Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,799 --> 00:00:47,600
BAILARINAS DESNUDAS
2
00:02:38,366 --> 00:02:41,268
Hubo un tiempo
cuando un asqueroso
3
00:02:41,332 --> 00:02:44,501
que se cre�a importante
pod�a burlarse de uno.
4
00:02:44,566 --> 00:02:46,935
Pero lanzaba su �ltima
medio sonrisa
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,669
al meterle tu pistola
en la boca diciendo:
6
00:02:49,733 --> 00:02:51,267
''Buen chiste, dime otro''.
7
00:02:56,466 --> 00:02:59,502
Ten�as su atenci�n
y todo lo dem�s, como quer�as.
8
00:03:00,332 --> 00:03:03,068
Y ya no oyes tonter�as
cuando vienes a cobrar.
9
00:03:05,399 --> 00:03:07,134
Ya no agarro un arma as�.
10
00:03:09,733 --> 00:03:11,935
Cargo y lubrico
mi ametralladora,
11
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
pero no la uso.
12
00:03:21,299 --> 00:03:22,400
No es lo mismo.
13
00:03:22,466 --> 00:03:25,802
Un arma usada y algo
para recordarte lo que se fue.
14
00:03:27,065 --> 00:03:30,435
Soport� los inyiernos locales
por 65 a\code(0144)os.
15
00:03:31,632 --> 00:03:33,834
Eso te hace pensar
qu� m�s hay afuera.
16
00:03:35,966 --> 00:03:37,801
BIENVENIDOS
A LAS VEGAS
17
00:03:52,933 --> 00:03:55,068
-Es Angela, abre.
-Un momento.
18
00:03:59,299 --> 00:04:00,299
Ya voy.
19
00:04:12,265 --> 00:04:15,401
-Vienes por tu tributo, supongo.
-_Hablaste con el tipo?
20
00:04:15,466 --> 00:04:17,434
Crey� que era otro Lou.
No s�.
21
00:04:18,733 --> 00:04:20,134
Son 15 a\code(0144)os.
22
00:04:20,199 --> 00:04:22,701
No sab�a que se jubil�
por su coraz�n d�bil.
23
00:04:22,766 --> 00:04:25,869
Me dio la tarjeta del hijo.
Dijo que �l lo arreglar�.
24
00:04:25,933 --> 00:04:27,934
No te suspender�n
Ia licencia,
25
00:04:28,000 --> 00:04:30,369
pero no la tendr�s
hasta ver al juez.
26
00:04:30,432 --> 00:04:32,267
_Qu� hago hasta entonces?
27
00:04:32,666 --> 00:04:34,467
Trata de ir m�s despacio.
28
00:04:34,899 --> 00:04:36,300
_Acaso salgo de fiesta?
29
00:04:36,866 --> 00:04:39,134
No puedo depender
de los buses y taxis.
30
00:04:40,032 --> 00:04:42,901
No es el mejor mes.
Joey no paga nada.
31
00:04:42,966 --> 00:04:45,201
Trabajo de noche.
No s� qu� hacer.
32
00:04:45,966 --> 00:04:47,434
_Cu�nto es la comida?
33
00:04:48,032 --> 00:04:49,199
Necesito mil.
34
00:04:50,733 --> 00:04:52,935
T� y yo, mi amor.
_C�mo est� Mike?
35
00:04:54,299 --> 00:04:55,867
Dif�cil de manejar.
36
00:04:55,933 --> 00:04:58,735
No tengo quien lo cuide
despu�s de las clases,
37
00:04:58,799 --> 00:05:01,568
con mi segundo turno
y mam� est� en Florida.
38
00:05:02,032 --> 00:05:04,401
Los ni\code(0144)os no supervisados
son tremendos.
39
00:05:04,666 --> 00:05:06,401
_Por qu� no me lo pides?
40
00:05:09,065 --> 00:05:10,666
_Quieres que te lo pida?
41
00:05:11,265 --> 00:05:13,634
No s�.
_Por qu� no me lo pides?
42
00:05:14,699 --> 00:05:15,633
No s�.
43
00:05:17,299 --> 00:05:20,435
_Puedes un par de horas
el mi�rcoles por la tarde?
44
00:05:20,499 --> 00:05:21,566
S� puedo.
45
00:05:25,132 --> 00:05:26,633
_No esperas el pavo?
46
00:05:26,699 --> 00:05:28,033
Quisiera, pero no puedo.
47
00:05:29,132 --> 00:05:30,566
Gracias por la Ilamada.
48
00:05:30,632 --> 00:05:33,134
-De nada. Adi�s.
-Hasta el mi�rcoles.
49
00:05:40,332 --> 00:05:41,466
Mi hija.
50
00:05:41,532 --> 00:05:44,968
Gasta todo mi dinero
y me rega\code(0144)a por no tener nada.
51
00:05:45,599 --> 00:05:49,669
Se diyorci� de un pobret�n
medio mafioso de Cicero.
52
00:05:50,265 --> 00:05:52,800
Me confunden
esos payasos de Cicero.
53
00:05:54,366 --> 00:05:56,034
Pero me habla de nuevo.
54
00:05:58,966 --> 00:06:01,201
Tienes dos familias
en este negocio.
55
00:06:01,265 --> 00:06:04,368
Pronto, tu familia
se convierte en tu otra familia.
56
00:06:04,432 --> 00:06:07,067
Y tu otra familia
se convierte en tu vida.
57
00:06:07,132 --> 00:06:09,934
Y entonces
ya ni siquiera es tuya.
58
00:06:19,232 --> 00:06:21,033
_Qu� me cuentas, abogado?
59
00:06:25,499 --> 00:06:27,234
_C�mo est� afuera hoy?
60
00:06:27,299 --> 00:06:29,968
Templado,
con un frente fr�o en camino.
61
00:06:30,032 --> 00:06:32,434
Bien, al menos cambiar�,
_verdad?
62
00:06:33,199 --> 00:06:34,967
S� y no, Sr. D'Agnostino.
63
00:06:35,699 --> 00:06:38,068
La limpieza tan divulgada
de la ciudad
64
00:06:38,132 --> 00:06:41,668
est� en plena marcha
y ma\code(0144)ana habr� citaciones.
65
00:06:41,733 --> 00:06:43,835
Son federales
para fraude fiscal
66
00:06:43,899 --> 00:06:46,701
y u n a va a s u a m i g o
d e l a c o n st ru cc i � n .
67
00:06:47,866 --> 00:06:49,033
El l�der sindical.
68
00:06:49,799 --> 00:06:51,367
Me preocupa lo del '91.
69
00:06:51,432 --> 00:06:53,300
Eso lo arreglamos en el '91.
70
00:06:53,366 --> 00:06:55,668
Si los federales
consiguen testigos,
71
00:06:55,733 --> 00:06:57,868
tendr�n un caso
de extorsi�n
72
00:06:57,933 --> 00:07:00,435
y no s� lo que dir�
nuestro amigo.
73
00:07:01,332 --> 00:07:05,703
Con �l como testigo traidor,
podr�an darle 25 a\code(0144)os.
74
00:07:07,966 --> 00:07:09,133
_Veinticinco?
75
00:07:11,933 --> 00:07:13,901
_Le parece
que me quedan 25 a\code(0144)os?
76
00:07:13,966 --> 00:07:17,769
Puede firmar un acuerdo
y acabar con esto ya.
77
00:07:17,833 --> 00:07:19,568
A�n puede hacer un arreglo.
78
00:07:19,632 --> 00:07:22,634
Le dije mil veces
que no har� ning�n arreglo.
79
00:07:22,699 --> 00:07:24,801
lr� a juicio como mi viejo.
80
00:07:27,032 --> 00:07:28,833
_Ha comido bien
recientemente?
81
00:07:30,099 --> 00:07:32,367
_Ha comido bien
recientemente?
82
00:07:32,432 --> 00:07:34,033
Porque le recomiendo esto.
83
00:07:34,099 --> 00:07:36,000
Vaya al club,
hable con el amigo.
84
00:07:36,065 --> 00:07:37,433
D�gale que hablamos,
85
00:07:37,499 --> 00:07:40,101
aseg�rese que entienda
que cada cosita...
86
00:07:42,265 --> 00:07:43,466
...se arreglar�.
87
00:07:45,766 --> 00:07:47,767
_Cree que me quedar� aqu�?
88
00:07:48,399 --> 00:07:50,234
Para aceptar ir a juicio...
89
00:07:51,966 --> 00:07:54,168
...no puede haber moros
en la costa.
90
00:07:56,000 --> 00:07:57,267
Ni siquiera uno.
91
00:07:59,432 --> 00:08:00,432
Entiendo.
92
00:08:02,000 --> 00:08:03,167
Y Angelo.
93
00:08:05,265 --> 00:08:06,766
Todos esos malditos.
94
00:08:16,532 --> 00:08:17,833
Stefano ya entr�.
95
00:08:19,199 --> 00:08:22,468
Antes era por sangre o por
el n�mero dos que ascend�an.
96
00:08:22,532 --> 00:08:25,735
Ahora es por hablar en grande
y por ideas m�s grandes.
97
00:08:25,799 --> 00:08:28,434
No hay respeto, ni antig�edad,
nada de nada.
98
00:08:28,499 --> 00:08:31,168
Antes �ramos Sammy,
Stefano, Frankie y yo
99
00:08:31,232 --> 00:08:32,900
que lo diyid�amos todo.
100
00:08:34,099 --> 00:08:36,334
Ahora Sammy
es el n�mero 2.
101
00:08:36,966 --> 00:08:39,702
Y como su basura
cada maldito d�a.
102
00:08:40,099 --> 00:08:42,501
Mira quien decidi� aparecer.
103
00:08:43,199 --> 00:08:45,501
No pude hacer nada.
La construcci�n.
104
00:08:46,000 --> 00:08:48,369
Atascado en el tr�fico
2 malditas horas.
105
00:08:48,432 --> 00:08:52,035
Hay dos estaciones aqu�.
El invierno y la construcci�n.
106
00:08:56,299 --> 00:09:00,036
Si hay alg�n problema,
�ste es el momento, Sr. Galante.
107
00:09:00,899 --> 00:09:02,100
Un tipo menos.
108
00:09:03,466 --> 00:09:05,734
_Pero tres estrellas
por $O mil?
109
00:09:05,799 --> 00:09:08,001
Vamos, son precios
exorbitantes.
110
00:09:08,065 --> 00:09:10,167
Y cr�eme cuando te digo,
mi amigo,
111
00:09:10,232 --> 00:09:12,834
esto no es tarea
para malditos novatos.
112
00:09:14,566 --> 00:09:18,770
Espero que $O mil y el apoyo
de Stefano basten.
113
00:09:19,799 --> 00:09:20,766
Entendido.
114
00:09:21,432 --> 00:09:25,369
Ahora no tengo a nadie
trabajando por estos precios.
115
00:09:26,566 --> 00:09:28,367
_Sabemos algo de Cicero?
116
00:09:28,933 --> 00:09:30,801
_Te cont� algo de Cicero?
117
00:09:31,933 --> 00:09:33,801
Lo sabr�s cuando lo sepa yo.
118
00:09:35,199 --> 00:09:36,667
Hay que enderezarlo.
119
00:09:38,532 --> 00:09:40,600
Estos son asuntos
de la familia.
120
00:09:41,032 --> 00:09:42,600
Al diablo con la pol�tica.
121
00:09:43,933 --> 00:09:46,235
De todos modos,
_a qui�n cuida Lorenzo?
122
00:09:48,399 --> 00:09:51,301
Te lo dir� una vez.
Cuida tu maldita boca.
123
00:09:52,366 --> 00:09:54,267
S� listo si quieres criticar.
124
00:09:55,032 --> 00:09:56,600
No me hagas repetirlo.
125
00:09:57,866 --> 00:09:59,300
Malditos fastidiosos.
126
00:09:59,366 --> 00:10:02,001
Por algo todos los Marazanos
se divorciaron.
127
00:10:07,199 --> 00:10:08,400
Vengan, muchachos.
128
00:10:31,299 --> 00:10:32,400
De acuerdo.
129
00:10:33,833 --> 00:10:35,100
Escuchen todos.
130
00:10:38,532 --> 00:10:40,100
Es un mes importante.
131
00:10:40,699 --> 00:10:43,802
Conseguimos un contrato
m�s grande que pene haitiano.
132
00:10:43,866 --> 00:10:45,901
Tenemos que chuparlo
un poquito.
133
00:10:47,699 --> 00:10:51,302
El viejo va a juicio pronto
y querr� una casa limpia,
134
00:10:51,366 --> 00:10:55,203
as� que hay que mantenerlo
muy, muy feliz, _okey?
135
00:10:57,099 --> 00:10:59,367
Bien. L�rguense.
Debo contar mi dinero.
136
00:11:20,199 --> 00:11:21,900
Enz, _tienes un minuto?
