All language subtitles for CHiPs S01E15 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,550 --> 00:00:30,720 Some days this seems more like a conveyor belt 2 00:00:30,760 --> 00:00:32,590 than a freeway. 3 00:00:33,640 --> 00:00:35,640 A rear ender in San Berdoo 4 00:00:35,680 --> 00:00:37,680 can double those cars all the way to the coast. 5 00:00:39,820 --> 00:00:43,210 Yeah, let's think of something pleasant, huh? 6 00:00:43,260 --> 00:00:45,610 Getraer showed you that complaint report? 7 00:00:45,650 --> 00:00:48,000 Which one? 8 00:00:48,040 --> 00:00:49,830 The lady we changed the tire for. 9 00:00:49,870 --> 00:00:51,350 The spare tire was flat. 10 00:00:51,390 --> 00:00:53,400 She said it was our fault, and she's suing. 11 00:00:54,920 --> 00:00:56,270 It's getting harder and harder 12 00:00:56,310 --> 00:00:58,010 to be a nice guy. 13 00:01:10,630 --> 00:01:12,020 If I breathe any more of these fumes 14 00:01:12,070 --> 00:01:15,070 I'm gonna request hazard pay. 15 00:01:19,250 --> 00:01:20,860 Make that combat pay. 16 00:01:57,200 --> 00:01:58,420 'Hey.' 17 00:02:04,470 --> 00:02:06,770 'Hey, get off of my car. Hey!' 18 00:02:08,780 --> 00:02:10,520 LA15, 7 Mary 3 and 4. 19 00:02:10,560 --> 00:02:13,870 We're 10-97 westbound San Berdoo at State Street. 20 00:02:13,910 --> 00:02:15,910 'Uh, we've got a couple of 11-82s.' 21 00:02:15,960 --> 00:02:17,350 'One driver fleeing on foot.' 22 00:02:23,620 --> 00:02:25,490 What's going on? 23 00:02:25,530 --> 00:02:27,050 Cops chasing a guy. 24 00:02:27,100 --> 00:02:28,930 Cops? 25 00:02:28,970 --> 00:02:32,020 Oh, man. How'd I get into this? 26 00:02:32,060 --> 00:02:34,670 I think I remember something about needing bread. 27 00:02:34,710 --> 00:02:37,500 Like the bank is gonna repossess your wheels. 28 00:02:37,540 --> 00:02:39,850 You two relax. They're not after us. 29 00:02:39,890 --> 00:02:42,200 We go fence this stuff off and be back at the beach in an hour. 30 00:03:05,920 --> 00:03:09,400 'Get off my car. Get off my car right now!' 31 00:03:09,450 --> 00:03:10,450 Get off! 32 00:03:10,490 --> 00:03:11,800 Get off my car! 33 00:03:11,840 --> 00:03:12,930 Get him away! 34 00:03:12,970 --> 00:03:14,320 Anything you say, sir. 35 00:03:14,360 --> 00:03:17,410 Huh. Get him off now! Get off right now. 36 00:03:17,450 --> 00:03:19,720 Take it easy, don't get hostile. 37 00:03:19,760 --> 00:03:22,070 I'm not getting hostile. I'm hyperactive. 38 00:03:22,110 --> 00:03:25,200 Why did you have to pick my car to tackle him on? 39 00:03:25,240 --> 00:03:27,110 I didn't pick it, lady, it just worked out that way. 40 00:03:27,160 --> 00:03:28,460 Yes, well there's a scratch on the hood 41 00:03:28,510 --> 00:03:29,730 and you're going to have to pay for it. 42 00:03:29,770 --> 00:03:31,290 Listen, I'm sorry. 43 00:03:31,340 --> 00:03:32,730 Submit a claim to the California Highway Patrol. 44 00:03:32,770 --> 00:03:34,210 'Submit a claim?' 45 00:03:34,250 --> 00:03:36,560 You have violated private property! 46 00:03:36,600 --> 00:03:37,820 Yeah, I'm your witness, sir. 47 00:03:37,860 --> 00:03:39,910 Will you stop the "sir" stuff? 48 00:03:39,950 --> 00:03:41,170 We have to continue this discussion 49 00:03:41,220 --> 00:03:42,390 some other time, folks. 50 00:03:44,000 --> 00:03:45,790 The Jail City express has just arrived. 51 00:03:45,830 --> 00:03:47,350 'Well, the state is gonna hear about this.' 52 00:03:47,400 --> 00:03:49,350 And you two are in trouble, big trouble. 53 00:03:49,400 --> 00:03:50,490 You tell him, Mac. 54 00:03:50,530 --> 00:03:52,010 Oh. Smart mouth. 55 00:03:52,050 --> 00:03:53,970 The next time that you wanna tackle a crook 56 00:03:54,010 --> 00:03:56,450 do it near the center divider. 57 00:03:56,490 --> 00:03:58,360 Sorry, sir.. Uh, ma'am, I mean, heh. 58 00:03:58,410 --> 00:04:00,060 'Smart mouth. A smart mouth.' 59 00:04:00,100 --> 00:04:02,450 I hope they take the cost of repairing this scratch 60 00:04:02,500 --> 00:04:04,760 out of your salary. 61 00:04:04,800 --> 00:04:07,200 Thanks, ma'am. Appreciate the thought. 62 00:04:31,440 --> 00:04:33,010 Hey, Ponch. 63 00:04:33,050 --> 00:04:34,620 Yeah? 64 00:04:34,660 --> 00:04:37,450 If I don't get off this freeway. I swear I'm gonna go nuts. 65 00:04:37,490 --> 00:04:40,580 You and me both. 66 00:06:26,380 --> 00:06:27,510 Transfer? 67 00:06:27,560 --> 00:06:29,600 Both of you. What's the matter? 68 00:06:29,650 --> 00:06:32,390 Not permanently, sarge. Just for few weeks, maybe. 69 00:06:32,430 --> 00:06:34,300 Yeah, we just can't hack the city anymore. 70 00:06:34,350 --> 00:06:37,650 Yeah, we feel smogged out, fed up and fenced in. 71 00:06:37,700 --> 00:06:39,130 Yeah, I know what you're talking about, Frank. 72 00:06:39,180 --> 00:06:41,440 I get the same feeling every time I see you 73 00:06:41,480 --> 00:06:44,220 looming on my horizon. 74 00:06:44,270 --> 00:06:46,580 Oh, come on, sarge. You could fix it for us. 75 00:06:46,620 --> 00:06:48,840 Why sure, Frank. 