Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,050 --> 00:01:36,790
Hi.
2
00:01:36,830 --> 00:01:37,920
What's up?
3
00:01:37,960 --> 00:01:39,620
Put your hands
where I can see 'em.
4
00:01:44,450 --> 00:01:46,100
Hey.
5
00:01:46,140 --> 00:01:47,490
Put your right hand
on your right ear.
6
00:01:47,540 --> 00:01:49,320
You're not gonna handcuff me.
7
00:01:55,280 --> 00:01:56,980
Okay, so I won't cuff you.
8
00:01:57,020 --> 00:01:59,200
You're gonna regret this.
9
00:01:59,240 --> 00:02:00,550
I heard that one before.
10
00:02:00,590 --> 00:02:02,380
Well, not the way I play it.
11
00:02:02,420 --> 00:02:05,210
Hey, mister, you just made a war
zone out on the city streets.
12
00:02:05,250 --> 00:02:06,510
You better count your blessings.
13
00:02:06,560 --> 00:02:08,250
We don't have to
call an ambulance.
14
00:02:09,650 --> 00:02:12,390
Read him his rights, Baker.
15
00:02:12,430 --> 00:02:14,260
I know my rights.
16
00:02:14,300 --> 00:02:16,090
Yeah, you just don't know
17
00:02:16,130 --> 00:02:17,480
about the rights
of others, right?
18
00:02:17,520 --> 00:02:20,050
LA 15, 7 Mary 4
19
00:02:20,090 --> 00:02:21,700
send an 11-85 for storage
20
00:02:21,750 --> 00:02:23,700
and one unit
for an 11-48 to Parker.
21
00:02:23,750 --> 00:02:25,660
'10-4, 15 to 7 Mary 4.'
22
00:02:33,240 --> 00:02:34,580
Believe that guy?
23
00:02:34,630 --> 00:02:36,980
He wants us
to call his attorney.
24
00:02:37,020 --> 00:02:40,240
Yeah, well, he can do that
after they take him in.
25
00:02:40,290 --> 00:02:42,030
Yeah, don't give him
any openings, I've a feeling
26
00:02:42,070 --> 00:02:43,420
he's the type that's
gonna try to get even.
27
00:02:43,460 --> 00:02:45,030
He doesn't care who he hurts.
28
00:04:27,520 --> 00:04:29,440
Hey, Ponch, let's get these
reports filled out fast.
29
00:04:29,480 --> 00:04:31,180
I gotta make
an important phone call.
30
00:04:31,220 --> 00:04:32,530
You start
and I'll be right with you.
31
00:04:32,570 --> 00:04:33,790
Ponch?
32
00:04:33,830 --> 00:04:36,010
Hey, I gotta stop
by personnel. Honest.
33
00:04:36,050 --> 00:04:37,840
I've heard that one before.
34
00:04:37,880 --> 00:04:40,230
Hey, man,
I got my rights too.
35
00:04:47,760 --> 00:04:50,760
Hey, sweetheart.
How's my favorite sex object?
36
00:04:50,810 --> 00:04:52,330
- Oh.
- Hey, come on, Mamie.
37
00:04:52,370 --> 00:04:54,160
The word's all
over headquarters.
38
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
You're my favorite.
39
00:04:55,250 --> 00:04:57,680
Only when you want something.
40
00:04:57,730 --> 00:05:00,430
But you summoned me. I was
just on my way to your office.
41
00:05:00,470 --> 00:05:03,860
Oh, I'll save you the trouble.
Here, sign this.
42
00:05:03,910 --> 00:05:06,390
Right there.
43
00:05:06,430 --> 00:05:09,390
If you can't write,
make your mark.
44
00:05:09,430 --> 00:05:11,480
When are you gonna break down
45
00:05:11,520 --> 00:05:13,000
and give me a date, Mamie, huh?
46
00:05:13,050 --> 00:05:15,480
'When are you gonna stop
teasing old ladies?'
47
00:05:15,530 --> 00:05:18,230
You know, I've half a mind
to take you up on it.
48
00:05:18,270 --> 00:05:20,840
Just to see the
expression on your face.
49
00:05:20,880 --> 00:05:24,410
Take a good look, love.
This Friday, eight o'clock.
50
00:05:24,450 --> 00:05:25,800
You're kidding.
51
00:05:25,840 --> 00:05:28,060
Almost. It's Jon's birthday.
52
00:05:28,110 --> 00:05:30,240
- And I'm--
- I'm his birthday present.
53
00:05:30,280 --> 00:05:31,940
No, not quite.
I'm throwing him--
54
00:05:31,980 --> 00:05:33,550
A birthday party.
55
00:05:33,590 --> 00:05:35,550
Right on. How'd you know?
56
00:05:35,590 --> 00:05:37,030
I'm psychic.
57
00:05:37,070 --> 00:05:39,120
Okay. What kind of a party
is it gonna be?
58
00:05:39,160 --> 00:05:41,810
A surprise party.
Right again.
59
00:05:41,860 --> 00:05:43,560
So don't breathe a word,
and let's each kick in.
60
00:05:43,600 --> 00:05:46,250
Surprise!
I haven't got five bucks.
61
00:05:46,300 --> 00:05:48,520
Surprise! It'll cost you ten.