137
00:11:23,499 --> 00:11:25,033
Seguro. _Por qu� no?
138
00:11:27,165 --> 00:11:29,967
El trabajo que mencionaste
con nuestro amigo.
139
00:11:31,866 --> 00:11:33,133
_Puedes d�rmelo?
140
00:11:34,566 --> 00:11:37,602
Necesito dinero extra
para un asunto.
141
00:11:39,833 --> 00:11:43,670
Lou, es para alguien m�s joven
y no paga nada.
142
00:11:44,165 --> 00:11:47,668
Y no trabajas desde el '96.
No te conviene.
143
00:11:49,632 --> 00:11:51,867
Tranquilo, te buscar� algo.
144
00:11:58,199 --> 00:12:00,134
Creo que hemos terminado.
145
00:12:08,532 --> 00:12:11,268
_a mayor�a de estos y�ndalos
ignora su historia.
146
00:12:11,332 --> 00:12:12,332
Pero Enzo no.
147
00:12:12,399 --> 00:12:15,335
No olyida las porquer�as
que le hicimos.
148
00:12:15,399 --> 00:12:18,635
El grandull�n sigue amargado
d�cadas despu�s.
149
00:12:18,699 --> 00:12:21,068
iQuieres entrar?
iQuieres tu parte?
150
00:12:21,132 --> 00:12:23,834
Te hace sufrir
cada maldito d�a
151
00:12:23,899 --> 00:12:27,535
hasta que aceptas
que es un sistema probado
152
00:12:27,599 --> 00:12:28,833
y que funciona.
153
00:12:31,933 --> 00:12:33,734
Frankie saldr� de nuevo.
154
00:12:35,466 --> 00:12:37,534
_Supongo que habr�
una fiesta?
155
00:12:38,000 --> 00:12:41,937
Frank Salerno tuvo m�s fiestas
de bienvenida que cumplea\code(0144)os.
156
00:12:47,199 --> 00:12:49,100
No dejes
que te moleste, Lou.
157
00:12:51,265 --> 00:12:52,432
No te conviene.
158
00:12:53,966 --> 00:12:57,436
_Por qu� no un experto?
Y no hablo de m�.
159
00:12:58,232 --> 00:13:00,367
Si Stefano distribuyera
el trabajo...
160
00:13:00,432 --> 00:13:01,699
Pero no lo hace.
161
00:13:02,232 --> 00:13:05,935
Todo cambia, Lou.
Es rid�culo pensar lo contrario.
162
00:13:08,232 --> 00:13:11,001
Cuando el viejo se pone
a distribuir lo bueno,
163
00:13:11,065 --> 00:13:13,033
Lorenzo sabe donde enviarlo.
164
00:13:14,265 --> 00:13:15,733
Lorenzo come solo.
165
00:13:38,499 --> 00:13:39,933
Est� cerrado, amigo.
166
00:13:40,466 --> 00:13:44,403
_S�? Si quieres abrir ma\code(0144)ana,
mejor hablamos ya.
167
00:13:45,632 --> 00:13:47,734
El vecindario
es muy peligroso.
168
00:13:48,099 --> 00:13:49,967
Hay que cuidarnos
mutuamente.
169
00:13:50,032 --> 00:13:53,969
Es una p�liza de seguro
por si acaso pasa algo, _sabes?
170
00:13:54,299 --> 00:13:58,836
No me vas a extorsionar
y tu abuelito ya no mete miedo.
171
00:14:10,366 --> 00:14:13,135
Paga tu impuesto de la calle,
o te lastimamos.
172
00:14:13,699 --> 00:14:14,833
_Me o�ste?
173
00:14:39,966 --> 00:14:42,201
En la jaula de los tigres a las 3.
174
00:14:42,666 --> 00:14:44,167
_Hay alg�n problema?
175
00:14:49,366 --> 00:14:50,533
Maldita sea.
176
00:15:07,966 --> 00:15:09,167
M�ralo.
177
00:15:12,299 --> 00:15:14,601
_Qu� pasa, Sammy?
Veo esta basura por TV.
178
00:15:15,265 --> 00:15:16,933
Lorenzo te dio el trabajo.
179
00:15:20,833 --> 00:15:21,767
Es tuyo,
180
00:15:22,899 --> 00:15:26,102
pero me pregunto por qu�
tanto inter�s en hacerlo.
181
00:15:27,566 --> 00:15:31,136
No s�, quiero irme de aqu�,
empezar de nuevo.
182
00:15:32,933 --> 00:15:34,134
En Las Vegas quiz�.
183
00:15:35,265 --> 00:15:36,232
_Las Vegas?
184
00:15:37,000 --> 00:15:39,369
Hace casi 50 grados
en el verano.
185
00:15:40,165 --> 00:15:41,366
Es calor seco.
186
00:15:41,432 --> 00:15:44,201
Tambi�n un horno.
Pero no te meter�as ah�.
187
00:15:44,866 --> 00:15:47,268
_No se retiran los ancianos
a la Florida?
188
00:15:47,966 --> 00:15:49,534
Al diablo con Florida.
189
00:15:51,833 --> 00:15:52,767
Toma.
190
00:15:55,165 --> 00:15:57,934
El viejo los quiere eliminados
uno por uno.
191
00:15:58,000 --> 00:16:00,235
El primero
antes del mi�rcoles.
192
00:16:01,733 --> 00:16:05,570
Enzo dice que los env�es
de vacaciones a un lugar c�lido.
193
00:16:09,466 --> 00:16:11,534
_Listo para enlodarte
Ias manos?
194
00:16:11,799 --> 00:16:13,700
Nunca han estado limpias.
195
00:16:33,432 --> 00:16:35,534
No tengo
ilusiones de grandeza.
196
00:16:36,799 --> 00:16:38,200
Si algo sale mal,
197
00:16:38,733 --> 00:16:39,967
pues hago trampa.
198
00:16:40,666 --> 00:16:44,336
Acepto mi derrota y me largo.
Quedo en el olyido.
199
00:17:09,599 --> 00:17:11,500
Necesito un maldito trago.
200
00:17:13,466 --> 00:17:14,633
Necesito el dinero.
201
00:17:16,332 --> 00:17:17,900
LA ALDEA ITALIANA
202
00:17:23,000 --> 00:17:26,636
-Hola, _listos para ordenar?
-S�, ella quiere el filete...
203
00:17:40,065 --> 00:17:40,999
Se\code(0144)orita.
204
00:17:41,332 --> 00:17:44,201
S�, s�, disculpe.
_Me lo repite, por favor?
205
00:17:44,866 --> 00:17:47,935
El representante local
del sindicato de camioneros,
206
00:17:48,000 --> 00:17:50,836
sospechoso de pertenecer
a la Mafia de Chicago,
207
00:17:50,899 --> 00:17:53,735
Joe Barbone, fue detenido
bajo cargos federales
208
00:17:53,799 --> 00:17:57,135
de evasi�n fiscal y malversaci�n
del fondo de pensiones
209
00:17:57,199 --> 00:17:59,000
a principios de los '90.
210
00:17:59,065 --> 00:18:02,234
Quiero aclarar esta confusi�n
para yolyer a trabajar
211
00:18:02,299 --> 00:18:04,834
como el l�der sindical
de Chicago.
212
00:18:08,366 --> 00:18:09,300
Hola.
213
00:18:13,265 --> 00:18:14,499
_Vendiendo seguros?
214
00:18:15,699 --> 00:18:17,467
Me han Ilamado
cosas peores.
215
00:18:20,733 --> 00:18:21,800
_Tienes fuego?
216
00:18:22,532 --> 00:18:23,733
No desde el '9$.
217
00:18:24,966 --> 00:18:26,534
Tienes fuerza de voluntad.
218
00:18:27,099 --> 00:18:29,301
De vez en cuando
me provoca.
219
00:18:32,165 --> 00:18:34,667
_Necesitas una mecha nueva
o se acab� el gas?
220
00:18:37,933 --> 00:18:40,869
Eres la desgraciada
de siempre, Lorraine.
221
00:18:40,933 --> 00:18:42,034
Tranquil�zate.
222
00:18:46,666 --> 00:18:48,467
_Qu� te trae por ac�, Lou?
223
00:18:50,466 --> 00:18:52,134
_Est�s pasando apuros?
224
00:18:52,199 --> 00:18:56,670
_Pasaste a la hora de cierre
para Ilevarme a tu casa?
225
00:18:57,399 --> 00:18:59,667
_Qu� haces
el mi�rcoles a las $ PM?
226
00:19:00,132 --> 00:19:01,600
Lo mismo de siempre.
227
00:19:03,733 --> 00:19:05,167
_Qu� planes tienes?
228
00:19:05,532 --> 00:19:06,699
No s� todav�a.
229
00:19:07,799 --> 00:19:10,535
_Sigues viviendo
al otro lado del r�o?
230
00:19:12,566 --> 00:19:15,936
_Hay donde estacionar?
_Es dif�cil encontrar un lugar?
231
00:19:21,332 --> 00:19:23,434
Nada cambia realmente,
_verdad?
232
00:19:25,299 --> 00:19:26,233
Escucha.
233
00:19:27,132 --> 00:19:29,868
Le� que la persona
que uno es a los 30 a\code(0144)os
234
00:19:29,933 --> 00:19:32,435
es la que eres
el resto de tu vida.
235
00:19:35,099 --> 00:19:36,900
No me conoc�as
a los 30 a\code(0144)os.
236
00:19:38,899 --> 00:19:40,333
Puedo imagin�rmelo.
237
00:20:35,232 --> 00:20:36,266
_Qu� haces?
238
00:20:37,099 --> 00:20:38,467
_Qu� haces? B�jate.
239
00:20:39,966 --> 00:20:40,900
Vamos.
240
00:20:41,499 --> 00:20:42,633
Eso es peligroso.
241
00:20:43,799 --> 00:20:45,367
S�lo quiero sostenerlo.
242
00:20:46,399 --> 00:20:48,534
_Tu madre
te dejar�a sostenerlo?
243
00:20:49,899 --> 00:20:51,066
Llegar� pronto.
244
00:20:52,366 --> 00:20:53,533
Hace 1 5 minutos.
245
00:20:54,766 --> 00:20:56,267
Siempre Ilega tarde.
246
00:20:56,966 --> 00:20:57,966
La odio.
247
00:20:58,399 --> 00:21:02,703
Michael, no vuelvas a faltarle
el respeto a tu madre.
248
00:21:02,766 --> 00:21:04,067
_Entendido?
249
00:21:04,132 --> 00:21:07,134
Porque te dar� una bofetada
como nunca sentiste.
250
00:21:07,866 --> 00:21:09,467
Si�ntate y p�rtate bien.
251
00:21:21,699 --> 00:21:23,200
_Sabes lo que es esto?
252
00:21:23,933 --> 00:21:26,235
Una M�quina de Escribir
de Chicago.
253
00:21:27,332 --> 00:21:30,301
La historia de la ciudad
fue escrita con esto.
254
00:21:31,199 --> 00:21:32,500
Esto es respeto.
255
00:21:35,265 --> 00:21:36,566
_Puedo sostenerla?
256
00:21:39,032 --> 00:21:40,433
_Podr�s levantarla?
257
00:21:48,599 --> 00:21:49,933
Ya veo que s�.
258
00:21:55,000 --> 00:21:56,034
_Funciona?
259
00:21:56,466 --> 00:21:58,201
No, es una antig�edad.
260
00:22:03,599 --> 00:22:05,167
_Ya te crees peligroso?
261
00:22:09,232 --> 00:22:10,933
Ni una palabra de esto.
262
00:22:11,766 --> 00:22:12,700
Adelante.
263
00:22:18,232 --> 00:22:20,834
-_Te perdiste?
-El tren es un desastre.
264
00:22:21,833 --> 00:22:22,900
Okey, amigo.
265
00:22:24,666 --> 00:22:25,633
Nos vemos.
266
00:22:27,032 --> 00:22:27,999
P�rtate bien.
267
00:22:28,065 --> 00:22:29,399
Gracias de nuevo, Lou.
268
00:22:29,466 --> 00:22:31,067
-Cu�date, mi amor.
-S�.
269
00:22:44,766 --> 00:22:48,769
El diluyio de recuerdos
es imparable si Ilueye.
270
00:22:48,833 --> 00:22:52,136
O luchas por secarte,
o dejas que te inunden.
271
00:22:59,499 --> 00:23:02,001
Dejas que tus manos
se queden inactiyas,
272
00:23:02,065 --> 00:23:04,934
notando cu�nta sangre
se derram� con el tiempo.
273
00:23:06,000 --> 00:23:08,736
Y nada te limpiar�,
s�lo un comienzo nuevo.
274
00:23:33,799 --> 00:23:37,836
De repente le di
una izquierda al tipo blanco
275
00:23:37,899 --> 00:23:40,234
y saqu� su diente roto
de mi guante.