76 00:06:48,880 --> 00:06:50,930 The only question is...where? 77 00:06:53,970 --> 00:06:57,020 I mean, there's, um, lovely Lake Tahoe 78 00:06:57,060 --> 00:06:58,460 or...Yosemite. 79 00:06:58,500 --> 00:07:00,070 That's spectacular this time of year. 80 00:07:00,110 --> 00:07:02,070 Yeah, well, we'll take a week of each. Yeah. 81 00:07:02,110 --> 00:07:04,160 Oh, I'm sure you would. 82 00:07:04,200 --> 00:07:05,810 If this was a travel agency 83 00:07:05,860 --> 00:07:08,550 and I was some sort of recreation director. 84 00:07:08,600 --> 00:07:10,730 You were putting us on, right? 85 00:07:10,770 --> 00:07:12,730 I am putting you on. 86 00:07:12,780 --> 00:07:16,080 On your bikes and on the freeways. Now, out. 87 00:07:16,130 --> 00:07:17,210 Thanks, pal. 88 00:07:17,260 --> 00:07:18,820 Hey, you're a pal, pal. 89 00:07:18,870 --> 00:07:20,780 Yeah, wait, wait, wa.. 90 00:07:22,350 --> 00:07:25,220 I am your sergeant. If you want a pal-- 91 00:07:25,270 --> 00:07:26,310 Yeah, join the.. 92 00:07:26,350 --> 00:07:27,960 Police athletic club. 93 00:07:28,010 --> 00:07:30,750 - You're right. - There you go. 94 00:07:30,790 --> 00:07:31,750 Yeah. 95 00:07:33,620 --> 00:07:35,930 That's what you call a transfer? 96 00:07:35,970 --> 00:07:38,500 But he didn't say no. Not definitely. 97 00:07:38,540 --> 00:07:40,980 At least not in those words. 98 00:07:41,020 --> 00:07:42,460 Yeah, I love your optimism, Ponch 99 00:07:42,500 --> 00:07:44,460 but the message I got was loud and clear. 100 00:07:44,500 --> 00:07:46,030 A definite no. 101 00:07:46,070 --> 00:07:47,940 Besides, we can look on the brighter side of the world. 102 00:07:47,980 --> 00:07:50,600 Half the world wants to come to LA. 103 00:07:50,640 --> 00:07:54,120 And half the world is already here, bugging us. 104 00:07:54,160 --> 00:07:56,210 The way I've been feeling lately 105 00:07:56,250 --> 00:07:57,600 it will look great on my tombstone. 106 00:07:57,650 --> 00:07:59,340 I can see it now. 107 00:07:59,390 --> 00:08:01,390 "Patrolman Frank Poncherello 108 00:08:01,430 --> 00:08:05,650 commissioned in '75, citied out in '78." 109 00:08:05,700 --> 00:08:07,350 Ah, Baker? Uh.. 110 00:08:07,390 --> 00:08:08,960 Hold it right there. 111 00:08:09,790 --> 00:08:12,400 Uh.. 112 00:08:12,440 --> 00:08:15,400 Aare you two guys, uh...really uptight? 113 00:08:15,450 --> 00:08:16,490 Oh, we can live with it. 114 00:08:16,530 --> 00:08:18,010 Uh, we were just talking 115 00:08:18,060 --> 00:08:20,450 about a temporary transfer, weren't we? 116 00:08:20,500 --> 00:08:22,540 Uh, we talked. You hollered. 117 00:08:22,580 --> 00:08:25,150 Oh, come on, I never holler. 118 00:08:25,200 --> 00:08:27,550 Anyway, I'm a very reasonable guy. 119 00:08:27,590 --> 00:08:29,900 Uh, maybe a change is what you guys need. 120 00:08:29,940 --> 00:08:31,640 Where, in Death Valley? Heh. 121 00:08:31,680 --> 00:08:33,420 Ah. That's funny, Baker. 122 00:08:33,460 --> 00:08:34,470 Malibu. 123 00:08:34,510 --> 00:08:35,640 Malibu? 124 00:08:35,680 --> 00:08:36,950 Yeah, a couple of their guys 125 00:08:36,990 --> 00:08:39,040 called in sick with the flu. 126 00:08:39,080 --> 00:08:40,470 Surf, sun. 127 00:08:40,520 --> 00:08:41,560 Bikinis. 128 00:08:41,600 --> 00:08:42,910 Yeah. 129 00:08:42,950 --> 00:08:44,780 That's terrific, sarge. Thanks a lot. 130 00:08:44,820 --> 00:08:46,560 Yeah, it is terrific. 131 00:08:46,610 --> 00:08:48,960 It just occurred to me, with you two guys gone 132 00:08:49,000 --> 00:08:51,310 heh heh, it's vacation for me. 133 00:08:51,350 --> 00:08:52,530 Bye. 134 00:09:18,120 --> 00:09:20,210 You know, this isn't exactly Acapulco 135 00:09:20,250 --> 00:09:22,690 or Hawaii, but, uh, close. 136 00:09:23,780 --> 00:09:25,080 Smell that ocean air, huh? 137 00:09:26,210 --> 00:09:27,650 Not me. 138 00:09:27,690 --> 00:09:31,610 I don't trust the air I can't see through. 139 00:09:31,650 --> 00:09:33,870 You'll get used to it. Just take a deep breath. 140 00:09:33,920 --> 00:09:36,050 Hey, deep breathing sounds too exciting. 141 00:09:36,090 --> 00:09:37,440 I'm here to relax. 142 00:09:37,480 --> 00:09:40,100 The only thing I want besides peace is quiet. 143 00:09:47,670 --> 00:09:48,970 Hey, kid, grab the airgun 144 00:09:49,020 --> 00:09:50,670 and we're gone. 145 00:09:50,720 --> 00:09:52,410 These guys are hiking four miles 146 00:09:52,460 --> 00:09:54,890 up the canyon. There's no hurry. 147 00:09:54,940 --> 00:09:57,160 I see the hurry if you don't. 148 00:09:57,200 --> 00:09:58,810 Hey, you're learning the trade. 149 00:09:58,850 --> 00:10:00,290 Try to learn it right. 150 00:10:00,330 --> 00:10:02,070 Anyone can install this stuff. 151 00:10:02,120 --> 00:10:04,160 Let me see someone who can in two minutes. 152 00:10:04,210 --> 00:10:05,640 The faster we move, the more we get. 153 00:10:05,690 --> 00:10:06,780 That's right. 