Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,667 --> 00:00:55,583
OPERA��O LIMPEZA
2
00:00:55,583 --> 00:00:59,917
Resync 720p:
Dennys01
3
00:01:34,042 --> 00:01:36,833
Oh, sim!
4
00:01:45,625 --> 00:01:49,458
Olha o dedinho, oi!
5
00:02:02,458 --> 00:02:04,125
Merda!
6
00:02:10,500 --> 00:02:12,375
Merda!
7
00:02:23,208 --> 00:02:27,458
Inspire o que �
bom, expire o ruim.
8
00:02:27,667 --> 00:02:30,458
Inspire o que � bom.
9
00:02:30,792 --> 00:02:33,792
Expire o ruim.
10
00:02:38,875 --> 00:02:41,083
Minha cabe�a est� sangrando.
11
00:02:45,250 --> 00:02:47,375
Cacete!
12
00:02:48,083 --> 00:02:50,792
Hotel Pacific Crest.
13
00:02:50,792 --> 00:02:52,875
O que estou fazendo aqui?
14
00:02:58,667 --> 00:03:00,833
Quem bateu em voc�?
15
00:03:02,583 --> 00:03:05,458
N�o lembro de nada.
16
00:03:06,500 --> 00:03:08,750
Como � seu nome?
17
00:03:10,083 --> 00:03:12,417
Como � seu nome?
18
00:03:12,417 --> 00:03:15,500
Por que n�o lembra de nada?
19
00:03:15,500 --> 00:03:18,625
Feliz anivers�rio, G...
20
00:03:22,583 --> 00:03:24,333
Al�, aqui �...
21
00:03:27,083 --> 00:03:31,542
Ok, vamos ver, devo ter
uma carteira. Cad�?
22
00:03:31,542 --> 00:03:34,375
N�o tem nenhuma aqui.
O que � isso?
23
00:03:34,375 --> 00:03:37,833
O que � isto?
Bilhete de dep�sito de objetos.
24
00:03:39,625 --> 00:03:41,833
Quem � voc�, cara?
25
00:04:01,583 --> 00:04:04,292
N�o.
26
00:04:04,292 --> 00:04:06,667
Cacete!
27
00:04:10,042 --> 00:04:12,792
Que diabos � isso?
28
00:04:13,000 --> 00:04:16,042
Cacete, n�o acredito.
29
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
Grana pacas.
30
00:04:24,458 --> 00:04:27,417
Isso n�o est� certo.
31
00:04:33,083 --> 00:04:34,708
Recep��o.
32
00:04:34,708 --> 00:04:37,375
Al�?
33
00:04:37,375 --> 00:04:39,667
Senhor?
34
00:04:39,667 --> 00:04:41,458
Al�?
35
00:04:41,458 --> 00:04:43,125
Al�.
36
00:05:00,458 --> 00:05:03,208
- Quer algo pro frigobar?
- O qu�?
37
00:05:03,208 --> 00:05:05,583
- Algo pro frigobar?
- Encher o frigobar?
38
00:05:05,583 --> 00:05:08,917
- Sim.
- N�o, talvez outra hora.
39
00:05:15,167 --> 00:05:16,708
Socorro!
40
00:05:17,292 --> 00:05:19,208
Policia!
41
00:05:29,167 --> 00:05:31,167
Ol�.
42
00:05:45,042 --> 00:05:46,458
V�o!
43
00:05:46,458 --> 00:05:49,583
V�o!
44
00:05:49,583 --> 00:05:52,542
V�o!
45
00:05:52,542 --> 00:05:56,750
V�o!
46
00:05:58,167 --> 00:06:00,000
Desculpe.
47
00:06:00,000 --> 00:06:02,667
Desculpe.
48
00:06:08,750 --> 00:06:10,708
Puxa.
49
00:06:17,417 --> 00:06:20,417
Jake.
50
00:06:20,833 --> 00:06:24,458
- Voc� me conhece?
- Est� brincando?
51
00:06:24,458 --> 00:06:27,750
- N�o estou.
- O que aconteceu com sua cabe�a?
52
00:06:30,833 --> 00:06:32,750
Tenho que ir.
53
00:06:34,000 --> 00:06:35,333
Relaxe.
54
00:06:35,375 --> 00:06:38,625
Vai dar tudo certo,
estou aqui para ajud�-lo.
55
00:06:39,375 --> 00:06:41,292
Aqui.
56
00:06:50,125 --> 00:06:52,292
Vamos.
57
00:06:52,542 --> 00:06:55,750
- Vamos!
- Ok.
58
00:06:56,083 --> 00:06:58,083
Entra no carro.
59
00:07:09,542 --> 00:07:11,542
Espere.
60
00:07:11,542 --> 00:07:14,583
O que est� acontecendo?
E quem � voc�?
61
00:07:14,583 --> 00:07:17,125
N�o sabe mesmo quem sou?
62
00:07:17,125 --> 00:07:20,083
N�o fa�o a menor
id�ia quem voc� seja.
63
00:07:20,083 --> 00:07:23,542
- N�o lembra de nada.
- J� deixei claro.
64
00:07:23,542 --> 00:07:27,625
- O que estava fazendo no hotel?
- Fui para peg�-lo.
65
00:07:28,875 --> 00:07:32,417
- Voc� me ligou.
- Liguei?
66
00:07:32,417 --> 00:07:34,625
O que eu estava fazendo l�?
67
00:07:34,625 --> 00:07:37,458
N�o sei. O que estava
fazendo l�, Jake?
68
00:07:40,208 --> 00:07:43,958
N�o sabe mesmo quem sou.
69
00:07:43,958 --> 00:07:47,250
N�o fa�o a menor id�ia!
70
00:07:49,833 --> 00:07:51,917
O que est� fazendo?
71
00:07:51,917 --> 00:07:55,083
Est� chorando?
Por que est� chorando?
72
00:07:55,125 --> 00:07:59,458
N�o acredito que n�o
lembre da pr�pria esposa.
73
00:07:59,458 --> 00:08:01,917
- N�o.
- Esposa?
74
00:08:01,958 --> 00:08:05,500
Sou casado?
Com uma branca?
75
00:08:05,542 --> 00:08:08,167
Sim, com uma branca.
76
00:08:08,458 --> 00:08:14,417
Acalme-se, n�o chore,
seja l� qual for seu nome.
77
00:08:14,417 --> 00:08:17,000
Diane, meu nome � Diane.
78
00:08:17,042 --> 00:08:19,708
Dinamite, querida.
79
00:08:19,708 --> 00:08:23,208
Voc� n�o me chama disso,
me chama de Diane mesmo.
80
00:08:23,208 --> 00:08:26,833
Claro que � Diane,
ok, n�o chore, querida.
81
00:08:26,833 --> 00:08:31,083
Tudo bem, vem c� e d�
um beij�o no seu homem.
82
00:08:32,667 --> 00:08:37,083
Somos casados mesmo,
porque isso � do cacete.
83
00:08:37,083 --> 00:08:39,833
Jake, vamos ter que
dar um jeito em voc�.
84
00:08:39,833 --> 00:08:42,958
Com certeza, temos
que dar um jeito em mim.
85
00:08:43,958 --> 00:08:47,417
Preciso que um m�dico
examine Jake agora mesmo.
86
00:08:47,417 --> 00:08:49,625
Certo, ele se feriu.
87
00:08:49,625 --> 00:08:52,458
Estou levando
"meu marido" pra casa.
88
00:08:52,458 --> 00:08:55,208
Sim, pra casa de campo.
89
00:08:55,208 --> 00:08:58,542
- Primeiro o neg�cio do FBI.
- Vamos chegar logo a�,
90
00:08:58,542 --> 00:09:00,292
- prepare tudo, ok?
- E agora isso.
91
00:09:00,292 --> 00:09:02,875
Que manh� dos diabos.
92
00:09:07,458 --> 00:09:09,542
Fale algo.
93
00:09:10,083 --> 00:09:12,208
O criado disse que viu
algu�m deixar o quarto.
94
00:09:12,208 --> 00:09:13,875
Alguma descri��o?
95
00:09:13,875 --> 00:09:16,833
- Um negro.
- Ent�o, resolveu o caso.
96
00:09:16,833 --> 00:09:19,667
- Pode dizer o que aconteceu?
- N�o sei.
97
00:09:19,667 --> 00:09:20,833
� s� isso que pode dizer?
98
00:09:20,833 --> 00:09:23,125
- Esse homem era da sua equipe.
- Eu sei.
99
00:09:24,083 --> 00:09:26,000
Descubra quem se
registrou nesse quarto.
100
00:09:26,042 --> 00:09:26,875
Ningu�m se registrou.
101
00:09:26,875 --> 00:09:29,042
- Simplesmente entraram?
- Aparentemente.
102
00:09:29,667 --> 00:09:32,875
Como n�o sabia o que seu
agente estava fazendo aqui?
103
00:09:32,875 --> 00:09:37,167
Com todo respeito, ele s� deu coisa
falsa. Deixou um recado dizendo que
104
00:09:37,208 --> 00:09:39,542
descobriu uma pista, mas
n�o era uma linha segura e...
105
00:09:40,417 --> 00:09:42,208
- E...?
- Apenas isso.
106
00:09:42,250 --> 00:09:44,125
Ele disse que
me ligaria mais tarde e...
107
00:09:44,125 --> 00:09:46,542
foi a �ltima vez que
tive noticias dele.
108
00:09:47,417 --> 00:09:49,875
Cheque todos os v�deos
de seguran�a do hotel.
109
00:09:49,958 --> 00:09:53,958
A pessoa que fez isso deve ter
sido vista deixando o pr�dio.
110
00:09:55,125 --> 00:09:57,167
Pode deixar.
111
00:10:12,042 --> 00:10:15,000
O que � tudo isso?
112
00:10:15,000 --> 00:10:16,833
A gente mora aqui.
113
00:10:16,833 --> 00:10:20,667
Est� me dizendo que
sou abonado assim?
114
00:10:20,667 --> 00:10:21,958
Foi o que eu disse, amor.
115
00:10:21,958 --> 00:10:26,917
Moro aqui, e n�o tem nenhum
dos meus primos morando aqui?
116
00:10:26,917 --> 00:10:31,000
Todos esses carros s�o meus.
Esse gramado todo � meu.
117
00:10:31,000 --> 00:10:33,917
E toda essa casa � minha.
118
00:10:33,917 --> 00:10:36,542
At� voc� morrer, sim.
119
00:10:36,542 --> 00:10:39,667
Depois tudo vai me pertencer.
120
00:10:39,958 --> 00:10:42,125
Minha m�e sabe de voc�?
121
00:10:42,125 --> 00:10:44,167
Vamos, querido.
122
00:10:44,167 --> 00:10:45,875
Vamos.
123
00:10:48,542 --> 00:10:51,500
O papai chegou.
124
00:10:53,292 --> 00:10:55,208
O que est� fazendo, cara?
125
00:10:55,208 --> 00:10:57,625
Desculpe, senhor, estava
tentando pegar sua maleta.
126
00:10:57,625 --> 00:11:01,125
S� vai tentar mesmo,
pois n�o vai pegar nada.
127
00:11:01,125 --> 00:11:03,958
Jake, Simon � nosso mordomo.
128
00:11:04,000 --> 00:11:06,750
Nosso mordomo.
129
00:11:06,750 --> 00:11:09,792
Meu marido est� com um
probleminha de mem�ria.
130
00:11:09,792 --> 00:11:13,083
- Problemas de mem�ria, senhor?
- Sim, "problemas de mem�ria".
131
00:11:13,083 --> 00:11:18,292
Simon, n�o lembro de nada
agora, mas n�o se preocupe.
132
00:11:18,292 --> 00:11:23,792
Vou me acomodar e dar um jeito
de curtir tudo isso, sacou?
133
00:11:24,375 --> 00:11:28,042
- Agora me deixe curtir, ok?
- Est� bem, senhor.
134
00:11:28,042 --> 00:11:30,375
- Obrigado, Simon.
- Obrigado, senhora.
135
00:11:30,833 --> 00:11:32,583
Ent�o...
136
00:11:32,792 --> 00:11:36,500
O que fico fazendo
aqui o dia todo?
137
00:11:36,542 --> 00:11:40,333
- N�o tem muito o que fazer.
- Por qu�?
138
00:11:40,583 --> 00:11:43,167
Amor, voc� � rico.
139
00:11:43,167 --> 00:11:45,042
Sou rico?
140
00:11:45,792 --> 00:11:48,583
Suponho que rico n�o
precisa fazer muita coisa.
141
00:11:48,583 --> 00:11:51,292
Nesse caso, n�o vou
fazer nada o resto do dia.
142
00:11:51,333 --> 00:11:55,042
Pra falar a verdade, amanh�
vou ficar co�ando tamb�m.
143
00:11:55,042 --> 00:11:58,375
A n�o ser recuperar a mem�ria,
certo, anjinho?
144
00:11:58,417 --> 00:12:01,875
Certo, onde fica meu quarto?
145
00:12:05,417 --> 00:12:07,292
Espere a�.
146
00:12:07,292 --> 00:12:11,208
Sou rico, tenho uma casa grande,
sou casado com uma branca.
147
00:12:11,333 --> 00:12:13,875
Sou Lionel Richie?
148
00:12:18,000 --> 00:12:20,750
Isso sim � da hora.
149
00:12:20,750 --> 00:12:23,458
Ent�o, esse � meu quarto.
150
00:12:23,458 --> 00:12:25,417
Nosso quarto.
151
00:12:25,625 --> 00:12:28,458
Sim, e essa � minha poltrona?
152
00:12:28,458 --> 00:12:30,000
Est� precisando
de mais pl�stico.
153
00:12:30,000 --> 00:12:33,792
- E essas cortinas...
- S�o todas suas.
154
00:12:33,792 --> 00:12:38,250
N�o parece que combinam
comigo, tem babados demais.
155
00:12:38,250 --> 00:12:40,542
Porque fui eu que escolhi.
156
00:12:40,542 --> 00:12:45,125
Desculpe, querida, voc�
tem um gosto requintado.
157
00:12:45,125 --> 00:12:46,625
Obrigada.
158
00:12:46,625 --> 00:12:48,958
S�o meus trof�us?
159
00:12:48,958 --> 00:12:51,167
Ent�o sou karateca.
