Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,640 --> 00:00:24,750
- Pourquoi tu fais ça ?
- Quoi ?
2
00:00:24,820 --> 00:00:26,050
Ne jamais laisser de trucs traîner ?
3
00:00:26,080 --> 00:00:27,250
On vit ensemble depuis un mois,
4
00:00:27,290 --> 00:00:29,460
tu n'as jamais rien laissé
dans l'appartement.
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,560
Vous plaisantez ?
Vous ne nous voyez pas ?
6
00:00:31,590 --> 00:00:33,270
- Viens me chercher, poulet.
- C'est l'infiltration ?
7
00:00:33,300 --> 00:00:35,350
Je l'ai appris avant.
8
00:00:35,350 --> 00:00:36,850
Ce sont les 32 familles d'accueil.
9
00:00:36,890 --> 00:00:38,390
Pour survivre, reste discret.
10
00:00:38,420 --> 00:00:39,760
Joue selon les règles.
11
00:00:39,790 --> 00:00:41,420
Regarde qui c'est !
12
00:00:41,460 --> 00:00:44,070
Quoi de neuf ?
13
00:00:44,690 --> 00:00:46,500
Combien de fois tu penses
qu'on va devoir expliquer
14
00:00:46,530 --> 00:00:48,830
la différence entre un agent infiltré
et une balance ?
15
00:00:48,870 --> 00:00:50,870
- Merci.
- Non merci, ça va.
16
00:00:50,900 --> 00:00:52,270
Désolé.
L'habitude.
17
00:00:52,300 --> 00:00:54,340
On peut dire ça comme ça.
18
00:00:54,370 --> 00:00:56,070
Qu'est-ce qu'on a ?
19
00:00:56,110 --> 00:00:57,540
Dispute de territoire.
20
00:00:57,570 --> 00:00:59,110
Lui dealait jusqu'au sud du terrain.
21
00:00:59,140 --> 00:01:00,740
Il est tombé sur un autre gars du coin,
22
00:01:00,780 --> 00:01:02,240
qui dealait sans autorisation.
23
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
Les témoins ont entendu des cris
puis les coups de feu.
24
00:01:04,310 --> 00:01:06,250
- Il est jeune.
- 17 ans.
25
00:01:06,280 --> 00:01:08,880
Multiples blessures par balles.
Torse, tibia, dos.
26
00:01:08,920 --> 00:01:11,520
Tirs sporadiques et au hasard...
Il courrait.
27
00:01:11,560 --> 00:01:12,960
Il était de Maywood,
28
00:01:12,990 --> 00:01:15,120
donc il dealait loin de chez lui.
29
00:01:15,160 --> 00:01:16,530
Quelque chose sur le tireur ?
30
00:01:16,560 --> 00:01:18,030
Il est par là.
31
00:01:18,060 --> 00:01:19,360
Ils se sont entre-tués.
32
00:01:19,400 --> 00:01:20,700
Les armes étaient encore chaudes
33
00:01:20,730 --> 00:01:22,360
quand les secours sont arrivés.
34
00:01:29,440 --> 00:01:32,880
Ces garçons se battaient pour survivre
sur le même territoire.
35
00:01:32,910 --> 00:01:36,050
Les deux ont sortis leurs armes,
les deux sont morts à 17 ans.
36
00:01:36,080 --> 00:01:38,310
La Crim va vouloir diriger cet échange.
37
00:01:38,350 --> 00:01:39,880
Pourquoi nous ont-il appelés ?
38
00:01:39,920 --> 00:01:42,150
Je ne sais pas.
On pense que ça a un rapport
39
00:01:42,190 --> 00:01:44,290
avec ce qu'il se passe là-bas.
40
00:01:44,320 --> 00:01:46,590
Allons-y.
41
00:01:46,620 --> 00:01:48,460
On a un petit problème.
42
00:01:48,490 --> 00:01:51,560
Celui qui n'était pas autorisé ici
ne dealait pas de la drogue.
43
00:01:51,600 --> 00:01:53,900
Il vendait du carfentanil.
44
00:01:53,930 --> 00:01:55,130
C'est confirmé ?
45
00:01:55,170 --> 00:01:59,300
Les tampons correspondent à ceux
identifiés la semaine dernière.
46
00:01:59,340 --> 00:02:02,400
100 fois plus fort que le fentanyl.
47
00:02:02,440 --> 00:02:05,440
Une tête d'épingle de ce truc
peut vous tuer, et celui qui le vend...
48
00:02:05,480 --> 00:02:06,610
Ils le coupent avec du savon,
49
00:02:06,640 --> 00:02:07,980
ou de la litière pour chat.
50
00:02:08,010 --> 00:02:10,450
Je suppose qu'ils savent
ce qu'ils font.
51
00:02:10,480 --> 00:02:12,010
Il est toujours là ?
Il est là ?
52
00:02:12,050 --> 00:02:14,580
Les renseignements peuvent
soutenir les stups.
53
00:02:14,620 --> 00:02:16,520
Je veux que tu diriges ça.
54
00:02:16,550 --> 00:02:18,620
Les Stups l'ont depuis une semaine,
et tout ce qu'on a
55
00:02:18,660 --> 00:02:21,090
c'est ces deux garçons de 17 ans
qui sont morts.
56
00:02:21,120 --> 00:02:23,930
Les enquêtes sur la drogue des bas fonds
prennent du temps.
57
00:02:23,960 --> 00:02:27,760
Il y a eu quatre overdoses ici.
On n'a plus beaucoup de temps.
58
00:02:27,800 --> 00:02:29,330
Si le Carfentanil atteint Chicago,
59
00:02:29,370 --> 00:02:31,670
nous allons empiler des cadavres
dans des camions frigorifiques
60
00:02:31,700 --> 00:02:33,300
à l’extérieur de la morgue.
61
00:02:33,840 --> 00:02:36,440
Tu veux que j'essaie
de tirer quelques ficelles ?
62
00:02:36,470 --> 00:02:38,440
J'espère vraiment que tu peux.
63
00:02:38,480 --> 00:02:40,230
C'est son quartier.
64
00:02:41,240 --> 00:02:42,690
fais ce qu'il faut.
65
00:02:49,380 --> 00:02:53,230
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
66
00:02:53,360 --> 00:02:55,820
Travaille bien.
67
00:03:05,070 --> 00:03:08,700
Ça fait de la route
de la maison au cours de danse.
68
00:03:11,370 --> 00:03:13,340
Darius, je connais les raccourcis.
69
00:03:13,380 --> 00:03:14,510
Personne ne m'a suivi.
70
00:03:14,540 --> 00:03:17,550
T'es un accusé coopérant.
Tu ne me sers à rien mort.
71
00:03:21,080 --> 00:03:23,690
Tu te souviens de notre marché ?
72
00:03:27,620 --> 00:03:30,190
C'est le moment de commencer à
travailler pour la police.
73
00:03:31,190 --> 00:03:33,860
Voilà comment ça marche.
74
00:03:34,780 --> 00:03:37,670
Je viens te voir avec une affaire
et tu m'aides.
75
00:03:37,700 --> 00:03:39,670
L'aide va dans ton dossier,
76
00:03:39,700 --> 00:03:42,500
t'éloigne de la prison jusqu'à
ma prochaine visite.
77
00:03:43,240 --> 00:03:45,340
T'as pas besoin d'en faire autant
pour être poli.
78
00:03:45,380 --> 00:03:47,680
J'ai compris.
Je suis un mouchard.
79
00:03:47,710 --> 00:03:50,550
Ne sois pas si dur avec toi-même.
80
00:03:51,280 --> 00:03:54,020
Il me faut le nom de celui
qui vend du carfentanil
81
00:03:54,050 --> 00:03:55,680
illégalement dans ton quartier.
82
00:03:57,720 --> 00:03:59,810
Je n'en sais rien.
83
00:04:00,560 --> 00:04:02,420
C'est la mauvaise réponse.
84
00:04:02,460 --> 00:04:03,590
Si tu n'en sais rien,
85
00:04:03,630 --> 00:04:07,060
je continue de venir jusqu'à
ce que tu le trouves, compris ?
86
00:04:08,900 --> 00:04:11,530
Je rends ça très facile.
87
00:04:12,470 --> 00:04:13,870
C'est une chose
de dealer de la drogue,
88
00:04:13,900 --> 00:04:16,200
c'en est une autre
de dealer du carfentanil.
89
00:04:17,070 --> 00:04:19,110
On sait tous les deux
que tu ne veux pas de cette merde
90
00:04:19,140 --> 00:04:21,660
dans les rues de ton quartier.
91
00:04:22,080 --> 00:04:25,380
Donne-moi un nom et je m'en vais.
92
00:04:30,990 --> 00:04:34,970
Cet idiot de gamin teste
son nouveau produit au tribunal.
93
00:04:35,530 --> 00:04:37,680
Il s'appelle Book Barr.
94
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
Tu vois comme c'est facile ?
95
00:04:40,530 --> 00:04:42,060
Merci.