62
00:05:48,560 --> 00:05:51,000
But it just wouldn't be
a party without you, Mamie.
63
00:05:53,000 --> 00:05:54,780
See me tomorrow.
64
00:05:54,830 --> 00:05:56,260
You got it.
65
00:06:04,970 --> 00:06:06,580
Hey, Jon, where you been?
I thought you'd be--
66
00:06:06,620 --> 00:06:08,890
Yeah, I know, you thought I'd
be writing our reports, right?
67
00:06:08,930 --> 00:06:10,760
- Right.
68
00:06:10,800 --> 00:06:12,410
I've just been talking
to Sergeant Getraer about
69
00:06:12,450 --> 00:06:14,060
furthering your career
and I think, I convinced him
70
00:06:14,110 --> 00:06:15,590
you'll make a better officer.
71
00:06:15,630 --> 00:06:18,200
If you had a little more
experience at report writing.
72
00:06:18,240 --> 00:06:20,070
Now, this thing,
if you don't know, is a 5-5-5.
73
00:06:20,110 --> 00:06:21,940
This is a 2-0-2.
74
00:06:21,990 --> 00:06:25,600
And, uh, this little
unfamiliar object is a pencil.
75
00:06:25,640 --> 00:06:28,560
Now...see you in
the AM partner, okay?
76
00:07:29,010 --> 00:07:30,490
That'll about to do it, Gil.
77
00:07:30,530 --> 00:07:32,320
No, there's still room
for a couple more.
78
00:07:32,360 --> 00:07:34,060
We been here more
than 20 minutes already.
79
00:07:34,100 --> 00:07:36,630
Anyone on those car could've
spotted us and blown a whistle.
80
00:07:36,670 --> 00:07:38,840
Let's not get greedy.
In and out. Hit and run.
81
00:07:38,890 --> 00:07:40,110
Okay, Buck.
82
00:08:01,560 --> 00:08:04,480
Hey, Jon, I made some
plans for us Friday night.
83
00:08:04,520 --> 00:08:06,220
You're free, aren't you?
84
00:08:06,260 --> 00:08:07,740
You mean, this
coming Friday night?
85
00:08:07,790 --> 00:08:10,700
Well, I don't mean
next year Friday night.
86
00:08:10,750 --> 00:08:13,050
Yeah, well, don't
count on it. I got a date.
87
00:08:13,100 --> 00:08:15,140
Well, listen, you tell
whoever she is that we can
88
00:08:15,190 --> 00:08:17,400
alldouble-date Saturday night.
89
00:08:17,450 --> 00:08:19,280
Friday night it's
you and me, okay?
90
00:08:19,320 --> 00:08:21,580
What do you mean? Something
going on I don't know about?
91
00:08:21,630 --> 00:08:24,850
No. No, I just thought we
ought to get to know each other.
92
00:08:24,890 --> 00:08:26,540
You know, spend
more time together.
93
00:08:26,590 --> 00:08:28,980
Tell you what, we spend
40 hours a week plus overtime
94
00:08:29,030 --> 00:08:30,640
in getting to know
each other, if I knew you--
95
00:08:30,680 --> 00:08:33,160
15, 7 Mary 3 and Mary 4, LA.
96
00:08:33,200 --> 00:08:34,810
Report of Livestock
on the Golden State
97
00:08:34,860 --> 00:08:36,600
freeway at Calgrove.
98
00:08:36,640 --> 00:08:38,640
Repeat, a report of Livestock
on the Golden State
99
00:08:38,690 --> 00:08:39,910
freeway at Calgrove.
100
00:08:43,000 --> 00:08:45,080
LA 15, 7 Mary 3 and 4.
101
00:08:45,130 --> 00:08:47,130
Copy, uh, rolling
south from Broadway.
102
00:09:43,670 --> 00:09:46,020
Hey, you ever want
to be a cowboy, Tex?
103
00:09:46,060 --> 00:09:48,100
You ever want to be a motor cop?
104
00:09:48,150 --> 00:09:49,540
Come on, let's go.
105
00:10:45,380 --> 00:10:46,510
'Okay, let's get 'em movin'.'
106
00:10:53,430 --> 00:10:54,610
Clean out this place.
107
00:10:58,830 --> 00:10:59,830
- Hi.
- Hi.
108
00:10:59,870 --> 00:11:01,830
- Sure did.
109
00:11:01,870 --> 00:11:04,660
It could take hours, though, to
put together a real head count.
110
00:11:04,700 --> 00:11:06,270
Hey. Look at that.
111
00:11:06,310 --> 00:11:07,620
They cut the wire
112
00:11:07,660 --> 00:11:09,230
backed the truck right up there.
113
00:11:09,270 --> 00:11:11,100
Now, how come you suppose
folks didn't notice?
114
00:11:11,140 --> 00:11:14,450
'Must've taken 'em hours
to herd up that many cattle.'
115
00:11:14,490 --> 00:11:16,710
Hey, partner.
116
00:11:16,760 --> 00:11:17,850
They used a dirt bike.
117
00:11:19,850 --> 00:11:21,760
Sure did, and two
different kinds too.
118
00:11:21,810 --> 00:11:23,770
You mean a motorsickle?