160
00:13:06,708 --> 00:13:09,375
Quem s�o todos esses brancos?
161
00:13:09,375 --> 00:13:13,708
- Minha fam�lia. N�o reconhece ningu�m?
- Por que n�o estou na foto?
162
00:13:14,792 --> 00:13:18,042
Voc� tirou, n�o lembra?
163
00:13:18,042 --> 00:13:22,125
Claro, fui eu que tirei.
164
00:13:22,167 --> 00:13:25,458
- Voc� � crioula?
- Isso mesmo, amor.
165
00:13:25,458 --> 00:13:29,458
Foi o que pensei, o arroz e
o feij�o est�o dando certo.
166
00:13:29,458 --> 00:13:33,208
- Dr. Soames, senhora.
- Oh, o bom doutor.
167
00:13:33,208 --> 00:13:34,917
- Ol�.
- Esse � o Dr. Soames.
168
00:13:34,917 --> 00:13:38,958
Ele vai examin�-lo,
e faz�-lo ficar melhor.
169
00:13:39,375 --> 00:13:42,958
Muito bem. Bom, por que
preciso lembrar de algo.
170
00:13:42,958 --> 00:13:47,583
- Primeiro, onde fica o banheiro?
- Por essa porta, senhor.
171
00:13:48,083 --> 00:13:53,708
�timo. Estarei pronto para o exame em
alguns minutos ou talvez, meia hora.
172
00:13:54,625 --> 00:13:58,500
- Tem revistas?
- Claro, est�o aqui.
173
00:14:01,375 --> 00:14:04,042
- Cad� minha Jet?
- Jet, senhor?
174
00:14:04,042 --> 00:14:08,792
Sim, pequenas. Igual um folheto.
Muitas fotos, a bela da semana.
175
00:14:08,833 --> 00:14:12,125
- Para quem gosta de ler, mas n�o muito.
- Vou pegar uma agora mesmo.
176
00:14:12,167 --> 00:14:13,667
Algo mais, senhor?
177
00:14:13,667 --> 00:14:17,333
- Estou a fim de uns Skittles.
- Skittles, senhor?
178
00:14:17,333 --> 00:14:23,083
Sim, adoro esses doces crocantes. S�o
deliciosos, mas ficam presos nos dentes.
179
00:14:23,250 --> 00:14:26,125
- Agora mesmo, senhor.
- Certo.
180
00:14:26,125 --> 00:14:30,750
Oh, e se n�o se importar, podia
trazer uns Tater Tots congelados?
181
00:14:31,500 --> 00:14:34,625
- Agora mesmo, senhor.
- Posso estar pedindo demais...
182
00:14:34,875 --> 00:14:39,083
mas podia trazer duas bexigas
de anivers�rio e um p�nei?
183
00:14:39,292 --> 00:14:43,458
- E um pipa do homem-aranha.
- Pipa do homem-aranha, senhor.
184
00:14:43,958 --> 00:14:48,625
E compre um neg�cio bom para voc�.
Talvez lentes de contato coloridas.
185
00:14:48,667 --> 00:14:51,875
- Obrigado, senhor.
- Ficariam bem com sua roupa.
186
00:14:51,875 --> 00:14:53,958
Obrigado.
187
00:14:55,750 --> 00:14:57,917
Legal.
188
00:14:59,875 --> 00:15:02,375
N�o acredito.
189
00:15:03,125 --> 00:15:06,125
Eu � que n�o uso
sunga cor de rosa.
190
00:15:06,333 --> 00:15:07,917
Isso n�o est� certo.
191
00:15:07,917 --> 00:15:10,000
N�o est� certo.
192
00:15:14,083 --> 00:15:16,792
Agora mostre o sagu�o.
193
00:15:21,083 --> 00:15:23,125
Aqui.
194
00:15:23,625 --> 00:15:25,792
Bem ali.
195
00:15:26,125 --> 00:15:29,583
- Vou precisar da fita original.
- Certo.
196
00:15:32,250 --> 00:15:35,750
- Ok, pronto.
- Seus Skittles, senhor.
197
00:15:35,750 --> 00:15:38,625
Agora sim, isso mesmo.
198
00:15:41,667 --> 00:15:43,958
Podemos conversar, Diane?
199
00:15:43,958 --> 00:15:46,250
Volto j�.
200
00:15:46,292 --> 00:15:48,583
- Coma um Skittle, mano.
- N�o, obrigado, senhor.
201
00:15:48,583 --> 00:15:52,000
Vamos, cara,
experimente o arco-�ris.
202
00:15:53,500 --> 00:15:55,458
Bom, n�?
203
00:15:58,417 --> 00:15:59,458
Est� vendo?
204
00:16:00,375 --> 00:16:03,833
A beleza da semana.
Linda. E essa � uma mana.
205
00:16:03,833 --> 00:16:05,292
Linda.
206
00:16:05,292 --> 00:16:08,542
Os hobbies dela s�o
tapa-boxe e arco e Flecha.
207
00:16:08,542 --> 00:16:10,292
Fascinante.
208
00:16:11,167 --> 00:16:13,417
S�o meus tacos de golfo?
209
00:16:13,417 --> 00:16:15,208
Sim, senhor.
210
00:16:15,208 --> 00:16:18,042
�timo, vamos dar umas tacadas.
211
00:16:18,042 --> 00:16:20,208
Sim.
212
00:16:24,583 --> 00:16:26,667
L� vamos n�s.
213
00:16:35,583 --> 00:16:39,708
- Foi uma fatia, senhor.
- Fatia do que, de pizza?
214
00:16:39,708 --> 00:16:41,708
Filha da m�e!
215
00:16:42,458 --> 00:16:44,542
Desculpe!
216
00:16:45,917 --> 00:16:48,167
Que diabos ele est� fazendo?
217
00:16:48,167 --> 00:16:50,250
Uma ala do seu c�rebro fechou.
218
00:16:50,250 --> 00:16:54,000
Alguns eventos e conhecidos recentes
foram perdidos temporariamente.
219
00:16:54,000 --> 00:16:56,625
Ele ainda sabe comer
com garfo, dirigir,
220
00:16:56,625 --> 00:16:59,958
ir ao banheiro e jogar golfe.
221
00:17:08,292 --> 00:17:11,208
Geralmente, a recupera��o
acontece por ondas,
222
00:17:11,208 --> 00:17:13,958
ou lampejos num
per�odo de 3 a 5 dias.
223
00:17:13,958 --> 00:17:16,250
Muitas coisas podem
causar sua recupera��o.
224
00:17:16,250 --> 00:17:19,250
O rosto de algu�m, um certo
cheiro, um som familiar...
225
00:17:19,250 --> 00:17:20,958
N�o temos 5 dias.
226
00:17:20,958 --> 00:17:23,083
Como aceleramos?
227
00:17:23,083 --> 00:17:26,667
Excita��o sexual
�s vezes funciona.
228
00:17:39,625 --> 00:17:41,167
Bem...
229
00:17:41,167 --> 00:17:43,875
Chega.
230
00:17:44,958 --> 00:17:46,875
Simon.
231
00:17:46,875 --> 00:17:49,000
Acho que vou cochilar.
232
00:17:49,000 --> 00:17:51,542
Boa id�ia, senhor.
233
00:18:22,792 --> 00:18:24,750
Jake.
234
00:18:25,875 --> 00:18:27,750
Sentindo-se melhor?
235
00:18:27,750 --> 00:18:31,000
E como, quer dizer.
236
00:18:31,000 --> 00:18:35,333
Mas acho que � melhor mandar o m�dico
voltar para tirar minha press�o de novo.
237
00:18:35,417 --> 00:18:38,917
Por qu�? Por causa disso?
238
00:18:41,292 --> 00:18:43,833
Voc� comprou para mim.
239
00:18:45,458 --> 00:18:48,833
Lembra?
240
00:19:11,875 --> 00:19:14,458
Ainda n�o acredito
que n�o lembre de mim.
241
00:19:14,458 --> 00:19:15,750
Bem...
242
00:19:15,750 --> 00:19:17,917
O grande Jake n�o
lembra de nada agora.
243
00:19:17,917 --> 00:19:20,417
O Jakinho aqui dentro est�
gritando: Estou em casa!
244
00:19:20,417 --> 00:19:24,667
Vamos, pense "no duro".
245
00:19:25,583 --> 00:19:28,458
Tente lembrar de algo.
246
00:19:28,708 --> 00:19:30,750
Qualquer coisa.
247
00:19:30,750 --> 00:19:34,375
Vamos, por mim, amor.
248
00:19:36,125 --> 00:19:38,167
Tipo, o qu�?
249
00:19:38,167 --> 00:19:40,208
Tipo...
250
00:19:41,083 --> 00:19:44,208
O chip de computador
que voc� tinha no hotel.
251
00:19:44,208 --> 00:19:46,542
Chip de computador, eu n�o...
252
00:19:46,542 --> 00:19:50,042
Voc� foi l� para
devolver. Lembra?
253
00:19:50,083 --> 00:19:52,917
Chip de computador, batata frita,
chocolate, n�o sei do que est� falando.
254
00:19:52,917 --> 00:19:56,167
S� estou t�o feliz de estar
casado com um mulher�o!
255
00:19:56,167 --> 00:19:58,500
Vamos, querido.
256
00:20:01,042 --> 00:20:04,667
- Lembre-se de uma coisinha s�.
- Fale e sopre, querida.
257
00:20:04,667 --> 00:20:07,500
Uma mem�ria, est� bem.
258
00:20:08,542 --> 00:20:12,792
- Lembro de um combate.
- S�rio?
259
00:20:13,542 --> 00:20:16,250
Um lugar chamado Digital Arts.
260
00:20:16,250 --> 00:20:18,750
- N�o pare, querido.
- N�o pare, voc�.
261
00:20:18,750 --> 00:20:21,042
Vem c�, quero te
dizer uma coisa.
262
00:20:21,042 --> 00:20:24,833
Que tal dar uma sentada...
263
00:20:26,000 --> 00:20:29,792
Quer saber?
Fique aqui, volto j�.
264
00:20:29,792 --> 00:20:31,833
Onde est� indo?
265
00:20:31,833 --> 00:20:34,417
Eu sa� da linha?
266
00:20:34,458 --> 00:20:36,250
N�o demore.
267
00:20:36,250 --> 00:20:38,458
O Jakezinho n�o pode
ficar sozinho agora.
268
00:20:38,458 --> 00:20:41,292
Chega. N�o vou continuar.
269
00:20:41,333 --> 00:20:44,792
- Est� bem. Vamos fazer aquilo?
- Sim.
270
00:20:45,958 --> 00:20:47,958
O que tem nisso?
271
00:20:47,958 --> 00:20:51,375
Uma mistura de barbituratos
e s�dio pentotal.
272
00:20:51,375 --> 00:20:53,958
- Vai faz�-lo falar?
- Com certeza.
273
00:20:54,208 --> 00:20:55,500
Mas tenho que dizer...
274
00:20:55,500 --> 00:20:59,750
que talvez frite seu c�rebro
e provoque um ataque card�aco.
275
00:20:59,750 --> 00:21:00,750
Ataque card�aco?
276
00:21:00,792 --> 00:21:03,750
Mas talvez consiga o que quer
antes que o cora��o dele exploda.
277
00:21:03,750 --> 00:21:05,667
Merda!
278
00:21:25,375 --> 00:21:27,458
Socorro!
279
00:21:31,500 --> 00:21:33,458
� isso a�!
280
00:21:38,167 --> 00:21:40,583
Deu bem certinho.
281
00:22:02,500 --> 00:22:05,292
Tenho que descobrir do
que se trata tudo isso.
282
00:22:07,583 --> 00:22:11,458
A policia ainda
est� aqui, diabos!
283
00:22:14,083 --> 00:22:16,667
Turismo das tulipas.
284
00:22:16,667 --> 00:22:20,375
O que � aquilo?
285
00:22:27,583 --> 00:22:30,208
Vou pegar isso.
286
00:23:00,583 --> 00:23:03,500
- Com licen�a? (Sotaque holand�s)
- Sim, senhor.
287
00:23:03,500 --> 00:23:08,125
Eu, como � que "falar",
tenho algo no cofre.
288
00:23:08,125 --> 00:23:10,875
- N�o queria perder o neg�cio.
- Claro.
289
00:23:15,667 --> 00:23:17,542
Prontinho.
290
00:23:17,542 --> 00:23:19,542
S� isso?
291
00:23:19,542 --> 00:23:21,792
Ent�o, o senhor � holand�s?
292
00:23:21,792 --> 00:23:23,667
Claro que sim.
293
00:23:23,667 --> 00:23:26,792
Nunca ouviu falar de
chocolate holand�s?
294
00:23:28,917 --> 00:23:31,833
Ricola.
295
00:23:42,208 --> 00:23:44,667
Segura a porta.
296
00:23:57,375 --> 00:24:00,125
Senhoras e senhores.
297
00:24:00,167 --> 00:24:03,250
Os dan�arinos Dooper.
298
00:25:54,458 --> 00:25:57,375
Dan�arinos Dooper!
299
00:26:16,125 --> 00:26:20,125
Pesquisa de tecnologias
Digital Arts.
300
00:26:21,375 --> 00:26:26,625
Sim, o endere�o.
Av. Concern, 1221.
301
00:26:26,625 --> 00:26:28,583
� isso a�.
302
00:27:35,000 --> 00:27:36,583
Mas que...
303
00:27:38,542 --> 00:27:41,167
Deve ser um recado.
304
00:28:04,292 --> 00:28:06,625
Est� me dando um sinal?
305
00:28:07,042 --> 00:28:11,167
Talvez.
Voc� � o "Gostos�o 69"?
306
00:28:11,167 --> 00:28:12,500
O qu�?
307
00:28:12,500 --> 00:28:14,708
Sou "Suado e Prontinho"
308
00:28:14,708 --> 00:28:16,792
Da sala de bate papo.
309
00:28:16,792 --> 00:28:19,958
Nem pensar! Confundiu-me
com outro internauta, cara.
310
00:28:19,958 --> 00:28:22,875
Que pena, azar seu, fof�o.
311
00:28:22,917 --> 00:28:24,042
Esquisit�o.
312
00:28:24,042 --> 00:28:26,542
Eu malho e voc�?