276
00:23:42,532 --> 00:23:45,768
Buen chiste, Eddie.
_Qu� pas� con �l? Lo olvid�.
277
00:23:46,332 --> 00:23:48,967
_Qu� rayos importa
Io que le pas�?
278
00:23:49,032 --> 00:23:50,900
Estoy ante un fantasma.
279
00:23:52,032 --> 00:23:53,166
_Me extra\code(0144)aste?
280
00:23:56,432 --> 00:23:58,534
Placas nuevas.
Pintura nueva.
281
00:23:58,899 --> 00:24:01,067
Te servir� por mucho tiempo.
282
00:24:03,332 --> 00:24:06,568
Tambi�n necesito un arma.
Nada que pueda atascarse.
283
00:24:10,099 --> 00:24:11,033
_Qu� pasa?
284
00:24:11,432 --> 00:24:14,067
No me preocupa
que el arma se atasque.
285
00:24:14,132 --> 00:24:15,600
_Qu� pretendes?
286
00:24:15,666 --> 00:24:18,835
Lo loco y est�pido
es para los v�ndalos j�venes.
287
00:24:20,332 --> 00:24:23,702
_Quieres volver a probar
Ios d�as gloriosos, Lou?
288
00:24:23,766 --> 00:24:26,568
Es mejor que lo olvides,
porque cr�eme,
289
00:24:26,632 --> 00:24:29,001
los d�as gloriosos
se acabaron.
290
00:24:30,466 --> 00:24:33,335
Tengo dos mil conmigo.
_Los quieres o no?
291
00:24:39,499 --> 00:24:41,500
BAR - REsToR�N
CAVANAUGH'S
292
00:26:19,899 --> 00:26:20,866
_Todo bien?
293
00:26:20,933 --> 00:26:23,035
S�, todo est� bien.
Dame una mano.
294
00:26:23,099 --> 00:26:24,667
Este gordo pesa mucho.
295
00:26:28,766 --> 00:26:30,467
Lanza las ceniza al retrete.
296
00:26:30,532 --> 00:26:32,934
Le dar� su primera pizca
del infierno.
297
00:26:49,132 --> 00:26:51,167
_a belleza del Barrio Chino.
298
00:26:51,566 --> 00:26:53,034
Cuerpos no encontrados.
299
00:26:53,733 --> 00:26:55,167
Secretos no o�dos.
300
00:26:55,833 --> 00:26:59,503
As� supe que transcurri�
Ia noche sin un problema.
301
00:26:59,566 --> 00:27:02,302
As� que enfrento
Ia cita a la que falt�.
302
00:27:02,366 --> 00:27:05,368
Y el trozo de acera
fuera de la casa de _orraine
303
00:27:05,432 --> 00:27:07,000
que Ilamo coartada.
304
00:27:10,499 --> 00:27:12,234
Deber�a apreciarla m�s.
305
00:27:14,065 --> 00:27:15,499
Con flores quiz�.
306
00:27:46,833 --> 00:27:47,934
No veo nada.
307
00:27:50,299 --> 00:27:51,433
_Mala ma\code(0144)ana?
308
00:27:52,332 --> 00:27:54,367
Comienza conmigo
tan temprano
309
00:27:54,432 --> 00:27:56,467
y ser� peor
de lo que te imaginas.
310
00:27:58,132 --> 00:27:59,433
_Qu� tenemos?
311
00:27:59,499 --> 00:28:00,933
Es otro de esos tipos.
312
00:28:01,000 --> 00:28:04,069
Est�n los de Criminal�stica.
Se Ilevaron el cuerpo.
313
00:28:04,132 --> 00:28:05,933
El callej�n est� limpio.
314
00:28:06,000 --> 00:28:08,469
Hay una bala 9 mm.
sin salpicadura.
315
00:28:08,532 --> 00:28:11,801
Por la trayectoria,
el asesino mide como 1 ,$O.
316
00:28:11,866 --> 00:28:13,734
Creo que la v�ctima orinaba.
317
00:28:13,799 --> 00:28:16,434
Analizaremos la tierra.
No la pises, Ralph.
318
00:28:17,933 --> 00:28:19,701
El asesino dispara de nuevo.
319
00:28:19,766 --> 00:28:22,034
Por la salpicadura
fue a la yugular.
320
00:28:22,099 --> 00:28:24,401
La v�ctima mide
de 1 ,77 a 1 ,$O.
321
00:28:24,466 --> 00:28:27,802
El asesino arrastr� el cuerpo
del callej�n a la calle.
322
00:28:27,866 --> 00:28:30,168
Hay la impresi�n
de una bota talla 42,
323
00:28:30,232 --> 00:28:32,367
lo meti� en el maletero
y retrocedi�.
324
00:28:32,432 --> 00:28:34,901
Analizaremos las marcas
en la sangre.
325
00:28:34,966 --> 00:28:36,300
_Cu�nto para la sangre?
326
00:28:36,366 --> 00:28:38,901
Sin un cuerpo,
el ADN nos dir� quien no es.
327
00:28:38,966 --> 00:28:41,768
El an�lisis tomar�
casi una semana.
328
00:28:41,833 --> 00:28:44,302
As� que el asesino
se fue por all�.
329
00:28:53,132 --> 00:28:54,833
A lo mejor hay un testigo.
330
00:28:55,265 --> 00:28:56,899
Que limpien todo esto
331
00:28:56,966 --> 00:29:00,002
cuando termines de jugar
a la escena del crimen.
332
00:29:12,466 --> 00:29:13,834
iQu� tal nuestra cita?
333
00:29:15,265 --> 00:29:16,432
Estuvo bien.
334
00:29:17,065 --> 00:29:18,199
Llegaste tarde.
335
00:29:19,132 --> 00:29:22,502
El asado no estaba listo,
pero te rega\code(0144)� toda la noche.
336
00:29:24,833 --> 00:29:27,502
La cena estuvo rica.
No dejaste de repetirlo.
337
00:29:28,933 --> 00:29:31,468
Bebimos vino
y hablamos hasta el amanecer.
338
00:29:32,332 --> 00:29:33,433
Suena bien.
339
00:29:35,532 --> 00:29:36,633
Creo que s�.
340
00:29:43,599 --> 00:29:46,401
-Vamos, estoy bien rasurado.
-_Y qu� si yo no?
341
00:29:47,699 --> 00:29:49,600
Tomar� una cerveza
y esperar�.
342
00:29:52,032 --> 00:29:53,767
Eres un encanto, _sabes?
343
00:29:55,966 --> 00:29:58,868
Quisiera ver ese encanto
en una cita de verdad.
344
00:29:59,332 --> 00:30:01,267
No creo que lo haya visto.
345
00:30:01,332 --> 00:30:03,767
As� que podr�a ser
una noche maravillosa.
346
00:30:05,499 --> 00:30:07,000
_Recuerdas esa vez...?
347
00:30:11,065 --> 00:30:12,933
Dame un momento.
Ya lo recordar�.
348
00:30:13,833 --> 00:30:15,334
S�, pero no lo har�.
349
00:30:16,065 --> 00:30:17,266
Adem�s,
350
00:30:17,332 --> 00:30:20,568
no suelo tener sexo
dos noches seguidas.
351
00:30:22,966 --> 00:30:23,933
_En serio?
352
00:30:24,000 --> 00:30:25,901
No me contaste esa parte.
353
00:30:27,232 --> 00:30:30,668
Porque no es algo que entra solo
a una conversaci�n.
354
00:30:32,232 --> 00:30:34,067
Y menos como lo hicimos
nosotros.
355
00:30:37,065 --> 00:30:38,766
Ve con tus muchachos.
356
00:30:53,666 --> 00:30:57,636
Buenos d�as, se\code(0144)ora.
_Aqu� vive Dolores M. Russo?
357
00:30:57,699 --> 00:30:59,467
_Qui�n rayos
quiere saberlo?
358
00:30:59,799 --> 00:31:02,735
Sacamos un Lexus negro
de la escena de un crimen,
359
00:31:02,799 --> 00:31:04,567
registrado a Dolores Russo.
360
00:31:04,632 --> 00:31:06,500
_Por qu� creen que es suyo?
361
00:31:06,566 --> 00:31:09,635
Vuelvan con una orden judicial,
hijos de perra.
362
00:31:10,132 --> 00:31:13,368
Registrado a Dolores Russo
en esta direcci�n.
363
00:31:14,366 --> 00:31:15,600
_Podemos entrar?
364
00:31:20,366 --> 00:31:23,535
Joe puso todo eso
a nombre de mam�.
365
00:31:23,599 --> 00:31:26,768
Est� arriba si quieren,
pero no recuerda mucho.
366
00:31:26,833 --> 00:31:29,001
_Cu�ndo vio a Joe
por �ltima vez?
367
00:31:29,065 --> 00:31:31,066
Hace varias noches,
_por qu�?
368
00:31:31,132 --> 00:31:33,567
Su marido
estuvo en los diarios.
369
00:31:34,566 --> 00:31:36,968
_Conoce a alg�n enemigo
que tuviera Joe?
370
00:31:37,032 --> 00:31:40,068
_Cualquier cosa vinculada
con sus problemas legales?
371
00:31:40,566 --> 00:31:42,434
Joe no me cuenta nada.
372
00:31:43,799 --> 00:31:46,234
Sab�a que estaba metido
en algo raro.
373
00:31:46,566 --> 00:31:48,901
Me envi� flores el imb�cil.
374
00:31:49,666 --> 00:31:51,467
Nunca me env�a flores.
375
00:31:56,699 --> 00:31:59,101
Supongo que una tarjeta
es pedir demasiado.
376
00:31:59,833 --> 00:32:01,434
_Nunca le env�a flores?
377
00:32:01,499 --> 00:32:05,436
No, nunca me env�a flores.
_Ya terminamos?
378
00:32:05,499 --> 00:32:07,267
Fue un placer, se\code(0144)ora.
379
00:32:17,599 --> 00:32:18,700
Joey Barbone.
380
00:32:19,532 --> 00:32:21,901
Te apuesto _10 a _20
que no aparecer�.
381
00:32:22,232 --> 00:32:24,233
Haz la apuesta.
Necesito el dinero.
382
00:32:24,499 --> 00:32:26,868
Pi�nsalo,
una investigaci�n federal...
383
00:32:26,933 --> 00:32:28,034
Se\code(0144)al de alto.
384
00:32:28,099 --> 00:32:30,901
...le sube por el trasero
hasta causarle una concusi�n.
385
00:32:30,966 --> 00:32:33,068
D'Agnostino va a juicio
en Un MeS.
386
00:32:33,132 --> 00:32:35,734
Es hora de limpiar la casa
con El Florista.
387
00:32:35,799 --> 00:32:37,100
_Qu� cosa?
388
00:32:37,165 --> 00:32:38,766
_Naciste en el '60?
389
00:32:39,566 --> 00:32:40,900
No, en 1972.
390
00:32:41,466 --> 00:32:44,669
En mi casa hay cosas
mucho m�s viejas que t�.
391
00:32:45,299 --> 00:32:46,867
_No has o�do del Florista?
392
00:32:49,000 --> 00:32:50,201
En los $O,
393
00:32:50,265 --> 00:32:53,534
los abogados presionaron
a bribones como D'Agnostino.
394
00:32:53,599 --> 00:32:56,134
Fue espantoso.
Cad�veres por doquier.
395
00:32:56,866 --> 00:32:58,467
Luego est� El Florista.
396
00:32:59,099 --> 00:33:01,134
;Qu� cosas escribieron de �l!
397
00:33:01,632 --> 00:33:04,334
Sab�amos que era del grupo
de la Calle 31 .
398
00:33:05,199 --> 00:33:06,400
_Y qu� hizo?
399
00:33:07,000 --> 00:33:10,169
Por un a\code(0144)o, a\code(0144)o y medio,
hubo una serie de asesinatos
400
00:33:10,232 --> 00:33:13,368
de g�ngsteres,
con coartadas impenetrables.
401
00:33:13,432 --> 00:33:16,101
Y declaraciones de las viudas
el mismo d�a
402
00:33:16,165 --> 00:33:18,600
de que sus maridos
Ies enviaron flores.
403
00:33:18,666 --> 00:33:20,000
Flores a todas.
404
00:33:21,265 --> 00:33:23,900
Una es una coincidencia.
Dos, una crisis.
405
00:33:23,966 --> 00:33:26,168
Pero 16
es una maldita pandemia.
406
00:33:27,000 --> 00:33:29,035
_Crees que volvi� ahora?
407
00:33:29,099 --> 00:33:32,001
Con todo respeto, Ralph,
no me parece.
408
00:33:32,432 --> 00:33:34,133
No dije que volvi�.
409
00:33:34,199 --> 00:33:36,601
Estamos ante un copi�n,
intencional o no.
410
00:33:37,766 --> 00:33:40,835
Sabr� quien envi� las flores.
Rastrea la entrega.