119
00:11:23,810 --> 00:11:26,720
Heh. Yeah.
120
00:11:26,770 --> 00:11:28,470
Excuse me.
121
00:11:28,510 --> 00:11:31,600
What's the world coming
to when folks start using
122
00:11:31,640 --> 00:11:33,860
motorsickles to
do cattle rustling?
123
00:11:36,470 --> 00:11:38,740
Listen, how would you like
to go to a swinging party?
124
00:11:38,780 --> 00:11:40,480
- Yeah, I would.
- 'Alright.'
125
00:11:40,520 --> 00:11:44,000
Slide me ten bucks and, uh,
don't let Jon see you do it.
126
00:11:44,050 --> 00:11:46,440
- Yeah, he is.
127
00:11:46,480 --> 00:11:47,790
But he doesn't know it yet.
128
00:11:50,570 --> 00:11:51,790
You got it.
129
00:12:49,810 --> 00:12:50,900
Good morning.
130
00:12:53,290 --> 00:12:55,550
Good morning...ma'am.
131
00:12:55,600 --> 00:12:57,820
Did I do something wrong?
132
00:12:57,860 --> 00:13:00,210
You went through
an orange light at red drive.
133
00:13:00,250 --> 00:13:01,780
Red drive, where is that?
134
00:13:01,820 --> 00:13:03,470
'Look, there's no
such thing as red drive.'
135
00:13:03,520 --> 00:13:05,950
You ran a red light
back there at orange drive.
136
00:13:06,000 --> 00:13:07,960
I just said that.
137
00:13:08,000 --> 00:13:10,700
- You said it backwards.
- Oh!
138
00:13:10,740 --> 00:13:12,790
Would you mind stepping
over here at the corner, please?
139
00:13:22,710 --> 00:13:24,320
May I see your
driver's license, please?
140
00:13:24,360 --> 00:13:27,890
Uh, excuse me.
I'm her uncle.
141
00:13:27,930 --> 00:13:29,800
Maybe I can be of some help.
142
00:13:29,850 --> 00:13:30,890
Thank you, dear.
143
00:13:36,250 --> 00:13:38,810
Everything grows beautifully
here in California.
144
00:13:40,900 --> 00:13:42,430
Ah, here it is.
145
00:13:42,470 --> 00:13:43,860
You want to take it out, please?
146
00:13:49,350 --> 00:13:51,780
Well, it's, uh..
147
00:13:51,830 --> 00:13:53,180
...it's in your
partner's pocket.
148
00:13:57,480 --> 00:13:59,440
Hey, how did you do that?
149
00:13:59,490 --> 00:14:01,140
Well, it's really
not very difficult.
150
00:14:01,180 --> 00:14:02,750
We, uh...we do it for a living.
151
00:14:07,150 --> 00:14:08,490
That's very interesting.
152
00:14:12,670 --> 00:14:13,850
Oh, I'll get it.
153
00:14:17,240 --> 00:14:19,200
Now, officer, what time is it?
154
00:14:19,240 --> 00:14:21,810
Um-mm..
155
00:14:21,860 --> 00:14:24,420
Always carry a spare.
156
00:14:26,120 --> 00:14:28,510
- There you are.
- Thank you.
157
00:14:28,560 --> 00:14:30,520
There we are.
158
00:14:30,560 --> 00:14:31,870
You are now
a magician's assistant.
159
00:14:31,910 --> 00:14:34,040
You owe me $6 dues.
160
00:14:34,090 --> 00:14:35,910
Forget it,
I was only kidding.
161
00:14:38,260 --> 00:14:39,920
Hey, would you
sign this, please?
162
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Oh, no! Do you have to?
163
00:14:42,010 --> 00:14:43,010
Yes, ma'am.
164
00:14:43,050 --> 00:14:44,880
Do you have a pen?
165
00:14:44,920 --> 00:14:45,970
Right here.
166
00:14:47,970 --> 00:14:50,490
Uh, maybe you better use mine.
That way the ink won't vanish.
167
00:14:52,710 --> 00:14:53,980
Uh, my card.
168
00:14:56,150 --> 00:14:58,370
The great Marvello, huh?
169
00:14:58,410 --> 00:14:59,890
Hey, Jon, he's terrific, huh?
170
00:14:59,940 --> 00:15:01,590
Yeah, he's great.
171
00:15:01,630 --> 00:15:04,590
You're so serious. We're just
trying to lighten up your life.
172
00:15:04,640 --> 00:15:06,070
No, really, I appreciate it.
173
00:15:06,120 --> 00:15:08,510
It's, uh, just I'm trying
to lengthen yours.
174
00:15:10,430 --> 00:15:12,170
Here you go.
175
00:15:12,210 --> 00:15:14,080
Hey, it's been fun.
176
00:15:14,130 --> 00:15:15,130
Don't spoil it.
177
00:15:21,920 --> 00:15:23,130
I'll be in the car.
178
00:15:33,230 --> 00:15:34,230
Gotcha.
179
00:15:40,240 --> 00:15:41,980
Can you believe that guy?
180
00:15:42,020 --> 00:15:43,980
He had my watch,
my marksmanship badge--
181
00:15:44,030 --> 00:15:45,110
Your gun, and, uh..