154 00:10:06,820 --> 00:10:08,520 Sometimes I wish I'd been born 155 00:10:08,560 --> 00:10:10,040 before cars or vans. 156 00:10:10,080 --> 00:10:11,690 Huh. Hey. 157 00:10:11,740 --> 00:10:16,650 Where are your gloves? 158 00:10:16,700 --> 00:10:19,140 Your fingerprints are all over that van! 159 00:10:19,180 --> 00:10:21,010 Give me some rags. Come on. Come on. 160 00:10:21,050 --> 00:10:22,310 Hurry up. Come on, here, wipe. 161 00:10:22,360 --> 00:10:24,010 Let's go. Come on. Wipe, wipe. 162 00:10:24,050 --> 00:10:25,660 Come on, move. 163 00:11:02,920 --> 00:11:05,010 Hey, son. 164 00:11:05,050 --> 00:11:06,660 Step over here, please? 165 00:11:06,700 --> 00:11:08,100 Who, me? 166 00:11:08,140 --> 00:11:09,360 Yeah, you. 167 00:11:14,760 --> 00:11:17,890 I thought you brownies only wrote parking tickets. 168 00:11:17,930 --> 00:11:19,280 What are you doing here? 169 00:11:19,330 --> 00:11:20,760 Strolling. 170 00:11:20,810 --> 00:11:22,460 It's a public road, you know. 171 00:11:22,500 --> 00:11:24,110 It goes to the greenhouse. 172 00:11:24,160 --> 00:11:26,810 Is that where you got the flowers and the tape deck? 173 00:11:26,860 --> 00:11:29,810 Are you hassling me over this piece of junk? 174 00:11:29,860 --> 00:11:31,730 Hey, man, it's busted. 175 00:11:31,770 --> 00:11:32,900 Where did you get it? 176 00:11:32,950 --> 00:11:34,650 From a guy at the greenhouse. 177 00:11:34,690 --> 00:11:36,300 And the flowers are for my mother. 178 00:11:36,340 --> 00:11:37,780 It's her birthday. 179 00:11:40,390 --> 00:11:42,960 That's the worst con job I ever heard. 180 00:11:43,000 --> 00:11:45,050 Show me some identification. 181 00:11:53,530 --> 00:11:54,970 There you go. 182 00:11:57,230 --> 00:11:59,060 Is your mother visiting here? 183 00:11:59,100 --> 00:12:01,110 She cleans houses, man. 184 00:12:01,150 --> 00:12:02,980 Alright. 185 00:12:03,020 --> 00:12:05,150 I know your neighborhood, I've spent some time there. 186 00:12:05,200 --> 00:12:06,980 Well, I bet you ain't been around there lately. 187 00:12:09,420 --> 00:12:12,160 Okay, let's go talk to the guy at the greenhouse. Come on. 188 00:12:20,340 --> 00:12:22,300 Is there something wrong, officer? 189 00:12:22,350 --> 00:12:24,960 Can you tell me something about this tape deck? 190 00:12:25,000 --> 00:12:26,090 Heh, sure. 191 00:12:26,130 --> 00:12:27,870 I was gonna throw it away. 192 00:12:27,920 --> 00:12:29,660 But Robert said he's a fix-it. 193 00:12:29,700 --> 00:12:31,620 He'll settle for a few bucks. 194 00:12:31,660 --> 00:12:33,700 'You know, his mother works in the neighborhood.' 195 00:12:33,750 --> 00:12:36,320 And the flowers were for her birthday. 196 00:12:36,360 --> 00:12:37,930 That kid is great with electronics. 197 00:12:37,970 --> 00:12:41,410 Boy, he's fixed a lot of stuff for me around here. 198 00:12:41,450 --> 00:12:42,670 Is he in some kind of trouble? 199 00:12:42,710 --> 00:12:44,020 No. 200 00:12:48,150 --> 00:12:49,810 But I think I am. Thank you. 201 00:12:57,290 --> 00:12:58,690 I made a mistake. 202 00:13:00,040 --> 00:13:01,990 Hey. 203 00:13:02,040 --> 00:13:03,470 I'm trying to apologize. 204 00:13:03,520 --> 00:13:05,520 Okay, man, I got it. 205 00:13:05,560 --> 00:13:07,650 Hey, you haven't got it. 206 00:13:07,690 --> 00:13:09,520 Look, I know where you coming from. 207 00:13:09,570 --> 00:13:10,790 Then you know I'm used to 208 00:13:10,830 --> 00:13:12,310 this kind of hassle, right, man? 209 00:13:12,350 --> 00:13:14,220 It happens a lot. 210 00:13:14,270 --> 00:13:17,270 It's a big nothing, just like your apology. 211 00:13:17,310 --> 00:13:19,050 No, it's not what you think. 212 00:13:19,100 --> 00:13:21,530 Okay, so, you got a conscience hang-up. 213 00:13:21,580 --> 00:13:23,360 I accept your apology. 214 00:13:24,670 --> 00:13:26,280 Look... I don't want my mother 215 00:13:26,320 --> 00:13:27,540 seeing me with you, alright? 216 00:13:27,580 --> 00:13:29,930 She'll think I'm in some kind of trouble. 217 00:13:29,980 --> 00:13:32,150 So why don't you just kiss off? 218 00:13:52,440 --> 00:13:54,440 Something special to you? 219 00:13:54,480 --> 00:13:58,090 You kidding? He is me. 220 00:13:58,140 --> 00:13:59,140 A long time ago. 221 00:14:49,670 --> 00:14:51,890 Could this really be it? 222 00:14:51,930 --> 00:14:55,280 Yeah, if you believe in science. 223 00:14:55,320 --> 00:14:57,760 Ah, who cares about buildings? 224 00:14:57,800 --> 00:14:59,980 Listen...that's the surf. 225 00:15:00,020 --> 00:15:02,680 You can actually hear the surf from the station. 226 00:15:02,720 --> 00:15:04,380 Uh...look at those mountains. 227 00:15:08,860 --> 00:15:10,600 Hey, can I talk to you for a minute? 228 00:15:15,910 --> 00:15:17,430 Hey, I wanna report a rip-off. 229 00:15:17,480 --> 00:15:18,780 - Car strippers. 230 00:15:18,830 --> 00:15:20,780 They just turned Doug's van into a skeleton. 231 00:15:20,830 --> 00:15:23,610 Yeah, they got my mags, tires, everything. 