Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,400 --> 00:00:14,630
[This is to clarify that the characters
"Prince Jing" and "Princess Ho Myung's" ]
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,510
[upbringings were dramatized for the series.]
4
00:00:17,510 --> 00:00:19,400
[We apologize to anyone who
was offended by their portrayal.]
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,250
Episode 41
6
00:00:21,250 --> 00:00:24,890
You want me to kill
Prince Bong Rim?
7
00:00:30,700 --> 00:00:33,310
Just ask me to kill the King
why don't you.
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,130
If Prince Bong Rim rises
to the throne
9
00:00:37,130 --> 00:00:40,960
neither of us will live to see
another day anyway.
10
00:00:44,320 --> 00:00:45,830
I'm sure you'll die.
11
00:00:46,820 --> 00:00:50,820
I am not the one who killed
Prince So Hyun. That was you.
12
00:00:53,530 --> 00:00:55,110
Then I have no choice.
13
00:00:56,220 --> 00:00:58,530
You can forget about
what we discussed today.
14
00:01:00,190 --> 00:01:02,440
Did His Highness ask you?
15
00:01:04,930 --> 00:01:06,500
About the Prime Minister position?
16
00:01:09,390 --> 00:01:11,740
If he's willing to give
me the Prime Minister position...
17
00:01:19,400 --> 00:01:23,620
His Highness will do whatever I tell him to.
18
00:01:24,550 --> 00:01:26,220
He's not really alive.
19
00:01:26,220 --> 00:01:31,760
He is high on drugs all day.
You can't really say that's living at all.
20
00:01:31,760 --> 00:01:35,800
If I so choose, I can give you
the prime minister position
21
00:01:35,800 --> 00:01:39,780
but on the other hand I can also have
you killed is what I'm trying to tell you.
22
00:01:40,800 --> 00:01:44,810
So do not try to plot with
that old gisaeng and threaten me.
23
00:01:48,250 --> 00:01:51,990
Prince Jing is the King's son.
24
00:01:51,990 --> 00:01:54,410
The very one whom if not for
Prince Bong Rim and Prince Suk Chul
25
00:01:54,410 --> 00:01:56,980
would become King.
That very boy is my son!
26
00:01:56,980 --> 00:02:00,430
I am not the one who turned
me into an enemy. That was you!
27
00:02:03,080 --> 00:02:09,850
I've heard that many people
call you the King's lap dog.
28
00:02:11,730 --> 00:02:14,600
You have a new owner now.
29
00:02:14,600 --> 00:02:18,910
So you must be careful
as to not bite your owner.
30
00:02:23,350 --> 00:02:26,600
Get rid of that girl the
old whore brought as well.
31
00:02:28,640 --> 00:02:30,370
You must not go as far as
killing your own child--
32
00:02:30,370 --> 00:02:33,200
She is not my child just because
my blood is running through her!
33
00:02:34,880 --> 00:02:38,330
Anyone holding me back
from moving forward is my enemy.
34
00:02:53,700 --> 00:02:58,880
I was waiting so we could
say goodbye before leaving.
35
00:03:09,080 --> 00:03:11,840
At the very least you should give her a hug.
36
00:03:18,510 --> 00:03:21,740
She is a poor child who grew up
without a mother and father.
37
00:03:21,740 --> 00:03:24,800
If you just give her a warm hug
38
00:03:24,800 --> 00:03:27,690
it would be very encouraging.
39
00:03:46,700 --> 00:03:48,220
Hurry.
40
00:03:58,580 --> 00:04:01,900
You have such a shy personality...
41
00:04:01,900 --> 00:04:04,820
How will you become a
proper gisaeng like that?
42
00:04:08,750 --> 00:04:10,300
Look here Lady Gui In!
43
00:04:12,460 --> 00:04:15,000
You're not going to let your
child live much longer anyways.
44
00:04:15,000 --> 00:04:18,050
Are you sure this is
how you want to say goodbye?
45
00:04:19,600 --> 00:04:26,130
Think of the orphaned soul killed by
her own mother wandering in purgatory!
46
00:04:30,470 --> 00:04:35,550
I'm not sure how successful of a life
you plan to live
47
00:04:35,550 --> 00:04:41,720
but you should not let your
child's spirit wander in the afterlife!
48
00:04:44,780 --> 00:04:46,680
Isn't that so?
49
00:04:48,040 --> 00:04:51,260
Lady Gui In...
50
00:05:01,310 --> 00:05:03,900
Jung!
51
00:05:06,260 --> 00:05:07,260
Yes Lord Kim.
52
00:05:07,260 --> 00:05:11,430
- Get rid of this old whore immediately!
- Get her out of here.
53
00:05:14,080 --> 00:05:16,090
Let go of me! Let go of me!
54
00:05:16,090 --> 00:05:19,750
Let go of me! This child
is the King's offspring!
55
00:05:19,750 --> 00:05:27,690
- You boys will be punished for this!
- Mother! Mother!
56
00:05:28,960 --> 00:05:32,550
Mother! Mother!
57
00:05:56,190 --> 00:05:58,720
Sul Hwa...
58
00:06:08,560 --> 00:06:13,160
- Sul Hwa... Sul Hwa...
- Mother! Mother!
59
00:07:02,810 --> 00:07:03,870
Get him!
60
00:07:09,010 --> 00:07:10,730
I deserve to die.
61
00:07:10,730 --> 00:07:12,860
I can't believe I lost him three times.
62
00:07:12,860 --> 00:07:15,180
I have no excuses.
63
00:07:18,920 --> 00:07:20,990
Leave it.
64
00:07:20,990 --> 00:07:23,920
That way that bitch
Jo Gui In carries the
65
00:07:23,920 --> 00:07:26,850
weight with her for
the rest of her life.
66
00:07:42,840 --> 00:07:43,950
Is she the child?
67
00:07:43,950 --> 00:07:46,060
Yes, Advisor Kim.
68
00:07:48,330 --> 00:07:51,520
You'll have to look after her
for the time being.
69
00:07:51,520 --> 00:07:53,360
Alright.
70
00:07:55,380 --> 00:07:59,070
Jo Gui In has replaced me
with Advisor Yang
71
00:07:59,070 --> 00:08:01,740
and demoted me to
outside of the main palace.