182
00:16:10,920 --> 00:16:11,970
Got a minute, Sarge?
183
00:16:13,100 --> 00:16:15,400
Uh, yeah.
184
00:16:15,450 --> 00:16:17,190
How would you like
to go to a party?
185
00:16:17,230 --> 00:16:21,320
Uh, Poncherello, you invite
your friends to parties.
186
00:16:21,370 --> 00:16:24,280
- You my friend.
187
00:16:24,330 --> 00:16:26,630
Anyway, the party is for Jon.
188
00:16:26,680 --> 00:16:28,420
His birthday, a surprise.
189
00:16:28,460 --> 00:16:29,900
'And everybody is contributing.'
190
00:16:29,940 --> 00:16:32,550
- 'Mm-hmm.'
191
00:16:32,600 --> 00:16:35,160
Alright, I tell you what,
I'll bring you some vegetables
192
00:16:35,210 --> 00:16:36,560
from my garden.
How about that?
193
00:16:36,600 --> 00:16:38,470
Great, I was hoping you would.
194
00:16:38,510 --> 00:16:40,040
Uh, listen,
bring ten bucks worth
195
00:16:40,080 --> 00:16:41,690
'cause that's what
everybody else is kickin' in.
196
00:16:41,730 --> 00:16:44,260
Ten bucks worth of vegetable?
197
00:16:44,300 --> 00:16:46,740
Oh, you mean ten dollars.
198
00:16:46,780 --> 00:16:48,130
Hi, Sarge. Sorry I'm late.
199
00:16:48,180 --> 00:16:50,180
I was filling out
the reports alone.
200
00:16:50,220 --> 00:16:52,090
Oh, hey, you should
have called me, Jon.
201
00:16:54,180 --> 00:16:56,230
Yeah, Getraer.
202
00:16:56,270 --> 00:16:57,710
Yeah, 'course
I know where they are.
203
00:16:57,750 --> 00:17:00,010
They're standing right here.
204
00:17:00,060 --> 00:17:01,970
'Uh, but we didn't
get a subpoena.'
205
00:17:02,020 --> 00:17:03,580
Uh-huh. Okay, right.
206
00:17:03,630 --> 00:17:05,020
Thanks.
207
00:17:05,060 --> 00:17:06,930
Uh, that was the CA's office.
208
00:17:06,980 --> 00:17:08,940
'That guy, Ambrose,
you busted yesterday?'
209
00:17:08,980 --> 00:17:10,590
He's demanded an immediate trial
210
00:17:10,630 --> 00:17:11,850
and they're gonna
give it to him.
211
00:17:11,900 --> 00:17:14,380
Division 65 in 30 minutes.
212
00:17:14,420 --> 00:17:16,030
- Okay, we're gone.
- Okay.
213
00:17:22,120 --> 00:17:23,950
Alright, Poncherello.
214
00:17:23,990 --> 00:17:25,210
'Here's your ten bucks.'
215
00:17:25,260 --> 00:17:27,040
I should get a receipt.
216
00:17:27,080 --> 00:17:29,000
- Thanks, Sarge.
- 'Hmm.'
217
00:17:30,830 --> 00:17:31,920
Right.
218
00:17:38,570 --> 00:17:40,360
After additional
high-speed pursuit
219
00:17:40,400 --> 00:17:41,970
within the parking facility
220
00:17:42,010 --> 00:17:43,840
'the suspect's vehicle
collided with another'
221
00:17:43,880 --> 00:17:44,930
which was parked.
222
00:17:45,970 --> 00:17:47,800
After a minor altercation
223
00:17:47,840 --> 00:17:50,020
'the suspect was
taken into custody.'
224
00:17:50,060 --> 00:17:53,020
Are you saying that
Mr. Ambrose resisted arrest?
225
00:17:53,070 --> 00:17:55,370
Uh, Your Honor,
the defense will stipulate
226
00:17:55,420 --> 00:17:58,810
that the defendant
apparently...resisted arrest.
227
00:17:58,860 --> 00:18:00,900
- No.
228
00:18:00,940 --> 00:18:03,950
We have no desire to
keep this fine young officer
229
00:18:03,990 --> 00:18:07,120
'from his duties any longer
than is necessary, your honor.'
230
00:18:07,170 --> 00:18:08,650
'No questions.'
231
00:18:08,690 --> 00:18:10,080
You're excused.
232
00:18:12,390 --> 00:18:13,610
The people rest, your honor.
233
00:18:15,650 --> 00:18:17,310
I, uh, call Mr. Ambrose.
234
00:18:24,100 --> 00:18:26,230
Fine young officer?
235
00:18:26,270 --> 00:18:27,620
It's the old end-around.
236
00:18:27,670 --> 00:18:29,280
You better keep
your eye on the ball.
237
00:18:31,930 --> 00:18:33,020
Mr. Ambrose..
238
00:18:34,720 --> 00:18:36,850
...did you in fact..
239
00:18:36,890 --> 00:18:38,460
...resist arrest?
240
00:18:38,500 --> 00:18:39,720
Oh, well.
