
00:48:58,962 --> 00:49:02,046
- They'll tell you everything
- No, you're going to tell us
313
00:49:02,462 --> 00:49:03,671
Right, boys?
314
00:49:06,087 --> 00:49:07,254
How much?
315
00:49:09,921 --> 00:49:12,754
You want your payoff
and get to keep your stripes
316
00:49:26,296 --> 00:49:27,504
Get the woman
317
00:49:35,837 --> 00:49:37,421
Now just the two of us
318
00:49:38,337 --> 00:49:39,421
Bastard!
319
00:49:40,129 --> 00:49:41,587
Amongst thieves...
320
00:49:42,712 --> 00:49:45,212
- What game are you playing?
- Yours, from the other side
321
00:49:45,629 --> 00:49:47,171
And what do you want?
322
00:49:48,087 --> 00:49:50,004
To take the cargo where I want
323
00:49:50,837 --> 00:49:55,171
And I'll manage that just fine,
because when you talk to them,
324
00:49:55,462 --> 00:49:56,504
you say this:
325
00:49:57,046 --> 00:50:01,754
North latitude 24, 8, 2,
longitude 36, 1
326
00:50:13,254 --> 00:50:15,837
Ancl remember, south of Yemen,
327
00:50:16,879 --> 00:50:20,712
where rebels will collect the cargo,
to blow up all the oil wells
328
00:50:21,171 --> 00:50:22,379
And the crew?
329
00:50:23,504 --> 00:50:27,046
I'll get them to the gallows,
so you can save your stripes
330
00:50:27,337 --> 00:50:28,504
If I refuse?
331
00:50:38,837 --> 00:50:40,087
Best that you don't
332
00:51:11,629 --> 00:51:12,754
You going to talk?
333
00:51:23,587 --> 00:51:24,629
You going to?
334
00:51:27,587 --> 00:51:28,879
He's a tough one
335
00:51:40,171 --> 00:51:41,879
Wonder if he will talk
336
00:51:50,379 --> 00:51:51,379
You going to talk?
337
00:51:59,046 --> 00:52:00,671
Stop, bastard!
338
00:52:08,504 --> 00:52:09,504
S0,
339
00:52:12,837 --> 00:52:14,171
I'm listening
340
00:52:17,171 --> 00:52:19,671
North latitude 24, 8, 2
341
00:52:21,712 --> 00:52:24,046
Longitude 30, 6, 1
342
00:52:24,921 --> 00:52:26,546
Somewhere south of Yemen
343
00:52:28,129 --> 00:52:29,754
- Let's go
- Yeah
344
00:52:35,004 --> 00:52:36,587
Why did you wait to talk?
345
00:52:58,254 --> 00:52:59,671
We've hit a cyclone
346
00:53:00,296 --> 00:53:01,462
What should I do?
347
00:53:02,587 --> 00:53:04,337
We should have changed course
348
00:53:13,587 --> 00:53:14,587
Now it's too late
349
00:53:15,212 --> 00:53:16,546
You've lost the game
350
00:53:17,171 --> 00:53:20,837
A small shift in the cargo,
ancl we'll all be blown apart
351
00:53:24,546 --> 00:53:28,754
Neither hooks nor ropes
can hold it now
352
00:53:29,504 --> 00:53:33,087
It's in a storm a good captain
proves himself
353
00:53:33,921 --> 00:53:36,087
And only you can save us right now
354
00:53:42,837 --> 00:53:43,837
Come on
355
00:54:29,796 --> 00:54:30,754
Further left
356
00:54:31,712 --> 00:54:32,712
More
357
00:54:34,962 --> 00:54:37,004
More to the left...
Right!
358
00:54:37,837 --> 00:54:38,879
More to the right!
359
00:55:16,129 --> 00:55:17,171
YQU?
360
00:55:17,337 --> 00:55:21,837
Yes, and you know I can kill you
if you don't cooperate
361
00:55:22,087 --> 00:55:24,296
- Whose game are you playing?
- Mine
362
00:55:24,671 --> 00:55:28,671
Which is the most honest.
And I need a good ally to help me
363
00:55:29,254 --> 00:55:31,671
Come on, stand up
364
00:55:50,296 --> 00:55:51,296
Full right!