411
00:33:40,899 --> 00:33:42,634
_Hiciste eso en esa �poca?
412
00:33:43,366 --> 00:33:44,500
_Dio resultados?
413
00:33:58,632 --> 00:34:00,033
Oye, mira quien es.
414
00:34:02,065 --> 00:34:03,399
Frank ''est�pido'' Sinatra.
415
00:34:17,065 --> 00:34:18,399
Bienvenido, amigo.
416
00:34:19,000 --> 00:34:21,068
No puedo creerlo. M�rate.
417
00:34:22,299 --> 00:34:25,235
Esperaba verte m�s viejo
o algo, desgraciado.
418
00:34:25,799 --> 00:34:27,634
_C�mo est� la vida afuera?
419
00:34:27,699 --> 00:34:31,536
Todo bien, si mis amigos j�venes
me pagan los tragos.
420
00:34:33,466 --> 00:34:36,368
Veo copias j�venes
de mis amigos viejos.
421
00:34:37,599 --> 00:34:40,902
_Cu�ndo murieron todos
y los reemplazaron?
422
00:34:41,432 --> 00:34:42,366
No s�.
423
00:34:42,632 --> 00:34:43,733
Es extra\code(0144)o.
424
00:34:47,265 --> 00:34:48,432
Con permiso.
425
00:35:01,666 --> 00:35:04,402
Lou, _a qu� le debo
este placer?
426
00:35:04,966 --> 00:35:05,900
Si�ntate.
427
00:35:06,199 --> 00:35:09,001
Me quedar� de pie.
Tenemos que hablar.
428
00:35:09,532 --> 00:35:10,466
_S�?
429
00:35:12,499 --> 00:35:13,600
Ser� breve.
430
00:35:19,165 --> 00:35:20,299
_Qu� pasa, Lou?
431
00:35:26,332 --> 00:35:29,568
Usualmente hace falta
algo disponible para eso,
432
00:35:29,632 --> 00:35:32,768
como un kl�nex,
pero yo tengo a Lou Marazano.
433
00:35:34,666 --> 00:35:35,800
Muy gracioso.
434
00:35:37,733 --> 00:35:41,336
Oc�pate de tu familia.
Siempre te atrasas en tus pagos.
435
00:35:43,132 --> 00:35:45,100
Estoy harto de ti, maldito.
436
00:35:45,899 --> 00:35:48,968
Si tienes que lanzarle un palo
a unos perros, bien,
437
00:35:49,032 --> 00:35:51,434
pero recuerda
donde est� tu sangre.
438
00:35:51,499 --> 00:35:53,734
Es un buen ni\code(0144)o.
Necesita a su padre.
439
00:35:54,566 --> 00:35:55,500
_De veras?
440
00:35:56,165 --> 00:35:57,099
De veras.
441
00:35:58,666 --> 00:36:00,267
_Qui�n es tu padre, Lou?
442
00:36:00,933 --> 00:36:02,167
Hazme un dibujo.
443
00:36:04,699 --> 00:36:06,400
_Tiene que ser esta noche?
444
00:36:06,933 --> 00:36:08,567
No me toques, maldito.
445
00:36:08,833 --> 00:36:10,534
Lou. Ven ac�.
446
00:36:12,532 --> 00:36:14,066
Lo voy a dejar pasar.
447
00:36:18,799 --> 00:36:20,100
Lou Marazano.
448
00:36:21,499 --> 00:36:25,135
Lou mat� a ese maldito
gordo sindicalista.
449
00:36:25,199 --> 00:36:28,135
Ahora cree que puede instigar
Io que quiere,
450
00:36:28,199 --> 00:36:29,567
conquienquiera.
451
00:36:31,399 --> 00:36:32,700
As� que dime, Lou.
452
00:36:33,432 --> 00:36:35,667
_Ahora quieres dominar
a Cicero?
453
00:36:36,632 --> 00:36:40,469
No es as�, Enz.
Esto es estrictamente familiar.
454
00:36:40,532 --> 00:36:44,302
No lo es y deber�as saberlo
a estas alturas.
455
00:36:44,599 --> 00:36:46,367
Si sale adelante Cicero,
456
00:36:46,432 --> 00:36:49,968
nunca es estrictamente
entre ustedes y no lo olvides.
457
00:36:51,299 --> 00:36:54,535
Por Frank Salerno.
Bienvenido de vuelta, amigo.
458
00:37:12,699 --> 00:37:14,300
_Qu� rayos es Pension Rift?
459
00:37:15,833 --> 00:37:18,635
''Su contacto principal
es un hombre Ilamado...''
460
00:37:23,132 --> 00:37:24,333
Ray Berkowski.
461
00:37:25,499 --> 00:37:26,433
_Ray?
462
00:37:38,132 --> 00:37:40,767
_Sigues trabajando tarde
y Ilegando temprano?
463
00:37:40,833 --> 00:37:42,868
Entonces, tigre. _Es para m�?
464
00:37:44,799 --> 00:37:45,733
La mitad.
465
00:37:46,566 --> 00:37:47,934
Tomo lo que puedo.
466
00:37:52,933 --> 00:37:57,003
S� que vinculaste a Joe Barbone
con Frank y el lugar del crimen.
467
00:37:57,065 --> 00:38:00,868
Su Lexus estaba a 10 metros
seg�n un testigo en el bar.
468
00:38:00,933 --> 00:38:03,802
La esposa no lo ha visto
desde entonces.
469
00:38:04,265 --> 00:38:06,767
A los federales
no les gustar� nada.
470
00:38:06,833 --> 00:38:09,302
Pronto estar�n husmeando
todo esto.
471
00:38:10,833 --> 00:38:12,100
Hay flores, Harry.
472
00:38:13,899 --> 00:38:14,833
No, Ralph.
473
00:38:15,399 --> 00:38:16,333
_Qu� pasa?
474
00:38:16,966 --> 00:38:18,701
_Cu�ntos a\code(0144)os debe tener?
475
00:38:19,366 --> 00:38:20,734
No te precipites.
476
00:38:20,799 --> 00:38:23,201
En pocos a\code(0144)os
ser�s un viejo senil.
477
00:38:23,265 --> 00:38:25,767
_Qu� diablos dije?
Dije que hay flores.
478
00:38:26,165 --> 00:38:27,799
Esta ya no es tu casa.
479
00:38:27,866 --> 00:38:30,368
L�rgate, eres peor
que mis �lceras.
480
00:38:30,432 --> 00:38:31,533
Ese soy yo.
481
00:38:33,833 --> 00:38:35,568
_Qu� te dice tu instinto?
482
00:38:35,632 --> 00:38:38,101
Que tras 25 a\code(0144)os
de no tener nada,
483
00:38:38,165 --> 00:38:39,399
tenemos flores.
484
00:38:40,833 --> 00:38:43,602
El n�mero 34
de East Schiller.
485
00:38:43,666 --> 00:38:45,434
East Schiller con S.
486
00:38:48,566 --> 00:38:52,136
Schiller. Entrega. Direcci�n.
S� que conoces esas palabras.
487
00:38:52,399 --> 00:38:53,333
Dame eso.
488
00:39:00,032 --> 00:39:02,334
S�, Schiller. Descr�bemelo.
489
00:39:07,599 --> 00:39:08,533
_Es delgado?
490
00:39:10,966 --> 00:39:11,900
_Gordo?
491
00:39:30,933 --> 00:39:32,701
Ni\code(0144)o de 13 a\code(0144)os,
gorra roja.
492
00:39:37,000 --> 00:39:38,434
A lo mejor soy yo,
493
00:39:38,499 --> 00:39:40,767
_pero un sindicalista
de 13 a\code(0144)os?
494
00:39:40,833 --> 00:39:43,335
Qu�date aqu�.
Te buscar� m�s tarde.
495
00:39:43,399 --> 00:39:45,067
No entiendo la t�ctica.
496
00:39:45,132 --> 00:39:48,168
Comienza por interrogar
a todo latino de 13 a\code(0144)os
497
00:39:48,232 --> 00:39:51,735
que pasa por la florister�a,
y con gorra roja ser�a bueno.
498
00:39:51,799 --> 00:39:54,568
Nuestra pista es el ni\code(0144)o.
Encuentra al ni\code(0144)o.
499
00:40:05,833 --> 00:40:07,901
Tenemos que hablar.
Te yoy a buscar.
500
00:40:15,466 --> 00:40:17,701
Michael,
desp�dete del abuelo.
501
00:40:20,132 --> 00:40:22,300
Nos vemos, amigo.
P�rtate bien.
502
00:40:32,199 --> 00:40:35,135
Alderman encama
a la secretaria de noche.
503
00:40:35,199 --> 00:40:36,466
Es un ruso de Bobby
504
00:40:36,532 --> 00:40:38,634
y es pariente
del equipo de limpieza.
505
00:40:38,699 --> 00:40:40,267
Es tu mejor opci�n.
506
00:40:40,566 --> 00:40:43,368
El jefe lo quiere hecho
antes del jueves.
507
00:40:43,432 --> 00:40:44,933
Tiene que ser limpio.
508
00:40:46,399 --> 00:40:47,566
_C�mo te sientes?
509
00:40:48,332 --> 00:40:50,701
Me divierto en grande.
_Por qu�?
510
00:40:51,399 --> 00:40:54,301
Si quieres saltarte �sta,
nadie te juzgar�.
511
00:41:01,199 --> 00:41:03,100
_Lo arreglas para el chico?
512
00:41:03,833 --> 00:41:06,468
Es para m�,
para mantenerme ocupado.
513
00:41:06,532 --> 00:41:07,666
_C�mo est�s?
514
00:41:07,733 --> 00:41:08,767
Bien, hermano.
515
00:41:08,833 --> 00:41:11,302
_Cu�ndo te jubilas
con un reloj de oro?
516
00:41:11,366 --> 00:41:13,067
Cuando muera mi celular.
517
00:41:13,866 --> 00:41:17,169
No necesito un reloj de oro,
sino algo que mostrar primero.
518
00:41:18,232 --> 00:41:21,335
S�, los hombres como nosotros
no servimos para esto.
519
00:41:21,399 --> 00:41:23,701
Debimos ser bomberos.
_Una cerveza?
520
00:41:24,499 --> 00:41:26,400
S�, como no. _Por qu� no?
521
00:41:34,165 --> 00:41:35,799
H�blame de Pension Rift.
522
00:41:36,899 --> 00:41:40,068
Comenz� cuando el Estado
arregl� las autopistas
523
00:41:40,132 --> 00:41:41,900
con cemento de 60 a\code(0144)os.
524
00:41:43,466 --> 00:41:44,900
No fue hasta el '91
525
00:41:44,966 --> 00:41:48,035
que los contadores
del sindicato se dieron cuenta
526
00:41:48,099 --> 00:41:51,035
que faltaban millones
del fondo de pensiones.
527
00:41:51,099 --> 00:41:52,633
lnterrogu� a Barbone
528
00:41:52,699 --> 00:41:56,469
sobre unos asaltos
vinculados a la investigaci�n.
529
00:41:56,532 --> 00:41:57,933
Lo engavetaron todo.
530
00:41:58,899 --> 00:41:59,833
Bromeas.
531
00:42:00,866 --> 00:42:02,934
_C�mo engavetaron
algo as�?
532
00:42:03,966 --> 00:42:06,201
S�lo trabaj� en eso
UnftS SeMftnftS.
533
00:42:06,265 --> 00:42:08,667
Me quitaron el caso
y me ascendieron,
534
00:42:08,733 --> 00:42:12,403
pero fue un desastre total,
ya sabes como es.
535
00:42:13,499 --> 00:42:16,368
Cre�an que Alderman Rossi
Iavaba dinero
536
00:42:16,432 --> 00:42:19,968
con las organizaciones
ben�ficas de su distrito.
537
00:42:20,599 --> 00:42:24,202
Es incre�ble quien es electo hoy
y quien se queda.
538
00:42:25,866 --> 00:42:28,201
Haz lo que puedas
mientras puedas.
539
00:42:29,466 --> 00:42:30,500
Am�n, hermano.
540
00:42:42,099 --> 00:42:44,634
sAL�N DE BAILE
MOLINO VERDE
541
00:43:12,032 --> 00:43:14,801
Esto es lo que pasa
cuando usas a la gente.
542
00:43:15,132 --> 00:43:17,000
Te lo hacen demasiado f�cil.
543
00:43:18,299 --> 00:43:19,967
_o que nunca entend�
544
00:43:20,032 --> 00:43:22,434
era que sab�a
que ella me usaba tambi�n.
545
00:43:22,499 --> 00:43:24,367
iPero por qu� y para qu�?
546
00:43:25,466 --> 00:43:27,167
De yeras. iPara qu�?
547
00:43:36,366 --> 00:43:39,435
-_Qu� viste?
-20 sospechosos por hora.
548
00:43:41,000 --> 00:43:41,934
_Y?