96
00:04:44,970 --> 00:04:47,170
Darius nous a donné
une information à vérifier.
97
00:04:47,200 --> 00:04:49,910
Book Barr, 26 ans,
avec un casier judiciaire.
98
00:04:49,940 --> 00:04:51,440
Il a deux antécédents de possession,
99
00:04:51,470 --> 00:04:54,180
un avec intention de distribuer.
et enfin violence conjugale.
100
00:04:54,210 --> 00:04:56,180
Les stups l'ont mis
sur la liste des clients fréquents
101
00:04:56,210 --> 00:04:57,280
des tribunaux de Washington,
102
00:04:57,310 --> 00:04:59,780
et il est lié à notre gars
qui dealait sans autorisation.
103
00:04:59,820 --> 00:05:01,080
Ils ont grandi ensemble à Maywood.
104
00:05:01,120 --> 00:05:02,290
C'est notre homme.
105
00:05:02,330 --> 00:05:03,770
On a son adresse ?
106
00:05:03,810 --> 00:05:06,520
Et pas de numéro enregistré,
de réseau sociaux, discrétion.
107
00:05:06,560 --> 00:05:07,920
A part notre victime,
108
00:05:07,960 --> 00:05:09,990
ce gars était nul
pour avoir des associés.
109
00:05:10,030 --> 00:05:12,190
Tous ceux avec qui il a été
arrêté sont morts depuis longtemps.
110
00:05:12,230 --> 00:05:14,700
Le système CHRIS l'a relié
à trois gangs distincts,
111
00:05:14,730 --> 00:05:16,800
autrement dit, ils n'ont pas pu
identifier avec qui il travaillait.
112
00:05:16,830 --> 00:05:18,500
Ok, donc il doit aller
là où est la drogue.
113
00:05:18,540 --> 00:05:19,670
Il a l'air indépendant.
114
00:05:19,700 --> 00:05:21,100
Il la coupe
et la fournit lui-même.
115
00:05:21,140 --> 00:05:22,170
S'il n'a pas d'hommes,
116
00:05:22,210 --> 00:05:24,080
alors on n'aura personne
avec qui travailler.
117
00:05:24,110 --> 00:05:25,510
On fait un point d'accès,
118
00:05:25,540 --> 00:05:27,810
mais on doit chopper ce type
vite et facilement.
119
00:05:27,840 --> 00:05:30,380
Notre meilleure chance,
c'est de lui acheter quelque chose.
120
00:05:30,410 --> 00:05:31,810
Personne ?
121
00:05:31,850 --> 00:05:33,780
J'ai peut-être quelqu'un qui
peut arranger une rencontre.
122
00:05:33,820 --> 00:05:35,380
Un de mes vieux indics de Maywood.
123
00:05:35,420 --> 00:05:37,390
Je l'ai coincé à ses 18 ans
pour cambriolage, l'ai changé
124
00:05:37,420 --> 00:05:39,700
puis il est tombé amoureux du boulot
de la police. Il n'a jamais arrêté.
125
00:05:39,730 --> 00:05:41,220
C'est un indic professionnel ?
126
00:05:41,250 --> 00:05:42,690
Il gagne sa vie en agitant
des tuyaux.
127
00:05:42,720 --> 00:05:44,330
CPD, STUPS, FBI.
128
00:05:44,360 --> 00:05:46,360
Tu dis une lettre, il leur a vendu.
129
00:05:46,400 --> 00:05:47,900
Quel est le problème ?
130
00:05:47,930 --> 00:05:49,700
Si tu veux mon avis,
il adore la poursuite plus que nous,
131
00:05:49,730 --> 00:05:51,630
et ça n'en vaut pas toujours la peine.
132
00:05:51,670 --> 00:05:53,870
On a besoin d'un coup de main,
mais c'est ton indic',
133
00:05:53,900 --> 00:05:55,870
donc c'est à toi de voir.
134
00:05:55,910 --> 00:05:57,810
Tu peux le gérer ?
135
00:05:57,840 --> 00:05:59,180
Je peux le gérer.
136
00:05:59,210 --> 00:06:00,630
Allons-y.
137
00:06:01,180 --> 00:06:02,580
Allons-y.
138
00:06:05,180 --> 00:06:07,020
je suis damné, damné.
139
00:06:07,050 --> 00:06:10,590
Hailey Ann Upton, lumière
de ma pauvre petite vie de merde.
140
00:06:11,020 --> 00:06:12,390
Je savais que tu ne pouvais pas
rester loin de moi.
141
00:06:12,420 --> 00:06:13,820
C'est vrai ?
142
00:06:13,860 --> 00:06:15,070
Tu joues juste les durs à cuire.
143
00:06:15,110 --> 00:06:16,860
Ce n'est pas parce que je croyais
que tu avais perdu la tête ?
144
00:06:16,890 --> 00:06:19,030
Mon esprit me visite
encore de temps en temps.
145
00:06:19,060 --> 00:06:21,360
On a des trucs à partager.
146
00:06:21,400 --> 00:06:23,000
Qu'est ce qu'il y a ?
On gratte ensemble ou quoi ?
147
00:06:23,030 --> 00:06:24,370
- Peut-être.
- De quoi as-tu besoin ?
148
00:06:24,410 --> 00:06:26,670
D'une rencontre avec dealer,
Book Barr.
149
00:06:26,700 --> 00:06:28,740
- C'est fait.
- Vraiment ?
150
00:06:28,770 --> 00:06:30,540
Bien sûr. Book Barr ?
151
00:06:30,570 --> 00:06:32,040
Je l'ai dans la poche.
152
00:06:32,080 --> 00:06:34,410
Mais c'est un drôle d'oiseau.
Des hauts et des bas.
153
00:06:34,440 --> 00:06:35,840
Toujours à changer de couleur.
154
00:06:35,880 --> 00:06:37,580
Ce type n'aime pas garder
la même cravate.
155
00:06:37,610 --> 00:06:40,750
Je peux arranger une rencontre,
mais le prix sera élevé.
156
00:06:40,780 --> 00:06:42,520
- Bien évidemment.
- De la valeur, bébé.
157
00:06:42,550 --> 00:06:43,890
Je l'ai, je le sais.
158
00:06:43,920 --> 00:06:45,720
Tu me paies 3000,
je suis tout à toi.
159
00:06:46,390 --> 00:06:47,860
Je te paye 500 maintenant,
160
00:06:47,890 --> 00:06:49,860
et 1500 quand on l’arrête.
161
00:06:49,890 --> 00:06:51,060
Plus deux pour chaque kilo saisi.
162
00:06:51,090 --> 00:06:52,690
La police n'acceptera jamais.
163
00:06:52,730 --> 00:06:54,430
Alors paye-moi de ta poche.
164
00:06:54,460 --> 00:06:55,600
Quoi ? Je te connais.
165
00:06:55,630 --> 00:06:57,900
Tu vas au travail, tu vas à la maison.
Qu'est-ce que tu achètes ?
166
00:06:57,930 --> 00:06:59,400
C'est mignon.
Ça n'arrivera pas.
167
00:06:59,440 --> 00:07:01,740
- Fais une offre.
- 1500.
168
00:07:01,770 --> 00:07:03,610
1200 et tu dois promettre
de m'écouter.
169
00:07:05,580 --> 00:07:06,940
Marché conclu.
170
00:07:06,980 --> 00:07:08,240
On se serre la main ?
171
00:07:08,280 --> 00:07:09,710
Ou on peut avoir un coup rapide
pour le sceller.
172
00:07:09,750 --> 00:07:10,910
Mon dieu.
173
00:07:10,950 --> 00:07:12,450
Allez, on va s'amuser.
174
00:07:22,030 --> 00:07:24,330
Qu'est-ce que tu portes ?
175
00:07:24,360 --> 00:07:26,660
C'est ma tenue de sortie.
176
00:07:26,700 --> 00:07:28,130
Tu es sortie quand la dernière fois ?
177
00:07:30,170 --> 00:07:33,300
- Mec, tu m'as manqué !
- Et tu m'as manqué.
178
00:07:33,340 --> 00:07:35,940
Peu de gens dans ma vie
me connaissent vraiment.
179
00:07:35,970 --> 00:07:37,040
Tu joues près de tout le monde
180
00:07:37,080 --> 00:07:38,770
ce qui veut dire que
tu n'es proche de personne.
181
00:07:40,610 --> 00:07:42,910
Ma nouvelle découverte.
182
00:07:42,950 --> 00:07:44,580
Le meilleur endroit
pour faire des rencontres
183
00:07:44,610 --> 00:07:47,420
c'est d'être entouré par des gens
désordonnés dans leur tête,
184
00:07:47,450 --> 00:07:48,750
ils n'ont pas les idées claires.
185
00:07:49,820 --> 00:07:52,090
On dirait un flic.
186
00:07:52,120 --> 00:07:54,490
Ligne fine entre un indic pro
et un agent infiltré.
187
00:07:58,730 --> 00:08:00,330
Je vois Book.
188
00:08:02,970 --> 00:08:05,270
Bien reçu, je le vois.