72
00:08:04,120 --> 00:08:07,230
I have to go to the palace
every morning and return home at night
73
00:08:07,230 --> 00:08:10,960
so your entry to the palace
will not be as easy anymore.
74
00:08:10,960 --> 00:08:15,790
I will go to the palace
tonight and get rid of Jo Gui In.
75
00:08:17,770 --> 00:08:18,700
You cannot.
76
00:08:18,700 --> 00:08:19,960
If we let Jo Gui In live much longer--
77
00:08:19,960 --> 00:08:21,620
I said you cannot.
78
00:08:25,670 --> 00:08:28,740
Why will you not let me kill Jo Gui In?
79
00:08:28,740 --> 00:08:31,670
When His Highness saved my life
80
00:08:31,670 --> 00:08:34,110
I swore to the heavens.
81
00:08:34,110 --> 00:08:39,260
That regardless of what
the King does, I would support him.
82
00:08:39,260 --> 00:08:41,220
His Highness is going crazy.
83
00:08:41,220 --> 00:08:43,470
He is no different than a lunatic
and that--
84
00:08:45,040 --> 00:08:46,910
is why he killed his own child.
85
00:08:46,910 --> 00:08:49,360
Even if he did something worse than that
86
00:08:49,360 --> 00:08:52,500
I would have protected His Highness.
87
00:08:57,590 --> 00:08:59,300
Wait.
88
00:08:59,300 --> 00:09:03,410
Jo Gui In will be punished
for all she's done one day.
89
00:10:01,860 --> 00:10:05,970
Eunuchs were divided by
department and entry numbers.
90
00:10:05,970 --> 00:10:10,970
Compared to one that worked
directly for the King
91
00:10:10,970 --> 00:10:16,860
Eunuchs that went to and from the palace
daily were significantly lower in status.
92
00:10:17,880 --> 00:10:21,480
It was basically as though
Injo had lost an arm.
93
00:10:32,080 --> 00:10:33,970
Did you take good care of His Highness?
94
00:10:33,970 --> 00:10:36,470
- Yes Lady Gui In.
- Good work.
95
00:10:37,660 --> 00:10:39,270
Drink.
96
00:10:39,270 --> 00:10:43,830
- His Highness was so excited--
- Just drink the tea.
97
00:10:43,830 --> 00:10:45,550
Yes Lady Gui In.
98
00:10:59,390 --> 00:11:00,940
The tea tastes like...
99
00:11:08,120 --> 00:11:09,730
What about the taste of the tea?
100
00:11:10,530 --> 00:11:13,240
I'm not sure what kind of tea this is but--
101
00:11:13,240 --> 00:11:14,740
It is honey weed tea.
102
00:11:14,740 --> 00:11:17,600
They say if you drink it,
you will even miscarry
103
00:11:17,600 --> 00:11:19,990
the child you are
carrying in your womb.
104
00:11:20,790 --> 00:11:22,090
Excuse me?
105
00:11:22,090 --> 00:11:25,770
Starting now, after spending
time with His Highness,
106
00:11:25,770 --> 00:11:29,240
do not forget to have
honey weed tea the next day.
107
00:11:29,240 --> 00:11:31,450
Do you understand?
108
00:11:33,040 --> 00:11:36,060
Yes Lady Gui In, do not worry.
109
00:11:36,060 --> 00:11:39,710
So are you saying we
cannot get pregnant?
110
00:11:42,120 --> 00:11:45,640
That is not something
we have control over.
111
00:11:45,640 --> 00:11:47,970
Why do you have so much
to say about this?
112
00:11:49,200 --> 00:11:51,840
I'm doing all this with your
best interest in mind.
113
00:11:51,840 --> 00:11:53,830
If you do get pregnant
114
00:11:53,830 --> 00:11:57,970
I'll have to split open your stomach
and take out the King's offspring.
115
00:11:57,970 --> 00:12:00,630
That would be such a
waste of time, don't you think?
116
00:12:30,420 --> 00:12:32,870
You're up early today.
117
00:12:35,650 --> 00:12:40,200
I slept so well last night
for once I feel great!
118
00:12:41,970 --> 00:12:43,690
Most likely because
you had some great
119
00:12:43,690 --> 00:12:45,720
medication for the first
time in a long time.
120
00:12:51,610 --> 00:12:56,650
Your Highness, I invited
Kim Ja Jeom to the palace.
121
00:12:56,650 --> 00:12:57,990
What for?
122
00:12:57,990 --> 00:13:02,730
I offered him the Prime Minister position.
123
00:13:04,550 --> 00:13:08,230
At one point you were
asking for his head on a platter.
124
00:13:08,230 --> 00:13:10,790
I gave it some thought
125
00:13:10,790 --> 00:13:15,060
and realized he is the only
person who will truly protect you.
126
00:13:17,130 --> 00:13:19,200
What do you mean protect me?
127
00:13:22,560 --> 00:13:24,070
Why the long sigh?
128
00:13:25,670 --> 00:13:28,460
I heard there is a Chinese envoy
making its way here.
129
00:13:28,460 --> 00:13:30,010
Let them come if they want.
130
00:13:30,010 --> 00:13:35,730
Whether those guys acknowledge
Prince Bong Rim as the Crown Prince or not
131
00:13:35,730 --> 00:13:38,200
I will not budge on my decision.
132
00:13:38,200 --> 00:13:41,000
I'm worried because
that's not why they're coming.
133
00:13:42,530 --> 00:13:46,160
Then why are the envoys coming?
134
00:13:49,910 --> 00:13:53,670
Don't just sigh! Tell me why!
135
00:13:54,850 --> 00:13:58,350
It's because you might get
the wrong idea.
136
00:13:59,610 --> 00:14:03,540
Not like you ever cared what I thought.
137
00:14:03,540 --> 00:14:08,580
I heard that the Emperor sent the envoy
to take Prince Suk Chul away to Beijing!
138
00:14:10,100 --> 00:14:11,240
What?
139
00:14:11,240 --> 00:14:14,720
Prince So Hyun and the Emperor
had a very close friendship
140
00:14:14,720 --> 00:14:17,890
so I'm sure he is worried about
just leaving Prince Suk Chul here.