549
00:43:43,666 --> 00:43:47,036
Me acerqu� a todos los que
pasaron por la florister�a
550
00:43:47,099 --> 00:43:50,502
yniunagorraroja,
estoesrid�culo.
551
00:43:56,966 --> 00:44:00,169
En el '$$, Harry y yo vigilamos
Ia 6$ con Blackstone,
552
00:44:00,232 --> 00:44:02,734
cuando un cad�ver
apareci� en el r�o.
553
00:44:04,132 --> 00:44:06,667
Com�amos man�
orinamos en botell'as,
554
00:44:06,733 --> 00:44:08,901
dormimos
con los ojos abiertos.
555
00:44:08,966 --> 00:44:11,635
No salimos del auto
en Unft SeMftnft.
556
00:44:11,699 --> 00:44:15,069
Sab�amos que si ca�an,
Ios dos deb�amos estar ah�.
557
00:44:16,165 --> 00:44:20,168
Sab�amos que hacer tu trabajo
significa hacer tu trabajo.
558
00:44:22,599 --> 00:44:25,868
Conoc� a Harry cuando �ramos
polic�as comunes.
559
00:44:26,733 --> 00:44:30,203
Es un maldito polic�a honesto
como muy pocos.
560
00:44:30,899 --> 00:44:34,969
Y para bien o para mal,
eso no pasa desapercibido.
561
00:44:39,599 --> 00:44:40,933
C�llate, _quieres?
562
00:44:42,299 --> 00:44:43,600
Tengo resaca.
563
00:45:10,199 --> 00:45:12,834
-T�, el de rojo, polic�a.
-;Alto!
564
00:45:18,833 --> 00:45:21,835
Tranquilo, ni\code(0144)o veloz, alto ah�.
Volt�ate.
565
00:45:22,132 --> 00:45:25,768
_No entiendes las palabras
Polic�a ni Alto?
566
00:45:26,666 --> 00:45:29,201
No encontrar� drogas
ni armas, _o s�?
567
00:45:30,332 --> 00:45:31,366
_Esto qu� es?
568
00:45:32,265 --> 00:45:33,265
Caliente.
569
00:45:35,733 --> 00:45:38,168
_De d�nde lo sacaste,
Rodrigo?
570
00:45:38,899 --> 00:45:41,735
De mi madre.
Iba a comprar zapatos.
571
00:45:41,799 --> 00:45:44,468
_Tu madre te dio _70
para comprar zapatos?
572
00:45:45,733 --> 00:45:47,835
Ven, quiero pregunt�rselo.
573
00:45:48,232 --> 00:45:49,499
Espera, espera.
574
00:45:49,566 --> 00:45:52,335
Le hice un favor a alguien
haciendo mandados.
575
00:45:52,399 --> 00:45:53,500
_De qu� tipo?
576
00:45:54,165 --> 00:45:55,966
_Flores? _Fueron flores?
577
00:45:59,699 --> 00:46:01,233
Alguien muri�, ni\code(0144)o.
578
00:46:01,866 --> 00:46:05,169
Alguien envi� flores
a un hombre que mataron.
579
00:46:05,232 --> 00:46:07,934
Es algo muy malo
para involucrarse.
580
00:46:08,733 --> 00:46:11,836
As� que dime
y piensa muy bien la respuesta.
581
00:46:12,933 --> 00:46:14,134
_C�mo es �l?
582
00:46:15,165 --> 00:46:16,232
Como usted.
583
00:46:16,933 --> 00:46:18,134
_Como yo?
584
00:46:18,199 --> 00:46:20,234
S�, ya sabe, viejo y feo.
585
00:46:21,666 --> 00:46:23,701
-De acuerdo, camina.
-V�monos.
586
00:46:24,966 --> 00:46:26,467
Por ac�, jovencito.
587
00:47:09,299 --> 00:47:10,400
_Qu� haces?
588
00:47:14,799 --> 00:47:15,733
Camina.
589
00:47:27,299 --> 00:47:28,900
_No tienes hambre?
590
00:47:30,332 --> 00:47:31,966
No me gusta la cebolla.
591
00:47:33,599 --> 00:47:36,568
Las salchichas de Chicago
son como un s�ndwich.
592
00:47:36,933 --> 00:47:38,768
Tienen tomate, condimentos,
593
00:47:38,833 --> 00:47:40,634
encurtidos, mostaza,
594
00:47:40,699 --> 00:47:41,633
cebolla.
595
00:47:43,899 --> 00:47:46,134
Aqu� me quedo
hasta que la comas.
596
00:47:46,466 --> 00:47:48,601
Si no, te vas solo a casa.
597
00:47:56,966 --> 00:47:58,434
_Tan problem�tico es?
598
00:48:00,499 --> 00:48:01,566
_Te gust�?
599
00:48:08,432 --> 00:48:09,733
Yo dije lo mismo.
600
00:48:10,866 --> 00:48:12,634
Mi padre hizo lo mismo.
601
00:48:13,099 --> 00:48:15,868
Me sorprendi� golpeando
a unos ni\code(0144)os a tu edad.
602
00:48:15,933 --> 00:48:18,568
Me dio una bofetada
que nunca olvido.
603
00:48:19,332 --> 00:48:22,201
Despu�s comimos
salchichas aqu� mismo.
604
00:48:24,199 --> 00:48:26,768
No aqu� mismo,
sino en un lugar id�ntico.
605
00:48:28,432 --> 00:48:30,967
Me dijo:
''Lou, eres un Marazano.
606
00:48:32,766 --> 00:48:35,101
''La sangre
que bombea tu coraz�n,
607
00:48:35,165 --> 00:48:37,467
''que te mantiene vivo
d�a tras d�a,
608
00:48:37,532 --> 00:48:40,167
es la misma
que levant� esta ciudad''.
609
00:48:40,566 --> 00:48:43,068
Trabajaron duro
para darme una vida mejor.
610
00:48:43,132 --> 00:48:44,967
Ahora tu vida es mejor.
611
00:48:45,366 --> 00:48:47,968
_Por qu� diablos
golpeabas a ese ni\code(0144)o?
612
00:48:49,265 --> 00:48:50,366
_Por dinero?
613
00:48:50,899 --> 00:48:53,201
No, �l no tiene dinero.
614
00:48:53,265 --> 00:48:54,866
_Entonces por qu�?
615
00:48:56,532 --> 00:48:57,466
No s�.
616
00:48:58,599 --> 00:49:00,801
_No sabes?
Eso es bien est�pido.
617
00:49:02,199 --> 00:49:05,769
De ni\code(0144)o hice cosas est�pidas,
pero nunca por nada.
618
00:49:06,265 --> 00:49:08,900
Si te agarran,
_qu� raz�n les dar�s?
619
00:49:11,766 --> 00:49:12,867
_Lo haces a menudo?
620
00:49:14,000 --> 00:49:14,934
No s�.
621
00:49:16,599 --> 00:49:19,902
Escucha, no quiero o�r
otro ''No s�'' de tu boca.
622
00:49:20,833 --> 00:49:22,334
Responde lo que pregunto.
623
00:49:23,000 --> 00:49:26,169
Si eres honesto con los dem�s,
Io ser�n contigo.
624
00:49:26,933 --> 00:49:29,602
Si no sabes la respuesta,
�se es el problema.
625
00:49:33,933 --> 00:49:35,768
_Tu padre
te ense\code(0144)� a hacerlo?
626
00:49:41,799 --> 00:49:43,700
Termina tu salchicha.
627
00:49:51,632 --> 00:49:53,333
Ser� una conversaci�n.
628
00:49:53,966 --> 00:49:57,135
Una buena conversaci�n
que cambiar� las cosas.
629
00:49:58,132 --> 00:49:59,633
Unir� a la familia.
630
00:50:01,799 --> 00:50:05,068
Esta situaci�n puede tomar
uno de dos caminos.
631
00:50:05,366 --> 00:50:09,903
El primero es el que tomar�
porque si pienso en el segundo,
632
00:50:09,966 --> 00:50:12,635
me empezar�
a gustar mucho la idea.
633
00:50:17,165 --> 00:50:18,466
Debe trabajar m�s,
634
00:50:18,532 --> 00:50:20,967
en vez de andar
con Johnny el boricua.
635
00:50:21,032 --> 00:50:22,400
Maldita drog�mana.
636
00:50:34,232 --> 00:50:36,300
Necesitamos
tener u na conversaci� n .
637
00:50:38,265 --> 00:50:39,933
Tuve varias recientemente.
638
00:50:43,466 --> 00:50:46,535
Bebes whisky, _no, Lou?
Sharon, dos Old Fashioned.
639
00:50:50,432 --> 00:50:51,966
Sus tragos son divinos.
640
00:50:53,499 --> 00:50:57,402
Escucha, me gusta sentarnos
a arreglar nuestros asuntos,
641
00:50:57,466 --> 00:50:59,601
pero tengo que preguntarte.
642
00:51:00,599 --> 00:51:02,300
_Trabajas para Angela
ahora?
643
00:51:02,366 --> 00:51:04,768
_Y Lorenzo qu�?
_Cu�ntos puntos te da ella?
644
00:51:05,733 --> 00:51:07,901
Esto no es una broma, Joey.
645
00:51:07,966 --> 00:51:10,835
T� y Angela son adultos.
Eso es entre ustedes.
646
00:51:11,733 --> 00:51:13,801
Vine por Michael.
Es un buen ni\code(0144)o.
647
00:51:13,866 --> 00:51:16,235
S� que es bueno.
Es mi maldito hijo.
648
00:51:16,933 --> 00:51:19,368
Est� golpeando a los ni\code(0144)os
por nada.
649
00:51:20,165 --> 00:51:21,766
T� hiciste lo mismo.
650
00:51:22,866 --> 00:51:25,602
Mi viejo me enderezaba.
Necesita a su padre.
651
00:51:27,332 --> 00:51:28,800
�l tiene un padre.
652
00:51:33,399 --> 00:51:34,967
No me est�s escuchando, Joey.
653
00:51:36,065 --> 00:51:37,866
Est�s prendido por la coca.
654
00:51:40,232 --> 00:51:41,833
Tienes muchas agallas.
655
00:51:42,733 --> 00:51:45,635
_Qui�n rayos te has cre�do?
_El padre del a\code(0144)o?
656
00:51:45,699 --> 00:51:48,668
El asunto no soy yo.
Se trata de Michael.
657
00:51:50,366 --> 00:51:52,935
Ya no. Eso se acab�.
T� lo arruinaste.
658
00:51:53,000 --> 00:51:56,203
As� como el gran trabajo
que hiciste con tu hija.
659
00:51:56,666 --> 00:51:59,435
Deber�as pedirme perd�n,
viejo est�pido.
660
00:51:59,499 --> 00:52:04,003
_Ahora le gustan los idiotas?
_De qui�n habr� sacado eso?
661
00:52:08,966 --> 00:52:12,202
Si�ntense, est�n interrumpiendo
una conferencia de familia.
662
00:52:14,733 --> 00:52:17,535
Si me haces volver,
te mato, maldito.
663
00:52:17,799 --> 00:52:21,969
_O�ste? Cuida a los tuyos
y agradece el privilegio.
664
00:52:22,632 --> 00:52:24,867
No me provoques,
maldito drog�mano.
665
00:53:00,466 --> 00:53:02,301
_Te sientes solo
en tu despacho?
666
00:53:02,366 --> 00:53:05,168
_La vista privilegiada
no es buena compa\code(0144)�a?
667
00:53:05,566 --> 00:53:06,767
Hazme un favor.
668
00:53:08,232 --> 00:53:10,767
No tiene sentido
reabrir este caso.
669
00:53:10,833 --> 00:53:14,236
Un viejo se puso sentimental
y envi� flores a su mujer.
670
00:53:14,299 --> 00:53:17,502
Un ni\code(0144)o de 13 a\code(0144)os de Pilsen
dice lo contrario.
671
00:53:17,933 --> 00:53:20,201
_En serio? Maravilloso.
Lo admito.
672
00:53:21,265 --> 00:53:23,166
_Dice lo contrario a qu�?
673
00:53:24,432 --> 00:53:26,333
Es un mejicano
aprendiz de v�ndalo.
674
00:53:26,399 --> 00:53:28,234
Su testimonio
no vale un taco.
675
00:53:28,299 --> 00:53:30,567
Menos mal que tengo amigos
influyentes.
676
00:53:30,632 --> 00:53:33,267
Por Dios, Ralph.
_Por qu� no te jubilas?
677
00:53:33,933 --> 00:53:35,668
_Qui�n lo hubiera pensado?
678
00:53:35,733 --> 00:53:38,168
El idiota m�s optimista
del cuerpo.
679
00:53:41,866 --> 00:53:45,302
T� me reportas a m�
y eso por pura cortes�a.
680
00:53:45,366 --> 00:53:48,569
Ni una palabra de esto sale
hasta que tengas algo.