Haley, c'est à vous.
189
00:08:10,640 --> 00:08:12,940
Book, ça fait une minute, mec.
190
00:08:12,980 --> 00:08:14,440
Comment tu vas ?
191
00:08:14,480 --> 00:08:16,450
Pourquoi diable tu m'as fait
te rencontrer ici ?
192
00:08:16,480 --> 00:08:17,950
Des bières à un dollar !
193
00:08:17,980 --> 00:08:20,150
Et je te jure, si tu reste à
cet endroit assez longtemps,
194
00:08:20,180 --> 00:08:21,820
une fille va venir
se frotter contre toi
195
00:08:21,850 --> 00:08:24,020
pour te dire à quel point
tes cheveux sont doux.
196
00:08:24,050 --> 00:08:26,210
C'est l'amie dont je te parlais.
197
00:08:26,250 --> 00:08:28,720
Je l'ai rencontré à Brighton Park.
198
00:08:28,760 --> 00:08:30,330
j'ai essayé de dealer
ses roxies à moitié nazes,
199
00:08:30,360 --> 00:08:32,190
et j'ai réalisé que j'étais
sur son site.
200
00:08:33,500 --> 00:08:35,360
Cam dit que tu as quelque chose
de nouveau.
201
00:08:35,400 --> 00:08:36,970
Je cherche quelque chose de nouveau.
202
00:08:39,500 --> 00:08:40,970
Pourquoi ça ?
203
00:08:41,000 --> 00:08:43,240
Car nouveau veut dire
habituellement moins cher.
204
00:08:43,270 --> 00:08:44,970
Mec, tu sais que
je ne t’amènerais personne
205
00:08:45,010 --> 00:08:46,240
qui ne ferait pas l'affaire.
206
00:08:46,280 --> 00:08:47,350
Elle a de la demande,
207
00:08:47,380 --> 00:08:48,660
et la plupart de sa demande
est blanche
208
00:08:48,700 --> 00:08:50,510
et trop stupide pour connaître
les tarifs de la rue.
209
00:08:50,550 --> 00:08:52,350
Donc on ne peut pas se tromper.
210
00:08:52,380 --> 00:08:55,850
Je ne pense pas qu'une jolie blanche
peut gérer du non coupé.
211
00:08:55,890 --> 00:08:59,420
En fait, je paierai plus cher
pour du non coupé.
212
00:09:04,430 --> 00:09:05,830
20% d'augmentation.
213
00:09:05,860 --> 00:09:07,400
Tu vas donner tout ton argent
214
00:09:07,430 --> 00:09:08,600
à un mec que tu connais pas ?
215
00:09:08,630 --> 00:09:12,370
Ecoute, j'ai déjà essayé tes trucs
de Washington Courts,
216
00:09:12,400 --> 00:09:14,070
et je connais Cam.
217
00:09:14,100 --> 00:09:15,400
Il dit que t'es cool,
t'es cool.
218
00:09:15,440 --> 00:09:17,040
Et je suis presque sûre
qu'il t'a déjà dit
219
00:09:17,070 --> 00:09:20,040
que j'étais cool,
alors à toi de voir.
220
00:09:23,910 --> 00:09:25,630
D'accord.
221
00:09:26,580 --> 00:09:28,220
Je pourrais avoir besoin de toi.
222
00:09:29,320 --> 00:09:32,290
Laisse-moi boire un coup,
ensuite on discute.
223
00:09:44,400 --> 00:09:46,740
Pourquoi les dealers ne peuvent pas
être à l'heure ?
224
00:09:47,470 --> 00:09:51,240
Prenons ce temps supplémentaire
pour tout vérifier, d'accord ?
225
00:09:51,270 --> 00:09:55,240
Drogues et argent changent de mains,
qu'est ce que tu fais ?
226
00:09:55,280 --> 00:09:58,150
J'ai laissé tes potes flics m'écraser
et me tabasser,
227
00:09:58,180 --> 00:10:00,880
et je ne reviens pas trop en arrière.
228
00:10:12,960 --> 00:10:15,460
Tu vois ces numéros
sur ton téléphone ?
229
00:10:15,500 --> 00:10:16,900
C'est une horloge.
230
00:10:18,130 --> 00:10:20,040
On a un petit changement de plans.
231
00:10:22,210 --> 00:10:24,170
Je veux d'abord te présenter mon pote.
232
00:10:24,210 --> 00:10:27,780
Si on est cool, on fera le deal.
233
00:10:27,810 --> 00:10:29,850
Quel pote ?
Ça n'a pas d'importance.
234
00:10:29,880 --> 00:10:31,180
Un mec avec qui je travaille.
235
00:10:31,610 --> 00:10:33,420
C'est quoi ce bordel ?
236
00:10:33,450 --> 00:10:35,810
- Il parle de sa source ?
- Je ne sais pas.
237
00:10:35,840 --> 00:10:37,590
Je suppose que plus personne
n'est indépendant.
238
00:10:37,620 --> 00:10:39,120
Je croyais qu'on faisait ça
aujourd'hui.
239
00:10:39,160 --> 00:10:40,660
On le fait. On peut y aller
tout de suite.
240
00:10:43,190 --> 00:10:44,790
Pourquoi ? Il y a un problème ?
241
00:10:44,830 --> 00:10:45,960
C'est bon.
242
00:10:46,000 --> 00:10:47,100
Je n'aime juste pas les surprises.
243
00:10:47,130 --> 00:10:48,300
C'est un problème.
244
00:10:48,330 --> 00:10:50,700
J'ai déjà parlé prix avec toi
et je ne vais pas débattre.
245
00:10:50,730 --> 00:10:52,930
Je ne vais pas changer le prix.
246
00:10:54,800 --> 00:10:56,100
Je veux juste que tu le rencontres.
247
00:10:58,740 --> 00:11:00,810
Tout le monde entend ça ?
248
00:11:00,840 --> 00:11:03,040
On est bon avec le GPS.
249
00:11:03,080 --> 00:11:05,710
On est branché sur les téléphones
de Hailey et Cameron.
250
00:11:05,750 --> 00:11:09,120
Alors si elle veut bouger,
on est prêt à y aller.
251
00:11:09,150 --> 00:11:10,720
J'y vais maintenant.
252
00:11:10,750 --> 00:11:12,790
Alors soit tu en es, soit tu sors.
253
00:11:15,530 --> 00:11:17,660
Ok. J'en suis.
254
00:11:17,690 --> 00:11:19,620
Recule.
255
00:11:20,260 --> 00:11:22,160
Monte devant.
256
00:11:26,240 --> 00:11:27,870
On bouge.
257
00:11:27,900 --> 00:11:29,140
On va prendre la suite .
258
00:11:29,170 --> 00:11:30,670
les gars, courez en parallèle,
restez à l'écart.
259
00:11:30,710 --> 00:11:32,970
- Ne les perdez pas.
- Bien reçu.
260
00:11:38,010 --> 00:11:39,710
Où est ce qu'on le retrouve ?
261
00:11:39,750 --> 00:11:41,220
Vous avez fixer un point de rencontre ?
262
00:11:41,250 --> 00:11:42,920
C'est pas loin.
263
00:11:52,800 --> 00:11:56,260
Book tourne au nord sur Parnell.
264
00:11:56,300 --> 00:11:58,700
Reçu, on va le suivre
sur South Normal.
265
00:12:09,550 --> 00:12:12,380
On dirait que Book suit
une Civic bleu.
266
00:12:12,420 --> 00:12:14,050
Il faut qu'on s'accroche.
Kev, t'es dessus ?
267
00:12:14,080 --> 00:12:16,050
Encore et encore.
268
00:12:16,090 --> 00:12:18,120
A 2 blocs d'ici, sur le point
d'atteindre Lowe Street.
269
00:12:31,600 --> 00:12:33,400
C'est le gars qu'on a rencontré ?
270
00:12:33,440 --> 00:12:34,900
Tu es armé ?
271
00:12:34,940 --> 00:12:36,770
Pourquoi diable devrais-je l'être ?
272
00:12:36,810 --> 00:12:38,210
Qu'est-ce qui se passe ?
273
00:12:42,180 --> 00:12:44,480
On ne rencontre personne.
T'es défoncé.
274
00:12:52,690 --> 00:12:54,720
À terre !
275
00:12:58,490 --> 00:13:00,630
Vite, à terre ! Restes au sol !
276
00:13:09,440 --> 00:13:12,240
Pose ton arme !
277
00:13:12,280 --> 00:13:14,320
Lâche ton arme !
278
00:13:14,840 --> 00:13:17,180
Pose ton arme maintenant !
279
00:13:22,120 --> 00:13:23,490
Recule !
280
00:13:23,520 --> 00:13:26,020
Ça va ?
281
00:13:26,060 --> 00:13:27,490
Reculez ! Reculez !
282
00:13:27,520 --> 00:13:29,490
Il y a du carfentanil dans toute la rue,
il n'est pas coupé.
283
00:13:29,530 --> 00:13:31,090
Il fait une overdose.