241
00:18:39,770 --> 00:18:41,590
I admit it might
have looked that way
242
00:18:41,640 --> 00:18:45,730
but...in actual fact,
when officer Poncherello there
243
00:18:45,770 --> 00:18:47,300
raised his handcuffs
244
00:18:47,340 --> 00:18:48,820
'I thought he was
gonna hit me with 'em.'
245
00:18:48,860 --> 00:18:51,340
'So, naturally,
I just pushed him away.'
246
00:18:51,390 --> 00:18:53,950
'Little like a sort
of a reflex reaction?'
247
00:18:54,000 --> 00:18:55,740
- 'Yes, sir.'
248
00:18:55,780 --> 00:18:58,350
Yes, sir, uh, well,
that's what I thought
249
00:18:58,390 --> 00:19:01,000
in the heat of
the moment but...after
250
00:19:01,050 --> 00:19:03,530
sober reflection,
I realized that..
251
00:19:03,570 --> 00:19:05,050
...I was wrong.
252
00:19:05,100 --> 00:19:07,790
And in fact,
Officer Poncherello there
253
00:19:07,840 --> 00:19:10,270
'did not attempt to assault me.'
254
00:19:10,320 --> 00:19:11,620
And, uh..
255
00:19:11,670 --> 00:19:13,410
...I would like to apologize.
256
00:19:13,450 --> 00:19:16,670
'I realize now that he
was just doin' his duty.'
257
00:19:16,720 --> 00:19:18,500
Of course.
258
00:19:18,540 --> 00:19:20,590
Now, Mr. Ambrose, did you..
259
00:19:20,630 --> 00:19:23,070
...you have heard the testimony
260
00:19:23,110 --> 00:19:25,550
regarding your alleged
reckless driving?
261
00:19:25,590 --> 00:19:28,950
Yes, sir, and I would not
challenge one word of it.
262
00:19:28,990 --> 00:19:31,170
Well, now, you were indeed..
263
00:19:31,210 --> 00:19:32,380
...driving recklessly.
264
00:19:32,430 --> 00:19:34,120
No, sir.
265
00:19:34,170 --> 00:19:37,260
But it certainly must have
looked that way, uh..
266
00:19:37,300 --> 00:19:40,740
...in fact, I had no
more control of that car
267
00:19:40,780 --> 00:19:43,090
than those two officers
sitting over there.
268
00:19:43,130 --> 00:19:45,400
'Why wouldn't you explain
that further, Mr. Ambrose?'
269
00:19:45,440 --> 00:19:46,570
Here it comes.
270
00:19:47,960 --> 00:19:50,360
Well..
271
00:19:50,400 --> 00:19:51,920
...in order to conserve fuel
272
00:19:51,970 --> 00:19:55,060
I had the car in cruise control.
273
00:19:55,100 --> 00:19:58,800
Now, the device stuck
when I approached the off-ramp
274
00:19:58,840 --> 00:20:00,980
and I just simply
could not slow down.
275
00:20:01,020 --> 00:20:03,070
'Your honor, we submit
that what we have here'
276
00:20:03,110 --> 00:20:05,020
is not reckless driving
277
00:20:05,070 --> 00:20:07,980
but simply a, a failure
in equipment.
278
00:20:11,160 --> 00:20:13,030
You may cross-examine,
Counselor. If you wish.
279
00:20:14,640 --> 00:20:16,210
Uh, may we have
a moment, your honor?
280
00:20:16,250 --> 00:20:17,730
Of course.
281
00:20:27,310 --> 00:20:30,050
Uh, Mr. Ambrose would
you explain to the court
282
00:20:30,090 --> 00:20:33,270
the manner in which
the uh, cruise control
283
00:20:33,310 --> 00:20:35,140
on your automobile operates?
284
00:20:35,190 --> 00:20:36,670
Sure, uh..
285
00:20:36,710 --> 00:20:38,280
...well, you just
get up to speed
286
00:20:38,320 --> 00:20:40,930
you press a button,
and it keeps it on that speed
287
00:20:40,970 --> 00:20:42,280
'until you step on the brakes.'
288
00:20:42,320 --> 00:20:44,410
'Only this time,
it just didn't cut out.'
289
00:20:44,460 --> 00:20:46,370
'Now, aside from pushing
the button and stepping'
290
00:20:46,410 --> 00:20:48,940
on the brake paddle,
do you have any understanding
291
00:20:48,980 --> 00:20:51,420
of the mechanics of the cruise
control of your automobile?
292
00:20:51,460 --> 00:20:54,200
No, I just drive 'em.
I don't build 'em.
293
00:20:54,250 --> 00:20:56,290
Of course.
294
00:20:56,340 --> 00:20:58,470
Now, at the time of
your arrest did Officers
295
00:20:58,510 --> 00:21:00,300
Poncherello and Baker
conduct a mechanical
296
00:21:00,340 --> 00:21:01,650
'inspection of your car?'
297
00:21:01,690 --> 00:21:04,210
Well, a superficial
examination, yeah.
298
00:21:04,260 --> 00:21:06,040
Now, how superficial?
299
00:21:06,090 --> 00:21:10,130
Well, uh, windshield wipers,
horns, tail lights, like that.
300
00:21:10,180 --> 00:21:11,310
Stop lights?