681
00:53:48,632 --> 00:53:52,535
Que no se filtren tus idioteces
a la prensa ni a los federales.
682
00:53:55,265 --> 00:53:57,467
Te complazco
con una condici�n.
683
00:53:57,532 --> 00:53:58,833
_Qu� condici�n?
684
00:53:58,899 --> 00:54:02,135
Que te duches. S�lo una vez.
Me muero por ver qu� pasa.
685
00:54:02,199 --> 00:54:04,968
Encender� una vela
si te vas por el desag�e.
686
00:54:29,666 --> 00:54:30,600
Freeman.
687
00:54:30,666 --> 00:54:33,068
Es Mahoney.
iC�mo te ya con Alderman?
688
00:54:33,132 --> 00:54:34,733
Me divierte a veces.
689
00:54:35,000 --> 00:54:37,836
Va a un eyento de campa\code(0144)a
a las 2:OO, s�guelo.
690
00:55:06,933 --> 00:55:09,602
Vigilan a nuestro amigo.
Esto est� mal.
691
00:55:10,132 --> 00:55:12,601
-iCu�ndo no?
-Yo te digo lo que veo.
692
00:55:12,666 --> 00:55:15,769
No te corresponde
decidir lo que est� bien.
693
00:55:15,833 --> 00:55:18,001
Dijiste que lo har�as t�
y lo har�s.
694
00:55:18,466 --> 00:55:20,801
A ese brib�n lo despachas
pasado ma\code(0144)ana.
695
00:55:22,833 --> 00:55:25,769
Te har� el favor de olvidar
esta conversaci�n.
696
00:55:27,833 --> 00:55:28,800
Lorraine.
697
00:55:29,899 --> 00:55:32,368
No tenemos
nada que decirnos, Lou.
698
00:55:33,265 --> 00:55:36,067
Oye, lo siento.
Dame otra oportunidad.
699
00:55:36,132 --> 00:55:40,803
Te di 20 a\code(0144)os de oportunidades.
Esto es una repetici�n aburrida.
700
00:55:43,432 --> 00:55:46,735
Tuve que arreglar algo
con mi yerno, _okey?
701
00:55:46,799 --> 00:55:49,234
D�jame entrar
para explic�rtelo.
702
00:55:49,299 --> 00:55:52,168
_Eso hacemos ahora?
_Explicarnos cosas?
703
00:55:52,766 --> 00:55:55,001
Vienes por sexo
y luego te vas
704
00:55:55,065 --> 00:55:57,867
a hacer s�lo Dios sabe
qu� cosas terribles.
705
00:55:57,933 --> 00:56:00,802
Memorizo mi parte
por si acaso te atrapan.
706
00:56:00,866 --> 00:56:03,001
Eres un brib�n ego�sta.
707
00:56:03,332 --> 00:56:05,500
Vamos, Lorraine,
anoche no fue as�.
708
00:56:05,566 --> 00:56:08,035
Anoche no fue as�, exacto.
_Sabes qu�?
709
00:56:08,099 --> 00:56:12,436
No quiero un compromiso.
S�lo una cena no imaginaria.
710
00:56:13,032 --> 00:56:14,233
Vete al infierno.
711
00:56:14,666 --> 00:56:16,968
Lorraine, espera. ;Lorraine!
712
00:56:30,966 --> 00:56:33,201
_a primera yez
que se fue Frankie,
713
00:56:33,265 --> 00:56:35,133
fue por una estupidez.
714
00:56:35,199 --> 00:56:37,768
_a segunda
fue por algo personal.
715
00:56:38,699 --> 00:56:40,967
Mantener a distancia
a todo el mundo
716
00:56:41,032 --> 00:56:43,734
me convirti� en un desgraciado
fr�o y calculador.
717
00:56:43,799 --> 00:56:45,200
Pero me mantuyo yiyo.
718
00:56:45,833 --> 00:56:48,936
Esta noche, eso es exactamente
Io que quiero ser.
719
00:56:49,000 --> 00:56:51,102
Un desgraciado fr�o
y calculador.
720
00:57:01,065 --> 00:57:02,166
Toma, jefe.
721
00:57:03,199 --> 00:57:04,934
Cierren todo
cuando terminen.
722
00:57:11,933 --> 00:57:13,234
Es bonita la chica.
723
00:57:24,132 --> 00:57:26,601
Se acab� el show por hoy.
_Ahora qu�, jefe?
724
00:57:27,699 --> 00:57:28,633
Esperamos.
725
00:57:28,699 --> 00:57:31,735
_a polic�a agreg�
al sindicalista Joseph Barbone
726
00:57:31,799 --> 00:57:34,635
a la lista de desaparecidos
al hallar su auto
727
00:57:34,699 --> 00:57:37,368
en la escena de un tiroteo
Ia semana pasada.
728
00:57:37,432 --> 00:57:39,700
_as 600 cuadras
de North Franklin
729
00:57:39,766 --> 00:57:42,301
fueron declaradas
Ia escena de un crimen
730
00:57:42,366 --> 00:57:45,102
por el reguero de sangre
y yarias balas 9 mm
731
00:57:45,165 --> 00:57:47,467
halladas
en un callej�n cercano.
732
00:57:47,532 --> 00:57:49,033
Se cree que Barbone
733
00:57:49,099 --> 00:57:52,035
tambi�n ser� acusado
por el fiscal de distrito
734
00:57:52,099 --> 00:57:55,168
de dar testimonios falsos
en otro caso.
735
00:57:55,232 --> 00:57:56,333
;Maldici�n!
736
00:57:56,399 --> 00:58:00,503
_a polic�a solicita la ayuda
de la comunidad para buscarlo.
737
00:58:00,566 --> 00:58:03,235
Farrelli, soy yo, Phil Rossi.
Responde.
738
00:58:04,499 --> 00:58:05,766
Escucha, estoy muy...
739
00:58:09,132 --> 00:58:10,066
_Est�s bien?
740
00:58:15,499 --> 00:58:16,466
V�monos.
741
00:58:20,966 --> 00:58:24,202
Despacho, Homicidios.
Estoy en Madison. Env�a ayuda.
742
00:58:49,766 --> 00:58:50,766
Disculpen.
743
00:59:10,699 --> 00:59:13,168
-_Est�s bien?
-No est� respirando.
744
00:59:16,032 --> 00:59:19,268
Hombre blanco, posible asfixia.
Llama a Emergencias.
745
00:59:19,332 --> 00:59:21,667
Que traigan
a un maldito cura.
746
00:59:21,733 --> 00:59:23,668
Despacho,
sospechoso de homicidio...
747
01:00:10,099 --> 01:00:11,567
Buenas noches, agente.
748
01:00:11,899 --> 01:00:14,801
Veo que est� cojeando.
_Est� herido?
749
01:00:15,232 --> 01:00:17,167
Es mi artritis, nada serio.
750
01:00:17,699 --> 01:00:20,668
Voy a pasear
para aflojar las articulaciones.
751
01:00:20,733 --> 01:00:22,167
_Hacia d�nde va?
752
01:00:22,232 --> 01:00:25,935
A casa de mi vieja.
Es bueno para la circulaci�n.
753
01:00:26,000 --> 01:00:27,835
Me ayuda a tenerlo duro.
754
01:00:28,232 --> 01:00:30,567
Claro, idiota.
_Tienes identificaci�n?
755
01:00:31,265 --> 01:00:33,533
Est� en casa de mi vieja.
756
01:00:33,599 --> 01:00:35,233
Estacion� enfrente.
757
01:00:35,799 --> 01:00:38,635
Es tu noche de suerte
porque te Ilevar�.
758
01:00:38,699 --> 01:00:40,300
Las manos sobre el cap�.
759
01:00:48,532 --> 01:00:49,699
comIsAR�A
760
01:01:02,833 --> 01:01:04,501
_Qu� hay de nuevo, Lou?
761
01:01:06,532 --> 01:01:07,633
_Te han dicho eso?
762
01:01:09,099 --> 01:01:10,433
Seguro que s�, Lou.
763
01:01:12,265 --> 01:01:14,600
_Conoces una florister�a buena
en Pilsen?
764
01:01:17,733 --> 01:01:18,834
_Es de oro?
765
01:01:20,666 --> 01:01:21,900
Es un reloj de oro.
766
01:01:21,966 --> 01:01:24,301
Tarde o temprano
a todos nos dan uno.
767
01:01:26,032 --> 01:01:28,401
Es importante
saber cuando jubilarte.
768
01:01:30,399 --> 01:01:32,734
Supe que tienes
que hacer un trabajo
769
01:01:32,799 --> 01:01:34,333
para que se te pare.
770
01:01:34,399 --> 01:01:36,300
Eso es muy triste, amigo.
771
01:01:37,232 --> 01:01:40,201
No me malinterpretes,
tengo la pr�stata mala,
772
01:01:40,265 --> 01:01:44,268
pero que no se te pare
siempre fue as�, amigo.
773
01:01:46,132 --> 01:01:49,268
No te irrespeto, pero m�rate.
Algo sali� mal.
774
01:01:51,199 --> 01:01:52,733
Basta de estupideces.
775
01:01:53,532 --> 01:01:54,466
Eres un sucio.
776
01:01:55,099 --> 01:01:57,534
Lo fuiste por medio siglo,
tal vez m�s.
777
01:01:59,866 --> 01:02:00,967
;Qu� tristeza!
778
01:02:04,099 --> 01:02:05,533
No Ilegaste a capit�n.
779
01:02:07,099 --> 01:02:09,000
Ni siquiera Ilegaste cerca.
780
01:02:11,332 --> 01:02:12,766
_Cu�l es tu excusa?
781
01:02:13,966 --> 01:02:16,835
Hace mucho tiempo
que quiero preguntarte algo.
782
01:02:19,132 --> 01:02:21,501
_Qu� clase de hombre
env�a flores
783
01:02:21,566 --> 01:02:23,601
a la viuda
del hombre que mat�?
784
01:02:24,499 --> 01:02:26,434
_Qu� clase de hombre
es ese?
785
01:02:29,699 --> 01:02:30,800
Yo me rindo.
786
01:02:30,866 --> 01:02:33,435
No entiendo bien
Ios chistes tipo ''toc-toc''.
787
01:02:34,199 --> 01:02:36,000
No, no, hablo en serio.
788
01:02:37,232 --> 01:02:42,036
Al principio cre� que era s�lo
por tus ansias de ser respetado.
789
01:02:43,933 --> 01:02:46,568
Ustedes soportaron mucho
de esa porquer�a.
790
01:02:47,332 --> 01:02:49,534
Entonces pens�
que estabas loco.
791
01:02:49,599 --> 01:02:53,035
No pod�as separarte
de lo que tu mam� dijo que eras.
792
01:02:53,833 --> 01:02:56,168
Pero despu�s pens�
que eras afeminado.
793
01:02:57,666 --> 01:03:01,202
Pero ahora,
creo que eres s�lo un cobarde.
794
01:03:02,466 --> 01:03:06,069
Cobarde a los ojos de Dios.
No puede enfrentar su maldad.
795
01:03:07,399 --> 01:03:08,800
Maldito cobarde.
796
01:03:11,299 --> 01:03:12,600
As� que dime, Lou.
797
01:03:14,032 --> 01:03:15,032
_Qu� eres?
798
01:03:16,666 --> 01:03:17,733
_Cobarde?
799
01:03:18,899 --> 01:03:20,200
_O s�lo afeminado?
800
01:03:22,366 --> 01:03:24,835
No s� de qu� rayos hablas.
801
01:03:25,232 --> 01:03:26,866
Yo creo que s�, Lou.
802
01:03:27,866 --> 01:03:29,367
Adelante el n�mero 2.
803
01:03:32,532 --> 01:03:33,966
Si lo ves, av�same.
804
01:03:42,000 --> 01:03:43,601
No es ninguno de ellos.
805
01:03:43,666 --> 01:03:46,935
_Seguro? Mira de nuevo.
_El n�mero uno?
806
01:03:48,966 --> 01:03:49,900
_El dos?
807
01:03:53,232 --> 01:03:54,299
_Est�s seguro?
808
01:03:57,232 --> 01:03:58,933
S�, estoy seguro.
809
01:04:06,899 --> 01:04:08,066
N�mero 2, atr�s.
810
01:04:10,366 --> 01:04:12,434
iMarazano
estaba con usted?
811
01:04:14,000 --> 01:04:14,934
S�.
812
01:04:16,933 --> 01:04:18,434
Vino como a las 6:OO.
813
01:04:19,933 --> 01:04:22,635
_Podr�as contarme
Io que hicieron esa noche?
814
01:04:26,000 --> 01:04:27,101
Nada especial.
815
01:04:28,199 --> 01:04:30,267
Vimos Jeopardy, The Wheel.
816
01:04:30,332 --> 01:04:33,968
Mi horno no serv�a,
as� que serv� cenas precocidas.