232 00:15:23,660 --> 00:15:26,310 Worst of all is my stereo. I still owe on it. 233 00:15:26,360 --> 00:15:28,790 That's rough. Uh, any witnesses? 234 00:15:28,840 --> 00:15:30,580 Nope. 235 00:15:30,620 --> 00:15:32,970 Why don't you come inside, we'll file a report. 236 00:15:33,010 --> 00:15:34,490 Alright, I hope you get these turkeys 237 00:15:34,540 --> 00:15:37,190 because I took two jobs to pay for this van. 238 00:15:54,910 --> 00:15:57,130 Don't you feel guilty about being paid for this? 239 00:15:58,910 --> 00:15:59,870 Nope. 240 00:16:01,740 --> 00:16:02,830 Oh, no. 241 00:16:22,670 --> 00:16:24,240 Thank God you're here. 242 00:16:24,280 --> 00:16:26,240 Hey, get down, mister. Get down. 243 00:16:26,280 --> 00:16:28,810 No, no. Not down. Up. Get up. I need help. 244 00:16:28,850 --> 00:16:31,120 I need help, please. 245 00:16:31,160 --> 00:16:32,550 Here. 246 00:16:32,600 --> 00:16:33,900 Here. 247 00:16:37,900 --> 00:16:38,990 'Ah.' 248 00:16:45,560 --> 00:16:48,000 Looks like were getting bushwhacked by champagne. 249 00:16:48,050 --> 00:16:49,480 Champagne? 250 00:16:49,530 --> 00:16:50,960 This is not just champagne. 251 00:16:53,090 --> 00:16:56,880 This is Louis Pierre Montroix, 1962. 252 00:16:58,840 --> 00:17:01,750 It costs $15.80 a bottle. 253 00:17:01,800 --> 00:17:03,450 Would you please help me move it? 254 00:17:03,500 --> 00:17:04,890 Yeah, I'll give you a hand. 255 00:17:09,940 --> 00:17:11,980 Ah-hah. 256 00:17:15,590 --> 00:17:17,510 Don't step on any! 15.80! 257 00:17:23,120 --> 00:17:24,860 Huh. Excuse me. 258 00:17:26,560 --> 00:17:27,950 Did you, ladies, witness the, uh..? 259 00:17:28,000 --> 00:17:29,040 Shootout? 260 00:17:29,090 --> 00:17:30,700 Yeah. The shootout. 261 00:17:30,740 --> 00:17:32,480 Uh-huh. We saw it all. 262 00:17:32,520 --> 00:17:35,180 The champagne shot first. 263 00:17:35,220 --> 00:17:37,620 Uh...will we have to testify? 264 00:17:37,660 --> 00:17:39,840 Only if you were involved in the accident. 265 00:17:39,880 --> 00:17:41,710 Maybe we were. 266 00:17:41,750 --> 00:17:43,800 Why don't you ask us a few questions? 267 00:17:43,840 --> 00:17:46,150 Okay. Were you involved in the accident? 268 00:17:46,190 --> 00:17:47,670 No. 269 00:17:47,710 --> 00:17:49,450 You get 19 more. 270 00:17:49,500 --> 00:17:51,330 Did you see the accident? 271 00:17:51,370 --> 00:17:53,850 Yes. The truck just ran right off the road. 272 00:17:54,850 --> 00:17:56,330 Are you two sisters? 273 00:17:56,370 --> 00:17:58,030 We'll never tell. 274 00:17:59,330 --> 00:18:00,990 Do you wanna use your other 17? 275 00:18:02,690 --> 00:18:04,120 Not officially. 276 00:18:04,170 --> 00:18:06,080 Terrific. We're not big on red tape anyway. 277 00:18:13,910 --> 00:18:15,920 Eh...did you count the pops? 278 00:18:17,000 --> 00:18:18,570 Heh. What? 279 00:18:18,610 --> 00:18:20,790 The pops. The pops. You know, pff, pff, pff. 280 00:18:20,830 --> 00:18:24,140 See, I-I gotta get a count, so I can figure my losses. 281 00:18:24,190 --> 00:18:26,490 Yeah.. I'm-I'm.. I'm not the boss here, see. 282 00:18:26,540 --> 00:18:28,010 And when he sees all the empties 283 00:18:28,060 --> 00:18:30,060 he's gonna figure I drank 'em. 284 00:18:30,100 --> 00:18:31,580 And he's gonna make me pay. 285 00:18:31,630 --> 00:18:33,150 Oh, yeah. 286 00:18:33,190 --> 00:18:34,850 Well, uh, heh. I did.. 287 00:18:36,200 --> 00:18:37,460 You'd better add one, heh. 288 00:18:39,810 --> 00:18:41,030 Uh, make that two. Add two. 289 00:18:41,070 --> 00:18:42,290 Two? Yeah. 290 00:18:42,330 --> 00:18:44,680 I can't even figure out how broke I am. 291 00:18:44,730 --> 00:18:46,160 How'd all this happen? 292 00:18:46,210 --> 00:18:48,030 I-I don't know. Honestly, I-I don't.. I don't.. 293 00:18:49,560 --> 00:18:51,860 It must have been a.. 294 00:18:55,690 --> 00:18:57,780 mechanical failure. 295 00:18:57,830 --> 00:18:59,390 But I have a perfect driving record. 296 00:18:59,440 --> 00:19:01,700 I stay alert. 297 00:19:01,740 --> 00:19:03,490 You sure, uh, your eyes didn't leave the road? 298 00:19:03,530 --> 00:19:05,570 I mean, no distractions, right? 299 00:19:05,620 --> 00:19:07,620 Oh, there are things that could 300 00:19:07,660 --> 00:19:09,010 distract a guy, but, uh.. 301 00:19:10,750 --> 00:19:12,450 not if you stay alert. 302 00:19:14,240 --> 00:19:17,150 Uh...hey, this could have been serious. 303 00:19:17,190 --> 00:19:19,890 I mean, you do wanna keep you record perfect, right? 304 00:19:19,940 --> 00:19:20,890 Yeah. 305 00:19:21,940 --> 00:19:23,460 Oh, shut up. 306 00:19:23,510 --> 00:19:25,640 Not you, not you. 307 00:19:25,680 --> 00:19:27,340 The bottles, the bottles. 308 00:19:27,380 --> 00:19:29,080 But would you keep an eye. 309 00:19:29,120 --> 00:19:32,430 I've got to call the boss and make sure no more go.. 310 00:19:32,470 --> 00:19:33,860 Okay. 311 00:19:35,730 --> 00:19:37,690 Now, what are you doing? 312 00:19:37,740 --> 00:19:40,220 Hey, public relations work. 313 00:19:40,260 --> 00:19:43,130 Two cooperative citizens, unattached. 