301
00:21:11,350 --> 00:21:12,310
Yeah, but they never looked
302
00:21:12,350 --> 00:21:14,010
at the cruise control.
303
00:21:14,050 --> 00:21:16,880
I understand, but the things
they did inspect
304
00:21:16,920 --> 00:21:18,970
tail lights, stop lights, horn.
305
00:21:19,010 --> 00:21:20,840
They were all
in good working order?
306
00:21:20,880 --> 00:21:23,320
Yes, sir.
They all worked perfectly.
307
00:21:45,690 --> 00:21:48,910
Your honor, we have no more
questions for Mr. Ambrose.
308
00:21:48,950 --> 00:21:51,650
I'd like to recall
Officer Poncherello.
309
00:22:06,020 --> 00:22:08,540
What's this all about?
Where's he been?
310
00:22:10,540 --> 00:22:12,280
Officer Poncherello.
311
00:22:12,330 --> 00:22:14,330
Would you tell the court
if it's normal procedure
312
00:22:14,370 --> 00:22:16,370
for you to conduct
a mechanical inspection
313
00:22:16,420 --> 00:22:18,850
following an arrest
such as you described earlier?
314
00:22:18,900 --> 00:22:21,380
No, sir,
but we figured Mr. Ambrose
315
00:22:21,420 --> 00:22:23,510
would try to get cute with us.
316
00:22:23,550 --> 00:22:26,250
'He says you didn't inspect
his, uh, cruise control.'
317
00:22:26,300 --> 00:22:29,040
We didn't have to.
We knew it was in perfect shape.
318
00:22:29,080 --> 00:22:30,910
'Would you tell
the court how you knew?'
319
00:22:30,950 --> 00:22:32,650
Yes, sir.
320
00:22:32,690 --> 00:22:35,440
When you press the brake,
the cruise control disengages
321
00:22:35,480 --> 00:22:37,790
'and the stop lights
are activated.'
322
00:22:37,830 --> 00:22:39,400
'If that circuit..'
323
00:22:39,440 --> 00:22:42,790
...had malfunctioned
for any reason..
324
00:22:42,830 --> 00:22:44,920
...the stop lights
wouldn't have worked.
325
00:22:47,710 --> 00:22:50,360
Your honor, Officer Baker
just stepped out
326
00:22:50,410 --> 00:22:51,970
to his partner's motorcycle
327
00:22:52,020 --> 00:22:53,370
and presented me
with this statement
328
00:22:53,410 --> 00:22:55,500
taken yesterday
from the service manager
329
00:22:55,540 --> 00:22:56,890
'of the automobile agency'
330
00:22:56,940 --> 00:23:00,030
'where Mr. Ambrose
purchased his car.'
331
00:23:00,070 --> 00:23:03,330
'It corroborates Officer
Poncherello's testimony.'
332
00:23:03,380 --> 00:23:05,600
'And the uh,
service manager's agreed'
333
00:23:05,640 --> 00:23:07,510
to appear as a expert witness
334
00:23:07,560 --> 00:23:09,340
if the court deems necessary.
335
00:23:10,990 --> 00:23:12,730
Your honor..
336
00:23:12,780 --> 00:23:15,350
..,my client begs
to change his plea
337
00:23:15,390 --> 00:23:17,350
'to guilty as charged.'
338
00:23:17,390 --> 00:23:19,090
'You may step down,
Officer Poncherello.'
339
00:23:19,130 --> 00:23:22,090
The defendant will
approach the bench.
340
00:23:34,630 --> 00:23:36,320
Nice work.
341
00:23:36,370 --> 00:23:38,500
You know what
the fellows always say
342
00:23:38,540 --> 00:23:39,670
be prepared.
343
00:23:41,240 --> 00:23:42,810
Mr. Ambrose
344
00:23:42,850 --> 00:23:45,420
you recklessly endangered
the public safety.
345
00:23:45,460 --> 00:23:48,900
I fine you $250 and damages.
346
00:23:50,990 --> 00:23:54,300
And sentence you to five days
in county jail. Remanded.
347
00:25:06,150 --> 00:25:09,810
LA, 7 Mary 3, I have
an 11-80 west of Hollywood.
348
00:25:09,850 --> 00:25:11,720
10-4, 15, 7 Mary 3.
349
00:25:14,250 --> 00:25:16,380
'Is there anyone
that can hear me?'
350
00:25:16,420 --> 00:25:18,210
'Oh, please get me out of here.'
351
00:25:18,250 --> 00:25:20,430
'Oh, hurry, please?'
352
00:25:22,120 --> 00:25:25,260
Oh, my God!
Help me, please. Hurry.
353
00:25:25,300 --> 00:25:26,430
Help me.
354
00:25:28,130 --> 00:25:30,000
Oh! I must be caught
on something.
355
00:25:30,050 --> 00:25:32,660
'Help me. Hurry.'
356
00:25:32,700 --> 00:25:34,750
'Oh, God! Oh, God!'
357
00:25:34,790 --> 00:25:36,090
We're on fire!
358
00:25:36,140 --> 00:25:37,530
Okay, just hold
on to me, come on.
359
00:25:37,570 --> 00:25:38,750
I'll get you outta here.
360
00:25:59,550 --> 00:26:01,250
Come on, hold on to me.