141
00:14:18,870 --> 00:14:22,230
Why would he be concerned
about Suk Chul?
142
00:14:23,030 --> 00:14:25,540
I feel so bad for you Your Highness.
143
00:14:25,540 --> 00:14:28,430
Why do you think that was
the Emperor's idea?
144
00:14:28,430 --> 00:14:30,400
I'm sure it was the Princess's idea.
145
00:14:35,310 --> 00:14:38,290
- Why that--
- Just forget about it.
146
00:14:38,290 --> 00:14:43,840
I shouldn't have said anything to you.
I just upset you so early in the morning.
147
00:14:43,840 --> 00:14:47,700
She's basically saying she doesn't trust me.
148
00:14:47,700 --> 00:14:51,290
She's afraid I might try to kill him
149
00:14:51,290 --> 00:14:55,140
so she's sending him off to China!
150
00:14:55,140 --> 00:14:57,700
Don't say such a thing Your Highness.
151
00:14:57,700 --> 00:15:01,120
Do you really think the Princess
doesn't trust you?
152
00:15:01,120 --> 00:15:03,990
I'm sure she wants to
take Prince Bong Rim's
153
00:15:04,000 --> 00:15:07,130
power and put it all in
Prince Suk Chul's hands.
154
00:15:14,580 --> 00:15:18,420
How can a woman have
such low faith in her father-in-law...
155
00:15:18,420 --> 00:15:20,680
Isn't that so Court Lady Kim?
156
00:15:21,260 --> 00:15:24,600
That's probably also why
Prince Suk Chul has been coming here.
157
00:15:24,600 --> 00:15:27,260
Just in case you caught on to her
plans, she wanted to make sure
158
00:15:27,260 --> 00:15:31,240
you wouldn't find out
by sending him there and--
159
00:15:31,240 --> 00:15:32,540
That's enough!
160
00:15:32,540 --> 00:15:36,570
Bring the Princess here immediately!
161
00:15:36,570 --> 00:15:38,710
Don't do that Your Highness!
162
00:15:38,710 --> 00:15:41,400
I just meant that I had a
feeling that's what was going on.
163
00:15:41,400 --> 00:15:45,220
The Princess wouldn't dare send the
Prince there under such circumstances--
164
00:15:45,220 --> 00:15:48,700
Your Highness! I, Kim Ja Jeom,
am here to see you.
165
00:15:48,700 --> 00:15:50,540
Perfect timing.
166
00:15:50,540 --> 00:15:52,420
Go and let him in.
167
00:15:52,420 --> 00:15:54,360
Yes Your Highness.
168
00:16:01,910 --> 00:16:03,490
Go on in.
169
00:16:08,790 --> 00:16:10,590
Calm down Your Highness.
170
00:16:10,590 --> 00:16:12,710
They're just my suspicions.
171
00:16:14,080 --> 00:16:20,480
Your Highness, I, Kim Ja Jeom,
am here to say hello!
172
00:16:24,600 --> 00:16:28,920
So... what do you think?
173
00:16:32,450 --> 00:16:34,650
What do you mean?
174
00:16:34,650 --> 00:16:36,300
Tell him.
175
00:16:36,300 --> 00:16:39,170
You heard everything outside anyway.
176
00:16:42,310 --> 00:16:44,350
Am I overreacting
177
00:16:44,350 --> 00:16:46,780
or is the Princess overreacting?
178
00:16:46,780 --> 00:16:49,810
Yes, why don't you answer.
179
00:16:51,570 --> 00:16:54,230
The Princess is not necessarily overreacting.
180
00:16:55,050 --> 00:17:03,020
There are rumors spreading rapidly
that Prince Suk Chul will be killed soon.
181
00:17:03,020 --> 00:17:08,400
Which means that the Princess
does not trust you.
182
00:17:08,400 --> 00:17:11,420
Me? What do you mean
she doesn't trust me?
183
00:17:13,000 --> 00:17:15,860
Just tell him everything
while you're at it.
184
00:17:18,970 --> 00:17:24,220
That means that she thinks
I killed Prince So Hyun!
185
00:17:24,220 --> 00:17:26,650
That wicked--
186
00:17:29,780 --> 00:17:34,080
Why are you yelling Your
Highness? You're not well as it is.
187
00:17:39,770 --> 00:17:42,720
So she's afraid I'll
kill Prince Suk Chul
188
00:17:42,720 --> 00:17:45,730
so she's going to send
him off to China...
189
00:18:04,720 --> 00:18:06,570
It's been a while!
190
00:18:06,570 --> 00:18:08,730
Welcome Prime Minister.
191
00:18:08,730 --> 00:18:10,200
Congratulations.
192
00:18:15,780 --> 00:18:18,650
An unworthy man has
been appointed Prime Minister.
193
00:18:20,100 --> 00:18:23,000
For His Highness to deem worthy
such a man as myself
194
00:18:23,000 --> 00:18:26,460
I'm sure it is because
he has thought it through.
195
00:18:27,540 --> 00:18:29,120
What thoughts?
196
00:18:29,120 --> 00:18:31,870
While Prince Bong Rim has been crowned
197
00:18:31,870 --> 00:18:36,230
There are still many in the council
rebelling against the decision.
198
00:18:36,230 --> 00:18:40,500
Basically because crowning
Prince Bong Rim over
199
00:18:40,500 --> 00:18:44,830
Prince Suk Chul is against palace rules.
200
00:18:44,830 --> 00:18:47,000
The people of the nation
are also in agreement.
201
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Prince Suk Chul's supporters have
not yet stopped expressing their outrage.
202
00:18:50,000 --> 00:18:55,750
That doesn't mean we can dethrone
Prince Bong Rim and crown Prince Suk Chul.
203
00:18:55,750 --> 00:18:58,470
That is why I am sitting here.
204
00:18:58,470 --> 00:19:05,040
From now on, anyone speaking
favorably of Prince Suk Chul
205
00:19:05,040 --> 00:19:08,040
will have to leave the palace.
206
00:19:08,040 --> 00:19:11,010
Then I'll have to be the first to leave!
207
00:19:12,480 --> 00:19:16,550
- Councilor--
- Good luck in your job and supporting the King!
