Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:05,300 --> 00:05:08,060
اور اس طرح یہ باہر پڑا۔
کہ فارسالیہ میں ...
2
00:05:08,270 --> 00:05:12,440
... روم کی عظیم طاقت اور مردانگی
خونی خانہ جنگی میں ملا
3
00:05:12,650 --> 00:05:16,770
... اور سیزر کے لشکر
عظیم پومپیو کے لوگوں کو تباہ کر دیا ...
4
00:05:16,980 --> 00:05:20,530
... تاکہ اب صرف قیصر
روم کے سر پر کھڑا تھا۔
5
00:05:20,740 --> 00:05:25,370
لیکن سیزر کے لئے کوئی خوشی نہیں تھی۔
جیسا کہ اس کی دوسری کامیابیوں میں ...
6
00:05:25,570 --> 00:05:30,700
... مرنے والوں کے لئے جو اس کے لشکر ہیں
گنتی اور دفن اور جلا دی گئی ...
7
00:05:30,950 --> 00:05:32,750
... اپنے ہی دیسی تھے۔
8
00:05:34,710 --> 00:05:38,420
رومن مردہ جلانے کا دھواں۔
بالکل اتنا ہی سیاہ ہے ...
9
00:05:38,630 --> 00:05:42,010
... اور بدبو کم نہیں۔
10
00:05:42,220 --> 00:05:45,050
LT پومپیو تھا ، L نہیں تھا
کون ایسا چاہتا تھا۔
11
00:05:45,260 --> 00:05:47,890
جو کچھ میں نے کہا ہے اسے قائم رہنے دو۔
12
00:05:50,140 --> 00:05:52,060
آپ کھڑے ہوسکتے ہیں۔
13
00:05:55,480 --> 00:05:59,520
مجھے دیکھنے کی کوشش نہ کریں۔
بہت توبہ دار یا بہت فخر۔
14
00:05:59,730 --> 00:06:03,240
بطور فیلڈ افسر ،
آپ نے پومپیو کے لئے بری طرح جنگ کی۔
15
00:06:03,450 --> 00:06:06,910
آپ کی کمان میں مرد ہوں گے۔
میرے لشکروں میں اندراج کی اجازت ...
16
00:06:07,120 --> 00:06:09,530
... اور رومیوں کی حیثیت سے روم لوٹے۔
17
00:06:09,740 --> 00:06:11,620
آپ کو بھی یہی سعادت حاصل ہوگی۔
18
00:06:11,830 --> 00:06:15,210
میں بڑا نہیں ہوں آپ کے نام
نشان زد ہیں۔ آپ کو دیکھا جائے گا۔
19
00:06:15,420 --> 00:06:17,830
غداری کی پہلی علامت ،
آپ کو مارا جائے گا۔
20
00:06:18,040 --> 00:06:20,840
یہ کیا ہے ، فلیویوس؟ انٹونی۔
21
00:06:21,050 --> 00:06:24,380
جی ہاں. کینڈیئس
پومپیو کی خبر کے ساتھ ، میں امید کرتا ہوں۔
22
00:06:59,000 --> 00:07:02,090
-سیل سن!
یہ میرے نام سے ڈھو ، کینڈیئس۔
23
00:07:02,340 --> 00:07:05,840
مارک انٹونی کے تمام گھڑسواروں کو ،
قیصر کا بائیں بازو اور دائیں بازو۔
24
00:07:06,090 --> 00:07:08,050
پومپیو کی کیا خبر ،
یا اس کا کیا بچا ہے؟
25
00:07:09,640 --> 00:07:11,050
پومپیو چلا گیا ، قیصر۔
26
00:07:11,260 --> 00:07:14,640
ہماری انگلیوں میں پھسل گیا ،
بھیڑ بچی کا بھیس بدل کر۔
27
00:07:14,850 --> 00:07:18,140
اس کا زیادہ تر سامان چھوڑنا۔
گیا؟ کہاں؟
28
00:07:18,350 --> 00:07:22,820
اس کے پاس ساحل پر ایک گیلی انتظار کر رہی ہے۔
ان کا کہنا ہے کہ مصر کے لئے کافی رزق ہے۔
29
00:07:23,030 --> 00:07:28,030
مصر۔ ممکنہ طور پر۔
وہ اس کا ایک بہت بڑا سودا ہے۔
30
00:07:28,240 --> 00:07:32,120
وہ حرمت کا مطالبہ کرے گا۔
پیسے ادھار ، وقت ادھار۔
31
00:07:32,950 --> 00:07:35,950
میں نے سوچا کہ یہ ختم ہوچکا ہے۔
LT لگتا ہے کہ ایسا نہیں ہے۔
32
00:07:36,160 --> 00:07:39,000
روفیو ، اگوررز سے مشورہ کریں۔
میں جاننا چاہتا ہوں۔
33
00:07:39,210 --> 00:07:42,210
ln مصر ، پومپیو آخر میں میرا سامنا کرے گا؟
34
00:07:44,300 --> 00:07:46,880
لیکن یقینی طور پر اب قیصر بھی ہوگا۔
روم لوٹ!
35
00:07:47,090 --> 00:07:48,840
مجھے ہر حال میں مصر جانا چاہئے۔
36
00:07:49,090 --> 00:07:52,300
نوجوان کنگ ٹالمی اور اس کی بہن۔
ان کی اپنی خانہ جنگی ہے ...
37
00:07:52,510 --> 00:07:56,770
... ایک دوسرے کو تباہ کرنے کا ارادہ ،
اور اس عمل میں ، روم کی گندم۔
38
00:07:57,020 --> 00:07:58,730
یہ اتنا ضروری نہیں ہوسکتا۔
39
00:07:58,940 --> 00:08:02,100
رومیوں کا استقبال کریں۔
آخری وقت میں ٹھیک طرح سے قیصر ...
40
00:08:02,310 --> 00:08:04,440
... اس کی سب سے بڑی فتح میں
41
00:08:04,650 --> 00:08:07,860
فتح۔ کس سے زیادہ
42
00:08:08,820 --> 00:08:11,200
کس پر؟
43
00:08:11,410 --> 00:08:13,280
-کینیڈیئس
-کیسر؟
44
00:08:13,530 --> 00:08:16,910
مجھے دسویں اور بارہویں کو چھوڑو۔
انتونی کو باقی روم لے جانا ہے۔
45
00:08:17,120 --> 00:08:19,330
-وہ کب شروع کرسکتا ہے؟
جب بھی آپ کہیں۔
46
00:08:19,580 --> 00:08:21,420
پھر ایک دم
47
00:08:23,290 --> 00:08:26,710
اور روم میں ،
مارک انتونی سیزر کے لئے بات کرنا ہے۔
48
00:08:26,960 --> 00:08:28,800
اس کے اختیار سے پوچھ گچھ نہیں کی جاسکتی ہے۔
49
00:08:29,010 --> 00:08:30,880
اس کا کلام تمہارا ہوگا۔
50
00:08:31,090 --> 00:08:32,840
ہمیشہ کی طرح ، قیصر کا لفظ قانون ہے۔
51
00:08:33,050 --> 00:08:34,430
بلکل.
52
00:08:34,640 --> 00:08:38,810
لیکن اس کو اپنے لشکروں کو برقرار رکھنے کی یاد دلائیں۔
برقرار. وہ قانون کو قانونی بناتے ہیں۔
53
00:08:39,060 --> 00:08:40,100
قیصر۔
54
00:08:51,410 --> 00:08:55,450
اور یہاں تک کہ قیصر کی گیلریوں کے طور پر
عظیم بحری جہاز کو مصر منتقل کیا ...
55
00:08:55,660 --> 00:08:58,700
... یہ ہو رہا تھا کہ ،
بالکل اسی طرح جیسے رومیوں ...
56
00:08:58,910 --> 00:09:02,420
... تو مصریوں نے جنگ کی ،
ایک دوسرے پر ...
57
00:09:02,670 --> 00:09:05,840
... نوجوان شاہ ٹولمی کے لئے اب نہیں ہوگا۔
تخت بانٹیں ...
58
00:09:06,090 --> 00:09:08,170
... اپنی بہن کلیوپیٹرا کے ساتھ ...
59
00:09:08,380 --> 00:09:10,970
... لیکن اسے بھگا دیا۔
اسکندریہ شہر سے ...
60
00:09:11,170 --> 00:09:14,300
... اور اسے ختم کرنے کی کوشش کی۔
61
00:10:14,240 --> 00:10:16,280
ہم ان کے بازار میں آئے ہیں۔
62
00:10:16,530 --> 00:10:19,240
ہفتے میں ایک بار ان کی اجازت ہے۔
شاہی دیوار میں
63
00:10:19,450 --> 00:10:21,620
سیزر کے لئے گارڈ آف آنر کہاں ہے؟
64
00:10:21,830 --> 00:10:24,410
کچھ نمائندہ۔
شاہی یا فوج کے؟
65
00:11:11,710 --> 00:11:16,510
ہمیں دیکھنے کی سعادت حاصل ہے۔
ہمارے بازار میں قیصر جنگ۔
66
00:11:18,510 --> 00:11:21,050
مارسیلس ، ایک درجن سے زیادہ فرنٹ رینک مرد ،
صرف تلواریں۔
67
00:11:21,300 --> 00:11:23,640
براہ راست لائن صاف کریں۔
محل کے قدموں تک۔
68
00:11:23,850 --> 00:11:26,430
پھر اسے کھلا رکھنے کے ل. اور زیادہ سے زیادہ
69
00:11:26,640 --> 00:11:30,810
بالکل وہی جو انھیں امید ہے کہ ہم بیوقوف بنیں گے۔
کرنے کے لئے کافی: اپنے لوگوں کو سنبھال لیں۔
70
00:11:31,020 --> 00:11:34,440
نہیں ، یہ ان کا منڈی کا دن ہے ،
ہم مارکیٹنگ میں جائیں گے۔
71
00:11:34,650 --> 00:11:38,110
آپ سنجیدہ نہیں ہیں۔
ہم محل کے راستے میں خریداری کریں گے۔
72
00:11:38,320 --> 00:11:42,160
کیا آپ کے پاس میرے پیسے ہیں؟
ہر چیز کو سکے کے ذریعہ ادا کرنا ہے۔
73
00:11:42,370 --> 00:11:45,200
ان سے کہو کہ تلواریں دور کردیں۔
اور منی بیگ۔
74
00:12:08,350 --> 00:12:11,600
زیتون۔ زیتون کا تیل۔
75
00:12:11,810 --> 00:12:14,020
آہ ، سموس کی شراب
76
00:12:14,230 --> 00:12:17,110
آپ کی شراب کے لئے کتنا؟ چار ڈرچما۔
77
00:12:17,320 --> 00:12:19,360
میرے آدمیوں کے لئے آپ کا ساٹھ شراب۔
78
00:12:19,570 --> 00:12:21,450
اسے ادا کرو۔
79
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
اسے ادا کرو۔
80
00:12:27,000 --> 00:12:30,040
آپ نے کہا تھا کہ وہ لوگوں کو دبائیں گے۔
اور انھیں ناراض کرنا۔
81
00:12:30,250 --> 00:12:33,080
وہ کیوں نہیں کر رہے ہیں۔
آپ نے کیا کہا تھا؟
82
00:12:33,290 --> 00:12:36,050
آپ کے بادشاہ نے ایک سوال پوچھا ہے ،
لارڈ چیمبرلین۔
83
00:12:37,380 --> 00:12:41,050
رومیوں نے ذہنوں کو پامال کیا ہے ،
انتہائی اعلی عظمت
84
00:12:41,260 --> 00:12:43,470
وہ غیر متوقع طور پر کرتے ہیں۔
85
00:12:44,300 --> 00:12:46,470
خاص طور پر ایک رومن
86
00:12:46,680 --> 00:12:49,020
غیر متوقع ماسٹر
87
00:12:49,230 --> 00:12:52,100
لیکن بہت کم مردوں کے ساتھ۔
88
00:12:59,690 --> 00:13:01,450
آپ سب بہت متاثر کن نظر آتے ہیں۔
89
00:13:01,700 --> 00:13:03,570
آپ میں سے کوئی بھی بادشاہ ہوسکتا ہے۔
90
00:13:03,820 --> 00:13:06,120
اس کی الہی عظمت ، میرے لارڈ ٹالمی ...
91
00:13:06,330 --> 00:13:08,790
... اوپری کے مالک
اور زیریں خطے ...
92
00:13:09,000 --> 00:13:11,580
... را Ra کا بیٹا ، حورس اور تھوت کا ،
کا محبوب
93
00:13:11,790 --> 00:13:14,330
ET cetera، et cetera. آپ میرا استقبال کریں۔
94
00:13:14,540 --> 00:13:17,630
اور ایل ، گیئس جولیس سیزر ،
پونٹفیکس میکسمس ...
95
00:13:17,840 --> 00:13:20,170
... اور دیگر ، اور آپ کا شکریہ.
96
00:13:20,380 --> 00:13:23,590
سینیٹ اور عوام سے۔
روم کے ، شاہ ٹولمی کی بات کی۔
97
00:13:23,840 --> 00:13:27,760
اور اس کی بہن اور شریک حاکم ،
ملکہ کلیوپیٹرا؟
98
00:13:28,010 --> 00:13:31,520
وہ آپ کو ایسا نہیں بتائیں گے ،
لیکن کلیوپیٹرا مردہ ہے۔
99
00:13:31,730 --> 00:13:32,560
اس نے مجھے مارنے کی کوشش کی ،
اور ہم نے صحرا میں اس کا پیچھا کیا۔
100
00:13:32,560 --> 00:13:35,100
اس نے مجھے مارنے کی کوشش کی ،
اور ہم نے صحرا میں اس کا پیچھا کیا۔
101
00:13:35,310 --> 00:13:36,940
اور وہیں دم توڑ گ.۔
102
00:13:37,150 --> 00:13:40,440
جبکہ یہ سچ ہے۔
کہ محترمہ کی بہن ...
103
00:13:40,690 --> 00:13:43,070
... بار بار سازش کی۔
اسے مارنے کے لئے ...
104
00:13:43,280 --> 00:13:45,570
...یہ سچ نہیں ہے
کہ کلیوپیٹرا مر گیا ہے۔
105
00:13:45,780 --> 00:13:48,740
جبکہ یہ سچ ہے کہ وہ۔
اسکندریہ سے بھاگ گیا -
106
00:13:48,990 --> 00:13:50,950
مجھے لگتا ہے کہ آپ کو ہمیشہ رکاوٹ ...
107
00:13:51,160 --> 00:13:53,910
... لیکن سچائی کی تلاش۔
آگے بڑھ سکتے ہیں
108
00:13:54,120 --> 00:13:55,370
پوتینس ، ہے نا؟
109
00:13:55,630 --> 00:13:59,170
لارڈ چیمبرلین اور چیف خواجہ سرا۔
شاہ ٹالمی کو۔ ایک اعلی درجہ
110
00:13:59,420 --> 00:14:03,920
بغیر کسی یقین کے حاصل کیا ،
کیا ہم کہیں ، قربانی دیں۔
111
00:14:04,130 --> 00:14:05,930
تھیوڈوٹس ، میں ٹھیک ہوں؟
112
00:14:06,140 --> 00:14:10,220
تاریخ میں عظمت کا استاد ،
فلسفہ اور آرزو۔
113
00:14:10,430 --> 00:14:13,060
اور اچیلس۔
وہ کہتے ہیں کہ آپ اچھے سپاہی ہیں۔
114
00:14:13,270 --> 00:14:16,940
ایک دوسرے کے طور پر ، کلیوپیٹرا کہاں ہے؟
اس کی فوج کے ساتھ.
115
00:14:17,190 --> 00:14:20,020
اور آپ کے کتنے آدمی؟
اس کے اور اسکندریہ کے درمیان؟
116
00:14:20,280 --> 00:14:23,070
-کافی.
-میں بولتا ہوں؟
117
00:14:23,280 --> 00:14:25,400
بے شک آپ سلامت آئے ہیں۔
118
00:14:25,610 --> 00:14:30,030
اور ہم خود کو آپ کے سامنے پیش کرتے ہیں۔
پرتپاک اور خوش آمدید
119
00:14:30,240 --> 00:14:34,370
ہمارا صرف ایک مسئلہ ہونے کی وجہ سے۔
داخلی ایک ، جو ہمارے لئے صرف تشویش کا باعث ہے ...
120
00:14:34,620 --> 00:14:36,290
... قیصر کیوں آئے ہو؟
121
00:14:37,040 --> 00:14:41,000
جیسا کہ ہم سب جانتے ہیں ، جب باپ۔
ٹالمی اور کلیوپیٹرا دونوں کی موت ہوگئی ...
122
00:14:41,210 --> 00:14:44,800
... اس نے ان دونوں کا نام لیا۔
مشترکہ طور پر مصر پر حکومت کرنا۔
123
00:14:45,010 --> 00:14:49,300
روم ان کا سرپرست مقرر کیا گیا تھا۔
اور اس کی مرضی کا عمل کرنے والا۔
124
00:14:49,510 --> 00:14:53,470
میں روم کے نام پر پوچھنے آیا ہوں۔
کلیوپیٹرا کو کیوں معزول کردیا گیا ہے ...
125
00:14:53,680 --> 00:14:56,810
... اختلافات کو حل کرنے کے لئے
اس کے اور کنگ ٹالمی کے درمیان ...
126
00:14:57,020 --> 00:15:01,440
... اور یہ دیکھنا کہ وہ پر امن طریقے سے ہیں۔
مصر پر ان کی مشترکہ حکمرانی کا آغاز کریں۔
127
00:15:01,650 --> 00:15:05,110
یہ مشکل ہو جائے گا۔
کلیوپیٹرا نے اپنا حق ضبط کر لیا ہے۔
128
00:15:05,360 --> 00:15:07,530
میں انصاف کے ساتھ فیصلہ کرنے کی کوشش کروں گا۔
129
00:15:07,740 --> 00:15:11,120
کیا آپ نہیں دیکھتے کہ وہ اس کے لئے بھیجے گا؟
وہ اسے واپس لے آئے گا!
130
00:15:11,330 --> 00:15:15,040
سورج جو اپنے کرم کو بہا دیتا ہے۔
دونوں ملکوں کے حاکم پر ...
131
00:15:15,250 --> 00:15:16,960
... شاید بہت روشن
132
00:15:17,170 --> 00:15:19,080
ایل ایف لارڈ ٹولمی کی ریٹائرمنٹ کی خواہش -
133
00:15:19,330 --> 00:15:21,040
میں قسم کی کچھ بھی نہیں چاہتا!
134
00:15:21,250 --> 00:15:25,460
مجھے راستے سے نہیں ہٹایا جائے گا۔
جب تک میں نے اسے نہیں دیکھا ہے!
135
00:15:27,340 --> 00:15:30,260
ایک ہزار معافی ،
میں تقریبا بھول گیا تھا.
136
00:15:30,510 --> 00:15:35,470
لارڈ ٹالمی کی خواہش ہے کہ وہ اس میں اضافہ کرے۔
کچھ اہمیت کے تحفہ کے ذریعہ خوش آمدید۔
137
00:15:36,480 --> 00:15:38,190
سب سے زیادہ فراخ
138
00:15:38,770 --> 00:15:41,310
انگوٹھی. اسے پومپیو کی انگوٹھی دو۔
139
00:15:53,030 --> 00:15:56,330
اور اب ٹوکن۔
روم کے ساتھ محترمہ کا پیار ...
140
00:15:56,540 --> 00:15:59,040
... اور سیزر کا احترام۔
141
00:16:12,010 --> 00:16:13,930
پومپیو دی گریٹ۔
142
00:16:18,480 --> 00:16:20,980
مردہ مرد ، وہ کہتے ہیں ، کاٹو مت۔
143
00:16:22,770 --> 00:16:24,900
کیا یہ آپ کو خوش ہے ، قیصر؟
144
00:16:25,110 --> 00:16:27,610
انہوں نے کہا کہ ایسا ہوگا۔
آپ بہت خوش ہوں
145
00:16:30,530 --> 00:16:33,870
سورج اپنا کرم کرتا ہے۔
بہت روشن
146
00:16:34,910 --> 00:16:37,830
یہاں بادشاہوں کے لئے گرما گرم ہوچکا ہے۔
147
00:16:38,040 --> 00:16:40,960
میرے لارڈ ٹالمی ریٹائر ہو جائیں گے۔
148
00:16:56,470 --> 00:17:00,350
عظمت کے لئے ،
ایک رومن گارڈ آف آنر
149
00:17:11,360 --> 00:17:13,910
LT ، یقینا. آپ کے ہاتھ سے نہیں تھا۔
150
00:17:14,620 --> 00:17:18,700
LF ، جیسا کہ آپ کہتے ہیں ، آپ کو بتایا گیا ہے۔
مجھ میں سے ، تم بہتر جانتے ہو ، قیصر۔
151
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
میرے آدمی ہوں گے۔
مناسب طریقے سے رکھا اور کھلایا.
152
00:17:23,750 --> 00:17:26,040
-میں بولتا ہوں؟
-جب تک آپ سے بات نہیں کی جاتی۔
153
00:17:26,250 --> 00:17:28,090
مجھے محل میں کمروں کی ضرورت ہوگی۔
154
00:17:28,300 --> 00:17:31,300
میں خود غور کروں گا۔
آپ کو تخرکشک کرنے پر فخر
155
00:17:31,670 --> 00:17:33,510
کوئی بھی آپ کے۔
156
00:17:36,720 --> 00:17:38,390
پومپی کے باقی حصے تلاش کریں۔
157
00:17:38,600 --> 00:17:41,430
ایک ہزار زبانیں پھاڑ دو ،
لیکن اسے ڈھونڈیں۔
158
00:17:41,940 --> 00:17:43,440
اسے پاک کرو ...
159
00:17:43,650 --> 00:17:46,650
... منہ میں سکے۔
اور باقی ، عزت سے۔
160
00:17:47,440 --> 00:17:48,940
بلکل.
161
00:18:27,110 --> 00:18:29,230
ابھی کے لئے ، یہ وہی ہے جو ہمیں رکھنا چاہئے۔
162
00:18:29,440 --> 00:18:31,780
مون گیٹ اور تین دیگر۔
یہاں ، یہاں اور یہاں
163
00:18:31,990 --> 00:18:33,490
ہمیں کیسے رکھا جاتا ہے؟
164
00:18:33,740 --> 00:18:36,280
چاند کے دروازے پر 10 ویں سلنجر۔
ریزرو میں باقی
165
00:18:36,530 --> 00:18:39,530
12 ویں دوسرے تمام عہدوں پر فائز ہیں۔
بہت پتلی.
166
00:18:39,780 --> 00:18:41,290
ابھی کے لئے ، کافی گہرا
167
00:18:41,540 --> 00:18:44,870
کیا ہم نے کنوؤں کا تجربہ کیا؟
پانی کی بریک ، لیکن پینے کے قابل۔
168
00:18:45,080 --> 00:18:48,170
اب تک. ان پر نگاہ رکھیں۔
مکئی اور گندم دیکھیں۔
169
00:18:48,380 --> 00:18:51,210
ہماری فراہمی کو محفوظ رکھنے کے ساتھ ،
ہم غیرمعینہ مدت کے لئے روک سکتے ہیں۔
170
00:18:51,420 --> 00:18:55,880
ایک ہفتہ کے لئے ، شاید.
اس وقت کے لئے ، کافی وقت ہے۔
171
00:18:56,090 --> 00:18:57,550
تم کیا چاہتے ہو؟
172
00:19:03,680 --> 00:19:05,680
کیا اس شخص پر اعتماد کیا جائے گا؟
173
00:19:06,900 --> 00:19:09,060
ایسا لگتا ہے کہ کوئی میرے پاس تحفہ لے کر آیا ہے ...
174
00:19:09,400 --> 00:19:11,320
... ملکہ کلیوپیٹرا سے۔
175
00:19:13,650 --> 00:19:15,740
بظاہر ، ایک قالین چلنے والا۔
176
00:19:15,950 --> 00:19:17,400
فلیویوس کو اس پر شک ہے۔
177
00:19:17,660 --> 00:19:19,740
وہ محل کو اچھی طرح سے جانتا ہے۔
178
00:19:19,990 --> 00:19:23,950
وہ ایک خفیہ گزرنے کے ذریعے نمودار ہوا۔
جو مردوں میں سے کسی کو نہیں معلوم تھا۔
179
00:19:24,370 --> 00:19:27,790
پوتینس شاید ایک قاتل بھیج دے۔
کلیوپیٹرا کے نام پر
180
00:19:28,040 --> 00:19:30,080
آدمی لایا
181
00:19:46,350 --> 00:19:49,690
کیا آپ ایک ہیں؟
کلیوپیٹرا سے تحفہ کون لاتا ہے؟
182
00:19:50,270 --> 00:19:51,560
اسے نیچے رکھو اور جاؤ۔
183
00:19:51,770 --> 00:19:55,780
ایل ٹی میری رانی کا حکم ہے۔
میں ذاتی طور پر اس کا تحفہ پیش کرتا ہوں۔
184
00:19:55,990 --> 00:19:58,110
میں قیصر ہوں۔ یہ میرے سامنے رکھو۔
185
00:19:58,360 --> 00:20:01,490
مجھے معاف کرو ، ایڈمرل اگریپا ،
لیکن آپ سیزر نہیں ہیں۔
186
00:20:01,740 --> 00:20:04,330
نہ ہی آپ ، جنرل روفیو۔
نہ ہی آپ ، جرمنی
187
00:20:04,540 --> 00:20:07,250
میری ملکہ کا تحفہ ہے۔
قیصر کی آنکھیں ...
188
00:20:07,500 --> 00:20:09,080
... تنہا
189
00:20:09,330 --> 00:20:11,710
-lll کافی بے ضرر لگتا ہے۔
-نہیں ، قیصر!
190
00:20:11,920 --> 00:20:16,000
روفیو ، آپ مجھے اپنی تلوار قرض دے سکتے ہیں۔
ایل ٹی کو کچھ کاٹنے کی ضرورت پڑسکتی ہے۔
191
00:20:24,930 --> 00:20:26,930
قالین لے جانے کا عجیب طریقہ
192
00:20:27,140 --> 00:20:29,890
آسان نہیں ہے۔
اسے اپنے کندھے پر پھینکنا؟
193
00:20:30,100 --> 00:20:32,600
LT اس طرح کم آرام دہ تھا۔
194
00:20:33,820 --> 00:20:36,780
آپ کے لئے یا قالین؟
یہ تلوار ، قیصر۔
195
00:20:36,990 --> 00:20:40,780
قالین اتنا نازک بننا ہے۔
lf l آپ کے لئے اس کو کھول سکتا ہوں۔
196
00:20:40,990 --> 00:20:43,570
پہلے اسے پلٹیں۔
197
00:20:43,830 --> 00:20:47,660
لیکن قالین دائیں طرف ہے۔
- یہ غلط طرف کرنا چاہتے ہیں۔
198
00:20:47,870 --> 00:20:50,870
کیا میں اسے اپنی تلوار سے اڑا سکتا ہوں؟
-نہیں نہیں نہیں.
199
00:20:55,880 --> 00:21:00,010
میں ڈھونڈتا ہوں کہ کوئی مزید بتاسکے۔
تجارت کے معیار کے بارے میں ...
200
00:21:00,260 --> 00:21:03,220
... پہلے پچھلی طرف کی جانچ کر کے۔
201
00:21:06,970 --> 00:21:10,390
تمام اولی کلیوپیٹرا ،
ہورس اور را کا اقربا ...
202
00:21:10,640 --> 00:21:13,730
... چاند اور سورج کے محبوب ،
لیسس کی بیٹی ...
203
00:21:13,980 --> 00:21:17,690
... اور بالائی اور زیریں مصر ،
ملکہ.
204
00:21:28,200 --> 00:21:29,790
شکریہ
205
00:21:30,040 --> 00:21:31,500
یہاں
206
00:21:33,580 --> 00:21:36,250
کپتان کے پاس لے جاؤ۔
رات کی گھڑی کی.
207
00:21:36,460 --> 00:21:40,010
وہ ملکہ کا کوارٹر دیکھے گا۔
اس کے لئے تیار ہیں.
208
00:21:40,420 --> 00:21:42,510
آپ جہاں بھی رہو۔
209
00:21:42,720 --> 00:21:45,970
کیا آپ کو برخاست کیا؟
-نہیں ، آپ کی عظمت
210
00:21:46,220 --> 00:21:48,140
یہ میرا محل ہے ، قیصر۔
211
00:21:48,390 --> 00:21:51,310
سارے کا سارا
مجھے اپنی مرضی سے دستیاب ہے۔
212
00:21:51,560 --> 00:21:55,440
میں آپ کا قیدی نہیں ہوں۔
اگر کچھ بھی ہو تو ، آپ میرے مہمان ہیں۔
213
00:21:55,690 --> 00:21:56,730
انتہائی مہربان
214
00:21:56,940 --> 00:22:00,440
اور میرے حلقوں کے بارے میں ،
جیسا کہ آپ نے یہ ڈال دیا ، تیار کیا گیا ہے ...
215
00:22:00,690 --> 00:22:04,200
... میرے چیف دستی ابھی تک ،
دوسروں کو چھپانے سے باہر لایا
216
00:22:04,410 --> 00:22:06,200
وہ تقریبا ختم ہونا چاہئے.
217
00:22:06,450 --> 00:22:08,780
lmp ممڪن.
دروازے نگرانی میں ہیں۔
218
00:22:08,990 --> 00:22:11,160
دروازے ، اور دروازے ہیں۔
219
00:22:12,120 --> 00:22:13,580
جی ہاں. بلکل.
220
00:22:13,790 --> 00:22:17,500
آپ کسی دن کسی دورے پر ضرور جائیں گے۔
اپنے محل کی دیواروں کے اندر۔
221
00:22:17,710 --> 00:22:20,500
کیا آپ انتظار کر رہے ہیں؟
جانے کی اجازت۔
222
00:22:20,760 --> 00:22:22,130
عطا کی
223
00:22:23,090 --> 00:22:24,380
اپولوڈورس
224
00:22:26,300 --> 00:22:27,970
شکریہ
225
00:22:35,140 --> 00:22:38,400
مجھے خوشی ہوئی کہ آپ نے مجھے سمن طلب کیا۔
اور کرنے کے قابل تھے -
226
00:22:38,610 --> 00:22:43,030
سمن؟ مجھے یہ کہتے ہوئے خوشی ہوئی
مجھے اس قسم کا کچھ نہیں ملا۔
227
00:22:43,280 --> 00:22:45,900
میں حیران ہوں آپ نے سوچا۔
میں ایک کا جواب دوں گا۔
228
00:22:46,110 --> 00:22:48,780
جوان عورت ، سفر۔
آپ کے غیر جادو قالین میں ...
229
00:22:48,950 --> 00:22:51,950
... بظاہر آپ کو تھکا ہوا نہیں ہے ،
لیکن میں تھک چکا ہوں۔
230
00:22:52,250 --> 00:22:55,410
قیصر ، یہ ضروری ہے۔
ہم ایک دوسرے کو سمجھتے ہیں.
231
00:22:55,670 --> 00:22:58,000
صرف میرے ذریعے۔
کیا آپ فرار ہونے کی امید کر سکتے ہیں ...
232
00:22:58,210 --> 00:23:01,340
... مایوس کن صورتحال
جس میں آپ اپنے آپ کو پاتے ہیں۔
233
00:23:02,000 --> 00:23:03,920
میں اس میں کاٹ نہیں سکتا ہوں۔
234
00:23:04,590 --> 00:23:08,140
کیا آپ اسے اپنے ساتھ لائے ہیں؟
کیا آپ نے اسے چکھا ہے؟
235
00:23:08,340 --> 00:23:10,350
اگر نہیں تو ، یہ شاید زہر ہے۔
236
00:23:10,600 --> 00:23:15,100
کم از کم یہ ایک اور راستہ ہے۔
مایوس کن صورتحال جس میں مجھے پایا جاتا ہے۔
237
00:23:17,400 --> 00:23:20,310
تم مجھ سے روادار ہو ،
تم نہیں ہو
238
00:23:21,650 --> 00:23:24,320
LS اس کی وجہ یہ ہے کہ آپ کی عمر اتنی ہے
239
00:23:25,900 --> 00:23:29,360
آپ کے نقشے کمتر ہیں۔
میری تاریخ کے مقابلے میں ، پرانی ہے۔
240
00:23:29,740 --> 00:23:32,030
ان کی اور میں نے ایک ساتھ عمر رسید کی ہے۔
241
00:23:32,290 --> 00:23:34,700
مغرب کی جھیلیں۔
خراب نشان لگا دیا گیا ہے ...
242
00:23:34,910 --> 00:23:37,750
... کچھ اہم پہاڑی پوزیشنیں۔
یہاں تک کہ نوٹ نہیں کیا
243
00:23:38,250 --> 00:23:42,210
مجھے آپ کے خطاب کے ل arrange بندوبست کرنا ہوگا۔
میرے نقشہ ساز اور عملہ۔
244
00:23:44,550 --> 00:23:47,300
ہم بری شروعات کر چکے ہیں ،
کیا ہم نہیں؟
245
00:23:48,130 --> 00:23:49,840
میں نے آپ کو غلط طریقے سے چھڑایا ہے۔
246
00:23:50,510 --> 00:23:54,310
مجھے یقین نہیں ہے کہ میں بننا چاہتا ہوں۔
نوجوان عورت ، آپ کے ذریعہ بالکل بھی رگڑ گئی۔
247
00:23:57,390 --> 00:24:00,020
LT جائز ہے۔
میرے بیٹھنے کے لئے ، ہے نا؟
248
00:24:03,780 --> 00:24:08,280
جتنی جلدی ممکن ہو آپ کو کرنا چاہئے
مجھے اکیلا ہی مصر کے تخت پر بٹھاؤ۔
249
00:24:08,530 --> 00:24:12,200
میرا مشن تھکاوٹ کا خاتمہ کرنا ہے۔
آپ کے بھائی اور آپ کے مابین لڑائی
250
00:24:12,410 --> 00:24:14,740
آپ بیوقوف نہیں ہیں۔ یا آپ ہیں؟
251
00:24:14,950 --> 00:24:17,250
lmmodestly ، شاید ، نہیں۔
252
00:24:17,500 --> 00:24:20,000
تم نے میرے بھائی کو دیکھا ہے۔
اور اس کی بات سنی؟
253
00:24:20,250 --> 00:24:22,920
اور وہ واقعتا بدکار آدمی ہے۔
وہ کس کا ہے
254
00:24:24,340 --> 00:24:25,420
جی ہاں.
255
00:24:26,880 --> 00:24:29,550
کیا ہم روم پر اتفاق کرتے ہیں؟
واقعی میں چاہتا ہے ...
256
00:24:29,760 --> 00:24:31,550
... ہمیشہ سے مصر کی خواہش ہے؟
257
00:24:31,800 --> 00:24:36,060
مکئی ، اناج ، خزانہ۔
LT پرانی کہانی ہے۔
258
00:24:36,470 --> 00:24:39,640
رومن عظمت کی تعمیر
مصری دولت پر۔
259
00:24:40,100 --> 00:24:43,610
آپ کو ان کے پاس کرنا پڑے گا۔
آپ کو ان سب کو اور سکون ملے گا۔
260
00:24:44,270 --> 00:24:46,230
لیکن ایک ہی راستہ ہے۔
261
00:24:46,480 --> 00:24:49,440
میرا راستہ. مجھے ملکہ بناؤ۔
262
00:24:50,360 --> 00:24:52,530
یہ بہت زیادہ لگتا ہے۔
الٹی میٹم کی طرح
263
00:24:52,780 --> 00:24:54,280
کوئی دوسرا راستہ نہیں ہے۔
264
00:24:54,950 --> 00:24:57,490
جس کے اثاثوں میں ،
کچھ لمحوں پہلے تک ...
265
00:24:57,750 --> 00:25:00,410
... ایک سرشار غلام تھا۔
اور ایک رولڈ اپ قالین ....
266
00:25:00,670 --> 00:25:02,710
لیکن اب آپ کے پاس ہوں ، قیصر۔
267
00:25:02,960 --> 00:25:04,710
اس کے علاوہ ، میری فوجیں ہیں ...
268
00:25:04,960 --> 00:25:08,340
... اور سادہ حقیقت یہ ہے کہ
کوئی بشر ہاتھ مجھے تباہ نہیں کر سکتا۔
269
00:25:09,050 --> 00:25:11,470
ہاں ، مجھے کچھ یاد ہے۔
ایک جنون کا ذکر ...
270
00:25:11,680 --> 00:25:13,760
... آپ کی الوہیت کے بارے میں
271
00:25:14,720 --> 00:25:16,010
lsis ، ہے نا؟
272
00:25:18,470 --> 00:25:21,350
مجھے اصرار کرنا پڑے گا۔
کہ آپ کی بات پر اعتراض ہے۔
273
00:25:21,600 --> 00:25:26,020
میں ہوں میں پوجا ہوں
لاکھوں کی تعداد میں جو اس پر یقین رکھتے ہیں۔
274
00:25:26,820 --> 00:25:28,570
الجھاؤ مت کہ میں کیا ہوں ...
275
00:25:28,820 --> 00:25:31,190
... نام نہاد الہی اصل کے ساتھ ...
276
00:25:31,450 --> 00:25:35,160
... کہ ہر رومن جنرل حاصل کرتا ہے۔
اس کی ڈھال کے ساتھ
277
00:25:35,410 --> 00:25:40,830
LT وینس تھا جس کا آپ نے انتخاب کیا۔
سے اترا ، ہے نا؟
278
00:25:41,750 --> 00:25:44,210
مجھے اب تھوڑا سا کرنا چاہئے۔
میرا اپنا اصرار
279
00:25:44,460 --> 00:25:47,250
پہلے ، آپ کے سفر نے آپ کو تھکا دیا ہے۔
اور آپ ریٹائرمنٹ کے خواہاں ہیں۔
280
00:25:47,500 --> 00:25:50,300
میں آپ کا خادم نہیں ہوں ، قیصر۔
مجھے برخاست نہ کرو۔
281
00:25:50,550 --> 00:25:52,920
دوم ، آپ کی کوئی فوج نہیں ہے ،
جوان خاتون.
282
00:25:53,180 --> 00:25:55,930
وہ چلے گئے ہیں کیونکہ
آپ ان کو ادا نہیں کرسکتے تھے۔
283
00:25:56,180 --> 00:25:59,060
مصر کی دولت نہیں ہے۔
آپ کے اپنے استعمال کے لئے دستیاب ...
284
00:25:59,310 --> 00:26:02,060
... دینے کے لئے بہت کم.
شاید ایک دو دن میں ...
285
00:26:02,310 --> 00:26:04,640
-... ہم ایک بار پھر بات کر سکتے ہیں۔
- اس میں بہت دیر ہو سکتی ہے ...
286
00:26:04,900 --> 00:26:06,020
...ہم دونوں کے لئے.
287
00:26:06,270 --> 00:26:08,940
آپ کی حفاظت ہوگی۔
میری ذمہ داری
288
00:26:09,980 --> 00:26:12,190
اور اپنے بارے میں کیا خیال ہے؟
289
00:26:12,450 --> 00:26:15,160
میں تیار ہوں ، مجھے یقین ہے ،
وقتی طور پر.
290
00:26:15,990 --> 00:26:17,410
مجھے امید ہے۔
291
00:26:18,280 --> 00:26:21,200
مجھے امید ہے کہ آپ جتنے عقلمند ہیں ،
بہت ہی عمدہ ...
292
00:26:21,450 --> 00:26:23,410
... خدا جو وہ کہتے ہیں تم ہو۔
293
00:26:23,660 --> 00:26:27,170
آپ رومن جرنیل۔
جلدی سے خدائی ہوجائیں۔
294
00:26:27,540 --> 00:26:30,840
کچھ فتوحات ، چند قتل عام۔
295
00:26:31,090 --> 00:26:34,050
صرف کل ہی پومپیو دیوتا تھا۔
296
00:26:34,260 --> 00:26:37,090
-انہوں نے اسے قتل کیا ، وہ نہیں؟
-جی ہاں.
297
00:26:37,470 --> 00:26:40,100
کیونکہ انہوں نے سوچا تھا۔
یہ آپ کو خوش کرے گا
298
00:26:40,390 --> 00:26:43,430
- نہیں کیا ، کیا؟
-نہیں.
299
00:26:45,310 --> 00:26:49,610
آج میں نے اپنے آپ کو یاد کرتے پایا۔
میری بیٹی نے اسے کتنا پیار کیا۔
300
00:26:49,860 --> 00:26:52,610
وہ کوشش کر کے مر گئی۔
اس کے بیٹے کو پیدا کرنا
301
00:26:53,320 --> 00:26:54,990
اس نے اسے یہ انگوٹھی دی۔
302
00:26:56,740 --> 00:26:59,490
قیصر ، آج رات اچھی طرح سو جاؤ۔
303
00:27:00,080 --> 00:27:02,290
اگلے دن یہ ہوسکتا ہے۔
آپ کے لئے مشکل ہو.
304
00:27:03,080 --> 00:27:04,580
شب بخیر.
305
00:27:08,540 --> 00:27:11,920
جرمنکیس ، تخرکشک کے لئے ایک گارڈ۔
ملکہ کلیوپیٹرا اپنے اپارٹمنٹس میں
306
00:27:12,170 --> 00:27:13,300
گارڈز!