J'ai besoin de Narcan et de gants.
284
00:13:31,130 --> 00:13:32,530
Boîte à gants.
285
00:13:32,560 --> 00:13:34,140
5021 George. Urgent.
286
00:13:34,170 --> 00:13:36,830
besoin de secours et d'une ambulance
sur la 65ème et Parnell.
287
00:13:36,870 --> 00:13:38,770
On a une victime d'overdose,
peut-être plus.
288
00:13:38,800 --> 00:13:40,440
Il y a du carfentanil non coupé
dans la rue.
289
00:13:40,470 --> 00:13:42,540
Qu'on établisse un périmètre
autour du pâté de maisons.
290
00:13:42,570 --> 00:13:44,170
Tu restes là.
291
00:13:44,210 --> 00:13:45,940
C'est trop tard. On est dedans.
292
00:13:52,720 --> 00:13:54,450
Tiens, prends ça.
293
00:13:54,480 --> 00:13:56,820
Allez, on y va. On y va.
294
00:13:59,160 --> 00:14:01,560
Allez. Allez.
295
00:14:06,700 --> 00:14:08,130
Ça ne marche pas.
Donne m'en un autre.
296
00:14:08,160 --> 00:14:09,300
Allez mec. Tiens le coup.
297
00:14:09,330 --> 00:14:10,660
Tiens le coup. Allez mon pote.
298
00:14:10,690 --> 00:14:12,670
Tiens le coup.
299
00:14:12,700 --> 00:14:14,040
Allez. Allez.
300
00:14:14,070 --> 00:14:15,200
T'en vas pas. Allez.
301
00:14:15,240 --> 00:14:16,970
Tiens le coup, tiens le coup,
tiens le coup.
302
00:14:34,070 --> 00:14:36,970
Très bien, les niveaux sont bons.
Vous avez eu de la chance.
303
00:14:37,000 --> 00:14:38,740
Si vous ressentez
des symptômes plus graves
304
00:14:38,770 --> 00:14:40,140
comme des vertiges
ou des difficultés à respirer,
305
00:14:40,170 --> 00:14:41,810
alors prenez une autre dose
et allez à l'hôpital.
306
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
Juste au cas où. Compris ?
307
00:14:47,050 --> 00:14:48,780
- Ça va ?
- Bien
308
00:14:50,950 --> 00:14:52,580
Merci pour ton soutien.
309
00:14:52,620 --> 00:14:53,920
Je suis là pour toi.
310
00:14:53,950 --> 00:14:55,790
Devant, au centre, sur les cotés.
311
00:14:55,820 --> 00:14:57,570
Quelle est notre prochaine étape ?
312
00:14:58,020 --> 00:15:00,090
- Je ne sais pas.
- Moi je sais.
313
00:15:00,130 --> 00:15:02,760
Va faire pression sur le chauffeur,
j'y retourne.
314
00:15:02,800 --> 00:15:04,100
je vais fouiller,
315
00:15:04,130 --> 00:15:05,700
identifier celui qui a défoncé Book.
316
00:15:05,730 --> 00:15:07,170
Cet idiot devrait les connaître.
317
00:15:07,200 --> 00:15:10,200
Ce n'est pas ta décision,
et ce n'est pas la mienne non plus.
318
00:15:10,240 --> 00:15:11,540
Ce n'était pas de notre faute.
319
00:15:11,570 --> 00:15:14,270
Ce truc s'est retourné,
a été haché au vol.
320
00:15:14,310 --> 00:15:16,980
Bon, je dois aller
me faire botter le cul.
321
00:15:17,010 --> 00:15:18,610
Un officier va te reconduire
chez toi, ok ?
322
00:15:20,210 --> 00:15:22,350
Rappelle moi au moins
ce qu'on va faire la prochaine fois.
323
00:15:22,380 --> 00:15:24,320
Je ne peux pas, Cam. Tu es un indic.
324
00:15:24,350 --> 00:15:25,720
Tu ne peux pas être là.
325
00:15:25,750 --> 00:15:27,710
Tu dois y aller maintenant.
326
00:15:27,720 --> 00:15:29,100
À plus tard.
327
00:15:32,320 --> 00:15:34,390
On dirait que Book était
une bande de voleurs à lui tout seul,
328
00:15:34,430 --> 00:15:36,190
à défoncer le stock de quelqu'un
pour qui il travaillait.
329
00:15:36,230 --> 00:15:38,130
Le chauffeur de la Civic
conduisait effrayé.
330
00:15:38,160 --> 00:15:39,800
Impossible que ce soit
le premier accroc de Book.
331
00:15:39,830 --> 00:15:41,530
Je pense qu'on lui a dit
de faire attention
332
00:15:41,570 --> 00:15:42,630
au mec noir qui le suivrait.
333
00:15:42,670 --> 00:15:44,470
Voilà pourquoi il voulait
une fille blanche à l'avant.
334
00:15:44,510 --> 00:15:46,040
Ça le rapproche assez
pour faire le coup.
335
00:15:46,080 --> 00:15:48,640
ensuite il tue Upton, son indic,
prend le cash,
336
00:15:48,670 --> 00:15:51,680
double son score,
faisant croire qu'ils ont fait le coup.
337
00:15:51,710 --> 00:15:52,990
Pas de liens.
338
00:15:53,020 --> 00:15:54,980
au moins, quelqu'un a été intelligent.
339
00:15:55,010 --> 00:15:56,920
On a 600 grammes de Carfentanil
non coupé
340
00:15:56,950 --> 00:15:58,550
et le conducteur en garde à vue.
341
00:15:58,580 --> 00:16:00,890
et un autre corps
et une autre rue fermée.
342
00:16:01,220 --> 00:16:02,690
On a Book pour vous.
343
00:16:02,720 --> 00:16:04,260
Il s'est avéré que c'était
un petit poisson.
344
00:16:04,290 --> 00:16:05,490
On aura le plus gros.
345
00:16:05,520 --> 00:16:07,190
On va continuer à grimper l'échelle.
346
00:16:07,230 --> 00:16:09,990
Ce ne sera sûrement pas beau
mais ça en vaudra la peine.
347
00:16:10,030 --> 00:16:12,310
C'est ce que tu m'as dit.
348
00:16:18,940 --> 00:16:20,910
Le chauffeur de la Civic est terrifié.
349
00:16:20,940 --> 00:16:23,200
Il a abandonné son patron
dès qu'on s'est assis.
350
00:16:23,980 --> 00:16:26,940
C'est Mackie Carter, 30 ans.
Ce mec est un poids lourd.
351
00:16:26,970 --> 00:16:28,270
Assez lourd pour avoir
six blocs entiers.
352
00:16:28,290 --> 00:16:29,760
Il dirige une section des G Park Lords,
353
00:16:29,790 --> 00:16:31,090
dealant de la dope en tout genre.
354
00:16:31,110 --> 00:16:32,850
Jusqu'à présent, le chauffeur a dit
355
00:16:32,870 --> 00:16:34,470
que Book était l’exécuteur de Mackie.
356
00:16:34,500 --> 00:16:36,000
Il connaissait les itinéraires.
357
00:16:36,020 --> 00:16:38,090
Donc Book vole le produit non coupé
à son Boss,
358
00:16:38,110 --> 00:16:40,410
puis le coupe lui même et le vend
dans Washington Courts.
359
00:16:40,590 --> 00:16:41,790
Entraînant 4 overdoses.
360
00:16:41,830 --> 00:16:44,900
Mais le problème est que
Mackie est aussi organisé que l'enfer
361
00:16:44,930 --> 00:16:46,800
Il a carrément un réseau
pour déplacer le Carfentanil
362
00:16:46,830 --> 00:16:48,630
aussi lisse et rapide qu'il le coupe.
363
00:16:48,670 --> 00:16:50,470
D'accord alors devançons-le.
364
00:16:50,500 --> 00:16:52,870
Le chauffeur du Carfentanil,
il est en lien avec Mackie ?
365
00:16:52,910 --> 00:16:54,910
Le gamin est personne.
366
00:16:54,940 --> 00:16:56,740
Il ne fait que ramasser les voitures
et les déposer.
367
00:16:56,780 --> 00:16:58,140
Pas de contact avec le boss.
368
00:16:58,180 --> 00:17:00,880
Chef, on a peut-être un problème là.
369
00:17:00,910 --> 00:17:02,380
J'ai cherché Mackie chez les stups ;
370
00:17:02,410 --> 00:17:04,420
Ils ont les G parks partout
dans leur base de données.
371
00:17:04,450 --> 00:17:06,220
Ils n'ont pas grand chose de Mackie
sur leur fil d'info.
372
00:17:06,250 --> 00:17:08,390
mais ils ont pu obtenir
une demi douzaine de caméras cachés
373
00:17:08,420 --> 00:17:10,030
dans leurs coins.
374
00:17:13,460 --> 00:17:15,660
- Ça date de quand ?
- Il y a deux jours.
375
00:17:16,760 --> 00:17:18,260
D'accord, zoome sur Mackie.