361
00:26:01,290 --> 00:26:02,560
Help me, please!
362
00:26:17,790 --> 00:26:20,050
Ahh! It hurts, don't.
363
00:26:22,750 --> 00:26:23,710
Okay.
364
00:26:24,970 --> 00:26:28,020
Okay.
365
00:26:28,060 --> 00:26:29,150
Is that better?
366
00:26:31,110 --> 00:26:33,020
Yeah.
367
00:26:33,060 --> 00:26:36,290
I couldn't breathe.
368
00:26:36,330 --> 00:26:37,720
Just hold me.
369
00:26:39,030 --> 00:26:40,640
It's alright.
370
00:27:21,810 --> 00:27:23,110
Put your hands
where I can see 'em.
371
00:27:23,160 --> 00:27:24,550
Look, Officer--
372
00:27:24,590 --> 00:27:27,340
Put your hands
on the wheel, now!
373
00:27:27,380 --> 00:27:30,120
You don't understand.
I was, uh, going--
374
00:27:30,170 --> 00:27:31,600
- Hey!
- Come on.
375
00:27:31,650 --> 00:27:32,730
You don't understand.
376
00:27:34,260 --> 00:27:36,300
You don't, I, uh,
I didn't see your lights
377
00:27:36,350 --> 00:27:37,870
until just, I was coming down
378
00:27:37,910 --> 00:27:42,260
Put your right hand
over your head.
379
00:27:42,310 --> 00:27:43,610
You didn't see my lights?
380
00:27:43,660 --> 00:27:46,360
No, I didn't see 'em.
I didn't see anything.
381
00:27:46,400 --> 00:27:48,530
And I suppose you didn't see
what happened a mile back.
382
00:27:48,570 --> 00:27:51,100
No. Was it good?
383
00:27:51,140 --> 00:27:52,140
'Listen, Mister'
384
00:27:52,190 --> 00:27:54,410
you're stone drunk.
385
00:27:54,450 --> 00:27:55,670
You might have killed
someone back there.
386
00:27:55,710 --> 00:27:57,500
Ah, that car was--
387
00:27:57,540 --> 00:28:00,330
Minding its own
business. Innocent.
388
00:28:00,370 --> 00:28:03,940
Wait, you're not,
you're not kidding, are you?
389
00:28:03,980 --> 00:28:07,680
You...you mean I might really..
390
00:28:07,720 --> 00:28:10,210
...I might really
have killed somebody.
391
00:28:10,250 --> 00:28:11,950
Mister, why would I kid you?
392
00:28:14,430 --> 00:28:15,650
I'm sorry.
393
00:28:18,040 --> 00:28:19,390
I'm really sorry.
394
00:28:21,830 --> 00:28:24,480
No! Oh, no!
395
00:28:24,520 --> 00:28:25,700
I'm sorry.
396
00:28:25,740 --> 00:28:26,740
- Oh, no.
- Move.
397
00:28:26,790 --> 00:28:29,090
Oh, no!
398
00:28:29,140 --> 00:28:30,790
- Spread your feet.
- Oh!
399
00:28:42,320 --> 00:28:45,590
The pain seems to be going away.
400
00:28:45,630 --> 00:28:47,240
That's good.
401
00:28:47,290 --> 00:28:48,680
It hurt so much before
402
00:28:48,720 --> 00:28:50,420
and now, I can't feel anything.
403
00:28:53,380 --> 00:28:55,120
I can't move my legs.
404
00:28:57,470 --> 00:28:59,600
Hey, it's okay.
405
00:28:59,650 --> 00:29:01,950
Just don't try. Just lie
perfectly still, alright?
406
00:29:09,130 --> 00:29:11,400
Hey, what's your name?
407
00:29:11,440 --> 00:29:14,010
I'm Susan.
408
00:29:14,050 --> 00:29:16,270
Susan Wyatt.
409
00:29:16,310 --> 00:29:19,490
- Listen, Susan.
- 'It's Susie.'
410
00:29:19,540 --> 00:29:21,540
Yeah.
411
00:29:21,580 --> 00:29:23,630
Well, how old
are you Susie Wyatt?
412
00:29:23,670 --> 00:29:24,980
I'm 17.
413
00:29:26,890 --> 00:29:29,680
- 'Valley High.'
414
00:29:29,720 --> 00:29:33,330
I was going to an awards thing.
415
00:29:33,380 --> 00:29:34,810
At the Palladium.
416
00:29:34,860 --> 00:29:36,070
Are you gonna get an award?
417
00:29:36,120 --> 00:29:38,680
Uh-huh.
418
00:29:38,730 --> 00:29:41,560
I'm the honored graduate.
419
00:29:41,600 --> 00:29:43,250
Bet you got all A's, huh?
420
00:29:45,000 --> 00:29:47,040
No.
421
00:29:47,080 --> 00:29:49,260
I got one B.
422
00:29:49,300 --> 00:29:51,350
'In cooking.'
423
00:29:51,390 --> 00:29:55,920
But it's okay, 'cause
I'm gonna be a nurse anyway.
424
00:29:55,960 --> 00:29:59,100
You just remind me to get sick
and not to get hungry, okay?
425
00:30:33,220 --> 00:30:35,220
Okay, they're gonna take you
away from me now, Susie.