307
00:27:24,060 --> 00:27:26,810
راہداری تاریک ، شریف آدمی ہیں۔
308
00:27:27,310 --> 00:27:29,730
لیکن آپ کو ڈرنا نہیں چاہئے۔
میں تمہارے ساتھ ہوں
309
00:27:43,080 --> 00:27:45,830
کیا ہم نے ہر چیز کا احاطہ نہیں کیا ہے؟
ہم آج کی رات کر سکتے ہیں ، جناب؟
310
00:27:46,040 --> 00:27:49,540
صبح کے وقت ایک تازہ آغاز۔
-نہیں ، کچھ اور معاملات
311
00:27:49,750 --> 00:27:53,090
روفیو ، کیا یہ آپ کو ہوا ہے؟
کہ اس علاقے کے ہمارے نقشے ...
312
00:27:53,300 --> 00:27:55,550
... بالکل نہیں ہیں وہ کیا ہونا چاہئے؟
313
00:27:55,760 --> 00:27:58,340
کیوں ، نہیں۔ آپ کو کیا بنا دیتا ہے؟
لگتا ہے کہ وہ نہیں ہیں؟
314
00:27:58,550 --> 00:28:00,760
میں ان چیزوں کے بارے میں ایک جبلت رکھتا ہوں۔
315
00:28:09,810 --> 00:28:11,690
- حقیقت میں مقدونیائی نسل کے۔
316
00:28:11,940 --> 00:28:14,230
کوئی سرکاری طور پر داخل شدہ مصری خون نہیں۔
317
00:28:14,610 --> 00:28:17,740
"انتہائی ذہین ہونے کے لئے مشہور ہے۔
اور عقل کی تیز.
318
00:28:17,990 --> 00:28:21,450
ملکہ کلیوپیٹرا بڑے پیمانے پر پڑھی جاتی ہے۔
علوم میں عبور ...
319
00:28:21,700 --> 00:28:22,700
... اور ریاضی۔
320
00:28:22,990 --> 00:28:25,660
وہ سات زبانیں بولتی ہے۔
مہارت سے
321
00:28:25,910 --> 00:28:29,290
اگر وہ عورت نہ ہوتی تو وہ ہوتی۔
ایک دانشور سمجھا جاتا ہے۔ "
322
00:28:30,370 --> 00:28:32,750
مجھے اتنا کچھ بھی بور نہیں ہوتا ہے۔
ایک دانشور کے طور پر
323
00:28:33,130 --> 00:28:35,340
آپ کا ایک بہتر ایڈمرل بناتا ہے ،
اگریپا
324
00:28:36,510 --> 00:28:39,050
یہاں کچھ ہے۔
بحریہ میں زیادہ دلچسپی:
325
00:28:39,260 --> 00:28:44,100
"وہ اپنے مقاصد کو حاصل کرنے میں ہے ،۔
تشدد ، زہر استعمال کرنے کے لئے جانا جاتا ہے ...
326
00:28:44,390 --> 00:28:48,310
... اور یہاں تک کہ اس کی اپنی جنسی صلاحیتیں ،
جو قابل غور ہیں۔
327
00:28:49,060 --> 00:28:53,020
مجھے بتایا جاتا ہے کہ اس کے چاہنے والے درج ہیں۔
نام کے بجائے تعداد کے لحاظ سے زیادہ آسانی سے۔
328
00:28:53,270 --> 00:28:56,270
LT کہا جاتا ہے کہ وہ منتخب کرتی ہیں۔
ایک آدمی کے انداز میں ...
329
00:28:56,480 --> 00:28:59,320
... بجائے اس کے کہ منتخب کیا جائے۔
عورت کے فیشن کے بعد۔ "
330
00:28:59,570 --> 00:29:02,070
ٹھیک ہے ، اس کی اور بھی وجہ ہے۔
ہمارے خیال سے ...
331
00:29:02,320 --> 00:29:05,240
... چھوڑنا نہیں چاہتے
آپ دونوں اکیلے ، جناب؟
332
00:29:05,450 --> 00:29:07,240
مجھے افسوس ہے ، میں نہیں سن رہا تھا۔
333
00:29:07,620 --> 00:29:09,660
کیا آپ کلیوپیٹرا پر اعتماد کرنے کے لئے مائل ہیں؟
334
00:29:10,210 --> 00:29:12,500
اعتماد ایک منٹ کے لئے نہیں۔
335
00:29:12,920 --> 00:29:17,250
"بھروسہ۔" لفظ ہمیشہ رہا ہے۔
مجھے خوف زدہ کردیا
336
00:29:17,510 --> 00:29:21,630
شراب کی طرح ، جب بھی میں نے اسے آزمایا ،
اثر اچھا نہیں رہا ہے۔
337
00:29:21,880 --> 00:29:23,180
تو میں نے شراب چھوڑ دی ہے ...
338
00:29:23,720 --> 00:29:25,140
... اور اعتماد کرنا۔
339
00:29:25,890 --> 00:29:28,890
اوہ ، بہت دن ہو گیا۔
اور مشکل دن ، حضرات۔
340
00:29:29,140 --> 00:29:32,520
اگلے چند اور بھی لمبے ہو سکتے ہیں۔
اور زیادہ مشکل۔
341
00:29:32,730 --> 00:29:35,190
-شب بخیر.
-شب بخیر.
342
00:30:13,890 --> 00:30:15,310
فلیویوس!
343
00:30:18,320 --> 00:30:19,900
فلیویوس!
344
00:32:19,900 --> 00:32:22,900
یہ موسم خزاں ایک بار پھر ہے ، میری سب سے پیاری لیسبیا۔
345
00:32:23,110 --> 00:32:28,190
دیکھو ، رومن کی پتیوں کی بوندیں۔
گر رہے ہیں ، گر رہے ہیں۔
346
00:32:28,400 --> 00:32:31,860
اور محبت کرنے والوں کو بوسے دیتے ہوئے زندہ کرتے ہیں۔
بہار کا وعدہ۔
347
00:32:32,070 --> 00:32:36,450
جو سردیوں کی دنیا کو ختم کردے گی۔
نئی نائٹنگیل کال کے ساتھ۔
348
00:32:36,660 --> 00:32:38,910
میں آپ کے کھانے کا ذائقہ لیسس کی بیٹی ...
349
00:32:39,120 --> 00:32:42,880
... اور اگر اس میں کوئی نقصان ہو تو ،
مجھے نقصان پہنچنے دو۔
350
00:32:43,090 --> 00:32:45,590
لیکن محبت لانا ضروری ہے۔
مایوسی ایک دن
351
00:32:45,800 --> 00:32:48,340
جیسا کہ خوبصورتی ، غم۔
352
00:32:53,300 --> 00:32:57,470
-فوبس تم کیوں رک رہے ہو؟
راہداری کے ساتھ ہی ، وہاں نقل و حرکت بھی ہے۔
353
00:32:58,640 --> 00:33:00,980
رومیوں کا بھی یہی حال ہے۔
دشمن کو ڈراؤ ...
354
00:33:01,190 --> 00:33:05,150
--... ان کے ہاتھی کے پاؤں پر مہر لگا کر۔
-نہیں ، یہ ایک آدمی ہے ...
355
00:33:05,400 --> 00:33:07,150
... دوسرے کے بعد.
356
00:33:07,650 --> 00:33:10,820
-کیسر ، میں کہوں گا۔
-کیا تم؟
357
00:33:14,990 --> 00:33:17,490
ہمیں مایوس نہیں ہونا چاہئے۔
طاقتور قیصر
358
00:33:17,700 --> 00:33:20,960
رومی حیرت انگیز داستانیں سناتے ہیں۔
میرے غسل کے ...
359
00:33:21,210 --> 00:33:23,330
... اور دست دست ...
360
00:33:23,580 --> 00:33:25,920
... اور میرے اخلاق۔
361
00:33:29,340 --> 00:33:31,340
کلیوپیٹرا کے سامعین سے درخواست کی گئی۔
میرے ساتھ.
362
00:33:31,550 --> 00:33:34,720
یہ کل تھا ، قیصر۔
- قبضہ کر لیا گیا ہے.
363
00:33:34,930 --> 00:33:39,180
ملکہ اس کے نہانے پر قابض ہے۔
شاید قیصر بعد میں واپس آسکے ...
364
00:33:39,430 --> 00:33:42,390
-... یا کل۔
میں ڈرتا نہیں اسے تھام لو۔
365
00:33:42,640 --> 00:33:44,520
نہیں اسے تکلیف نہ دو۔
366
00:33:44,730 --> 00:33:46,520
آپ ایک اچھے آدمی ، اپولوڈورس ہیں۔
367
00:33:46,730 --> 00:33:48,440
مجھے امید ہے کہ آپ کی تعریف ہوگی۔
368
00:33:49,570 --> 00:33:51,360
میرے لئے یہاں انتظار کرو۔
369
00:34:08,590 --> 00:34:11,420
آہ ، پھر ہم زندہ رہنے دیں اور پیار کریں۔
ایک سوچ کے بغیر۔
370
00:34:11,670 --> 00:34:16,180
کنواریوں کی گپ شپ کے لئے۔
اب بوڑھا اور باسی ہوا۔
371
00:34:16,430 --> 00:34:18,180
سورج نیچے جاتے ہیں اور لوٹ سکتے ہیں۔
372
00:34:18,430 --> 00:34:20,520
لیکن ایک بار باہر ڈال دیا۔
ہماری اپنی مختصر روشنی۔
373
00:34:20,720 --> 00:34:23,140
ہم سوتے ہیں۔
ایک ابدی رات۔
374
00:34:23,890 --> 00:34:26,190
ایک گھسنے والا! ایک آدمی!
375
00:34:29,610 --> 00:34:31,320
اوہ ، یہ آپ ہیں۔
376
00:34:32,190 --> 00:34:34,320
تم مجھے دیکھنا چاہتے ہو؟
377
00:34:35,780 --> 00:34:38,620
میں نے کل آپ کو طلب کیا ...
378
00:34:38,830 --> 00:34:41,160
میرے تخت کے کمرے میں موجود سامعین کو۔
379
00:34:41,370 --> 00:34:44,210
L بتایا گیا تھا میں نہیں تھا۔
وہاں جانے کی اجازت ہے۔
380
00:34:44,920 --> 00:34:48,790
Lt بہت قریب ہے
آپ کے بھائی اور باقی کے قبضے میں۔
381
00:34:49,210 --> 00:34:52,760
مجھے کہاں نہیں بتایا جائے گا۔
میں جا سکتا ہوں اور جہاں میں نہیں جا سکتا!
382
00:34:53,550 --> 00:34:55,380
چونکہ وہاں کچھ بھی نہیں ہے جو آپ چاہتے ہیں ....
383
00:34:55,630 --> 00:34:58,140
میرے تخت کے سوا!
384
00:35:01,520 --> 00:35:04,310
کم از کم آپ نے لباس پہنا ہوا ہے۔
میری موجودگی کے لئے مناسب طریقے سے
385
00:35:05,560 --> 00:35:07,230
آپ کا سب سے اچھا کوچ
386
00:35:07,480 --> 00:35:10,650
تقریبا ، لیکن میں ڈرتا ہوں۔
یہ آپ کے اعزاز میں نہیں پہنا جا رہا ہے۔
387
00:35:12,360 --> 00:35:13,730
مجھے پتا ہے.
388
00:35:14,280 --> 00:35:18,870
آج صبح ، آپ نے ایک رسمی ادائیگی کی۔
سکندر کی قبر پر تشریف لائیں۔
389
00:35:19,070 --> 00:35:22,740
تم ساتھ ہی تنہا رہے۔
کچھ وقت کے لئے سرکوفگس
390
00:35:23,500 --> 00:35:25,500
میں جاننا چاہتا ہوں
تمہیں کیسے پتہ.
391
00:35:25,710 --> 00:35:27,920
بس اسے گھور رہا ہے۔
392
00:35:29,500 --> 00:35:31,250
اور پھر آپ نے پکارا۔
393
00:35:33,170 --> 00:35:34,920
قیصر کیوں روئی؟
394
00:35:37,630 --> 00:35:39,390
وہ آدمی خوبصورتی سے تلاوت کرتا ہے۔
395
00:35:39,600 --> 00:35:41,350
کیا وہ اندھا ہے؟
کیا تم اسے تکلیف نہیں دیتے؟
396
00:35:41,600 --> 00:35:45,020
میں نہیں کروں گا۔ کوئی نہیں۔
جو کتلوس کو اتنا اچھا بولتا ہے۔
397
00:35:45,230 --> 00:35:48,850
کٹلس آپ کو منظور نہیں کرتا ہے۔
تم نے اسے کیوں نہیں مارا؟
398
00:35:49,100 --> 00:35:51,270
کیونکہ میں اس کی منظوری دیتا ہوں۔
399
00:35:51,860 --> 00:35:54,940
آپ کو خوش کرنے کی میری خواہش ، قیصر۔
بہت معمولی ہے۔
400
00:35:55,150 --> 00:35:58,200
اور نہ ہی میں جاننے کی بہت پرواہ کرتا ہوں۔
اگر آپ سیاہ فام یا سفید ہیں۔
401
00:35:58,410 --> 00:36:01,660
اچیلس آگے بڑھ رہا ہے۔
اس کی پوری فوج اسکندریہ کی۔
402
00:36:02,280 --> 00:36:06,000
آج کی رات تک ، وہ آپ سے بھی زیادہ ہوجائے گا۔
20 سے 1 ، 30 سے 1۔
403
00:36:06,250 --> 00:36:09,830
اس کے پاس شاہی دیوار ہوگا۔
مکمل طور پر گھیر لیا۔
404
00:36:10,040 --> 00:36:11,040
سوائے سمندر کے۔
405
00:36:12,130 --> 00:36:14,460
کیا آپ سفر کرنے کا ارادہ رکھتے ہیں ،
عظیم قیصر؟
406
00:36:15,800 --> 00:36:17,590
وقت کی خاطر نہیں۔
407
00:36:18,090 --> 00:36:21,090
اچیلا کل کل حملہ کرسکتے ہیں ،
اگلے دن...
408
00:36:21,300 --> 00:36:23,850
--... جب بھی اس کے مطابق ہو!
بہت ممکن ہے.
409
00:36:24,430 --> 00:36:28,310
LN آپ کے جنگلی خواب ، قیصر ،
آپ ممکنہ طور پر انعقاد کی امید کیسے کرسکتے ہیں ...
410
00:36:28,560 --> 00:36:31,600
... اس دیوار کے دروازے۔
ایسی مشکلات کے خلاف؟
411
00:36:31,860 --> 00:36:34,650
اور اگر آپ ایک بار پھر کہتے ہیں ،
"وقتی طور پر"....
412
00:36:34,860 --> 00:36:38,400
میرے افسران کچھ بھی کہتے ہیں۔
ایک ہفتہ سے غیر معینہ مدت تک
413
00:36:38,650 --> 00:36:40,400
آپ کا کیا اندازہ ہوگا؟
414
00:36:41,870 --> 00:36:43,820
اس سے پہلے کہ آپ پانی کے بغیر ...
415
00:36:44,030 --> 00:36:45,330
... کھانے کے بغیر ...
416
00:36:45,580 --> 00:36:48,620
... آپ کی فوج نے ذبح کیا ،
چھتوں سے اٹھا لیا ...
417
00:36:48,830 --> 00:36:50,920
... کوٹھے میں زہر آیا؟
418
00:36:51,170 --> 00:36:55,290
کچھ دن ، قیصر۔
زیادہ سے زیادہ ، کچھ دن۔
419
00:36:56,000 --> 00:36:58,210
میں آپ سے متفق ہوں۔
420
00:36:59,510 --> 00:37:01,970
نوجوان ، کیا آپ کو یہ معلوم ہے؟
کاتلوس کا؟
421
00:37:02,220 --> 00:37:05,220
ایک ہزار دے دو۔
اور ایک ہزار بوسے
422
00:37:05,430 --> 00:37:08,020
جب ہمارے پاس بہت سے ہزار ہیں۔
ہم ان کو پامال کریں گے۔
423
00:37:08,270 --> 00:37:09,810
اور اسکور کو بھول جاؤ۔
424
00:37:10,020 --> 00:37:12,810
تو شریر حسد کو پتہ نہیں چلے گا۔
گنتی کتنی اونچی ہے۔
425
00:37:13,060 --> 00:37:15,940
اور اس کی بری نظر ڈالیں۔
426
00:37:20,200 --> 00:37:23,280
LT نہیں ہوسکتا تھا۔
تخت کے کمرے میں جتنا خوشگوار ہے۔
427
00:37:26,950 --> 00:37:30,040
"قیصر ، آپ کو خوش کرنے کی میری خواہش
بہت ہلکا - "
428
00:37:30,290 --> 00:37:31,370
خاموش رہو!
429
00:37:32,460 --> 00:37:35,130
قیصر ، ایک لفظ۔ LT اہم ہے۔
430
00:37:37,000 --> 00:37:41,130
بندرگاہ میں مصری گیلیاں۔
مردوں اور اسلحے کو لیتے رہے ہیں۔
431
00:37:41,380 --> 00:37:45,340
-وہ کب تیار ہوں گے؟
کل ، صبح کی ہوا کے ساتھ.
432
00:37:46,470 --> 00:37:48,060
آج کی رات انہیں جلا دو۔
433
00:37:48,270 --> 00:37:50,140
ان کے جہاز ساحل کے قریب ہی پڑے ہیں۔
434
00:37:50,390 --> 00:37:53,480
-آگ شہر میں پھیل سکتی ہے۔
- امید ہے کہ یہ نہیں ہے.
435
00:37:53,730 --> 00:37:55,150
میں ناکہ بندی کا خطرہ مول نہیں سکتا۔
436
00:37:55,400 --> 00:37:58,900
یاد رکھنا ، آج کی رات سے پہلے نہیں۔
جتنا ممکن ہو خفیہ طور پر تیار کریں۔
437
00:37:59,150 --> 00:38:01,070
مجھے اس دن کی ضرورت ہے۔
438
00:38:01,400 --> 00:38:02,650
اچھی قسمت.
439
00:38:06,410 --> 00:38:09,950
آج رات سے پہلے کیوں نہیں ، میرے آقا؟
اس دن کیسر کو کیوں ضرورت ہے؟
440
00:38:10,160 --> 00:38:13,710
میں آپ کو وہ معلومات نہیں دے سکتا ،
وقتی طور پر.
441
00:38:21,760 --> 00:38:23,300
فلاویس
442
00:38:23,880 --> 00:38:26,590
یہ یہاں ہے ، قیصر ابھی آیا.
443
00:38:26,800 --> 00:38:29,260
خداؤں کو نہیں کرنا چاہئے۔
ہمیں تو گستاخی کرو ، روفو۔
444
00:38:31,980 --> 00:38:34,440
LT امید سے بھی بہتر ہے۔
445
00:38:34,690 --> 00:38:38,560
- اپنے راستے پر رہو ، آپ کے پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔
ہیل قیصر۔
446
00:39:00,630 --> 00:39:05,260
ایل ٹی کو اس کی وجہ سے مرگی کہا جاتا ہے۔
پٹھوں کی کھچوں کی وجہ سے آرکنگ…
447
00:39:05,510 --> 00:39:08,430
... سنکچن
ابتدائی یونانیوں ...
448
00:39:08,680 --> 00:39:12,010
... وہ لوگ جو اس سے دوچار ہیں۔
خداؤں کے حق میں ہونا
449
00:39:13,020 --> 00:39:14,930
وہ کہتے ہیں کہ عظیم الیگزینڈر ،
450
00:39:15,190 --> 00:39:17,520
... یہ گرتی ہوئی بیماری تھی۔
451
00:39:17,730 --> 00:39:21,480
اور ، تو وہ کہتے ہیں ،
قوی قیصر بھی۔
452
00:39:23,360 --> 00:39:26,070
آپ کے مہربان ، مجھے معاف کردو۔
سوسیجینس ، کتب خانہ۔
453
00:39:26,320 --> 00:39:28,820
-آپ کیا کہہ رہے ہیں؟
رومیوں نے آگ لگا دی ...
454
00:39:29,070 --> 00:39:31,580
--... مصری بیڑے کو
وقت کے بارے میں.
455
00:39:31,830 --> 00:39:34,830
آؤ خود ہی دیکھو۔
آگ شہر میں پھیل گئی۔
456
00:39:35,040 --> 00:39:37,420
-شہر؟
بس کچھ عمارتیں ...
457
00:39:37,670 --> 00:39:39,630
... لیکن لائبریری جل رہی ہے۔
458
00:39:43,920 --> 00:39:46,220
زبردست کتب خانہ۔
459
00:40:01,690 --> 00:40:03,900
ارسطو کے نسخے۔
460
00:40:06,610 --> 00:40:10,410
افلاطون کی تفسیر ،
ڈرامے ، تاریخ
461
00:40:10,870 --> 00:40:12,990
عبرانی خدا کا عہد نامہ۔
462
00:40:13,790 --> 00:40:16,290
کتابوں کی کتاب۔
463
00:40:20,880 --> 00:40:25,210
- مرچنٹ شپنگ میں اندھیرے سے اڑا دیا گیا۔
چار یا پانچ جل کر یہاں ڈوب گئے۔
464
00:40:25,460 --> 00:40:27,170
اور ہمارے بحری جہاز؟
محفوظ اور خشک۔
465
00:40:27,380 --> 00:40:30,130
قیدی بدمعاشوں میں ہتھیار ڈال رہے ہیں۔
مجھے مدد کی ضرورت ہے۔
466
00:40:30,390 --> 00:40:34,100
-کوئی آدمی نہیں مجھے آپ کے ملاحوں کی ضرورت ہوسکتی ہے۔
-رک!
467
00:40:35,770 --> 00:40:37,600
اپنے ہاتھ مجھ سے اتار دو!
468
00:40:44,900 --> 00:40:48,690
آپ میرے گارڈز پر زیادہ حملہ کریں۔
اکثر لگتا ہے جنگ آپ بن جاتی ہے۔
469
00:40:49,400 --> 00:40:51,990
تم اور خوبصورت ہو
ہر بار میں آپ کو دیکھتا ہوں۔
470
00:40:53,200 --> 00:40:55,240
اور آپ جرerت مند ہو جاتے ہیں۔
471
00:40:55,410 --> 00:40:56,410
اور تیز
472
00:40:56,660 --> 00:41:00,330
- حقیقت میں ، ہم انتہائی مصروف ہیں -
کیا آپ کو دھواں سونگھ رہا ہے؟
473
00:41:01,750 --> 00:41:04,590
ہمیں یہ ضروری معلوم ہوا۔
مصری بیڑے کو جلا دینا۔
474
00:41:04,840 --> 00:41:06,630
جہاز پانی میں تھے۔
475
00:41:06,880 --> 00:41:09,970
کیا آپ کو یہ ضروری معلوم ہوا؟
سڑکوں پر جلانے کے لئے؟
476
00:41:10,220 --> 00:41:11,930
مرچنٹ جہازوں کو آگ لگ گئی۔
477
00:41:12,180 --> 00:41:14,180
جلتے ماسک گر گئے۔
کچھ مکانات--
478
00:41:14,430 --> 00:41:18,270
ان میں سے ایک ، عظیم۔
اسکندریہ کی لائبریری
479
00:41:18,480 --> 00:41:21,060
ہاں ، مجھے بتایا گیا ہے۔
مجھے بہت افسوس ہے
480
00:41:21,310 --> 00:41:24,100
-اب ، اگر آپ کو کوئی اعتراض نہیں ہے تو ، میں ضرور پوچھوں۔
-l کوئی بات نہیں.
481
00:41:24,360 --> 00:41:26,270
کیا آپ آگ لگا رہے ہو؟
482
00:41:26,530 --> 00:41:29,030
ہم قیدی تشکیل دے رہے ہیں۔
فائر بریگیڈ میں
483
00:41:29,320 --> 00:41:33,200
اوہ ، میں دیکھ رہا ہوں۔ رومیوں نے صرف آگ شروع کردی ،
کیا یہ ہے؟
484
00:41:33,410 --> 00:41:36,580
کیا آپ نے اپنی نرسری توڑ دی ہے؟
بڑوں کو پریشان کرنے کے لئے
485
00:41:36,830 --> 00:41:38,330
ایک اور وقت ، ہم کام کر رہے ہیں۔
486
00:41:38,580 --> 00:41:43,580
-کیا ہم آپ کے لئے اسے دور کردیں ، قیصر؟
تباہی کے لئے رومن باصلاحیت کا استعمال کریں.
487
00:41:43,790 --> 00:41:46,460
اہراموں کو پھاڑ دو ، شہروں کو مٹا دو!
488
00:41:46,710 --> 00:41:52,130
تمہاری اور باقی کی ہمت کتنی ہے؟
وحشیوں نے میری لائبریری کو نذر آتش کیا؟
489
00:41:52,510 --> 00:41:55,550
آپ چاہتے ہیں فاتح کھیلیں ،
طاقتور قیصر
490
00:41:56,010 --> 00:42:00,060
عصمت دری ، قتل ، ہزاروں کا لالچ ،
لاکھوں انسان۔
491
00:42:00,270 --> 00:42:03,770
لیکن نہ آپ اور نہ ہی۔
کوئی اور وحشی ...
492
00:42:03,980 --> 00:42:06,690
... کو ختم کرنے کا حق ہے۔
ایک انسانی سوچ!
493
00:42:07,110 --> 00:42:10,690
کافی!
مجھے اس کے ساتھ تنہا چھوڑ دو۔
494
00:42:13,660 --> 00:42:16,620
جب میں ختم کروں گا تو میں آپ کے لئے بھیجوں گا۔
ایل ٹی زیادہ لمبا نہیں ہوگا۔
495
00:42:21,410 --> 00:42:24,370
تلواریں؟ جبڑے
496
00:42:24,580 --> 00:42:26,670
یا آپ مجھے آگ لگانے جارہے ہو؟
497
00:42:26,880 --> 00:42:30,050
ہمارے پاس وقت آگیا ہے۔
ایک دوسرے کو سمجھنے کے لئے.
498
00:42:30,300 --> 00:42:34,260
میں جو بھی ہو سکتا ہے ، آپ میں۔
رائے ، سب سے پہلے ، میں قیصر ہوں۔
499
00:42:34,510 --> 00:42:37,090
اور میں کلیوپیٹرا ہوں ،
ملکہ ، لیسس کی بیٹی!
500
00:42:37,350 --> 00:42:41,600
LF میں ایسا کہتا ہوں اور جب میں یہ کہتا ہوں ،
تم وہی ہو جو میں کہتا ہوں کہ تم ہو ...
501
00:42:41,850 --> 00:42:43,390
...بس مزید کچھ نہیں.
502
00:42:43,640 --> 00:42:45,850
ہیل قیصر!
503
00:42:47,980 --> 00:42:53,400
آپ ، نسل در نسل نسل کے۔
غیر اخلاقی ذہنی خرابیاں ...
504
00:42:53,610 --> 00:42:56,280
--... آپ کو کسی کو وحشی کہنے کی ہمت کیسے ہوگی؟
-بیرین!
505
00:42:56,490 --> 00:42:59,700
شرابی کی بیٹی جو۔
تختہ دار تک اس کے راستے میں رشوت دی۔
506
00:42:59,950 --> 00:43:04,080
-آپ کی قیمت بہت زیادہ تھی ، یاد ہے؟
-مجھے آپ سے دکھاوا کرنے والوں سے بھرنا پڑا ...
507
00:43:04,330 --> 00:43:08,170
--... آپ کی ماضی کی شانوں کے کھنڈرات پر پیراڈنگ کرنا۔
صرف مستقبل ہی مجھ سے تعلق رکھتا ہے۔
508
00:43:08,380 --> 00:43:11,960
میرے معاملات کو چھوڑو ، جیسا کہ میں کہتا ہوں۔
جیسا کہ تم کہتے ہو؟
509
00:43:12,210 --> 00:43:13,260
لفظی؟
510
00:43:13,420 --> 00:43:15,760
گویا میں کچھ تھا۔
آپ نے فتح حاصل کی تھی
511
00:43:16,130 --> 00:43:18,760
lf l آپ کو اس طرح سے سمجھنے کا انتخاب کریں۔
512
00:43:20,350 --> 00:43:24,100
میں یہ سمجھنے کے لئے کہ آپ آزاد ہیں۔
تم جو چاہو میرے ساتھ کرو ...
513
00:43:24,850 --> 00:43:26,020
...جب تم چاہو؟
514
00:43:26,440 --> 00:43:29,230
ہاں ، میں یہ سمجھنا چاہتا ہوں۔
515
00:43:33,820 --> 00:43:36,280
آپ کم از کم نہیں پہنیں گے۔
آپ کی کھال کی چادر
516
00:43:36,530 --> 00:43:40,870
... لہذا میں اسے یاد دلاتا ہوں۔
الہی قیصر جو مجھے اتنا اعزاز دیتا ہے؟
517
00:43:41,580 --> 00:43:43,410
تم بہت بولتے ہو.
518
00:43:45,660 --> 00:43:47,580
میں تم سے وعدہ کرتا ہوں ...
519
00:43:48,000 --> 00:43:49,960
... آپ مجھے اس طرح پسند نہیں کریں گے۔
520
00:43:52,380 --> 00:43:55,510
قیصر! چاند کے گیٹ پر حملہ!
521
00:43:55,880 --> 00:43:58,470
چاند کا دروازہ۔
ایک حملہ!
522
00:45:06,120 --> 00:45:08,040
ان بالسٹاس کو ختم کرنے کی ضرورت ہے۔
523
00:45:08,250 --> 00:45:10,210
کچھی بھیج دو۔
524
00:45:13,000 --> 00:45:15,750
کچھی کی تشکیل!
525
00:46:31,620 --> 00:46:33,620
اب وقت آگیا ہے کہ ہم حملہ کریں!
526
00:46:33,830 --> 00:46:36,130
-نہیں.
ہمارے پاس ریزرویشن میں ایک مکمل لشکر ہے۔
527
00:46:36,790 --> 00:46:38,210
ہم یہاں اپنے عہدوں پر فائز ہیں۔
528
00:46:50,770 --> 00:46:53,810
طلوع فجر تک دو گھنٹے۔
ہم جہاں ہیں وہاں رکھیں گے۔
529
00:46:54,020 --> 00:46:56,770
-اور فجر کے وقت کیا ہوتا ہے؟
-L خیال کیا تم جانتے ہو۔
530
00:46:56,980 --> 00:46:58,980
سورج اوپر آتا ہے۔
531
00:47:31,510 --> 00:47:33,310
ان مردوں کو بتائیں جنھوں نے جیت لیا ہے۔
532
00:47:33,560 --> 00:47:35,980
آزادی اور شراب
دروازے کے محافظوں کے لئے
533
00:47:36,230 --> 00:47:40,020
تمام ذخائر ، گھڑسوار ، ہر آدمی۔
دستیاب ، اچیلس کے پیچھے آگے بڑھیں۔
534
00:47:40,230 --> 00:47:43,530
-ہم نے اسے اکڑ لیا ہے۔
- اس وسوسے کا دوسرا نصف کیا ہے؟
535
00:47:43,740 --> 00:47:46,990
روفیو اور میترڈیٹس کی فوجیں۔
وہ کل رات ان سے ملنے روانہ ہوا۔
536
00:47:47,240 --> 00:47:49,870
میتھراڈیٹس؟ کیسے ہوسکتا ہے۔
وہ یہاں جلدی آجاتا ہے؟
537
00:47:50,120 --> 00:47:52,120
جب ہم مصر روانہ ہوئے تو میں نے اسے بھیجا۔
538
00:47:52,330 --> 00:47:57,080
اس کے صحیح دماغ میں کوئی جنرل نہیں کرسکتا۔
اسکندریہ کو دو لشکروں کے ساتھ تھام لو ...
539
00:47:57,290 --> 00:48:00,670
... جیسا کہ آپ اور دوسروں نے بار بار کیا ہے۔
میری طرف اشارہ کیا۔
540
00:48:24,820 --> 00:48:27,280
میں آپ کے مشروب کا مزہ چکھو ،
لیسس کی بیٹی ...
541
00:48:27,490 --> 00:48:31,160
... اور اگر اس میں کوئی نقصان ہو تو ،
مجھے نقصان پہنچنے دو۔
542
00:48:36,830 --> 00:48:38,330
لوٹس۔
543
00:48:40,750 --> 00:48:45,170
آپ نے کپ کے رم کو مٹا دیا۔
چکھنے کے بعد کیوں؟
544
00:48:45,550 --> 00:48:48,800
کیوں؟ تو میرا منہ اس پر مٹی نہیں لگے گا۔
545
00:48:49,760 --> 00:48:51,510
لوٹس ...
546
00:48:52,100 --> 00:48:53,350
... پھر اس کا ذائقہ چکھو۔
547
00:49:02,480 --> 00:49:06,820
پوتینس نے کہا کہ وہ مجھے مار ڈالتا۔
مجھے معاف کرو ، عظمت۔
548
00:49:07,110 --> 00:49:10,070
مجھے معاف کریں. مجھے معاف کریں.
549
00:49:11,030 --> 00:49:12,070
میں تمہیں معاف کردوں۔
550
00:49:15,910 --> 00:49:17,040
اب اسے پی لو۔
551
00:49:45,730 --> 00:49:47,320
اپولوڈورس!
552
00:49:49,110 --> 00:49:50,860
اپولوڈورس!
553
00:49:56,490 --> 00:49:58,910
بڑی خاموشی۔
گیئس جولیس سیزر کے لئے ...
554
00:49:59,160 --> 00:50:01,370
... سینیٹ کا قونصل
اہل روم کی۔
555
00:50:01,620 --> 00:50:03,750
آپ سب کھڑے ہوں گے۔
556
00:50:27,770 --> 00:50:29,690
جو کچھ کہا جاتا ہے اسے ریکارڈ کرنے دیں ...
557
00:50:29,900 --> 00:50:33,950
... بطور فیصلہ اور فرمان
سینیٹ اور روم کے عوام کی
558
00:50:35,240 --> 00:50:37,030
یہاں کوئی فیصلہ نہیں ہے۔
559
00:50:37,240 --> 00:50:39,790
اور حکم روم کا نہیں ،
لیکن کلیوپیٹرا کی۔
560
00:50:40,500 --> 00:50:42,040
اس نے آپ سے جھوٹ بولا ، قیصر۔
561
00:50:42,250 --> 00:50:44,330
وہ اور اس کے غلام آپ سے جھوٹ بولتے ہیں۔
562
00:50:44,540 --> 00:50:48,500
پوتینس ، آپ پر الزام عائد نہیں کیا گیا ہے۔
ابھی تک.
563
00:50:48,710 --> 00:50:53,470
اب آپ پر اشتعال انگیزی اور
رومن فوج کے خلاف جنگ تیز کرنا۔
564
00:50:53,670 --> 00:50:56,840
اب آپ پر سازش کرنے کا الزام عائد کیا گیا ہے۔
ملکہ کلیوپیٹرا کا قتل کرنا۔
565
00:50:57,510 --> 00:51:00,350
تم دونوں مجرم ہو۔
آپ کو سزائے موت دی گئی ہے۔
566
00:51:20,790 --> 00:51:24,000
یہاں میں بہت روشن ہوں گے۔
کچھ سورج بند کرو۔
567
00:51:38,090 --> 00:51:40,260
کیا آپ بھی مجھے مار ڈالیں گے قیصر؟
568
00:51:40,600 --> 00:51:41,810
میں نے کس پر الزام لگایا ہے؟
569
00:51:42,770 --> 00:51:46,980
شاہ ٹیلمی کو یوں ہی ہٹا دیا گیا ہے۔
روم کی حفاظتی تحویل سے۔
570
00:51:47,270 --> 00:51:49,150
وہ ایک گھنٹہ میں ہی چلا جائے گا ...
571
00:51:49,400 --> 00:51:52,270
... اور بحفاظت انعقاد کیا جائے۔
اچیلس کے کیمپ میں۔
572
00:51:52,610 --> 00:51:55,940
اچیلس! آپ مجھے بھیجنے جارہے ہیں۔
میری اپنی فوج میں واپس؟
573
00:51:56,200 --> 00:52:00,320
اس کا ساتھ دینا ہے۔
اپنے سیکھے ہوئے استاد ، تھیوڈوٹس کے ذریعہ
574
00:52:00,580 --> 00:52:03,450
کیا آپ سنتے ہیں؟
آپ میرے ساتھ بچ جائیں گے۔
575
00:52:03,700 --> 00:52:06,080
چھوٹا بیوقوف ، ہنسنا بند کرو۔
576
00:52:06,330 --> 00:52:11,080
کیا میں بول سکتا ہوں؟
آپ جانتے ہو کہ اچیلس پھنس گیا ہے ...
577
00:52:11,340 --> 00:52:14,550
... آپ کے اپنے لشکروں کے درمیان
اور میترڈیٹس کی فوجیں۔
578
00:52:14,760 --> 00:52:18,050
عظمت کو لڑنے کے لئے بھیجنا۔
ان کا مطلب اس کی موت ہوسکتی ہے۔
579
00:52:18,260 --> 00:52:20,800
پیشہ ورانہ خطرہ۔
ان لوگوں کے لئے جو بادشاہ ہوں گے۔
580
00:52:21,050 --> 00:52:23,310
لیکن پھر یقینی طور پر نہیں ، قیصر۔
581
00:52:23,510 --> 00:52:25,680
میں کوئی بادشاہ نہیں ، نہ ہی جنرل۔
میں جنگ کے بارے میں کیا جانتا ہوں؟
582
00:52:25,890 --> 00:52:27,930
ایک سادہ سا عالم۔
583
00:52:28,140 --> 00:52:30,400
خیالات اور الفاظ کا آدمی۔
584
00:52:30,650 --> 00:52:33,730
بہت سارے الفاظ۔ کافی.
585
00:52:33,980 --> 00:52:36,070
فرمان کے بطور سب ٹھیک ہو جائیں۔
586
00:53:00,430 --> 00:53:02,260
فلاویس
587
00:53:04,140 --> 00:53:06,770
اپولوڈورس تلاش کریں۔
اس کا خنجر اس کے پاس لوٹا دو۔
588
00:53:07,020 --> 00:53:10,810
آپ شاید پہلے اسے صاف کریں۔
LT اس میں تمام پوتینس ہے۔
589
00:53:11,690 --> 00:53:15,190
ہاں ، ہاں ، میں جانتا ہوں میں تھک گیا ہوں۔
میں وعدہ کرتا ہوں سو جاؤں گا۔
590
00:53:17,150 --> 00:53:21,700
آپ سے معذرت ہے۔
جو آپ کے ساتھ قریب قریب ہوا تھا۔
591
00:53:21,950 --> 00:53:26,030
قیصر ، کیا آپ مجھ سے بات کریں گے؟
صرف ایک منٹ کے لئے؟
592
00:53:26,450 --> 00:53:28,620
کل بھرا ہوا تھا۔
آج کی رات لمبی تھی۔
593
00:53:28,870 --> 00:53:31,120
آج کی صبح بدقسمت نہیں رہی۔
594
00:53:31,370 --> 00:53:34,500
کیا آپ جانتے ہیں کہ اپولوڈورس
پوتینس کو مار ڈالیں گے؟
595
00:53:35,130 --> 00:53:38,800
وہ روم تک انتظار کرنے میں کافی مہربان تھا۔
موت کی سزا سنائی تھی۔
596
00:53:39,590 --> 00:53:41,470
اور میرے بھائی ...
597
00:53:41,680 --> 00:53:43,130
... اور تھیوڈوٹس؟
598
00:53:43,390 --> 00:53:45,470
وہ بھی ، ممکنہ طور پر مارے جائیں گے۔
599
00:53:45,680 --> 00:53:47,510
شاید۔
600
00:53:47,970 --> 00:53:49,980
آپ کی شان ، میں واقعتا تھک گیا ہوں۔
601
00:53:50,690 --> 00:53:54,440
تم سب کو جانتے ہو ، کیا تم نہیں ،
کہ وہاں کوئی حقیقی خطرہ نہیں تھا۔
602
00:53:54,690 --> 00:53:57,860
کہ میترڈیٹس اپنی راہ پر گامزن تھا۔
آپ کو مضبوط بنانے کے لئے.
603
00:53:58,110 --> 00:53:59,280
تم نے مجھے کیوں نہیں بتایا؟
604
00:53:59,440 --> 00:54:01,570
میں نے کہا کہ میں تیار تھا۔
آپ مجھ پر یقین نہیں کریں گے۔
605
00:54:01,780 --> 00:54:04,610
-L واقعی اصرار کرنا چاہئے -
- تم پر یقین کر لیتے۔
606
00:54:04,820 --> 00:54:07,490
- آپ نے مجھ پر اعتبار نہیں کیا۔
ایک پل کے لئے نہیں.
607
00:54:08,240 --> 00:54:10,330
اور ابھی تک ، ان آخری چند منٹ میں ...
608
00:54:10,580 --> 00:54:13,580
... آپ نے مجھے غیر متنازعہ ملکہ بنایا ہے۔
609
00:54:13,790 --> 00:54:16,290
مصر کا واحد حکمران۔ کیوں؟
610
00:54:16,500 --> 00:54:19,210
شاید کل ، بعد میں ،
ہم بات کر سکتے ہیں۔
611
00:54:19,420 --> 00:54:21,550
-کیسر کیوں؟
-lt روم کے لئے بہترین تھا۔ پلیز
612
00:54:21,760 --> 00:54:24,220
مصر کے لئے بہترین.