365
00:55:54,671 --> 00:55:57,254
- Watch out for the wave!
- I see it
366
00:56:04,504 --> 00:56:05,504
Come on
367
00:56:09,712 --> 00:56:10,712
I'm with you
368
00:56:11,337 --> 00:56:12,546
Want me to give it to 'em?
369
00:56:12,712 --> 00:56:14,337
The bosun is risking his head,
370
00:56:14,504 --> 00:56:17,671
he'd rather blow us all up
than give in
371
00:56:17,879 --> 00:56:21,087
- So what can we do?
- If we can survive this cyclone
372
00:56:21,296 --> 00:56:22,629
That's in God's hands
373
00:56:23,046 --> 00:56:24,046
And then?
374
00:56:24,921 --> 00:56:27,754
- Can I trust you?
- I'm on your side
375
00:56:28,712 --> 00:56:31,379
You have my word,
just as long as I know the plan
376
00:56:31,587 --> 00:56:34,796
- To get the crew back on our side
- Impossible
377
00:56:35,004 --> 00:56:36,296
We'll manage it
378
00:56:36,629 --> 00:56:39,962
We need to find a way to pour oil
into the water tanks to taint it
379
00:56:40,421 --> 00:56:42,129
I've hidden enough water for us
380
00:56:42,296 --> 00:56:45,171
They'll be rabid,
they'll go crazy with thirst
381
00:56:45,337 --> 00:56:47,962
And then we'll head to port
for fresh water, come on
382
00:56:53,254 --> 00:56:54,254
Right
383
00:56:56,546 --> 00:56:57,546
More to the right
384
00:57:01,504 --> 00:57:02,504
Still to the right
385
00:57:02,671 --> 00:57:04,129
The radio isn't far from here
386
00:57:04,587 --> 00:57:07,296
But if you even think
of trying anything,
387
00:57:07,462 --> 00:57:08,587
you're dead
388
00:57:12,587 --> 00:57:13,587
Watch him!
389
00:57:30,421 --> 00:57:31,629
Straight on
390
00:57:32,837 --> 00:57:34,254
Finally, we made it
391
00:57:45,171 --> 00:57:46,337
Where are you going?
392
00:59:29,087 --> 00:59:30,212
Stop!
393
00:59:51,171 --> 00:59:52,837
Get the woman on deck
394
00:59:53,546 --> 00:59:55,879
It'll do her good to see
who's in charge here
395
00:59:56,171 --> 00:59:58,671
And what happens to anyone
who stands in our way
396
00:59:59,212 --> 01:00:00,212
G0 on
397
01:00:12,296 --> 01:00:13,379
Come on!
398
01:00:29,087 --> 01:00:30,171
What do you want?
399
01:00:30,337 --> 01:00:32,796
The bosun wants you
on the deck right away
400
01:01:00,754 --> 01:01:03,712
Good morning...
I have bad news for you
401
01:03:31,254 --> 01:03:35,212
The captain's dead,
long live the new captain!
402
01:03:38,546 --> 01:03:39,671
Music!
403
01:04:02,087 --> 01:04:03,129
Stop!
404
01:04:08,004 --> 01:04:09,254
What are you doing?
405
01:04:09,796 --> 01:04:13,254
So now you're responsible
for the captain's widow?
406
01:04:14,296 --> 01:04:15,254
Whore!
407
01:04:15,421 --> 01:04:17,546
Who could believe
what a snake you are
408
01:04:17,712 --> 01:04:19,879
Take her away.
Lock her in her cabin
409
01:04:20,087 --> 01:04:22,087
Why don't you come with me?
410
01:04:22,337 --> 01:04:23,337
Why?
411
01:04:23,504 --> 01:04:25,962
I can't control myself,
who knows what I might do
412
01:04:26,212 --> 01:04:28,879
Only you can protect me
from these brutes
413
01:05:46,046 --> 01:05:47,879
The water, the water!
414
01:05:48,046 --> 01:05:51,004
They tainted the water!
Zafiris has been poisoned!
415
01:06:00,296 --> 01:06:02,337
The water, they tainted the water
416
01:06:05,546 --> 01:06:06,546
They tainted the water!
417
01:06:09,337 --> 01:06:10,337
Something's up
418
01:06:31,921 --> 01:06:34,004
- They tainted the water!