208
00:19:20,380 --> 00:19:21,320
That man...
209
00:19:26,540 --> 00:19:31,470
Would you also like to
leave the palace with him?
210
00:19:35,770 --> 00:19:39,590
I suppose I have no other choice
but to step down.
211
00:19:45,260 --> 00:19:47,830
I'm sure Prince So Hyun is
celebrating in this grave.
212
00:19:47,830 --> 00:19:49,120
Because of all your loyalty!
213
00:20:01,810 --> 00:20:05,280
Did Prince Suk Chul go to the palace
to see His Highness again today?
214
00:20:05,280 --> 00:20:07,680
Yes.
215
00:20:07,680 --> 00:20:13,720
Whatever he's been talking to the
King about... he seems happy about it.
216
00:20:14,820 --> 00:20:18,610
He was rushing around all morning
and just left to go to the palace.
217
00:20:20,960 --> 00:20:22,430
Is something wrong uncle?
218
00:20:24,300 --> 00:20:26,650
I heard Kim Ja Jeom has been
appointed Prime Minister.
219
00:20:28,260 --> 00:20:29,340
Kim Ja Jeom has?
220
00:20:29,340 --> 00:20:33,290
And as soon as he was appointed
he kicked out two councilors.
221
00:20:33,290 --> 00:20:35,690
For the sole fact that they
spoke favorably of Prince Suk Chul.
222
00:20:35,690 --> 00:20:38,910
We should go and bring back
Prince Suk Chul!
223
00:20:38,910 --> 00:20:41,930
It's for the better.
224
00:20:41,930 --> 00:20:45,660
What if they take Prince Suk Chul
captive and do not let him free?
225
00:20:45,660 --> 00:20:47,960
- Uncle
- Yes Your Highness.
226
00:20:47,960 --> 00:20:50,580
I have two ideas.
227
00:20:51,560 --> 00:20:54,550
One is to safe-keep
Prince Suk Chul in China
228
00:20:54,550 --> 00:20:57,280
and plan for him to
reign in the future.
229
00:20:57,280 --> 00:21:02,460
And the other is to fight the King head on.
230
00:21:03,850 --> 00:21:06,750
If Kim Ja Jeom is actually
the Prime Minister now
231
00:21:06,750 --> 00:21:11,370
then those opposing the
decision will leave their positions.
232
00:21:12,720 --> 00:21:15,660
And those are the powers
we must bring together.
233
00:21:15,660 --> 00:21:22,950
And those people will pressure
the King to follow the nation's laws.
234
00:21:22,950 --> 00:21:25,080
Do you think that will work?
235
00:21:25,080 --> 00:21:27,270
We have a chance this time.
236
00:21:28,480 --> 00:21:32,990
We must try one more time
before the Chinese envoy arrive.
237
00:21:38,720 --> 00:21:42,780
Your Highness!
Prince Suk Chul is here!
238
00:21:47,700 --> 00:21:52,210
It seems you have
overworked yourself recently.
239
00:21:52,210 --> 00:21:56,200
And because of that your
blood flow has become irregular.
240
00:21:56,200 --> 00:21:58,090
It has caused your
blood pressure to fluctuate
241
00:21:58,090 --> 00:22:01,100
and the flow to move at
different speeds as well.
242
00:22:12,620 --> 00:22:15,740
This shot will hurt a bit.
243
00:22:16,590 --> 00:22:19,520
Your Highness, will that be okay?
244
00:22:19,520 --> 00:22:22,250
I'll be okay.
245
00:22:41,160 --> 00:22:43,030
Go ahead and administer the shot.
246
00:23:03,780 --> 00:23:05,180
Stop it immediately!
247
00:23:12,110 --> 00:23:15,220
Grandfather, you must not
receive acupuncture!
248
00:23:17,200 --> 00:23:19,460
Father...
249
00:23:25,140 --> 00:23:27,850
Died after receiving shots
from this man.
250
00:23:29,750 --> 00:23:33,470
I saw it with my very own eyes!
251
00:23:35,530 --> 00:23:38,060
Take the shot out immediately!
252
00:24:08,510 --> 00:24:11,780
Prince Suk Chul yelled that at you?
253
00:24:11,780 --> 00:24:12,960
Yes, Lady Gui In!
254
00:24:12,960 --> 00:24:15,390
That Prince So Hyun died
because of my shots.
255
00:24:15,390 --> 00:24:19,770
And? How did the King react to it?
256
00:24:19,770 --> 00:24:22,820
He tried hard to not show any reaction
257
00:24:22,820 --> 00:24:26,160
but his face went pale.
258
00:24:27,240 --> 00:24:29,480
Okay!
259
00:24:29,480 --> 00:24:33,600
Prince Suk Chul has
created a beautiful mess for us!
260
00:24:34,950 --> 00:24:38,510
Lady Gui In, is this something
to be happy about?
261
00:24:38,510 --> 00:24:41,460
I had a cold sweat
rolling down my back.
262
00:24:41,460 --> 00:24:44,690
- Advisor Na
- Yes, Lady Gui In.
263
00:24:44,690 --> 00:24:48,060
You must make sure the Princess
hears about what happened today.
264
00:24:48,060 --> 00:24:51,570
That way she will try to run away
like a scared rabbit.
265
00:24:51,570 --> 00:24:53,770
Yes, Lady Gui In.
266
00:24:55,520 --> 00:24:59,860
It is most likely His Highness who
has cold sweat rolling down his back.
267
00:25:19,500 --> 00:25:30,370
Were you worried I would
die from the shots?
268
00:25:31,510 --> 00:25:34,520
Yes... grandfather.
269
00:25:38,690 --> 00:25:41,010
You're very much like your father.
270
00:25:41,010 --> 00:25:43,680
You're a loyal son.
271
00:25:44,900 --> 00:25:49,240
I'm sorry grandfather.
272
00:25:51,560 --> 00:25:54,290
No no.
273
00:26:05,680 --> 00:26:13,090
You're not like your father...
but rather... your mother.
274
00:26:15,700 --> 00:26:20,030
Pardon Your Highness,
but can you repeat what you just--
275
00:26:20,030 --> 00:26:21,990
Is that what your mother taught you?