مصر کے لئے بھی۔
613
00:54:24,470 --> 00:54:27,140
کلیوپیٹرا ، نکل جاؤ۔
میں آپ سے التجا کرتا ہوں ، نکل جاو۔
614
00:54:52,710 --> 00:54:54,750
اس کی ضرورت نہیں ہوگی۔
615
00:54:55,170 --> 00:54:58,420
LT ضروری نہیں تھا۔
مجھے اپنے ساتھ دھوکہ دینا۔
616
00:54:58,670 --> 00:55:00,630
میں کر سکتا ہوں۔
Flavius کے لئے پکارا
617
00:55:00,880 --> 00:55:03,800
کتنے نئے جاسوس سوراخ
کیا آپ نے دیواروں میں کھودا ہے؟
618
00:55:04,010 --> 00:55:06,550
کیا ہمیں دیکھا جا رہا ہے؟
اب بھی؟
619
00:55:07,430 --> 00:55:10,510
اگر آپ فلاویس دیکھیں ،
آپ اسے میرے پاس بھیج سکتے ہیں۔
620
00:55:11,520 --> 00:55:14,560
-مگر برخاست کرنے کی کوشش کر رہا ہوں؟
یہ آپ کیا چاہتے ہیں؟
621
00:55:14,770 --> 00:55:18,440
-آپ اور کیا چاہتے ہو؟
آپ کی مدد کریں۔
622
00:55:18,650 --> 00:55:21,980
وہاں کبھی مدد نہیں ملی۔
کبھی نہیں ہوگا۔
623
00:55:26,410 --> 00:55:28,450
اب وہاں ہے۔
624
00:55:28,870 --> 00:55:31,410
ایک دن ایسا ہوگا۔
جہاں میں چھپا نہیں سکتا۔
625
00:55:31,620 --> 00:55:34,200
جہاں دنیا مجھے گرتی نظر آئے گی۔
626
00:55:34,410 --> 00:55:36,960
میں ہجوم سے پہلے ہی گرجاؤں گا ...
627
00:55:37,170 --> 00:55:39,710
... اور منہ پر جھاگ۔
اور انہیں ہنسائیں۔
628
00:55:39,960 --> 00:55:42,050
اور وہ مجھے ٹکڑے ٹکڑے کر دیں گے۔
629
00:55:42,300 --> 00:55:45,420
خداؤں کو خود آپ کی بیماری تھی۔
630
00:55:45,630 --> 00:55:49,470
حنبل ، یہاں تک کہ عظیم سکندر۔
631
00:55:49,680 --> 00:55:51,760
اور آخر میں ، وہ گر گئے۔
632
00:55:51,970 --> 00:55:54,310
ہجوم نے ٹکڑے ٹکڑے کردیئے تھے۔
633
00:55:55,730 --> 00:55:57,440
آپ نہیں ہو.
634
00:55:58,230 --> 00:56:00,770
میں اسے دیکھوں گا۔
635
00:56:17,330 --> 00:56:22,170
ln سینیٹ کا نام اور
روم کے لوگ اور ان کی مرضی سے۔
636
00:56:53,280 --> 00:56:58,000
لیسس خود بھی اپنی جگہ ہتھیار ڈال دیتی۔
جنت میں آپ کی طرح خوبصورت ہونا.
637
00:56:58,210 --> 00:57:02,000
آپ کو سمجھا نہیں جا رہا ہے۔
میری طرف دیکھنا کوئی نہیں ہے۔
638
00:57:02,250 --> 00:57:05,210
اگر وہ نہیں دیکھ رہے ہیں ،
وہ کیسے جانیں گے میں ہوں؟
639
00:57:06,380 --> 00:57:08,340
آپ کو گھٹنے ٹیکنا چاہئے۔
640
00:57:08,670 --> 00:57:12,640
ایسا کریں گے۔
ان سب آنے والے بادشاہوں سے پہلے؟
641
00:57:13,260 --> 00:57:16,600
یقین کرنا۔
وہ ہمیں نہیں دیکھ رہے ہیں؟
642
00:57:20,230 --> 00:57:23,730
آپ کے پاس اس طرح کے گھٹنے ہیں۔
643
00:57:23,980 --> 00:57:28,070
نہ صرف بونگی ، بلکہ غیر منظم۔
اس طرح کی بات کرنے کے لئے.
644
00:58:15,950 --> 00:58:18,330
اگر ہم جلد شروعات کریں۔
صبح کے وقت--
645
00:58:18,540 --> 00:58:20,410
کل کیا ہوگا؟
646
00:58:20,660 --> 00:58:22,160
مزید گندم؟
647
00:58:22,410 --> 00:58:25,960
جو میں نے پہلے ہی دیکھا ہے اسے کھلا سکتا ہے۔
روم سے زیادہ لشکر کبھی نہیں تھا۔
648
00:58:26,210 --> 00:58:28,130
دنیا کو کھانا کھلانا کافی ہے۔
649
00:58:28,340 --> 00:58:29,920
مزید سونا۔
650
00:58:30,170 --> 00:58:32,800
دنیا کیوں نہیں خریدتی؟
یقینا آپ کے پاس کافی ہے۔
651
00:58:33,630 --> 00:58:37,300
کم از کم زیادہ لشکر ادا کرنے کے لئے کافی
یہاں تک کہ روم کبھی نہیں تھا۔
652
00:58:37,560 --> 00:58:39,560
مزید گرینائٹ ، زیادہ سنگ مرمر ...
653
00:58:39,770 --> 00:58:43,140
... مزید لاکھوں بندے۔
عمارت کی ضرورت ہے جو بھی تعمیر کرنے کے لئے.
654
00:58:43,440 --> 00:58:46,310
لنڈیا کے لئے بہتر راستے ،
مشرق میں چھوٹے راستے۔
655
00:58:46,520 --> 00:58:49,440
مصر میں کیا ہوسکتا ہے۔
میں نے نہیں دیکھا
656
00:58:49,610 --> 00:58:52,820
خود مصر۔ مصر کی وجہ۔
657
00:58:53,740 --> 00:58:55,860
میری ذمہ داری روم ہے۔
658
00:58:56,990 --> 00:58:59,330
سکندر نے اسے سمجھا ...
659
00:58:59,580 --> 00:59:02,750
... وہ مصر سے
وہ دنیا پر حکمرانی کرسکتا تھا۔
660
00:59:03,960 --> 00:59:07,380
وہ بہت جوان تھا۔
اور آپ ، اس سے بھی کم عمر۔
661
00:59:07,630 --> 00:59:12,260
آپ کی عمر میں ، اس طرح کے خوابوں میں ایک ہوتا ہے۔
حقیقت جو وقت کے ساتھ کم بڑھتی ہے۔
662
00:59:13,630 --> 00:59:15,720
قیصر اب کوئی خواب نہیں؟
663
00:59:16,340 --> 00:59:18,510
میرے فون کرنے والے شخص کے لئے خطرہ ہے۔
664
00:59:19,850 --> 00:59:22,140
ضروری ، میں نے سوچا ہوگا۔
665
00:59:38,870 --> 00:59:42,330
میں زیادہ دیر روم سے دور نہیں رہ سکتا۔
مسائل ہیں۔
666
00:59:42,540 --> 00:59:45,580
مارک انٹونی کے پیغامات۔
میری واپسی کا نہ ختم ہونے کا مطالبہ
667
00:59:45,790 --> 00:59:49,880
اور واپس جاتے وقت ، جنگیں۔
مشرق اور شمال میں لڑی جائے گی۔
668
00:59:50,130 --> 00:59:53,670
یہاں تک کہ روم میں ہی۔
میں مخالفت کے بغیر نہیں ہوں۔
669
00:59:53,920 --> 00:59:56,550
ان کے ساتھ کرو۔
آپ نے اچیلس کے ساتھ کیا کیا؟
670
00:59:56,760 --> 00:59:59,050
یہ مخالفت ہے۔
ایک مختلف قسم کی
671
00:59:59,260 --> 01:00:01,890
انہوں نے اسے چالاکی ، ہلکے سے باندھا ،
ایک cobweb کی طرح.
672
01:00:02,140 --> 01:00:06,140
آپ جانتے ہیں جب cobwebs کیا ہوتا ہے
باقاعدگی سے بہہ نہیں رہے ہیں۔
673
01:00:06,350 --> 01:00:09,400
کیا آپ کو اس مارک انٹونی پر اعتماد ہے؟
674
01:00:10,730 --> 01:00:13,610
اگر دنیا میں کوئی بھی ،
مجھے انٹونی پر اعتماد ہے۔
675
01:00:14,030 --> 01:00:18,240
اس cobwebs کو برش کرنے دو
آپ کے لئے اور میرے ساتھ رہیں۔
676
01:00:18,530 --> 01:00:20,870
آپ کو اعلان کردیا گیا ہے۔
ایک سال کے لئے ڈکٹیٹر۔
677
01:00:21,120 --> 01:00:23,240
آپ جو چاہیں کر سکتے ہیں۔
اپنے وقت کے ساتھ
678
01:00:24,240 --> 01:00:27,040
سب کچھ لیکن اسے مستحکم بنا دو۔
679
01:00:28,290 --> 01:00:31,040
lf-- جب آپ روم لوٹ جاتے ہیں ...
680
01:00:31,250 --> 01:00:35,050
... یہ جنگیں جو لڑنی ہیں۔
راستے میں ، کیا وہ اہم ہیں؟
681
01:00:35,210 --> 01:00:39,090
ٹھیک ہے ، ایسی کوئی چیز نہیں ہے۔
غیر اہم جنگ کے طور پر۔
682
01:00:39,300 --> 01:00:43,470
میں آپ کی تبصرے میں پڑھ رہا ہوں۔
گال میں اپنی مہمات کے بارے میں۔
683
01:00:43,680 --> 01:00:46,140
میری تحریر کیسی ہے؟
کیٹلوس کے ساتھ موازنہ کریں؟
684
01:00:47,480 --> 01:00:49,560
ٹھیک ہے ، یہ مختلف ہے۔
685
01:00:49,810 --> 01:00:51,400
سست
686
01:00:51,810 --> 01:00:54,190
شاید تھوڑا
بہت زیادہ وضاحت.
687
01:00:54,440 --> 01:00:57,900
آپ کو تدبیر کی جارہی ہے۔
میرے کچھ نقاد ، بروٹس ،…
688
01:00:58,150 --> 01:01:02,070
... مجھے بتاو میری لاطینی ہی نہیں ہے۔
غیر منظم ، لیکن عام۔
689
01:01:02,780 --> 01:01:05,990
آپ نے ایک سے زیادہ بار اس کی جان بچائی۔
690
01:01:06,200 --> 01:01:09,330
لوگ کہتے ہیں کہ اس کی وجہ یہ ہے۔
بروٹس آپ کا بیٹا ہے۔
691
01:01:09,580 --> 01:01:10,960
LS یہ سچ ہے؟
692
01:01:11,670 --> 01:01:13,920
میرا کوئی بیٹا نہیں ہے۔
693
01:01:14,130 --> 01:01:16,880
کلپانیہ ، آپ کی تیسری بیوی ...
چوتھا۔
694
01:01:17,090 --> 01:01:21,010
... تم سے شادی کب تک ہوئی؟
12 برس؟
695
01:01:21,300 --> 01:01:24,850
اور پھر بھی ، قیصر کا کوئی بیٹا نہیں ہے ،
کوئی بچ childہ نہیں۔
696
01:01:25,100 --> 01:01:28,310
LT اچھی طرح سے جانا جاتا ہے کہ
کالپورنیا بانجھ ہے۔
697
01:01:28,600 --> 01:01:31,390
ایسی عورت جو بچے پیدا نہیں کرسکتی ...
698
01:01:31,600 --> 01:01:34,810
... ایک ندی کی طرح ہے جو خشک ہے۔
699
01:01:35,110 --> 01:01:38,320
میں بحث کرنے کا کوئی مقصد نہیں دیکھتا ہوں۔
موضوع آگے
700
01:01:39,030 --> 01:01:43,660
ایک عورت بھی ، لازمی بنائے۔
بنجر زمین نتیجہ خیز ہے۔
701
01:01:43,910 --> 01:01:47,950
اسے زندگی کو ترقی دینی چاہئے۔
جہاں زندگی نہیں تھی۔
702
01:01:48,200 --> 01:01:53,330
جس طرح مدر نیل کھلاتا ہے۔
اور زمین کو بھر دیتا ہے۔
703
01:01:55,170 --> 01:01:57,300
میں نیل ہوں۔
704
01:02:00,720 --> 01:02:03,550
میں بہت سے بیٹے پیدا کروں گا۔
705
01:02:04,220 --> 01:02:06,260
lsis نے مجھے بتایا ہے۔
706
01:02:08,180 --> 01:02:12,310
میری چھاتی بھر گئی۔
محبت اور زندگی کے ساتھ۔
707
01:02:13,020 --> 01:02:16,480
میرے کولہوں گول ہیں
اور اچھی طرح سے الگ
708
01:02:17,570 --> 01:02:19,820
ایسی خواتین ، کہتے ہیں ...
709
01:02:20,070 --> 01:02:22,150
... بیٹے ہیں۔
710
01:02:44,840 --> 01:02:48,050
یہ پہلی بار ہے۔
جب آپ یہاں اکیلے کھڑے ہوئے تھے ...
711
01:02:49,100 --> 01:02:51,930
... تم کیوں روئے؟
اب بتاؤ گے؟
712
01:02:52,180 --> 01:02:54,690
کیونکہ میں نے کچھ کھو دیا تھا۔
713
01:02:54,940 --> 01:02:57,400
-کیا؟
-زندگی بھر.
714
01:02:57,690 --> 01:02:59,900
-مائن۔
-بکواس.
715
01:03:00,190 --> 01:03:03,740
دنیا کو فتح کرنے کے بعد ،
وہ 32 سال کی عمر میں فوت ہوگیا۔
716
01:03:03,950 --> 01:03:05,990
میں ہوں 52۔
717
01:03:06,240 --> 01:03:09,700
میری باقی آرزو رکھنا ہے۔
مجھے فتح کرنے سے دنیا
718
01:03:13,040 --> 01:03:16,540
آپ کے عزائم۔
ضرور ہمیشہ اس کا رہا ہوگا۔
719
01:03:17,040 --> 01:03:18,880
وہ اب بھی ہونا چاہئے۔
720
01:03:19,130 --> 01:03:24,010
کیا میں تمہیں کچھ بتاؤں؟
جب میں سپین میں 32 تھا ...
721
01:03:24,220 --> 01:03:27,220
... میں سکندر کا مجسمہ آیا۔
722
01:03:27,470 --> 01:03:29,510
میں پھر بھی رو پڑا۔
723
01:03:29,760 --> 01:03:31,390
پھر بھی.
724
01:03:32,060 --> 01:03:35,390
میں چاہتا ہوں کہ آپ اس کی تلوار رکھیں۔
آپ کے ساتھ واپس لے جانے کے لئے.
725
01:03:35,640 --> 01:03:37,810
بہت گہری سرایت.
-lt کو ہٹایا جاسکتا ہے۔
726
01:03:38,020 --> 01:03:39,940
وقت کی تدفین
727
01:03:40,230 --> 01:03:43,530
-اور سکندر کا پردہ؟
- قیصر کے لئے بہت بھاری.
728
01:03:46,450 --> 01:03:48,240
اس کا خواب پھر۔
729
01:03:49,490 --> 01:03:52,410
اس کا خواب اپنا بنائیں ، قیصر۔
730
01:03:52,660 --> 01:03:55,330
اس کا عظیم الشان ڈیزائن۔
731
01:03:56,080 --> 01:03:58,790
اسے اٹھاؤ جہاں وہ چھوڑا تھا۔
732
01:04:00,250 --> 01:04:03,670
فتوحات کے پیچ سے باہر ...
733
01:04:03,880 --> 01:04:05,760
...ایک دنیا.
734
01:04:06,010 --> 01:04:09,300
اور ایک ہی دنیا سے ، ایک قوم۔
735
01:04:09,550 --> 01:04:13,930
زمین پر ایک شخص امن سے رہ رہا ہے۔
736
01:04:14,180 --> 01:04:17,520
تو آپ نے آخر میں مجھے بتایا ہے۔
تم مجھ سے کیا چاہتے ہو
737
01:04:17,770 --> 01:04:19,100
ہم میں سے!
738
01:04:19,350 --> 01:04:23,070
مرکز میں ، اس کا دارالحکومت۔
دنیا ، ایک قوم ، ایک قوم ...
739
01:04:23,280 --> 01:04:24,440
... اسکندریہ؟
740
01:04:24,690 --> 01:04:26,320
اس نے اس کا انتخاب کیا۔
میں رومن ہوں۔
741
01:04:26,570 --> 01:04:30,360
وہ یونانی تھا! اس سے کیا فرق پڑے گا۔
جب ہم سب ایک ہی لوگ ہیں؟
742
01:04:30,570 --> 01:04:33,330
میں ہوں 52۔ وہ 32 سال کا تھا اور ناکام رہا۔
743
01:04:33,580 --> 01:04:35,370
ہم کامیاب ہوں گے۔
744
01:04:35,620 --> 01:04:39,330
آپ کے خواب ، آپ کے عزائم۔
745
01:04:39,580 --> 01:04:43,710
ایک زندگی بھر کافی نہیں ہے۔
ایسے خوابوں ، ایسے عزائم کے لئے۔
746
01:04:44,670 --> 01:04:47,340
سکندر کا لبادہ۔
بہت زیادہ بھاری نہیں ہوسکتا ...
747
01:04:47,550 --> 01:04:51,050
... روم اور مصر کے لئے۔
ساتھ لے جانے کے لئے.
748
01:04:51,300 --> 01:04:55,310
اور کیا اگر اس کی تلوار ہے۔
بہت گہرا سرایت کر رہا ہے؟
749
01:04:55,520 --> 01:04:58,020
آپ کیسر اس کی جگہ لے گا۔
750
01:04:58,310 --> 01:05:01,230
آپ کے پاس اختلاط کا ایک طریقہ ہے۔
سیاست اور جنون۔
751
01:05:01,440 --> 01:05:03,940
کہاں سے شروع ہوتا ہے؟
اور دوسرا رخصت ہے؟
752
01:05:04,190 --> 01:05:08,110
یہ شروع نہیں ہوا ،
نہ ہی یہ میرے ساتھ ختم ہوگا۔
753
01:05:08,400 --> 01:05:12,320
کلیوپیٹرا ، جو کچھ بھی ہے ،
تاہم یہ باہر آتا ہے ...
754
01:05:12,530 --> 01:05:14,580
... میرا مقدر چھوڑ دو۔
755
01:05:15,370 --> 01:05:19,710
آپ کا مقدر
اب صرف تمہارا نہیں ہے۔
756
01:05:19,960 --> 01:05:21,870
میری بھی.
757
01:05:22,580 --> 01:05:27,380
جلد ہی ، کسی کو مل جائے گا۔
سکندر کا دونوں پوشاک لے لو ...
758
01:05:27,630 --> 01:05:30,880
... اور قیصر کی تلوار ...
759
01:05:31,130 --> 01:05:33,220
... اور قیصر کا نام۔
760
01:05:34,470 --> 01:05:38,020
اور اسی نام پر وہ مصر پر حکومت کرے گا۔
761
01:05:38,230 --> 01:05:42,770
اور جو بھی حصہ یا تمام۔
دنیا کی جو ہم اسے دیتے ہیں ...
762
01:05:43,020 --> 01:05:45,860
... ہمارے بچے ...
763
01:05:46,070 --> 01:05:50,030
... سیزر آپ کے لئے بیٹا ہوگا۔
764
01:05:51,360 --> 01:05:53,950
lsis کے ذریعہ ، میں اس کی قسم کھاتا ہوں۔
765
01:06:00,120 --> 01:06:03,170
آپ کو چھوڑ سکتا ہے؟
روم میں آپ کی واپسی ...
766
01:06:03,630 --> 01:06:05,540
... بس اتنا طویل؟
767
01:06:34,450 --> 01:06:35,950
میں جتنا جلدی ہو سکے حاضر ہوا۔
768
01:06:36,200 --> 01:06:41,330
انتونی کا قیصر کے گھر استقبال ہے۔
جتنی بار اور جتنی جلدی اسے پسند آئے۔
769
01:06:41,620 --> 01:06:45,080
سچائی سے پہلے ، قیصر کی بیوی کے طور پر
شیطانی گپ شپ میں مسخ کیا جاتا ہے ...
770
01:06:45,290 --> 01:06:49,460
--... میں چاہتا تھا کہ آپ سنیں ---
یہ میرے شوہر نے کلیوپیٹرا سے شادی کی ہے۔
771
01:06:51,420 --> 01:06:55,300
کچھ تازہ شراب ہے۔
آپ کے بہت سے پسندیدہ میں سے ایک۔
772
01:06:57,350 --> 01:07:01,390
شیطانی مطابق ، تقریب۔
گپ شپ ، مصری مذہب میں تھی۔
773
01:07:01,640 --> 01:07:04,270
اگر سچ بھی ہو تو ، ایسا نہیں ہوسکتا۔
سنجیدگی سے لیا
774
01:07:04,480 --> 01:07:08,020
جس کے دوران وہ باضابطہ تھا۔
مصر کے دیوتا کا اعلان کیا۔
775
01:07:08,480 --> 01:07:10,940
سرکاری طور پر الہی ، آخر میں۔
776
01:07:11,570 --> 01:07:13,690
اس نے قیصر کو خوش کیا ہوگا۔
777
01:07:13,950 --> 01:07:17,450
کالپورنیا ، ہم سیزر کو جانتے ہیں ، آپ اور ایل۔
778
01:07:17,700 --> 01:07:20,910
یہ نام نہاد شادی۔
رومن قانون کے تحت کوئی صداقت نہیں ہے۔
779
01:07:21,120 --> 01:07:23,160
اس کا سیاسی مقصد ہونا ضروری ہے۔
780
01:07:23,410 --> 01:07:26,620
شاید ایک علامتی تقریب۔
مصر کے ساتھ روم کے اتحاد کی توثیق کرنا۔
781
01:07:26,880 --> 01:07:30,170
شاید محض۔
کچھ وحشیانہ رواج میں ملوث ہیں۔
782
01:07:30,420 --> 01:07:32,590
آپ وفادار اور مہربان رہے ہیں۔
783
01:07:32,800 --> 01:07:35,340
آپ جلدی آگئے۔
جیسا کہ آپ کر سکتے ہیں.
784
01:07:35,720 --> 01:07:39,430
ناخوشگوار ، شیطانی گپ شپ۔
آپ سے بھی زیادہ تیز سفر ...
785
01:07:39,640 --> 01:07:41,390
... اور حقیقت۔
786
01:07:42,020 --> 01:07:46,390
کیا آپ نے سنا ہے ، مثال کے طور پر ،
کلیوپیٹرا قیصر کے بچے کو لے جارہی ہے؟
787
01:07:48,440 --> 01:07:50,560
ہاں ، انٹونی۔
788
01:07:50,770 --> 01:07:52,650
ہم اسے جانتے ہیں ...
789
01:07:52,860 --> 01:07:54,940
... آپ اور L
790
01:08:19,430 --> 01:08:21,300
وہاں ہوگا -
791
01:08:21,560 --> 01:08:23,390
ہو جائے گا ...
792
01:08:23,640 --> 01:08:25,520
... روم
793
01:08:25,770 --> 01:08:28,100
غالب اور تنہا اور محبوب
794
01:08:29,020 --> 01:08:30,270
ایک مالکن
795
01:08:30,520 --> 01:08:33,980
ایک مالکن تجھے دوبارہ اٹھائے گی۔
زمین سے جنت تک ...
796
01:08:34,230 --> 01:08:39,360
... اور ساری دنیا کو پتہ چل جائے گا۔
انصاف پسندی اور محبت کا سنہری دور۔
797
01:08:40,990 --> 01:08:43,330
لیسس کے لئے ایک بیٹا پیدا ہوگا!
798
01:08:44,660 --> 01:08:47,410
لیسس کے لئے ایک بیٹا پیدا ہوگا!
799
01:08:47,660 --> 01:08:50,250
روم سونے کے کپڑوں میں اسے جان لے گا۔
800
01:08:50,500 --> 01:08:54,800
مشرق اسے لادے ہوئے دیکھے گا۔
زیورات اور خزانہ کے ساتھ.
801
01:08:55,050 --> 01:08:58,260
مصر اور روم کا بیٹا!
802
01:09:03,010 --> 01:09:07,100
یہاں اسے اپنا مقدر مل جائے گا!
803
01:09:39,720 --> 01:09:42,550
ٹھیک ہے جیسا کہ میں آپ کو بتاتا ہوں۔
804
01:09:42,930 --> 01:09:45,260
جب بچہ پیدا ہوتا ہے ...
805
01:09:45,510 --> 01:09:49,140
... اسے مسح کرنے کے بعد۔
اور شاہی شہزادہ کا نام ...
806
01:09:49,390 --> 01:09:51,140
... اسے قیصر لے جا take۔
807
01:09:51,390 --> 01:09:52,650
سیزر یہاں لاؤ۔
808
01:09:52,900 --> 01:09:57,150
بالکل نہیں جیسا کہ میں آپ کو بتاتا ہوں۔
809
01:09:57,400 --> 01:10:01,280
بچے کو قیصر لے جا، ،
اپنے آدمیوں کے سامنے۔
810
01:10:01,490 --> 01:10:03,410
کیا تم سمجھ گئے ہو؟
811
01:10:03,700 --> 01:10:06,330
تمام رومیوں کے سامنے ایل این۔
812
01:10:08,160 --> 01:10:11,250
اسے قیصر کے قدموں پر بچھاؤ۔
813
01:10:11,460 --> 01:10:14,290
قیصر کے قدموں پر۔
814
01:10:14,540 --> 01:10:16,750
میں آپ کے کہنے کے مطابق ہی کام کروں گا۔
815
01:10:35,230 --> 01:10:37,310
ڈرو مت.
ہم نے کبھی سیزر نہیں کھویا۔
816
01:10:37,570 --> 01:10:41,150
یہ تبصرہ محکوم تھا۔
اور برا ذائقہ میں!
817
01:10:49,580 --> 01:10:51,620
قیصر ، رومن کا قانون یاد رکھنا۔
818
01:10:51,870 --> 01:10:54,750
اگر آپ اس بچے کو اٹھاؤ گے۔
تم تسلیم کرتے ہو کہ یہ تمہارا ہے ...
819
01:10:55,000 --> 01:10:57,500
... اور روم کا شہری ،
آپ کے وارث کے طور پر
820
01:11:22,650 --> 01:11:24,740
بیٹا.
821
01:11:28,160 --> 01:11:30,490
میرا بیٹا ہے!
822
01:11:30,700 --> 01:11:33,500
-سیل سن!
-سیل سن!
823
01:11:40,090 --> 01:11:41,840
وہ مصر کا بادشاہ بنا ہے۔
824
01:11:42,090 --> 01:11:44,760
انہوں نے اپنے کمینے کا نام دیا ہے۔
سیزرین
825
01:11:44,970 --> 01:11:46,470
پرنس سیزریئن۔
826
01:11:46,720 --> 01:11:49,760
وارث کا کیا بہتر نام ہے۔
روم کے تخت کی طرف۔
827
01:11:50,010 --> 01:11:51,640
روم کا کوئی تخت نہیں ہے۔
828
01:11:51,890 --> 01:11:54,770
اور نہ ہی ہوگا ،
اور نہ ہی قیصر ایک کو برداشت کرے گا۔
829
01:11:55,020 --> 01:11:56,560
لیکن ایک بیٹا!
830
01:11:56,810 --> 01:12:00,190
ہم جانتے ہیں کہ وہ کتنا مطلوب ہے۔
میں سیزر کے لئے خوش ہوں۔
831
01:12:00,900 --> 01:12:03,530
آپ کی خوشی
کافی قابل فہم ہے۔
832
01:12:03,740 --> 01:12:06,530
اب جب کہ قیصر کے پاس ہے۔
سرعام بیٹے کو پہچان لیا ...
833
01:12:06,740 --> 01:12:09,490
... اب کسی کی ضرورت نہیں ہے۔
برٹس کے بارے میں تعجب ہے۔
834
01:12:09,740 --> 01:12:12,330
ls یہ ایک راحت نہیں ہونا چاہئے
کے بارے میں حیرت ، کاسکا؟
835
01:12:12,580 --> 01:12:15,330
کھلم کھلا جانا جانا۔
جیسا کہ آپ جو کچھ بھی ہو اس کے لئے آپ ہیں:
836
01:12:15,580 --> 01:12:17,750
جھوٹا ، غنڈہ گردی ، بدمعاش اور بزدل
837
01:12:17,960 --> 01:12:21,090
برٹس ، آپ کاسکا کا سر پھیریں گے۔
اپنی چاپلوسی کے ساتھ۔
838
01:12:21,290 --> 01:12:25,010
اور کاسکا کا سر ، اگر مڑ گیا تو
مارک انٹونی کو دیکھیں گے۔
839
01:12:25,920 --> 01:12:29,220
سیزر کے ایک حصے کا مزید خدشہ ہے۔
اپنے نوزائیدہ بیٹے سے زیادہ
840
01:12:30,640 --> 01:12:34,890
لیکن یہ روم کی بھلائی کے لئے ہے۔
قیصر مصر میں اتنا عرصہ رہا۔
841
01:12:35,140 --> 01:12:38,350
اس کی غیر موجودگی ، عوام
خدا کی طرح اس کی پوجا کرنے آئے ہیں۔
842
01:12:38,560 --> 01:12:41,900
وہ خود کو دکھانے کے لئے کیوں واپس آجائے۔
باقی کی طرح بشر
843
01:12:42,150 --> 01:12:45,230
وہ ہیں۔
جو قیصر کے عزائم سے ڈرتے ہیں۔
844
01:12:45,440 --> 01:12:48,650
لیکن ڈرنے کی کیا ضرورت ہے؟
کہ وہ جمہوریہ کو ختم کردے گا۔
845
01:12:48,910 --> 01:12:51,280
ہاں ، وہ کرے گا۔
846
01:12:51,490 --> 01:12:53,370
میں تم سے وعدہ کرتا ہوں کہ وہ کرے گا۔
847
01:12:53,580 --> 01:12:56,160
آپ کی زبان پرانی ہے لیکن تیز ، سسرو۔
848
01:12:56,370 --> 01:12:59,420
محتاط رہیں کہ آپ اسے کس طرح گھماتے ہیں۔
LT آپ کا سر کاٹ سکتا ہے۔
849
01:12:59,620 --> 01:13:02,000
LT زیادہ امکان ہے
اپنی تلوار بنو ، انٹونی۔
850
01:13:02,250 --> 01:13:05,050
'یہ اتنا ہی تیز اور تیز تر ہے ...
851
01:13:05,300 --> 01:13:07,550
... اور سروں سے خوفزدہ۔
852
01:13:09,430 --> 01:13:12,800
ایک سخت بو ہو گی۔
سینیٹ میں آج شراب
853
01:13:13,050 --> 01:13:15,060
ہمیں تحمل کے ساتھ سانس لینا چاہئے۔
854
01:13:20,520 --> 01:13:24,650
آکٹوین ، اس کا کیا نام ہے ،
یہ قیصر کا بیٹا ...
855
01:13:24,860 --> 01:13:26,570
... کیا یہ آپ کو پریشان کرتا ہے؟
856
01:13:26,820 --> 01:13:28,320
نہیں.
857
01:13:28,570 --> 01:13:30,280
تم منہ سے بھاگتے ہو تو ...
858
01:13:30,530 --> 01:13:33,450
... ایک آپ کی باتوں کو سوچتا ہے۔
آپ کے سونے کی طرح قیمتی ہیں۔
859
01:13:33,700 --> 01:13:37,580
میرے سونے کی طرح ، میں بھی ان کا استعمال کرتا ہوں۔
جہاں وہ سب سے زیادہ قابل ہیں۔
860
01:13:38,370 --> 01:13:42,370
اور آپ کی خوبی؟
میرے دوست کا ایک دوست ہے۔
861
01:13:42,920 --> 01:13:44,880
وہ بھی.
862
01:13:45,340 --> 01:13:49,170
تم جانتے ہو ، یہ بالکل ممکن ہے ،
آکٹوین ، جب آپ کی موت ہوگی ...
863
01:13:49,380 --> 01:13:53,010
... آپ بغیر مرجائیں گے۔
کبھی زندہ رہا
864
01:14:27,710 --> 01:14:31,920
میں کہے بغیر نہیں چھوڑ سکتا۔
الوداع میرے بیٹے اور آپ کو۔
865
01:14:32,180 --> 01:14:36,140
ہم نے سوچا ، آپ کا بیٹا اور ایل ،
کہ اگر ہم آپ کے پاس آئے ...
866
01:14:36,350 --> 01:14:39,390
... ہمارے پاس وہ ہوتا۔
کچھ منٹ مزید
867
01:14:44,310 --> 01:14:46,810
میرے بیٹے کو یاد رکھنے کی ایک اچھی بات:
868
01:14:47,270 --> 01:14:50,320
کیا آپ جانے نہیں دیں گے ،
کوئی آپ سے نہیں لے گا۔
869
01:14:53,780 --> 01:14:56,620
سلام اور الوداع ، چھوٹا سا قیصر۔
870
01:15:10,880 --> 01:15:15,800
کیا یہ ایک صدی پہلے ہے جب ایل کو گرایا گیا تھا۔
آپ کے پاؤں پر ، ایک قالین میں لپیٹا؟
871
01:15:17,800 --> 01:15:20,060
یا کل رات تھی؟
872
01:15:31,860 --> 01:15:34,070
آپ ہمارے لئے کب بھیجیں گے؟ کب؟
873
01:15:34,280 --> 01:15:37,700
-اسی طرح.
-کتنی جلدی؟ کب؟
874
01:15:37,910 --> 01:15:40,830
اتنا وقت گزرنا چاہئے۔
اس سے پہلے کہ میں روم پہنچ جاؤں۔
875
01:15:41,040 --> 01:15:43,370
اور پھر کتنی جلدی؟
876
01:15:43,580 --> 01:15:45,750
مناسب وقت کے اندر
877
01:15:45,960 --> 01:15:48,000
وقت کبھی معقول نہیں ہوتا ہے۔
878
01:15:48,210 --> 01:15:50,040
وقت ہمارا دشمن ہے ، قیصر۔
879
01:15:50,250 --> 01:15:54,420
کیا میں آپ کو فتح کروں گا؟
آپ جنگ کا کیا منصوبہ بتاتے ہیں؟
880
01:15:55,550 --> 01:15:58,140
مجھے آپ کے بیٹے کو روم لانا ہوگا۔
881
01:15:58,800 --> 01:16:01,680
روم کو قیصر کے بیٹے کو ضرور دیکھیں ...
882
01:16:02,470 --> 01:16:05,640
... ایک دن کون حکومت کرے گا۔
قیصر کی دنیا پر
883
01:16:06,270 --> 01:16:07,730
قیصر۔
884
01:16:09,440 --> 01:16:12,320
مجھے جوار سے خوف آتا ہے۔
جلد ہی آپ کے خلاف ہوں گے۔
885
01:16:28,960 --> 01:16:31,790
نہ صرف وقت ، بلکہ جوار
886
01:16:32,000 --> 01:16:35,670
یہاں تک کہ بطور تقویم ، ایسا لگتا ہے۔
بہت کم ہم اس کے بارے میں بھی کر سکتے ہیں۔
887
01:16:51,650 --> 01:16:53,480
لیکن صرف دو سال سے زیادہ کے بعد ...
888
01:16:53,690 --> 01:16:57,320
... اور بہت ساری جنگیں۔
افریقہ اور ایشیا معمولی میں ...
889
01:16:57,530 --> 01:17:01,870
... کیسر پار کرنے کے قابل تھا؟
ltaly اور آخر میں گھر آنے کے لئے ...
890
01:17:02,080 --> 01:17:06,790
... اس کی فتوحات منانے کے لئے
اور اس کے امور کو دیکھیں۔
891
01:17:28,230 --> 01:17:31,350
"LN تسلیم ، سینیٹ
قیصر کو عطا کیا ہے ...
892
01:17:31,600 --> 01:17:36,650
... درجہ ، استحقاق اور لقب۔
زندگی کے لئے روم کے ڈکٹیٹر کا.
893
01:17:36,860 --> 01:17:38,990
زندگی کے لئے ڈکٹیٹر!
894
01:17:39,200 --> 01:17:42,280
آخر کار ، وہ روم کا ماسٹر ہے۔
895
01:17:42,490 --> 01:17:45,620
اپولوڈورس ،
سب کچھ ایک ساتھ تیار کرنا ہوگا۔
896
01:17:45,830 --> 01:17:48,330
-شپ ، نوکر--
ہم کچھ وقت کے لئے تیار ہیں۔
897
01:17:48,500 --> 01:17:51,460
یقینا اب کچھ بھی نہیں۔
وہ ہمارے لئے بھیجنے سے روک سکتا ہے ...
898
01:17:51,670 --> 01:17:54,540
... اگر صرف حاضر ہوں۔
اس کی تاجپوشی جیسے ہی اس نے میری تھی۔
899
01:17:54,750 --> 01:17:58,010
-آپ کی عظمت--
تین طویل ، برباد سال!
900
01:17:58,210 --> 01:18:00,670
سینیٹ کو کیوں کرنا چاہئے۔
بہت طویل وقت لیا ہے ...
901
01:18:00,880 --> 01:18:03,680
... کیا دنیا کو تسلیم کرنے کے لئے
پہلے ہی جان چکا ہے؟
902
01:18:03,890 --> 01:18:07,100
وہ قیصر روم کا ماسٹر تھا۔
903
01:18:07,640 --> 01:18:10,140
روفیو بات کرنا چاہتا ہے۔
904
01:18:10,350 --> 01:18:12,390
آپ کی عظمت کو غلط فہمی ہوئی ہے۔
905
01:18:12,600 --> 01:18:17,400
LT بالکل واضح لگتا ہے۔ قیصر رہا ہے۔
تاحیات روم کے لئے ڈکٹیٹر قرار دیا۔
906
01:18:17,610 --> 01:18:19,280
سچ ہے۔ تاہم ، رومن کے ...
907
01:18:19,440 --> 01:18:22,740
... بہت فرق ہے۔
آمر اور آقا کے مابین
908
01:18:23,200 --> 01:18:25,280
کوئی شخص خود کو فون نہیں کرسکتا۔
روم کا ماسٹر۔
909
01:18:25,490 --> 01:18:27,280
کیوں نہیں؟
910
01:18:27,490 --> 01:18:31,290
ایل ٹی کا ایک معنی بہت قریب ہے۔
ایک لفظ تک کوئی رومن برداشت نہیں کرے گا:
911
01:18:31,500 --> 01:18:32,960
کنگ۔
912
01:18:40,130 --> 01:18:43,050
اور تاحیات روم کے ڈکٹیٹر بننے کے لئے؟
913
01:18:43,260 --> 01:18:47,680
زندگی بھر کا احترام کیا جائے گا۔
اور رومن عوام کا اعزاز۔
914
01:18:47,890 --> 01:18:50,890
اور ڈکٹیٹر کا حکم؟
915
01:18:51,100 --> 01:18:55,480
ضرور ، ہر معاملے میں ،
روم کے سینیٹ سے منظوری دی جائے۔
916
01:18:57,360 --> 01:18:59,230
شکریہ ، روفیو۔
917
01:19:06,200 --> 01:19:08,700
دشمن! دشمن! دشمن!
918
01:19:21,300 --> 01:19:23,010
سوسیجینس
919
01:19:25,550 --> 01:19:30,220
آپ کو یہ سوچنا چاہئے کہ یہ عجیب ہے کہ میں تجویز کرتا ہوں۔
ملکہ کلیوپیٹرا کے لئے ایک دعوت نامہ.
920
01:19:30,430 --> 01:19:31,770
کیا آپ؟
921
01:19:32,020 --> 01:19:35,730
مصر ، آخر ، رہا ہے۔
باضابطہ طور پر روم کا اتحادی قرار دیا گیا۔
922
01:19:35,980 --> 01:19:40,020
پھر بھی ، l اعتراف ایل حیرت زدہ تھا۔
ان لوگوں میں سے کچھ جنہوں نے حق میں ووٹ دیا۔
923
01:19:40,270 --> 01:19:41,400
تم تھے؟
924
01:19:41,610 --> 01:19:46,530
میں اپنے ہونے کا شکریہ ادا کرتا ہوں۔
آج کے اجلاس میں شرکت کی اجازت؟
925
01:19:46,740 --> 01:19:48,530
ایل ٹی واقعی متاثر کن تھا ...
926
01:19:48,740 --> 01:19:52,870
... آزاد مرضی کا مشاہدہ کرنے کے لئے
آزاد مردوں کا تو بے خوف اظہار کیا۔
927
01:19:54,790 --> 01:19:56,920
وہ اس کا موجود ہونا انتہائی بے چین تھا۔
928
01:19:57,130 --> 01:20:00,040
-L نے اسے اجازت دینے میں کوئی تکلیف نہیں دیکھی۔
کیا تم نہیں تھے؟
929
01:20:00,290 --> 01:20:05,420
آج کے بعد ، پھر کبھی نہیں l
مصر کی دولت کی حد تک شک کریں۔
930
01:20:05,680 --> 01:20:07,680
میں سیسرو کے مضمرات کو پسند نہیں کرتا ہوں۔
931
01:20:07,930 --> 01:20:11,640
مصر میں سونا کافی نہیں ہے۔
رومن سینیٹر کا اعزاز خریدنے کے لئے۔
932
01:20:11,850 --> 01:20:15,770
کافی سے زیادہ ، ایسا لگتا ہے ،
اپنا ووٹ خریدنے کے ل.