376
00:17:18,300 --> 00:17:20,830
Je veux que vous inondiez son territoire
avec des achats sous couverture.
377
00:17:20,870 --> 00:17:22,430
N'importe laquelle de ces gouttes
de Carfentanil,
378
00:17:22,470 --> 00:17:25,270
on vérifie chaque recoin
où il en a.
379
00:17:25,300 --> 00:17:28,140
- Envoie moi ces images.
- Compris.
380
00:17:40,720 --> 00:17:42,450
Mec, tu me prends pour qui ?
381
00:17:42,490 --> 00:17:44,790
C'est quoi ton problème ?
382
00:17:44,820 --> 00:17:45,990
Tu penses que je suis un de tes potes,
383
00:17:46,030 --> 00:17:48,090
tu peux juste me tirer dans les pattes ?
384
00:17:48,130 --> 00:17:49,380
Je ne sais pas de quoi tu parles.
385
00:17:51,800 --> 00:17:53,160
Tu essaies de me dire
386
00:17:53,200 --> 00:17:55,770
que tu ne sais pas
où Book mettait sa drogue ?
387
00:18:00,470 --> 00:18:03,980
D'après mes souvenirs,
tu m'as posé une question directe
388
00:18:04,010 --> 00:18:05,680
et je t'ai donné une réponse directe.
389
00:18:05,710 --> 00:18:08,380
Ce n'est pas mon job de savoir
d'où il tient son produit,
390
00:18:08,410 --> 00:18:09,710
c'est le tien.
391
00:18:12,850 --> 00:18:14,790
Tu ne veux pas jouer avec moi.
392
00:18:14,820 --> 00:18:16,180
Tu comprends ?
393
00:18:18,230 --> 00:18:20,990
Car je ne joue pas.
394
00:18:25,200 --> 00:18:26,830
Tourne-toi.
395
00:18:26,870 --> 00:18:28,470
Tourne-toi.
396
00:18:28,500 --> 00:18:30,030
Donne-moi tes mains.
397
00:18:30,540 --> 00:18:32,640
Tu es en état d'arrestation.
398
00:18:50,930 --> 00:18:53,330
J'ai oublié Mackie
parce qu'on faisait affaires.
399
00:18:53,360 --> 00:18:56,530
Je louais nos endroits
quand le produit manquait.
400
00:18:58,400 --> 00:19:01,310
C'était logique de vous donner Book ;
il était un problème.
401
00:19:01,670 --> 00:19:04,270
Ça n'avait pas de sens
de vous donner Mackie.
402
00:19:04,840 --> 00:19:07,440
Pas quand je peux le gérer moi-même.
403
00:19:10,850 --> 00:19:13,180
Que tout cela soit vrai ou non...
404
00:19:14,420 --> 00:19:16,200
Mais on est là maintenant.
405
00:19:17,190 --> 00:19:18,890
J'ai besoin de Mackie.
406
00:19:18,920 --> 00:19:20,450
Tu dois me le donner.
407
00:19:25,300 --> 00:19:27,360
Ce n'est pas une question.
408
00:19:30,900 --> 00:19:33,670
Je le fais, je suis mort.
409
00:19:35,540 --> 00:19:37,550
Laisse-moi m'occuper de ça.
410
00:19:38,440 --> 00:19:41,470
Je trouverai un moyen de m'assurer
qu'on reste tous debout.
411
00:19:42,250 --> 00:19:44,180
C'est mon travail.
412
00:20:19,420 --> 00:20:21,550
A un moment donné, toi et moi,
on va devoir commencer
413
00:20:21,580 --> 00:20:23,050
à se faire un peu confiance.
414
00:20:26,620 --> 00:20:29,060
Ou il n'y a rien là-dedans
pour nous deux.
415
00:20:35,770 --> 00:20:37,800
C'est une camera très précise.
C'est ton traqueur.
416
00:20:37,830 --> 00:20:39,570
Ca veut dire qu'on te voit
et qu'on t'entend partout
417
00:20:39,600 --> 00:20:41,000
même si tu ne peux pas nous voir.
418
00:20:41,040 --> 00:20:42,570
Ce qui sera le cas
la plupart du temps.
419
00:20:42,610 --> 00:20:45,240
Voight veut la jouer sécurité,
alors pas de coup fourré
420
00:20:45,280 --> 00:20:46,910
et pas de surveillance
à 2 pâtés de maisons.
421
00:20:48,450 --> 00:20:50,280
Où sont les flics qui bossaient
sur mon dossier ?
422
00:20:50,310 --> 00:20:53,350
Nina ou Vanessa et Kevin ?
423
00:20:53,380 --> 00:20:54,760
Ils travaillent.
424
00:20:56,850 --> 00:20:58,850
C'est une tactique.
Vous êtes un nouvel indic.
425
00:20:58,890 --> 00:21:01,640
Voight veut garder les choses calmes
pour que vous ne soyez pas...
426
00:21:02,790 --> 00:21:03,970
distrait.
427
00:21:06,030 --> 00:21:08,430
Elle va mettre la vidéo en marche.
428
00:21:08,470 --> 00:21:09,930
et je vais vérifier vos niveaux, ok ?
429
00:21:09,970 --> 00:21:12,100
laisse moi juste parler
au volume normal...
430
00:21:12,140 --> 00:21:14,200
Qu'est-ce que tu fais ?
431
00:21:19,010 --> 00:21:21,640
- Putain, qu'est ce que tu fais ?
- J'ai été sur le terrain.
432
00:21:21,680 --> 00:21:23,170
- il y a des points de crash là-bas.
- Quoi ?
433
00:21:23,200 --> 00:21:25,610
On aurait dit Book
qui cherchait un régent là-bas.
434
00:21:25,650 --> 00:21:27,720
- Ce connard s'appelle Mackie.
- t'as perdu la tête ?
435
00:21:27,750 --> 00:21:30,190
- Je peux me faire présenter.
- Arrête !
436
00:21:30,220 --> 00:21:31,720
La première règle
pour être un indic
437
00:21:31,750 --> 00:21:33,290
c'est de ne pas rentrer
dans un foutu poste de police.
438
00:21:34,580 --> 00:21:35,790
On vient de te voir.
439
00:21:35,830 --> 00:21:37,890
Je ne sais même pas
comment tu es entré.
440
00:21:37,930 --> 00:21:40,330
Tu ne peux pas me faire ça.
441
00:21:40,360 --> 00:21:41,860
Ne me traite pas comme si
tu me gardais sur la touche.
442
00:21:41,900 --> 00:21:43,830
Ne m'écarte pas de l'affaire.
Je sais ce que je fais.
443
00:21:43,870 --> 00:21:45,260
Je connais des gens ici.
444
00:21:45,290 --> 00:21:46,900
J'ai fait en sorte qu'on croit
que je viens de me faire buter.
445
00:21:46,940 --> 00:21:48,500
Tu t'es peut être cramé tout seul.
446
00:21:48,540 --> 00:21:50,810
- Je n'ai...
- Je ne peux pas t'utiliser.
447
00:21:51,910 --> 00:21:54,640
- Tu plaisantes ?
- Je n'ai pas le choix.
448
00:21:54,680 --> 00:21:56,650
Tu dois quitter la ville
et te faire petit pour un moment.
449
00:21:56,680 --> 00:21:58,550
- Ecoute, je suis pas cramé.
- Laisse tomber.
450
00:21:58,580 --> 00:22:00,580
Tu ne peux pas décider comme ça.
451
00:22:00,620 --> 00:22:03,420
C'est mon travail.
C'est ce que je fais.
452
00:22:03,450 --> 00:22:05,990
Si je ne suis pas fiable,
je n'ai plus de travail.
453
00:22:06,020 --> 00:22:07,820
Tu ne peux pas me virer
avant qu'on soit payé.
454
00:22:07,860 --> 00:22:09,420
Si, je peux.
455
00:22:09,460 --> 00:22:11,660
C'est mon job de te virer.
456
00:22:11,690 --> 00:22:13,400
Je te paierai
pour les drogues saisies.
457
00:22:13,430 --> 00:22:15,200
mais après tu dois quitter la ville.
458
00:22:15,230 --> 00:22:16,400
C'est fini.
459
00:22:28,280 --> 00:22:29,480
C'est à nous.
460
00:22:32,920 --> 00:22:34,620
Darius a de la compagnie là.
461
00:22:34,650 --> 00:22:36,850
Homme, noir, trentaine,
non identifié.
462
00:22:36,890 --> 00:22:39,560
Ca doit être
l'homme de main de Darius.
463
00:22:39,590 --> 00:22:40,960
Vous voulez qu'on fasse
une interception ?
464
00:22:40,990 --> 00:22:41,920
Kev est à 3 rues d'ici.
465
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
- Il peut faire un tour en voiture.
- Non, laisse le gérer.
466
00:22:47,400 --> 00:22:49,300
Il faut qu'on parle.
467
00:22:54,400 --> 00:22:56,430
D'accord, allons parler.
468
00:22:56,460 --> 00:22:59,210
On peut parler ici.