276
00:26:23,560 --> 00:26:27,010
That your father did not
die of malaria
277
00:26:27,010 --> 00:26:29,930
but because he was poisoned
by a needle?
278
00:26:32,510 --> 00:26:34,340
Grandfather...
279
00:26:34,340 --> 00:26:36,420
Well done...
280
00:26:37,440 --> 00:26:42,740
Teaching her son that his father died
because he was poisoned!
281
00:26:44,100 --> 00:26:45,660
Grandfather...
282
00:26:45,660 --> 00:26:48,010
It's not like that!
283
00:26:48,980 --> 00:26:50,860
I...
284
00:26:50,860 --> 00:26:53,820
Was just worried about you...
285
00:26:53,820 --> 00:26:55,540
Are there guards outside?
286
00:26:58,240 --> 00:26:59,310
Yes Your Highness!
287
00:27:01,800 --> 00:27:05,090
Lock up Prince Suk Chul
in the outer palace immediately!
288
00:27:06,250 --> 00:27:08,940
So he can never see his father again!
289
00:27:12,920 --> 00:27:14,610
Grandfather...
290
00:27:14,610 --> 00:27:18,330
What are you doing?
Take him away immediately!
291
00:27:18,330 --> 00:27:21,130
Grandfather! Grandfather!
292
00:27:21,130 --> 00:27:23,810
- It's not like that grandfather!
- Let's go!
293
00:27:23,810 --> 00:27:27,400
Get off me! Grandfather!
294
00:27:32,660 --> 00:27:36,250
Grandfather! Please tell me
what I've done wrong!
295
00:27:36,250 --> 00:27:42,520
I do not understand what
I've done to upset you grandfather!
296
00:27:42,520 --> 00:27:45,590
Grandfather!
297
00:28:02,670 --> 00:28:07,610
He's just like his mother...
298
00:28:12,240 --> 00:28:13,590
What did you just say?
299
00:28:13,590 --> 00:28:17,410
His Highness had Prince Suk Chul
locked up in the outer palace?
300
00:28:17,410 --> 00:28:18,820
Yes, Your Highness.
301
00:28:18,820 --> 00:28:20,850
What did Prince Suk Chul say
to upset the King?
302
00:28:20,850 --> 00:28:22,910
His Highness was receiving acupuncture
303
00:28:22,910 --> 00:28:28,340
and warned him to be careful
because the needles might be poisoned.
304
00:28:31,670 --> 00:28:33,190
Princess Min Hwe.
305
00:28:34,860 --> 00:28:38,890
His Highness went pale
upon hearing the Prince's words.
306
00:28:38,890 --> 00:28:43,090
Bring me the palanquin.
I need to go to the palace immediately.
307
00:28:43,090 --> 00:28:45,010
Why don't you wait a bit
and see what happens?
308
00:28:45,010 --> 00:28:48,820
- If you go there right now--
- His Highness has been brainwashed.
309
00:28:48,820 --> 00:28:50,490
He has lost his mind!
310
00:28:50,490 --> 00:28:55,130
Otherwise, how could he possibly
have had his young grandson locked up?
311
00:28:57,550 --> 00:28:59,690
Why is there so much commotion
inside the palace?
312
00:28:59,690 --> 00:29:04,370
The King had Prince Suk Chul
locked up in the outer palace.
313
00:29:06,400 --> 00:29:07,580
Prince Suk Chul?
314
00:29:07,580 --> 00:29:09,710
Yes, Advisor Kim.
315
00:29:25,680 --> 00:29:28,870
Let go! Let go of me!
Let go!
316
00:29:38,890 --> 00:29:40,760
Fools!
317
00:29:49,170 --> 00:29:53,940
Grandfather! Please tell me
what I've done wrong!
318
00:29:53,940 --> 00:29:58,370
I was afraid you might be
poisoned by the needle
319
00:29:58,370 --> 00:30:01,600
and so told you so.
320
00:30:03,790 --> 00:30:07,190
Open it! Open the door I say!
321
00:30:07,970 --> 00:30:12,010
Please open the door grandfather...
322
00:30:19,480 --> 00:30:20,560
Your Highness
323
00:30:22,560 --> 00:30:24,420
Don't say anything.
324
00:30:24,420 --> 00:30:26,920
He is a ten year old child.
325
00:30:26,920 --> 00:30:30,340
How could he have known
what he was talking about?
326
00:30:30,340 --> 00:30:34,870
The Princess vented
to him while she was upset
327
00:30:34,870 --> 00:30:36,970
and he just repeated
what she'd said to him.
328
00:30:36,970 --> 00:30:39,060
That is exactly what I am talking about!
329
00:30:39,410 --> 00:30:42,690
The Princess taught Prince Suk Chul that!
330
00:30:42,690 --> 00:30:46,640
That his father died by a poisoned needle!
331
00:30:46,640 --> 00:30:48,840
He lost his father unexpectedly.
332
00:30:48,840 --> 00:30:51,730
What's to stop the Princess
from saying whatever she wants?
333
00:30:51,730 --> 00:30:55,950
That is why I am trying to
separate my grandson from his mother!
334
00:30:55,950 --> 00:30:58,600
You must think of the Prince's future.
335
00:30:58,600 --> 00:31:03,180
If you are so hard on him it
will only make him more rebellious.
336
00:31:03,180 --> 00:31:04,710
Don't you think so Your Highness?
337
00:31:04,710 --> 00:31:09,740
What if the Prince really sets
out to avenge his father's death?
338
00:31:11,900 --> 00:31:13,990
What do you mean avenge his father's death?
339
00:31:14,840 --> 00:31:18,040
How many times must I tell you
for you to understand?
340
00:31:18,040 --> 00:31:21,890
I told you the Princess suspects you.
341
00:31:21,890 --> 00:31:26,970
So Hyun joined forces with the
barbarians and tried to dethrone me!
342
00:31:26,970 --> 00:31:32,210
If I die, of course the throne
would have been his!
343
00:31:32,210 --> 00:31:35,860
Yet he could not wait any longer
so told the Chinese Emperor
344
00:31:35,860 --> 00:31:39,540
to come and take me away to China!