933
01:20:18,190 --> 01:20:20,110
اب کیسی تھی؟
934
01:20:20,310 --> 01:20:24,730
"روم اسے سونے کے کپڑے میں پہچان لے گا۔"
935
01:20:43,630 --> 01:20:47,470
اطلاعات کے مطابق ، استقبال
گلیوں میں غیر معمولی رہا ہے۔
936
01:20:47,680 --> 01:20:51,010
ملکہ نے ہدایت کی ہے۔
آہستہ آہستہ منتقل کرنے کے لئے جلوس ...
937
01:20:51,260 --> 01:20:53,560
... لوگوں کی خوشنودی کے ل.
938
01:20:53,810 --> 01:20:58,810
میں شاید کلیوپیٹرا سیٹ پر یقین کر سکتا ہوں۔
روم کے شہریوں کو پکڑنے کے لئے باہر
939
01:20:59,020 --> 01:21:02,480
ایک تو ہر وجہ ہوگی۔
اس پر یقین کرنے کے لئے
940
01:26:29,140 --> 01:26:33,020
ایسا کچھ نہیں آیا۔
رومولس اور ریموس کے بعد سے روم میں۔
941
01:27:27,030 --> 01:27:29,530
وہ کتنا نڈر ہے۔
942
01:27:29,910 --> 01:27:32,450
وہ کتنا نڈر ہے۔
943
01:29:40,370 --> 01:29:43,130
آپ کی ملکہ فتح ہوگئی۔
روم کے عوام
944
01:29:43,340 --> 01:29:45,800
لوگ ، ہاں۔
945
01:29:57,730 --> 01:30:01,020
اب تو بادشاہ کی طرح چلنا۔
سربراہ.
946
01:30:01,230 --> 01:30:03,060
ان کی خوشی سنیں۔
947
01:30:03,270 --> 01:30:05,110
اپنا تخت لے لو۔
948
01:30:05,320 --> 01:30:07,730
دائیں ، بائیں طرف رکوع۔
949
01:30:07,940 --> 01:30:11,150
اب کسی پر ناراض نظر۔
جس نے آپ کو ناراض کیا ہے
950
01:30:12,320 --> 01:30:15,620
بہت اچھا. میں کانپ رہا ہوں۔
مجھے کانپتے ہوئے دیکھتے ہو؟
951
01:30:16,740 --> 01:30:18,490
نہیں ، مسکرانا مت۔
952
01:30:18,750 --> 01:30:21,410
نہیں جب وہ کانپ رہے ہوں۔
LT ان کو روکتا ہے۔
953
01:30:21,670 --> 01:30:24,830
اب قیدی۔
ایک ایک کرکے آپ کے سامنے گھسیٹ لیا جاتا ہے۔
954
01:30:25,090 --> 01:30:28,380
اس میں کہیں بھی طاقت نہیں ہے ،
اس لئے کچھ بھی نہیں ہے۔
955
01:30:28,630 --> 01:30:32,880
لیکن آپ جاننا چاہتے ہیں۔
ایک بزرگ حکمران کی حیثیت سے اپ کیا کہتے ہیں؟
956
01:30:33,680 --> 01:30:36,050
میں معافی چاہتا ہوں
957
01:30:36,310 --> 01:30:39,390
لوڈر ، لڑکا۔ آپ کسی کو معاف کردیں ،
آپ یہ جاننا چاہتے ہیں۔
958
01:30:39,640 --> 01:30:43,060
میں معافی چاہتا ہوں!
959
01:30:45,690 --> 01:30:47,480
آہ ، اب یہاں کون آتا ہے؟
960
01:30:47,730 --> 01:30:52,150
ایک بار اپنے دوست۔ آپ نے اس پر اعتبار کیا ،
اور وہ تیرے خلاف ہو گیا۔
961
01:30:52,400 --> 01:30:54,570
اس کے پاس طاقت ، دولت اور کنبہ ہے۔
962
01:30:54,820 --> 01:30:57,950
وہ گھٹنے ٹیکتا ہے۔
وہ آپ سے دوبارہ اس کا دوست بننے کی درخواست کرتا ہے۔
963
01:30:58,160 --> 01:31:00,160
تاکہ آپ اس پر دوبارہ اعتماد کریں۔
964
01:31:00,370 --> 01:31:02,870
اور پھر؟ پھر ، چھوٹے بادشاہ کیا؟
965
01:31:11,800 --> 01:31:15,130
قیصر کی خواہش ضرور ہے۔
کیا کمانڈنگ کی ضرورت ہے.
966
01:31:15,340 --> 01:31:18,510
پینٹائن مارش کو نالی کرنے کے لئے۔
روم کو ملیریا سے پاک کرنا۔
967
01:31:18,720 --> 01:31:20,470
میرا پیٹ بھرنے کے لئے۔
968
01:31:20,720 --> 01:31:23,310
ٹائبر کے سیلابوں کو قابو کرنے کے لئے۔
969
01:31:23,520 --> 01:31:27,400
آسٹیا میں بندرگاہ کو بہتر بنانے کے لئے۔
میری آرزو کو خوش کرنے کے لئے۔
970
01:31:27,650 --> 01:31:31,280
اور میں چاہتا ہوں کہ سڑکیں بن جائیں ،
عوامی استعمال کے لئے لائبریریاں؟
971
01:31:31,530 --> 01:31:34,450
لٹالی کے آزاد آدمی برابر۔
روم کے شہریوں کے لئے؟
972
01:31:34,660 --> 01:31:37,570
ان میں سے بہت ساری خوبی ہیں۔
اور ہماری منظوری کے ل.
973
01:31:37,780 --> 01:31:41,990
"اپنی منظوری کو میرٹ کریں۔" ایل ایس سیزر
ہر دن سینیٹ کے سامنے آنا ...
974
01:31:42,250 --> 01:31:45,290
... جیسے اسکول کے اسباق کے ساتھ ،
اب گزر رہا ہے ، اب ناکام ہو رہا ہے؟
975
01:31:45,500 --> 01:31:49,500
کیا آپ اب سینیٹ کو مشورہ دیتے ہیں؟
روم کی فلاح و بہبود جان بوجھ کر؟
976
01:31:49,710 --> 01:31:51,800
رومن قانون کے عمل کو ختم کرنے کے لئے؟
977
01:31:52,010 --> 01:31:56,470
میں قانون ہونا چاہئے! اور میرا کلام۔
روم کی فلاح و بہبود ہونی چاہئے۔
978
01:31:57,720 --> 01:32:02,310
ورنہ مجھ سے لو۔
ڈکٹیٹر کا یہ بے معنی لقب۔
979
01:32:03,060 --> 01:32:05,230
میں نے ایک طویل عرصے سے تلوار اٹھائی ہے۔
980
01:32:05,480 --> 01:32:08,770
میں اب دکھاوا نہیں کرسکتا۔
خالی اسکابارڈ کے ساتھ
981
01:32:10,940 --> 01:32:14,360
یقینا قیصر علامتی یاد کرتے ہیں۔
عنوان "آمر" کی نوعیت ...
982
01:32:14,570 --> 01:32:16,490
... اس وقت یہ اعزاز دیا گیا تھا۔
983
01:32:16,700 --> 01:32:19,030
لیفٹیننٹ سیزر کا احترام کرنا تھا۔
سب مردوں سے بڑھ کر ...
984
01:32:19,280 --> 01:32:22,990
... اور روم کا شکریہ ادا کرنے کے لئے
اس کے نام پر قیصر کی فاتحوں کے لئے۔
985
01:32:24,040 --> 01:32:28,170
بروٹس ، میں انہیں اچھی طرح سے یاد کرتا ہوں ،
ان کی فتوحات
986
01:32:28,380 --> 01:32:29,920
کیا آپ؟
987
01:32:30,170 --> 01:32:33,130
فارسالیہ ، ایک کے لئے۔
آپ انٹونی کے ہاتھ میں کانپ اٹھے ...
988
01:32:33,340 --> 01:32:36,340
... جب انٹونی گرم تھا۔
آپ کو اپنے سر سے جدا کرنے کے لئے ...
989
01:32:36,590 --> 01:32:38,010
... صرف وجہ کے ساتھ۔
990
01:32:38,840 --> 01:32:40,930
میرے حکم سے تمہاری جان بچ گئی۔
991
01:32:41,140 --> 01:32:44,680
کوئی جان بوجھ کر جسم موجود نہیں تھا۔
lt میری خواہش نہیں تھی ، بلکہ میرا حکم تھا۔
992
01:32:44,890 --> 01:32:49,350
میرے حکم سے کہ تم یہاں کھڑے ہو۔
آپ کے منہ سے فضیلت نکالنا۔
993
01:32:49,560 --> 01:32:51,110
بیٹھ جاؤ.
994
01:32:52,110 --> 01:32:56,030
نہیں ، میں مزید بے معنی نہیں چاہتا ہوں۔
مراعات اور تحفظات۔
995
01:32:56,240 --> 01:32:59,110
مجھے مطمئن کرنے کے لئے مزید کوئی اعزاز نہیں بنایا گیا۔
996
01:32:59,320 --> 01:33:02,490
میرے پاس کچھ نہیں ہوگا۔
جو دل میں ہوں رہو۔
997
01:33:02,700 --> 01:33:05,700
ایک عاجز آدمی ، صرف خدمت کے لئے بے چین۔
998
01:33:08,040 --> 01:33:11,540
مجسمے کی آنکھیں کیوں ہیں؟
ہمیشہ زندگی کے بغیر؟
999
01:33:13,920 --> 01:33:16,300
کیا آپ میں سے کسی نے یہاں نیل دیکھا ہے؟
1000
01:33:16,510 --> 01:33:18,800
اپنے آپ کو سفر چھوڑ دو۔
1001
01:33:19,010 --> 01:33:21,760
وہ اسے اپنی آنکھوں میں اٹھاتی ہے۔
1002
01:33:22,890 --> 01:33:25,260
میں تجویز کرتا ہوں ، قیصر ،
کہ ابھی دیر ہو چکی ہے۔
1003
01:33:25,470 --> 01:33:27,390
روم کے لئے بہت دیر
1004
01:33:27,600 --> 01:33:29,600
میں بول رہا تھا ، کیسیوس! میں تھا....
1005
01:33:33,360 --> 01:33:34,730
اب ، میں کہاں تھا؟
1006
01:33:34,980 --> 01:33:36,900
"خدمت کرنے میں بے چین ہے۔"
1007
01:33:38,320 --> 01:33:42,370
ہاں ، میں نے خدمت کی ہے۔
میری ساری زندگی خدمت کی۔
1008
01:33:42,570 --> 01:33:45,580
میں روم کے لئے جیت گیا ہے۔
آدھے سے زیادہ دنیا
1009
01:33:45,790 --> 01:33:48,830
آپ میں سے زیادہ تر اپنے اعزاز کا مقروض ہیں۔
اور میری خوش قسمتی۔
1010
01:33:49,040 --> 01:33:52,830
اور اب میں چاہتا ہوں کہ آپ جیسا کہیں گے وہ کریں۔
1011
01:33:53,670 --> 01:33:55,750
آپ مجھے مقرر کریں گے ...
1012
01:33:55,960 --> 01:33:58,460
... روم کا شہنشاہ۔
1013
01:34:04,260 --> 01:34:06,600
اپنی نشستیں دوبارہ شروع کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
1014
01:34:07,270 --> 01:34:11,270
سب کی طرف سے ، آپ کا شکریہ ،
مہمان ، آپ کی مہمان نوازی کے لئے۔
1015
01:34:13,440 --> 01:34:14,940
شب بخیر.
1016
01:34:18,780 --> 01:34:21,200
شکریہ اور شب بخیر۔
1017
01:34:30,500 --> 01:34:35,250
وہ ناراض ہیں یہاں طلب کرنے پر۔
سینیٹ میں مناسب طور پر اجلاس منعقد ہوئے۔
1018
01:34:35,460 --> 01:34:37,670
اس پر ناراضگی ، کیا وہ؟
1019
01:34:38,880 --> 01:34:41,130
میں نہیں سمجھ سکتا ...
1020
01:34:41,380 --> 01:34:46,010
... کہ ایک مجسمے کی آنکھیں
زندگی کے بغیر ہمیشہ رہنا چاہئے۔
1021
01:34:51,020 --> 01:34:52,690
وہ مجھ سے ناراض ہیں۔
1022
01:34:52,940 --> 01:34:55,520
مجھے اس طرح خوش کرنا
1023
01:34:55,770 --> 01:34:59,150
وہ اسے آپ سے دور رکھنے کے لئے استعمال کریں گے۔
جو پہلے ہی آپ کا ہے
1024
01:35:00,530 --> 01:35:03,740
خدائی حق کے مطابق ، کیا ایسا نہیں ہے؟
1025
01:35:05,570 --> 01:35:07,870
جی ہاں. یہ ھے.
1026
01:35:09,620 --> 01:35:12,080
خدائی حق کے مطابق۔
1027
01:35:12,580 --> 01:35:17,290
ہمارے پاس سینیٹ ہوگا ،
اس کی بات چیت میں ، جان بوجھ کر۔
1028
01:35:26,220 --> 01:35:28,800
کیا آپ کو یقین ہے؟
یہ آپ کیا چاہتے ہیں ...
1029
01:35:29,060 --> 01:35:30,390
... بہت شدت سے؟
1030
01:35:30,600 --> 01:35:33,270
مجھے ہمیشہ یقین رہا ہے۔
1031
01:35:34,440 --> 01:35:35,600
اور قیصر؟
1032
01:35:37,480 --> 01:35:39,360
کیا کوئی اس کے لئے بولتا ہے؟
1033
01:35:42,240 --> 01:35:43,780
نہیں.
1034
01:35:44,570 --> 01:35:46,070
شب بخیر.
1035
01:35:52,500 --> 01:35:56,420
مجھے بتاؤ ، بروٹس ، کیا یہ مناسب ہے؟
اس نئی دیوی کے سامنے کھڑا ہونا ...
1036
01:35:56,670 --> 01:36:00,290
--... سیزر نے یہاں مندر میں سیٹ کیا ہے؟
-یا ہمیں رومیوں کی طرح گھٹنے ٹیکنا چاہئے؟
1037
01:36:00,500 --> 01:36:04,670
ابھی تک نہیں. وہاں دیکھو ، جہاں کمرہ ہے۔
کیا کسی دوسرے معبود کے لئے چھوڑ دیا گیا ہے؟
1038
01:36:04,930 --> 01:36:08,840
جب خدا کیسر کے ساتھ کھڑا ہے۔
دیوی کلیوپیٹرا ...
1039
01:36:09,010 --> 01:36:11,010
... تب روم ان کے سامنے رینگے گا۔
1040
01:36:11,180 --> 01:36:12,890
جب وہ دن آئے گا ، اگر وہ آئے گا۔
1041
01:36:13,140 --> 01:36:17,100
انہوں نے مطالبہ کیا کہ ہم اسے شہنشاہ بنائیں۔
ایک بار ایک رات ، اس کی بیماری تھی۔
1042
01:36:17,270 --> 01:36:20,060
اس کی بیماری اور بڑھتی ہے۔
آخر میں ، یہ ہمیں مار ڈالے گا۔
1043
01:36:20,270 --> 01:36:24,360
اس نے ایک بار شہنشاہ بنانے کو کہا ،
لیکن جب سے وہ اپنے آپ کو دیوتا قرار دے چکا ہے!
1044
01:36:24,570 --> 01:36:29,160
شہنشاہ اور خدا۔ اب صرف بادشاہ نہیں ،
لیکن شہنشاہ اور خدا!
1045
01:36:29,370 --> 01:36:32,910
بروطس ، آنکھیں کھولیں!
- تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟
1046
01:36:33,120 --> 01:36:35,750
جب عوام سوچتے ہیں۔
روم کے اعزاز پر ...
1047
01:36:36,000 --> 01:36:38,170
... وہ ایک ہی آدمی کے بارے میں سوچتے ہیں:
وہ برٹس ہے۔
1048
01:36:38,380 --> 01:36:41,250
اس اعزاز سے اور
آپ کی ذمہ داری کے ذریعے ...
1049
01:36:41,460 --> 01:36:44,000
... برٹس ، روم کو قیصر سے بچائیں!
1050
01:36:44,210 --> 01:36:46,720
تم مجھ سے اس کو ختم کرنے کے لئے نہیں کہہ سکتے۔
1051
01:36:46,930 --> 01:36:50,090
تب قیصر روم کو تباہ کردے۔
1052
01:37:07,530 --> 01:37:11,780
انٹونی ابھی ایک ملاقات سے آئے ہیں۔
میرے دوستوں کی بشارت ہے۔
1053
01:37:11,990 --> 01:37:16,330
کل سینیٹ میں ، لوسیوس کوٹا۔
اس بادشاہ کو بنایا جائے گا۔
1054
01:37:16,540 --> 01:37:18,460
ایل ٹی گزر جائے گا۔
1055
01:37:19,000 --> 01:37:21,630
لیکن میں سمجھ نہیں پا رہا ہوں۔
1056
01:37:21,840 --> 01:37:23,960
بادشاہ اور شہنشاہ۔
1057
01:37:24,170 --> 01:37:25,800
اور یہ گزر جائے گا؟
1058
01:37:26,050 --> 01:37:28,550
پچھلے کچھ مہینوں ،
میں لطف اٹھا رہا ہوں ...
1059
01:37:28,760 --> 01:37:31,300
... چند مراعات میں سے ایک۔
ڈکٹیٹر ہونے کی
1060
01:37:31,510 --> 01:37:33,430
میں سینیٹرز کی تقرری کرتا رہا ہوں۔
1061
01:37:33,640 --> 01:37:37,850
تھوڑا سا نصف سے زیادہ سینٹ
میرے ذریعہ مقرر کیا گیا ہے۔
1062
01:37:38,480 --> 01:37:41,690
ایک بار پھر ، میترڈیٹس کی فوج ...
1063
01:37:41,900 --> 01:37:44,230
... ہر وقت اس کے راستے میں
1064
01:37:44,440 --> 01:37:45,770
ایل ٹی گزر جائے گا۔
1065
01:37:46,030 --> 01:37:49,110
کل ، مارچ کے مہینے ،
ایک دن یاد رکھنا ...
1066
01:37:49,320 --> 01:37:51,950
... سینیٹ مجھے اعلان کرے گا۔
روم کا بادشاہ۔
1067
01:37:52,160 --> 01:37:54,240
کنگ ، ہاں ، لیکن روم کا نہیں۔
1068
01:37:55,160 --> 01:37:57,950
روم کا نہیں آپ کیا کہہ رہے ہیں؟
1069
01:37:58,210 --> 01:38:01,460
وہ آپ کو بادشاہ پیش کریں گے۔
رومی سلطنت کا ، ltaly کے باہر۔
1070
01:38:03,420 --> 01:38:06,420
وہ خوفزدہ ہیں ، قیصر۔
یہاں تک کہ آپ کے دوست بھی۔
1071
01:38:06,630 --> 01:38:08,300
لوگوں سے ڈرتے ہیں۔
1072
01:38:08,510 --> 01:38:12,510
وقتاer فوقتا----
- لوگوں سے ڈرنا
1073
01:38:12,720 --> 01:38:14,680
عوام پر وقت ضائع کرنا۔
1074
01:38:14,890 --> 01:38:17,810
روم کے علاوہ سب کا بادشاہ؟
1075
01:38:18,060 --> 01:38:21,310
وہاں کیا ہے؟ گل کی جھونپڑیوں؟
برطانیہ کی غاروں۔
1076
01:38:21,560 --> 01:38:24,650
لیٹالی سے باہر کی پوری سلطنت۔
1077
01:38:25,360 --> 01:38:27,190
میں قبول نہیں کروں گا۔
1078
01:38:27,440 --> 01:38:30,570
ان کا مطلب یہ ہے کہ یہ خالی اشارہ ہے۔
1079
01:38:30,780 --> 01:38:33,950
اپنی پسند کو خوش کرنے کے لئے ایک اور عنوان ،
اپنی انا کی چاپلوسی کرو۔
1080
01:38:34,200 --> 01:38:35,620
بس مزید کچھ نہیں.
1081
01:38:37,120 --> 01:38:39,160
اور یہ گزر جائے گا۔
1082
01:38:40,580 --> 01:38:42,580
پھر اسے قبول کرو ، قیصر۔
1083
01:38:42,960 --> 01:38:45,420
میں کبھی آباد نہیں ہوا۔
آدھی فتح کے لئے۔
1084
01:38:45,670 --> 01:38:49,170
نہ ہی اب آپ کریں گے۔
قیصر ، طاقتور قیصر ...
1085
01:38:49,380 --> 01:38:52,090
... سب میں کہہ سکتا ہوں۔
کیا آپ نے مجھے سکھایا ہے:
1086
01:38:52,340 --> 01:38:56,720
تھوڑا سا لیں ، پھر تھوڑا اور۔
جب تک کہ آپ کے پاس یہ سب نہ ہو۔
1087
01:38:57,600 --> 01:38:59,600
وہ آپ کو بادشاہ کا اعلان کرنے دیں۔
1088
01:38:59,810 --> 01:39:02,850
چاہے یہ صرف ہو۔
ایشیا معمولی میں ایک درخت کی.
1089
01:39:03,100 --> 01:39:04,810
باقی آپ کے پاس آئیں گے۔
1090
01:39:05,060 --> 01:39:08,230
ایک بار پھر ہر چیز کو دوبارہ کرنا۔
میں پہلے ہی کر چکا ہوں؟
1091
01:39:08,440 --> 01:39:13,400
LT وہ ہے جو آپ نے کبھی نہیں کیا ، کیا کیا۔
آپ نے کبھی فتح نہیں کیا کہ آپ کا انتظار ہے۔
1092
01:39:13,610 --> 01:39:18,490
بیرونی حص Romeے میں روم کے عظیم لشکر۔
سلطنت جو آپ کی لشکر بن جائے گی۔
1093
01:39:18,700 --> 01:39:22,750
سونا ، مصر کی طاقت۔
آپ کا مصر۔
1094
01:39:22,960 --> 01:39:27,380
قیصر ، آپ فتح کرسکتے ہیں۔
اور دنیا کو اپنی حیثیت سے تھامے۔
1095
01:39:27,590 --> 01:39:30,210
کیا تم سمجھ نہیں پاؤ گے؟
1096
01:39:30,420 --> 01:39:34,470
بادشاہ منتخب نہیں ہوتے ہیں۔
خدا کا انتخاب نہیں ہوتا۔
1097
01:39:34,680 --> 01:39:38,800
کیوں ، نہ صرف روم بلکہ تمام لیٹلی۔
روم جس پر کھڑا ہے ...
1098
01:39:39,060 --> 01:39:41,720
... آپ کے ہاتھ میں ہونا ضروری ہے
پسینے کی ایک بوند کی طرح۔
1099
01:39:41,930 --> 01:39:43,890
وہ آپ کو وہ منتخب کریں جو وہ منتخب کرتے ہیں۔
1100
01:39:44,140 --> 01:39:46,560
میں آپ کے ساتھ خدمت کروں گا۔
آپ کے ساتھ میری لشکر
1101
01:39:46,770 --> 01:39:51,900
ایک ساتھ مل کر ہم اس سے آگے کی ایک دنیا کو فتح کریں گے۔
یہاں تک کہ سکندر کے جنگلی خواب
1102
01:39:52,110 --> 01:39:54,950
روم
روم کیسا تھا جب سلہ کی موت ہوئی ...
1103
01:39:55,200 --> 01:39:58,160
... جب کراسس نے فوج کھو دی۔
پرتھیا میں؟
1104
01:39:58,410 --> 01:40:01,160
وہی آدمی میرے پیچھے آئے۔
سڑکوں کے ذریعے ...
1105
01:40:01,410 --> 01:40:05,080
... خوفزدہ کتوں کی طرح چیخ رہا ہے ،
"قیصر ، ہمیں بچاؤ!"
1106
01:40:05,290 --> 01:40:07,580
تب وہ مجھے بادشاہ بنا دیتے۔
1107
01:40:07,790 --> 01:40:10,250
میں اس وقت انھیں نہیں ہونے دوں گا۔
1108
01:40:20,640 --> 01:40:24,100
اسے دیوار کے اوپر پھینک دیا گیا۔
LT خوبصورت نظارہ نہیں ہے۔
1109
01:40:24,480 --> 01:40:26,520
طائطس ، ساہوکار۔
1110
01:40:26,770 --> 01:40:30,270
اسے وحشی طور پر کیوں مارا جائے۔
اور یہاں لایا؟
1111
01:40:30,480 --> 01:40:33,400
ظاہر ہے ، مجھے تنبیہ کی جارہی ہے۔
1112
01:40:33,610 --> 01:40:35,440
شاید میں اگلا ہوں۔
1113
01:40:35,650 --> 01:40:37,820
وہ آپ کو دھمکی دینے کی ہمت کر رہے ہیں؟
1114
01:40:38,070 --> 01:40:40,910
-کیسیرین میرا بیٹا کہاں تھا؟
-زیادہ دور نہیں ہے.
1115
01:40:41,120 --> 01:40:43,080
ایل ٹی نے اسے خوفزدہ کیا۔
1116
01:40:49,460 --> 01:40:53,420
-لیپڈس ، اب اس کے کتنے لشکر ہیں؟
پندرہ۔ شاید زیادہ
1117
01:40:53,630 --> 01:40:55,420
-کہاں؟
-سیتھیا
1118
01:40:55,670 --> 01:40:58,010
آپ اور میں کھانا کھائیں گے۔
آج رات لیپڈس کے ساتھ
1119
01:40:58,220 --> 01:41:02,100
ہم فوج اور میدان جنگ کے بارے میں بات کریں گے۔
اور مرنے کے لئے مردوں کی فہرستیں۔
1120
01:41:02,350 --> 01:41:06,680
کل سینیٹ میں ، ان کی پیش کش کریں۔
میری سلطنت کے طور پر لیبیا کے ریت…
1121
01:41:06,890 --> 01:41:08,850
... میں قبول کروں گا۔
1122
01:41:48,940 --> 01:41:51,400
یہ زبردست قیصر ہے ...
1123
01:41:51,650 --> 01:41:53,690
... روم کی طرف سے محبوب ...
1124
01:41:54,570 --> 01:41:57,110
... اور کم سے کم ہم میں سے ایک ...
1125
01:41:57,320 --> 01:42:00,610
... کون مرنا چاہئے تاکہ روم زندہ رہے۔
1126
01:42:00,860 --> 01:42:05,580
اگر یہ ہونا ضروری ہے ، تو ہم اسے کریں۔
بے شرم اور بے خوف۔
1127
01:42:06,080 --> 01:42:09,750
lf دنیا کو یہ جاننا ہے۔
یہ روم ہے جس کا بادشاہ نہیں ہوگا ...
1128
01:42:09,960 --> 01:42:14,170
... تو آئیے ہم اسے معزز بنائیں۔
دن کی روشنی میں آزاد مردوں کا کام۔
1129
01:42:14,380 --> 01:42:16,550
کیا دن کی روشنی ، برٹس؟
1130
01:42:16,750 --> 01:42:18,510
کل؟
1131
01:42:19,670 --> 01:42:23,300
سینیٹ کا curia؟
1132
01:42:24,220 --> 01:42:27,260
اور کیا ہم سب کو مسلح کیا جائے گا؟
1133
01:42:32,650 --> 01:42:37,270
ڈیکمس ، سیزر کے ولا پر جلدی آجاؤ۔
کل اسے سینیٹ میں لے جانے کے لئے۔
1134
01:42:37,480 --> 01:42:41,780
شمبر ، مارک انٹونی کو داخل نہیں ہونا چاہئے۔
کیسر کے ساتھ کیوریا.
1135
01:42:41,990 --> 01:42:46,620
بہانے سے ، اسے بولنے کے لئے ایک طرف لے جائیں۔
لیپڈس کے گھر میں آپ نے جو کچھ سنا۔
1136
01:42:46,830 --> 01:42:49,330
مجھے کچھ عجیب و غریب یاد ہے۔
1137
01:42:49,540 --> 01:42:52,120
ایک نقطہ پر،
قیصر نے ہم میں سے ہر ایک سے پوچھا ...
1138
01:42:52,330 --> 01:42:55,130
... کس طرح کی موت۔
ہم منتخب کریں گے۔
1139
01:42:55,380 --> 01:42:58,960
اور قیصر ، جب اس کے پاس آیا ،
سیدھے میری طرف دیکھا اور کہا:
1140
01:42:59,170 --> 01:43:01,050
"اچانک۔"
1141
01:43:02,970 --> 01:43:05,010
عجیب ، ہے نا؟
1142
01:43:28,240 --> 01:43:30,490
مجھے ڈر تھا میں تمہیں ڈھونڈوں گا۔
اب بھی سو رہا ہے۔
1143
01:43:30,750 --> 01:43:34,040
سیزرین ہے۔
وہ زیادہ تر رات بیدار رہا۔
1144
01:43:34,250 --> 01:43:36,040
کیا طوفان نے اسے خوفزدہ کیا؟
1145
01:43:36,250 --> 01:43:40,210
اس نے کہا نہیں ، لیکن ایسا ہوا۔
میں بتا سکتا تھا۔
1146
01:43:40,420 --> 01:43:42,210
کیا آپ کے پاس اندر آنے کا وقت ہے؟
1147
01:43:42,420 --> 01:43:47,090
ڈسیمس کا انتظار ہے۔ وہ واضح طور پر آیا تھا۔
میرے ساتھ سینیٹ میں جانا۔
1148
01:43:47,300 --> 01:43:49,760
اعشاریہ۔ کیا اس سے پہلے بھی وہ ایسا کرچکا ہے؟
1149
01:43:50,010 --> 01:43:51,600
ایک ہوشیار سیاستدان۔
1150
01:43:51,850 --> 01:43:55,440
اسے فائدہ کی امید ہے۔
آج کے دن ، میرے ساتھ پہنچ کر۔
1151
01:43:55,650 --> 01:43:58,060
انٹونی کو قریب رکھیں۔
1152
01:43:59,980 --> 01:44:01,860
تم بھی؟
1153
01:44:02,070 --> 01:44:05,030
روم کی خواتین نے پکڑا ہوا لگتا ہے۔
آج صبح ایک دوسرے کا خوف۔
1154
01:44:05,240 --> 01:44:07,030
سر سردی کی طرح۔
1155
01:44:07,240 --> 01:44:10,450
کالپورنیا نے مجھ سے التجا کی۔
سینیٹ میں بالکل نہیں جانا۔
1156
01:44:10,660 --> 01:44:14,080
کیوں؟ وہ کیوں کرتی۔
آپ نہیں جانا چاہتے
1157
01:44:14,330 --> 01:44:16,540
اوہ ، بری رات۔ اور کچھ نہیں.
1158
01:44:16,790 --> 01:44:20,250
وہ نیند میں چیختا ہوا جاگ اٹھا۔
گرج ، بجلی
1159
01:44:20,460 --> 01:44:24,670
اس نے خواب دیکھا کہ اس نے مجھے قتل کرتے دیکھا۔
کہ اس نے مجھے دیکھا ...
1160
01:44:24,920 --> 01:44:27,090
... یا میرا ایک مجسمہ جو خون میں ڈوبا ہوا ہے۔
1161
01:44:27,340 --> 01:44:30,850
نوکروں نے اسے دیکھنے کا بتایا۔
جنت میں آگ کے آدمی ...
1162
01:44:31,060 --> 01:44:33,060
... عجیب واقعات اور اسی طرح کے.
1163
01:44:33,270 --> 01:44:35,980
فورم میں عجیب و غریب پرندے دکھائی دے رہے تھے۔
1164
01:44:36,190 --> 01:44:41,270
ایک لے کر سینیٹ میں اڑ گیا۔
یہ گر گیا جس پر لورل کی اسپرگ…
1165
01:44:41,520 --> 01:44:44,070
... پومپیو کے مجسمے کی بنیاد پر۔
1166
01:44:44,360 --> 01:44:45,940
پومپی؟
1167
01:44:47,280 --> 01:44:51,660
کیسر ، میں ڈرتا ہوں۔
- آپ مجھے دور رہنے کے لئے نہیں کہنا چاہئے۔
1168
01:44:51,910 --> 01:44:54,080
کیا مجھے بھی ڈرنا چاہئے؟
1169
01:44:54,330 --> 01:44:58,540
کیا یہ سیزر کے بارے میں کہا جاسکتا ہے ، اس نے دستبرداری اختیار کی۔
گرج چمک کے ساتھ دنیا
1170
01:44:58,750 --> 01:45:02,630
کہ اس میں الوہیت دوڑ گئی۔
فانی توہم پرستی سے پہلے
1171
01:45:03,460 --> 01:45:05,550
مجھے لگتا ہے کہ اب آپ کو میری ضرورت ہے ...
1172
01:45:05,760 --> 01:45:07,550
... اور میں آپ کی مدد نہیں کرسکتا۔
1173
01:45:07,800 --> 01:45:12,930
پھر میری زندہ رہنے میں مدد کریں جیسے میں زندہ ہوں ،
ہمیشہ باقی سے مختلف
1174
01:45:13,310 --> 01:45:17,480
دوسرے ، جن کے لئے زندگی محض ہے۔
مرنے کا ایک نہ ختم ہونے والا خوف
1175
01:45:19,060 --> 01:45:20,770
آپ کے خدا ...
1176
01:45:20,980 --> 01:45:23,900
... اور میں آپ کے ساتھ جاؤں ، قیصر۔
1177
01:45:25,990 --> 01:45:30,280
دنیا ، آپ کے سوا ،
چھوٹے مردوں سے بھرا ہوا ہے۔
1178
01:46:36,680 --> 01:46:38,770
آگ جل جاتی ہے۔
1179
01:46:39,020 --> 01:46:41,690
آگ جل جاتی ہے۔
1180
01:46:42,480 --> 01:46:45,190
تباہی کی ہوائیں چل رہی ہیں۔
1181
01:46:46,940 --> 01:46:48,900
روم ...
1182
01:46:49,150 --> 01:46:53,160
... طاقتور اور تنہا ، ہواؤں کی
تجھ پر تباہی مچ گئی!
1183
01:46:53,360 --> 01:46:55,570
طوفان اور اولے
گندم کاٹ دیں گے ...
1184
01:46:55,780 --> 01:46:58,660
... پرندوں کو کاٹ دو
اور زمین کی زندہ چیزیں۔
1185
01:46:58,870 --> 01:47:01,080
آسمان ...
1186
01:47:01,370 --> 01:47:04,040
... اور خود خداؤں۔
1187
01:49:17,010 --> 01:49:19,550
میرا بیٹا!
1188
01:49:34,820 --> 01:49:36,280
قیصر! قیصر!
1189
01:49:36,530 --> 01:49:38,450
قیصر! قیصر!
1190
01:52:23,490 --> 01:52:25,650
میں جلد آ جاتا۔
ابھی بہت کچھ کرنا تھا۔
1191
01:52:25,820 --> 01:52:28,700
اور ایسا لگتا ہے کہ آپ کے پاس ہے۔
یہ بہت اچھی طرح سے کیا.
1192
01:52:31,200 --> 01:52:33,330
LS کہ جہاں -؟
1193
01:52:33,580 --> 01:52:34,950
جی ہاں.
1194
01:52:37,960 --> 01:52:42,670
ایل این مصر ، ہم ابدی یادگاریں تعمیر کرتے ہیں۔
ہمارے مردہ ہیروز کو
1195
01:52:43,010 --> 01:52:45,880
یہاں ، آپ انہیں کوڑے دان کی طرح جلا دیتے ہیں۔
1196
01:52:46,130 --> 01:52:47,260
خدا حافظ.
1197
01:52:47,470 --> 01:52:50,600
میں 10 ویں لشکر لے کر آیا ہوں
اور روفیو۔ آپ کو ڈرنے کی کوئی ضرورت نہیں ہے۔
1198
01:52:51,930 --> 01:52:55,560
ڈرنے کی کوئی بات نہیں
یہ رکنے کی کوئی وجہ نہیں ہے۔
1199
01:52:56,940 --> 01:52:59,190
اتنی جلدی ہوچکی ہے۔
1200
01:52:59,400 --> 01:53:02,690
اچانک میں کے ٹکڑے ہیں
ایک ٹوٹی ہوئی دنیا کو لینے کے لئے:
1201
01:53:02,940 --> 01:53:05,780
قیصر ، آپ بھاگ رہے ہیں۔
رات کو اس طرح
1202
01:53:05,990 --> 01:53:07,950
کیا آپ مشورہ دیتے ہیں کہ میں رکوں؟ کیوں؟
1203
01:53:08,160 --> 01:53:11,990
مجھ سے اس کے بارے میں واضح ہونے کو مت پوچھیں۔
ابھی میرے جذبات۔ میں تھک گیا ہوں۔
1204
01:53:12,450 --> 01:53:15,620
اور تمہا رے ساتھ،
میرا مطلب کہنا کبھی بھی آسان نہیں ہے۔
1205
01:53:16,370 --> 01:53:19,420
لیکن آپ انٹونی بہت اچھی بات کرتے ہیں۔
1206
01:53:19,630 --> 01:53:22,880
مجھے بتایا گیا ہے کہ کتنا دلچسپ ہے۔
آپ سیزر کی مرضی کو پڑھتے ہیں ...
1207
01:53:23,090 --> 01:53:27,130
... سسکیاں مارنا ، قتل کرنا ،
روم کے مفت شہری
1208
01:53:27,340 --> 01:53:31,850
اس کا وارث نامزد کرنا۔
اس کا بڑا بھتیجا ، اوکٹوین!
1209
01:53:32,300 --> 01:53:34,600
میں سسر کی مرضی جانتا تھا۔
اور اس کی وجوہات۔
1210
01:53:34,810 --> 01:53:36,720
LF آکٹویئن کا نام نہیں لیا گیا تھا ...
1211
01:53:36,980 --> 01:53:40,060
... کتنے گھنٹے یا منٹ؟
کیا آپ اور آپ کا بیٹا بچ جاتا؟
1212
01:53:41,520 --> 01:53:44,070
اور اگر قیصر واقعتا بادشاہ بن گیا ہوتا ...
1213
01:53:44,280 --> 01:53:47,320
... کیا آپ کو یقین ہے کہ وہ کرے گا؟
اب بھی اوکٹوین کا نام لیا ہے؟
1214
01:53:49,660 --> 01:53:51,780
کسی بھی صورت میں ، ختم ہوچکا ہے۔
1215
01:53:51,990 --> 01:53:53,660
قیصر ...
1216
01:53:53,910 --> 01:53:56,910
... اور خواب
جو اس کے ساتھ قتل کیا گیا تھا۔
1217
01:53:57,620 --> 01:54:00,040
پہلے سکندر کی ...
1218
01:54:01,080 --> 01:54:03,170
... پھر قیصر کی۔
1219
01:54:03,380 --> 01:54:05,420
اب ختم ختم
1220
01:54:05,630 --> 01:54:08,260
پہلے ، روم کو ترتیب سے رکھنا چاہئے۔
دوبارہ روم۔
1221
01:54:08,470 --> 01:54:11,180
بروٹس ، کیسیوس اور دیگر۔
ضرور ڈھونڈ کر قتل کیا جانا چاہئے۔
1222
01:54:11,430 --> 01:54:12,800
-پھر؟
- موت کے بعد ...
1223
01:54:13,050 --> 01:54:17,100
... سیزر کو بجلی عطا کرنی ہوگی۔
اور عنوان سے وہ زندگی میں انکار کیا گیا تھا. حتی کہ ، بھی
1224
01:54:17,310 --> 01:54:21,190
ایک مردہ بادشاہ ، ایک مردہ خدا۔
روم کے لئے بھی کافی محفوظ ہے۔
1225
01:54:21,440 --> 01:54:26,520
سیزرئن بطور سیزر کا بیٹا دعوی کرسکتا ہے۔
دونوں بادشاہ کا لقب اور اس کا معزول۔
1226
01:54:27,190 --> 01:54:31,150
اور کس عدالت میں۔
کیا میرا بیٹا اور ہمارا دعویٰ لیں گے؟
1227
01:54:31,360 --> 01:54:34,660
میں اسے پیش کروں گا۔
خود رومن سینیٹ میں۔
1228
01:54:37,040 --> 01:54:39,660
مجھے یقین ہے کہ آپ کریں گے۔
1229
01:54:40,000 --> 01:54:43,290
اور بزرگ سینیٹرز کے بعد۔
ہنسنا چھوڑ دیا ہے ...
1230
01:54:43,500 --> 01:54:46,750
... میرے بیٹے اور ایل
پھر روم کے خلاف جنگ کا اعلان؟
1231
01:54:46,960 --> 01:54:51,470
نہیں ، اس کے لئے ،
ایک قیصر کی ضرورت ہوگی۔
1232
01:54:51,680 --> 01:54:54,260
آپ کے پاس بہت کم وقت ہے۔
1233
01:54:56,600 --> 01:54:58,640
ایک اور کیسر۔
1234
01:54:59,020 --> 01:55:03,480
لیکن آپ کا شکریہ.