469
00:22:59,240 --> 00:23:01,580
Ton nouveau produit est toujours
dans mon quartier.
470
00:23:01,610 --> 00:23:04,750
Washington Courts, quatre overdoses.
471
00:23:05,580 --> 00:23:06,720
je n'ai pas dealé ça.
472
00:23:07,830 --> 00:23:09,720
C'est ton produit.
473
00:23:09,750 --> 00:23:12,620
Tu laisses ton produit être modifié.
474
00:23:12,660 --> 00:23:15,650
T'as laissé ton produit circuler
dans mon quartier.
475
00:23:16,130 --> 00:23:17,290
Tu comprends, Mackie ?
476
00:23:17,330 --> 00:23:20,190
Ton produit, ton problème.
477
00:23:21,440 --> 00:23:22,760
On s'en occupe déja, mon pote.
478
00:23:23,430 --> 00:23:24,770
oh, non, mon pote.
479
00:23:24,800 --> 00:23:26,270
Tu vois, la solution sera
480
00:23:26,300 --> 00:23:30,110
que je vais t'acheter le reste
de ton stock de carfentanil.
481
00:23:31,450 --> 00:23:32,950
Qu'est-ce que tu racontes.
482
00:23:36,010 --> 00:23:38,250
- C'est quoi ce bordel ?
- On bouge, sergent ?
483
00:23:38,280 --> 00:23:40,420
On fait confiance à Darius.
Attendez.
484
00:23:40,960 --> 00:23:42,420
T'es sûr de vouloir faire ça ?
485
00:24:02,970 --> 00:24:05,940
Tu sais pourquoi tu as
des coins Mackie ?
486
00:24:08,210 --> 00:24:09,780
Parce que je t'ai laissé
les avoir.
487
00:24:11,150 --> 00:24:13,050
Je te les ai donné.
488
00:24:13,080 --> 00:24:14,620
Je vais les reprendre.
489
00:24:16,750 --> 00:24:21,020
ainsi que le reste de ton carfentanil.
490
00:24:21,060 --> 00:24:23,360
Je vais te donner un bon prix.
491
00:24:23,390 --> 00:24:24,990
Tu ne perdras pas d'argent.
492
00:24:27,660 --> 00:24:29,510
Vous êtes libres demain ?
493
00:24:33,340 --> 00:24:34,680
Et vous ?
494
00:24:42,680 --> 00:24:44,910
A midi, sur la 73ème.
495
00:24:44,950 --> 00:24:46,420
Mon homme.
496
00:24:53,520 --> 00:24:54,990
On est entré.
497
00:24:55,020 --> 00:24:56,830
Ce type a peut être
plus de pouvoir qu'on ne pensait.
498
00:24:56,860 --> 00:24:58,760
"Parce que je t'ai laissé ?"
On dirait Voight.
499
00:25:02,100 --> 00:25:03,870
C'est une blague.
500
00:25:03,900 --> 00:25:06,030
- Je croyais que tu l'avais viré.
- Je l'ai fait.
501
00:25:13,210 --> 00:25:14,540
Je sais, je sais.
502
00:25:14,580 --> 00:25:15,680
Tu vas être heureuse.
503
00:25:15,710 --> 00:25:17,050
Je jouais pas avec toi, mec.
504
00:25:17,080 --> 00:25:19,510
J'ai quelque chose de bien,
quelque chose de très bien.
505
00:25:19,550 --> 00:25:21,220
Ton nouvel indic Darius...
506
00:25:25,920 --> 00:25:27,690
5021 Henry, 10-1, 10-1.
507
00:25:27,720 --> 00:25:28,960
Coups de feu contre la police.
508
00:25:28,990 --> 00:25:30,460
J'ai un civil à terre...
509
00:25:30,490 --> 00:25:32,860
Je suis coincée au 1310 West Racine.
510
00:25:32,900 --> 00:25:35,300
Je suis en civil.
J'ai besoin de renfort.
511
00:25:35,330 --> 00:25:37,030
Aux unités du 21 et
à toutes les unités,
512
00:25:37,070 --> 00:25:38,770
on a un 10-1 à gérer.
513
00:25:38,800 --> 00:25:40,200
1310 Racine.
514
00:25:40,240 --> 00:25:42,460
Officier en civil
qui se fait tirer dessus.
515
00:25:42,500 --> 00:25:45,820
Tout le monde reste en dehors
de l'antenne et commence par là.
516
00:25:45,840 --> 00:25:47,720
5021 Henry, les tirs arrivent
des niveaux supérieurs.
517
00:25:47,740 --> 00:25:49,240
Je pense qu'il n'y a qu'un tireur.
518
00:25:49,280 --> 00:25:50,880
A quelle distance sont mes renforts ?
519
00:25:50,910 --> 00:25:52,750
Ils arrivent. D'ici une minute.
520
00:25:52,780 --> 00:25:53,840
Bien reçu.
521
00:25:53,870 --> 00:25:55,480
Je fais le tour, je coupe.
522
00:25:55,520 --> 00:25:57,220
Compris.
523
00:26:14,600 --> 00:26:17,610
Police ! Flingue !
524
00:26:17,640 --> 00:26:19,510
Vous allez bien ?
Vous avez dégagé le bâtiment ?
525
00:26:19,540 --> 00:26:21,080
Non, allez-y.
526
00:26:23,610 --> 00:26:24,880
Reculez !
527
00:26:24,920 --> 00:26:25,910
Dégagez !
528
00:26:25,950 --> 00:26:27,120
Reculez.
529
00:26:27,150 --> 00:26:28,250
Reculez les gars.
530
00:26:54,800 --> 00:26:56,210
La patrouille a transporté le tireur ?
531
00:26:56,250 --> 00:26:57,470
Oui je viens de le coffrer.
532
00:26:57,520 --> 00:26:58,570
Il est au Poste.
533
00:26:58,610 --> 00:27:01,180
Voight et Halstead le rejoignent.
534
00:27:01,210 --> 00:27:03,010
Il s'appelle AJ Flores.
535
00:27:03,040 --> 00:27:04,950
Plusieurs antécédents, lié à...
536
00:27:07,550 --> 00:27:08,880
Prends une seconde.
537
00:27:08,920 --> 00:27:11,050
Pour quoi ? Me calmer ?
538
00:27:11,990 --> 00:27:13,220
Pour lire le dossier.
539
00:27:13,250 --> 00:27:14,620
Je n'ai pas besoin de lire le dossier.
540
00:27:14,660 --> 00:27:15,960
Je sais ce qu'il s'est passé.
541
00:27:18,060 --> 00:27:20,760
Il a tué mon indic juste devant moi.
542
00:27:20,800 --> 00:27:22,500
C'est ce qui vient de se passer.
543
00:27:26,900 --> 00:27:29,200
Cameron était une taupe,
il méritait de mourir.
544
00:27:29,240 --> 00:27:31,140
Donc je l'ai suivi et je l'ai tué.
545
00:27:31,180 --> 00:27:33,210
Tu peux continuer à dire ça.
546
00:27:33,240 --> 00:27:35,310
Ce ne sera toujours pas les nouvelles
auxquelles tu penses.
547
00:27:35,340 --> 00:27:37,580
On t'a déjà sur ce coup là.
548
00:27:40,080 --> 00:27:41,820
Tu n'as plus besoin de la police.
549
00:27:41,850 --> 00:27:43,150
Je l'ai tué.
550
00:27:43,180 --> 00:27:45,490
Cameron était une taupe,
il méritait de mourir.
551
00:27:45,520 --> 00:27:47,250
Donc je l'ai suivi et je l'ai tué.
552
00:27:47,290 --> 00:27:49,150
Comment tu savais
que c'était une taupe ?
553
00:27:49,920 --> 00:27:51,110
Comment ?
554
00:27:52,400 --> 00:27:54,430
Quelqu'un te l'a dit. Qui ?
555
00:27:57,740 --> 00:27:59,570
Qui est ce mec ?
556
00:28:07,480 --> 00:28:09,110
Darius Walker t'a dit
que c'était une balance
557
00:28:09,140 --> 00:28:11,080
et a ordonné le coup, n'est ce pas ?
558
00:28:11,110 --> 00:28:14,410
Cameron était une taupe,
il méritait de mourir...
559
00:28:14,450 --> 00:28:16,180
Arrête de répéter tes conneries.
560
00:28:16,220 --> 00:28:17,650
Est-ce qu'il a ordonné le coup ?
561
00:28:17,690 --> 00:28:20,120
Cameron était une taupe,
il méritait de mourir.
562
00:28:20,150 --> 00:28:22,620
Donc je l'ai suivi et je l'ai tué.
563
00:28:22,660 --> 00:28:24,160
Je te propose un deal.
564
00:28:24,190 --> 00:28:25,760
- Cameron était une taupe...
- Qu'est ce que tu veux ?
565
00:28:25,790 --> 00:28:27,460
Allez, on va le mettre
par écrit tout de suite.
566
00:28:28,760 --> 00:28:31,060
Donc je l'ai suivi et je l'ai tué.