313
00:28:26,583 --> 00:28:29,042
Vamos docinho, dan�a
que some a banha.
314
00:28:41,833 --> 00:28:43,875
LANCHONETE DA CIDADE.
315
00:28:53,917 --> 00:28:56,708
Certo.
316
00:28:56,875 --> 00:28:59,167
Quem sou eu?
317
00:29:01,167 --> 00:29:05,000
Tenho muita grana
e uma mans�o.
318
00:29:05,208 --> 00:29:07,583
E uma esposa gostosa.
319
00:29:07,583 --> 00:29:11,333
Diane gostosa. (N�O � ESPOSA?)
320
00:29:11,333 --> 00:29:14,375
A cueca era pequena demais.
N�o uso sunga cor de rosa.
321
00:29:14,375 --> 00:29:17,167
Eu saberia se
usasse sunga rosa.
322
00:29:18,708 --> 00:29:21,250
Adoro Skittles.
323
00:29:21,250 --> 00:29:23,458
Principalmente os verdes.
324
00:29:23,458 --> 00:29:25,958
O que ser� que isso significa?
325
00:29:49,750 --> 00:29:52,125
� seu primeiro dia no emprego?
326
00:29:52,125 --> 00:29:54,125
Quer brincar?
327
00:29:56,458 --> 00:29:58,375
Est� congelando o pinto.
328
00:29:58,375 --> 00:30:00,750
- Por que n�o me ligou?
- Senhorita.
329
00:30:00,750 --> 00:30:03,333
Dona, senhora.
330
00:30:03,333 --> 00:30:07,167
- Andei ocupado.
- Andou ocupado?
331
00:30:07,167 --> 00:30:09,500
Ocupado demais
para sua namorada?
332
00:30:09,500 --> 00:30:12,000
Caramba, tenho namorada tamb�m?
333
00:30:12,000 --> 00:30:14,708
- Vai ver.
- Pare!
334
00:30:14,708 --> 00:30:18,292
- Gina, pare!
- Ah, agora est� lembrando?
335
00:30:18,292 --> 00:30:21,125
Apenas li seu crach�,
gar�onete arretada.
336
00:30:21,125 --> 00:30:24,750
Tem um parafuso solto?
Ataca todos seus clientes?
337
00:30:24,750 --> 00:30:27,083
J� me traumatizaram.
338
00:30:27,083 --> 00:30:29,250
Que diabos aconteceu
com sua cabe�a?
339
00:30:29,250 --> 00:30:34,167
Al�m de voc� tentar
me bater, eu...
340
00:30:35,333 --> 00:30:37,250
Continue o trabalho, Gina.
341
00:30:37,917 --> 00:30:40,292
Volto j�.
342
00:30:44,375 --> 00:30:46,125
Puxa.
343
00:30:46,125 --> 00:30:50,167
Namorada boa de bunda.
344
00:30:50,167 --> 00:30:51,875
Loucura.
345
00:30:51,875 --> 00:30:54,167
Mas um fato.
346
00:31:03,667 --> 00:31:05,542
Ei, Gina.
347
00:31:05,542 --> 00:31:08,375
Aquele pr�dio do outro lado
da rua significa algo para mim.
348
00:31:08,375 --> 00:31:10,333
Voc� trabalha l�, tolo.
349
00:31:10,333 --> 00:31:12,542
Aquela � minha empresa?
350
00:31:12,542 --> 00:31:16,167
- Sua empresa.
- Sim, sou o dono dela?
351
00:31:16,167 --> 00:31:19,042
- Por que est� zoando comigo?
- N�o estou.
352
00:31:19,042 --> 00:31:22,292
Sen�o, como saberia que este
lugar tem apenas 3 sa�das.
353
00:31:22,292 --> 00:31:26,250
E que aquela mulher come
panquecas de mirtilo toda manh�.
354
00:31:26,250 --> 00:31:28,958
Como saberia disso? Que aquele
cara bebe dois copos de caf�...
355
00:31:28,958 --> 00:31:31,958
e rouba um pacotinho de a��car
quando ningu�m est� olhando.
356
00:31:32,625 --> 00:31:35,875
Oscar, devolve esse a��car.
357
00:31:35,917 --> 00:31:38,292
Gina, olhe.
358
00:31:38,292 --> 00:31:41,708
Tem muita coisa estranha acontecendo
comigo e tem apenas uma explica��o.
359
00:31:41,708 --> 00:31:43,000
- Eu sou...
- Um ot�rio?
360
00:31:43,000 --> 00:31:45,292
N�o. S�rio.
361
00:31:45,292 --> 00:31:50,125
Gina, sou agente secreto,
com licen�a para matar...
362
00:31:51,125 --> 00:31:53,125
Nem dev�amos estar
falando sobre isso.
363
00:31:53,125 --> 00:31:56,500
Claro, esse lugar
pode ter escuta.
364
00:31:57,708 --> 00:31:59,292
V� em frente, conte mais.
365
00:31:59,292 --> 00:32:00,875
Voc� � um matador.
366
00:32:00,875 --> 00:32:02,833
Um matador,
tipo Besouro Verde,
367
00:32:02,833 --> 00:32:04,583
fuzileiro de elite,
patrulheiro do ex�rcito.
368
00:32:04,625 --> 00:32:07,292
- N�o, voc� � �nico.
- Sou �nico.
369
00:32:07,333 --> 00:32:10,667
Tem um codinome:
O Faxineiro.
370
00:32:10,708 --> 00:32:13,167
O Faxineiro.
371
00:32:13,167 --> 00:32:16,167
O governo te convoca
para fazer limpeza.
372
00:32:16,167 --> 00:32:21,042
Vamos, o faxineiro
limpa a encrenca.
373
00:32:21,042 --> 00:32:24,958
Gina, quantos homens
essas m�os mataram?
374
00:32:25,208 --> 00:32:27,542
Eliminaram muita sujeira.
375
00:32:27,542 --> 00:32:29,625
Claro, manter o mundo seguro
para os humanos viverem.
376
00:32:29,625 --> 00:32:31,917
Destru�ram milh�es de germes.
377
00:32:31,917 --> 00:32:34,667
- Guerra de germes.
- Limparam muitos vasos sanit�rios.
378
00:32:34,667 --> 00:32:37,417
Limparam muitos
vasos sanit�rios?
379
00:32:37,458 --> 00:32:40,750
- O qu�?
- Voc� � faxineiro, seu idiota!
380
00:32:40,750 --> 00:32:43,167
- N�o.
- N�o tenho tempo para isso.
381
00:32:43,167 --> 00:32:47,083
- N�o. Sou de opera��es especiais.
- Vassouras especiais, quer dizer.
382
00:32:47,125 --> 00:32:50,208
Vassourador do Futuro!
Vou resumir:
383
00:32:50,208 --> 00:32:53,292
Voc� � um faxineiro.
Trabalha na Digital Arts.
384
00:32:54,917 --> 00:32:58,542
Mesmo? N�o.
385
00:32:58,542 --> 00:32:59,750
Ontem.
386
00:32:59,750 --> 00:33:02,500
Lancei-me de uma sacada
numa picape
387
00:33:02,500 --> 00:33:05,333
- e aterrissei como um gato.
- Cresce.
388
00:33:05,333 --> 00:33:08,125
Fiz igual o James Bond Rambo.
389
00:33:08,125 --> 00:33:11,917
Jake, as pessoas fazem coisas
incr�veis quando est�o com medo.
390
00:33:11,917 --> 00:33:15,083
Quem falou que estou com medo?
N�o estou com medo.
391
00:33:15,083 --> 00:33:16,917
Anda logo, Gina!
392
00:33:17,792 --> 00:33:20,167
Ovos mexidos, Charlie.
393
00:33:20,208 --> 00:33:23,625
L� est� ele. Conhe�o
bem a nuca dele.
394
00:33:23,625 --> 00:33:26,333
Ei, com a roupa de igreja.
395
00:33:26,375 --> 00:33:28,292
Por onde tem andado, Jake?
396
00:33:28,292 --> 00:33:31,000
- Conhe�o voc�s, certo?
- Sim, sou seu pai.
397
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Vamos, Jake, n�o
se fa�a de bobo.
398
00:33:33,042 --> 00:33:34,917
Ele n�o est� se fazendo,
olha a cara dele.
399
00:33:34,958 --> 00:33:36,792
O que est� acontecendo?
Est�o com raiva de mim?
400
00:33:36,792 --> 00:33:38,208
Estou na merda
a manh� inteira.
401
00:33:38,208 --> 00:33:41,792
- Estou com raiva de todos.
- Ent�o, sou faxineiro mesmo.
402
00:33:41,792 --> 00:33:45,167
Voc� �, mas eu
tenho sonhos maiores.
403
00:33:45,167 --> 00:33:48,000
Estou uma pilha por dentro,
pronto para explodir.
404
00:33:48,000 --> 00:33:50,292
Vamos, o cara sujo limpo.
405
00:33:50,500 --> 00:33:54,917
� s� coc�. Est� tentando dar
descarga em mim. N�o sou diarr�ia.
406
00:33:54,917 --> 00:33:56,958
Ent�o, n�o me
apresse, � s� coc�.
407
00:33:56,958 --> 00:33:59,167
Ou�a bem, n�o venha
com papel branco.
408
00:33:59,167 --> 00:34:01,167
N�o pode me enrolar. N�o
pode dar descarga em mim.
409
00:34:01,208 --> 00:34:02,708
Com licen�a, caras.
410
00:34:02,750 --> 00:34:05,875
Estamos enrolados em
dinheiro como papel higi�nico.
411
00:34:05,875 --> 00:34:08,083
Fui do tudo pro
nada em um segundo.
412
00:34:08,083 --> 00:34:10,667
- O caf� est� aqui.
- Gina.
413
00:34:10,667 --> 00:34:13,500
Sinto que estou pirando.
414
00:34:13,500 --> 00:34:16,083
Acho que � minha amiga.
415
00:34:16,083 --> 00:34:20,000
- Pode me ajudar? Por favor?
- Claro.
416
00:34:20,000 --> 00:34:22,292
Mostre-me onde moro.
417
00:34:23,167 --> 00:34:25,417
- Podemos sair agora?
- Ok.
418
00:34:25,417 --> 00:34:28,458
Jake, preciso de
voc� pro v�deo.
419
00:34:28,458 --> 00:34:30,375
Jake.
420
00:35:02,375 --> 00:35:04,875
- Bom dia.
- Est� te esperando, Diane.
421
00:35:04,875 --> 00:35:06,542
Obrigada.
422
00:35:09,667 --> 00:35:11,583
- O que aconteceu?
- J� falei.
423
00:35:11,583 --> 00:35:14,875
Levei-o para sua casa,
ganhei sua confiasse, mas...
424
00:35:14,875 --> 00:35:17,458
- ele n�o lembrou de nada.
- E acredita nisso mesmo?
425
00:35:17,792 --> 00:35:20,917
Sim, ele acreditou que
eu era sua esposa.
426
00:35:21,042 --> 00:35:23,375
Ent�o, qual � nossa posi��o?
427
00:35:23,375 --> 00:35:27,875
Temos um faxineiro que quebrou nossa
seguran�a, com propriedade da empresa,
428
00:35:27,917 --> 00:35:30,792
e que n�o lembra de nada.
429
00:35:30,792 --> 00:35:34,708
S�rio? Um faxineiro te
causou toda essa encrenca.
430
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
Estamos vigiando
a casa do Jake,
431
00:35:37,625 --> 00:35:41,000
estamos atr�s do Riley e temos
um mandado de pris�o para ele.
432
00:35:41,042 --> 00:35:44,125
Meu comprador espera
o produto at� segunda.
433
00:35:44,417 --> 00:35:47,042
Estou cuidando disso.
434
00:35:52,083 --> 00:35:53,917
Chegamos.
435
00:35:53,917 --> 00:35:57,417
S�rio? Essa � minha casa?
436
00:35:57,417 --> 00:36:00,875
Devia ver onde eu
morava ontem, era outro n�vel.
437
00:36:03,208 --> 00:36:05,042
A policia.
438
00:36:05,042 --> 00:36:06,708
Tenho que lev�-lo
para um lugar familiar.
439
00:36:06,708 --> 00:36:08,500
Acho que j� estou l�.
440
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
Eu te mato com
meu desentupidor.
441
00:36:13,375 --> 00:36:15,125
Arranco seu cora��o
com meu desentupidor.
442
00:36:16,750 --> 00:36:19,750
Voc� nunca viu.
443
00:36:19,750 --> 00:36:21,875
N�o entre aqui agora,
estou limpando, ok?
444
00:36:21,875 --> 00:36:23,917
Est� com cara de
quem est� se espremendo.
445
00:36:23,917 --> 00:36:25,750
N�o use a �ltima cabine.
446
00:36:25,750 --> 00:36:28,792
Preciso falar
sobre Jake Rodgers.
447
00:36:28,792 --> 00:36:32,417
Jake � meu amig�o.
Temos grandes planos.
448
00:36:32,417 --> 00:36:35,250
- Que tipo de plano?
- Vai ser meu empres�rio.
449
00:36:35,250 --> 00:36:38,042
Eu sou o Ryan, o
rapper sujo e limpo. Eu.
450
00:36:38,042 --> 00:36:40,250
� uma met�fora. Est� sentindo?
451
00:36:40,250 --> 00:36:42,542
Cale-se. Fale
sobre Jake Rodgers.
452
00:36:42,542 --> 00:36:45,875
- Ele � faxineiro mesmo?
- N�o � muito bom.
453
00:36:45,875 --> 00:36:48,875
Caso contr�rio, estaria aqui
agora, eu n�o estaria aqui sozinho
454
00:36:48,875 --> 00:36:50,250
limpando todo esse banheiro.
455
00:36:50,250 --> 00:36:53,208
Ent�o, ele pode estar
fazendo outra coisa, certo?
456
00:36:53,208 --> 00:36:56,125
Todos podemos ter um bico.
457
00:36:56,125 --> 00:36:58,000
Um bico?
458
00:36:58,000 --> 00:37:02,208
Est� fazendo muitas
perguntas, Agente...
459
00:37:02,583 --> 00:37:05,125
- Agente Senhor.
- Senhor?
460
00:37:05,125 --> 00:37:07,000
Quer que eu te
chame de senhor agora?
461
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Igual mestre?