میں ہم پر آپ کی مہربانی کو یاد رکھے گا۔
1235
01:55:03,690 --> 01:55:06,560
-آپ بہت آسانی سے چھوڑ دیتے ہیں۔
-کیا؟
1236
01:55:07,570 --> 01:55:10,440
مجھے سکندریہ آنے دو۔
اور آپ کے ساتھ مزید گفتگو کریں گے۔
1237
01:55:10,690 --> 01:55:14,700
جب آپ چاہیں۔
-ابھی. آج رات ، اگر میں کر سکتا تھا۔
1238
01:55:17,080 --> 01:55:19,290
کسی بھی صورت میں ، یاد رکھنے کی کوشش کریں۔
1239
01:59:47,510 --> 01:59:51,810
انٹونی نے دو سال سے زیادہ عرصہ تک کیا۔
قیصر کے قاتلوں کی تلاش کریں۔
1240
01:59:52,020 --> 01:59:53,810
آخر ، فلپی میں ...
1241
01:59:54,060 --> 01:59:58,190
... وہ ان کے خلاف مقابلہ کرنے میں کامیاب تھا۔
اس کے لشکر اور آکٹواین کے ...
1242
01:59:58,400 --> 02:00:00,570
... قیصر کا وارث کون تھا؟
1243
02:00:00,780 --> 02:00:02,860
کیسیوس کا انتقال سب سے پہلے تھا ...
1244
02:00:03,070 --> 02:00:05,070
... اس کے اپنے ہاتھ سے
1245
02:00:05,280 --> 02:00:08,280
پھر بروٹس اور دوسرے۔
1246
02:01:46,130 --> 02:01:48,590
ہیل انٹونی!
1247
02:01:48,800 --> 02:01:50,930
ہیل انٹونی!
1248
02:01:54,310 --> 02:01:57,600
ہیل انٹونی کی فوج!
1249
02:02:10,070 --> 02:02:12,240
آپ کو فلپی یاد ہے۔
1250
02:02:12,870 --> 02:02:14,330
اس نے اسے جیتا۔
1251
02:02:15,830 --> 02:02:17,290
میرے مالک.
1252
02:02:18,160 --> 02:02:21,500
اس طرح
لیکن میرا خیمہ اس طرح ہے۔
1253
02:02:24,420 --> 02:02:28,090
بعد میں میں اسے بعد میں دیکھوں گا۔
اوکٹوین مجھے افسردہ کرتا ہے۔
1254
02:02:29,050 --> 02:02:30,590
آپ نے وعدہ کیا
1255
02:02:40,850 --> 02:02:43,810
ٹھیک ہے ، لڑائی ختم ہوگئی۔
ہم نے یہ سب جیت لیا ہے۔
1256
02:02:44,060 --> 02:02:46,020
آپ کی صحت کو بہتر بنانا چاہئے۔
جلدی سے
1257
02:02:46,270 --> 02:02:49,070
یہاں تک کہ اگر میں مر جاؤں ،
میری جگہ میدان میں آپ کے ساتھ ہے۔
1258
02:02:49,280 --> 02:02:51,860
- آپ مجھے روکنے کے لئے غلط تھے۔
-کیسر بیمار تھا۔
1259
02:02:52,070 --> 02:02:55,570
قیصر۔ آہ ، ہاں۔ میں بھول جاتا ہوں۔
1260
02:02:55,780 --> 02:02:58,490
مجھے یہ نام وراثت میں ملا ہے۔
میں نے اسے میرا بنا دیا ہے۔
1261
02:02:58,700 --> 02:03:02,710
کیوں نہیں؟ آپ کبھی بھی الجھن میں نہیں آئیں گے۔
دوسرے کے ساتھ۔
1262
02:03:03,170 --> 02:03:06,540
کم از کم آپ کی فوجیں۔
میری کمان کے تحت ، بہادری سے لڑا۔
1263
02:03:06,750 --> 02:03:09,510
اگریپا نے مجھے پوری طرح سے آگاہ کیا ہے۔
1264
02:03:09,760 --> 02:03:11,300
آپ وہاں کیا کر رہے تھے؟
1265
02:03:11,510 --> 02:03:15,300
درمیان میں ، زمین پر لڑی گئی۔
مرد ، لکڑی پانی پر ٹکرانا نہیں۔
1266
02:03:15,510 --> 02:03:18,760
آپ ایگریپا کو کیوں لائے؟
کیا آپ بارش کی توقع کر رہے تھے؟
1267
02:03:18,970 --> 02:03:21,930
کیا ہم زمین کا ایک ٹکڑا منتخب کریں؟
بس تم اور میں؟
1268
02:03:22,190 --> 02:03:24,650
خاموش رہو. معاملات ہیں۔
کے بارے میں بات کرنے کے لئے.
1269
02:03:24,860 --> 02:03:27,690
آپ کو اعتراض ہے؟
باقی اگریپا کو؟
1270
02:03:28,610 --> 02:03:32,740
میں ہر وقت ایگریپا پر اعتراض کرتا ہوں۔
1271
02:03:38,030 --> 02:03:39,950
یہاں جھوٹ بولنا ، بے نیاز ...
1272
02:03:40,200 --> 02:03:43,290
... آپ کے پاس وقت ضرور تھا۔
مسئلے پر غور کرنا۔
1273
02:03:43,540 --> 02:03:46,630
مجھے لگتا ہے کہ یہ بہتر ہے۔
Triumvirate جاری رکھنے کے لئے.
1274
02:03:46,840 --> 02:03:50,050
آپ اور L اور لیپڈس۔
1275
02:03:50,260 --> 02:03:51,920
بہت اچھے.
1276
02:03:52,260 --> 02:03:56,140
لیپڈس افریقہ اور ہوں گے۔
جزیرے آپ ، اسپین اور گال۔
1277
02:03:56,340 --> 02:04:00,470
روم اور لیٹلی کے زیر انتظام
مشترکہ طور پر ، ہم تینوں کے ذریعہ
1278
02:04:00,720 --> 02:04:03,270
-اور آپ؟
-باقی سب.
1279
02:04:04,440 --> 02:04:07,770
اس کے بعد ، افریقہ میں لیپڈس کے ساتھ۔
اور آپ مشرق میں ...
1280
02:04:07,980 --> 02:04:11,110
... روم اور ltaly کے لئے آرڈر لانے
میری پریشانی ہوگی
1281
02:04:11,320 --> 02:04:13,820
-تو یہ لگتا ہے.
-سپین اور گال کافی نہیں ہیں۔
1282
02:04:14,070 --> 02:04:15,360
مجھے پیسے کی ضرورت ہوگی۔
1283
02:04:15,610 --> 02:04:18,620
روم میں ٹیکس فسادات ہوچکے ہیں۔
سنا ہے۔
1284
02:04:20,660 --> 02:04:21,700
ہو گیا
1285
02:04:25,370 --> 02:04:26,960
اور کیا۔
1286
02:04:51,190 --> 02:04:53,230
کیا سیزر منظوری دے گا ، کیا آپ کو لگتا ہے؟
1287
02:04:53,440 --> 02:04:57,820
ضرور شاید لیسس کا پردہ۔
اسے تھوڑا سا تکلیف دیتا۔
1288
02:04:58,030 --> 02:04:59,910
تین سال...
1289
02:05:00,120 --> 02:05:04,040
... اور روم اسے یاد کرتا ہے۔
صرف سونے کے سکے پر نقش کے ذریعے۔
1290
02:05:04,250 --> 02:05:06,830
کیا یہ وہ لوگ ہیں جو میرے ساتھ واپس آئے تھے؟
1291
02:05:07,040 --> 02:05:09,000
جب آکٹیوین نے انہیں چھڑا لیا تھا ...
1292
02:05:09,210 --> 02:05:12,210
... یہ یاد منانا تھا۔
سیزر کا عیب۔
1293
02:05:12,420 --> 02:05:17,130
تاکہ وہ قیصر کا وارث ہوسکے۔
باقی سب کے ساتھ مل کر الوہیت۔
1294
02:05:17,380 --> 02:05:20,180
یہاں تک کہ ایک مردہ خدا
اپنی مرضی کو دوبارہ نہیں لکھ سکتا۔
1295
02:05:20,430 --> 02:05:23,390
انٹونی نے پیش کیا۔
سیزریئن کے سینیٹ کے دعوے۔
1296
02:05:23,600 --> 02:05:26,310
اس نے اپنے وعدے کا اتنا پورا پورا کیا
1297
02:05:27,020 --> 02:05:29,190
اور وہ باقی بچائے گا۔
1298
02:05:29,400 --> 02:05:32,360
تقریبا three تین سال بعد۔
قیصر کی موت کے بعد سے ...
1299
02:05:32,570 --> 02:05:34,570
... ایک سال سے زیادہ
فلپی کے بعد سے
1300
02:05:34,780 --> 02:05:38,150
انٹونی آئے گا۔ اسے مصر کی ضرورت ہوگی۔
1301
02:05:38,360 --> 02:05:40,530
مصر تم ہو۔
1302
02:05:40,740 --> 02:05:45,160
یقینا l یہی میرا مطلب ہے۔
انٹونی کو میری ضرورت ہوگی۔
1303
02:05:50,920 --> 02:05:53,380
مالی! میرے سر میں تکلیف ہے۔
جب آپ پیسہ کی بات کرتے ہیں۔
1304
02:05:53,630 --> 02:05:55,170
موضوع بدلو.
1305
02:05:55,380 --> 02:05:58,920
بالکل ٹھیک. روم سے خبریں۔
1306
02:05:59,180 --> 02:06:02,890
اوکٹویئن نے لیپڈس کو مجبور کیا ہے۔
اس کے حکم سے اور جلاوطنی کی طرف
1307
02:06:07,230 --> 02:06:11,650
کاش میں نہ ہوتا--
کاش میں آج اتنا نشہ نہ پیتا۔
1308
02:06:11,860 --> 02:06:13,730
تو کرو
1309
02:06:14,480 --> 02:06:17,070
کیا آپ کو پریشانی ہے ، روفو؟
1310
02:06:17,690 --> 02:06:19,360
جی ہان آپ کریں.
1311
02:06:22,030 --> 02:06:25,700
ایل لیٹ دانو قیصر کو کبھی نہیں گھٹایا گیا۔
شراب کے ذریعہ سیزر میں کچھ بھی نہیں۔
1312
02:06:25,950 --> 02:06:28,330
پرتھیا کے خلاف مہم۔
آسان نہیں ہوگا۔
1313
02:06:28,580 --> 02:06:31,540
-ہم نے کتنے لشکر چھوڑے ہیں؟
بتانا مشکل ہے۔
1314
02:06:31,750 --> 02:06:34,840
بہت سارے صحرا
ڈیسرشنز؟
1315
02:06:35,050 --> 02:06:37,500
انھیں مہینوں میں ادائیگی نہیں کی گئی ہے۔
1316
02:06:39,590 --> 02:06:41,930
تمہیں یاد ہے کب۔
ہم نے یونان میں شروع کیا؟
1317
02:06:42,140 --> 02:06:45,220
میں ان کے ساتھ رہا ، ان کے ساتھ کھایا۔
میں ان میں سے ایک تھا۔
1318
02:06:45,430 --> 02:06:48,930
وہ اب مجھ سے دور نظر آتے ہیں ،
گویا یہ کوئی یادداشت ہیں۔
1319
02:06:53,100 --> 02:06:55,900
ہمیں سونا ان کو ادا کرنے کے ل find تلاش کرنا چاہئے۔
1320
02:06:56,110 --> 02:07:00,070
... گندم انہیں کھلانے کے لئے ،
سامان ، بحری جہاز ، کوچ
1321
02:07:00,320 --> 02:07:03,570
اور آپ کا مشورہ کہاں ہے؟
کیا ہم ان سب کی تلاش کرتے ہیں؟
1322
02:07:03,870 --> 02:07:06,700
-l شاید مزید مشرق کی طرف سوچا۔
-سیریا؟
1323
02:07:07,740 --> 02:07:10,250
جنوب میں مزید واقعات۔
ایتھوپیا؟
1324
02:07:11,160 --> 02:07:12,210
شمال کی طرف--
1325
02:07:12,420 --> 02:07:14,210
آپ کو اس کا ذکر کرنے سے منع کریں!
-L نہیں کیا۔
1326
02:07:14,420 --> 02:07:17,250
میں اس کے پاس نہیں رینگوں گا!
اس نے مدد کی پیش کش کیوں نہیں کی؟
1327
02:07:17,500 --> 02:07:19,920
وہ شاید نہیں جانتے ہیں۔
وہ سب کچھ جانتا ہے۔
1328
02:07:20,130 --> 02:07:23,260
- صرف شکریہ ادا سے باہر -
- امکانات وہ ذاتی طور پر اس کا اظہار کریں گی۔
1329
02:07:23,510 --> 02:07:26,260
پھر اسے میرے پاس آنے دو۔
کیا میں سیسر سے بہت کم ہوں؟
1330
02:07:26,470 --> 02:07:29,810
اور نہ ہی وہ کلیوپیٹرا سے کم ہے ،
مصر کی ملکہ ، اور آپ نے وعدہ کیا -
1331
02:07:30,020 --> 02:07:32,730
ملکہ. ان کو برہنہ کرو ،
اب وہ ملکہ نہیں ہیں۔
1332
02:07:32,940 --> 02:07:36,310
LT بھی مشکل ہے۔
ننگے جنرل کے عہدے کو بتانا۔
1333
02:07:36,980 --> 02:07:40,280
اور فوج کے بغیر جرنیل۔
بے شک ننگے ہیں۔
1334
02:07:41,240 --> 02:07:44,360
بالکل ٹھیک. میں آدھے راستے اس سے ملوں گا۔
1335
02:07:44,610 --> 02:07:46,120
میں تمہیں اس کے پاس بھیجوں گا۔
1336
02:07:46,320 --> 02:07:50,120
آپ اسے آنے کا حکم دیں۔
- میں اسے آرڈر کرنے کے لئے ہوں ، مجھے سفر کی ضرورت نہیں ہے۔
1337
02:07:50,370 --> 02:07:51,950
اس کے بعد اسے طلب کریں۔
-اس سے بھی بدتر.
1338
02:07:52,160 --> 02:07:55,000
پھر بھیک مانگیں ، التجا کریں ، کجول ،
اپنی پسند کا لفظ ڈھونڈو ...
1339
02:07:55,250 --> 02:07:59,460
... خوشبو ڈالنا ، اچھال کی طرح چھلکنا
لیکن دیکھو وہ میرے پاس آرہی ہے۔
1340
02:08:00,260 --> 02:08:02,840
میں آپ کی پوزیشن کو سمجھتا ہوں ، روفو۔
1341
02:08:03,090 --> 02:08:05,430
یقینا you آپ کو میری بات سمجھنا ہوگی۔
1342
02:08:05,640 --> 02:08:09,180
میں شامل ہونے کا ارادہ نہیں کرتا ہوں۔
ملکہوں کی وہ لمبی فہرست ...
1343
02:08:09,390 --> 02:08:12,930
... جو خوشی خوشی خاموش ہوگئے
لارڈ اینٹونی کے ذریعہ طلب کیا گیا۔
1344
02:08:13,180 --> 02:08:15,310
لیکن یقینا میں نے "طلب نہیں کیا" کہا۔
1345
02:08:15,520 --> 02:08:18,730
آپ نے کہا "دعوت دو۔" اس کا مطلب تھا "طلب کریں۔"
1346
02:08:18,980 --> 02:08:22,190
کسی بھی صورت میں ، میں مصر کی ملکہ ہوں۔
1347
02:08:22,400 --> 02:08:25,570
اور میں رہنے کا انتخاب کرتا ہوں۔
مصری سرزمین پر
1348
02:08:25,820 --> 02:08:29,200
ترسس دوسرا خاتمہ نہیں ہے۔
دنیا کی ، آپ کی عظمت
1349
02:08:29,450 --> 02:08:32,790
اگر یہ مصر سے ایک قدم تھا ،
وہ بہت دور ہوگا۔
1350
02:08:34,120 --> 02:08:37,620
میں لارڈ انٹونی سے ملاقات کروں گا ...
1351
02:08:38,750 --> 02:08:41,250
... لیکن صرف مصر کی سرزمین پر۔
1352
02:08:42,380 --> 02:08:46,590
میری عورت ، ایک راستہ ضرور ڈھونڈنا چاہئے ،
ایک وقت ، ایک جگہ آپ دونوں کو مطمئن کرنے کے لئے۔
1353
02:08:47,140 --> 02:08:48,720
یہ ضروری ہے ، روفو؟
1354
02:10:05,260 --> 02:10:07,300
کلیوپیٹرا
1355
02:10:31,110 --> 02:10:33,160
کلیوپیٹرا!
1356
02:10:37,790 --> 02:10:39,500
یہ ھے.
1357
02:10:39,750 --> 02:10:41,500
LT ہونا چاہئے.
1358
02:10:59,140 --> 02:11:01,440
اس نے کہا کبھی نہیں ،
سوائے مصر کی سرزمین پر۔
1359
02:11:01,690 --> 02:11:04,190
"کبھی نہیں۔" کچھ
خواتین کے ساتھ شروع کرنے کے لئے کہتے ہیں.
1360
02:11:04,440 --> 02:11:06,610
میری طرف سے ملکہ کلیوپیٹرا کو خوش آمدید۔
1361
02:11:06,770 --> 02:11:09,990
میری دعوت میں توسیع کرو۔
اس کے اعزاز میں ضیافت کے لئے
1362
02:11:10,200 --> 02:11:12,910
کیا تم نہیں سوچتے؟
- پھر بھی روفیو کو راضی نہیں کیا؟
1363
02:11:13,110 --> 02:11:16,830
جلدی کرو ، ابھی بہت کچھ کرنا باقی ہے۔
باورچی میرے پاس بھیج دیئے۔
1364
02:11:53,570 --> 02:11:57,160
مجھے معاف کرو ، نوبل روفیو۔
LT تم ہو جو نہیں سمجھتے
1365
02:11:57,370 --> 02:12:02,000
ملکہ کلیوپیٹرا ، اس وقت اس میں۔
چیمبر ، مصر کی سرزمین پر ہے ...
1366
02:12:02,210 --> 02:12:03,960
... اور اس پر قائم رہنے کا ارادہ رکھتا ہے۔
1367
02:12:04,170 --> 02:12:06,750
بیشتر سیکھے سوسیجینس ، مجھے معاف کریں ...
1368
02:12:07,000 --> 02:12:09,170
... لیکن یہ ترسس ہے ، اسکندریہ نہیں۔
1369
02:12:09,380 --> 02:12:13,170
آپ ترسس پر ہیں ، نوبل روفیو۔
میں مصر پر ہوں
1370
02:12:13,470 --> 02:12:17,890
آج کی رات اور کل رات ، اگر خداوند۔
انٹونی کی خواہش ہے کہ وہ اپنی عظمت ...
1371
02:12:18,100 --> 02:12:21,270
... وہ اس کے پاس ، مصر آئے گا۔
1372
02:12:23,100 --> 02:12:26,690
میں اپنی پوری کوشش کروں گا ، سیکھا ہوا دوست ،
شرکت کے لئے لارڈ انٹونی پر غالب ہونا۔
1373
02:14:23,010 --> 02:14:25,810
مارک انٹونی ، آپ کتنے جلدی ہیں۔
1374
02:14:26,020 --> 02:14:28,810
اگر میں نہیں ہوتا تو
یہ میرے لئے ناقابل معافی ہوگا۔
1375
02:14:29,020 --> 02:14:32,100
میں نے یہاں آنے کی امید کی تھی۔
جب آپ سوار ہوئے تو آپ کا استقبال ہے۔
1376
02:14:32,310 --> 02:14:34,980
اگر آپ ہوتے تو ، یہ ہوگا۔
مجھ سے ناقابل معافی
1377
02:14:35,230 --> 02:14:38,990
زیادہ برداشت کریں۔
اپنے آپ کو اب اور پھر معاف کرو۔
1378
02:14:41,160 --> 02:14:44,740
تقریبا three تین سال۔ آپ کے پاس
ممکنہ طور پر زیادہ خوبصورت ہو؟
1379
02:14:44,990 --> 02:14:47,660
تقریبا three تین؟ اتنا لمبا؟
1380
02:14:47,870 --> 02:14:49,830
وقت اتنی جلدی گزر گیا۔
1381
02:14:50,000 --> 02:14:53,920
آپ کا ہار
ایسا لگتا ہے کہ سونے کے سککوں سے بنا ہوا ہے۔
1382
02:14:54,170 --> 02:14:56,750
سیزر کے سکے۔
1383
02:14:57,000 --> 02:14:59,630
کیا آپ اسے پرکشش سمجھتے ہیں؟
بہت پریشان
1384
02:14:59,840 --> 02:15:03,010
اور میں ڈھونڈوں گا کہ آپ کیا پہن رہے ہیں۔
سب سے زیادہ بننے
1385
02:15:03,260 --> 02:15:04,430
یونانی ، ہے نا؟
1386
02:15:04,680 --> 02:15:07,350
مجھے شوق ہے
تقریبا تمام یونانی چیزوں کے لئے۔
1387
02:15:07,560 --> 02:15:11,640
تقریبا تمام یونانی چیز کے طور پر ،
میں خوش ہوں۔
1388
02:15:16,360 --> 02:15:18,440
ایک غیر معمولی ہار۔
1389
02:15:18,690 --> 02:15:21,030
قیصر کے سونے کے سککوں کے علاوہ کچھ نہیں۔
1390
02:15:21,240 --> 02:15:23,860
- آپ اس کے ذریعہ کیسے آئے؟
-L بنا دیا تھا۔
1391
02:15:24,160 --> 02:15:26,240
میں اسے ہمیشہ پہنتا ہوں۔
1392
02:16:26,340 --> 02:16:28,220
ایک زبردست دعوت۔
1393
02:16:28,930 --> 02:16:32,140
ایک تو بہت محدود ہے۔
جب کوئی جہاز سے سفر کرتا ہے۔
1394
02:16:32,430 --> 02:16:34,140
یہ زبردست جہاز ...
1395
02:16:34,440 --> 02:16:37,600
... مل کر اپنی ملکہ کے ساتھ ،
شاندار کلیوپیٹرا.
1396
02:16:39,230 --> 02:16:43,360
مارک انٹونی کا نام
دنیا سے بالکل ناواقف ہے۔
1397
02:16:43,610 --> 02:16:47,320
گذشتہ سال یا اس سے زیادہ عرصے بعد جب سے ہم ملے تھے۔
تقریبا تین
1398
02:16:47,820 --> 02:16:51,830
ابھی تو آپ بن چکے ہیں۔
روم کا ایک تہائی ماسٹر۔
1399
02:16:52,620 --> 02:16:55,290
آپ خود اجازت نہیں دیتے۔
اسے فراموش کرنا ، کیا یہ ہے؟
1400
02:16:55,960 --> 02:16:59,290
یہ ڈالنے کا ایک عجیب طریقہ ہے۔
"خود اجازت نہیں دیتے"۔
1401
02:16:59,500 --> 02:17:02,130
LS یہ ضروری ہے۔
اسے اپنے گلے میں پہننے کے لئے؟
1402
02:17:03,050 --> 02:17:06,470
آپ بھول جاتے ہیں ، انٹونی ،
ان تقریبا تین سالوں میں ...
1403
02:17:06,760 --> 02:17:08,890
... آپ کی اپنی زندگی کتنی پوری ہوچکی ہے
1404
02:17:09,510 --> 02:17:13,470
وہ بدحال نہیں ہوسکتے ہیں۔
آپ کے لئے تم اکیلے ہی مصر پر حکومت کرو۔
1405
02:17:13,680 --> 02:17:16,350
اوہ ، وہ مصروف رہے ، پر بھرا نہیں۔
1406
02:17:16,640 --> 02:17:18,060
ایک فرق ہے۔
1407
02:17:18,310 --> 02:17:21,980
کافی گھنٹے نہیں ہوسکتے ہیں۔
ایک ملکہ کے دنوں میں ...
1408
02:17:22,190 --> 02:17:24,320
... اور اس کی راتیں بہت زیادہ ہیں۔
1409
02:17:24,780 --> 02:17:27,700
-تو میں ان کو یادوں سے بھر دو۔
-سیسر سے؟
1410
02:17:28,070 --> 02:17:29,910
اور ایک خواب کا ...
1411
02:17:30,200 --> 02:17:31,910
... یہ قریب قریب واقع ہوا۔
1412
02:17:32,160 --> 02:17:33,490
آپ کو یاد ہوگا۔
1413
02:17:33,790 --> 02:17:37,910
مجھے روم کی اس رات کو یاد ہے ،
یہ کہتے ہوئے بھی یہ سچ ہوسکتا ہے۔
1414
02:17:38,420 --> 02:17:42,210
آپ نے اس رات بہت کچھ کہا تھا۔
بہت سے لوگوں کو
1415
02:17:58,310 --> 02:17:59,730
مجھے ان سب سے نجات دلانے دو۔
1416
02:18:00,020 --> 02:18:02,690
کیوں؟ میں نے انتظام کیا ہے۔
ایک تفریح
1417
02:18:02,900 --> 02:18:06,940
یونانی فیشن میں ایک رقص۔
خدا بخش کو خوش آمدید کہنے کے لئے۔
1418
02:18:07,190 --> 02:18:10,570
LF میں جانے کا ایک عمدہ مظاہرہ ،
انہیں بھی چھوڑنا پڑے گا۔
1419
02:18:10,820 --> 02:18:13,330
تب میں لوٹ سکتا ہوں ...
1420
02:18:13,530 --> 02:18:16,870
... اور ہم اکیلے بات کرسکتے ہیں ، آپ اور ایل۔
1421
02:18:17,200 --> 02:18:21,370
-آپ کب لوٹیں گے؟
ایک گھنٹے میں ، دو سے زیادہ نہیں۔
1422
02:18:21,580 --> 02:18:26,210
-آپ کتنے دن ٹھہریں گے؟
ہمارے پاس مزید کچھ کہنے کی ضرورت نہیں ہے۔
1423
02:18:27,090 --> 02:18:31,430
کیا آپ ایک مضبوط تیراک ہیں؟
ہم طلوع آفتاب کے وقت سفر کرتے ہیں۔
1424
02:18:33,140 --> 02:18:34,970
میں نہیں سمجھتا ہوں۔
1425
02:18:35,220 --> 02:18:38,930
گھر اسکندریہ ، مصر۔
1426
02:18:39,270 --> 02:18:43,230
آپ کسی کے ل for بھی اس طرح سے آئے ہیں۔
رات. سب مجھے بیوقوف بنانے کے لئے۔
1427
02:18:44,400 --> 02:18:46,570
شاید آپ کو بیوقوف کم محسوس ہوگا ...
1428
02:18:46,730 --> 02:18:49,400
... اگر آپ میرے ساتھ رات رہے ،
کیا یہ ہے؟
1429
02:18:52,160 --> 02:18:54,370
میں تم سے پہلے بتا چکا ہوں
1430
02:18:54,580 --> 02:18:57,740
آپ کے ساتھ ، الفاظ ایسا نہیں کرتے ہیں۔
آسانی سے میرے پاس آؤ۔
1431
02:18:57,950 --> 02:19:00,580
بہت زیادہ سنا ہوا ہے۔
میرے اندر جو میں نہیں کہہ سکتا۔
1432
02:19:00,790 --> 02:19:02,500
تب میں اسے نہیں جان سکتا۔
1433
02:19:02,750 --> 02:19:04,750
آپ کے اندر بھی بہت سارے رہائشی ہیں۔
1434
02:19:04,960 --> 02:19:07,670
شاید ہر ایک کا یہ سچ ہے۔
1435
02:19:07,920 --> 02:19:10,090
کچھ دیر ٹھہرو۔
1436
02:19:10,260 --> 02:19:14,800
میں تمہیں اتنی دیر سے جانتا ہوں۔
لیکن بہت کم مجھے وقت دیں.
1437
02:19:15,010 --> 02:19:17,930
نہیں l ایک ساتھ مصر اور روم نہیں۔
1438
02:19:18,100 --> 02:19:22,310
خداؤں کو بھی نہیں۔
آپ کو دینے کے لئے وقت ہے
1439
02:19:22,940 --> 02:19:25,440
لیکن ، انٹونی ، جو آپ کے پاس ہے اسے استعمال کریں۔
1440
02:19:25,650 --> 02:19:30,440
کھیل کر اسے ضائع نہ کریں۔
خدا کے یہاں ترسس میں ...
1441
02:19:30,700 --> 02:19:35,280
... جبکہ روم میں آکٹیوین
خدا بن جاتا ہے۔
1442
02:22:54,900 --> 02:22:57,360
ڈانس ، میں اسے لے لو ، ختم ہوچکا ہے۔
1443
02:22:57,990 --> 02:22:59,530
اٹھک بیٹھک.
1444
02:22:59,820 --> 02:23:03,360
میں دیکھنا چاہتا ہوں کہ کیا آپ سوتے ہیں۔
آپ کی یادوں کے ساتھ
1445
02:23:08,830 --> 02:23:11,830
بہت کچھ باقی رہ گیا ہے کے ساتھ
تمھارے اندر...
1446
02:23:12,040 --> 02:23:15,170
... یہ ایک امدادی ہونا ضروری ہے
چیزوں کو توڑنا اور پھاڑنا
1447
02:23:15,710 --> 02:23:19,340
اب میں کچھ کہنا چاہتا ہوں۔
کچھ دوسرے وقت۔
1448
02:23:19,630 --> 02:23:20,670
ابھی!
1449
02:23:23,510 --> 02:23:25,510
قیصر۔
1450
02:23:27,350 --> 02:23:29,770
فتح اور فتح۔
1451
02:23:30,020 --> 02:23:32,560
دنیا کو اپنے گھٹنوں تک پہنچا دو۔
1452
02:23:32,850 --> 02:23:36,060
"آپ سیزر نہیں ہو۔
کیا تم جانتے ہو؟ "
1453
02:23:37,440 --> 02:23:39,030
بہادر سے بہادر ہو ...
1454
02:23:39,280 --> 02:23:42,530
... مضبوط سے زیادہ مضبوط
پھر بھی سیزر نہیں ہے۔
1455
02:23:42,740 --> 02:23:46,780
قیصر نے یہ کام پہلے اور بہتر کیا ہے۔
بہتر حکمرانی ، بہتر سے محبت ، بہتر لڑائی۔
1456
02:23:47,030 --> 02:23:50,370
جہاں چاہیں بھاگیں ، آپ باہر نہیں نکل سکتے۔
کوئی راستہ نہیں ہے۔
1457
02:23:50,580 --> 02:23:55,080
قیصر کا سایہ آپ کو ڈھانپے گا۔
اور ہر وقت کائنات کا احاطہ کریں۔
1458
02:23:59,880 --> 02:24:02,050
"جب بھی آپ چاہیں ،" آپ نے روم میں کہا۔
1459
02:24:02,260 --> 02:24:04,550
"اسکندریہ آئیں۔
جب بھی آپ چاہیں۔ "
1460
02:24:04,800 --> 02:24:06,390
"اب ، آج رات ،" میں نے کہا۔
1461
02:24:06,680 --> 02:24:09,720
تخت پر جھکنا۔
جس پر قیصر نے آپ کو ڈالا۔
1462
02:24:09,930 --> 02:24:13,390
کسی نئے معاہدے کی بات کرنا۔
سیزر کو بہتر نہیں کیا جاسکتا۔ اسے کاپی کریں۔
1463
02:24:13,600 --> 02:24:17,810
قیصر کے بیٹے کا۔ آپ نے جس خواب کا اشتراک کیا ہے۔
قیصر کے ساتھ جو اب بھی آپ کی زندگی بھرتا ہے۔
1464
02:24:18,070 --> 02:24:22,820
دنیا کے لئے سکندر کا ڈیزائن۔
آپ اور قیصر کے ذریعہ حکمرانی کی جائے۔
1465
02:24:23,900 --> 02:24:25,410
انٹونی کہاں ہے؟
1466
02:24:25,700 --> 02:24:27,490
مارک انٹونی کہاں ہے؟
1467
02:24:27,740 --> 02:24:30,910
انٹونی دی گریٹ! الہی انتونی!
1468
02:24:31,290 --> 02:24:32,910
یہاں
1469
02:24:33,210 --> 02:24:35,000
وہ ہے...
1470
02:24:35,250 --> 02:24:36,960
... یہاں
1471
02:24:37,210 --> 02:24:40,960
قیصر سے ایک قدم پیچھے۔
قیصر کے دائیں ہاتھ پر۔
1472
02:24:41,210 --> 02:24:44,420
ln قیصر کا سایہ۔
1473
02:24:45,260 --> 02:24:48,340
بتاؤ ، کتنے؟
اس کے بعد سے تم سے محبت ہے؟
1474
02:24:48,600 --> 02:24:51,510
ایک۔ دس۔ کوئی؟ کوئی نہیں؟
1475
02:24:51,770 --> 02:24:55,940
کیا انہوں نے قیصر کے لبوں سے آپ کو چوما ہے؟
کیا اس کا نام تم اندھیرے میں پکارتے ہو؟
1476
02:24:56,100 --> 02:24:59,770
اس کے بعد ، کیا اس نے آپ کی ملامت کی ہے؟
اور کیا آپ نے معافی مانگی ہے؟
1477
02:25:01,110 --> 02:25:05,280
آپ یہاں آچکے ہیں ، پھر ، بھاگتے ہو.۔
شراب اور خود ترسی کے ساتھ ...
1478
02:25:05,450 --> 02:25:07,450
... قیصر کو فتح کرنا۔
1479
02:25:07,660 --> 02:25:11,950
اتنے عرصے سے ،
تم نے میری زندگی بھر دی ہے ...
1480
02:25:12,540 --> 02:25:17,330
... ایک زبردست شور کی طرح
میں اپنے دل میں ہر جگہ سنتا ہوں۔
1481
02:25:18,130 --> 02:25:21,500
میں آپ سے آزاد ہونا چاہتا ہوں ،
آپ کی خواہش کا ...
1482
02:25:21,800 --> 02:25:23,250
... ڈرنے سے
1483
02:25:25,840 --> 02:25:28,890
پھر بھی ، قیصر اس کی اجازت نہیں دیتا تھا۔
1484
02:25:50,030 --> 02:25:52,160
لیکن میں کبھی نہیں کروں گا ...
1485
02:25:52,990 --> 02:25:54,870
... تم سے آزاد رہو۔
1486
02:26:10,720 --> 02:26:12,850
پہلی بار میں نے آپ کو دیکھا ...
1487
02:26:13,100 --> 02:26:16,350
... روم میں داخل ہو رہا ہے۔
اس بھوت پتھر والے جانور پر ...
1488
02:26:16,560 --> 02:26:19,060
... دھوپ میں چمک رہا ہے ...
1489
02:26:19,310 --> 02:26:22,190
... سونے کے ایک چھوٹے کھلونے کی طرح
1490
02:26:22,400 --> 02:26:24,360
... میں نے کس طرح سیزر سے حسد کیا۔
1491
02:26:24,570 --> 02:26:26,440
اچانک اس سے بیمار ہوگیا۔
1492
02:26:26,690 --> 02:26:28,740
اس کی فتوحات یا اس کی فتوحات نہیں۔
1493
02:26:28,950 --> 02:26:31,570
اس کے لقب نہیں۔
یا ہجوم کی گرجنا۔
1494
02:26:32,240 --> 02:26:34,530
میں نے تم سے حسد کیا۔
1495
02:26:37,620 --> 02:26:41,040
جب ہم روم میں پہلی بار ملے تھے ،
میں نے تمہیں یاد کیا
1496
02:26:41,330 --> 02:26:43,960
مجھے حیرت ہے کہ میں کرسکتا ہوں۔
کبھی بھول گیا
1497
02:26:44,210 --> 02:26:46,090
مجھے یاد کیا؟
1498
02:26:46,340 --> 02:26:49,050
برسوں پہلے ، جب آپ تھے۔
ایک جوان کیولری آفیسر ...
1499
02:26:49,260 --> 02:26:53,090
... میں محل میں کھڑا ہے۔
اس موٹے رومن جنرل کے تحت اسکندریہ۔
1500
02:26:53,390 --> 02:26:56,060
اس کا نام کیا تھا؟
-گابینیئس
1501
02:26:56,220 --> 02:26:57,470
گبینیئس
1502
02:26:59,100 --> 02:27:02,980
میں 12 سال کا تھا ، اور میں تم سے پیار کرتا تھا۔
1503
02:27:03,230 --> 02:27:05,570
-بکواس.
- سچ ہے.
1504
02:27:05,770 --> 02:27:09,570
پریمی ہمیشہ اتنا چاہتے ہیں۔
پہلے کبھی پیار نہیں کرنا تھا۔
1505
02:27:11,070 --> 02:27:12,450
ممکن ہے ، آپ جانتے ہو۔
1506
02:27:12,660 --> 02:27:15,280
LT کھیل بن جاتا ہے۔
کس سے پہلے محبت کرتا تھا؟
1507
02:27:15,490 --> 02:27:17,080
میں نے کیا
1508
02:27:18,410 --> 02:27:22,960
اگر آپ نے مجھے بالکل بھی دیکھا ،
آپ شاید مجھ سے گھبرا گئے تھے۔
1509
02:27:23,420 --> 02:27:27,090
اچھی وجہ سے۔ سب جانتے ہیں
رومیوں نے چھوٹے بچوں کو کاٹ لیا ...
1510
02:27:27,300 --> 02:27:29,590
... اور انہیں اپنے گھوڑوں کو کھلاؤ۔
1511
02:27:34,430 --> 02:27:37,180
ہم اسے اپنی شروعات کریں گے۔
1512
02:27:37,430 --> 02:27:39,430
آج کی رات سے شروع ہو رہا ہے ...
1513
02:27:39,600 --> 02:27:42,140
... آپ کو کبھی بھی سیزر سے حسد نہیں کرنا چاہئے ...
1514
02:27:42,390 --> 02:27:46,270
... یا کوئی بھی ، پھر کچھ بھی۔
1515
02:27:55,280 --> 02:27:57,160
آخر ...
1516
02:27:57,450 --> 02:27:59,700
... یہ کوئی نئی بات نہیں ہے۔
1517
02:27:59,950 --> 02:28:01,790
اتنے سالوں سے ...
1518
02:28:02,000 --> 02:28:04,120
... انٹونی نے کھمبوں کو کھانا کھلایا ہے ...
1519
02:28:04,290 --> 02:28:07,790
... کہ سے گر گیا
جولیس سیزر کا دسترخوان۔
1520
02:28:09,170 --> 02:28:10,960
میں کہتا ہوں ...
1521
02:28:11,300 --> 02:28:13,800
... وہ ایک دوسرے کے مستحق ہیں۔
1522
02:28:14,050 --> 02:28:16,010
اسے مصر ہی رہنے دیں۔
1523
02:28:16,220 --> 02:28:18,300
اسے جھڑکنے دو۔
اس کی زندگی کے طور پر وہ منتخب کرتا ہے ...
1524
02:28:18,470 --> 02:28:22,140
... لیکن مال نہیں
اور رومی عوام کی سلطنت!
1525
02:28:22,430 --> 02:28:24,940
رومی عوام!
1526
02:28:25,310 --> 02:28:28,860
رومن عوام۔ کیا ہیں
عما اور ان کے لئے مال؟
1527
02:28:29,070 --> 02:28:32,070
ان کا انٹونی مواد Ls ہے؟
1528
02:28:32,320 --> 02:28:35,320
پھر وہ بھی ہیں۔
1529
02:28:36,160 --> 02:28:39,080
ان کی انٹونی جھاڑو دیتا ہے۔
ان کی سلطنت ...
1530
02:28:39,330 --> 02:28:42,160
... کلیوپیٹرا کے بستر کے نیچے؟
1531
02:28:42,540 --> 02:28:47,670
اس کی محبت رومیوں کی آہیں
اور مطمئن رہیں۔
1532
02:28:48,210 --> 02:28:51,670
اسے دور رہنے دیں۔
تاہم طویل عرصے سے ...
1533
02:28:51,880 --> 02:28:54,010
... ان کے بارے میں کبھی نہیں سوچا.
1534
02:28:54,220 --> 02:28:57,340
رومی عوام نے اسے تھام لیا۔
ان کے دلوں کے قریب
1535
02:28:57,510 --> 02:28:59,350
دور؟
1536
02:28:59,600 --> 02:29:02,560
شاید روم سے۔
لیکن میں قیصر سے نہیں ، مجھے لگتا ہے۔
1537
02:29:02,770 --> 02:29:04,180
اور نہ ہی قیصر کے بیٹے سے۔
1538
02:29:04,390 --> 02:29:07,190
جرمنی ، کیا تم مجھ سے بات کرتے ہو؟
1539
02:29:07,400 --> 02:29:09,190
نہیں ، اوکٹوین ، میں سیسر کی بات کرتا ہوں۔
1540
02:29:10,230 --> 02:29:12,280
میں قیصر ہوں۔
1541
02:29:13,030 --> 02:29:15,190
صرف اس وقت جب انٹونی باقی رہے ...
1542
02:29:15,490 --> 02:29:17,490
روم سے دور ...
1543
02:29:20,280 --> 02:29:22,080
انٹونی!
1544
02:29:22,290 --> 02:29:25,710
اسکندریہ میں زیادہ دیر نہ رہیں!
1545
02:29:28,540 --> 02:29:30,540
جرمنی ...