567
00:28:32,500 --> 00:28:34,570
Je voudrais mon avocat maintenant.
568
00:28:36,970 --> 00:28:38,870
Je peux signer tout ce que tu veux,
569
00:28:38,910 --> 00:28:40,540
je dirai ce que je suis
en train de te dire.
570
00:28:45,410 --> 00:28:48,220
Le gamin a été enfermé
une fois de trop.
571
00:28:48,250 --> 00:28:49,620
Il n'en dira pas plus.
572
00:28:49,650 --> 00:28:52,850
On fait venir Darius
et on l'arrête maintenant.
573
00:28:52,890 --> 00:28:54,390
Il a vu Cameron.
574
00:28:54,420 --> 00:28:56,560
Il savait qu'il pouvait l'identifier
comme indic
575
00:28:56,590 --> 00:28:58,290
et il l'a fait tuer.
576
00:29:04,030 --> 00:29:05,730
qu'est ce qu'on a sur lui ?
577
00:29:05,770 --> 00:29:08,170
On a comparé le téléphone du tireur
à celui de Darius,
578
00:29:08,200 --> 00:29:10,470
et absolument aucun contact.
579
00:29:10,510 --> 00:29:13,710
système CHRIS, médias sociaux,
carnet de bord de prison, connaissances.
580
00:29:13,740 --> 00:29:15,310
Il n'y a pas de connexion
entre Darius et le reste.
581
00:29:15,340 --> 00:29:17,140
AJ est avec les latin Players,
582
00:29:17,180 --> 00:29:18,980
Darius avec les Southside Hustlers.
583
00:29:19,010 --> 00:29:20,180
Il y a un monde entre les deux.
584
00:29:20,210 --> 00:29:21,650
Ils n'ont pas pu se voir
en personne.
585
00:29:21,680 --> 00:29:23,150
On surveillait Darius
586
00:29:23,180 --> 00:29:24,550
à part pendant une heure et demi.
587
00:29:24,590 --> 00:29:25,830
Balistique ?
588
00:29:25,860 --> 00:29:27,550
En lien avec deux fusillades
non résolues,
589
00:29:27,590 --> 00:29:29,190
ils sont tous les deux liés
aux Latins Players.
590
00:29:29,220 --> 00:29:30,660
Pas connecté à Darius.
591
00:29:30,690 --> 00:29:32,660
Mais on a le tireur relié
à Cameron.
592
00:29:32,690 --> 00:29:34,530
Il l'a fait travaillé
sur une affaire avant.
593
00:29:34,560 --> 00:29:36,760
Mais est-ce que
Cameron a bossé pour Darius ?
594
00:29:36,800 --> 00:29:39,170
Même s'il avait trouvé
qui était Cameron
595
00:29:39,200 --> 00:29:40,670
après l'avoir vu dans la planque,
596
00:29:40,700 --> 00:29:42,070
on ne peut pas le prouver.
597
00:29:43,640 --> 00:29:46,540
il y a des chances que cette fusillade
n'ait rien à voir avec Darius.
598
00:29:46,570 --> 00:29:49,510
Tout ce que ça prouve
c'est que Darius est malin.
599
00:29:49,540 --> 00:29:51,810
Cameron a trouvé qui était Darius
en trois heures.
600
00:29:51,850 --> 00:29:53,180
Il n'y a aucune chance que
Darius n'ait pas compris
601
00:29:53,210 --> 00:29:55,450
qui était Cameron en moins que ça.
602
00:29:55,480 --> 00:29:58,090
Il faut faire venir Darius,
le garder 48 heures,
603
00:29:58,120 --> 00:29:59,250
et faire pression sur lui.
604
00:29:59,290 --> 00:30:00,790
Nous avons ce deal avec lui.
605
00:30:00,820 --> 00:30:02,890
Qu'est-ce que ça peut faire ?
606
00:30:02,920 --> 00:30:04,120
On peut toujours l'utiliser
607
00:30:04,160 --> 00:30:06,110
même s'il vient de tuer un indic ?
608
00:30:09,230 --> 00:30:11,420
On va quand même l'utiliser ?
609
00:30:11,770 --> 00:30:13,770
Cameron était un indic pro.
610
00:30:13,800 --> 00:30:16,140
Il a travaillé sur
des centaines d'affaires.
611
00:30:16,170 --> 00:30:18,240
Ce n'est pas être pas
celui qui l'a chopé.
612
00:30:19,740 --> 00:30:21,880
Si on l'utilise,
on pourrait perdre des preuves.
613
00:30:21,910 --> 00:30:25,280
Si on ne l'utilise pas,
on perdra le carfentanil.
614
00:30:25,310 --> 00:30:28,250
Et nous devons faire avec
ce que nous avons.
615
00:30:28,280 --> 00:30:30,980
On s'occupera du reste
quand on aura fini.
616
00:30:32,690 --> 00:30:36,560
Maintenant ce deal se joue
sur le fil du rasoir
617
00:30:36,590 --> 00:30:39,590
il faut arrêter Mackie
sans griller Darius.
618
00:30:51,610 --> 00:30:55,000
On surveille Darius et Mackie
depuis le nord.
619
00:30:57,710 --> 00:30:59,330
Très bien, c'est à nous.
620
00:30:59,370 --> 00:31:02,130
Tout le monde reste concentré
et en retrait
621
00:31:02,160 --> 00:31:04,320
jusqu'à mon "go".
622
00:31:04,350 --> 00:31:06,250
Tranquillement.
623
00:31:06,290 --> 00:31:08,260
On laisse Darius gérer.
624
00:31:11,060 --> 00:31:12,680
Pile à l'heure.
625
00:31:24,280 --> 00:31:26,790
Ce serait facile d'avoir les deux.
626
00:31:27,490 --> 00:31:29,730
Griller Darius,
on n'a plus besoin de lui.
627
00:31:29,760 --> 00:31:31,460
Il se ferait prendre,
purgerait sa peine.
628
00:31:31,500 --> 00:31:33,450
Pour trafic de drogue.
629
00:31:33,480 --> 00:31:35,540
30 ans c'est 30 ans.
630
00:31:52,670 --> 00:31:54,130
On a un visuel sur la drogue.
631
00:31:54,170 --> 00:31:55,800
Une demi-douzaine de paquets.
632
00:31:55,840 --> 00:31:57,700
Compris. Personne ne bouge.
633
00:31:57,740 --> 00:32:00,170
On attend que Darius passe à l'action.
634
00:32:00,210 --> 00:32:02,010
On attend le "go"
635
00:32:02,040 --> 00:32:05,010
On a confiance...
On protège un tueur.
636
00:32:05,050 --> 00:32:08,320
Je te suivrais n'importe où.
637
00:32:08,350 --> 00:32:11,690
Mais je sais que là tu me dirais
de faire confiance à Voight.
638
00:32:19,760 --> 00:32:21,860
Qu'est-ce qu'il fout ?
Pourquoi il ne bouge pas ?
639
00:32:25,030 --> 00:32:27,530
Allez.
640
00:32:40,480 --> 00:32:42,850
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tais-toi.
641
00:32:56,830 --> 00:32:58,130
Qu’est ce que c’est ?
642
00:32:59,730 --> 00:33:00,870
Quoi ?
643
00:33:00,900 --> 00:33:03,200
Pourquoi tu as une balise
sur ta voiture ?
644
00:33:08,080 --> 00:33:09,710
Tu te fous de moi ?
645
00:33:09,740 --> 00:33:11,660
Tu travailles avec la police ?
646
00:33:11,700 --> 00:33:13,110
Qu'est-ce que tu racontes ?
647
00:33:13,150 --> 00:33:15,550
Pourquoi tu as un mouchard
sur ta voiture ?
648
00:33:15,580 --> 00:33:17,220
Ce n'est pas un mouchard.
649
00:33:17,250 --> 00:33:18,550
Ça l'est.
650
00:33:18,590 --> 00:33:21,450
Il y a une balise sur ta voiture.
651
00:33:21,490 --> 00:33:23,890
- Et un micro sur toi.
- Je ne suis pas une balance !
652
00:33:23,930 --> 00:33:25,590
Si tu ne l'es pas,
ils sont sur toi.
653
00:33:25,630 --> 00:33:27,290
Ce n'est pas possible
654
00:33:27,330 --> 00:33:30,400
S'ils surveillent ta voiture,
ils te surveillent.
655
00:33:30,430 --> 00:33:32,770
On va se faire coincer.
656
00:33:32,800 --> 00:33:33,780
Bouge.
657
00:33:33,810 --> 00:33:35,270
Il n'y a personne ici.
658
00:33:35,300 --> 00:33:36,940
Monte dans ta voiture et bouge !
659
00:33:46,110 --> 00:33:48,280
Ne bouge pas !
660
00:33:48,320 --> 00:33:50,750
- Reste où tu es.
- Mains en l'air !
661
00:33:50,790 --> 00:33:53,590
Mains en l'air ! En l'air !