Como se fosse um escravo?
462
00:37:09,042 --> 00:37:11,667
Mesmo que n�o goste do
jeito que Jake limpa por aqui,
463
00:37:11,708 --> 00:37:14,292
n�o sou dedo duro e nem
cagoeta. Nem juntando os dois.
464
00:37:14,292 --> 00:37:17,500
N�o sou "dedoeta" e
nem "cago duro". Ok?
465
00:37:19,250 --> 00:37:22,958
Bateu no faxineiro errado.
Vamos!
466
00:37:26,292 --> 00:37:28,417
Ent�o vai atirar em mim?
467
00:37:28,417 --> 00:37:30,792
Estava pensando nisso.
468
00:37:32,917 --> 00:37:34,500
Atire.
469
00:37:34,500 --> 00:37:38,417
Vai atirar em mim no banheiro.
Estava esperando por isso.
470
00:37:38,417 --> 00:37:41,917
� assim que ganho fama e credibilidade
de ruas. Se eu levar um tiro aqui,
471
00:37:41,917 --> 00:37:44,292
isso vende CDs,
essa � demais, estou feito.
472
00:37:44,292 --> 00:37:47,292
Se morrer, sou Tupac,
se sobreviver, sou 50 Cent.
473
00:37:47,292 --> 00:37:50,125
E se acabar no meio?
Tipo, em coma.
474
00:37:50,125 --> 00:37:53,250
Sim. Posso escrever todas
minhas rimas em coma.
475
00:37:53,250 --> 00:37:56,000
"Como ele est� indo?"
"Rimando ao ritmo do bip."
476
00:37:56,000 --> 00:37:58,875
E de vez em quando,
luto um pouco e acordo.
477
00:37:58,875 --> 00:38:02,417
E volto a dormir. Puxa, cara,
celebro e agarro essa.
478
00:38:02,417 --> 00:38:05,125
Atire no meu ombro. Vamos.
479
00:38:05,125 --> 00:38:09,083
Na parte de cima. N�o,
atire no meu lado, aqui.
480
00:38:09,083 --> 00:38:11,750
Arranca a banha da pizza,
sacou?
481
00:38:11,750 --> 00:38:13,625
N�o, isso ia doer muito.
482
00:38:13,625 --> 00:38:16,458
J� sei. Atire na bunda.
483
00:38:16,458 --> 00:38:20,083
Na bunda! Por que � isso que
a policia faz mesmo.
484
00:38:20,083 --> 00:38:22,792
Atiram na bunda dos negros.
No final do meu concerto,
485
00:38:22,792 --> 00:38:25,208
eu podia baixar as
cal�as e mostrar a bunda.
486
00:38:25,208 --> 00:38:27,750
E diria: Foi isso que fez comigo, USA.
Atire na bunda.
487
00:38:27,750 --> 00:38:30,708
Bem na bunda. Atire
na bunda. Manda ver.
488
00:38:30,708 --> 00:38:32,458
Enfia na minha bunda, vamos.
489
00:38:32,458 --> 00:38:34,958
Atire na minha bunda, vamos!
490
00:38:34,958 --> 00:38:38,250
Atire bem no meio da minha
bunda, enfia na minha bunda.
491
00:38:38,250 --> 00:38:42,375
Enfia na minha bunda,
eu ag�ento!
492
00:38:42,375 --> 00:38:46,375
Enfia na minha bunda,
vamos! Bem aqui na bunda!
493
00:38:46,417 --> 00:38:50,375
Eu nem te conhe�o mais.
494
00:38:51,500 --> 00:38:53,458
Diabos.
495
00:39:07,917 --> 00:39:10,125
C� estamos.
496
00:39:12,042 --> 00:39:15,000
Garota, v� ser
desleixada assim longes.
497
00:39:15,000 --> 00:39:17,125
Voc� s� fala de faxina?
498
00:39:17,125 --> 00:39:19,292
N�o d� um jeito nisso?
499
00:39:19,292 --> 00:39:21,417
Voc� � bonita demais
para viver assim, sabia?
500
00:39:21,417 --> 00:39:24,125
- Esse � seu celular?
- Meu celular?
501
00:39:24,125 --> 00:39:26,458
Checa o registro de chamadas,
talvez te ajude a lembrar de algo.
502
00:39:26,458 --> 00:39:29,917
�timo. Isso provar� que
sei do que estou falando.
503
00:39:29,917 --> 00:39:32,042
Tenho certeza que todos os
n�meros daqui s�o secretos.
504
00:39:32,042 --> 00:39:34,167
CIA, tudo mais.
505
00:39:34,167 --> 00:39:36,167
Ok, chamadas
recentes, l� vamos n�s.
506
00:39:36,167 --> 00:39:39,500
Papa John.
507
00:39:39,500 --> 00:39:41,542
Sandu�ches Quizno.
508
00:39:41,833 --> 00:39:45,833
El Pollo loco: Frango Doido.
509
00:39:47,917 --> 00:39:51,917
- Espi�es tem que comer, certo?
- Certo.
510
00:39:51,958 --> 00:39:54,792
Essa � sua camisa de
trabalho, explique isso.
511
00:39:55,292 --> 00:39:59,750
Est� na cara que estou
disfar�ado de faxineiro.
512
00:39:59,833 --> 00:40:02,625
- Disfar�ado.
- Olhe...
513
00:40:02,625 --> 00:40:05,583
Voc� � gar�onete, certo?
514
00:40:05,583 --> 00:40:07,833
Ent�o, isto pode estar
acima da sua compreens�o.
515
00:40:07,833 --> 00:40:11,667
Mas est� acontecendo altos lances
de super espionagem por aqui.
516
00:40:11,667 --> 00:40:13,125
� isso que fa�o.
517
00:40:13,125 --> 00:40:16,417
Ok, super espi�o, vamos
dar uma olhada nisso.
518
00:40:18,375 --> 00:40:20,292
Bebez�o.
519
00:40:20,292 --> 00:40:22,458
N�o.
520
00:40:22,458 --> 00:40:27,000
Voc� precisa de um faxineiro
na sua vida mesmo. Que bagun�a.
521
00:40:32,542 --> 00:40:34,250
Caramba.
522
00:40:37,958 --> 00:40:40,458
Riley lhe deu esses.
523
00:40:41,125 --> 00:40:44,125
- Quem � Riley?
- N�o lembra do seu amigo Riley?
524
00:40:44,125 --> 00:40:46,375
Um executivo da Digital Arts.
525
00:40:46,375 --> 00:40:48,625
Por que ele me
daria esses jogos?
526
00:40:48,625 --> 00:40:50,417
Voc� adora v�deo games, Jake.
527
00:40:50,417 --> 00:40:52,083
Digital Artes fabrica.
528
00:40:52,083 --> 00:40:54,667
Voc� at� deu id�ias ao
Riley sobre como melhor�-los.
529
00:40:54,875 --> 00:40:57,208
Dei?
530
00:40:57,208 --> 00:41:00,417
Voc� veio aqui alguns
dias atr�s com pressa.
531
00:41:00,417 --> 00:41:02,250
Disse que n�o era
seguro voltar para sua casa.
532
00:41:02,250 --> 00:41:04,417
E que muitas coisas fariam
sentido para mim em breve.
533
00:41:04,417 --> 00:41:06,333
Lembra alguma
coisa sobre isso?
534
00:41:07,000 --> 00:41:08,167
Desculpe.
535
00:41:08,167 --> 00:41:11,042
Lembro que �lcool arde
pra cacete. Diabos.
536
00:41:11,042 --> 00:41:13,958
Disse que �amos viajar no fim
de semana, talvez sair de f�rias.
537
00:41:14,000 --> 00:41:16,417
- Lembra?
- Voc� e eu?
538
00:41:16,417 --> 00:41:20,167
Tipo, Bahamas? Posso imaginar.
539
00:41:20,167 --> 00:41:24,208
Uns dois Mai Tais.
E talvez um �leo de coco.
540
00:41:25,750 --> 00:41:27,625
Ei, Gina.
541
00:41:27,625 --> 00:41:31,042
Quanto tempo estou... sabe...
542
00:41:31,042 --> 00:41:33,833
- Sentando a vara?
- Sentando a vara?
543
00:41:33,833 --> 00:41:35,917
Acredite, ainda n�o
sentou a vara em nada.
544
00:41:35,917 --> 00:41:38,292
Teria lembrado se tivesse
sentado a vara na mam�e aqui.
545
00:41:38,333 --> 00:41:39,958
Que garota acha que sou?
546
00:41:39,958 --> 00:41:42,750
Se pudesse lembrar o
tipo de mulher que �,
547
00:41:42,750 --> 00:41:44,958
lembraria o tipo
de homem que sou.
548
00:41:44,958 --> 00:41:47,375
Minha roupa est� por aqui e
n�o estou assanhando a aranha.
549
00:41:47,375 --> 00:41:50,000
Deixou seu rel�gio
de super espi�o na pia.
550
00:41:50,000 --> 00:41:53,667
N�o toque nisso. Aposto
que isso � do governo.
551
00:41:53,708 --> 00:41:55,958
Se apertar o bot�o errado...
552
00:41:57,458 --> 00:41:58,875
Adeus Nova Guin�.
553
00:41:58,875 --> 00:42:02,208
Jake, estou com mau pressentimento.
� melhor sairmos daqui.
554
00:42:07,667 --> 00:42:11,625
Pode n�o ser uma boa hora
para mencionar isso porque...
555
00:42:11,708 --> 00:42:14,625
Bem, tem a ver
com outra mulher.
556
00:42:15,208 --> 00:42:17,875
- Outra o qu�?
- Mulher.
557
00:42:17,875 --> 00:42:21,292
Eu ouvi.
O que tem essa outra mulher?
558
00:42:21,292 --> 00:42:23,750
Ela disse que o
nome dela era Diane.
559
00:42:23,750 --> 00:42:26,000
Fala tudo sobre
ela agora mesmo.
560
00:42:26,000 --> 00:42:29,625
Eu a conheci no hotel ontem e
ela me levou para uma mans�o.
561
00:42:29,625 --> 00:42:33,417
E mandou um
m�dico me examinar.
562
00:42:34,000 --> 00:42:35,917
Apenas isso?
563
00:42:36,542 --> 00:42:38,625
A�, tirou a roupa.
564
00:42:38,625 --> 00:42:42,917
- O qu�? Vou bater...
- Espere um segundo.
565
00:42:42,917 --> 00:42:44,708
Ela n�o ficou pelada, ok?
566
00:42:44,750 --> 00:42:47,542
Estava com lingerie. Sabe?
567
00:42:47,542 --> 00:42:51,750
Coisinhas delicadas,
rosa, lo��o brilhante.
568
00:42:51,750 --> 00:42:53,542
Seu sem vergonha.
569
00:42:53,542 --> 00:42:55,458
Diabo.
570
00:42:56,542 --> 00:42:58,417
N�o foi sujeira.
571
00:42:58,458 --> 00:43:00,458
- Ela era minha esposa.
- Sua esposa.
572
00:43:00,500 --> 00:43:04,708
- Ela era sua esposa?
- Pare com esse festival de tapa.
573
00:43:04,708 --> 00:43:08,125
- Obrigado.
- Ela me falou isso, ok?
574
00:43:08,125 --> 00:43:09,458
Mas n�o acreditei.
575
00:43:09,458 --> 00:43:14,375
Por que minha mente inconsciente
ficava dizendo: N�o fa�a isso, Jake.
576
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
Tem algu�m por a� que te
ama mais que sua esposa.
577
00:43:17,083 --> 00:43:19,292
Espera que acredite nisso?
578
00:43:19,542 --> 00:43:21,417
Sim.
579
00:43:22,000 --> 00:43:24,708
Ela tentou me matar, sabia?
580
00:43:28,000 --> 00:43:29,708
- Vamos.
- Merda.
581
00:43:33,875 --> 00:43:35,667
Entendido.
582
00:43:48,333 --> 00:43:51,500
N�o tem jeito de
duplicar o chip.
583
00:43:51,542 --> 00:43:53,625
At� segunda n�o.
584
00:43:54,542 --> 00:43:56,083
Sabem o que tenho na m�o?
585
00:43:56,083 --> 00:44:00,042
Um filme de seguran�a sobre o
Jake Rodgers deixando o Hotel PC.
586
00:44:00,083 --> 00:44:02,375
E sabem quem mais est� nele?
587
00:44:02,375 --> 00:44:03,750
Voc� tem sorte...
588
00:44:03,750 --> 00:44:06,042
de eu ter pego isso antes de
qualquer outro agente ter visto.
589
00:44:06,042 --> 00:44:09,208
- Tem sorte de ainda estar aqui.
- N�o sou seu empregado.
590
00:44:09,208 --> 00:44:12,750
N�o sou sua chefe de seguran�a,
com quem sai as escondidas.
591
00:44:12,792 --> 00:44:15,125
Tem o chip,
eu arranjo os compradores,
592
00:44:15,125 --> 00:44:17,458
e mantenho o resto
do FBI longe de voc�.
593
00:44:17,458 --> 00:44:20,208
At� agora, tenho
cumprido minha parte.
594
00:44:21,042 --> 00:44:25,417
Um faxineiro n�o pode escapar
de uma ca�ada em toda a cidade.
595
00:44:26,125 --> 00:44:28,833
- E se n�o for?
- O qu�?
596
00:44:28,833 --> 00:44:32,375
Um faxineiro. E se n�o for apenas isso?
E se for um agente disfar�ado?
597
00:44:32,375 --> 00:44:34,958
Voc� disse que conhecia todos os
agentes encarregados desse caso.
598
00:44:34,958 --> 00:44:37,500
Se n�o for da CIA, NSA,
ou da intelig�ncia militar,
599
00:44:37,500 --> 00:44:39,000
n�o v�o nos falar que
est�o no nosso territ�rio.
600
00:44:39,000 --> 00:44:41,292
Eles mesmos v�o querer
fazer a pris�o, certo?
601
00:44:41,292 --> 00:44:43,583
- Est� falando serio?
- Acontece o tempo todo.
602
00:44:43,583 --> 00:44:46,917
- Investiga��o paralela.
- Eu o interroguei de perto, ok?
603
00:44:46,917 --> 00:44:50,167
Este cara n�o est�
fingindo nem a pau.