314 00:19:43,180 --> 00:19:45,310 'Occupations.. Flight attendants, airline.' 315 00:19:45,350 --> 00:19:47,440 My girl is taking us to the beach tomorrow. 316 00:19:47,490 --> 00:19:50,050 But your girl can't come, but she'll send a friend. 317 00:19:50,100 --> 00:19:52,840 Now, wait a minute. You know I don't go on blind dates. 318 00:19:52,880 --> 00:19:54,880 You do tomorrow. Hey, we're committed. 319 00:20:16,080 --> 00:20:17,600 Into the car. 320 00:20:17,650 --> 00:20:20,040 Into the car, my big girl. 321 00:20:20,080 --> 00:20:24,520 Yes. Yes, little darling. Oh. 322 00:20:24,570 --> 00:20:26,350 What a good girl you are. 323 00:20:26,390 --> 00:20:28,270 That's my little sweet girl. 324 00:21:35,380 --> 00:21:36,680 My car! 325 00:21:36,730 --> 00:21:38,030 My baby! 326 00:21:38,070 --> 00:21:41,510 Somebody stop him! He's got my baby. 327 00:21:41,560 --> 00:21:43,380 My baby's in that car. 328 00:21:43,430 --> 00:21:44,990 Help me! Help me! 329 00:21:45,040 --> 00:21:46,210 Wait, now, what's wrong? Take it easy. 330 00:21:46,260 --> 00:21:49,690 That man, he stole my baby. 331 00:21:49,740 --> 00:21:50,960 Who's got your baby? 332 00:21:51,000 --> 00:21:53,090 That man, he has my baby. 333 00:21:53,130 --> 00:21:55,440 Wait, what? Take it easy. Explain it. We.. 334 00:21:55,480 --> 00:21:57,790 Settle down, it's alright. 335 00:21:57,830 --> 00:22:00,100 - I left my keys in the car. 336 00:22:00,140 --> 00:22:03,710 My baby's in the back seat. He stole my car. 337 00:22:03,750 --> 00:22:05,490 Get some air. We can't risk the chase. 338 00:22:05,540 --> 00:22:08,280 The baby's in the car. We'll have to catch him by surprise. 339 00:22:08,320 --> 00:22:09,930 You know that old road that runs parallel 340 00:22:09,980 --> 00:22:11,980 to Pacific Coast Highway, CHP station? 341 00:22:12,020 --> 00:22:13,760 The old Malibu road, that's it. 342 00:22:13,810 --> 00:22:15,370 I'll get on the road and move ahead of him. 343 00:22:15,420 --> 00:22:17,030 I'll follow him so he doesn't panic. 344 00:22:17,070 --> 00:22:18,550 You settle down. Okay? Can anyone of you take care of her. 345 00:22:18,590 --> 00:22:20,380 Just a minute. It'll be alright. It's okay. 346 00:22:58,330 --> 00:23:01,290 7 Mary 4, this is Jon. I got the green Ford in sight. 347 00:23:01,330 --> 00:23:05,290 It's approximately 1.3 miles from the starting point 348 00:23:05,340 --> 00:23:08,380 moving approximately 35 miles per hour. 349 00:23:08,430 --> 00:23:09,820 Got it, Mary 3. 350 00:23:55,780 --> 00:23:57,170 What's wrong, officer? 351 00:23:57,210 --> 00:23:58,390 Ma'am, I need your cooperation. 352 00:23:58,430 --> 00:23:59,910 I wanna set up an emergency roadblock. 353 00:23:59,960 --> 00:24:01,480 Of course. 354 00:24:01,520 --> 00:24:03,180 Alright, follow me, please. Come on. This way. 355 00:24:04,310 --> 00:24:06,140 Come on. 356 00:24:06,180 --> 00:24:07,790 Bring it right over here. 357 00:24:10,050 --> 00:24:11,450 Okay, right here, ma'am. 358 00:24:15,970 --> 00:24:17,630 Sir. I need your cooperation, sir. 359 00:24:19,840 --> 00:24:22,590 Hey, Ponch, I'm approaching the junction, do you copy? 360 00:24:23,850 --> 00:24:24,850 Thank you very much, ma'am. 361 00:24:24,890 --> 00:24:26,500 Ponch, do you copy? 362 00:24:28,290 --> 00:24:30,200 10-4, Baker. Roadblock is set. 363 00:26:03,210 --> 00:26:04,560 Lighten up, man. 364 00:26:04,600 --> 00:26:07,520 I didn't know the kid was in the car. Honest. 365 00:26:07,560 --> 00:26:10,480 If it makes you happy we'll find another word for kidnapping. 366 00:26:22,100 --> 00:26:25,360 Oh, is she alright? Oh, Kim. 367 00:26:34,150 --> 00:26:35,720 Uh, she's alright. 368 00:26:35,760 --> 00:26:37,330 They're considering car theft and kidnapping. 369 00:26:37,370 --> 00:26:40,200 Oh. I don't know how to begin to thank you. 370 00:26:40,250 --> 00:26:42,380 What about writing, "I will not leave my keys in the ignition" 371 00:26:42,420 --> 00:26:43,900 hundred times? 372 00:26:43,950 --> 00:26:47,690 How about my solemn word of honor? 373 00:26:47,730 --> 00:26:48,690 Deal. 374 00:26:53,690 --> 00:26:55,610 Thank you. 375 00:26:55,650 --> 00:26:56,910 Yes, sweetheart. Yes. 376 00:27:02,180 --> 00:27:03,400 You know, I keep thinking 377 00:27:03,440 --> 00:27:05,400 about that kid with the flowers. 378 00:27:05,440 --> 00:27:07,360 I just don't know what to do about it. 379 00:27:19,420 --> 00:27:20,980 Hey, Ponch, it's just another kid. 380 00:27:22,720 --> 00:27:24,680 You don't believe that. 381 00:27:24,730 --> 00:27:26,510 Well, not if you don't. 382 00:27:28,820 --> 00:27:30,950 Yeah. So what do I do? 383 00:27:30,990 --> 00:27:33,080 You know, they got an expression in poker, uh.. 384 00:27:33,120 --> 00:27:35,430 "Either ante up or get out of the pot." 385 00:27:37,740 --> 00:27:38,650 Come on. 386 00:28:07,200 --> 00:28:09,160 Go with the wheel. Hey. Come on. 387 00:28:48,900 --> 00:28:50,550 You see anything you like? 388 00:28:50,590 --> 00:28:51,770 I can't help looking around. 