662
00:33:58,160 --> 00:34:00,030
Mets tes mains sur la voiture !
663
00:34:00,060 --> 00:34:02,100
Dites-moi que quelqu'un voit
ce deuxième véhicule.
664
00:34:02,130 --> 00:34:04,100
Négatif. La voiture s'est envolée.
665
00:34:04,130 --> 00:34:06,330
Je répète, on l'a perdue.
666
00:34:06,370 --> 00:34:08,340
On prévient le reste de la ville.
667
00:34:14,430 --> 00:34:16,810
Il y avait une autre voiture là-bas.
668
00:34:16,840 --> 00:34:19,130
C'était qui ?
669
00:34:20,260 --> 00:34:21,760
On a toute la nuit.
670
00:34:24,590 --> 00:34:26,100
À qui tu vendais ?
671
00:34:29,360 --> 00:34:31,030
Quand tu sortiras de taule,
672
00:34:31,050 --> 00:34:32,620
tout sera à sec.
673
00:34:32,640 --> 00:34:34,050
Tu seras un vieux connard.
674
00:34:34,080 --> 00:34:37,040
Tous tes gars seront morts ou
en train de tuer quelqu'un d'autre.
675
00:34:37,060 --> 00:34:39,130
Tu crois que les rues voudront
encore de toi ?
676
00:34:39,150 --> 00:34:41,960
À moins que tu veuilles
réduire ta peine ; parles-nous.
677
00:34:41,980 --> 00:34:43,620
Dis-nous à qui tu vendais.
678
00:34:43,640 --> 00:34:44,880
On peut t'aider.
679
00:34:44,910 --> 00:34:45,980
A l'aide.
680
00:34:46,030 --> 00:34:48,500
C'est aussi simple
qu'un accord confidentiel.
681
00:34:48,530 --> 00:34:49,730
Tout ce que tu as à faire
c'est coopérer.
682
00:34:49,770 --> 00:34:51,000
- Demande-moi une fois de plus.
- Assieds-toi !
683
00:34:51,030 --> 00:34:52,470
Je ne suis pas une putain de balance !
684
00:34:52,500 --> 00:34:53,800
Je ne travaille pas pour la police.
685
00:34:53,840 --> 00:34:55,100
Ferme-la !
686
00:34:55,140 --> 00:34:57,380
- Je ne suis pas une putain de balance !
- Ferme-la !
687
00:34:58,720 --> 00:35:00,500
Je dirais que c'est une victoire.
688
00:35:00,940 --> 00:35:02,580
Il n'a aucune idée
qu'on s'est joué de lui.
689
00:35:09,550 --> 00:35:11,650
Cameron ne savait plus où il en était.
690
00:35:22,370 --> 00:35:24,570
Je pense que tout va bien.
691
00:35:25,820 --> 00:35:28,200
Mackie a tout gobé.
Tu n'as pas été démasqué.
692
00:35:32,310 --> 00:35:34,340
On n'a pas terminé.
693
00:35:36,580 --> 00:35:38,110
Je vais te poser une question claire.
694
00:35:38,150 --> 00:35:39,720
Tu vas me donner une réponse claire.
695
00:35:43,690 --> 00:35:46,490
As-tu commandité le meurtre
de Cameron Balow ?
696
00:35:50,830 --> 00:35:53,060
Je ne suis pas un gamin de 18 ans
697
00:35:53,100 --> 00:35:55,850
- que tu attrapes avec un sachet.
- Je sais.
698
00:35:58,200 --> 00:36:00,660
On est tous les deux dans la rue
depuis longtemps.
699
00:36:00,700 --> 00:36:03,410
De façons différents,
mais la rue est la même.
700
00:36:05,910 --> 00:36:09,210
On sait tous les deux qu'à chaque fois
que vous êtes face à indic,
701
00:36:09,250 --> 00:36:10,580
vous mentez.
702
00:36:10,610 --> 00:36:12,010
Tu ne peux pas les protéger.
703
00:36:13,350 --> 00:36:16,260
Neuf fois sur dix, la maison gagne,
704
00:36:16,290 --> 00:36:20,060
et la personne a ma place est morte.
705
00:36:21,640 --> 00:36:25,110
Je le sais, tu le sais.
706
00:36:25,140 --> 00:36:29,110
Cameron le savait très bien.
707
00:36:55,260 --> 00:36:57,290
Du nouveau ?
708
00:36:57,330 --> 00:36:59,060
On en est au même point qu'avant.
709
00:36:59,100 --> 00:37:00,110
Il n'y a pas de preuve.
710
00:37:00,140 --> 00:37:03,750
Quel est ton plan pour Darius ?
711
00:37:04,230 --> 00:37:06,100
Je veux le garder en jeu.
Il a de la valeur.
712
00:37:07,680 --> 00:37:10,650
Il nous a probablement sauvé
des centaines d'overdoses.
713
00:37:11,140 --> 00:37:14,010
Le reste est simple.
714
00:37:15,610 --> 00:37:17,410
C'est un meurtre qu'on ne résoudra pas.
715
00:37:19,620 --> 00:37:21,560
Il n'est peut-être même pas impliqué.
716
00:37:21,590 --> 00:37:23,190
Aucune chance que tu y crois.
717
00:37:33,760 --> 00:37:35,300
Mon bureau ?
718
00:37:45,310 --> 00:37:46,710
Assieds-toi.
719
00:37:47,820 --> 00:37:50,120
Je me fous qu'on puisse pas
monter le dossier.
720
00:37:50,310 --> 00:37:52,410
Toi et moi on sait
qu'il était impliqué.
721
00:37:52,450 --> 00:37:54,320
On ne peut pas lui faire confiance.
722
00:37:54,350 --> 00:37:55,480
Je ne le fais pas.
723
00:37:55,520 --> 00:37:58,020
Il y a un millier de choses
qu'on ne sait pas sur lui.
724
00:37:58,820 --> 00:38:00,120
Je n'en doute pas.
725
00:38:00,160 --> 00:38:01,810
Il devrait être tenu pour responsable.
726
00:38:02,640 --> 00:38:04,530
Il est entré dans un commissariat.
727
00:38:04,560 --> 00:38:06,190
Il savait que ça pouvait arriver.
728
00:38:06,630 --> 00:38:08,200
Il est sorti directement dans la rue...
729
00:38:08,230 --> 00:38:09,970
Je ne le défends pas.
730
00:38:10,000 --> 00:38:11,800
Je ne dis pas que c'était un type bien,
731
00:38:11,830 --> 00:38:13,500
un gars intelligent ou droit.
732
00:38:13,540 --> 00:38:14,910
Mais c'était mon gars.
733
00:38:16,370 --> 00:38:18,240
C'était mon indic.
734
00:38:18,270 --> 00:38:20,160
Je l'ai mis là.
735
00:38:21,120 --> 00:38:22,580
C'était le mien.
736
00:38:23,710 --> 00:38:25,540
Qu'est-ce que tu veux ?
737
00:38:26,980 --> 00:38:28,340
Tout de suite.
738
00:38:28,360 --> 00:38:29,960
Tu veux que je te gueule dessus ?
739
00:38:31,350 --> 00:38:33,360
Ou tu veux que je t'aide
à aller mieux ?
740
00:38:42,070 --> 00:38:43,560
Tu es un bon flic.
741
00:38:44,200 --> 00:38:46,900
Donc tu sais que j'ai pris
la bonne décision ce soir.
742
00:38:53,940 --> 00:38:57,350
C'était le tien,
et sa mort est la tienne.
743
00:39:01,280 --> 00:39:04,190
On n'a jamais passé
d'accord avec un ange,
744
00:39:04,220 --> 00:39:07,520
mais quelqu'un en qui avoir confiance.
745
00:39:07,560 --> 00:39:08,920
Ça ne marche pas comme ça.
746
00:39:11,360 --> 00:39:13,830
Je ne devrais pas
avoir à te l'expliquer.
747
00:39:16,300 --> 00:39:18,210
Ça fait partie du boulot.
748
00:39:23,640 --> 00:39:26,520
On garde un pied dans un monde
qui n'est pas le nôtre,
749
00:39:27,540 --> 00:39:32,510
et nous leur demandons
exactement la même chose.
750
00:39:36,590 --> 00:39:37,990
Seulement...
751
00:39:39,160 --> 00:39:40,890
Tu es la flic.
752
00:39:40,920 --> 00:39:42,860
Cameron était une balance.
753
00:39:44,280 --> 00:39:48,710
Je suis sûr que sa mort
754
00:39:49,430 --> 00:39:51,880
est le prix à payer, mais...
755
00:39:55,400 --> 00:39:57,640
C'est toi qui le porte.
756
00:40:04,180 --> 00:40:05,980
Ça dépend de toi.
757
00:40:31,670 --> 00:40:33,250
Comment je fais ça ?
758
00:40:35,610 --> 00:40:37,220
Comment je le porte ?
759
00:40:46,320 --> 00:40:48,960
Je n'en ai toujours aucune idée.
760
00:40:59,000 --> 00:41:40,000
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
57428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.