604
00:44:51,417 --> 00:44:54,083
Ou talvez te fez de trouxa.
605
00:44:55,125 --> 00:44:58,958
Ou se machucou e perdeu a mem�ria
mesmo e est� indo pelo instinto.
606
00:44:58,958 --> 00:45:03,042
N�o tem disfarce melhor pra se infiltrar
na sua empresa do que de faxineiro.
607
00:45:03,250 --> 00:45:05,458
Faxineiros entram em qualquer
lugar a hora que querem...
608
00:45:05,458 --> 00:45:07,500
e ningu�m presta
aten��o a eles.
609
00:45:07,542 --> 00:45:09,417
S�o apenas ajudantes
terceirizados.
610
00:45:09,417 --> 00:45:12,667
S�o os �nicos que tem chaves
de todos as salas do pr�dio.
611
00:45:12,667 --> 00:45:14,542
Acesso total.
612
00:45:14,542 --> 00:45:17,958
Faxineiros trabalham ap�s o expediente
quando todos j� foram para casa.
613
00:45:18,167 --> 00:45:21,000
Se algu�m quisesse
um disfarce ideal...
614
00:45:21,167 --> 00:45:23,208
seria esse.
615
00:45:26,708 --> 00:45:29,125
Ele come�ou a trabalhar
aqui um ano e meio atr�s.
616
00:45:29,125 --> 00:45:31,875
Foi quando come�amos
a desenvolver o chip X1.
617
00:45:31,875 --> 00:45:34,667
N�o. � coincid�ncia.
618
00:45:34,667 --> 00:45:36,833
Muitas coincid�ncias.
619
00:45:36,833 --> 00:45:40,958
Um espi�o fingindo que �
faxineiro, ou acha que � um.
620
00:45:41,500 --> 00:45:44,958
De um jeito ou de outro, ele �
muito mais perigoso que prevemos.
621
00:45:44,958 --> 00:45:46,667
N�o importa.
622
00:45:46,667 --> 00:45:50,583
Quero o chip e ele morto.
623
00:45:51,042 --> 00:45:54,083
Sim. Onde?
624
00:45:54,292 --> 00:45:56,625
Fiquem na cola dele.
625
00:45:57,000 --> 00:45:59,542
Uma pista sobre o Riley.
626
00:46:18,958 --> 00:46:20,792
Cala a boca, idiota!
627
00:46:21,000 --> 00:46:22,917
Pegou o cara?
628
00:46:22,917 --> 00:46:26,750
S� quero garantir
que est� tudo certo.
629
00:46:26,750 --> 00:46:29,583
Estou te protegendo,
demonstrando meu amor.
630
00:46:29,583 --> 00:46:31,500
� isso que fa�o.
631
00:46:32,917 --> 00:46:37,875
E tamb�m sou bom
em outras coisinhas.
632
00:46:37,875 --> 00:46:41,042
De jeito nenhum, voc� ainda
est� pagando pelo meu chifre.
633
00:46:41,042 --> 00:46:43,750
Precisa me contar
o que est� acontecendo.
634
00:46:44,333 --> 00:46:47,708
Certo.
635
00:46:48,000 --> 00:46:51,208
Encontrei essa
maleta no hotel ontem.
636
00:46:51,250 --> 00:46:53,583
- Cheia de grana.
- Quanto?
637
00:46:53,583 --> 00:46:57,667
Tirando um mocaccino duplo,
e 2 bilhetes de loteria,
638
00:46:57,667 --> 00:46:59,542
uns $250 mil.
639
00:47:01,917 --> 00:47:06,708
Tirou dessa grana por 1
moccacino e 2 bilhetes de loteria?
640
00:47:08,250 --> 00:47:10,917
Ainda acha que sou faxineiro?
641
00:47:12,708 --> 00:47:16,292
Diane mencionou um chip de PC.
642
00:47:16,292 --> 00:47:18,625
Acho que pensam
que est� comigo.
643
00:47:18,625 --> 00:47:20,125
Talvez queiram isso.
644
00:47:20,125 --> 00:47:22,125
Se quiserem, peguem.
645
00:47:22,125 --> 00:47:25,167
N�o quero acabar como
o cara morto no hotel.
646
00:47:25,167 --> 00:47:29,542
Cara morto?
N�o tinha mencionado isso.
647
00:47:29,583 --> 00:47:32,667
N�o � bom papo para quebrar o
gelo, tipo: Como vai, gar�onete,
648
00:47:32,667 --> 00:47:37,208
acabei de acordar do lado de um agente
morto do FBI. Qual � o prato do dia?
649
00:47:37,208 --> 00:47:41,500
FBI? Jake, isso � serio, est�
encrencado, precisa me contar tudo.
650
00:47:41,500 --> 00:47:44,875
� s� isso que sei.
651
00:47:46,625 --> 00:47:50,333
Precisa voltar pra sua casa,
isso vai ajud�-lo a lembrar.
652
00:47:50,792 --> 00:47:53,292
Vou me trocar e volto j�.
653
00:48:12,208 --> 00:48:14,500
Quem � Riley?
654
00:48:14,500 --> 00:48:16,750
Quem � Riley?
655
00:48:16,750 --> 00:48:20,042
Diane. A porcaria da esposa.
656
00:48:20,042 --> 00:48:22,292
Gina.
657
00:48:24,375 --> 00:48:27,750
Namorada boa de bunda
dizendo que sou idiota.
658
00:48:27,750 --> 00:48:30,208
Ponto de interroga��o.
659
00:48:31,833 --> 00:48:33,958
Chip de PC.
660
00:48:34,333 --> 00:48:38,125
Digital Arts.
661
00:48:42,708 --> 00:48:45,875
Quiznos.
662
00:48:45,875 --> 00:48:48,333
Deve ser um c�digo.
663
00:48:53,792 --> 00:48:55,833
Cuidado com o rato.
664
00:48:55,833 --> 00:48:58,250
Estamos no
territ�rio dele agora.
665
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
Agora voc� morre,
Coronel Bowman.
666
00:49:16,417 --> 00:49:19,042
Voc� n�o quer isso.
667
00:49:23,750 --> 00:49:25,583
Sim.
668
00:49:26,875 --> 00:49:30,167
- Gina, lembrei de algo.
- O qu�?
669
00:49:30,167 --> 00:49:33,000
Eu n�o um faxineiro
de jeito nenhum.
670
00:49:33,000 --> 00:49:37,875
Sou algum tipo de agente das for�as
especiais. Como o Rambo negro.
671
00:49:37,875 --> 00:49:41,083
Ok, Nambo. O que mais?
672
00:49:41,083 --> 00:49:43,292
Sou um coronel.
673
00:49:48,417 --> 00:49:50,875
- Al�?
- Por onde tem andado?
674
00:49:50,917 --> 00:49:53,167
- Quem �?
- Riley!
675
00:49:53,167 --> 00:49:55,250
- Quem acha que �?
- Riley.
676
00:49:55,250 --> 00:49:58,833
Voc� tinha raz�o sobre tudo.
N�o confie em ningu�m.
677
00:49:58,833 --> 00:50:00,792
Encontre-me no aeroporto
o mais r�pido poss�vel.
678
00:50:00,792 --> 00:50:03,750
Terminal C-Tech
n�mero 1. E venha s�.
679
00:50:05,250 --> 00:50:07,292
Faxineiro uma ova.
680
00:50:07,292 --> 00:50:11,000
- Quem era?
- Pegue suas coisas, vamos.
681
00:50:30,125 --> 00:50:33,667
Ele acha que vim s�,
ent�o fique a�.
682
00:50:33,667 --> 00:50:37,917
- Mas quero ajudar.
- Quer ajudar?
683
00:50:37,958 --> 00:50:40,750
N�o sei como dizer
isso, mas Gina...
684
00:50:40,750 --> 00:50:43,625
voc� � apenas uma
gar�onete e eu o agente.
685
00:50:43,625 --> 00:50:46,625
Se quiser saber qual � a
sopa do dia, lhe perguntarei,
686
00:50:46,625 --> 00:50:51,167
mas at� l�, quero que fique
esperando no carro, aqui � perigoso.
687
00:50:51,167 --> 00:50:53,917
- Mas, amorzinho.
- N�o.
688
00:50:53,917 --> 00:50:56,250
N�o me venha com essa
de amorzinho agora.
689
00:50:57,292 --> 00:51:00,500
Fique na sua pista.
690
00:51:25,583 --> 00:51:27,625
Riley, certo?
691
00:51:27,625 --> 00:51:32,500
- Claro, est� pinel?
- Acertaram minha cabe�a.
692
00:51:32,500 --> 00:51:34,708
Onde est� a X1, Jake?
693
00:51:34,708 --> 00:51:39,083
- O chip de PC?
- Sim, onde est�? Est�o todos atr�s.
694
00:51:39,667 --> 00:51:43,542
- Ent�o por isso estava no hotel.
- N�o est� brincando, n�?
695
00:51:43,542 --> 00:51:45,667
N�o. N�o consigo
lembrar de nada.
696
00:51:45,667 --> 00:51:49,417
Foi falar com o FBI,
encontrar-se com o FBI.
697
00:51:49,417 --> 00:51:52,917
- Lembra?
- Cara, garanto que n�o sei.
698
00:51:52,917 --> 00:51:56,125
A �ltima coisa que disse foi
que estava indo para Boca Raton.
699
00:51:57,208 --> 00:51:58,458
V�!
700
00:52:01,667 --> 00:52:03,500
Diabos.
701
00:52:04,042 --> 00:52:05,750
Oi, querida?
702
00:52:05,750 --> 00:52:09,000
Pare a� mesmo.
703
00:52:09,000 --> 00:52:12,125
- Vamos.
- Pera a�, tire a pata.
704
00:52:12,125 --> 00:52:15,625
- Oi, querida, tentei ligar.
- No carro.
705
00:52:15,625 --> 00:52:18,333
Parem. Tirem as m�os de mim.
706
00:52:18,333 --> 00:52:20,792
- Voc�s n�o querem isso!
- Entre!
707
00:52:45,667 --> 00:52:49,125
Parem com essa
empurra��o. Calma, cara.
708
00:52:49,125 --> 00:52:50,417
Jake.
709
00:52:50,417 --> 00:52:53,708
Pode n�o acreditar,
mas estou aqui para ajudar.
710
00:52:53,708 --> 00:52:56,750
Estou dizendo que essa
� sua �ltima chance.
711
00:52:56,750 --> 00:53:01,125
Est� na cara que nosso casamento n�o
� baseado em confian�a e comunica��o.
712
00:53:01,125 --> 00:53:04,000
N�o somos casados.
713
00:53:04,000 --> 00:53:05,958
O qu�? N�o!
714
00:53:05,958 --> 00:53:10,958
Voc� pegou algo, d� pra mim,
ou n�o vou poder mais ajud�-lo.
715
00:53:10,958 --> 00:53:14,250
Chama isso de ajuda?
716
00:53:17,958 --> 00:53:21,000
E voc� � o qu�? Mais ajuda?
717
00:53:21,250 --> 00:53:24,000
N�o me reconhece?
N�o sabe quem sou?
718
00:53:24,000 --> 00:53:27,167
- N�o.
- Ainda n�o lembra de nada.
719
00:53:27,167 --> 00:53:29,750
Ou sua mem�ria voltou
e est� fingindo.
720
00:53:29,750 --> 00:53:33,250
N�o consegue enrolar
com 5cc de s�dio pentotal.
721
00:53:33,250 --> 00:53:35,000
Enfiem nele.
722
00:53:36,458 --> 00:53:38,292
N�o!
723
00:53:38,708 --> 00:53:40,292
Esperem a�.
724
00:53:40,292 --> 00:53:42,625
De jeito nenhum.
725
00:53:45,875 --> 00:53:47,792
Tomei no toba.
726
00:53:48,583 --> 00:53:51,500
O efeito dessa droga dura
apenas alguns minutos.
727
00:53:52,167 --> 00:53:54,292
Comece o interrogat�rio.
728
00:53:54,958 --> 00:53:57,792
Jake!
729
00:53:59,083 --> 00:54:01,625
Onde escondeu o chip?
730
00:54:02,125 --> 00:54:06,000
Escondi no meu ba� do tesouro,
731
00:54:06,000 --> 00:54:10,458
embaixo do castelo com meu
drag�o de estima��o Guzz.
732
00:54:10,458 --> 00:54:12,583
Ia gostar dele,
ele solta fogo.
733
00:54:12,583 --> 00:54:14,875
Tem que ser mais espec�fica.
734
00:54:15,458 --> 00:54:16,833
Al�.
735
00:54:16,833 --> 00:54:20,917
Jake, tem um segredo e vai
se sentir bem melhor se desabafar.
736
00:54:20,958 --> 00:54:23,042
Diga o que queremos
saber. Vamos.
737
00:54:23,042 --> 00:54:24,542
Tenho um segredo?
738
00:54:24,542 --> 00:54:28,708
Sei que tenho um
segredo e admito.
739
00:54:28,708 --> 00:54:30,583
Mas voc� tamb�m
tem que admitir.
740
00:54:30,583 --> 00:54:33,208
Martha Stewart � um tes�o.
741
00:54:33,208 --> 00:54:36,208
N�o queremos ouvir isso,
Jake. N�o quero ouvir!
742
00:54:36,208 --> 00:54:39,167
Quero a verdade,
conte a verdade!
743
00:54:40,583 --> 00:54:45,125
A verdade � que voc�
tem bafo de bunda.
744
00:54:45,125 --> 00:54:49,792
Nossa que mal cheiro.
745
00:54:55,458 --> 00:54:58,125
Tranquem esse cara.
746
00:55:02,208 --> 00:55:04,250
Que diabos � isso?
747
00:55:05,083 --> 00:55:07,250
Est� tendo
uma rea��o a droga.
748
00:55:07,458 --> 00:55:09,750
Voc� exagerou.
749
00:55:15,083 --> 00:55:16,958
N�o! N�o o mate.
750
00:55:16,958 --> 00:55:18,375
O que est�o olhando?
V�o peg�-lo!
751
00:55:18,375 --> 00:55:19,167
Vamos!
752
00:55:23,833 --> 00:55:25,667
Maravilha!
753
00:55:37,583 --> 00:55:39,042
Por aqui!
754
00:55:41,833 --> 00:55:44,417
- Estou muito feliz por v�-la!