389 00:28:51,810 --> 00:28:53,550 I'm a trained observer. It's a ref.. 390 00:28:57,250 --> 00:28:58,780 Reflex. 391 00:28:58,820 --> 00:29:01,170 Well, your reflexes checked out just fine. 392 00:29:02,650 --> 00:29:04,000 Oh, yeah. 393 00:29:07,740 --> 00:29:09,610 Do you believe in love at first sight? 394 00:29:09,660 --> 00:29:11,440 Yeah, I believe in the idea. 395 00:29:11,480 --> 00:29:14,270 Like when you meet someone, and you hear violins. 396 00:29:14,310 --> 00:29:16,660 Yeah. Do you ever hear violins? 397 00:29:16,710 --> 00:29:18,010 No. Do you? 398 00:29:18,060 --> 00:29:19,800 Violins, no. 399 00:29:19,840 --> 00:29:22,490 Sometimes, I pick up a few bars of Fleetwood Mac or Beach Boys. 400 00:29:22,540 --> 00:29:24,320 Tsk. Shh. 401 00:29:46,080 --> 00:29:48,260 'Hey.' 402 00:29:48,300 --> 00:29:51,260 Wow. This is the best I've seen. 403 00:29:51,310 --> 00:29:53,570 - Just great. 404 00:29:53,610 --> 00:29:56,570 - I gotta check out this baby. 405 00:29:56,620 --> 00:29:58,490 No. What, for a trophy? 406 00:29:58,530 --> 00:30:00,180 I see what you mean. 407 00:30:00,230 --> 00:30:01,930 Haven't seen you around much. 408 00:30:01,970 --> 00:30:04,970 Got work. I've-- I've got sort of a business. 409 00:30:05,020 --> 00:30:06,760 Hey, come on, loosen up. 410 00:30:06,800 --> 00:30:08,190 You know it's been a while since we'd sit out there 411 00:30:08,240 --> 00:30:10,720 waiting for the last wave. 412 00:30:10,760 --> 00:30:12,370 Yeah, and those were good days. 413 00:30:12,410 --> 00:30:14,110 Sure were. 414 00:30:14,160 --> 00:30:15,850 Only it's different now. 415 00:30:15,900 --> 00:30:18,680 You know, they got rip-off artists all over this place. 416 00:30:18,720 --> 00:30:20,160 'You better keep your eye on this baby.' 417 00:30:20,200 --> 00:30:21,820 I, I heard that. 418 00:30:21,860 --> 00:30:25,080 They got me, you know. Stripped my van down to the frame. 419 00:30:25,120 --> 00:30:27,080 'It wasn't as hot as this.' 420 00:30:27,120 --> 00:30:29,170 'But it was looking pretty good.' 421 00:30:29,210 --> 00:30:30,740 It's fantastic. 422 00:30:30,780 --> 00:30:32,700 He's got a Quadraphonic stereo system. 423 00:30:32,740 --> 00:30:33,960 He's got a TV 424 00:30:34,000 --> 00:30:35,610 'leather Tuck & Roll.' 425 00:30:35,650 --> 00:30:37,660 It's the nicest van I've ever seen. 426 00:30:37,700 --> 00:30:39,270 Hey. Why don't you park it? 427 00:30:39,310 --> 00:30:42,180 We can swim out and catch a few, for old times' sake, huh? 428 00:30:42,230 --> 00:30:44,010 Oh. Well, maybe later. 429 00:30:44,050 --> 00:30:46,320 I, I just wan.. wanna catch a quick sandwich. 430 00:30:46,360 --> 00:30:47,750 'I've got some business.' 431 00:30:47,800 --> 00:30:49,970 Yeah, okay, well, come around more. 432 00:30:50,020 --> 00:30:51,110 You know, we miss you. 433 00:30:51,150 --> 00:30:52,110 Yeah. 434 00:30:55,590 --> 00:30:56,550 Hm. 435 00:30:59,590 --> 00:31:00,980 Terry's changed. 436 00:31:01,030 --> 00:31:02,420 He used to be a lot of fun. 437 00:31:16,780 --> 00:31:19,180 Hey. 438 00:31:19,220 --> 00:31:22,270 Don't say it. You didn't know us without our uniform on, huh? 439 00:31:22,310 --> 00:31:24,050 Oh, right, how are you doing? 440 00:31:24,090 --> 00:31:25,440 Okay. 441 00:31:25,490 --> 00:31:26,840 'Did you hear anything about my van?' 442 00:31:26,880 --> 00:31:28,450 No, I haven't heard anything yet 443 00:31:28,490 --> 00:31:30,410 but we're all working on it. 444 00:31:30,450 --> 00:31:31,620 Doug, don't bother them now. 445 00:31:31,670 --> 00:31:33,100 The guys are off duty. 446 00:31:33,150 --> 00:31:34,540 Hey, look at that. 447 00:31:38,940 --> 00:31:41,810 Motorcycles on skis? Now, that's for me. 448 00:31:41,850 --> 00:31:43,980 It's a lot tougher than it looks. 449 00:31:44,030 --> 00:31:46,900 So are motorcycles, but it's probably the same principle. 450 00:31:46,940 --> 00:31:48,550 Balance, acceleration. 451 00:31:57,820 --> 00:31:59,740 Sure like to get a shot at that. 452 00:31:59,780 --> 00:32:01,960 Yeah, me too. 453 00:32:02,000 --> 00:32:03,350 Someday. 454 00:32:03,390 --> 00:32:05,350 Yeah, well, uh, how about right now? 455 00:32:05,400 --> 00:32:07,830 These guys are friends of mine. I'll set it up. 456 00:32:07,880 --> 00:32:09,530 - Hey. - Okay. 457 00:32:11,490 --> 00:32:13,400 Hey, come on, Baker. 458 00:32:14,230 --> 00:32:15,360 Hey, Ponch. 459 00:32:17,450 --> 00:32:19,370 Hey! 460 00:32:19,410 --> 00:32:20,540 'Hey, Ponch.' 461 00:32:22,670 --> 00:32:24,200 Come on, I don't wanna do this. 462 00:32:24,240 --> 00:32:27,240 Come on. If we can ride bikes, we can ride them. 463 00:32:27,290 --> 00:32:29,770 Listen.. Hey, bikes have brakes! 464 00:32:31,380 --> 00:32:33,640 Oh, man, the water's gonna be freezing. 465 00:32:35,990 --> 00:32:38,470 - You're insane. 