1546
02:29:31,090 --> 02:29:34,050
... روم میں زیادہ دیر نہ رہو۔
1547
02:29:55,070 --> 02:29:58,280
-انٹونی کو اس کا کتنا علم ہے؟
یہ سب کچھ اور بھی۔
1548
02:29:58,570 --> 02:30:02,950
میں نے اسے باقاعدگی سے لکھا ہے۔ خطوط ،
ذاتی میسنجر کے ذریعہ روانہ
1549
02:30:03,160 --> 02:30:05,160
اور اس نے کیا جواب دیا ہے؟
1550
02:30:05,410 --> 02:30:09,120
اس نے لکھا اسے اب کوئی دلچسپی نہیں ہے۔
میں نے بیان کردہ معاملات میں
1551
02:30:09,330 --> 02:30:11,420
کہ وہ روم واپس نہیں آئے گا۔
1552
02:30:11,590 --> 02:30:15,630
کہ وہ کافی واضح طور پر سمجھ گیا تھا۔
کیا داؤ پر لگا تھا ، وہ کیا کھوئے گا۔
1553
02:30:15,840 --> 02:30:17,970
لیکن یہ کہ وہ آپ کو نہیں چھوڑے گا۔
1554
02:30:38,070 --> 02:30:39,610
آئیے بکرے کو آزمائیں۔
1555
02:30:44,450 --> 02:30:48,000
چلو پھر سے وہ بکرا لے آئے۔
وہاں. بہت زیادہ نہیں.
1556
02:30:48,290 --> 02:30:49,580
وہاں.
1557
02:30:51,330 --> 02:30:53,710
ایک گائے کا دودھ ...
1558
02:30:53,960 --> 02:30:57,840
... ایک بکرے اور گدھے کا۔
داڑھی کو نرم کرنے کے لئے کون سا بہتر ہے؟
1559
02:30:58,590 --> 02:31:01,800
LS یہ درست آکٹیوین مونڈنے
لیکن ہفتے میں ایک بار؟
1560
02:31:02,720 --> 02:31:06,390
تب بھی ، اس کا سامنا محض ہونا ہے۔
ہوا اور فجر کو اڑانے دو
1561
02:31:06,720 --> 02:31:10,180
تم جانتے ہو ، نہیں ،
جرمنیس روم سے تھا؟
1562
02:31:10,480 --> 02:31:11,980
جی ہاں.
1563
02:31:12,230 --> 02:31:15,980
کیا آپ کو داڑھی کے بارے میں سخت جذبات ہیں؟
میرے پاس ایک تھا۔ روشن سرخ.
1564
02:31:16,190 --> 02:31:17,980
تم نے اسے کیوں نہیں دیکھا؟
1565
02:31:25,620 --> 02:31:27,910
جب آپ جاتے ہیں ...
1566
02:31:28,540 --> 02:31:30,370
... کیا یہ بہت لمبے عرصے تک ہونا چاہئے؟
1567
02:31:31,040 --> 02:31:34,210
مجھے ان میں سے کچھ اپنے ساتھ لے جانا چاہئے۔
ان کے پاس نہیں ہے۔
1568
02:31:34,420 --> 02:31:36,670
کم از کم ، انہوں نے ایسا نہیں کیا۔
جب میں آخری تھا ...
1569
02:31:37,170 --> 02:31:38,840
...روم میں.
1570
02:31:46,680 --> 02:31:50,430
جب وہ کھود رہے تھے۔
میرے مقبرے کی بنیاد ...
1571
02:31:50,680 --> 02:31:53,350
... کارکنوں کو ایک پرانی دیوار ملی۔
1572
02:31:53,560 --> 02:31:58,190
اس پر کسی نے نوچا پڑا تھا۔
سیکڑوں سال پہلے:
1573
02:31:58,530 --> 02:32:02,780
"آپ کل رات یہاں نہیں تھے ،
اور میں سو نہیں سکتا تھا۔
1574
02:32:03,200 --> 02:32:05,660
کیا آپ آج رات یہاں آئیں گے؟ "
1575
02:32:07,530 --> 02:32:10,910
کیا آپ کو لگتا ہے کہ وہ پھر کبھی ملے ہیں؟
1576
02:32:12,250 --> 02:32:16,210
ہر وہ چیز جو میں ہمیشہ رکھنا چاہتا ہوں۔
یا دیکھو یا ہے یا ہو ...
1577
02:32:16,380 --> 02:32:19,040
... اب آپ کے ساتھ ہے.
1578
02:32:19,710 --> 02:32:22,170
مجھے اپنے لئے افسوس نہیں کرنا چاہئے۔
1579
02:32:22,380 --> 02:32:26,930
کوئینز کبھی کبھی اس سے بہتر نہیں ہوتی ہیں۔
بادشاہوں ، یا شہزادوں سے بھی زیادہ۔
1580
02:32:29,430 --> 02:32:31,720
ایل ٹی مناسب نہیں لگ رہا ہے۔
1581
02:32:32,930 --> 02:32:38,060
مجھے کیا محسوس کرنا چاہئے تھا۔
بہت پہلے جب میں بہت چھوٹا تھا۔
1582
02:32:38,270 --> 02:32:41,730
جب میں خود سے کہہ سکتا تھا۔
کہ اس طرح محبت تھی ...
1583
02:32:41,940 --> 02:32:44,200
... اور یہ کیسا ہوگا؟
1584
02:32:44,400 --> 02:32:49,410
لیکن اتنا انتظار کرنا تھا ،
اچانک جاننا
1585
02:32:49,580 --> 02:32:51,330
... یہ دیر سے ...
1586
02:32:51,580 --> 02:32:56,120
... یہ کس طرح تکلیف دیتا ہے۔
محبت کیسے دل کو چھرا مار سکتی ہے۔
1587
02:33:05,430 --> 02:33:08,430
اوکٹوین کے ساتھ محتاط رہیں۔
1588
02:33:08,720 --> 02:33:10,760
وہ میرے ساتھ محتاط رہے۔
1589
02:33:10,970 --> 02:33:14,140
رومی جنگ نہیں چاہتے۔
آپ دونوں کے درمیان
1590
02:33:14,350 --> 02:33:16,980
کسی بھی صورت میں ، آپ ابھی تک تیار نہیں ہیں۔
1591
02:33:17,230 --> 02:33:20,770
جنگ۔ دنیا محبت سے بھری ہوئی ہے۔
مزید جنگیں نہیں ہوں گی۔
1592
02:33:20,940 --> 02:33:22,980
آپ کو اپنا حصہ ضرور ہونا چاہئے۔
1593
02:33:23,240 --> 02:33:26,990
آپ کے لقب اور اختیارات۔
بالکل ہجے کرنا چاہئے۔
1594
02:33:27,240 --> 02:33:30,950
آپ کا کوئی سوال نہیں ہوسکتا۔
مشرق میں مکمل اختیار.
1595
02:33:33,750 --> 02:33:35,870
انٹونی ، میں کیسے زندہ رہوں گا؟
1596
02:33:36,830 --> 02:33:38,670
اسی طرح l
1597
02:33:39,790 --> 02:33:42,170
ایک سانس دوسری طرف۔
1598
02:33:42,380 --> 02:33:44,130
ہر ایک ہمارے لانے ...
1599
02:33:44,380 --> 02:33:47,800
... ایک سانس قریب
1600
02:33:47,970 --> 02:33:51,890
تم مجھ سے بہت کچھ لے لو۔
آپ کے ساتھ اب تک
1601
02:33:52,140 --> 02:33:54,970
یاد رکھنا ، یاد رکھنا۔
وہ چاہیں گے کہ آپ بھول جائیں۔
1602
02:33:55,140 --> 02:33:58,770
برائے مہربانی
بھول گئے؟ کیسے؟
1603
02:33:59,650 --> 02:34:02,310
میں اس سے زیادہ کبھی نہیں ہو سکتا۔
تم سے بہت دور ...
1604
02:34:03,650 --> 02:34:05,360
... اس سے زیادہ
1605
02:34:16,830 --> 02:34:18,790
وہ پہلے برندیسیم آئے گا۔
1606
02:34:19,000 --> 02:34:23,920
اگریپا اور ایل کا استقبال کرنے کا ارادہ ہے۔
ایک عظیم تقریب کے ساتھ ان کی آمد.
1607
02:34:24,170 --> 02:34:28,670
انٹونی کو دیکھنا ہوگا کہ دلوں کو کتنا پیارا ہے۔
رومیوں کا ، ہم سب کا ...
1608
02:34:28,840 --> 02:34:30,590
... وہ ہے اور رہا ہے۔
1609
02:34:30,840 --> 02:34:34,310
وہ بہت طویل عرصے سے رہا تھا۔
1610
02:34:34,510 --> 02:34:38,350
شاید ہم اسے راضی کر سکتے ہیں۔
ہمارے ساتھ اور زیادہ دیر تک رہنے کے ل.
1611
02:34:38,560 --> 02:34:42,940
شاید ، آکٹویا ، اگر آپ آئے ہو۔
برنڈیسیئم میں ، آپ مدد کرسکتے ہیں۔
1612
02:34:43,190 --> 02:34:46,360
آپ بھول گئے ہوں گے۔
LT صرف چھ ماہ کا ہے جب سے--
1613
02:34:46,570 --> 02:34:49,700
معافی مانگنا۔
اگریپا اور ہمارے آباؤ اجداد کی ...
1614
02:34:49,860 --> 02:34:53,370
... میں اس سے اتفاق نہیں کرتا ہوں کہ ایک جوان بیوہ۔
زندگی سے سبکدوش ہونا چاہئے۔
1615
02:34:53,700 --> 02:34:56,950
تم نے میرا گھر نہیں چھوڑا۔
چونکہ آپ کا شوہر فوت ہوگیا
1616
02:34:57,200 --> 02:35:01,870
صرف اپنی صحت کی خاطر ،
تنہا تبدیلی ....
1617
02:35:04,250 --> 02:35:08,340
پھر ، معافی مانگنا۔
لارڈ اگریپا اور ہمارے آباواجداد ...
1618
02:35:08,550 --> 02:35:11,880
... میں آگے دیکھتا
بہت زیادہ تبدیلی کے لئے.
1619
02:35:14,140 --> 02:35:18,560
کچھ بھی نہیں ، کوئی بھی ، ممکنہ طور پر ممکن نہیں ہوسکا۔
دھوپ میں زیادہ چمک رہے ہیں۔
1620
02:35:18,850 --> 02:35:20,430
صرف انٹونی ہی نہیں۔
1621
02:35:20,640 --> 02:35:24,230
میں کسی ایسے شخص کے بارے میں جانتا ہوں جو ایسا نہیں کرے گا۔
آکٹویہ کے ل his اس کی لالچی مٹھیوں کو تھام لو۔
1622
02:35:24,440 --> 02:35:27,650
آخر اس سے بڑا عہد کیا ہے؟
کیا میں پیش کر سکتا ہوں ...
1623
02:35:27,900 --> 02:35:30,070
... اس کی طرف میری خیر سگالی کا
1624
02:35:30,360 --> 02:35:33,910
اور کس طرح انٹونی بہتر مظاہرہ کرسکتے ہیں۔
امن اور روم سے اس کی محبت ...
1625
02:35:34,160 --> 02:35:35,740
... قبول کرکے؟
1626
02:35:35,910 --> 02:35:37,740
اور کلیوپیٹرا؟
1627
02:35:39,120 --> 02:35:42,410
کیا آپ تجویز کررہے ہیں؟
ہم اسے شادی میں مدعو کرتے ہیں؟
1628
02:35:42,620 --> 02:35:45,130
تمہیں یاد ہے کب۔
جولیس سیزر واپس آیا ...
1629
02:35:45,420 --> 02:35:47,920
... اور وہ مہینوں۔
جب وہ روم میں تھی؟
1630
02:35:48,090 --> 02:35:51,130
ایک زہر تھا۔
اس کے دل میں ، اس کے دماغ میں۔
1631
02:35:51,380 --> 02:35:54,760
ہاں ، گرتی ہوئی بیماری۔
لیکن اس سے زیادہ۔
1632
02:35:54,970 --> 02:35:57,760
کلیوپیٹرا۔
اچھی طرح سے یاد رکھنا.
1633
02:35:58,010 --> 02:36:01,930
-انٹونی کوئی سسر نہیں ہے۔
اس کے لئے میں ان کا مشکور ہوں۔
1634
02:36:02,600 --> 02:36:06,690
عطا کی گئی کہ وہ آکٹویا سے شادی کرلیتا ہے ،
کیا وہ کلیوپیٹرا کو بھول جائے گا؟
1635
02:36:06,940 --> 02:36:11,280
-کیا وہ اسے فراموش کرنے کی اجازت دیتی ہے؟
شاید زیادہ نہیں۔
1636
02:36:57,370 --> 02:36:59,950
کیا مجھے بولنے کی اجازت ہے؟
مجھے جلدی سے بتاو۔
1637
02:37:00,790 --> 02:37:03,540
ایک گیلی پلسیم آئی۔
روم کی خبروں کے ساتھ۔
1638
02:37:03,750 --> 02:37:06,620
انٹونی اور اوکٹوئن۔
ایک عظیم معاہدے پر مہر لگا دی ہے۔
1639
02:37:06,830 --> 02:37:10,420
انٹونی کے پاس 10 مزید لشکر ہیں۔
اور سارے مشرق کو اپنے ڈومین کیلئے۔
1640
02:37:10,630 --> 02:37:12,670
مصر کو روم کا اتحادی قرار دیا جائے گا۔
1641
02:37:12,880 --> 02:37:14,550
LT ہو چکا ہے۔
1642
02:37:16,470 --> 02:37:19,510
- اور بھی ہے.
-نہیں. اب نہیں ، میرے آقا۔
1643
02:37:19,720 --> 02:37:22,560
وہ ڈرتا ہے۔
-کچھ اور بھی ہے؟
1644
02:37:24,100 --> 02:37:27,940
مجھے معاف فرما ، الہی عظمت۔
ایک شادی ہوئی ہے۔
1645
02:37:28,940 --> 02:37:30,650
ریاست کی شادی۔
1646
02:37:31,820 --> 02:37:34,990
اوکٹویا کے درمیان ،
قیصر کی بہن ...
1647
02:37:35,820 --> 02:37:37,530
... اور لارڈ انٹونی۔
1648
02:37:42,580 --> 02:37:44,450
اور کچھ؟
1649
02:37:45,000 --> 02:37:46,460
وہ اس وقت ایتھنز میں ہیں۔
1650
02:37:46,660 --> 02:37:50,380
سال کے اندر کبھی ،
لیڈی اوکٹویہ واپس روم لوٹی ہیں۔
1651
02:37:50,590 --> 02:37:55,010
انٹونی مذاکرات کے لئے اسکندریہ آئیں گے۔
روم اور مصر کا اتحاد۔
1652
02:38:09,770 --> 02:38:11,690
مجھے چھوڑ دو.
1653
02:38:15,030 --> 02:38:16,490
نہیں.
1654
02:38:18,530 --> 02:38:20,860
مکمل طور پر تنہا
1655
02:38:54,820 --> 02:38:57,820
انٹونی!
1656
02:41:36,270 --> 02:41:38,150
اے رب ، کیا آپ کو یہ بات خوش لگی ہے؟
1657
02:41:40,900 --> 02:41:42,570
جی ہاں. بہت
1658
02:41:42,780 --> 02:41:44,820
LT یہاں ایتھنز میں بنایا گیا تھا۔
1659
02:41:45,070 --> 02:41:48,240
اتنا عملی نہیں۔
یقینا Roman ہمارے رومیوں والے
1660
02:41:48,450 --> 02:41:51,490
یونانیوں کے پاس بھی ایسا ہی ہے۔
خوبصورتی کے لئے ایک کمزوری.
1661
02:42:04,380 --> 02:42:07,170
ڈنر کرتا ہے۔
آپ کو خوش نہیں ، میرے رب
1662
02:42:07,430 --> 02:42:09,760
بہت زیادہ
مجھے خاص طور پر بھوک نہیں ہے
1663
02:42:10,010 --> 02:42:12,600
اگر کوئی چیز آپ کو خوش کرے گی -
1664
02:42:13,140 --> 02:42:15,100
مجھ پر یقین کرو ، میں خوش ہوں۔
1665
02:42:17,270 --> 02:42:20,900
دیوتا جانتے ہیں تم کرتے ہو۔
مجھے خوش کرنے کے سوا کچھ نہیں ...
1666
02:42:21,110 --> 02:42:23,400
...ہر طرح سے.
1667
02:42:29,820 --> 02:42:31,490
ڈومیسئس کا لفظ؟
1668
02:42:31,740 --> 02:42:33,700
وہ کبھی محل تک نہیں پہنچا۔
1669
02:42:33,910 --> 02:42:36,950
اسے اجازت نہیں تھی۔
شہر کے پھاٹک سے
1670
02:42:41,670 --> 02:42:44,040
lf l معاف کیا جا سکتا ہے۔
1671
02:42:44,800 --> 02:42:46,550
آپ کو جانے کی ضرورت نہیں ہے۔
1672
02:42:46,800 --> 02:42:49,880
جب میں ریاست کے معاملات سنتا ہوں۔
مردوں ...
1673
02:42:50,090 --> 02:42:52,720
... ہمیشہ اپنے آپ کو تلاش کریں
کے بارے میں حیرت ...
1674
02:42:52,930 --> 02:42:55,560
... کیوں شراب کھٹی گئی ہے.
1675
02:42:55,770 --> 02:42:57,600
شب بخیر ، روفیو۔
1676
02:42:58,310 --> 02:43:00,100
شب بخیر ، میرے آقا۔
1677
02:43:08,400 --> 02:43:11,110
ڈومیتیئس پھاٹک سے مڑا۔
1678
02:43:11,320 --> 02:43:13,490
یہ کتنے کرتا ہے؟
1679
02:43:13,740 --> 02:43:17,200
آپ کے پانچ سفیر۔
اس سال کے اندر مڑ گیا۔
1680
02:43:17,450 --> 02:43:21,250
- جب آپ چلے جاتے
-لیل ہی وہ احسان تھا جو میں نے تم سے پوچھا تھا۔
1681
02:43:21,500 --> 02:43:22,830
آپ نے عطا کی۔
1682
02:43:23,710 --> 02:43:27,670
مصر کے ساتھ معاہدہ کرنا چاہئے۔
ہمیں کوئی گندم ، سونا نہیں ملا ہے۔
1683
02:43:27,880 --> 02:43:30,630
میں اس کے پاس نہیں جاسکتا۔
ایک معاہدے پر بات چیت کرنے کے لئے!
1684
02:43:30,880 --> 02:43:33,050
اس کے پاس اور کوئی نہیں ہوگا۔
1685
02:43:33,970 --> 02:43:35,890
اور اگر اسے ...
1686
02:43:36,140 --> 02:43:37,600
... مجھے دور کردے؟
1687
02:43:39,270 --> 02:43:41,230
یہ کافی ناممکن ہوگا۔
1688
02:43:44,940 --> 02:43:46,730
کیا تم واقعی اسے چھوڑ چکے ہو؟
1689
02:43:49,400 --> 02:43:50,990
نہیں.
1690
02:44:05,880 --> 02:44:08,800
تین دن میں نے انتظار کیا۔
آپ کے ساتھ اکیلے سامعین کے ل.۔
1691
02:44:09,050 --> 02:44:10,590
مقصد کیا ہے؟
1692
02:44:10,800 --> 02:44:12,880
تم سب نکل جاؤ۔
میں اسے نجی طور پر دیکھوں گا۔
1693
02:44:13,130 --> 02:44:15,800
آپ مصر کے تخت سے پہلے ہیں۔
میں جانتا ہوں کہ میں کہاں ہوں!
1694
02:44:16,010 --> 02:44:17,470
اپنا مقصد بیان کریں!
1695
02:44:17,680 --> 02:44:19,810
معاملات عوامی سطح پر تبادلہ خیال نہیں کریں گے۔
1696
02:44:20,060 --> 02:44:24,230
میں نجی ناظرین کو گرانٹ نہیں دیتا ہوں۔
نامعلوم افراد کو
1697
02:44:26,110 --> 02:44:28,730
میں ہوں مارکس انٹونیئس۔
1698
02:44:28,940 --> 02:44:32,900
میں جانتا ہوں تم کون ہو
اس وقت آپ کیا ہیں
1699
02:44:33,110 --> 02:44:37,950
روم کے ایلچی ، سب کے پروانسکول۔
Ltaly کے مشرق میں رومن سلطنت.
1700
02:44:38,200 --> 02:44:39,870
ایک متاثر کن عنوان۔
1701
02:44:40,080 --> 02:44:42,450
قابل ، شاید ،
نجی سامعین کی؟
1702
02:44:42,660 --> 02:44:45,000
اتحاد کے معاہدے کے بغیر۔
مصر کے ساتھ ...
1703
02:44:45,210 --> 02:44:49,920
... آپ علاقوں کو روک نہیں سکتے تھے۔
آپ کے حکم کے تحت سچ ہے؟
1704
02:44:50,500 --> 02:44:51,760
ممکنہ طور پر۔
1705
02:44:52,010 --> 02:44:55,430
پھر ، لارڈ انٹونی ، آپ میرے سامنے آجائیں۔
ایک دعویدار کے طور پر
1706
02:44:55,680 --> 02:44:58,510
- آپ مجھے اس طرح سمجھنے کا انتخاب کرتے ہیں۔
-میں کرتا ہوں.
1707
02:44:59,430 --> 02:45:04,180
لہذا آپ اس منصب کو سنبھال لیں گے۔
اس تخت سے پہلے ایک متکلم کا.
1708
02:45:04,440 --> 02:45:06,020
آپ گھٹنے ٹیکیں گے۔
1709
02:45:07,940 --> 02:45:12,190
کیا کریں گے؟
-اپنے گھٹنوں پر.
1710
02:45:13,400 --> 02:45:16,700
آپ پروانسکول سے پوچھنے کی ہمت کریں۔
رومن سلطنت کا -
1711
02:45:16,910 --> 02:45:19,240
میں نے اس سے جولیس سیزر سے پوچھا۔
1712
02:45:19,490 --> 02:45:22,540
میں تم سے اس کا مطالبہ کرتا ہوں!
1713
02:45:33,800 --> 02:45:35,050
ابھی...
1714
02:45:35,420 --> 02:45:38,430
... آپ کو یہ معاہدہ ہوسکتا ہے۔
آپ نے ...
1715
02:45:38,680 --> 02:45:40,800
... مندرجہ ذیل شرائط پر:
1716
02:45:41,060 --> 02:45:43,890
آپ کے اختیار سے
روم کے پروونسل کے طور پر ...
1717
02:45:44,100 --> 02:45:47,730
... آپ فوری طور پر مصر جائیں گے۔
مندرجہ ذیل علاقوں:
1718
02:45:47,940 --> 02:45:52,230
یہودیہ ، اردن ، آرمینیا ، فینیشیا ،
سینا اور عربستان کے صوبے ...
1719
02:45:52,480 --> 02:45:55,780
... جزیرے قبرص اور کریٹ کے۔
1720
02:45:57,860 --> 02:46:00,620
آپ ایک تہائی طلب کرتے ہیں۔
رومن سلطنت کا!
1721
02:46:00,990 --> 02:46:02,780
اسے ایک اور طرح سے رکھو۔
1722
02:46:03,040 --> 02:46:05,830
میں آپ کو دو تہائی دیتا ہوں۔
1723
02:46:08,040 --> 02:46:09,670
سب سے زیادہ فراخ
1724
02:46:09,880 --> 02:46:11,880
میں قبول نہیں کرسکتا۔
1725
02:46:12,460 --> 02:46:15,510
میں تجویز کرتا ہوں کہ آپ مزید جان بوجھ کر دیکھیں۔
1726
02:46:15,760 --> 02:46:20,180
شاید اپنے اعلی سے مشورہ کریں۔
روم میں.
1727
02:46:20,390 --> 02:46:21,640
میرے اعلی
1728
02:46:21,850 --> 02:46:23,850
آکٹوین
1729
02:46:24,060 --> 02:46:26,100
قیصر آکٹوین۔
1730
02:46:33,070 --> 02:46:35,070
آپ کو برخاست نہیں کیا گیا ہے!
1731
02:46:40,240 --> 02:46:42,280
اب آپ برخاست ہوچکے ہیں۔
1732
02:47:33,830 --> 02:47:38,300
باہر ، آپ سب ملکہ معظمہ
اور میں نجی طور پر بات کروں گا۔
1733
02:47:38,670 --> 02:47:41,800
آؤٹ! اس سے پہلے کہ آپ کاٹ لیں۔
اور تمہیں میرے گھوڑوں کو کھلاؤ۔
1734
02:47:42,300 --> 02:47:45,050
رومیوں کا یہ حال ہے۔
چھوٹی لڑکیوں کو ڈراؤ۔
1735
02:47:45,300 --> 02:47:48,720
وہ چھوٹی لڑکیوں کو خوفزدہ کرنا پسند کرتے ہیں۔
باہر انتظار کرو۔
1736
02:48:00,320 --> 02:48:02,900
میں نے اوکٹویا سے شادی کی۔
اپنے بھائی کے اصرار پر ...
1737
02:48:03,110 --> 02:48:06,120
... امن کے ، اعتماد کے اشارے کے طور پر.
ایک سودا مہر
1738
02:48:06,370 --> 02:48:10,660
بوسہ لے کر؟ یا سادگی سے کیا؟
آپ کی شادی کی رات پر مصافحہ؟
1739
02:48:10,870 --> 02:48:15,250
روم بھی شادی کا جشن منا رہا تھا۔
میں پہنچنے سے پہلے۔ میں کیسے انکار کرسکتا ہوں؟
1740
02:48:15,500 --> 02:48:17,210
نہیں کہہ کر۔
1741
02:48:17,420 --> 02:48:20,130
جیسا کہ آپ نے میرے تمام مطالبات پر کوئی بات نہیں کی۔
1742
02:48:20,340 --> 02:48:24,050
وہ بلاجواز ہیں! قسم ہے۔
ایک بے بس دشمن کے لئے بچھونا!
1743
02:48:24,300 --> 02:48:26,430
آپ ابھی تک بے بس نہیں ہیں ...
1744
02:48:26,640 --> 02:48:31,520
میں علاقوں کو سنبھال نہیں سکتا۔ LT کرے گا
روم اور میرے درمیان ایک وقفے کا باعث بنو۔
1745
02:48:32,310 --> 02:48:34,310
تم .. کیوں سوچتے ہو
میں نے ان کے لئے پوچھا؟
1746
02:48:34,520 --> 02:48:37,400
LT میں کھیل رہا ہو گا
آکٹوین کے ہاتھ ، جس کی وہ امید کرتا ہے۔
1747
02:48:37,650 --> 02:48:39,190
LT عقلمند نہیں ہوتا!
1748
02:48:39,440 --> 02:48:41,280
عقلمندی کیا ہے؟
1749
02:48:41,490 --> 02:48:44,820
روم کے حوالے کرنے ، لٹالی ،
آکٹواین کے لئے دنیا
1750
02:48:45,070 --> 02:48:47,870
عوامی سطح پر گرو کرنا
اس کے اختیار سے پہلے؟
1751
02:48:48,120 --> 02:48:50,990
اس کی بہن کو شادی اور بستر پر لے جاؤ۔
1752
02:48:51,200 --> 02:48:53,000
گویا معافی مانگنا ہے ...
1753
02:48:53,210 --> 02:48:57,540
... اتنے دن رہنے کے لئے
اپنی مصری ویشیا کے ساتھ۔
1754
02:49:03,050 --> 02:49:06,090
آپ کو کس بات پر غصہ آیا ہے؟
اس نے آکٹوین کے ساتھ یہ سلوک کیا کہ میں کیسے کر سکتا ہوں ...
1755
02:49:06,340 --> 02:49:09,760
... یا میں نے اپنی بہن سے شادی کرنے کیلئے شادی کی ہے؟
حسد ہے یا سیاست؟ کونسا؟
1756
02:49:10,010 --> 02:49:13,480
دونوں! اور تمہیں بددیانتی ہے
یا تو سمجھنا۔
1757
02:49:13,730 --> 02:49:15,730
میں آپ کی طرف نہیں دیکھوں گا۔
ہدایت کے ل for
1758
02:49:15,940 --> 02:49:19,400
یہی وجہ ہے کہ آپ واپس آئے ہیں۔
ایک غلام کی طرح آکٹویئن میں جکڑا ہوا۔
1759
02:49:19,610 --> 02:49:23,070
غلامی!
اور اس طرح کی زنجیروں کے ساتھ۔
1760
02:49:23,320 --> 02:49:26,950
بہت نرمی سے بولا ، اتنا نیک۔
1761
02:49:27,160 --> 02:49:31,120
وہ سوتی ہے ، میں سنتا ہوں ، مکمل لباس پہنتا ہوں۔
1762
02:49:33,750 --> 02:49:36,330
میں واپس آؤں۔
بس اتنا ہی آپ کو فکر کرنا چاہئے۔
1763
02:49:36,580 --> 02:49:37,620
یہ چاہئے؟
1764
02:49:37,830 --> 02:49:42,960
کتنا عرصہ اس سے پہلے کہ آپ کا آقا اسے لے لے
انگلی اور تم اس کے پاس پیچھے بھاگتے ہو ، یا اس کی؟
1765
02:49:45,930 --> 02:49:48,010
میرے پاس صرف ایک ہی ماسٹر ہے۔
1766
02:49:48,590 --> 02:49:50,640
تم سے میری محبت
1767
02:49:50,890 --> 02:49:52,600
نہیں.
1768
02:49:52,850 --> 02:49:55,520
آپ کا آقا محبت نہیں ہونا چاہئے۔
1769
02:49:55,980 --> 02:49:58,480
کبھی پیار نہیں کرنا۔
1770
02:49:58,690 --> 02:50:02,400
اپنے آپ کو پیار کرو اور تمھیں۔
اپنے آپ کو فراموش کرنے کو دو ...
1771
02:50:02,610 --> 02:50:06,490
... آپ کیا ہیں اور آپ کون ہیں۔
اور جو آپ چاہتے ہو
1772
02:50:06,700 --> 02:50:09,950
اور جو آپ چاہتے ہو۔
بہت زیادہ قیمت ہے؟
1773
02:50:10,910 --> 02:50:13,700
مجھے میرے آقا کی طرح پیار نہیں ہوگا۔
1774
02:50:13,950 --> 02:50:17,120
-پھر آپ کو پیار نہیں ہوگا۔
-نور میں آکٹیوین ہوں گے۔
1775
02:50:19,120 --> 02:50:22,960
-کبھی نہ ڈرو.
آپ کتنے اعتماد میں ہو
1776
02:50:23,170 --> 02:50:25,550
اور کیا آکٹویئن ایک ماسٹر ہے؟
1777
02:50:25,760 --> 02:50:29,220
اس کی خواہش: رومن دنیا پر حکمرانی کرنا۔
شہنشاہ اور خدا کی حیثیت سے
1778
02:50:29,470 --> 02:50:32,140
رومن دنیا ، کے ساتھ شروع کرنے کے لئے.
1779
02:50:32,390 --> 02:50:34,930
اور اس کے راستے میں کیا کھڑا ہے؟
1780
02:50:35,430 --> 02:50:38,270
-آپ اور ایل.
-اور میرے بیٹے!
1781
02:50:38,520 --> 02:50:42,310
نام کا صحیح وارث۔
اور عظیم قیصر کی شان۔
1782
02:50:42,520 --> 02:50:47,650
اوکٹوین پہلے ہی ان کو چوری کر چکا ہے۔
اور اب وہ تباہ کر دے گا ...
1783
02:50:47,950 --> 02:50:50,780
... اپنی بہن کے نام پر ،
روم آپ کے لئے محبت کرتا ہے.
1784
02:50:51,030 --> 02:50:53,370
اور آپ کے ساتھ اس کی شادی ...
1785
02:50:53,620 --> 02:50:57,580
... اس نے بے ساختہ مجھ سے بنایا ہے ،
آپ ویشیا
1786
02:50:57,830 --> 02:51:00,870
کبھی بھی آکٹوین سے خوف نہیں کھاؤ؟
1787
02:51:01,170 --> 02:51:06,300
LT وہ ، اب ، کون مجھے لگتا ہے۔
خوفزدہ ہونا چاہئے۔
1788
02:51:10,380 --> 02:51:12,720
مجھے ایک شہر دکھائیں۔
اور میں آپ کو بتاؤں گا کہ اسے کیسے لیا جائے۔
1789
02:51:12,970 --> 02:51:16,220
میں فوج کے کمزور نکات تلاش کروں گا۔
اور جہاں کہیں بھی ہوں ان کو سخت ماریں۔
1790
02:51:16,560 --> 02:51:20,560
لیکن مجھے بیٹھ کر بات کرنے پر مجبور کریں۔
اس اور اس کی وسوسوں میں ...
1791
02:51:20,770 --> 02:51:25,610
... یہاں زور دے کر اور وہاں اکٹھا ،
اور میں جلد ہی الجھا اور شکست کھا گیا۔
1792
02:51:26,980 --> 02:51:29,570
بہترین کام کرنے کا مطلب ہے ...
1793
02:51:30,070 --> 02:51:32,950
... مجھے لگتا ہے کہ میں نہیں کر سکتا ہوں
بدتر کیا ہے۔
1794
02:51:37,950 --> 02:51:40,200
اب بھی وقت باقی ہے۔
1795
02:51:41,040 --> 02:51:44,250
کوئی مجھ سے پوچھے کہ میں کیا چاہتا ہوں:
1796
02:51:44,500 --> 02:51:47,710
آپ کے ساتھ سکون اور محبت کے ساتھ رہنا
1797
02:51:48,090 --> 02:51:50,010
کیا اپ کے پاس ہے...
1798
02:51:50,260 --> 02:51:53,130
... مکمل ہتھیار ڈالنے کی شرائط؟
1799
02:51:53,390 --> 02:51:56,050
پہلے ، جیسے قیصر نے ...
1800
02:51:56,350 --> 02:51:59,810
...تم مجھ سے شادی کرو گی
مصری رسم کے مطابق
1801
02:52:00,140 --> 02:52:02,390
یہ کوئی شرط نہیں ہے ،
یہ ایک انعام ہے
1802
02:52:02,650 --> 02:52:05,020
آپ اپنے اختیار کے ذریعہ ، اعلان کریں گے ...
1803
02:52:05,230 --> 02:52:07,610
... قیصر مصر کا بادشاہ بننے کے لئے ...
1804
02:52:07,860 --> 02:52:10,570
... اور ہم مل کر حکومت کریں گے۔
اس کے نام پر
1805
02:52:10,820 --> 02:52:12,740
خوشی سے عطا کی گئی۔
1806
02:52:12,990 --> 02:52:17,740
آپ مصر کے حوالے کریں گے۔
تمام علاقوں کا مطالبہ کیا ہے۔
1807
02:52:20,370 --> 02:52:22,250
آپ ضرور
1808
02:52:22,500 --> 02:52:26,000
LF صرف زور دینے کے لئے
آپ کا اپنا اختیار اور طاقت۔
1809
02:52:26,250 --> 02:52:30,250
ورنہ ، لامحالہ ،
وقت کے ساتھ ساتھ ہم سب کچھ کھو دیں گے۔
1810
02:52:30,630 --> 02:52:32,970
کیا آپ اسے نہیں دیکھ سکتے؟
1811
02:52:34,680 --> 02:52:36,720
میں کچھ نہیں دیکھ سکتا ...
1812
02:52:37,180 --> 02:52:38,810
...لیکن تم.
1813
02:52:44,980 --> 02:52:47,560
میں اب مطمئن نہیں ہوں۔
انٹونی کو معاف کرنے کے لئے!
1814
02:52:47,770 --> 02:52:50,860
اس مصری سے شادی کرنا۔
ان کے وحشیانہ رسوم کے مطابق!
1815
02:52:51,070 --> 02:52:54,030
رومن قانون کے تحت بے معنی!
خود عظیم قیصر--
1816
02:52:54,240 --> 02:52:57,990
جی ہاں. تھوڑا تھوڑا،
انتونی اپنی یادوں کے پیچھے رینگتا ہے۔
1817
02:52:58,200 --> 02:52:59,910
لیکن یہ ہمیں بتادیں ، جرمنی:
1818
02:53:00,120 --> 02:53:03,910
کیا عظیم قیصر نے بھی ایک تہائی کو ٹاس کیا تھا؟
رومن سلطنت کا ...
1819
02:53:04,160 --> 02:53:07,540
... کلیوپیٹرا میں
بلا شبہ گود کا مستحق؟
1820
02:53:07,790 --> 02:53:11,710
تنازعہ میں علاقوں
جولیس سیزر کے ذریعہ محکوم تھے۔
1821
02:53:11,920 --> 02:53:15,970
ان پر حکمرانی کا حق۔
اس کے بیٹے کا ورثہ ہے۔
1822
02:53:16,220 --> 02:53:20,300
اور طاقتور قیصر کے نام پر۔
میں کنگ ٹالمی سیزارین کو گرانٹ…
1823
02:53:20,560 --> 02:53:22,350
... یہ ٹھیک ہے
1824
02:53:24,310 --> 02:53:28,190
اسے روم کی عظمت معلوم ہو۔
وہ جو لیتا ہے اس میں جھوٹ نہیں ...
1825
02:53:28,440 --> 02:53:30,480
... لیکن وہ جو دیتا ہے اس میں
1826
02:53:34,650 --> 02:53:38,450
"روم کی عظمت جھوٹ ہے۔
"وہ جو دیتا ہے میں ،" وہ کہتے ہیں۔
1827
02:53:38,700 --> 02:53:41,580
پھر سکون سے دیتا ہے جو اس کا نہیں ہے۔
1828
02:53:41,790 --> 02:53:44,790
اور کلیوپیٹرا لیتا ہے ...
1829
02:53:45,040 --> 02:53:46,710
... اور زیادہ لے جائے گا۔
1830
02:53:46,920 --> 02:53:49,250
اور جنگ آئے گی۔
1831
02:53:49,960 --> 02:53:52,250
وہ جانتی ہے اور میں جانتی ہوں ...
1832
02:53:52,500 --> 02:53:54,710
... وہ جنگ آئے گی۔
1833
02:53:55,090 --> 02:53:57,430
لیکن میں اس کے لئے نہیں بولوں گا ...
1834
02:53:57,630 --> 02:54:00,930
... اور نہ ہی میں انٹونی کے خلاف بات کروں گا۔
1835
02:54:02,260 --> 02:54:05,100
مجھے جنگ میں مجبور ہونا چاہئے۔
1836
02:54:05,350 --> 02:54:08,730
روم کے عوام
اس جنگ کو مجھ پر مجبور کرنا چاہئے۔
1837
02:54:08,940 --> 02:54:13,520
انہیں دروازوں پر طوفان برپا کرنا چاہئے۔
سینیٹ کے ، اس کے لئے رو رہے ہیں۔
1838
02:54:13,780 --> 02:54:17,400
اگر ہم جلدی سے حرکت کرتے ہیں تو ، رومیوں کو معلوم نہیں ہوگا۔
ہم نے بحیرہ روم کو عبور کیا ہے ...
1839
02:54:17,650 --> 02:54:19,240
... جب تک کہ ہم یونان میں نہ اتریں۔
1840
02:54:19,450 --> 02:54:22,280
آپ اور جنرل روفیو شروع کریں گے۔
ایک بار میں فوجیوں کو سوار.
1841
02:54:22,490 --> 02:54:24,290
جی ہاں ، آپ کی عظمت
1842
02:54:25,790 --> 02:54:28,460
اگر فیصلہ ہو تو۔
اپنی فوجوں کو یونان منتقل کرنے کے لئے۔
1843
02:54:28,670 --> 02:54:30,460
لیفٹیننٹ کا فیصلہ کیا گیا ہے۔
1844
02:54:30,670 --> 02:54:32,420
میرے آدمی ایسا نہیں کرتے ...
1845
02:54:32,630 --> 02:54:33,880
... سمندر کے راستے اچھی سفر کریں۔
1846
02:54:34,090 --> 02:54:36,800
وہ زمین پر لڑتے ہیں۔
وہ زمین پر چلتے ہیں۔
1847
02:54:37,010 --> 02:54:39,800
آپ کے آدمی کریں گے۔
جیسا کہ ان کو بتایا گیا ہے ، میری مرضی کے مطابق۔
1848
02:54:40,010 --> 02:54:43,680
میرے مرد ویسے ہی کریں گے جیسے ان کے ذریعہ مجھے بتایا گیا ہے۔
وہ ابھی تک نہیں بن سکے ہیں۔
1849
02:54:46,890 --> 02:54:48,890
وہ اب بھی رومن ہیں۔
1850
02:54:50,100 --> 02:54:52,060
البتہ...
1851
02:54:52,310 --> 02:54:54,730
... چونکہ میں نے بتایا کے طور پر کرتے ہیں ....
1852
02:54:55,570 --> 02:54:58,740
حتمی فیصلہ ،
یقینا ، لارڈ انٹونی کے ہو۔
1853
02:54:58,950 --> 02:55:02,740
اور مجھے یقین ہے کہ وقت پر
وہ بنا دے گا۔
1854
02:55:02,990 --> 02:55:04,410
کہ تمام ہے.