817
01:04:34,032 --> 01:04:35,366
Se puso hist�rico.
818
01:04:36,366 --> 01:04:38,935
Habl� mucho por tel�fono
con mi sobrina.
819
01:04:41,165 --> 01:04:43,734
Se fue de paseo,
ahora tiene indigesti�n
820
01:04:43,799 --> 01:04:46,768
y yo estoy disfrutando
del placer de tu compa\code(0144)�a
821
01:04:46,833 --> 01:04:48,234
sin mi cara puesta.
822
01:04:48,299 --> 01:04:51,535
Quiero que sepas, preciosa,
que si me est�s mintiendo,
823
01:04:51,599 --> 01:04:53,867
te acusar� de complicidad,
_de acuerdo?
824
01:04:56,000 --> 01:04:57,134
Esc�chame t�.
825
01:04:57,933 --> 01:05:00,302
Llevo 20 a\code(0144)os
con Lou Marazano.
826
01:05:00,799 --> 01:05:03,501
No te sientes ah�
con esa sonrisa burlona
827
01:05:03,566 --> 01:05:06,735
para decirme que puedo ser
su c�mplice.
828
01:05:10,599 --> 01:05:13,401
_Puedes confirmar
que Lou estaba contigo
829
01:05:13,466 --> 01:05:16,468
el mi�rcoles pasado
a las 10:30 PM?
830
01:05:24,232 --> 01:05:27,802
No tenemos nada en absoluto.
Sus relatos concuerdan.
831
01:05:27,866 --> 01:05:29,100
_C�mo?
832
01:05:29,165 --> 01:05:31,267
Ella dice
que se fue a las $:25.
833
01:05:31,332 --> 01:05:33,967
El forense dice
que Rossi muri� a las $:30.
834
01:05:34,032 --> 01:05:35,133
No tuvo tiempo.
835
01:05:35,199 --> 01:05:36,767
_Y el mi�rcoles pasado?
836
01:05:37,432 --> 01:05:41,402
El vecino dice que su auto
estuvo afuera toda la noche.
837
01:05:42,432 --> 01:05:44,100
Hay que soltarlo, Ralph.
838
01:05:50,232 --> 01:05:51,600
_Qu� hay, abogado?
839
01:05:51,666 --> 01:05:53,801
El equipo de limpieza
entr� anoche.
840
01:05:53,866 --> 01:05:56,134
_Por qu� me lo dices?
Ya sabes qu� hacer.
841
01:05:56,199 --> 01:05:58,134
Conozco el protocolo,
Stefano.
842
01:05:58,199 --> 01:06:01,068
Cre� que agradecer�as
una consulta esta vez.
843
01:06:01,132 --> 01:06:02,233
Escucha bien.
844
01:06:02,299 --> 01:06:04,934
No tolerar� ning�n error
de tu parte.
845
01:06:05,000 --> 01:06:06,701
Ni ahora ni nunca.
846
01:06:06,766 --> 01:06:09,468
_impia t�
Ia maldita porquer�a.
847
01:06:26,666 --> 01:06:28,734
No uses ese tono conmigo,
abogado.
848
01:06:28,799 --> 01:06:30,300
Deb� enyiarlo al diablo.
849
01:06:30,366 --> 01:06:33,068
Deb� dejar al maldito
pudrirse en la c�rcel.
850
01:06:33,132 --> 01:06:36,268
S�lo le hice un favor
y no lo olvides.
851
01:06:39,499 --> 01:06:40,433
Es Lou.
852
01:06:41,866 --> 01:06:43,234
Lo atraparon anoche.
853
01:06:43,766 --> 01:06:45,667
_ou nunca traicion� a nadie.
854
01:06:45,733 --> 01:06:47,901
Cumple su pena
como un hombre.
855
01:06:48,566 --> 01:06:50,834
Los viejos
no pueden ir presos.
856
01:06:50,899 --> 01:06:53,001
No les queda
suficiente tiempo.
857
01:06:54,766 --> 01:06:58,035
Primero descarga su rabia
con Cicero y luego...
858
01:06:58,099 --> 01:06:59,133
Espera, espera.
859
01:06:59,833 --> 01:07:01,367
_Qu� est�s diciendo, Enzo?
860
01:07:18,432 --> 01:07:20,634
Comienza
con una Ilamada telef�nica.
861
01:07:21,399 --> 01:07:23,300
Despu�s,
hay un paseo en auto.
862
01:07:23,699 --> 01:07:25,033
_uego un amigo.
863
01:07:26,000 --> 01:07:28,635
He yiyido cada paso
de esta situaci�n.
864
01:07:29,899 --> 01:07:32,768
Hice la Ilamada,
yi el paseo en auto,
865
01:07:33,065 --> 01:07:34,332
y fui el amigo.
866
01:07:35,599 --> 01:07:38,301
rodos los pasos
menos el que yiyo ahora.
867
01:07:41,966 --> 01:07:43,901
_C�mo estuvo
tu fin de semana?
868
01:07:44,632 --> 01:07:46,734
Pudo ser mejor. _Y el tuyo?
869
01:07:47,432 --> 01:07:48,800
_Hay otro tipo?
870
01:07:50,165 --> 01:07:52,100
No hacemos las cosas
como antes.
871
01:07:54,432 --> 01:07:55,866
No me invitan, Sammy.
872
01:07:57,332 --> 01:07:59,267
Todo cambi� un poco, Lou.
873
01:08:00,399 --> 01:08:02,868
Te mantuviste a flote
demasiado tiempo.
874
01:08:02,933 --> 01:08:05,769
Era m�s divertido
cuando estabas loco.
875
01:08:05,833 --> 01:08:07,401
_Recuerdas todo eso?
876
01:08:10,766 --> 01:08:13,702
Te quedaste atr�s
cuando tu esposa te dej�.
877
01:08:13,766 --> 01:08:14,833
_Lo sabes?
878
01:08:17,132 --> 01:08:20,168
Deber�a hablar con alguien.
Para desahogarme.
879
01:08:25,299 --> 01:08:26,800
Quiero fumar, Sam.
880
01:08:28,432 --> 01:08:29,666
Como no, amigo.
881
01:08:45,032 --> 01:08:46,533
;Maldito! ;Maldito!
882
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
Arranca, arranca.
883
01:09:50,733 --> 01:09:51,667
;No dispares!
884
01:09:53,833 --> 01:09:55,568
Me heriste la mano, Lou.
885
01:09:56,032 --> 01:09:59,168
Te dir� la verdad.
Estoy enojado contigo.
886
01:10:03,599 --> 01:10:04,866
Vete al diablo.
887
01:10:07,466 --> 01:10:10,836
Esc�chame, Lou.
Perdiste una buena oportunidad.
888
01:10:11,265 --> 01:10:12,733
Tan simple como eso.
889
01:10:12,799 --> 01:10:15,067
_Quieres hacer algo
por tu familia?
890
01:10:15,132 --> 01:10:16,766
Suelta el arma y sal.
891
01:10:16,833 --> 01:10:20,136
Lo �nico que tienes
para ofrecerles es tu cad�ver.
892
01:10:21,766 --> 01:10:24,902
Si tratas de escapar,
Io pagar�n ellos.
893
01:10:25,899 --> 01:10:27,033
Sal de ah�.
894
01:10:28,132 --> 01:10:30,467
Te prometo un ata�d abierto.
895
01:10:38,866 --> 01:10:41,101
Al diablo con eso.
Me voy a Las Vegas.
896
01:10:48,632 --> 01:10:51,568
EURsta es la parte del asunto
que conozco bien.
897
01:10:53,499 --> 01:10:56,501
EURramos como hermanos
con una diferencia.
898
01:10:56,566 --> 01:10:59,769
Yo nunca
quise tener un hermano.
899
01:11:28,933 --> 01:11:30,200
comIsAR�A
900
01:11:42,232 --> 01:11:44,467
-_Qu� hay, Maloney?
-Olv�dalo, amigo.
901
01:11:44,532 --> 01:11:46,934
-_Crees que te vas?
-As� parece.
902
01:11:47,699 --> 01:11:50,501
-_D�nde quedamos?
-Fue un placer, Elliot.
903
01:11:51,032 --> 01:11:53,601
Los federales s�lo quieren
a D'Agnostino.
904
01:11:53,666 --> 01:11:57,136
Les importa un bledo
Ias v�ctimas de Marazano.
905
01:11:57,199 --> 01:12:01,703
_Y el caso del Pension Rift?
Era tu caso, t� lo abriste.
906
01:12:01,766 --> 01:12:04,502
_Qu� har�s al respecto?
_Ahora qu�?
907
01:12:05,000 --> 01:12:08,136
Cierra la boca, amigo.
Son invencibles.
908
01:12:16,366 --> 01:12:18,234
Maloney es buen polic�a.
909
01:12:18,866 --> 01:12:22,002
Y puede ser muy frustrante
ser s�lo un buen polic�a.
910
01:12:22,065 --> 01:12:24,867
Hay una puerta giratoria
de polic�as buenos
911
01:12:24,933 --> 01:12:27,702
entre la academia y la calle,
si me entiendes.
912
01:12:27,766 --> 01:12:30,568
S�, se\code(0144)or.
De eso quer�a hablarle.
913
01:12:31,733 --> 01:12:35,603
Lo siento, estoy muy ocupado.
Voy a una conferencia.
914
01:12:35,966 --> 01:12:37,701
D�me el caso a m�.
915
01:12:37,766 --> 01:12:40,502
Escuche,
Maloney descubri� algo.
916
01:12:41,366 --> 01:12:44,035
Algo grande que necesita
un seguimiento.
917
01:12:44,599 --> 01:12:49,103
Una victoria como esta
es justo lo que necesitamos.
918
01:12:51,332 --> 01:12:54,034
-_Qu� tienes, hijo?
-El caso Pension Rift.
919
01:12:55,032 --> 01:12:56,333
No lo conozco.
920
01:12:56,699 --> 01:12:58,634
Hubo un esc�ndalo en el '91.
921
01:12:58,699 --> 01:13:01,535
Barbone y Rossi
estaban involucrados.
922
01:13:01,966 --> 01:13:04,401
Se borraron varios nombres
del archivo.
923
01:13:04,466 --> 01:13:06,868
Maloney crey�
que de eso se trataba
924
01:13:06,933 --> 01:13:08,501
desde un comienzo.
925
01:13:08,566 --> 01:13:10,367
Pero necesitamos ayuda.
926
01:13:10,899 --> 01:13:14,335
Quiero que se haga legalmente,
pero r�pido.
927
01:13:16,199 --> 01:13:17,867
�sa es la lucha eterna, hijo.
928
01:13:17,933 --> 01:13:21,269
Este departamento
est� plagado de burocracia.
929
01:13:22,432 --> 01:13:24,333
El buen polic�a lo respeta.
930
01:13:24,399 --> 01:13:27,168
El gran polic�a
Io respeta demasiado
931
01:13:27,232 --> 01:13:29,701
para no saber
Io que hay por detr�s.
932
01:13:29,766 --> 01:13:30,867
_Entiendes?
933
01:13:46,466 --> 01:13:47,733
_A qu� hora Ilegan?
934
01:13:52,065 --> 01:13:53,132
_Es Sammy?
935
01:13:54,666 --> 01:13:56,601
Por Dios, Sammy, ap�galas.
936
01:15:00,432 --> 01:15:01,733
Lo s� todo, Enz.
937
01:15:02,766 --> 01:15:04,167
Pi�nsalo bien, Lou.
938
01:15:06,000 --> 01:15:07,334
Piensa en tu hija.
939
01:15:09,199 --> 01:15:10,166
Tu nieto.
940
01:15:11,766 --> 01:15:14,268
_Quieres que acaben
en el Barrio Chino?
941
01:15:14,799 --> 01:15:18,335
Ah� se vive mal, Lou.
Y se muere peor, _me oyes?
942
01:15:19,432 --> 01:15:22,501
Sammy dijo lo mismo,
pero con un tono m�s bonito.
943
01:15:23,332 --> 01:15:24,599
No hablo bonito.
944
01:15:27,132 --> 01:15:28,566
Baja el arma, Lou.
945
01:15:30,432 --> 01:15:33,234
Metiste la pata
por completo con lo de Cicero.
946
01:15:33,299 --> 01:15:35,601
No s� qu� has hecho
hasta ahora,
947
01:15:36,332 --> 01:15:38,434
pero estoy dispuesto
a olvidar esto.
948
01:15:40,666 --> 01:15:43,869
Si s�lo pudieras bajar
Ia maldita arma.
949
01:16:41,899 --> 01:16:43,200
Tenemos flores.
950
01:16:46,366 --> 01:16:47,300
Flores.
951
01:16:48,699 --> 01:16:49,733
Pi�nsalo.
952
01:16:51,232 --> 01:16:54,368
_Qu� clase de hombre
por poco se vuelve a\code(0144)icos?