345
00:31:41,700 --> 00:31:42,700
No, no, no!
346
00:31:42,700 --> 00:31:46,130
It wasn't the Prince but the Princess's doing!
347
00:31:46,980 --> 00:31:50,920
The Princess's greed killed the Prince!
348
00:31:50,920 --> 00:31:53,480
- Your Highness--
- No, no.
349
00:31:53,480 --> 00:31:59,800
It may have been the Princess who
was most delighted by So Hyun's death.
350
00:32:00,820 --> 00:32:04,190
If her young son rises to the throne,
then the nation is her's for the taking.
351
00:32:06,950 --> 00:32:11,100
She'd want to sit right here like this
and give orders on behalf of her young son.
352
00:32:12,380 --> 00:32:16,740
And then she goes and
pretends to be sad!
353
00:32:17,640 --> 00:32:21,130
Your Highness!
Please save Prince Suk Chul!
354
00:33:25,830 --> 00:33:27,710
That wicked woman!
355
00:33:28,810 --> 00:33:32,350
Who allowed the Princess
inside the palace?
356
00:33:32,350 --> 00:33:35,520
Please kill me instead Your Highness!
357
00:33:36,410 --> 00:33:38,590
I don't want to hear it!
I don't want to hear it!
358
00:33:39,540 --> 00:33:44,100
What are you doing? Get the
Princess out of the palace this instant!
359
00:33:49,110 --> 00:33:50,750
How dare you touch me!
360
00:33:53,820 --> 00:33:56,190
If you even try to lay a finger on me again
361
00:33:56,190 --> 00:34:00,720
I will kill myself right here!
362
00:34:03,740 --> 00:34:06,220
That stubborn girl!
363
00:34:07,900 --> 00:34:11,690
Your Highness... please
hear me out just one time.
364
00:34:12,990 --> 00:34:15,370
I will never stand up to you again
365
00:34:15,370 --> 00:34:17,640
so please let Prince Suk Chul go
Your Highness.
366
00:34:17,640 --> 00:34:20,410
If you just save him
367
00:34:20,410 --> 00:34:24,960
I will go to the temple
and become a monk.
368
00:34:24,960 --> 00:34:27,110
- Your Highness!
- Why--
369
00:34:27,110 --> 00:34:29,620
- Why are you doing this Your Highness?
- Let go of me!
370
00:34:29,620 --> 00:34:32,040
When did I say I'd kill Prince Suk Chul?
371
00:34:32,040 --> 00:34:36,870
What did you mean when
you asked me to save him?
372
00:34:37,720 --> 00:34:41,010
Are you trying to turn me
into an evil grandfather?
373
00:34:41,010 --> 00:34:43,100
Your Highness!
374
00:34:43,100 --> 00:34:47,770
If you're so worried
about him then just put
375
00:34:47,770 --> 00:34:52,130
a knife to your throat
and kill yourself!
376
00:34:52,130 --> 00:34:56,500
First you whispered
outrageous words into my
377
00:34:56,500 --> 00:34:59,070
son's ears and turned him
against me and now
378
00:34:59,070 --> 00:35:01,720
you want to ruin my
relationship with my grandson too?
379
00:35:01,720 --> 00:35:06,000
You worthless person!
380
00:35:10,200 --> 00:35:13,580
Your Highness!
What are you doing? Take him inside!
381
00:35:14,820 --> 00:35:17,940
You wicked--
382
00:35:18,930 --> 00:35:21,630
Go and get a doctor and
everyone else step outside!
383
00:35:37,230 --> 00:35:38,480
Get up.
384
00:35:42,860 --> 00:35:44,320
I said get up.
385
00:36:00,740 --> 00:36:02,000
Does it give you the chills?
386
00:36:03,040 --> 00:36:04,890
That it is the hand
of a tainted woman?
387
00:36:07,310 --> 00:36:09,500
Even if you hold onto me and
beg me to save your son
388
00:36:09,500 --> 00:36:14,180
you barely have a chance
and yet...
389
00:36:26,730 --> 00:36:27,840
Please save him.
390
00:36:31,700 --> 00:36:36,070
Think of Prince Jing and please save my son.
391
00:38:43,060 --> 00:38:44,550
Let's go to East Palace.
392
00:38:46,310 --> 00:38:48,930
I need to speak to
Prince Bong Rim.
393
00:38:48,930 --> 00:38:50,860
Yes Your Highness.
394
00:39:14,990 --> 00:39:19,030
I only did as I was told!
395
00:39:46,580 --> 00:39:48,580
I'm dead.
396
00:39:49,830 --> 00:39:51,960
I'm dead!
397
00:40:11,760 --> 00:40:13,950
His Highness is ill due to stress.
398
00:40:13,950 --> 00:40:16,140
What use would acupuncture be?
399
00:40:17,480 --> 00:40:19,550
Medicine is the only way.
400
00:40:21,500 --> 00:40:23,530
Your Highness, finish drinking this.
401
00:40:23,530 --> 00:40:27,720
Sleep is the best
medicine when you're stressed out.
402
00:40:42,720 --> 00:40:43,880
Have a bit more.
403
00:40:45,080 --> 00:40:46,760
There you go...
yes...
404
00:40:53,210 --> 00:40:55,160
Princess Min Hwe...
405
00:40:55,160 --> 00:41:00,890
Do you think he could have known?
406
00:41:03,920 --> 00:41:08,890
That he was slowly being killed
by his own father?
407
00:41:13,590 --> 00:41:20,830
If he did know that... imagine how
heartbreaking it must have been for him...
408
00:41:36,080 --> 00:41:37,330
Save him.
409
00:41:39,200 --> 00:41:41,510
You must save Prince Suk Chul.
410
00:41:43,160 --> 00:41:46,690
That way... you can seek forgiveness.
411
00:42:18,830 --> 00:42:20,760
Are you just going to watch?
412
00:42:20,760 --> 00:42:23,480
What if something happens to the Princess?
413
00:42:26,470 --> 00:42:27,720
Let's go to the palace!
414
00:42:27,720 --> 00:42:29,720
Do not fuss about this!
415
00:42:29,720 --> 00:42:32,090
His Highness is the one who
had Prince Suk Chul locked up!