- Est� bem?
755
00:55:44,458 --> 00:55:47,000
- Sim.
- Segure firme!
756
00:55:52,792 --> 00:55:55,042
Bom Jesus!
757
00:56:10,208 --> 00:56:12,792
Tire esse cara!
758
00:56:12,792 --> 00:56:15,042
Pega o volante.
759
00:56:27,500 --> 00:56:29,667
Caramba, garota.
760
00:56:31,083 --> 00:56:33,458
Voc� � habilidosa.
761
00:56:44,542 --> 00:56:46,458
Presumo que n�o seja
apenas uma gar�onete.
762
00:56:46,458 --> 00:56:48,125
Sou agente federal, Jake.
763
00:56:48,125 --> 00:56:49,833
E por que n�o me contou?
764
00:56:49,833 --> 00:56:54,208
S� conto o que for obrigada a revelar.
Como a sopa do dia, super espi�o.
765
00:56:54,208 --> 00:56:56,000
Bem...
766
00:56:56,000 --> 00:56:58,458
O homem que atirou em voc�
l� atr�s � Richard Shaw.
767
00:56:58,458 --> 00:57:01,042
Voc� o conhece?
768
00:57:01,750 --> 00:57:04,875
Infelizmente, ele
tamb�m � do FBI.
769
00:57:04,958 --> 00:57:08,000
- Aqui � Crane.
- Martin, temos uma situa��o.
770
00:57:09,375 --> 00:57:12,250
Acabei de ter uma conversa
perturbadora com Shaw.
771
00:57:12,250 --> 00:57:14,167
Voc� precisa se entregar.
772
00:57:14,167 --> 00:57:16,042
N�o entendeu,
Shaw viro a casaca.
773
00:57:16,083 --> 00:57:17,917
Exatamente o que
ele disse sobre voc�.
774
00:57:17,917 --> 00:57:21,042
Diga onde est� e
vamos p�r isso a limpo.
775
00:57:21,042 --> 00:57:22,708
N�o posso, Martin.
776
00:57:22,708 --> 00:57:25,083
Gina.
777
00:57:25,125 --> 00:57:29,458
- Shaw chegou ao Crane, estamos s�s.
- Como assim? Estamos por conta pr�pria?
778
00:57:29,458 --> 00:57:31,458
- Estava disfar�ada, Jake.
- Diabo.
779
00:57:31,458 --> 00:57:34,667
Descobrimos que ao alterar
o chip do videogame X1
780
00:57:34,667 --> 00:57:37,292
informa��es secretas podiam ser
transferidas sem serem detectadas.
781
00:57:37,417 --> 00:57:41,542
Diabos. Espionagem. � isso.
782
00:57:41,542 --> 00:57:44,333
Algu�m da Digital Arts quer
vender o chip no mercado negro.
783
00:57:44,333 --> 00:57:46,083
Voc� sacou,
fui designada pra voc�.
784
00:57:46,083 --> 00:57:48,167
Designada para mim?
Por qu�?
785
00:57:48,167 --> 00:57:51,167
- Porque est� com o chip, Jake.
- Estou com ele?
786
00:57:51,167 --> 00:57:52,750
Estou com ele.
787
00:57:52,750 --> 00:57:56,125
- Checou o chip?
- Sim, chequei, tinha raz�o, Jake.
788
00:57:56,125 --> 00:57:59,417
O chip processador do nosso
console de jogo, o X1 tem outro chip...
789
00:57:59,458 --> 00:58:01,458
entalhado dentro
do seu circuito.
790
00:58:01,458 --> 00:58:03,917
Algu�m andou desenvolvendo
um chip espi�o...
791
00:58:03,917 --> 00:58:05,792
usando nossa pesquisa
de jogos como disfarce.
792
00:58:05,792 --> 00:58:09,167
Basta mudar umas duas
polaridades e vai de videogames...
793
00:58:09,167 --> 00:58:11,125
para a cria��o de c�digos
inquebr�veis. Sacou?
794
00:58:11,125 --> 00:58:15,000
A CIA, a NSA, ningu�m pode
quebrar a criptografia.
795
00:58:15,000 --> 00:58:17,042
Ent�o, se algu�m pegar isso.
796
00:58:17,042 --> 00:58:18,417
Podiam contrabandear
qualquer informa��o,
797
00:58:18,417 --> 00:58:21,125
planejar um ataque e nem
conseguir�amos rastre�-los.
798
00:58:21,167 --> 00:58:23,583
Temos que impedi-los, Jake.
799
00:58:27,250 --> 00:58:30,292
Claro que estou com ela.
800
00:58:30,292 --> 00:58:32,708
Essa opera��o �
por causa disso.
801
00:58:32,708 --> 00:58:37,000
E voc� deve ser uma agente de
apoio encarregada de me ajudar.
802
00:58:37,333 --> 00:58:40,375
Ent�o, acho que � uma boa
hora de lhe contar, Gina.
803
00:58:40,375 --> 00:58:42,667
Meu nome verdadeiro
� Coronel Bowman.
804
00:58:42,667 --> 00:58:43,875
Bem-vinda a bordo.
805
00:58:43,875 --> 00:58:46,833
Tenho p�ssimas noticias
para voc�, coronel.
806
00:58:48,292 --> 00:58:50,542
O que vamos fazer agora?
807
00:58:50,542 --> 00:58:53,667
Precisa de um Powerbook,
um adaptador AC, etc.?
808
00:58:53,667 --> 00:58:55,875
N�o vai gostar disso.
809
00:58:57,625 --> 00:59:00,042
Aqui est� o coronel Bowman.
810
00:59:00,083 --> 00:59:02,500
� seu jogo favorito.
811
00:59:02,833 --> 00:59:05,917
Ok, talvez eu tenha
confundido o nome.
812
00:59:05,958 --> 00:59:07,958
Mas explique as habilidades.
813
00:59:10,958 --> 00:59:14,167
Aprendeu os golpes
pelo videogame, Jake.
814
00:59:19,125 --> 00:59:22,417
Isso � coincid�ncia.
(Cuidado com o rato)
815
00:59:22,458 --> 00:59:24,625
Isso n�o prova nada, Gina.
(Voc� n�o quer isso)
816
00:59:24,625 --> 00:59:26,333
Sou um mestre.
817
00:59:26,333 --> 00:59:29,333
� preciso de anos de treinamento
para fazer o que fa�o.
818
00:59:29,333 --> 00:59:32,417
Jake, n�o me deixou escolha.
819
00:59:32,417 --> 00:59:35,042
Est�vamos te vigiando.
820
00:59:35,042 --> 00:59:36,875
Voc�s o qu�?
821
00:59:36,875 --> 00:59:40,667
N�o pode ser minha casa,
n�o pode estar certo.
822
00:59:40,708 --> 00:59:43,333
N�s o filmamos em uma das
suas sess�es de treinamento.
823
00:59:43,333 --> 00:59:46,417
Espionando o espi�o? Diabos.
824
00:59:46,417 --> 00:59:48,625
Fica pior ainda.
825
00:59:48,792 --> 00:59:50,500
� isso a�.
826
00:59:52,333 --> 00:59:55,917
- D� para desligar?
- N�o � bonito.
827
00:59:56,625 --> 00:59:58,542
Voc� n�o quer isso!
828
00:59:58,542 --> 01:00:01,417
Desliga isso.
829
01:00:01,417 --> 01:00:03,375
- Ok.
- Vamos.
830
01:00:03,375 --> 01:00:05,292
Ok, mas vamos voltar
para sua casa.
831
01:00:05,292 --> 01:00:08,167
Prepare-se para morrer,
coronel Bowman.
832
01:00:35,625 --> 01:00:37,917
Que pocilga.
833
01:00:37,917 --> 01:00:40,375
� sua casa.
Parece familiar?
834
01:00:40,375 --> 01:00:42,333
Minha casa?
835
01:00:42,333 --> 01:00:44,625
Diabos.
836
01:00:44,625 --> 01:00:47,333
Gina.
837
01:00:47,833 --> 01:00:52,125
J� que � do FBI, creio que
nunca foi minha garota, n�?
838
01:00:52,500 --> 01:00:54,500
Desculpe.
839
01:00:54,833 --> 01:00:59,083
S� estava fingindo que
estava com ci�mes, n�?
840
01:00:59,083 --> 01:01:03,292
Digamos que voc� facilitou
a manuten��o do meu disfarce.
841
01:01:04,542 --> 01:01:06,375
Outro lugar, outra hora.
842
01:01:06,375 --> 01:01:08,542
Nunca se sabe.
843
01:01:08,542 --> 01:01:12,167
- Eu te tratei bem?
- Sempre.
844
01:01:12,167 --> 01:01:15,417
Sou o amante que acho que sou?
845
01:01:16,083 --> 01:01:18,750
Voc� � um doce e me fez rir.
846
01:01:18,750 --> 01:01:21,292
E ador�vamos comer juntos.
847
01:01:21,292 --> 01:01:22,667
Eu te levei para andar
de patins no gelo.
848
01:01:22,667 --> 01:01:25,333
Sim, voc� � muito rom�ntico.
849
01:01:25,333 --> 01:01:28,208
Olha como estava bonito
com essas roupas apertadas.
850
01:01:28,208 --> 01:01:30,583
Mas n�o consegui
tamanho gigante?
851
01:01:30,583 --> 01:01:33,708
- Voc� tem recados.
- Sim.
852
01:01:34,125 --> 01:01:36,167
Ei, Jake, � Stephen da Quizno.
853
01:01:36,167 --> 01:01:38,042
M� noticia. Algu�m roubou
nossa picape de entregas.
854
01:01:38,042 --> 01:01:40,708
N�o se preocupe, mano, seu sandu�che
ser� entregue como de costume.
855
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
Do jeito que gosta.
P�o triplo...
856
01:01:43,917 --> 01:01:47,542
- Espi�es tem que comer.
- Foi o que disse.
857
01:01:47,833 --> 01:01:50,167
- � o que estou dizendo.
- Jake, � Riley.
858
01:01:50,167 --> 01:01:52,125
O setor 7 ainda n�o
est� funcionando.
859
01:01:52,125 --> 01:01:55,042
N�o d� para matar o homem de
casaco preto antes da �guia atacar.
860
01:01:55,042 --> 01:01:56,417
Preciso de mais
ajuda com isso.
861
01:01:56,458 --> 01:01:58,250
Espero que seus amigos na
ag�ncia n�o se incomodem.
862
01:01:58,250 --> 01:02:00,208
Est� vendo?
� disso que estou falando.
863
01:02:00,208 --> 01:02:02,167
Isso � papo de espi�o mesmo.
864
01:02:02,167 --> 01:02:03,667
Eu sabia.
865
01:02:03,667 --> 01:02:06,500
� Riley, tem raz�o. Hauck
deve estar envolvido.
866
01:02:06,500 --> 01:02:08,792
Quando encontrar com o FBI,
lembre-se, nada de nomes.
867
01:02:08,792 --> 01:02:12,042
Nada de identidades.
Contate apenas eu no meu celular.
868
01:02:12,042 --> 01:02:16,083
Tem que ir at� o fim.
De agora em diante, � o faxineiro.
869
01:02:17,667 --> 01:02:20,542
- Ouviu?
- Sim, de fato, ouvi.
870
01:02:20,542 --> 01:02:23,583
Sou o faxineiro.
871
01:02:23,583 --> 01:02:26,083
Eu sabia, n�o falei?
872
01:02:27,250 --> 01:02:29,458
Voc� tentou de novo.
Saiu da cidade?
873
01:02:29,500 --> 01:02:32,958
Mencionou Boca Raton.
Onde est� voc�, Jake?
874
01:02:32,958 --> 01:02:35,542
- Boca Raton?
- Planejava viajar para l�?
875
01:02:35,542 --> 01:02:37,417
N�o.
876
01:02:37,792 --> 01:02:41,708
Boca Raton � uma cidade ao
norte de Miami, na Florida.
877
01:02:42,208 --> 01:02:45,542
- N�o.
- Boca Raton � a boca do rato.
878
01:02:45,625 --> 01:02:48,958
Em espanhol � a boca do rato.
879
01:02:49,667 --> 01:02:52,000
Boca do rato.
880
01:02:52,417 --> 01:02:54,292
Boca do rato, sim!
881
01:02:54,333 --> 01:02:57,042
- Sei onde est� o chip!
- Sabe mesmo?
882
01:02:57,083 --> 01:02:58,958
� o que estou dizendo.
883
01:02:58,958 --> 01:03:02,583
- Tem certeza?
- 100%. Vamos!
884
01:03:15,125 --> 01:03:18,250
- O que �?
- Devolve isso. S�o meus!
885
01:03:18,250 --> 01:03:20,125
Pare!
Quero passar despercebido.
886
01:03:20,125 --> 01:03:22,583
Garanto que ser�
notado com esse bagulho.
887
01:03:22,583 --> 01:03:25,458
Poderia guardar?
888
01:03:25,458 --> 01:03:28,042
O plano � entrar e sair logo.
� simples.
889
01:03:28,042 --> 01:03:32,708
Talvez tenha raz�o. O expediente j�
se encerrou. Ningu�m vai me reconhecer.
890
01:03:44,792 --> 01:03:47,500
Poderia abrir o port�o?
891
01:03:47,500 --> 01:03:50,750
Olha s�, o Sr. Jake Rodgers.
892
01:03:50,750 --> 01:03:52,292
Sabia que est�o
todos atr�s de voc�?
893
01:03:52,292 --> 01:03:55,125
Eu podia ganhar $75
para entreg�-lo.
894
01:03:55,125 --> 01:03:57,417
- O que est� rolando?
- Eu sei, querida, ok?
895
01:03:57,417 --> 01:04:00,417
- Agora, preciso que me deixe entrar.
- Querida?
896
01:04:00,417 --> 01:04:02,667
N�o acredito que acabou
de me chamar de querida.
897
01:04:02,667 --> 01:04:06,417
Que tal me chamar de
Jacuzzi? Que tal, Jake?
898
01:04:06,458 --> 01:04:09,917
- Por que ia cham�-la disso?
- Porque � meu nome.
899
01:04:10,417 --> 01:04:12,708
- � franc�s.
- Franc�s.
900
01:04:12,708 --> 01:04:13,917
N�o sabe nada sobre isso.