1855
02:55:11,750 --> 02:55:16,840
ایل ٹی کا اتفاق رائے نہ کرنا عقلمند ہوگا۔
ہمارے افسران کی موجودگی میں
1856
02:55:17,050 --> 02:55:19,130
آپ کے افسر
1857
02:55:19,510 --> 02:55:22,550
کیا حتمی فیصلہ؟
کیا آپ نے فیصلہ کیا ہے میں نے بنانا ہے؟
1858
02:55:22,800 --> 02:55:26,060
آپ نقل و حمل کی مخالفت کیوں کرتے ہیں؟
یونان سے ہماری فوج؟
1859
02:55:26,270 --> 02:55:28,720
کیونکہ میں جنگ نہیں چاہتا۔
روم کے خلاف
1860
02:55:28,930 --> 02:55:32,100
ایک لاکھ مرد۔
مارک اینٹونی کی زیرقیادت۔
1861
02:55:32,310 --> 02:55:35,110
آکٹوین کوئی بیوقوف نہیں ہے۔ وہ لڑائی نہیں کرے گا۔
1862
02:55:35,360 --> 02:55:38,530
اسے فوری طور پر ،
جس جگہ پر وہ اترتے ہیں۔
1863
02:55:38,780 --> 02:55:41,740
روم آپ کے خلاف جنگ کا اعلان نہیں کرے گا۔
1864
02:55:42,030 --> 02:55:43,700
میں راضی نہیں ہوں۔
1865
02:55:44,830 --> 02:55:47,030
میں نے آپ کی رائے طلب نہیں کی ہے۔
1866
02:55:47,410 --> 02:55:48,830
کچھ وقت کے لئے نہیں۔
1867
02:55:49,080 --> 02:55:52,790
نہیں جب سے میں نے ضرورت پر شک کیا۔
300 جہازوں کی تعمیر کا۔
1868
02:55:53,000 --> 02:55:56,420
جنگ کو روکنے کا طریقہ۔
اس کے لئے تیار رہنا ہے۔
1869
02:55:56,630 --> 02:56:00,260
کبھی 300 جنگی جہاز رہے ہیں۔
جنگ کے بغیر جنگ کے لئے تعمیر کیا؟
1870
02:56:00,510 --> 02:56:03,800
ہمارے پاس وہی ہوگا جو ہم چاہتے ہیں۔
اس کے بغیر.
1871
02:56:04,010 --> 02:56:06,680
مہربان ، مجھے سنو۔
1872
02:56:06,930 --> 02:56:10,220
مجھے لگتا ہے کہ ہم کنارے کے قریب ہیں۔
1873
02:56:10,430 --> 02:56:12,940
تاریں کھینچی جارہی ہیں ،
اور ہمارے ذریعہ نہیں
1874
02:56:13,770 --> 02:56:17,020
ہمارا انتظام اور تدبیر کی جارہی ہے۔
ہمارے انتخاب کے بغیر
1875
02:56:17,270 --> 02:56:20,280
کی طرف سے بھیجے گئے ڈیپوٹیشن
لیڈی اوکٹویا کی ...
1876
02:56:20,530 --> 02:56:23,860
... سب سے زیادہ سے منتخب کیا
روم کے انتہائی قابل احترام مرد
1877
02:56:24,110 --> 02:56:29,200
کیوں؟ وہ اپنے پاس واپس جا سکتے ہیں۔
لوگ لارڈ انٹونی کے علاوہ کچھ نہیں ...
1878
02:56:29,540 --> 02:56:34,210
... مجھے معاف کرو ، توہین اور
اس سے غیر ضروری طلاق ...
1879
02:56:34,420 --> 02:56:36,670
... اور ان کا ان کا رد۔
1880
02:56:38,670 --> 02:56:42,840
LT میری بولی پر کیا گیا تھا۔
ذمہ داری میری ہے۔
1881
02:56:45,140 --> 02:56:46,680
کرنا میرا تھا۔
1882
02:56:50,060 --> 02:56:51,310
آپ کیا تجویز کرتے ہیں؟
1883
02:56:51,520 --> 02:56:55,560
مجھے روم جانے اور قریب جانے کی اجازت ہے۔
ممکنہ طور پر اوکٹاوین ، رومی عوام ...
1884
02:56:55,810 --> 02:56:58,560
... اور ان کو یقین دلائیں کہ ہم امن چاہتے ہیں۔
1885
02:57:00,900 --> 02:57:02,570
تب جاو۔
1886
02:57:03,070 --> 02:57:04,490
روم جاؤ۔
1887
02:57:17,380 --> 02:57:19,460
سوسیجینس!
1888
02:57:21,760 --> 02:57:23,630
اپنا خیال رکھنا.
1889
02:57:28,470 --> 02:57:30,100
وہ آپ کو بہت پیارا ہے ،
وہ بوڑھا آدمی۔
1890
02:57:30,310 --> 02:57:33,100
آپ کی فکر اور پریشانی۔
آپ پر لکھا ہوا ہے
1891
02:57:33,310 --> 02:57:36,890
مجھے معاف کرو ، لیکن یہ ایک قسم کی محبت ہے۔
کہ تم دکھا رہے ہو
1892
02:57:37,100 --> 02:57:40,730
انھیں بات کرنے دیں۔ انھیں جانے دو۔
وہ جو چاہیں مذاکرات کریں۔
1893
02:57:40,940 --> 02:57:44,360
وقت ہماری طرف ہے۔
ہم صرف مضبوط ہوسکتے ہیں۔
1894
02:57:59,210 --> 02:58:02,090
ان دیواروں کو نہیں کرنا چاہئے۔
ان کے کانوں پر یقین کریں ...
1895
02:58:02,300 --> 02:58:05,760
... ایسی خاموشی سننے کے لئے ...
1896
02:58:06,680 --> 02:58:08,880
... دائیں طرف سے ...
1897
02:58:09,970 --> 02:58:12,430
... بائیں سے
1898
02:58:12,680 --> 02:58:15,930
رومن عوام کی اذان۔
واضح طور پر سنا جاسکتا ہے ...
1899
02:58:16,140 --> 02:58:18,600
... ابھی تک رومن سینیٹ ...
1900
02:58:18,810 --> 02:58:21,610
... اس کا کوئی جواب نہیں ہے۔
1901
02:58:22,440 --> 02:58:26,400
کیا ہم پھر بیٹھیں گے؟
1902
02:58:26,700 --> 02:58:28,700
... اور سنو؟
1903
02:58:29,700 --> 02:58:34,580
ہم میں سے ایک بھی ایسا نہیں ہے جو ایسا نہیں کرے گا۔
کلیوپیٹرا کے خلاف خوشی سے جنگ کریں۔
1904
02:58:35,540 --> 02:58:37,040
لیکن کس طرح...
1905
02:58:37,250 --> 02:58:39,870
... جنگ کیے بغیر بھی۔
مارک انٹونی کے بعد ...
1906
02:58:40,080 --> 02:58:42,960
... روم سے محبت کرتا تھا اور روم سے محبت کرتا تھا؟
1907
02:58:43,170 --> 02:58:47,050
"روم سے محبت کرتا تھا اور روم سے محبت کرتا ہوں۔"
1908
02:58:48,130 --> 02:58:52,050
میں یہاں آخری مرضی ہے
اور عہد نامہ ...
1909
02:58:52,260 --> 02:58:55,600
... انٹونی کا ، جو روم سے اتنا ہی پیار کرتا ہے۔
1910
02:58:58,640 --> 02:59:00,560
خود پڑھیں ...
1911
02:59:00,770 --> 02:59:04,480
... انٹونی آپ سے کتنا پیار کرتا ہے ،
روم سے محبت کرتا ہے ...
1912
02:59:04,690 --> 02:59:08,900
... اس میں ، اس کی آخری مرضی
اس کی مہر کے نیچے
1913
02:59:10,950 --> 02:59:13,240
صرف حال ہی میں مصر سے لایا گیا ...
1914
02:59:13,450 --> 02:59:17,500
... اور ہمارے مقدس ہیکل میں جمع ہے۔
انٹونی کی درخواست پر ...
1915
02:59:17,700 --> 02:59:20,080
... معزز سوسیجینز کے ذریعہ
1916
02:59:20,290 --> 02:59:23,670
ایک غیر معمولی مشن۔
ایک غیر معمولی آدمی کے لئے
1917
02:59:23,880 --> 02:59:28,130
کلیوپیٹرا کے بہت قریب ، بہت عقلمند ،
تو اس کی طرف سے اعتماد.
1918
02:59:29,010 --> 02:59:31,720
انٹونی کی مرضی میں پڑھیں ...
1919
02:59:31,930 --> 02:59:33,760
...آخر میں.
1920
02:59:33,970 --> 02:59:38,310
آخری درخواست کو یاد رکھنے کا عہد کریں۔
آپ کے پیارے انٹونی کی
1921
02:59:38,520 --> 02:59:42,350
LT روم سے اس کی محبت کا گواہ دیتا ہے۔
1922
02:59:48,610 --> 02:59:52,860
جب وہ مر چکا ہے ، تو یہ کہتا ہے ...
1923
02:59:53,070 --> 02:59:56,620
... جب مارک انٹونی کی موت ہوگئی ہے ...
1924
02:59:56,830 --> 03:00:00,160
... اس کی تدفین کی خواہش ہے ...
1925
03:00:00,370 --> 03:00:04,420
... اس کے پیارے اسکندریہ میں!
1926
03:00:05,790 --> 03:00:07,340
ln مصر!
1927
03:00:07,550 --> 03:00:09,880
مصریوں میں۔
1928
03:00:10,130 --> 03:00:13,470
اس کی مصری کسبی کے سوا!
1929
03:00:16,560 --> 03:00:19,220
ls میں کیا سچ کہتا ہوں؟
1930
03:00:19,430 --> 03:00:22,600
کیا میں سچ بولتا ہوں؟
1931
03:00:30,280 --> 03:00:32,030
-بار!
-بار!
1932
03:00:32,200 --> 03:00:35,410
جنگ! جنگ! جنگ!
1933
03:01:10,940 --> 03:01:15,070
میں آپ کے سامنے تھامے گا
جنگ کا سنہری نیزہ۔
1934
03:01:15,360 --> 03:01:18,240
میرے ہاتھوں میں رکھا۔
بلا تفریق ...
1935
03:01:18,490 --> 03:01:22,080
... حکم اور مرضی سے۔
سینیٹ روم کے
1936
03:01:22,290 --> 03:01:27,420
اور اب یہ آپ ہیں ،
روم کے باشندے ، جنہیں میری رہنمائی کرنی ہوگی۔
1937
03:01:27,630 --> 03:01:30,040
دشمن کہاں ہے؟
1938
03:01:30,250 --> 03:01:33,550
مصر کہاں ہے؟ مجھے راستہ دکھاؤ!
1939
03:01:41,810 --> 03:01:43,140
نہیں!
1940
03:01:43,770 --> 03:01:45,020
نہیں!
1941
03:01:46,230 --> 03:01:47,980
وہاں!
1942
03:01:48,230 --> 03:01:50,360
مصر ہے۔
1943
03:02:08,920 --> 03:02:12,880
اور اس طرح ایک بار پھر ،
رومیوں نے ایک دوسرے سے جنگ کی۔
1944
03:02:13,090 --> 03:02:15,460
اور جس طرح انٹونی نے پیش گوئی کی تھی ...
1945
03:02:15,720 --> 03:02:18,380
... آکٹوین کی افواج
ان سے ملنے آیا تھا ...
1946
03:02:18,590 --> 03:02:20,930
... اس جگہ پر جہاں وہ اترے ...
1947
03:02:21,140 --> 03:02:24,970
... جو یونان میں ، ایکٹیئم میں تھا۔
1948
03:02:25,810 --> 03:02:27,980
کارروائی شروع ہوتی ہے۔
سورج کے طلوع ہونے کے ساتھ
1949
03:02:28,230 --> 03:02:31,230
آپ کا منصوبہ بہادر اور آسان ہے۔
زمین پر ممکن ہی ...
1950
03:02:31,480 --> 03:02:33,980
... لیکن ہم بحث کرتے ہیں۔
اس کی حکمت سمندر پر
1951
03:02:34,190 --> 03:02:38,110
میری زمین پر دشمن کم ہے۔
کم بحری جہازوں کے ساتھ سمندر میں فوجیں۔
1952
03:02:38,320 --> 03:02:40,450
وہ حکمت پر بحث کرے۔
اس کی حیثیت سے
1953
03:02:40,660 --> 03:02:45,040
میں نے ایک خوش انتخاب ہے. اسے تباہ کرنے کے لئے۔
گیلے یا خشک میں نے گیلے کا انتخاب کیا ہے۔
1954
03:02:47,960 --> 03:02:52,460
مجھے خبر ہے ، یہ سب سے بہتر ہے ، یوفرنور ،
کلیوپیٹرا بندرگاہ میں اپنے برتن میں سوار تھے۔
1955
03:02:52,670 --> 03:02:54,590
وہاں آپ اس کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں ...
1956
03:02:54,800 --> 03:02:59,170
... میری بہادر سادگی کی وجوہات۔
ناکام ہوچکا ہے۔
1957
03:02:59,380 --> 03:03:02,680
کسی بھی صورت میں ، آپ کو راحت مل جاتی ہے۔
آپ کی جنگ کا حکم ہے۔
1958
03:03:14,020 --> 03:03:17,990
خود سے یہ آخری عزم ،
آپ کے جہاز ، ہم سب کے ...
1959
03:03:18,240 --> 03:03:20,650
... سمندر میں لڑنے کے لئے ،
تم نے کب فیصلہ کیا
1960
03:03:21,870 --> 03:03:24,950
-مجھے معاف کریں. میں تھا--
-ہم نے کئی مہینوں تک سخت محنت کی ہے۔
1961
03:03:25,200 --> 03:03:29,330
ہم نے ایک فوج کو تربیت دی ہے۔
20 ممالک سے 200،000 مردوں کی.
1962
03:03:29,580 --> 03:03:32,960
-وہ ضائع نہیں ہوں گے--
-جن کے بارے میں ، آج رات ، ان میں سے 20،000 ...
1963
03:03:33,210 --> 03:03:37,760
... ان جہازوں پر گلہ کیا جائے گا اور
کھینچتے ہوئے اور خوفزدہ ہو کر سمندر کی طرف گھسیٹا۔
1964
03:03:37,960 --> 03:03:41,800
کیوں ، میرے آقا؟ کیوں؟
-کیونکہ میں نے فیصلہ کرلیا ہے کہ ایسا ہی ہوگا!
1965
03:03:42,930 --> 03:03:44,300
میں اسے ایک اعزاز سمجھتا ہوں ...
1966
03:03:44,510 --> 03:03:48,390
... لارڈ انٹونی کے شانہ بشانہ لڑنے کے لئے۔
کسی بھی وقت ، کہیں بھی
1967
03:03:49,180 --> 03:03:51,140
رومن ، رموس کی طرح بولا جاتا ہے۔
1968
03:03:53,100 --> 03:03:56,570
اور تم میرے ساتھ لڑو ،
روفیو کی جگہ پر
1969
03:03:57,820 --> 03:04:01,110
روفیو ، آپ ساتھ رہیں گے۔
اس کی عظمت اس کے برتن میں سوار تھی۔
1970
03:04:02,700 --> 03:04:03,950
جیسا کہ آپ حکم دیتے ہیں۔
1971
03:04:04,240 --> 03:04:06,950
کینڈیئس ، آپ رہیں گے۔
زمینی فوج کے ساتھ ...
1972
03:04:07,200 --> 03:04:09,580
... پہاڑی کی چوٹی سے خوشگوار ،
اگر تم پسند کرو.
1973
03:04:11,120 --> 03:04:14,120
جیسا کہ آپ حکم دیتے ہیں۔
بالکل۔
1974
03:04:14,330 --> 03:04:16,960
بطور ایل کمانڈ۔
1975
03:04:19,460 --> 03:04:21,340
آپ سب کو مسترد کردیا گیا ہے۔
1976
03:04:39,860 --> 03:04:40,940
انٹونی۔
1977
03:04:44,490 --> 03:04:46,200
کیا ہوا ہے؟
1978
03:04:46,660 --> 03:04:48,240
مجھکو؟
1979
03:04:49,410 --> 03:04:51,580
تم میرے ساتھ ہو چکے ہو۔
1980
03:05:36,120 --> 03:05:38,170
دیکھو کیا ہے؟
آکٹواین کا اشارہ؟
1981
03:05:38,380 --> 03:05:42,880
ایک سنہری عقاب۔ طلوع آفتاب کے وقت دیکھا۔
غروب آفتاب کے ذریعہ ہمارے پاس وہ سونے کے پنکھ ہوں گے۔
1982
03:05:45,550 --> 03:05:47,590
آکٹوین کو بتائیں کہ ہم آ رہے ہیں!
1983
03:05:48,340 --> 03:05:53,100
دشمن آواز سنائے۔
انٹونی کے لشکروں کی!
1984
03:06:17,330 --> 03:06:19,830
وہ جا رہا ہے
میرے آقا کیسر جہاز کو سگنل کرو۔
1985
03:06:20,080 --> 03:06:21,790
کیا اس کا اشارہ اڑتا ہے؟
1986
03:06:22,050 --> 03:06:25,010
میرے احکامات پر عمل کرنا ہے۔
بالکل اسی طرح
1987
03:06:29,840 --> 03:06:34,180
اور خدا انتونی کو عطا کرے۔
اپنی جنگ کے منصوبے کو تبدیل نہیں کیا ہے۔
1988
03:06:41,150 --> 03:06:42,900
وہ وہاں جاتا ہے ...
1989
03:06:43,110 --> 03:06:46,900
... جیسا کہ اس نے زمین پر 100 بار کیا ہے۔
سیدھے مرکز کے لئے۔
1990
03:06:47,240 --> 03:06:51,070
اگر یہ صرف زمین پر ہوتے ، اور ہم۔
وہاں تھے اس کے نشانوں کی حفاظت کے لئے۔
1991
03:06:51,280 --> 03:06:52,530
لیکن ہم نہیں ہیں۔
1992
03:06:57,500 --> 03:06:59,620
یہ اور تمام طرز عمل ہیں۔
سگنل کرنے کے لئے ...
1993
03:06:59,790 --> 03:07:02,000
... ایڈمرل یوفرنور کو
کلیوپیٹرا کے بیج پر سوار
1994
03:07:02,250 --> 03:07:04,040
لیکن یوفرنور کا کمانڈ--
1995
03:07:04,300 --> 03:07:07,970
کھلونا جہازوں کو منتقل کرنے کا LN کمانڈ۔
پینٹ ساگر پر ...
1996
03:07:09,180 --> 03:07:13,220
... تاکہ مصر کی ملکہ زیادہ سے زیادہ ہوسکے۔
واضح طور پر پانی پر اس کی جنگ کی پیروی کریں ...
1997
03:07:13,430 --> 03:07:17,350
... جس کا اس نے ارتکاب کیا ہے۔
مارک انتونی اور 20،000 رومیوں۔
1998
03:07:27,400 --> 03:07:29,030
جیسے اس نے کہا تھا۔
1999
03:07:29,280 --> 03:07:32,700
انٹونی اور اس کے یسکارٹس ،
خود سے ، آکٹوویان کے بعد ہیں۔
2000
03:07:32,950 --> 03:07:35,990
وہ پہلے ہی اپنے مرکز سے ٹوٹ چکا ہے۔
وہ ان کے ذریعے جانے دو۔
2001
03:07:36,240 --> 03:07:38,080
وہ رومن لائن اس کے پیچھے پڑ جائیں گے۔
2002
03:07:38,250 --> 03:07:40,000
نہیں اگر ہم مشغول ہوں ، جیسا کہ انٹونی نے کہا ہے۔
2003
03:07:40,250 --> 03:07:45,090
وہ مشغول نہیں ہوں گے۔ اگریپا کھینچیں گے۔
ان کے پیچھے اور پیچھے ، انٹونی کے پیچھے ...
2004
03:07:45,340 --> 03:07:47,250
... جیسا کہ انٹونی نے آکٹیوین کا پیچھا کیا۔
2005
03:07:50,050 --> 03:07:51,340
کیا رپورٹ؟
2006
03:07:51,550 --> 03:07:55,720
لارڈ انٹونی پہلے ہی گزر چکا ہے۔
رومن لائن کا مرکز۔
2007
03:07:58,020 --> 03:08:03,020
اب وہ رومن بیڑے میں گہرا ہے ،
آکٹیوین کے تعاقب میں
2008
03:08:14,620 --> 03:08:16,990
تیز! تیز!
2009
03:08:28,550 --> 03:08:32,170
انہوں نے اپنی رفتار بڑھا دی ہے۔
ہمیں ان کو پکڑنے میں بہت زیادہ وزن ہے۔
2010
03:08:32,380 --> 03:08:34,930
تب ہم ان کو سست کردیں گے۔
2011
03:08:35,140 --> 03:08:38,140
بیلسٹاس شروع کرو۔
جیولین پھینکنے والے۔
2012
03:08:38,350 --> 03:08:41,390
مقصد اونچا۔
اوورشوٹ کے بجائے
2013
03:08:45,560 --> 03:08:47,650
بالسٹاس جیولینس
2014
03:08:52,490 --> 03:08:55,160
بالسٹاس!
2015
03:09:05,830 --> 03:09:09,750
آکٹیوین کے جہاز بہت تیز ہیں۔
ہمارے مصری ٹبوں سے
2016
03:09:10,000 --> 03:09:13,300
اگریپا اسے دور کیوں نہیں رکھتے۔
انٹونی کے بیلسٹاس سے
2017
03:09:28,440 --> 03:09:29,770
بالسٹاس!
2018
03:09:49,380 --> 03:09:50,630
بالیستا!
2019
03:10:00,010 --> 03:10:02,100
بالیستا!
2020
03:10:02,810 --> 03:10:05,060
میرے مالک! میرے مالک!
2021
03:10:05,310 --> 03:10:08,480
دشمن کو براہ راست نشانہ!
انڈوں کا ایک بینک تباہ ہوچکا ہے!
2022
03:10:12,110 --> 03:10:14,690
وہ آس پاس آرہا ہے۔
2023
03:10:14,940 --> 03:10:16,280
ہم اسے مل گئے!
2024
03:10:16,490 --> 03:10:20,240
تصادم کی راہ.
ہم اس کو بھیڑیں گے ، سوار ہوکر اسے تباہ کردیں گے
2025
03:11:16,010 --> 03:11:17,710
آکٹوین!
2026
03:11:20,550 --> 03:11:24,010
آکٹوین!
اب آپ کا قیصر بننے کا وقت ہے!
2027
03:11:49,750 --> 03:11:53,880
وہ کہاں چھپ رہا ہے؟
-میرے لارڈ آکٹیوین بورڈ میں نہیں ہیں۔
2028
03:11:57,510 --> 03:11:59,710
اور اب ہم پھندا بند کردیتے ہیں۔
2029
03:11:59,920 --> 03:12:03,300
اب ہم نے اپنے لارڈ انٹونی کو مارا۔
ہمارے پاس ہر چیز کے ساتھ۔
2030
03:12:25,580 --> 03:12:27,490
لارڈ انٹونی کا کوئی لفظ نہیں؟
2031
03:12:27,740 --> 03:12:31,250
ابھی تک اس کے پاس آکٹیوین ہونا ضروری ہے۔
آپ نے کہا تھا کہ اس نے آکٹیوین کے جہاز کو چاک کردیا۔
2032
03:12:31,460 --> 03:12:35,330
ہوسکتا ہے کہ لارڈ انتونی نے جہاز پر چڑھ دوڑا۔
آکٹیوین کا اشارہ اڑانا۔
2033
03:12:35,540 --> 03:12:38,750
لیکن اگر یہ آکٹواین کا جہاز ہے ،
اگر اوکٹیوین بورڈ میں ہے۔
2034
03:12:38,960 --> 03:12:43,550
اگر وہ آکٹواین کو ڈھونڈ کر مار ڈالے تو وہ ہے۔
اب بھی رومن بیڑے سے گھرا ہوا ہے۔
2035
03:12:43,800 --> 03:12:46,470
پھر اس کی مدد بھیجیں۔
بھیجنے کے لئے کوئی نہیں ہے۔
2036
03:12:50,310 --> 03:12:52,680
وہ اب ہمارے جہازوں کو کھینچ رہے ہیں۔
2037
03:12:52,940 --> 03:12:55,190
انہیں انٹونی مل گیا ہے۔
تنہا اور منقطع ...
2038
03:12:55,440 --> 03:12:59,520
... اس پر بند ہو رہا ہے
جیسے کسی زخمی ریچھ پر کتوں کا ایک پیکٹ۔
2039
03:14:21,070 --> 03:14:23,900
-ارد انٹونی کا جہاز؟
چلا گیا
2040
03:14:25,650 --> 03:14:28,950
اوکٹاویئن کا جہاز؟
جل رہا ہے ، بے بس ہے۔
2041
03:14:37,870 --> 03:14:40,080
کیا آپ کہیں گے ، ایڈمرل ...
2042
03:14:41,630 --> 03:14:44,050
... کہ لارڈ انٹونی کی موت ہوگئی؟
2043
03:14:56,020 --> 03:14:57,850
مصر کے لئے ہوا کیسا ہے؟
2044
03:14:58,270 --> 03:14:59,810
میلہ۔
2045
03:15:04,610 --> 03:15:05,980
ہم ایک ہی وقت میں سفر کریں گے۔
2046
03:15:15,200 --> 03:15:19,500
اے آر بینک کے آدمی لہرانا لنگر۔
ہم مصر کے لئے روانہ!
2047
03:15:51,950 --> 03:15:53,820
میرے لارڈ کینڈیئس!
2048
03:16:08,840 --> 03:16:13,090
ہمیشہ یاد رکھیں ،
یہ ایکٹیئم کی جنگ کے بعد ...
2049
03:16:13,300 --> 03:16:18,060
... آکٹیوین کے مردہ کے ساتھ
اور انٹونی ہلاک
2050
03:16:18,270 --> 03:16:20,310
... آپ نے فاتح کو دیکھا ...
2051
03:16:20,520 --> 03:16:23,850
... اس کے سنہری تختے پر چلیں۔
2052
03:16:32,990 --> 03:16:34,700
وہ جا رہی ہے۔
2053
03:16:35,530 --> 03:16:36,780
کلیوپیٹرا جا رہا ہے!
2054
03:16:41,960 --> 03:16:43,330
مجھے چھوڑ کر!
2055
03:16:43,670 --> 03:16:45,210
میرے مالک.
2056
03:16:45,460 --> 03:16:48,880
میرے آقا ، ہماری ہلاکتیں بھاری ہیں۔
ہمارے پاس تھوڑا سا کوچ باقی ہے۔
2057
03:16:49,090 --> 03:16:52,010
ہمارے مردوں کو دوبارہ گروہ بندی کی ضرورت ہے ،
کوئی ان کی ہمت دے۔
2058
03:16:52,220 --> 03:16:55,680
مرنے والا آپ کو پکار رہا ہے۔
زندہ لوگوں کو آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
2059
03:16:55,930 --> 03:16:57,850
آپ انہیں نہیں چھوڑ سکتے۔
2060
03:16:58,260 --> 03:17:00,560
میری بات سنو!
2061
03:17:31,300 --> 03:17:32,760
مدد!
2062
03:17:35,220 --> 03:17:36,800
مدد!
2063
03:17:56,530 --> 03:17:58,110
قیصر ، خبر!
2064
03:17:58,370 --> 03:18:01,950
بہت اچھی خبر! کلیوپیٹرا جارہا ہے
جنگ. انٹونی اس کے پیچھے چل رہی ہے۔
2065
03:18:02,160 --> 03:18:04,580
ہم نے بڑی کامیابی حاصل کی ہے۔
2066
03:18:14,550 --> 03:18:18,050
اوز وزنی!
2067
03:19:48,890 --> 03:19:52,810
اس کی عظمت سب سے زیادہ فکر مند ہے۔
آپ کو دیکھ کر. کیا آپ نیچے آئیں گے؟
2068
03:19:55,400 --> 03:19:58,070
شاید اگر آپ یہاں رہنا چاہتے ہیں ،
وہ آپ کے پاس آئے گی۔
2069
03:20:00,530 --> 03:20:03,450
کیا میں آپ کو کھانا بھیجوں گا؟ شراب
2070
03:20:09,080 --> 03:20:11,410
محترمہ کے احکامات۔
2071
03:20:11,750 --> 03:20:13,670
اسے ڈر ہے کہ آپ شاید ...
2072
03:20:13,920 --> 03:20:15,960
... اپنے آپ کو نقصان پہنچا.
2073
03:21:59,610 --> 03:22:01,270
پلیز
2074
03:22:03,860 --> 03:22:08,570
آکٹویئن عبور کر گیا ہے۔
شام سے مصر
2075
03:22:09,070 --> 03:22:11,330
وہ کچھ ہفتوں میں یہاں آسکتا ہے۔
2076
03:22:11,700 --> 03:22:14,620
دو مکمل لشکر ہیں۔
اسکندریہ میں یہاں ...
2077
03:22:14,870 --> 03:22:16,960
... جو آپ کے وفادار رہے ہیں۔
2078
03:22:17,830 --> 03:22:20,590
وہ اور ان کے افسر ...
2079
03:22:20,790 --> 03:22:23,710
... آپ کے منتظر ہیں
ان کو حکم دینے کے لئے۔
2080
03:22:24,880 --> 03:22:29,010
اگر مجھ سے نہیں ، تو آپ بات نہیں کریں گے۔
کم از کم روفیو کو ...
2081
03:22:29,220 --> 03:22:32,760
... یا جس کو بھی آپ منتخب کرتے ہیں؟
2082
03:22:33,390 --> 03:22:37,690
انٹونی ، بس اتنا ہی کہو کہ آپ کیا کرنا چاہتے ہیں۔
اور یہ ہوگا۔
2083
03:22:40,770 --> 03:22:44,900
آپ کو اتنا عرصہ ہوچکا ہے۔
میری طرف دیکھا۔ پیچھے ہٹنا نہیں ...
2084
03:22:45,150 --> 03:22:47,650
... یہاں تک کہ اس طرح ...
2085
03:22:47,910 --> 03:22:50,910
... نفرتوں سے بھری آنکھیں
2086
03:22:51,620 --> 03:22:54,040
وہ نفرت سے کیسے جلتے ہیں۔
2087
03:22:57,080 --> 03:22:59,120
کیوں ، انٹونی؟ کیوں؟
2088
03:23:00,080 --> 03:23:02,080
کیوں کہ میں بھاگ گیا ہوں؟
2089
03:23:02,290 --> 03:23:05,090
انہوں نے مجھے بتایا کہ تم مر چکے ہو!
2090
03:23:08,300 --> 03:23:09,550
کیا...
2091
03:23:09,800 --> 03:23:11,760
... میں کر سکتا ہوں؟
2092
03:23:13,310 --> 03:23:15,520
میں کہاں جا سکتا ہوں ...
2093
03:23:15,770 --> 03:23:19,060
... ایسی دنیا میں اچانک آپ کے بغیر ...
2094
03:23:20,100 --> 03:23:23,400
... سوائے میرے بیٹے اور میرے ملک کے ...
2095
03:23:23,610 --> 03:23:26,150
... سیزریئن اور مصر؟
2096
03:23:26,610 --> 03:23:29,700
میں انہیں اوکٹوین سے بچانا چاہتا تھا۔
2097
03:23:30,360 --> 03:23:32,820
آپ چاہتے تھے کہ میں چلا جاؤں۔
2098
03:23:33,200 --> 03:23:35,370
آپ مجھے جانے کا حکم دیتے۔
2099
03:23:36,660 --> 03:23:39,080
مجھے بتاو تمہیں ہوتا!
2100
03:23:43,840 --> 03:23:47,000
انہوں نے مجھے بتایا کہ آپ مر چکے ہیں۔
2101
03:23:47,840 --> 03:23:51,430
انہوں نے مجھے بتایا کہ آپ مر چکے ہیں۔
2102
03:23:59,730 --> 03:24:01,810
آپ بالکل ٹھیک تھے۔
2103
03:24:02,440 --> 03:24:04,110
میں مر گیا ہوں
2104
03:24:35,550 --> 03:24:37,470
گیئس جولیس سیزر کی فوج ...
2105
03:24:37,720 --> 03:24:40,810
... مخالفت کے بغیر پیش قدمی کر رہے ہیں۔
اسکندریہ پر
2106
03:24:41,060 --> 03:24:43,980
گیئس جولیس سیزر؟
2107
03:24:44,190 --> 03:24:47,230
تو اب آکٹیوین ہے
سارا نام چوری کر لیا۔
2108
03:24:47,440 --> 03:24:52,150
قیصر نے خواہش کی کہ اسے معلوم ہو۔
مصر کے کلیوپیٹرا سے کوئی جھگڑا نہیں۔
2109
03:24:52,360 --> 03:24:55,700
پھر وہ اپنی فوج لے لے۔
یہاں سے نکل کر گھر جاؤ۔
2110
03:24:55,950 --> 03:24:59,620
اس نے مجھ سے کہنے کا الزام لگایا ہے۔
جنگ یا امن کا انتخاب ...
2111
03:24:59,830 --> 03:25:01,120
... اب مصر کے ساتھ ٹکی ہوئی ہے۔
2112
03:25:01,370 --> 03:25:04,710
اور یہ اپنے لئے ،
وہ صرف امن چاہتا ہے۔
2113
03:25:05,420 --> 03:25:09,710
اور اس کی شرائط کیا ہیں؟
اس غیر مشروط امن کے ل؟؟
2114
03:25:09,960 --> 03:25:12,380
ایک چھوٹا سا ٹوکن۔
2115
03:25:12,630 --> 03:25:15,720
ایک مظاہرہ۔ ایک اشارہ
2116
03:25:15,970 --> 03:25:19,390
ملکہ کلیوپیٹرا کا اشارہ۔
خیر سگالی اور نیک نیتی۔
2117
03:25:19,600 --> 03:25:21,930
اوکٹوین کیا چاہتا ہے؟
2118
03:25:23,190 --> 03:25:24,810
مارک انٹونی۔
2119
03:25:27,980 --> 03:25:29,400
...
2120
03:25:29,980 --> 03:25:31,860
... مارک انٹونی کے سربراہ؟
2121
03:25:49,500 --> 03:25:52,880
میرے جواب کے طور پر اس کے پاس لے جاؤ.
2122
03:25:54,590 --> 03:25:56,840
مصری سخاوت۔
2123
03:25:57,090 --> 03:26:00,970
آکٹیوین کے دو سر ہوسکتے ہیں۔
ایک کی قیمت کے لئے.
2124
03:26:01,180 --> 03:26:03,270
یا تو دو ...
2125
03:26:03,520 --> 03:26:04,930
... یا کوئی نہیں
2126
03:26:53,690 --> 03:26:55,530
میں نے تمہیں سونے کے لئے یہاں آنے کو کہا تھا۔
2127
03:26:57,280 --> 03:26:58,860
نیند نہیں آتی۔
2128
03:26:59,530 --> 03:27:01,200
اس کے بعد رات گزرنا۔
2129
03:27:01,530 --> 03:27:03,080
میں تنہا نہیں ہوں
2130
03:27:05,040 --> 03:27:08,160
بوڑھا لڑکا اور ایل۔
زندگی کی یادوں کا تبادلہ
2131
03:27:08,420 --> 03:27:12,130
ایک روم میٹ رکھنے کی طرح ،
یا میں ، "قبر ساتھی" کہنا چاہئے؟
2132
03:27:12,920 --> 03:27:16,090
اگر وہ آپ کی جگہ پر ہوتا ،
کیا میں یہاں سیزر تلاش کروں گا؟
2133
03:27:16,340 --> 03:27:20,220
چھپا ہوا ، چاندنی کی روشنی میں لپٹا ہوا۔
اور نہ ختم ہونے والی خودی؟
2134
03:27:20,470 --> 03:27:23,390
ایک بار پھر خود پر افسوس! آپ خود کو دہرائیں!
نئی ملامت تلاش کریں!
2135
03:27:23,600 --> 03:27:26,720
اب تک ایسا ہی ہوا ہے۔
آپ کے نشے میں پڑنے کا ایک حصہ
2136
03:27:26,980 --> 03:27:29,100
انٹونی کے لئے غمگین گانا گانا۔
2137
03:27:29,350 --> 03:27:33,690
آپ کا وقت بہتر گزرتا۔
آکٹیوین کے ساتھ بات چیت.
2138
03:27:35,230 --> 03:27:38,400
آپ نے میرا سر اگریپا کو کیوں نہیں دیا؟
مجھے کوئی بڑا نقصان نہیں ہوگا۔
2139
03:27:38,610 --> 03:27:42,530
دوسری بار مرنا بے درد ہے۔
اور ممکنہ طور پر آپ کو فائدہ ہو۔
2140
03:27:42,740 --> 03:27:45,370
بنیاد ، شاید ،
روم کے ساتھ ایک عظیم نئے اتحاد کا۔
2141
03:27:45,580 --> 03:27:48,370
میں ایک عظیم نہیں چاہتا۔
روم کے ساتھ نیا اتحاد۔
2142
03:27:48,830 --> 03:27:50,580
تم کیا چاہتے ہو؟
2143
03:27:51,880 --> 03:27:54,080
میں مارک انٹونی کے لئے آیا ہوں۔
2144
03:27:54,290 --> 03:27:57,090
اس کی فوج کا کیا بچا ہے ،
روفیو ، میرا بیٹا اور میں ...
2145
03:27:57,300 --> 03:28:00,510
... سارا مصر اس کا انتظار کر رہا ہے۔
2146
03:28:00,720 --> 03:28:03,090
تھوڑا وقت ہے۔
2147
03:28:03,550 --> 03:28:05,220
مارک انٹونی۔
2148
03:28:06,470 --> 03:28:08,930
یہاں اس نام سے کوئی نہیں ہے ...
2149
03:28:09,770 --> 03:28:11,440
... زندہ
2150
03:28:30,620 --> 03:28:32,620
کیا وقت ہے؟
2151
03:28:33,920 --> 03:28:36,670
مارک انٹونی کے لئے۔
چمکدار کوچ میں ظاہر ہونے کے لئے ...
2152
03:28:36,920 --> 03:28:39,050
... دونوں ہاتھوں میں تلواریں چمک رہی ہیں؟
2153
03:28:39,300 --> 03:28:41,050
اگریپا آکٹوین
2154
03:28:41,260 --> 03:28:45,800
پیچھے رہیں! خوش رہو!
مارک انتونی دن بچائے گا!
2155
03:28:52,310 --> 03:28:54,190
انٹونی ، آپ کہتے ہیں؟
2156
03:28:54,440 --> 03:28:56,730
وہ ایکٹیئم میں فوت ہوا ...
2157
03:28:56,980 --> 03:28:58,770
...دور چل رہا ہے.
2158
03:28:59,400 --> 03:29:01,940
اس نے پانی پر دوڑنے کی کوشش کی ،
کہانی چلتی ہے ...
2159
03:29:02,110 --> 03:29:04,410
... لیکن آپ اس کا ہاتھ تھامنے نہیں تھے!
2160
03:29:10,120 --> 03:29:13,580
روفیو ، میرے لشکر ، انتظار کر رہے ہیں۔
2161
03:29:13,830 --> 03:29:15,460
کس لئے؟
2162
03:29:16,250 --> 03:29:18,590
مجھ سے پوچھنا
وہ اپنی آنکھوں میں کیا لے ...
2163
03:29:18,840 --> 03:29:21,340
... ان کے دلوں میں ، اپنی نیند میں ،
جیسا کہ میرے پاس ہے۔
2164
03:29:21,590 --> 03:29:24,430
تم کیوں نہیں مرے ہو؟
2165
03:29:24,680 --> 03:29:26,720
تم کیوں رہتے ہو آپ کیسے جی سکتے ہیں؟
2166
03:29:26,930 --> 03:29:30,010
تم جھوٹ کیوں نہیں بولتے ہو؟
سمندر کے گہرے سوراخ میں ...
2167
03:29:30,220 --> 03:29:34,180
... لہولہان اور فولا ہوا اور۔
سلامتی سے موت کے ساتھ؟
2168
03:29:42,360 --> 03:29:46,410
آپ نے مجھ سے معافی کی درخواست کی۔
بھاگنے کے ل.
2169
03:29:46,660 --> 03:29:50,740
آپ نے روتے ہوئے اپنی وجہ بتائی۔ ایک ماں
اس کے بچے ، اپنے ملک کی ملکہ۔
2170
03:29:50,950 --> 03:29:53,830
میں کہاں اور کیسے رو سکتا ہوں اور بھیک مانگ سکتا ہوں؟
کس سے؟
2171
03:29:54,040 --> 03:29:57,580
ہزاروں اور ہزاروں۔
اب مجھے کون نہیں سن سکتا
2172
03:30:00,170 --> 03:30:01,960
کیا میں اپنی وجہ بتاؤں؟
2173
03:30:02,880 --> 03:30:05,800
کیا میں صرف اتنا کہوں ، مجھے پیار ہے؟
2174
03:30:07,220 --> 03:30:09,090
جب میں نے آپ کو جاتے دیکھا ، تو میں نے کچھ نہیں دیکھا۔
2175
03:30:09,300 --> 03:30:12,140
محسوس کیا ، سنا ، کچھ نہیں سوچا۔
آپ کے جانے کے سوا
2176
03:30:12,350 --> 03:30:15,060
مردہ اور مردہ نہیں ،
روم نہیں ، مصر نہیں ...
2177
03:30:15,270 --> 03:30:18,020
... فتح یا شکست نہیں ،
عزت یا رسوا ...