416
00:42:32,090 --> 00:42:34,440
We must go and save
Prince Suk Chul and the Princess.
417
00:42:36,340 --> 00:42:39,290
The palace doors are most
likely locked! How will you get inside?
418
00:42:42,370 --> 00:42:47,220
If we give them more reasons to feel
threatened, it only dims the Prince's future.
419
00:43:03,310 --> 00:43:04,840
Help me...
420
00:43:06,550 --> 00:43:10,290
I'm so scared I think I'm going to die...
421
00:43:12,420 --> 00:43:16,160
Suk Chul, do not cry and
listen carefully to what I'm about to say.
422
00:43:19,500 --> 00:43:24,160
It is so dark here it's suffocating.
423
00:43:27,290 --> 00:43:29,290
Suk Chul...
424
00:43:31,170 --> 00:43:35,190
I said don't cry and
listen carefully to what I tell you.
425
00:43:40,250 --> 00:43:41,530
Yes mother...
426
00:43:44,860 --> 00:43:46,750
Please tell me mother.
427
00:43:48,510 --> 00:43:53,490
If you're afraid of the dark,
think of your father.
428
00:43:54,360 --> 00:43:58,940
Your father is laying in an even darker
and smaller place than you.
429
00:44:13,630 --> 00:44:16,220
How will you protect
me and avenge your
430
00:44:16,230 --> 00:44:19,080
father's death when
you're so weak-hearted?
431
00:44:24,270 --> 00:44:25,700
Are you still listening to me?
432
00:44:29,790 --> 00:44:31,830
Yes mother.
433
00:44:34,240 --> 00:44:36,660
I will not cry anymore.
434
00:44:37,870 --> 00:44:39,670
Please tell me.
435
00:44:45,720 --> 00:44:47,650
You must do whatever you can to survive.
436
00:44:49,610 --> 00:44:54,300
You must survive and revive
your father's place in the palace.
437
00:44:55,730 --> 00:45:00,160
In order to do so,
you must not be so terrified of the dark.
438
00:45:06,410 --> 00:45:08,330
Turn around.
439
00:45:31,020 --> 00:45:32,240
Do you see?
440
00:45:33,720 --> 00:45:36,760
Your father laid there.
441
00:45:43,830 --> 00:45:46,390
Look to the place
where your father laid.
442
00:46:14,350 --> 00:46:15,920
Do you see?
443
00:46:24,300 --> 00:46:26,490
Yes... I see it.
444
00:46:28,400 --> 00:46:30,310
What do you see?
445
00:46:32,690 --> 00:46:35,110
I see father.
446
00:46:48,010 --> 00:46:49,680
Do not worry mother.
447
00:46:49,680 --> 00:46:53,100
I am no longer scared.
448
00:46:53,100 --> 00:46:58,630
Father is watching over me
so I am no longer scared.
449
00:47:14,900 --> 00:47:21,150
My Prince... please
watch over Suk Chul.
450
00:47:23,020 --> 00:47:26,540
My Prince...
451
00:47:54,100 --> 00:47:56,170
- Let's go!
- Yes!
452
00:47:58,080 --> 00:48:02,220
Come back right now! What's the
point in flocking to the palace right now?
453
00:48:03,350 --> 00:48:05,190
- Gather as many men as you can.
- Okay!
454
00:48:05,190 --> 00:48:07,790
I will gather the scholars
at Sung Kyun Kwan.
455
00:48:07,790 --> 00:48:11,790
Once we split and gather people,
let's meet in front of the palace.
456
00:48:11,790 --> 00:48:13,250
Okay
457
00:48:15,550 --> 00:48:17,260
Things are serious.
458
00:48:18,570 --> 00:48:21,550
We're going to need you to take action.
459
00:48:21,550 --> 00:48:24,570
What power do I have?
460
00:48:24,570 --> 00:48:28,780
And what if the Princess is given a death sentence?
461
00:48:32,060 --> 00:48:34,160
The Princess?
462
00:48:34,160 --> 00:48:36,830
The way things are
it's more than possible.
463
00:48:36,830 --> 00:48:40,590
You men must not have
anything better to do!
464
00:48:40,590 --> 00:48:46,940
It's not the Princess but
Prince Suk Chul whose life is on the line!
465
00:48:49,620 --> 00:48:51,700
Remain quiet.
466
00:48:52,670 --> 00:48:57,380
That... is the only way to
save the Prince.
467
00:49:19,060 --> 00:49:21,350
Please get in the palanquin Your Highness.
468
00:49:21,350 --> 00:49:25,770
I will guard Prince Suk Chul
with my life.
469
00:49:46,870 --> 00:49:50,030
Please... give him some light.
470
00:49:50,030 --> 00:49:53,940
- He's afraid of the dark.
- Yes Your Highness.
471
00:50:09,910 --> 00:50:10,840
Your Highness.
472
00:50:10,840 --> 00:50:17,640
His Highness may call upon the
Prince so please tell the Prince.
473
00:50:17,640 --> 00:50:25,180
That when he sees the King,
treat him with respect and don't talk back.
474
00:50:25,180 --> 00:50:27,580
Yes.
Your Highness.
475
00:50:38,400 --> 00:50:39,870
Your Highness!
476
00:50:43,860 --> 00:50:46,180
I forgot one thing.
477
00:50:47,190 --> 00:50:50,830
If His Highness becomes
upset with you again, blame me.
478
00:50:51,970 --> 00:50:57,860
That everything you know
came from me. That I taught you so.
479
00:50:57,860 --> 00:51:03,970
That way the King... hates me.
480
00:51:32,840 --> 00:51:35,000
- What happened to our oldest brother?
- Are you okay?
481
00:51:35,000 --> 00:51:37,760
You must stay awake!
482
00:51:39,300 --> 00:51:41,650
Are you okay?
483
00:51:44,270 --> 00:51:46,070
- Who is it?
- It's me.
484
00:51:46,070 --> 00:51:48,040
Hurry and open the door.
485
00:51:50,840 --> 00:51:53,650
My Lord! My Lord!
486
00:51:55,000 --> 00:51:59,170
Your Highness! Your oldest brother is
bleeding and has lost consciousness!