466 00:32:38,520 --> 00:32:40,610 Come on, you don't want the girls to think you're a chicken. 467 00:32:40,650 --> 00:32:43,520 Hey, they're gonna think we're permanently out to lunch. 468 00:32:43,570 --> 00:32:45,180 Listen, you're gonna be great. Come on. 469 00:35:13,060 --> 00:35:15,410 Boy, you guys are great. I've had a wonderful time. 470 00:35:15,460 --> 00:35:17,550 Yeah, but the fun hasn't even started yet. 471 00:35:17,590 --> 00:35:19,070 Dinner's gonna be a blast. 472 00:35:19,110 --> 00:35:21,110 Terrific. Meet us at Las Conchas. 473 00:35:21,160 --> 00:35:22,330 Where's that? I don't know the place. 474 00:35:22,380 --> 00:35:24,470 Rio de Janeiro. 475 00:35:24,510 --> 00:35:26,290 We leave in two hours. 476 00:35:26,340 --> 00:35:29,300 But we'll be back in five days. 477 00:35:29,340 --> 00:35:31,600 Listen, normally I hate long goodbyes. 478 00:35:31,650 --> 00:35:33,170 Good. Because I have just enough time 479 00:35:33,210 --> 00:35:34,610 to catch my flight. 480 00:35:39,180 --> 00:35:40,960 Hey, get this developed. We can watch when we get back. 481 00:35:41,000 --> 00:35:42,180 - Alright. - Bye. 482 00:35:42,220 --> 00:35:44,310 Goodbye. 483 00:35:44,350 --> 00:35:46,750 Well, it looks like you and me for dinner. 484 00:35:46,790 --> 00:35:49,050 Hey, you got any place, uh, special in mind? 485 00:35:49,100 --> 00:35:50,400 Food, no. 486 00:35:50,450 --> 00:35:51,880 Neighborhood, right on. 487 00:36:13,600 --> 00:36:16,210 I got the feeling you've been on this street before. 488 00:36:16,260 --> 00:36:19,430 The houses are different. The feeling's the same. 489 00:36:19,480 --> 00:36:21,780 It's like a time machine. 490 00:36:21,830 --> 00:36:23,700 You know what a cop was in those days? 491 00:36:23,740 --> 00:36:25,570 The man. 492 00:36:25,610 --> 00:36:26,830 The enemy. 493 00:36:29,310 --> 00:36:33,190 You couldn't trust 'em any further than you can throw 'em. 494 00:36:33,230 --> 00:36:34,360 Hey, Ponch. 495 00:36:35,970 --> 00:36:37,280 What changed it for you? 496 00:36:39,930 --> 00:36:41,590 Long story. 497 00:36:41,630 --> 00:36:42,890 Wrong time. 498 00:36:43,980 --> 00:36:45,420 See you in a bit. 499 00:37:12,490 --> 00:37:13,490 Yes? 500 00:37:13,530 --> 00:37:15,140 Are you Robert's mother? 501 00:37:15,180 --> 00:37:16,360 Yes. 502 00:37:16,400 --> 00:37:17,750 I would like to talk to your son. 503 00:37:17,800 --> 00:37:19,230 May I come in, please? 504 00:37:19,280 --> 00:37:20,540 Sure. Please. 505 00:37:24,320 --> 00:37:26,110 Tsk. Ah. 506 00:37:26,150 --> 00:37:27,280 You bugging me again? 507 00:37:27,330 --> 00:37:29,150 You seem to know my son. 508 00:37:29,200 --> 00:37:31,810 Ah, yes. We had a, uh, misunderstanding. 509 00:37:31,850 --> 00:37:34,860 You had a misunderstanding. I got a hassle. 510 00:37:34,900 --> 00:37:37,770 You are the policeman. Robert told me about it. 511 00:37:37,820 --> 00:37:39,210 Please...sit down. 512 00:37:41,340 --> 00:37:43,170 Ma, we don't have to talk to him 513 00:37:43,210 --> 00:37:44,870 unless he has a warrant. 514 00:37:44,910 --> 00:37:47,300 Robert, use your manners. 515 00:37:47,350 --> 00:37:49,910 Uh, Mrs. Cruz.. 516 00:37:49,960 --> 00:37:53,270 I made a mistake the other day with your son...and.. 517 00:37:55,440 --> 00:37:57,710 I guess, I'm still trying to apologize. 518 00:37:57,750 --> 00:37:59,400 Yeah, we did that number. 519 00:38:01,140 --> 00:38:03,010 What are you trying to say? 520 00:38:03,060 --> 00:38:04,970 Mom, he wants me to think he's a great guy, you know. 521 00:38:05,020 --> 00:38:08,410 Listen, I don't care what you think of me. 522 00:38:08,460 --> 00:38:11,280 It's what you think of yourself. 523 00:38:11,330 --> 00:38:13,850 Now, I stopped you, I questioned you. 524 00:38:13,900 --> 00:38:15,900 I even put you down. 525 00:38:15,940 --> 00:38:18,680 And that's what I'm apologizing for. 526 00:38:18,730 --> 00:38:21,600 But it's not what I'm here for. 527 00:38:21,640 --> 00:38:24,820 I mean, you took it like.. Like it was nothing. 528 00:38:24,860 --> 00:38:27,870 Like some old con who figured to be rousted. 529 00:38:27,910 --> 00:38:29,740 That's not the way you're supposed to be. 530 00:38:29,780 --> 00:38:32,830 You got pride, man. I know you have pride. 531 00:38:32,870 --> 00:38:34,740 You have self-respect. 532 00:38:34,790 --> 00:38:36,790 And you have to flash that. 533 00:38:36,830 --> 00:38:39,010 You've got to show that to everyone 534 00:38:39,050 --> 00:38:41,100 so that you 535 00:38:41,140 --> 00:38:43,580 never stop believing in yourself. 536 00:38:46,490 --> 00:38:48,450 The man is making sense, Robert. 537 00:38:48,500 --> 00:38:50,850 Gracias. 538 00:38:50,890 --> 00:38:53,890 Listen, there are a few things I wanna talk to you about. 539 00:38:53,940 --> 00:38:56,500 Let's spend some time together, okay? 540 00:38:56,550 --> 00:38:57,900 Like when? 541 00:38:57,940 --> 00:39:00,900 I'm off duty next Saturday. 