901
01:04:13,917 --> 01:04:17,375
Que seja, Jacuzzi, podia
abrir o port�o, por favor?
902
01:04:17,375 --> 01:04:20,000
N�o!
Nem lembrou do meu nome!
903
01:04:20,000 --> 01:04:24,292
Acho que tamb�m esqueceu que estava
em cima de mim na festa de natal.
904
01:04:24,292 --> 01:04:27,083
- Em cima at� aqui.
- N�o.
905
01:04:27,083 --> 01:04:29,750
N�o estava com voc� em
nenhuma festa de natal besta.
906
01:04:29,750 --> 01:04:32,583
Espere a�.
907
01:04:32,583 --> 01:04:36,125
Olha s�.
908
01:04:36,125 --> 01:04:39,667
Mais que coisa.
909
01:04:40,542 --> 01:04:41,833
N�o.
910
01:04:41,833 --> 01:04:43,708
Isso � uma cabra?
911
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Est�vamos na manjedoura?
912
01:04:47,000 --> 01:04:50,958
- Mas que...
- Sua mem�ria est� voltando?
913
01:04:50,958 --> 01:04:53,500
Diabos!
Todos tem fotos minhas?
914
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Prometeu um jantar,
Jake, e eu quero.
915
01:04:56,875 --> 01:04:59,583
- Tudo bem.
- E n�o quero lanchonete chu�.
916
01:04:59,583 --> 01:05:03,500
Quero ir a um restaurante legal
com rod�zio de buffet de salada.
917
01:05:03,500 --> 01:05:05,500
Concordo com tudo.
918
01:05:05,500 --> 01:05:09,500
Mas agora, vou ter que te pedir
para entrar no porta-malas.
919
01:05:09,583 --> 01:05:11,583
- O qu�?
- Isso � para seu bem.
920
01:05:11,625 --> 01:05:14,417
Para n�o ser despedida, etc.
Entra no porta-malas.
921
01:05:14,458 --> 01:05:16,042
De jeito nenhum!
922
01:05:16,042 --> 01:05:17,917
- Entra no porta-malas.
- N�o.
923
01:05:17,958 --> 01:05:21,292
Entra no porta-malas.
924
01:05:21,292 --> 01:05:23,750
Agora est� com asi�tica?
925
01:05:27,250 --> 01:05:28,875
Oi, Riley.
926
01:05:28,958 --> 01:05:31,292
- Ol�.
- Diga.
927
01:05:31,292 --> 01:05:33,458
Do que se tratava
sua reuni�o com Jake?
928
01:05:33,500 --> 01:05:36,958
Est�vamos discutindo como
coloc�-lo atr�s das grades.
929
01:05:37,542 --> 01:05:41,750
O que aconteceu com voc�?
Era um bom membro do time.
930
01:05:41,750 --> 01:05:46,500
Quando o time fazia
videogames e n�o armas.
931
01:05:50,208 --> 01:05:51,958
N�o devia ter chamado o FBI.
932
01:05:51,958 --> 01:05:55,083
Na �poca, n�o sabia que
tinha comprado alguns agentes.
933
01:05:55,083 --> 01:05:58,292
- Vamos falar com seu amigo Jake.
- O qu�?
934
01:05:58,292 --> 01:06:01,208
- Sobre o que est� falando?
- Eric?
935
01:06:01,250 --> 01:06:03,542
Acho que devia dar uma olhada.
936
01:06:12,083 --> 01:06:13,625
Por aqui.
937
01:06:13,625 --> 01:06:16,875
- Como sabe?
- Sei e pronto.
938
01:06:16,875 --> 01:06:19,625
Mem�ria e atitude.
939
01:06:30,750 --> 01:06:33,875
Ok, � aqui.
940
01:06:40,083 --> 01:06:41,750
BOWMAN
941
01:06:42,167 --> 01:06:45,500
A vingan�a do coronel Bowman.
942
01:06:46,458 --> 01:06:49,375
Lembre-se.
Entrar e sair logo.
943
01:06:54,833 --> 01:06:57,792
Esse � o palco de detec��o de
movimento para os projetistas do jogo.
944
01:06:57,792 --> 01:07:00,125
Lembro de ter
entrado escondido.
945
01:07:00,250 --> 01:07:02,042
Olha s�.
946
01:07:02,625 --> 01:07:06,208
� isso mesmo. Esse � o trono do chef�o
das drogas cujo codinome � "O Rato".
947
01:07:06,208 --> 01:07:08,708
Sabia que era real.
948
01:07:08,708 --> 01:07:11,417
- E agora?
- Boca Raton, querida.
949
01:07:11,417 --> 01:07:15,708
Voc� mesma disse.
A boca do rato.
950
01:07:15,750 --> 01:07:18,875
Escondi o X1 aqui mesmo.
951
01:07:21,375 --> 01:07:23,542
O chip!
952
01:07:23,542 --> 01:07:25,792
- O que acha de mim agora?
- Conseguiu.
953
01:07:25,792 --> 01:07:27,458
Consegui mesmo.
954
01:07:27,458 --> 01:07:29,542
Vamos sair logo daqui.
955
01:07:31,583 --> 01:07:34,167
Legal ter vindo, Sr. Rodgers.
956
01:07:34,167 --> 01:07:35,458
Legal ter vindo, Sr. Rodgers.
957
01:07:35,458 --> 01:07:36,875
Legal ter vindo, Sr. Rodgers.
958
01:07:36,875 --> 01:07:39,500
Obrigado por chamar o FBI
sobre um assunto t�o importante.
959
01:07:39,500 --> 01:07:41,875
Fa�o tudo que puder
para ajudar meu pa�s.
960
01:07:41,875 --> 01:07:44,417
T�m identifica��o?
961
01:07:45,208 --> 01:07:47,958
� cauteloso, isso � bom.
962
01:07:49,375 --> 01:07:51,500
Agora d� o chip.
963
01:07:51,500 --> 01:07:53,333
Tem algo para mim?
964
01:07:53,333 --> 01:07:56,125
Aqui est�, $250 mil
e nosso obrigado.
965
01:07:56,167 --> 01:07:59,292
Claro que isso �
apenas entre n�s.
966
01:07:59,292 --> 01:08:02,000
Isso parece um pouco
mais do que um obrigado.
967
01:08:02,000 --> 01:08:03,625
Parece um pagamento.
968
01:08:03,625 --> 01:08:05,792
Estava apenas
testando voc�s.
969
01:08:05,792 --> 01:08:09,083
- Algo n�o est� certo aqui.
- N�o fique muito esperto, faxineiro.
970
01:08:09,083 --> 01:08:11,958
D� o chip e pegue
seu presente.
971
01:08:11,958 --> 01:08:14,958
Tenho o pressentimento
que se lhe der o chip,
972
01:08:14,958 --> 01:08:17,042
n�o vou ganhar presente
algum. Tenho raz�o?
973
01:08:17,042 --> 01:08:19,708
Tamb�m n�o vou sair
desse quarto, n�?
974
01:08:22,000 --> 01:08:23,917
Acham que ia
trazer o chip comigo?
975
01:08:23,917 --> 01:08:25,583
Tenho cara de trouxa?
976
01:08:25,583 --> 01:08:28,917
Acham que ia entrar num quarto
estranho com o bagulho no bolso?
977
01:08:28,917 --> 01:08:31,208
De jeito nenhum, cara.
978
01:08:42,833 --> 01:08:44,583
Bate!
979
01:08:47,042 --> 01:08:49,958
Ok, foi ele,
lembro de tudo.
980
01:08:49,958 --> 01:08:53,083
Est�o todos ferrados. E voc�.
981
01:08:53,125 --> 01:08:55,792
Vou acertar seu gogo
com meu cotovelo direito.
982
01:08:55,792 --> 01:08:57,458
E arrancar o pomo.
983
01:08:57,458 --> 01:09:01,083
E voc�, vou chut�-lo
com meu sapato 46.
984
01:09:03,167 --> 01:09:06,208
E voc�. Vou bater
em voc� com ele.
985
01:09:06,208 --> 01:09:10,125
E n�o poder� fazer nada a
respeito porque sou da CIA.
986
01:09:15,292 --> 01:09:18,542
Jake, sobre o que
est� falando? A CIA?
987
01:09:18,542 --> 01:09:21,000
Voc� disse na secret�ria
eletr�nica que sou da ag�ncia.
988
01:09:21,000 --> 01:09:25,500
A ag�ncia de
profissionais de limpeza.
989
01:09:25,500 --> 01:09:28,042
Jake, voc� � faxineiro.
990
01:09:28,042 --> 01:09:29,708
O qu�?
991
01:09:38,292 --> 01:09:39,583
Vamos morrer.
992
01:09:41,417 --> 01:09:43,042
Mexa-se!
993
01:09:55,583 --> 01:09:58,125
Como vamos entrar
e sair r�pido agora?
994
01:10:03,250 --> 01:10:05,333
Est�o encurralados.
995
01:10:05,625 --> 01:10:08,750
Est�o ali, bem atr�s.
V� por ali.
996
01:10:12,708 --> 01:10:14,708
Ent�o sou apenas
um faxineiro.
997
01:10:14,750 --> 01:10:17,708
Combato a sujeira,
e n�o o crime.
998
01:10:19,292 --> 01:10:21,458
N�o consigo.
999
01:10:26,333 --> 01:10:28,292
Estamos ficando sem balas.
1000
01:10:28,292 --> 01:10:30,500
Dev�amos nos entregar.
1001
01:10:31,208 --> 01:10:34,208
Ei, nos entregamos, parem!
1002
01:10:36,750 --> 01:10:39,958
Jake, preciso que
se controle, ok?
1003
01:10:39,958 --> 01:10:42,125
Certo.
1004
01:10:44,583 --> 01:10:46,958
Preciso da sua ajuda.
1005
01:10:49,167 --> 01:10:50,958
ENCARREGADO DE LIMPEZA
1006
01:11:00,542 --> 01:11:02,875
Voc� n�o quer isso!
1007
01:11:11,167 --> 01:11:12,667
V�
1008
01:11:20,208 --> 01:11:22,333
Acabou.
1009
01:11:30,250 --> 01:11:31,667
V�!
1010
01:11:41,708 --> 01:11:44,417
Sabia que era uma arma.
1011
01:11:45,500 --> 01:11:47,708
O que est� fazendo, Jake?
1012
01:11:47,708 --> 01:11:50,458
Vamos.
1013
01:11:51,042 --> 01:11:53,250
Voc�, v�!
1014
01:11:53,417 --> 01:11:55,292
V� logo!
1015
01:12:08,000 --> 01:12:10,625
Ande! V�!
1016
01:12:20,958 --> 01:12:23,583
- Vamos!
- V�!
1017
01:12:40,917 --> 01:12:43,625
Desista, Jake,
n�o pode ganhar!
1018
01:12:43,625 --> 01:12:45,958
N�o passa de um faxineiro.
1019
01:12:53,667 --> 01:12:56,167
N�o ganha do meu
companheiro limpador.
1020
01:13:03,208 --> 01:13:05,542
Diabos, ele me bateu.
1021
01:13:05,750 --> 01:13:08,208
Pare a� mesmo, Sr. Hauck.
1022
01:13:08,333 --> 01:13:11,250
- Sabe quem sou.
- Sim, senhor.
1023
01:13:11,250 --> 01:13:13,417
Estamos apenas
cumprindo nosso dever.
1024
01:13:13,458 --> 01:13:15,625
Azar de voc�s.
1025
01:13:23,250 --> 01:13:25,167
Nossa, garota!
1026
01:13:33,000 --> 01:13:34,833
Arrega�a, garota.
1027
01:13:40,833 --> 01:13:42,542
Merda.
1028
01:13:49,667 --> 01:13:51,625
O que achou dessa?
1029
01:14:10,708 --> 01:14:12,500
Est� bem?
1030
01:14:12,875 --> 01:14:15,708
Passe o chip, Garoto-Esfreg�o.
1031
01:14:15,708 --> 01:14:19,000
Garoto-Esfreg�o.
Voc� n�o quer isso!
1032
01:14:25,792 --> 01:14:28,292
E isso � por usar sunga rosa.
1033
01:14:28,333 --> 01:14:30,375
Seu esquisit�o.
1034
01:14:30,750 --> 01:14:32,750
Vamos.
1035
01:14:33,792 --> 01:14:35,333
Voc� est� bem?
1036
01:14:35,375 --> 01:14:38,500
Jake, foi incr�vel.
1037
01:14:38,500 --> 01:14:39,875
Bem...
1038
01:14:39,875 --> 01:14:44,375
As pessoas fazem coisas incr�veis
quando est�o morrendo de medo.
1039
01:14:45,333 --> 01:14:47,458
N�o me fa�a rir, d�i.
1040
01:14:47,458 --> 01:14:49,792
Estou sangrando?
1041
01:14:49,792 --> 01:14:51,917
Ele bateu na minha boca.
1042
01:14:51,917 --> 01:14:54,417
Queria estar
com meu nunchako.
1043
01:14:54,417 --> 01:14:56,583
Mandava ver!
1044
01:15:01,083 --> 01:15:03,375
- Eu fugi.
- Mas voc� voltou.
1045
01:15:03,375 --> 01:15:05,042
Voc� viu.
1046
01:15:05,208 --> 01:15:07,292
L� est� ele.
1047
01:15:07,292 --> 01:15:09,167
Jake.
1048
01:15:09,167 --> 01:15:11,000
Bom trabalho, cara.
1049
01:15:11,000 --> 01:15:12,417
Nunca vou esquecer isso.
1050
01:15:12,417 --> 01:15:13,750
Fiquei feliz de ajudar.
1051
01:15:13,750 --> 01:15:15,583
Ent�o, voc� dois estavam
trabalhando juntos o tempo todo?
1052
01:15:15,583 --> 01:15:16,958
Jake descobriu o X1,
1053
01:15:16,958 --> 01:15:19,667
me procurou e juntos planejamos como
fazer esses caras entregarem o jogo.
1054
01:15:19,667 --> 01:15:21,042
Gina.
1055
01:15:21,292 --> 01:15:24,500
Nunca devia ter duvidado
de voc�. Bom trabalho.
1056
01:15:24,500 --> 01:15:28,000
Obrigado, senhor, n�o teria
dado conta sem Jake Rodgers.