487
00:52:00,950 --> 00:52:03,530
My oldest brother?
488
00:52:03,530 --> 00:52:06,740
Please stay here. I will go and take a look.
489
00:52:24,510 --> 00:52:27,740
Lady Gui In, the head guard is here.
490
00:52:29,200 --> 00:52:32,730
- Tell me what it is.
- We've brought in the Princess's brothers.
491
00:52:33,630 --> 00:52:37,070
- Did you bring in all of them?
- We only lost the oldest brother.
492
00:52:40,820 --> 00:52:42,680
Go search the Princess's home.
493
00:52:42,680 --> 00:52:45,230
Yes, Lady Gui In.
494
00:53:00,030 --> 00:53:05,230
Are you a Kim or a Park?
495
00:53:09,310 --> 00:53:15,550
You were the child of a nameless
couple so probably not a Kim nor a Lee.
496
00:53:19,220 --> 00:53:21,860
Such an interesting world, isn't it?
497
00:53:23,150 --> 00:53:26,760
If a concubine's daughter
becomes the King's mother...
498
00:53:26,760 --> 00:53:33,360
And if the son of a couple
with no names becomes King...
499
00:53:53,500 --> 00:53:55,080
Open the door this instant!
500
00:53:55,080 --> 00:53:58,930
I have a warrant to arrest a man
who has plotted against the King!
501
00:54:04,730 --> 00:54:06,130
Open the door immediately!
502
00:54:14,390 --> 00:54:15,930
Where do you think you're barging in to?
503
00:54:15,930 --> 00:54:18,630
This is the room where
Princess Min Hwe sleeps!
504
00:54:18,630 --> 00:54:21,110
Leave this instant!
505
00:54:25,930 --> 00:54:27,450
What do you think you're doing?
506
00:54:28,880 --> 00:54:30,700
I will go on my own two feet.
507
00:54:30,700 --> 00:54:32,460
Step away.
508
00:54:41,530 --> 00:54:44,180
You...
509
00:54:51,650 --> 00:54:57,310
Your Highness! You must be
patient, and even more patient!
510
00:54:57,310 --> 00:55:00,850
- Princess Min Hwe!
- What are you men doing?
511
00:55:03,530 --> 00:55:06,220
Your Highness!
512
00:55:07,020 --> 00:55:10,560
Your Highness!
513
00:55:58,460 --> 00:56:00,190
Did you sleep well mother?
514
00:56:04,390 --> 00:56:09,430
The world has been flipped upside
down yet it seems you've slept well.
515
00:56:12,350 --> 00:56:16,590
Did you forget the King's orders not to
take a single step in Kyung Duk Palace?
516
00:56:16,590 --> 00:56:21,780
What are you thinking?
What if you're punished?
517
00:56:24,180 --> 00:56:26,110
Your Highness
518
00:56:27,300 --> 00:56:29,680
Tomorrow is not the end.
519
00:56:29,680 --> 00:56:33,100
So the Princess's brothers
are all being exiled.
520
00:56:34,680 --> 00:56:38,020
That's all that matters.
What harsher punishment is possible?
521
00:56:38,020 --> 00:56:43,080
You and I must join powers to save
the Princess and Prince Suk Chul.
522
00:56:43,080 --> 00:56:45,950
Go and ask Jo Gui In
for her help instead.
523
00:56:45,950 --> 00:56:48,440
After all, it is Jo Gui In's nation.
524
00:56:52,980 --> 00:56:54,570
Am I wrong?
525
00:56:54,570 --> 00:56:57,450
The reason I could not help you--
526
00:56:57,450 --> 00:57:01,340
Was probably to keep
what you have right now.
527
00:57:02,990 --> 00:57:09,090
So... did you want that title stained
with your brother's blood so badly?
528
00:57:12,120 --> 00:57:16,040
I did not think you were like that!
529
00:57:31,030 --> 00:57:32,310
Do not worry!
530
00:57:32,310 --> 00:57:35,510
I am not worried!
531
00:57:35,510 --> 00:57:38,610
It is the Princess who has
three children that I'm worried about!
532
00:58:54,530 --> 00:58:59,620
Your Highness you must eat today.
533
00:59:00,810 --> 00:59:04,290
Do you think my mother would eat?
534
00:59:06,960 --> 00:59:11,140
She's probably so worried about me
she's not even drinking water.
535
00:59:11,140 --> 00:59:17,450
So how can that very child eat?
536
00:59:55,150 --> 00:59:57,200
What do you mean the
Princess's brothers are enough?
537
00:59:57,200 --> 00:59:59,800
How can you say such a thing?
538
01:00:01,920 --> 01:00:07,180
The Princess will not have
anymore power--
539
01:00:07,180 --> 01:00:11,780
Do you not know where the
Princess's self confidence stems from?
540
01:00:11,780 --> 01:00:13,640
It is Prince Suk Chul!
541
01:00:13,640 --> 01:00:16,520
It is because of him she is
constantly standing up to the King!
542
01:00:16,520 --> 01:00:20,610
So it should have been Prince Suk Chul
and not her brothers that were exiled.
543
01:00:30,710 --> 01:00:35,300
Banish Prince Suk Chul and
her two remaining sons.
544
01:00:35,300 --> 01:00:38,410
That way His Highness may sleep in peace!
545
01:00:41,910 --> 01:00:49,330
Subtitles by DramaFever
546
01:00:49,330 --> 01:00:53,330
Are you telling me to
banish my own grandsons?
547
01:00:53,330 --> 01:01:00,280
Do not worry.
I will take care of this mess.
548
01:01:00,280 --> 01:01:04,900
How will the King be okay
after banishing his own grandchildren?
549
01:01:04,900 --> 01:01:07,560
I will speak to the King myself!
550
01:01:07,560 --> 01:01:09,510
If this is truly what he wants!
551
01:01:09,510 --> 01:01:12,230
It is too late to stop Jo Gui In.
552
01:01:12,230 --> 01:01:15,620
I have to die! I have to die
in order for all this to end!
553
01:01:15,620 --> 01:01:20,360
Mother!
Please protect me! Mother!
554
01:01:20,360 --> 01:01:26,280
Anyone helping Prince Suk Chul
will be considered a rebel!
43999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.