542 00:39:00,940 --> 00:39:03,160 And believe it or not, uh.. 543 00:39:03,210 --> 00:39:05,640 I've never been to Disneyland. 544 00:39:05,690 --> 00:39:07,340 Why don't you take me? 545 00:39:09,600 --> 00:39:12,130 Well, we might have a little problem. 546 00:39:12,170 --> 00:39:13,780 See, my mother's working and.. 547 00:39:13,820 --> 00:39:15,440 I have to babysit the kids. 548 00:39:16,870 --> 00:39:18,920 Robert.. 549 00:39:18,960 --> 00:39:21,270 Well, it's his guilt, mom, not mine. 550 00:39:21,310 --> 00:39:23,360 He's tough, you know. 551 00:39:23,400 --> 00:39:25,580 Okay, everyone, Disneyland, huh? 552 00:39:29,580 --> 00:39:31,060 Can you handle all these? 553 00:39:31,100 --> 00:39:32,630 Heh. Probably not. 554 00:39:32,670 --> 00:39:34,580 But, uh, I got reinforcements in the car. 555 00:39:36,500 --> 00:39:37,460 Come on. 556 00:39:39,330 --> 00:39:40,900 Saturday, okay? 557 00:39:40,940 --> 00:39:42,200 Come on, I'll walk you out. 558 00:39:42,240 --> 00:39:43,250 I'm good. 559 00:39:54,040 --> 00:39:59,260 '103 Adam to 101 and CHP on Coast Highway at Decker.' 560 00:39:59,300 --> 00:40:02,440 'Suspicious persons in vicinity of parked van.' 561 00:40:02,480 --> 00:40:04,140 'Midway up at Hankin.' 562 00:40:05,960 --> 00:40:08,790 7 Mary 3 and 4, responding to Decker. 563 00:40:20,410 --> 00:40:22,630 Nick, helicopter spotted us. 564 00:40:22,680 --> 00:40:24,240 - The cops are on their way. - Leave everything. 565 00:40:24,290 --> 00:40:25,370 Let's get outta here. 566 00:40:25,420 --> 00:40:27,070 I'll get the back door. Let's go. 567 00:40:29,900 --> 00:40:31,250 Okay, let's go. 568 00:41:06,980 --> 00:41:09,200 7 Mary 3, this is 103. 569 00:41:09,240 --> 00:41:10,770 I'm one mile from Decker summit 570 00:41:10,810 --> 00:41:13,290 in pursuit of suspects heading south. 571 00:41:13,340 --> 00:41:14,730 'What's your 10' 572 00:41:14,770 --> 00:41:17,770 7 Mary 3 and 4, heading north from Hankin. 573 00:41:17,820 --> 00:41:19,520 Looks like we got him between us. 574 00:41:19,560 --> 00:41:20,470 '10-4.' 575 00:42:42,420 --> 00:42:45,820 'Okay, 7 Mary 3 and 4, this is 103 Adam.' 576 00:42:45,860 --> 00:42:46,910 'He's all yours now.' 577 00:42:46,950 --> 00:42:48,430 'Backup is on the way.' 578 00:43:03,620 --> 00:43:05,060 'Hey, that's Terry.' 579 00:43:37,910 --> 00:43:38,960 Okay, stop right there. 580 00:43:42,700 --> 00:43:43,920 Okay, man, just be cool, huh? 581 00:43:43,960 --> 00:43:45,710 Put your hands on your head. 582 00:43:45,750 --> 00:43:47,140 Hey, get down on your knees. 583 00:43:48,840 --> 00:43:50,710 'Cross your legs.' 584 00:43:50,750 --> 00:43:52,450 'Put your hands on your head.' 585 00:44:01,200 --> 00:44:02,980 Your right hand back. 586 00:44:05,730 --> 00:44:07,340 Bring your right hand back. 587 00:44:26,960 --> 00:44:29,360 Uh, hey, can I talk to him? 588 00:44:29,400 --> 00:44:30,400 Yeah, go ahead. 589 00:44:30,450 --> 00:44:32,140 What happened, Terry? 590 00:44:32,190 --> 00:44:33,270 How did you get into this? 591 00:44:34,710 --> 00:44:37,320 For the money. 592 00:44:37,370 --> 00:44:38,800 Your van was one of the first, Doug. 593 00:44:38,850 --> 00:44:40,590 What do you think about that? 594 00:44:40,630 --> 00:44:42,940 I think you're the biggest loser I know. 595 00:44:42,980 --> 00:44:45,330 You had some good friends. 596 00:44:45,370 --> 00:44:47,380 Lots of luck with your new ones. 597 00:44:52,900 --> 00:44:54,690 Uh, this is Malibu 103. 598 00:44:54,730 --> 00:44:57,860 Roll one additional unit for transport, uh.. 599 00:44:57,910 --> 00:45:00,610 West Road and Bird Avenue, over. 600 00:45:22,890 --> 00:45:26,680 Somehow, it's kind of hard to picture you at Disneyland. 601 00:45:26,720 --> 00:45:29,200 Especially with five kids. 602 00:45:29,240 --> 00:45:31,250 Heh. Well, you learn things like, uh.. 603 00:45:31,290 --> 00:45:32,770 kids never have to go to the bathroom 604 00:45:32,810 --> 00:45:34,770 all at the same time. 605 00:45:34,810 --> 00:45:36,080 Sounds like you hated it. 606 00:45:36,120 --> 00:45:37,340 Oh, does it? 607 00:45:37,380 --> 00:45:38,910 I loved it. 608 00:46:17,200 --> 00:46:19,820 Ah, Poncherello.. 609 00:46:19,860 --> 00:46:21,900 I haven't had a laugh like this in years. 610 00:46:21,950 --> 00:46:24,860 Hey, Jon, roll it again for us, huh? 611 00:46:42,400 --> 00:46:44,670 I'll get you for this. 612 00:46:44,710 --> 00:46:46,410 It wa.. It wasn't deliberate. 613 00:46:46,450 --> 00:46:48,670 See, I was looking at some shots of Kathy and this.. 614 00:46:50,890 --> 00:46:53,760 So you won't know when, but I'll get you. 615 00:46:53,810 --> 00:46:55,900 Hey, Ponch, looks like first and 10. 616 00:46:58,420 --> 00:47:02,120 Maybe I'll wait until you make lieutenant, huh? 617 00:47:02,160 --> 00:47:04,380 Or when you're just ready to retire. 618 00:47:11,170 --> 00:47:12,910 Hey, wait a minute. 619 00:47:12,960 --> 00:47:14,780 I look pretty good in this shot. 42983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.