1057
01:15:28,125 --> 01:15:30,250
Meu chefe, Martin Crane.
1058
01:15:30,250 --> 01:15:33,375
- Ent�o, � o famoso Jake.
- Jake Rodgers. Como vai?
1059
01:15:33,375 --> 01:15:37,125
- O FBI lhe agradece.
- Todos menos Shaw, certo?
1060
01:15:37,125 --> 01:15:39,833
Ou�a, um homem bom como
voc� viria bem a calhar.
1061
01:15:39,833 --> 01:15:42,042
Gostaria de entrar no nosso
programa de treinamento?
1062
01:15:42,042 --> 01:15:44,500
O qu�? Eu?
1063
01:15:45,500 --> 01:15:49,833
O FBI? Com o
distintivo e tudo mais?
1064
01:15:49,833 --> 01:15:51,917
N�o sei.
1065
01:15:52,792 --> 01:15:55,083
N�o, senhor,
1066
01:15:55,125 --> 01:15:57,375
vou ficar na ag�ncia.
1067
01:15:57,417 --> 01:16:01,583
Algu�m tem que manter esse
lugar limpo, � isso que fa�o.
1068
01:16:01,583 --> 01:16:04,958
Jake, n�o acho que deve
se preocupar mais com isso.
1069
01:16:04,958 --> 01:16:07,333
Confiei em voc� e
voc� deu conta do recado.
1070
01:16:07,333 --> 01:16:10,292
- Tenho uma surpresinha para voc�.
- Sobre o que est� falando?
1071
01:16:10,292 --> 01:16:13,125
N�o fa�a isso, cara,
n�o gosto de surpresas.
1072
01:16:14,125 --> 01:16:17,667
- Onde acha que est� indo?
- Voc� de novo?
1073
01:16:26,083 --> 01:16:29,458
Duas mulheres lutando
por um faxineiro.
1074
01:16:52,583 --> 01:16:54,625
Vamos, levante-se.
1075
01:16:54,625 --> 01:16:56,667
J� apanhou o bastante?
1076
01:16:56,667 --> 01:16:58,958
Jake.
1077
01:16:59,000 --> 01:17:01,292
Vai ficar a� s� olhando?
1078
01:17:01,292 --> 01:17:03,417
Claro que sim!
1079
01:17:04,500 --> 01:17:07,333
Ok, n�o pisque.
1080
01:17:20,958 --> 01:17:24,375
Querida, acho que
n�o vamos dar certo.
1081
01:17:26,167 --> 01:17:27,750
E voc�.
1082
01:17:27,750 --> 01:17:30,333
Precisa de um chocolate
quente e uma soneca.
1083
01:17:30,333 --> 01:17:31,958
Pega leve, matador.
1084
01:17:33,417 --> 01:17:35,958
UMA SEMANA MAIS TARDE.
1085
01:17:39,917 --> 01:17:41,500
Voc�!
1086
01:17:42,625 --> 01:17:44,250
Jacuzzi.
1087
01:17:44,250 --> 01:17:48,042
Faz id�ia do que ficar 8
horas trancada num porta-malas...
1088
01:17:48,042 --> 01:17:50,000
faz com o cabelo de uma negra?
1089
01:17:50,000 --> 01:17:53,208
- Creio que n�o � nada bom, certo?
- Acertou.
1090
01:17:53,208 --> 01:17:57,167
Uma negra n�o fica feliz com
o cabelo todo crespo, certo?
1091
01:17:57,167 --> 01:17:59,375
Voc� me deve uma visita
ao meu cabeleireiro Kiki
1092
01:17:59,375 --> 01:18:01,625
no sal�o chamado Cuidados
com o Cabelo. Por que?
1093
01:18:01,667 --> 01:18:03,875
Por que uma negra precisa
cuidar dos cabelos.
1094
01:18:03,875 --> 01:18:05,208
Quero highlights.
1095
01:18:05,208 --> 01:18:09,333
Eu acho que highlights
destacam a gente.
1096
01:18:10,708 --> 01:18:12,000
Destacam.
1097
01:18:13,875 --> 01:18:16,333
Ok, pode deixar, arranjo tudo.
1098
01:18:16,333 --> 01:18:17,333
Certo.
1099
01:18:17,375 --> 01:18:21,250
Dan�a salsa? Ele � bonitinho.
1100
01:18:24,042 --> 01:18:27,583
- E a�, caras?
- Jake.
1101
01:18:27,583 --> 01:18:29,500
- Antes que comecem.
- O Sr. Grande,
1102
01:18:29,500 --> 01:18:32,333
fabricante de videogame
de alto estilo.
1103
01:18:32,333 --> 01:18:35,167
N�o acredito que desistiu
do esfreg�o por esse terno.
1104
01:18:35,167 --> 01:18:36,750
Olhem, caras.
1105
01:18:36,750 --> 01:18:40,625
Foi uma decis�o muita
dura, quer dizer, nem tanto.
1106
01:18:40,625 --> 01:18:44,292
- Mas estou fazendo uns jogos bons.
- Jogos? Tenho id�ias para jogos.
1107
01:18:44,292 --> 01:18:45,708
Tenho mantido presas na
cabe�a, mas vou solt�-las.
1108
01:18:45,708 --> 01:18:47,708
Que tal aquele dos
pais caloteiros.
1109
01:18:47,708 --> 01:18:51,083
O objetivo do jogo � evitar os
advogados da m�e do seu beb�.
1110
01:18:51,083 --> 01:18:52,750
Tem que ficar trocando
o n�mero do seguro social.
1111
01:18:52,750 --> 01:18:54,042
E n�o pode deixar
que fa�am exame de DNA.
1112
01:18:54,042 --> 01:18:56,333
A�, te levam em programas
e dizem: Olhe a cara dele.
1113
01:18:56,333 --> 01:18:58,917
Olhe como se parecem.
1114
01:18:58,917 --> 01:19:00,958
� isso que o jogo vai dizer:
Olhe como se parecem.
1115
01:19:00,958 --> 01:19:02,875
- E tem que evitar tudo isso.
- Muito bom, cara.
1116
01:19:02,875 --> 01:19:05,292
- � uma hist�ria verdadeira tamb�m.
- Tenho que ir.
1117
01:19:05,292 --> 01:19:08,708
Que tal o faxineiro louco vs o
colega de trabalho que foi promovido?
1118
01:19:08,708 --> 01:19:11,833
Tento ach�-lo. Quer dizer,
ele no jogo tenta ach�-lo.
1119
01:19:11,833 --> 01:19:14,542
E ele pode
mat�-lo e liquid�-lo.
1120
01:19:14,542 --> 01:19:17,042
- Vou ligar pra voc�.
- Espere! Tenho mais uns 10.
1121
01:19:17,042 --> 01:19:19,292
Apenas n�o esque�a
suas origens.
1122
01:19:19,292 --> 01:19:21,417
Por que a vassoura
n�o espera, querido.
1123
01:19:21,417 --> 01:19:23,333
Entende?
Essa � a vida do esfreg�o.
1124
01:19:23,333 --> 01:19:25,167
- Essa � a vida.
- Pega leve.
1125
01:19:25,583 --> 01:19:28,958
- Acha que ele gostou da minha id�ia?
- Sim.
1126
01:19:35,958 --> 01:19:38,125
- Como foi o jogo?
- Estou trabalhando nele.
1127
01:19:38,125 --> 01:19:40,375
O n�vel 5 � f�cil demais,
mas pra crian�a � bom.
1128
01:19:40,375 --> 01:19:42,917
Ok. Vou mencionar isso
na reuni�o da quinta.
1129
01:19:43,000 --> 01:19:46,667
Muito obrigado, chefe.
Agrade�o tudo que fez por mim.
1130
01:19:47,417 --> 01:19:49,458
Que tal um aumento?
1131
01:19:49,458 --> 01:19:50,875
N�o.
1132
01:19:50,875 --> 01:19:55,167
S� estava checando.
N�o achei que ia dar.
1133
01:19:58,458 --> 01:20:00,958
Ei, Jake, e a�?
1134
01:20:02,333 --> 01:20:04,875
Ei, o que est� fazendo aqui?
1135
01:20:04,875 --> 01:20:09,417
- Surpresa!
- Legal, obrigado, � lindo.
1136
01:20:09,417 --> 01:20:13,125
Legal, o faxineiro salvou
o dia, com amor, Gina.
1137
01:20:13,125 --> 01:20:14,167
� isso a�.
1138
01:20:14,167 --> 01:20:18,875
Com a ajuda da sua
gar�onete-agente-quase-namorada.
1139
01:20:21,083 --> 01:20:23,500
Que tal?
1140
01:20:23,667 --> 01:20:26,375
Quase chegando perto
de ser namorada?
1141
01:20:26,375 --> 01:20:29,500
S�rio? Achei que
ia esquecer de mim.
1142
01:20:29,542 --> 01:20:32,167
Como poderia
esquecer de voc�?
1143
01:20:32,875 --> 01:20:36,542
Tecnicamente, estamos em
outro lugar e em outro tempo.
1144
01:20:36,542 --> 01:20:39,875
Verdade, est� pensando o qu�?
1145
01:20:40,333 --> 01:20:44,708
- Um jantar e andar de patins no gelo?
- Andar de patins no gelo? N�o!
1146
01:20:44,708 --> 01:20:47,500
N�o vai me fazer vestir
aquelas cal�as apertadas de novo.
1147
01:20:47,500 --> 01:20:51,917
Estava pensando mais na luz do
luar sob as estrelas em Bahamas.
1148
01:20:51,917 --> 01:20:55,333
- Parece muito rom�ntico.
- Tudo de primeira classe.
1149
01:20:55,333 --> 01:20:57,792
Parece caro.
1150
01:20:58,167 --> 01:21:01,042
Por que n�o deixa que
eu me preocupe com isso?
1151
01:21:01,958 --> 01:21:04,500
- Ok.
- Vamos.
1152
01:21:04,667 --> 01:21:08,333
A gar�onete e o faxineiro
enfrentam o mundo.
1153
01:21:08,333 --> 01:21:10,625
Certo.
1154
01:21:10,625 --> 01:21:13,000
Espere a�.
1155
01:21:18,167 --> 01:21:20,833
Um espi�o tem
que comer, certo?
1156
01:21:22,625 --> 01:21:24,792
Vamos gastar um
pouco desse dinheiro.
1157
01:21:29,375 --> 01:21:31,833
13 Baker 3, marca.
1158
01:21:31,833 --> 01:21:34,625
Se n�o se importar.
1159
01:21:34,625 --> 01:21:39,083
Podia comprar uma caixa de
gatinhos? E um afro de arco-�ris.
1160
01:21:39,083 --> 01:21:41,750
E se puder ligar para
meu professor da 8� s�rie,
1161
01:21:41,750 --> 01:21:43,167
gostaria muito
de falar com ela.
1162
01:21:43,167 --> 01:21:44,333
Mais uma coisa.
1163
01:21:44,333 --> 01:21:48,125
Uma graxa de sapato com uma pontinha
de esponja. Eu gosto desse tipo.
1164
01:21:48,125 --> 01:21:49,792
E o �lbum do
Simon e Garfunkel.
1165
01:21:49,792 --> 01:21:52,917
S� quero a capa,
n�o quero o disco.
1166
01:21:52,917 --> 01:21:54,958
N�o tem problema, compre
algo legal para voc�.
1167
01:21:54,958 --> 01:21:56,417
Talvez um biscoito de animais.
1168
01:21:56,417 --> 01:21:59,292
Talvez uns bobs para por
no cabelo ou algo assim.
1169
01:21:59,333 --> 01:22:01,583
Com helic�pteros no topo.
1170
01:22:03,667 --> 01:22:08,167
Sinto, Oprah, n�o posso
lev�-la ao Grammy, ok?
1171
01:22:08,250 --> 01:22:11,292
Sabe por qu�? Por que
preciso de uma garota suja.
1172
01:22:11,292 --> 01:22:14,792
D� isso aqui. Pare.
1173
01:22:14,792 --> 01:22:16,375
Isso encolhe tudo.
1174
01:22:16,375 --> 01:22:18,417
Nada de brincar com
gelo no meu pirulito.
1175
01:22:18,417 --> 01:22:20,000
N�o p�e gelo no dado.
1176
01:22:20,000 --> 01:22:23,667
Voc� tem que ser
muito suja, imunda.
1177
01:22:23,667 --> 01:22:26,375
Podia n�o escovar
os dentes por mim?
1178
01:22:26,375 --> 01:22:28,542
Voc� � a garota no meu hotel?
1179
01:22:28,542 --> 01:22:32,500
Voc� tem o computador mais
quente e agitado que j� vi.
1180
01:22:36,125 --> 01:22:39,167
N�o posso fingir que
estou dando um beijo nele?
1181
01:22:41,542 --> 01:22:44,042
Podemos checar sua temperatura?
1182
01:22:46,250 --> 01:22:48,792
Certo, toda as garotas
sujas fa�am barulho.
1183
01:22:49,500 --> 01:22:51,875
Por favor, rapper sujo
limpo, fique comigo.
1184
01:22:51,875 --> 01:22:54,083
Vou pensar.
1185
01:22:54,083 --> 01:22:55,708
Vamos l�.
1186
01:22:59,583 --> 01:23:01,125
Mais baixo.
1187
01:23:01,125 --> 01:23:03,667
Dona, tome isso.
1188
01:23:03,667 --> 01:23:05,875
Mesmo assim, vou
contar a sua esposa.
1189
01:23:07,167 --> 01:23:11,042
Voc� tem h�lito de bunda
mal frita. Como lixo dormido.
1190
01:23:11,958 --> 01:23:14,292
Tem cheiro de lixo quente.
1191
01:23:15,375 --> 01:23:17,208
Tenho tr�s palavras para voc�.
1192
01:23:17,208 --> 01:23:19,375
HALLS MENTA LYPTUS.
1193
01:23:19,708 --> 01:23:22,333
Mo�a, ponha seu
lixo no porta malas.
1194
01:23:22,333 --> 01:23:24,792
� uma das Panteras?
1195
01:23:26,500 --> 01:23:28,458
� s� o que preciso.
1196
01:23:28,458 --> 01:23:33,375
Vers�o Brasileira
JMsilv
Resync 720p:
Dennys01
88753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.