- What is it?
419
01:06:34,171 --> 01:06:36,546
They tainted the water,
Zafiris has been poisoned
420
01:06:36,712 --> 01:06:38,171
- Where is he?
- Come with me
421
01:06:52,379 --> 01:06:54,587
- How do you feel?
- Bad
422
01:06:55,171 --> 01:06:57,087
Someone's fucking us over here
423
01:06:57,504 --> 01:06:58,629
Who?
424
01:06:59,421 --> 01:07:02,587
He can't hide, I'll find him,
I'll break him!
425
01:07:02,754 --> 01:07:05,337
I'll tear him apart and
throw him to the sharks
426
01:07:05,962 --> 01:07:08,629
- But what should we do?
- Beer!
427
01:07:08,796 --> 01:07:10,046
None left
428
01:07:10,254 --> 01:07:12,671
If you rationed them
like the captain did,
429
01:07:12,837 --> 01:07:14,129
we'd have some left
430
01:07:14,921 --> 01:07:17,671
No matter, we'll manage,
right boys?
431
01:07:18,129 --> 01:07:20,671
A few more clays, we'll tough it out
432
01:07:21,379 --> 01:07:25,212
And then we'll hit the port
and drink the bars dry
433
01:07:25,504 --> 01:07:26,879
Fine words
434
01:07:28,546 --> 01:07:30,462
I tie mutineers to the stern
435
01:07:31,921 --> 01:07:33,879
I'm burning, water!
436
01:07:34,462 --> 01:07:35,462
I'm thirsty!
437
01:07:35,921 --> 01:07:37,337
Thirst kills you, boss
438
01:07:37,546 --> 01:07:38,546
Let's get to port
439
01:07:40,462 --> 01:07:41,629
They'll get us
440
01:07:41,629 --> 01:07:45,587
Better to rot in prison
than to croak from thirst on deck
441
01:07:46,004 --> 01:07:47,421
Let me decide
442
01:07:48,462 --> 01:07:51,462
Every time I've decided for you,
it's been good
443
01:07:52,921 --> 01:07:53,921
Isn't that right?
444
01:08:02,254 --> 01:08:03,712
TKS calling liaison
445
01:08:04,337 --> 01:08:06,212
TKS calling liaison, over
446
01:08:09,921 --> 01:08:13,879
We need to call to port for supplies,
we need to resupply, over
447
01:08:14,796 --> 01:08:16,296
OK, hold on
448
01:08:16,671 --> 01:08:19,629
Absolutely not,
or else we've lost the game
449
01:08:20,296 --> 01:08:21,671
Thirst is brutal
450
01:08:22,379 --> 01:08:24,712
S0's the diplomatic mess
that will follow
451
01:08:25,046 --> 01:08:26,546
Tell him to do as I say
452
01:08:27,837 --> 01:08:29,004
I'll try
453
01:08:32,087 --> 01:08:33,754
What if they mutiny?
454
01:08:37,671 --> 01:08:39,046
Blow up the ship
455
01:08:40,754 --> 01:08:41,712
OK
456
01:10:45,962 --> 01:10:48,087
- What are you doing?
- I'm thirsty
457
01:10:48,254 --> 01:10:50,629
Take him away!
Lock him in his cabin
458
01:10:50,962 --> 01:10:52,296
And empty the water tanks
459
01:11:13,921 --> 01:11:14,921
You're late
460
01:11:23,421 --> 01:11:24,754
You're crooked
461
01:11:26,254 --> 01:11:27,504
Leave me alone
462
01:11:27,962 --> 01:11:31,212
For once in my life
a woman asked me to protect her
463
01:11:31,546 --> 01:11:32,796
You were the first
464
01:11:35,171 --> 01:11:36,962
And can't you do that?
465
01:11:40,504 --> 01:11:41,712
How can I not do it
466
01:11:42,629 --> 01:11:43,837
Why did you call me crooked?