2178
03:30:18,270 --> 03:30:21,520
... صرف اتنا کہ میری محبت چل رہی تھی۔
اور مجھے اس کے ساتھ ہونا چاہئے۔
2179
03:30:21,730 --> 03:30:24,320
کہ میری محبت ، میرے آقا ، نے پکارا۔
2180
03:30:25,070 --> 03:30:26,610
اور میں نے پیروی کی۔
2181
03:30:26,990 --> 03:30:29,200
اور یہ تب ہی ...
2182
03:30:29,410 --> 03:30:32,240
... میں نے مڑ کر دیکھا ...
2183
03:30:32,580 --> 03:30:34,910
... اور میں نے دیکھا۔
2184
03:30:46,470 --> 03:30:48,550
آپ کتنے ٹھیک تھے۔
2185
03:30:49,510 --> 03:30:53,600
"اپنے آقا کی حیثیت سے ہو۔
کوئی بھی ، کچھ بھی ...
2186
03:30:54,850 --> 03:30:56,600
... لیکن کبھی پیار نہیں کرو۔ "
2187
03:30:57,980 --> 03:30:59,770
کتنا غلط
2188
03:31:00,020 --> 03:31:02,440
میں کتنا غلط تھا۔
2189
03:31:03,320 --> 03:31:07,110
انتونی ، آپ کی محبت کی پیروی یہاں ہے۔
2190
03:31:08,030 --> 03:31:10,360
ایک سلطنت کی ادائیگی پر ہونا چاہئے۔
2191
03:31:10,570 --> 03:31:13,080
آپ کے بغیر ، انٹونی ...
2192
03:31:13,330 --> 03:31:15,950
... یہ دنیا نہیں ہے۔
میں رہنا چاہتا ہوں ...
2193
03:31:16,580 --> 03:31:19,120
... بہت کم فتح.
2194
03:31:20,830 --> 03:31:23,210
کیونکہ میرے لئے ...
2195
03:31:23,460 --> 03:31:26,840
... کہیں بھی محبت نہیں ہوگی۔
2196
03:31:28,680 --> 03:31:32,140
کیا آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کے ساتھ مر جاؤں؟
میں کروں گا.
2197
03:31:33,680 --> 03:31:36,310
یا کیا آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کے ساتھ رہوں؟
2198
03:31:38,520 --> 03:31:40,390
آپ جو بھی انتخاب کریں۔
2199
03:31:54,450 --> 03:31:58,330
کیا ہم بہت دیر کر چکے ہیں ، کیا آپ سوچتے ہیں ،
اگر ہم زندہ رہنے کا انتخاب کرتے ہیں؟
2200
03:31:58,910 --> 03:32:00,830
بہتر بہت دیر سے ...
2201
03:32:01,290 --> 03:32:03,130
... کبھی نہیں
2202
03:33:03,520 --> 03:33:06,310
میری لیڈی ، پریشان کن خبر ہے۔
شہر سے
2203
03:33:06,520 --> 03:33:10,820
عوام خوفزدہ ہیں۔ کچھ ہیں
اپنے گھر چھوڑنے لگے۔
2204
03:33:11,070 --> 03:33:14,700
رات کے دوران ، سیکڑوں نوٹسز۔
ہر جگہ چھپ چھپے ہوئے تھے۔
2205
03:33:14,910 --> 03:33:17,570
وہ مل گئے۔
بازار میں پھنس گئے۔
2206
03:33:17,780 --> 03:33:20,410
یہاں تک کہ مندروں پر پینٹ بھی۔
اور دیگر مقدس مقامات۔
2207
03:33:20,660 --> 03:33:25,790
آکٹیوین گائوس کے دستخط
جولیس سیزر آگسٹس ...
2208
03:33:26,380 --> 03:33:30,170
... مصری عوام کا وعدہ
سلامتی اگر وہ اس کے سامنے ہتھیار ڈال دیتے ہیں ...
2209
03:33:30,420 --> 03:33:32,420
... اور تباہی اگر وہ نہیں کرتے ہیں۔
2210
03:33:32,630 --> 03:33:36,140
میں نے تمام نوٹس ختم کردیئے ہیں۔
اور میں نے سزائے موت کا حکم دے دیا ہے ...
2211
03:33:36,340 --> 03:33:40,760
... جو بھی غلط افواہوں کو پھیلاتا ہے اس کے لئے۔
تاکہ انٹونی کے آدمی اسے ترک کردیں۔
2212
03:33:41,680 --> 03:33:45,730
اور کیا سزا؟
اگر افواہیں سچ ہوسکتی ہیں؟
2213
03:33:47,360 --> 03:33:49,270
تم کیسے جانتے ہو؟
2214
03:33:49,520 --> 03:33:51,570
میں رومیوں کو جانتا ہوں۔
2215
03:33:51,820 --> 03:33:54,900
صرف ایک کمانڈر ہے۔
وہ کبھی نہیں چھوڑیں گے۔
2216
03:33:55,110 --> 03:33:57,570
اس کا نام "فتح" ہے۔
2217
03:33:58,280 --> 03:34:02,200
لیکن ابھی ابھی ،
آپ نے لارڈ انٹونی کو ایسے ہی جانے دیا -
2218
03:34:06,750 --> 03:34:10,880
اگر آپ اسے دیکھ سکتے ،
اسے کتنا فخر تھا ...
2219
03:34:11,130 --> 03:34:13,050
... نڈر ...
2220
03:34:14,300 --> 03:34:16,180
... جیسے ہوا کرتا تھا۔
2221
03:34:17,680 --> 03:34:21,810
میرے تمام حاضر ، وہ رہے ہیں۔
ان کی آزادی دی گئی؟ وہ گئے ہیں
2222
03:34:22,060 --> 03:34:24,930
جی ہاں. وہ ایک بار پھر چاہتے تھے۔
صاف کرنے کے لئے.
2223
03:34:25,140 --> 03:34:27,850
اوکٹیوین اپنا گھر کا کام خود کرسکتا ہے۔
2224
03:34:28,060 --> 03:34:32,360
محافظوں کا کپتان اور تین۔
اس کے بہترین مردوں میں سے مجھے اطلاع دینا ہے ...
2225
03:34:32,570 --> 03:34:34,360
... بیوپاری کے بھیس میں
2226
03:34:34,610 --> 03:34:38,070
وہ تخرکشک کرنے کے لئے ہیں
قیصر مصر سے باہر ...
2227
03:34:39,030 --> 03:34:40,780
...وقتی طور پر.
2228
03:34:41,330 --> 03:34:42,870
اور آپ؟
2229
03:34:43,290 --> 03:34:45,580
مہربان ، برائے مہربانی غور کریں۔
2230
03:34:45,790 --> 03:34:49,000
یوفرنور کے دو جہاز ہیں ،
مشرقی بندرگاہ میں ، بہت تیز
2231
03:34:49,210 --> 03:34:52,250
اور کیا آپ مجھے رول کریں گے؟
ایک قالین میں سوار
2232
03:34:52,880 --> 03:34:54,340
نہیں.
2233
03:34:54,920 --> 03:34:59,680
وہاں جانے کے لئے مزید کوئی قیصر نہیں ہیں ،
کم از کم میرے لئے نہیں
2234
03:35:00,220 --> 03:35:04,390
پھر بھی یہ آپ کا ارادہ ہے۔
اسکندریہ میں رہنے کے ل.
2235
03:35:04,640 --> 03:35:07,680
آخری ممکنہ جگہ ایل این
کوئی بھی دیکھے گا۔
2236
03:35:08,600 --> 03:35:12,480
لفظی طور پر ، آخری ممکنہ جگہ.
2237
03:35:12,690 --> 03:35:15,940
آپ کے عظمت ، میں نے کبھی نہیں کیا۔
آپ کے فیصلوں پر سوال اٹھائے۔
2238
03:35:16,190 --> 03:35:18,030
اب شروع ہونے کا وقت نہیں ہے۔
2239
03:35:18,240 --> 03:35:19,820
مجھے آپ کے ساتھ رہنے دو۔
2240
03:35:20,030 --> 03:35:22,490
چارمیان اور ایرس میری دیکھ بھال کریں گے۔
2241
03:35:22,740 --> 03:35:24,580
LF لارڈ انٹونی چاہئے -
2242
03:35:26,910 --> 03:35:30,120
جب لارڈ انٹونی واپس آئے ...
2243
03:35:30,380 --> 03:35:33,340
... آپ اسے بتانے کے لئے یہاں ہوں گے۔
مجھے کہاں تلاش کریں ...
2244
03:35:33,630 --> 03:35:35,630
... اس کا انتظار کر رہا ہے۔
2245
03:35:36,800 --> 03:35:39,010
ساتھ میں ، ہم پھر کریں گے ...
2246
03:35:39,260 --> 03:35:41,260
... جو وہ بہتر سوچتا ہے۔
2247
03:35:41,510 --> 03:35:42,760
واضح ہے کہ LS؟
2248
03:35:45,890 --> 03:35:50,020
ہاں ، میری عورت۔
-اس کے علاوہ بھی کچھ ہے؟
2249
03:35:51,440 --> 03:35:53,770
میں نے ہمیشہ آپ سے محبت کی ہے۔
2250
03:35:55,110 --> 03:35:57,320
اور میں ہمیشہ جانتا ہوں۔
2251
03:36:09,830 --> 03:36:14,250
روم کو ایسی فوج کبھی نہیں معلوم۔
ہمیں پورے ایشیاء سے مقابلہ کرنا چاہئے۔
2252
03:36:14,500 --> 03:36:18,840
LT ضائع کرنے کے لئے بیکار لگتا ہے کیا ہے۔
انٹونی کی فوج اور انٹونی کا چھوڑ دیا۔
2253
03:36:19,090 --> 03:36:22,930
ذبح نہیں ہوگا۔
مجھے شک ہے کہ یہاں تک کہ خونریزی بھی ہوگی۔
2254
03:36:23,140 --> 03:36:27,970
کبھی جنگ لڑی ہے۔
ایک دھچکا مارا جا رہا ہے؟ مجھے حیرت ہے۔
2255
03:36:28,220 --> 03:36:31,310
کسی بھی قیمت پر ، مجھے جانے دو۔
ایک بار پھر اسے واضح کریں۔
2256
03:36:31,560 --> 03:36:35,560
میں انٹونی کو زندہ چاہتا ہوں ،
اور میں اسے زندہ رکھنا چاہتا ہوں۔
2257
03:36:35,770 --> 03:36:38,400
اسے ضرور زندہ لے جانا چاہئے۔
2258
03:36:41,200 --> 03:36:44,160
ملکہ کلیوپیٹرا کا دوسرا جلوس۔
روم میں ...
2259
03:36:44,410 --> 03:36:46,740
... پہلے اس سے آگے نکل جائے گی۔
2260
03:36:59,460 --> 03:37:01,970
وہ انگوٹھی جو آپ کے والد نے آپ کو دی تھی۔
2261
03:37:03,380 --> 03:37:05,300
اب آپ کا ہے ...
2262
03:37:05,510 --> 03:37:07,260
...رکھو.
2263
03:37:07,470 --> 03:37:11,140
اسے فخر اور عزت کے ساتھ پہن لو۔
2264
03:37:11,770 --> 03:37:13,350
میں ڈرتا ہوں
2265
03:37:13,600 --> 03:37:15,730
مجھے معلوم ہے میں نہیں ہونا چاہئے۔
2266
03:37:16,310 --> 03:37:18,020
تمہیں کس نے بتایا؟
2267
03:37:18,270 --> 03:37:20,190
سب بادشاہ ...
2268
03:37:20,440 --> 03:37:23,450
... اور خاص کر ملکہ خوفزدہ ہیں۔
2269
03:37:23,650 --> 03:37:26,700
وہ صرف اس کا مظاہرہ کرنے کا انتظام کرتے ہیں۔
2270
03:37:26,910 --> 03:37:30,330
کچھ عام لوگ نہیں کرسکتے ہیں۔
2271
03:38:28,470 --> 03:38:32,060
ہیل انٹونی!
2272
03:38:53,700 --> 03:38:57,000
-اوکٹوین کتنا قریب ہے؟
-بہت قریب. اس کم حد سے زیادہ
2273
03:38:57,250 --> 03:39:01,250
جیسے جیسے یہ گہرا ہوتا جاتا ہے ، چمک اٹھتا ہے۔
اس کے کیمپ فائر آسمان کو روشن کریں گے۔
2274
03:39:06,630 --> 03:39:09,800
ہماری فوجوں کو اسے ڈھونڈنا چاہئے۔
دیکھنے کے لئے پرکشش.
2275
03:39:11,010 --> 03:39:12,510
lnviting ، یہاں تک کہ.
2276
03:39:12,720 --> 03:39:15,680
انٹونی کے لشکروں نے خود کو گرما دیا۔
اپنی آگ پر۔
2277
03:39:15,930 --> 03:39:17,640
جی ہاں.
2278
03:39:17,890 --> 03:39:21,060
میں گرمی محسوس کر سکتا تھا جیسے ہی میں سوار ہوا۔
2279
03:39:22,360 --> 03:39:24,400
-وہ کتنے لشکروں میں ہے؟
-بیس.
2280
03:39:24,610 --> 03:39:27,320
-اور ہم؟
-دو۔ بارہویں اور ایک نے بنایا -
2281
03:39:27,570 --> 03:39:30,030
جو بچا تھا اس سے بنا۔
دوسروں کی
2282
03:39:30,240 --> 03:39:35,240
جیسے ہی مجھے یہ یاد ہے ، قیصر۔
اسکندریہ کو دو کے ساتھ رکھا۔
2283
03:39:38,710 --> 03:39:41,290
وہ کیسے تعینات ہیں؟ روفیو
2284
03:39:44,590 --> 03:39:48,840
کیولری بائیں ، کیولری
دائیں طرف ، مرکز میں پیدل فوج۔
2285
03:39:49,090 --> 03:39:53,890
تین ہاتھی تعینات۔
مکھی پر ڈاک ٹکٹ ڈالنا۔
2286
03:39:54,560 --> 03:39:58,600
میرے رب آکٹویان اور اگریپا کے پاس ہے۔
تمام حکمت عملی پرتیبھا ...
2287
03:39:58,850 --> 03:40:00,890
... دو واسٹل کنواریوں کی۔
2288
03:40:01,400 --> 03:40:03,560
ہم یہاں واپس کھینچ سکتے ہیں۔
نرم زمین کو ...
2289
03:40:03,730 --> 03:40:06,360
... گھڑسوار کے ل too بہت نرم
اور ان کی پیدل فوج کے خلاف ہمارا مؤقف بنائیں۔
2290
03:40:06,570 --> 03:40:10,610
کھڑا ہے؟ اور وہ ہم پر مہر ثبت کردیں؟
نہیں ، ہاتھیوں کو کھڑا ہونے دیں۔
2291
03:40:10,860 --> 03:40:14,200
ہم مکھڑے کاٹیں گے۔
اور بز اور گدگدی۔
2292
03:40:14,660 --> 03:40:16,660
دن کی پہلی روشنی میں ...
2293
03:40:16,910 --> 03:40:20,710
... جبکہ آکٹویئن کی چمک
اب بھی آسمان پر روشنی ...
2294
03:40:21,120 --> 03:40:22,500
... ہم حملہ کریں گے۔
2295
03:40:25,630 --> 03:40:28,880
غروب آفتاب تک ، ہمارے دونوں وفادار لشکر۔
بڑا ہو گیا ہو گا ...
2296
03:40:29,130 --> 03:40:31,340
... اور اس سے بھی زیادہ وفادار ، میں آپ سے وعدہ کرتا ہوں۔
2297
03:40:32,970 --> 03:40:34,260
شب بخیر.
2298
03:40:43,770 --> 03:40:46,690
روفیو ، محافظوں سے کہو ، براہ کرم ...
2299
03:40:46,940 --> 03:40:49,280
... میں بیدار ہونا ہوں۔
فجر سے ٹھیک پہلے
2300
03:40:49,490 --> 03:40:50,650
بلکل.
2301
03:40:50,900 --> 03:40:52,400
اور ، روفیو ...
2302
03:40:53,660 --> 03:40:58,790
... اگر ، کسی بھی وجہ سے ، محافظ
وقت کو بھول جانا یا غلط سمجھنا چاہئے ...
2303
03:40:59,040 --> 03:41:00,790
... کیا آپ خود مجھے جگا دیں گے؟
2304
03:41:01,160 --> 03:41:02,660
محافظ تمہیں جگا دیں گے۔
2305
03:41:05,710 --> 03:41:08,590
لیکن اگر وہ نہیں کرتے تو؟
-پھر لیگا۔ کبھی نہ ڈرو.
2306
03:41:09,340 --> 03:41:11,050
میں کبھی نہیں ڈرتا۔
2307
03:41:16,640 --> 03:41:18,470
اب اور نہیں.
2308
03:42:18,240 --> 03:42:19,620
روفیو!
2309
03:43:33,770 --> 03:43:35,480
روفیو
2310
03:45:58,710 --> 03:46:00,000
لڑو!
2311
03:46:02,300 --> 03:46:03,760
لڑو!
2312
03:46:10,310 --> 03:46:11,350
لڑو!
2313
03:46:16,440 --> 03:46:18,560
کیوں نہیں لڑتے؟
2314
03:46:43,300 --> 03:46:46,130
وہاں کوئی نہیں ہے۔
کون انٹونی عطا کرے گا ...
2315
03:46:46,380 --> 03:46:49,140
... مرنے کا ایک معزز طریقہ؟
2316
03:47:11,490 --> 03:47:13,410
مجھ سے پہلے...
2317
03:47:13,950 --> 03:47:18,620
... یہ ایک اور رومی نے اٹھایا تھا۔
روم کے ذریعہ ہلاک
2318
03:47:18,830 --> 03:47:20,500
ایک اور ...
2319
03:47:21,130 --> 03:47:23,000
... قیصر
2320
03:47:32,350 --> 03:47:33,640
نہیں.
2321
03:47:34,640 --> 03:47:36,980
ہم اس کے پاس ہوں گے۔
2322
03:47:37,690 --> 03:47:40,520
ہم ان دونوں کو اکٹھا کریں گے۔
2323
03:49:21,540 --> 03:49:23,120
وہ کہاں ہے؟
2324
03:49:24,920 --> 03:49:26,330
وہ کہاں ہے؟
2325
03:49:27,880 --> 03:49:30,050
محترمہ نے آپ کو بتانے کے لئے کہا ...
2326
03:49:30,260 --> 03:49:34,800
... وہ آخری میں پایا جا سکتا ہے
ممکنہ جگہ کسی کی نظر آئے گی۔
2327
03:49:36,970 --> 03:49:40,430
لفظی طور پر ، آخری ممکنہ جگہ.
2328
03:49:46,190 --> 03:49:47,730
اس نے انتظار کیا ہوگا۔
2329
03:49:48,320 --> 03:49:50,650
ایک بار پھر ، ایسا لگتا ہے ...
2330
03:49:51,150 --> 03:49:54,820
... کلیوپیٹرا پہنچ سے باہر ہے ...
2331
03:49:55,280 --> 03:49:57,870
... اور مجھے جلدی کرنا چاہئے۔
2332
03:49:58,120 --> 03:50:00,120
ساری زندگی ...
2333
03:50:00,370 --> 03:50:02,160
... اور اب اس سے پرے
2334
03:50:02,410 --> 03:50:06,620
ایک عورت ، ایک پیار!
2335
03:50:09,800 --> 03:50:11,920
کچھ بھی نہیں بدلا…
2336
03:50:12,590 --> 03:50:14,840
... سوائے موت کے زندگی میں۔
2337
03:50:24,140 --> 03:50:25,810
کیا آپ میری مدد کریں گے؟
2338
03:50:31,480 --> 03:50:33,230
میری مدد کریں ، اپولوڈورس!
2339
03:50:33,490 --> 03:50:35,240
میں چاہتا ہوں!
2340
03:50:36,200 --> 03:50:37,780
لیکن میں نہیں کر سکتا۔
2341
03:50:52,880 --> 03:50:56,130
میں نے ہمیشہ روفیو سے حسد کیا ہے ...
2342
03:50:56,380 --> 03:50:59,050
... اس کے لمبے بازو
2343
03:51:17,240 --> 03:51:19,780
آخری صحرا:
2344
03:51:20,030 --> 03:51:22,330
میں خود سے ہوں۔
2345
03:51:22,580 --> 03:51:27,500
ورنہ ، میں نے کیا چھوٹ سکتا تھا۔
میں نے اپنی ساری زندگی کا مقصد لیا ہوگا؟
2346
03:51:28,710 --> 03:51:30,710
کیا اب تم مجھے ختم کرو گے؟
2347
03:51:32,130 --> 03:51:35,880
میری تلوار کہاں ہے؟
میں آپ سے التجا کرتا ہوں کہ آپ مجھے ختم کریں۔
2348
03:51:36,130 --> 03:51:39,050
میں نے تم سے جھوٹ بولا
میں آپ کو سوچنے دو کہ ملکہ فوت ہوگئی ہے۔
2349
03:51:39,260 --> 03:51:42,010
لیکن وہ اپنی قبر میں زندہ ہے ،
آپ کےانتظارمیں ہوں.
2350
03:51:44,180 --> 03:51:46,390
کلیوپیٹرا انتظار کر رہے ہیں؟
2351
03:51:47,850 --> 03:51:51,810
ابھی کافی وقت ہوگا ...
2352
03:51:52,020 --> 03:51:53,900
... اگر آپ میری مدد کریں گے۔
2353
03:52:53,420 --> 03:52:56,840
شاید ، میری عورت ، اگر ہم ہوتے۔
اس کے زخموں کو مضبوطی سے باندھنا ....
2354
03:52:57,050 --> 03:53:01,880
LT صرف اس کو تکلیف دیتا۔
اسے سونے دو۔
2355
03:53:13,650 --> 03:53:15,520
سوئے۔
2356
03:53:16,440 --> 03:53:18,770
کیا آج رات آؤ گے ...؟
2357
03:53:19,740 --> 03:53:21,690
... تاکہ میں سو جاؤں؟
2358
03:53:22,990 --> 03:53:25,450
گہری نیند۔
2359
03:53:28,160 --> 03:53:31,000
آخرکار ان کی ملاقات ہوئی ...
2360
03:53:31,200 --> 03:53:33,370
... محبت کرنے والوں.
2361
03:53:33,790 --> 03:53:35,790
وہ ہمیشہ ملیں گے۔
2362
03:53:37,380 --> 03:53:39,670
میرے لئے تنہا رہو۔
2363
03:53:40,210 --> 03:53:42,550
لیکن زیادہ دیر تک نہیں۔
2364
03:53:42,800 --> 03:53:44,840
میں وعدہ کرتا ہوں۔
2365
03:53:47,220 --> 03:53:49,720
میں نے سوچا کہ میں ہمیشہ مر جاؤں گا ...
2366
03:53:49,930 --> 03:53:52,730
...اتنی اچھی طرح سے...
2367
03:53:53,440 --> 03:53:55,440
... جیسے جیسے ایک سپاہی بن جاتا ہے۔
2368
03:53:57,770 --> 03:54:00,150
ایک فوجی کی موت۔
2369
03:54:01,860 --> 03:54:04,860
میں ہمیشہ رہتا تھا جیسا کہ میں نے دیکھا۔
2370
03:54:07,740 --> 03:54:09,740
ناجائز طور پر
2371
03:54:09,950 --> 03:54:13,620
میں اسے تیار کروں گا ، میں نے سوچا ،
موت میں۔
2372
03:54:14,160 --> 03:54:16,170
مجھے امید ہے--
2373
03:54:16,960 --> 03:54:19,630
مجھے موت کی بہت زیادہ توقع تھی ...
2374
03:54:20,500 --> 03:54:22,590
... جیسے زندگی میں۔
2375
03:54:23,010 --> 03:54:25,170
کیا تم مجھے پکڑ رہے ہو
2376
03:54:25,380 --> 03:54:27,760
اتنی قریب سے کبھی نہیں.
2377
03:54:27,970 --> 03:54:30,100
اس سے بھی قریب
2378
03:54:32,560 --> 03:54:35,310
آپ اور میں موت کو ثابت کردیں گے ...
2379
03:54:35,520 --> 03:54:38,440
... محبت سے بہت کم.
2380
03:54:40,520 --> 03:54:42,530
آپ اور میں ، ہم کریں گے۔
2381
03:54:43,240 --> 03:54:45,280
ہم مرنے کو تیار کرلیں گے ...
2382
03:54:45,860 --> 03:54:48,570
... ایک سے زیادہ کچھ نہیں ...
2383
03:54:49,320 --> 03:54:51,330
... آخری ...
2384
03:54:51,990 --> 03:54:53,870
... گلے لگاؤ۔
2385
03:54:59,210 --> 03:55:00,540
ایک بوسہ...
2386
03:55:02,960 --> 03:55:05,550
... میری سانسوں کو دور کرنے کے ل..
2387
03:55:25,440 --> 03:55:28,200
کبھی نہیں تھا ...
2388
03:55:28,740 --> 03:55:31,200
... ایسی خاموشی۔
2389
03:56:15,700 --> 03:56:17,500
اسے ختم کردیں۔
2390
03:56:23,880 --> 03:56:27,920
عجیب لوگ۔
ایسے زہر جو خوشبو کی طرح بو آ رہے ہیں۔
2391
03:56:28,130 --> 03:56:32,510
مزید تلاش کریں۔ اس کا تجزیہ کرو۔
بری طرح سے زخمی ہونے والے میں سے کسی ایک پر اس کا تجربہ کریں۔
2392
03:56:38,270 --> 03:56:41,310
میرے آقا ، ان کے پاس ہے۔
ملکہ کلیوپیٹرا مل گیا۔
2393
03:56:41,520 --> 03:56:44,100
وہ ایک عمارت میں بند ہے ،
یہ کہنا ہے ، ایک مقبرہ۔
2394
03:56:44,310 --> 03:56:45,860
جلدی کرو۔
2395
03:56:51,660 --> 03:56:56,080
اوہ ، مارک انتونی اس کے ساتھ ہیں ،
وہ کہتے ہیں. وہ مر گیا ہے.
2396
03:56:58,290 --> 03:57:01,290
-کیا؟
- لارڈ انٹونی کی موت ہوگئی ہے۔
2397
03:57:03,540 --> 03:57:06,090
LS کہ ایک کیسے کہتا ہے؟
2398
03:57:07,170 --> 03:57:09,420
جتنا آسان ہے۔
2399
03:57:10,760 --> 03:57:12,930
مارک انٹونی کی موت ہوگئی ہے۔
2400
03:57:14,430 --> 03:57:16,720
لارڈ انٹونی کی موت ہوگئی ہے۔
2401
03:57:18,890 --> 03:57:22,480
سوپ گرم ہے۔ سوپ ٹھنڈا ہے۔
2402
03:57:22,690 --> 03:57:26,520
انٹونی رہ رہا ہے۔ انٹونی کی موت ہوگئی ہے۔
2403
03:57:28,570 --> 03:57:32,110
دہشت گردی کے ساتھ ہلا جب
ایسے الفاظ آپ کے ہونٹوں کو منتقل کرتے ہیں ...
2404
03:57:32,320 --> 03:57:36,490
... خوف کے سبب وہ غلط اور انٹونی ہیں۔
جھوٹ کے ل your اپنی زبان کاٹ دو!
2405
03:57:36,700 --> 03:57:38,410
اور اگر سچ ہے ...
2406
03:57:38,790 --> 03:57:41,080
... آپ کی زندگی بھر کی فخر کے لئے ...
2407
03:57:41,290 --> 03:57:45,500
... کہ آپ کی عزت ہوئی۔
موت میں بھی اس کا نام بولنا۔
2408
03:57:45,880 --> 03:57:48,630
ایسے آدمی کی موت ...
2409
03:57:48,840 --> 03:57:51,340
... چیخنا ضرور ہے۔
2410
03:57:51,550 --> 03:57:53,340
چیخ اٹھی۔
2411
03:57:53,590 --> 03:57:58,010
LT واپس باز گشت کرنا چاہئے۔
کائنات کے کونے کونے سے
2412
03:57:59,010 --> 03:58:01,770
انٹونی مر گیا!
2413
03:58:02,390 --> 03:58:07,400
روم کا مارک انٹونی اب مزید نہیں رہا!
2414
03:58:28,630 --> 03:58:31,550
آپ کو کم کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
قیصر سے پہلے اپنا سر
2415
03:58:32,050 --> 03:58:34,090
میں نے کبھی نہیں کیا۔
2416
03:58:34,300 --> 03:58:36,800
لیکن اگر وہ یہاں ہوتا تو خوشی ہو گی۔
2417
03:58:37,010 --> 03:58:39,470
میں قیصر ہوں۔
2418
03:58:39,680 --> 03:58:41,890
اگر یہ آپ کو خوش کرے تو ، آکٹیوین۔
2419
03:58:43,480 --> 03:58:45,270
میری طرف دیکھو.
2420
03:58:45,480 --> 03:58:47,020
اگر یہ آپ کو خوش کرے۔
2421
03:58:50,190 --> 03:58:53,690
اس وقت کے بعد
اور یہ سب کچھ ہوا ہے ...
2422
03:58:53,940 --> 03:58:57,820
... فرض کریں کہ آپ ابھی بھی خوبصورت ہیں ،
ایک طرح سے.
2423
03:58:58,280 --> 03:58:59,740
تم مجھے چاپلوسی کرو۔
2424
03:58:59,950 --> 03:59:03,410
میری دلچسپی غیر ضروری ہے۔
کیا آپ کا کوئی ارادہ ہے؟
2425
03:59:03,660 --> 03:59:05,580
اب آپ خود چاپلوسی کریں۔
2426
03:59:05,790 --> 03:59:08,370
لڑائی ختم ہوگئی۔
2427
03:59:08,580 --> 03:59:12,590
آپ کا ملک ، آپ کا مال۔
اور آپ فتح کے حق سے میرے ہیں۔
2428
03:59:12,840 --> 03:59:17,380
میں آپ کو رومن کی حیثیت سے مصر پر حکمرانی کرنے کی اجازت دوں گا۔
صوبہ اور اپنی دولت واپس کرو۔
2429
03:59:17,630 --> 03:59:21,850
ایک شرط ہے۔
آپ پہلے میرے ساتھ روم جائیں گے۔
2430
03:59:22,680 --> 03:59:24,520
اپنے رتھ کے پیچھے؟
2431
03:59:24,720 --> 03:59:26,230
میری طرف دیکھو!
2432
03:59:32,900 --> 03:59:36,780
روم کے فخر شہریوں
تیز دھوپ میں گھنٹوں انتظار کرو ...
2433
03:59:36,990 --> 03:59:40,280
... میرے مردہ جسم کو دیکھنے کے لئے
فورم کے ذریعے گھسیٹا؟
2434
03:59:40,530 --> 03:59:42,450
میں آپ کو قریب سے دیکھے گا۔
2435
03:59:44,410 --> 03:59:46,250
آکٹواین ...
2436
03:59:46,450 --> 03:59:49,370
... جب میں مرنے کے لئے تیار ہوں ...
2437
03:59:50,250 --> 03:59:52,920
... میں مر جاؤں گا۔
2438
04:00:05,680 --> 04:00:08,180
اگر میں وعدہ کرتا ہوں تو کیا ہوگا۔
آپ کو کوئی نقصان نہیں پہنچے گا ...
2439
04:00:08,390 --> 04:00:10,640
... کہ آپ کو لوٹا دیا جائے گا۔
محفوظ طریقے سے اسکندریہ؟
2440
04:00:11,150 --> 04:00:13,150
میری طرف دیکھو!
2441
04:00:15,570 --> 04:00:17,570
تم اور کیا پوچھ سکتے ہو؟
2442
04:00:21,820 --> 04:00:23,570
آپ نے بات نہیں کی ہے ...
2443
04:00:23,780 --> 04:00:25,030
... میرے بیٹے کی
2444
04:00:25,990 --> 04:00:29,250
آپ کا بیٹا. میں اسے بھول گیا تھا۔
2445
04:00:29,500 --> 04:00:30,870
وہ کہاں ہے؟
2446
04:00:31,080 --> 04:00:32,960
محفوظ.
2447
04:00:35,420 --> 04:00:38,590
اگر آپ کے ساتھ روم جاؤں تو ...
2448
04:00:39,590 --> 04:00:42,470
... کیا آپ میرے بیٹے کو اجازت دیں گے؟
مصر پر حکومت کرنے کے لئے؟
2449
04:00:42,970 --> 04:00:44,680
اور اس کے بیٹے؟
2450
04:00:44,930 --> 04:00:46,600
اور ان کا؟
2451
04:00:46,810 --> 04:00:48,770
میں سب کروں گا۔
2452
04:00:49,350 --> 04:00:51,600
کیا میرے پاس آپ کا لفظ ہے ...
2453
04:00:51,850 --> 04:00:54,100
... ایک رومن شہنشاہ اور خدا کی حیثیت سے؟
2454
04:00:57,110 --> 04:00:58,690
جی ہاں.
2455
04:01:00,820 --> 04:01:02,860
آپ مجھے کب جانے کی ضرورت کریں گے؟
2456
04:01:03,070 --> 04:01:04,620
جتنی جلدی ہو سکے.
2457
04:01:06,950 --> 04:01:10,580
اس وقت ، میں بہت تھکا ہوا ہوں۔
اور آرام کرنا چاہوں گا
2458
04:01:10,830 --> 04:01:12,160
اگر آپ مجھے چھوڑ دیں گے۔
2459
04:01:12,620 --> 04:01:15,290
کیا میرے پاس آپ کا لفظ ہے ...
2460
04:01:15,500 --> 04:01:18,250
... کہ آپ خود کو نقصان نہیں پہنچائیں گے۔
کسی بھی طریقے سے؟
2461
04:01:19,300 --> 04:01:21,550
میں اس کی قسم کھاتا ہوں۔
2462
04:01:23,180 --> 04:01:25,340
میرے بیٹے کی زندگی پر۔
2463
04:01:35,480 --> 04:01:37,980
کیا محافظوں کو اندر ہی رہنا چاہئے؟
2464
04:01:38,190 --> 04:01:40,110
میں نے قسم کھائی ہے ...
2465
04:01:40,360 --> 04:01:41,990
... آخر ...
2466
04:01:43,110 --> 04:01:46,410
... میرے بیٹے کی زندگی پر.
2467
04:01:56,880 --> 04:01:59,920
اور اب میں جانے کے لئے تیار رہنا چاہئے۔
2468
04:02:00,130 --> 04:02:01,590
ابھی بہت کچھ کرنا ہے۔
2469
04:02:02,920 --> 04:02:05,760
پہلے ، میں کچھ کھانے کو چاہتا ہوں۔
2470
04:02:07,180 --> 04:02:10,640
میرے راستے میں مجھے برقرار رکھنے کے لئے کچھ.
2471
04:02:10,850 --> 04:02:12,560
کچھ پھل ، شاید؟
2472
04:02:12,770 --> 04:02:14,100
میرے پاس لاؤ۔
2473
04:02:16,690 --> 04:02:18,480
چارمیان۔
2474
04:02:21,530 --> 04:02:23,490
تب آپ ، ایرس۔
2475
04:02:24,610 --> 04:02:27,240
آپ ہمارے بغیر کبھی نہیں رہے۔
2476
04:02:28,200 --> 04:02:29,780
آپ ہمیں پیچھے نہیں چھوڑ سکتے۔
2477
04:02:31,040 --> 04:02:33,080
شاید ...
2478
04:02:33,620 --> 04:02:36,210
... ہم سب کے لئے کافی ہوسکتا ہے۔
2479
04:02:36,920 --> 04:02:39,250
لکھنے کیلئے ایک گولی میرے پاس لائیں۔
2480
04:02:39,500 --> 04:02:41,630
میں ایک پیغام چاہتا ہوں
آکٹیوین لایا
2481
04:02:41,840 --> 04:02:44,380
ایسے آدمی پر الفاظ ضائع ہوجاتے ہیں۔
2482
04:02:44,630 --> 04:02:48,510
میں نے بہت سارے مردوں پر بہت ساری بربادی کی ہے۔
2483
04:02:48,800 --> 04:02:51,560
کچھ اور۔ ایک آخری گزارش۔
2484
04:02:51,810 --> 04:02:54,350
کیا وہ اسے عطا کرے گا ، کیا آپ سوچتے ہیں؟
2485
04:02:54,680 --> 04:02:56,480
میں کبھی نہیں جان سکتا ہوں۔
2486
04:02:59,560 --> 04:03:01,860
اس معاملے میں ...
2487
04:03:02,820 --> 04:03:04,780
... مجھے لگتا ہے کہ میں کروں گا.
2488
04:03:12,830 --> 04:03:15,620
میں ہمیشہ کی طرح اس کی عظمت کی خدمت کروں گا۔
2489
04:03:15,870 --> 04:03:17,710
میں نے ہمیشہ اس کی خدمت کی ہے۔
2490
04:03:17,920 --> 04:03:20,210
آپ دونوں انتظار کریں گے ...
2491
04:03:20,420 --> 04:03:22,920
... میرے سفر کے لئے مجھے کپڑے پہننے کے لئے.
2492
04:03:23,550 --> 04:03:25,210
میں پہنوں گا--
2493
04:03:27,180 --> 04:03:30,010
میں بننا چاہتا ہوں جیسا کہ انٹونی نے مجھے پہلی بار دیکھا تھا۔
2494
04:03:30,390 --> 04:03:32,510
سونے کا لباس۔
2495
04:03:33,060 --> 04:03:34,560
اسے ایک بار جان لینا چاہئے ...
2496
04:03:35,310 --> 04:03:37,730
یہاں تک کہ بہت دور سے ...
2497
04:03:37,980 --> 04:03:39,810
... کہ یہ ایل ہے۔
2498
04:03:41,270 --> 04:03:43,690
یہ آپ کی آخری بات ہوگی۔
2499
04:03:43,940 --> 04:03:47,320
اسے باہر کے کسی محافظ پر چھوڑ دو۔
آکٹواین کے لئے
2500
04:03:48,700 --> 04:03:51,070
لیکن انتظار ضرور کریں۔
2501
04:04:10,260 --> 04:04:14,390
اور اب مجھے دیکھتے ہیں کہ انجیر ہیں یا نہیں۔
وہ ہونا چاہئے کے طور پر ہیں.
2502
04:04:41,830 --> 04:04:44,670
ان کا ذائقہ ، وہ کہتے ہیں ،
تیز ہے ...
2503
04:04:44,880 --> 04:04:47,170
... اور تیزی سے ختم
2504
04:04:52,680 --> 04:04:55,720
کتنا عجیب طور پر بیدار ہو رہا ہوں۔
2505
04:04:56,510 --> 04:05:00,100
گویا جی رہے ہیں۔
صرف ایک طویل خواب تھا۔
2506
04:05:01,770 --> 04:05:04,060
کسی اور کا خواب۔
2507
04:05:04,900 --> 04:05:07,820
اب آخر میں ختم.
2508
04:05:13,280 --> 04:05:15,530
لیکن پھر اب ...
2509
04:05:15,740 --> 04:05:17,830
...شروع ہو گی...
2510
04:05:18,830 --> 04:05:21,160
... میرا اپنا ایک خواب ...
2511
04:05:23,290 --> 04:05:25,330
... جو کبھی ختم نہیں ہوگا۔
2512
04:05:28,500 --> 04:05:30,130
انٹونی۔
2513
04:05:33,590 --> 04:05:35,760
انٹونی ، انتظار کرو۔
2514
04:05:49,320 --> 04:05:52,070
مصری ملکہ سے ،
قیصر کے لئے ایک پیغام۔
2515
04:05:52,320 --> 04:05:56,620
اسے پڑھ. وہ جو چاہے گی۔
روم پہنچنے پر عطا
2516
04:05:56,820 --> 04:06:00,370
ہم اس پر تبادلہ خیال کریں گے۔
جب وہ میرے رتھ کے پاس جا رہی ہے۔
2517
04:06:01,500 --> 04:06:02,870
یہ کیا ہے؟
2518
04:06:03,080 --> 04:06:06,120
"میری ایک خواہش ،
میں آپ سے گزارش کرنے کے لئے کس درخواست کرتا ہوں ...
2519
04:06:06,380 --> 04:06:09,800
... کی جگہ پر دفن ہونا ہے۔
انٹونی اور وہاں رہنے کے لئے ...
2520
04:06:10,050 --> 04:06:12,050
... جب تک کہ تمام چیزیں ختم نہ ہوں۔ "
2521
04:07:05,810 --> 04:07:08,560
کیا یہ اچھی طرح سے آپ کی عورت سے کیا گیا تھا؟
2522
04:07:10,860 --> 04:07:13,150
بہت اچھی طرح سے.
2523
04:07:13,530 --> 04:07:15,240
جیسا کہ مناسب ...
2524
04:07:15,440 --> 04:07:18,160
... بہت سے نوبلوں میں سے آخری ...
2525
04:07:19,280 --> 04:07:21,280
... حکمران۔
2526
04:07:27,420 --> 04:07:29,620
اور رومن نے پوچھا:
2527
04:07:29,830 --> 04:07:32,750
"کیا یہ آپ کی عورت کی اچھی طرح سے انجام دی گئی؟"
2528
04:07:33,590 --> 04:07:35,880
اور نوکر نے جواب دیا:
2529
04:07:36,340 --> 04:07:39,010
"بہت اچھا ہے۔
2530
04:07:39,220 --> 04:07:41,390
جیسا کہ آخری مناسب ...
2531
04:07:41,640 --> 04:07:45,890
... بہت سارے نابالغ حکمرانوں کا۔ "
274877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.