953
01:16:55,599 --> 01:16:57,701
_Y deja que todo
se derrumbe
954
01:16:58,599 --> 01:17:00,067
por unas flores?
955
01:17:05,265 --> 01:17:07,066
_Qu� clase de hombre
es ese?
956
01:17:13,899 --> 01:17:16,034
ESCENA DE UN CRIMEN
NO PASE
957
01:17:19,899 --> 01:17:21,000
Por Dios, Maloney.
958
01:17:21,065 --> 01:17:23,233
Te fuiste hace un d�a.
Te ves horrible.
959
01:17:23,299 --> 01:17:24,833
Ten�a algo que hacer.
960
01:17:24,899 --> 01:17:27,334
Ven conmigo.
Hay cuatro cuerpos.
961
01:17:27,399 --> 01:17:30,568
Hubo un tiroteo ayer
en la zona de los almacenes.
962
01:17:30,632 --> 01:17:33,935
Mataron a Sammy Delano
y a unos tipos de Lorenzo.
963
01:17:35,733 --> 01:17:38,302
_Es tu caso?
_Est�s encargado?
964
01:17:39,766 --> 01:17:41,501
S�, es m�o. _Alg�n problema?
965
01:17:44,899 --> 01:17:45,933
Para nada.
966
01:17:47,099 --> 01:17:48,033
Bien.
967
01:17:48,599 --> 01:17:50,834
Porque eres un impedimento,
mi amigo,
968
01:17:50,899 --> 01:17:52,400
perO ereS Un reCUrSO.
969
01:17:52,466 --> 01:17:54,267
Te necesito
para dejarme bien.
970
01:17:54,332 --> 01:17:56,333
Qu� testigo tan s�lido tienes.
971
01:17:58,599 --> 01:17:59,800
Disculpe, se\code(0144)or.
972
01:17:59,866 --> 01:18:02,201
-No habla ingl�s.
-No entiende.
973
01:18:02,265 --> 01:18:04,166
-_No habla ingl�s?
-Ni papa.
974
01:18:07,599 --> 01:18:09,600
Toma eso como evidencia.
975
01:18:09,666 --> 01:18:11,768
Debo saber
de donde sac� el reloj.
976
01:18:17,332 --> 01:18:20,868
El apartamento del sospechoso
es el 2 en el piso 2, ah� mismo.
977
01:18:22,165 --> 01:18:24,634
Vayan por detr�s
por si acaso se escap�.
978
01:18:24,699 --> 01:18:27,768
Usen sus chalecos antibalas.
Est� armado y es peligroso.
979
01:18:27,833 --> 01:18:29,034
_Tanto por un viejo?
980
01:18:29,399 --> 01:18:31,601
Van 9 asesinatos en 3 d�as.
981
01:18:33,666 --> 01:18:35,467
_Te gustan
esas probabilidades?
982
01:18:49,099 --> 01:18:50,033
Despejado.
983
01:18:50,966 --> 01:18:51,966
Despejado.
984
01:18:52,299 --> 01:18:53,400
;Dios santo!
985
01:18:53,466 --> 01:18:56,035
Revisen el edificio,
el cuarto de calderos.
986
01:18:56,099 --> 01:18:58,234
El maldito
armario del conserje.
987
01:18:58,299 --> 01:19:00,000
Revisen cada apartamento.
988
01:19:08,265 --> 01:19:10,033
Lo esperaba, Sr. Marazano.
989
01:19:12,265 --> 01:19:13,733
-Cuidado.
-S�, se\code(0144)or.
990
01:19:19,000 --> 01:19:20,468
Sigue el problema
991
01:19:20,532 --> 01:19:23,701
que uno de tres informantes
no fue silenciado.
992
01:19:24,666 --> 01:19:26,834
El detective joven
Io Ilevar� a �l.
993
01:19:28,132 --> 01:19:29,600
Aseg�rese de hacerlo.
994
01:19:32,733 --> 01:19:34,468
Las manos donde las vea.
995
01:19:42,733 --> 01:19:44,367
_Tienes algo que decir?
996
01:19:45,699 --> 01:19:46,900
Abre la puerta.
997
01:19:47,299 --> 01:19:50,368
_Me golpear�s tambi�n?
No tenemos nada que hablar.
998
01:19:51,933 --> 01:19:55,102
Angela, abre la puerta.
Necesito que la abras ya.
999
01:19:59,532 --> 01:20:03,068
Lo empeoraste todo con Joey.
Para eso hay que tener talento.
1000
01:20:03,132 --> 01:20:04,800
Te Ilama diciendo locuras.
1001
01:20:10,032 --> 01:20:11,166
Ll�vatelo, Lou.
1002
01:20:11,232 --> 01:20:13,968
Es dinero limpio.
Te juro que me lo gan�.
1003
01:20:14,032 --> 01:20:15,199
_S�? _C�mo?
1004
01:20:16,199 --> 01:20:19,535
Es una inversi�n para que t�
y Michael vivan mejor.
1005
01:20:20,332 --> 01:20:23,201
T�malo, por favor,
y vete de aqu�.
1006
01:20:23,265 --> 01:20:25,000
No puedo as� nada m�s.
1007
01:20:25,065 --> 01:20:26,332
_Qu� tienes aqu�?
1008
01:20:27,966 --> 01:20:30,101
Visita a tu madre.
Vete adonde sea.
1009
01:20:30,499 --> 01:20:32,634
Es una oportunidad �nica,
Angela.
1010
01:20:35,499 --> 01:20:38,501
-_Te ver� de nuevo?
-S�, nena, me ver�s de nuevo.
1011
01:20:41,933 --> 01:20:43,334
Hablar� con Michael.
1012
01:20:44,899 --> 01:20:46,133
_Puedo sentarme?
1013
01:20:52,232 --> 01:20:53,633
Si�ntate a mi lado.
1014
01:20:57,666 --> 01:20:58,733
_Todo bien?
1015
01:21:00,032 --> 01:21:02,734
Escucha, tu abuelo
se va de vacaciones.
1016
01:21:03,532 --> 01:21:05,066
_Por cu�nto tiempo?
1017
01:21:05,366 --> 01:21:06,433
Poco tiempo.
1018
01:21:07,366 --> 01:21:09,768
Pero quise venir
a hablar contigo.
1019
01:21:10,332 --> 01:21:13,702
Decirte que no deb� golpearte
y que lo siento.
1020
01:21:15,232 --> 01:21:19,269
Pero no debiste decirle eso
ni lo del arma a tu madre.
1021
01:21:19,866 --> 01:21:21,567
No le dije lo del arma.
1022
01:21:22,599 --> 01:21:26,402
Muy bien, estoy orgulloso de ti,
pero debes recordar algo.
1023
01:21:29,699 --> 01:21:30,733
S� valiente.
1024
01:21:32,332 --> 01:21:33,566
S� inteligente.
1025
01:21:35,432 --> 01:21:38,301
Y quiero ver la persona
que vas a ser.
1026
01:21:38,366 --> 01:21:40,835
Y no hay cabida
para los ''No s�''.
1027
01:21:42,599 --> 01:21:43,866
Pero sobre todo,
1028
01:21:44,799 --> 01:21:47,835
no le digas a tu madre
que te dej� tomar el arma.
1029
01:21:49,966 --> 01:21:50,900
_Okey?
1030
01:21:53,366 --> 01:21:55,968
De hecho, no toques un arma
mientras vivas.
1031
01:21:57,432 --> 01:21:58,699
_Me lo prometes?
1032
01:21:59,299 --> 01:22:00,299
Prometido.
1033
01:22:01,000 --> 01:22:04,436
Muy bien. P�rtate bien.
Cuida a tu madre.
1034
01:22:05,766 --> 01:22:07,601
Hazme orgulloso de ti,
_okey?
1035
01:22:10,966 --> 01:22:12,634
Tu abuelo te ama, amigo.
1036
01:22:17,632 --> 01:22:20,735
Ten cuidado
y vete lo antes posible.
1037
01:22:22,699 --> 01:22:23,866
T� tambi�n, pap�.
1038
01:22:28,866 --> 01:22:31,101
Te preguntas
si hiciste lo suficiente
1039
01:22:31,165 --> 01:22:32,399
por ti y los tuyos.
1040
01:22:32,466 --> 01:22:33,433
Adi�s.
1041
01:22:34,566 --> 01:22:37,235
No, ni siquiera Ilegaste cerca.
1042
01:22:43,432 --> 01:22:45,801
Revisamos las �reas p�blicas
del edificio.
1043
01:22:45,866 --> 01:22:49,236
Deber�amos vigilarlo
por si acaso vuelve.
1044
01:22:49,966 --> 01:22:53,069
No fue tan tonto
para dejarse atrapar aqu�.
1045
01:22:53,132 --> 01:22:54,066
No volver�.
1046
01:22:56,332 --> 01:22:57,266
Walsh.
1047
01:22:57,332 --> 01:23:00,268
Es Harry. Pension Rift
es peor de lo que crees.
1048
01:23:00,332 --> 01:23:02,567
Ve al parqueo _a Salle
cuando cierren.
1049
01:23:02,632 --> 01:23:03,632
Bien. Copiado.
1050
01:23:10,399 --> 01:23:13,168
Busquen un Cadillac Fleetwood
del a\code(0144)o $9.
1051
01:23:57,399 --> 01:23:58,566
ELEVADORES
1052
01:24:35,699 --> 01:24:36,933
_Qu� hace �l aqu�?
1053
01:24:37,000 --> 01:24:38,901
Tenemos el reloj
de Marazano.
1054
01:24:38,966 --> 01:24:42,469
Con Galante, son 9 homicidios
que podemos inculparle.
1055
01:24:49,632 --> 01:24:53,736
_Por qu� no pudiste olvidarlo,
funcionario p�blico?
1056
01:24:54,466 --> 01:24:56,334
El representante del pueblo.
1057
01:24:56,733 --> 01:24:58,801
Es el panorama general,
Ralphie.
1058
01:25:00,165 --> 01:25:01,499
Pero nos divertimos.
1059
01:25:02,766 --> 01:25:03,967
Dej�moslo as�.
1060
01:25:34,866 --> 01:25:36,634
;Suelte el arma! ;Al suelo!
1061
01:25:37,299 --> 01:25:38,533
;Alto o disparo!
1062
01:25:46,165 --> 01:25:47,332
;Suelte el arma!
1063
01:27:36,232 --> 01:27:38,968
Parece que ser� capit�n
antes que t�, Florista.
1064
01:27:40,099 --> 01:27:41,633
_Y tu compa\code(0144)ero?
1065
01:27:41,699 --> 01:27:43,634
Suelta el arma y volt�ate.
1066
01:27:44,566 --> 01:27:46,901
Hazlo bien despacito,
Florista.
1067
01:27:57,032 --> 01:27:58,500
Mataste a mi compa\code(0144)ero.
1068
01:28:00,265 --> 01:28:01,399
_Est�s seguro?
1069
01:28:01,666 --> 01:28:04,068
S� que mataste
a 16 hombres en el '$6
1070
01:28:04,132 --> 01:28:06,534
y volviste mejor que nunca,
asesino.
1071
01:28:07,566 --> 01:28:10,302
Tuviste un gran d�a,
Florista desgraciado.
1072
01:28:11,432 --> 01:28:13,567
_S�? _A ti c�mo te fue hoy?
1073
01:28:14,566 --> 01:28:15,633
Bastante bien.
1074
01:28:17,000 --> 01:28:19,035
Atrap� a un maldito
magnicida.
1075
01:28:20,065 --> 01:28:21,633
Lo ver� cuando lo vea.
1076
01:28:22,532 --> 01:28:24,000
_Me vas a arrestar?
1077
01:28:24,332 --> 01:28:26,934
_O sangrar
hasta ahogar mis botas?
1078
01:28:27,000 --> 01:28:30,002
A lo mejor aprieto el gatillo.
_Qu� te parece?
1079
01:28:30,432 --> 01:28:31,666
No puedes ver nada.
1080
01:28:32,199 --> 01:28:34,134
;C�llate, maldito imb�cil!
1081
01:28:35,632 --> 01:28:36,733
Resp�ndeme.
1082
01:28:38,132 --> 01:28:39,199
_Qu� eres?
1083
01:28:39,699 --> 01:28:41,133
_Cobarde o afeminado?
1084
01:28:46,065 --> 01:28:47,232
_Cobarde o afeminado?
1085
01:29:05,866 --> 01:29:07,033
D�melo t�.
1086
01:29:22,265 --> 01:29:23,799
Extra\code(0144)ar� la Iluvia.
1087
01:29:24,466 --> 01:29:27,001
El mundo huele mejor
durante y despu�s.
1088
01:29:28,165 --> 01:29:32,269
Pero sobre todo antes
porque sabes lo que yiene.
1089
01:29:35,299 --> 01:29:37,401
M�s te vale
salir de mi camino.
79511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.