467
01:11:45,754 --> 01:11:48,796
I saw how you ditched Avgeri
for the captain
468
01:11:50,171 --> 01:11:52,212
For you I would leave him as well
469
01:11:52,671 --> 01:11:54,712
I prefer the strong over the weak
470
01:11:55,962 --> 01:11:57,629
And you're one of the strong
471
01:11:58,504 --> 01:11:59,796
The sort I like
472
01:12:01,962 --> 01:12:04,046
I'll never be able to make you rich
473
01:12:05,546 --> 01:12:09,712
Don't forget that this ship
and all its cargo are yours
474
01:12:11,046 --> 01:12:12,504
I'm no smuggler
475
01:12:13,087 --> 01:12:14,462
Then why did you do all this?
476
01:12:17,671 --> 01:12:18,712
Don't ask me
477
01:12:19,337 --> 01:12:20,546
Come on tell me
478
01:12:24,504 --> 01:12:25,629
For an ideal
479
01:12:26,962 --> 01:12:28,504
Ancl I thought you were smart
480
01:12:31,754 --> 01:12:32,837
What do you mean?
481
01:12:33,796 --> 01:12:36,171
For me, idealists
are the biggest fools
482
01:12:36,462 --> 01:12:38,796
If the crew finds out,
you're finished
483
01:12:40,962 --> 01:12:43,421
By then they'll all have
died of thirst
484
01:12:43,837 --> 01:12:44,962
If they rebel?
485
01:12:56,921 --> 01:12:57,921
See this?
486
01:13:02,837 --> 01:13:04,129
A match is all it takes
487
01:13:05,171 --> 01:13:07,212
to turn the whole ship to ash
488
01:13:07,921 --> 01:13:09,796
Not even their bones will survive
489
01:13:50,087 --> 01:13:51,212
Something's up
490
01:14:34,421 --> 01:14:35,754
The compass fooled us
491
01:14:36,087 --> 01:14:37,587
We arrived 2O hours early
492
01:14:38,296 --> 01:14:41,379
We'll wait here
for the cargo to be collected
493
01:14:44,254 --> 01:14:45,671
Let's get off to save ourselves
494
01:14:45,837 --> 01:14:47,004
Lower the boats
495
01:14:47,379 --> 01:14:48,421
Land is close
496
01:14:48,587 --> 01:14:49,879
You're leaving the cargo?
497
01:14:50,171 --> 01:14:51,587
To hell with the cargo
498
01:14:51,921 --> 01:14:53,046
We'll wait for you,
499
01:14:53,212 --> 01:14:56,462
and if you want our silence,
you'll give us our cut
500
01:15:32,587 --> 01:15:33,962
Stop the engines
501
01:15:34,129 --> 01:15:36,004
Drop anchor and lower the boats
502
01:16:08,587 --> 01:16:10,546
Come on boys, come on!
503
01:17:45,837 --> 01:17:47,462
Watch it, watch your hand, slow
504
01:17:49,629 --> 01:17:50,712
Careful!
505
01:17:55,671 --> 01:17:56,754
Softly
506
01:17:57,004 --> 01:17:58,004
OK
507
01:17:58,171 --> 01:17:59,296
Let it go
508
01:18:00,337 --> 01:18:01,421
Slower
509
01:18:20,129 --> 01:18:21,421
You're leaving?
510
01:18:23,296 --> 01:18:25,879
I didn't think I'd have to
ask you to stay with me
511
01:18:27,046 --> 01:18:28,046
So I thought
512
01:18:28,837 --> 01:18:31,129
You played your last cards underhand
513
01:18:33,504 --> 01:18:34,962
I had to win the game
514
01:18:36,004 --> 01:18:38,004
But they'll give you up
to the authorities
515
01:18:39,212 --> 01:18:42,921
My guys will take care of them
before they set foot on land
516
01:18:43,879 --> 01:18:46,087
Without even knowing who they are?
517
01:18:47,337 --> 01:18:50,629
What's the radio for?
I'm just going to give the signal
518
01:18:52,004 --> 01:18:53,004
Hold on
519
01:18:56,212 --> 01:18:57,462
Can I have a cigarette?
520
01:19:18,921 --> 01:19:19,962
Any left?
521
01:19:27,629 --> 01:19:28,629
Just one
522
01:20:38,171 --> 01:20:39,171
Come here
523
01:20:45,337 --> 01:20:47,546
You want to thank me
for saving your life?
524
01:20:48,129 --> 01:20:51,629
We're finally alone
and no-one can bother us now
525
01:24:20,754 --> 01:24:25,629
THE END
33681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.