426
00:30:35,260 --> 00:30:37,830
The paramedics are here, okay?
427
00:30:48,020 --> 00:30:50,320
You guys are slowing down.
The fire unit beat you here.
428
00:30:50,370 --> 00:30:52,720
Yeah, yeah, okay.
What do we got here, Jon?
429
00:30:52,760 --> 00:30:55,410
She had her legs pinned, uh,
she's not feeling any pain now.
430
00:30:55,460 --> 00:30:57,330
You're going to be
okay, right, Susie?
431
00:31:06,860 --> 00:31:09,820
You'll be okay. You'll probably
be in the hospital in no time.
432
00:31:09,860 --> 00:31:12,910
Listen, they'll probably keep
you in there for observation.
433
00:31:12,950 --> 00:31:15,040
You keep your eyes open, okay?
434
00:31:15,090 --> 00:31:16,480
Watch those nurses
do their thing.
435
00:31:16,520 --> 00:31:18,920
'Okay, easy does it.'
436
00:31:18,960 --> 00:31:20,000
Okay.
437
00:31:37,720 --> 00:31:39,630
I'm gonna have to
leave you now, Susan.
438
00:31:41,460 --> 00:31:42,810
Oh, no!
439
00:31:44,420 --> 00:31:48,030
Hey, come on,
you're gonna be alright.
440
00:31:48,080 --> 00:31:50,730
Listen, I'll keep in touch.
Okay?
441
00:31:50,770 --> 00:31:52,080
No, I will. I promise.
442
00:32:35,040 --> 00:32:36,250
You're going to AM briefing?
443
00:32:38,820 --> 00:32:40,480
Have a choice?
444
00:32:40,520 --> 00:32:42,830
Sure, if you want
I'll square with the Sarge.
445
00:32:42,870 --> 00:32:46,090
That's not the point, Ponch.
446
00:32:46,130 --> 00:32:48,480
I wouldn't want to miss
anything important, though.
447
00:32:52,700 --> 00:32:54,710
Uh, the cattle rustlers
struck again
448
00:32:54,750 --> 00:32:56,710
last night in the Saugus area.
449
00:32:56,750 --> 00:32:58,100
'The same MO.'
450
00:32:58,150 --> 00:33:00,930
'A hole in
the fence, dirt bikes.'
451
00:33:00,970 --> 00:33:03,020
'That's their third hit.'
452
00:33:03,060 --> 00:33:05,850
'The section 28,
10-A of the vehicle code'
453
00:33:05,890 --> 00:33:09,030
authorizes you to pull
over any vehicle you suspect
454
00:33:09,070 --> 00:33:11,290
is carrying stolen timber
455
00:33:11,330 --> 00:33:15,380
farm produce, poultry
or livestock.
456
00:33:15,420 --> 00:33:18,510
And how do we determine
if the vehicle load is stolen?
457
00:33:18,560 --> 00:33:20,250
Through examination
of the driver's
458
00:33:20,300 --> 00:33:23,260
bills of lading
and weight certificates.
459
00:33:23,300 --> 00:33:25,350
Carrying a complete description
460
00:33:25,390 --> 00:33:27,300
of the uh, load, weight
461
00:33:27,350 --> 00:33:30,390
point of origin,
and destination.
462
00:33:30,440 --> 00:33:33,880
Now, pay particular attention
to the weight certificates.
463
00:33:33,920 --> 00:33:36,440
They can only be
issued by authorized
464
00:33:36,490 --> 00:33:39,620
state-approved
public weigh stations.
465
00:33:39,660 --> 00:33:42,060
Now, keep in mind that
these dudes are, uh..
466
00:33:42,100 --> 00:33:44,280
...rustlers.
They're not forgers.
467
00:33:44,320 --> 00:33:46,370
Now there's been some, uh..
468
00:33:46,410 --> 00:33:47,500
...pressure on this.
469
00:33:47,540 --> 00:33:49,280
'Not only the cattle growers'
470
00:33:49,330 --> 00:33:51,500
'but their insurance companies
are demanding actions.'
471
00:33:51,550 --> 00:33:53,590
'So, uh..'
472
00:33:53,640 --> 00:33:54,640
...let's, um..
473
00:33:54,680 --> 00:33:56,030
'...let's give it to 'em, huh?'
474
00:33:57,810 --> 00:33:59,950
Okay. Next item.
475
00:33:59,990 --> 00:34:02,080
Uh, Marie Davis,
third floor, please.
476
00:34:04,520 --> 00:34:06,600
- Hello.
- Hi, Marie. This is Jon.
477
00:34:06,650 --> 00:34:08,650
Not Jon Baker, couldn't be.
478
00:34:08,690 --> 00:34:10,960
'I'm sure he lost
my number a long time ago.'
479
00:34:11,000 --> 00:34:12,260
Hey, come on,
give me a break, okay?
480
00:34:12,310 --> 00:34:13,870
You know what my life is like.
481
00:34:13,920 --> 00:34:15,090
' I know what mine is like.'
482
00:34:15,140 --> 00:34:16,530
And I know, it's
a lot better when I see
483
00:34:16,570 --> 00:34:18,230
some old friends
once in a while.
484
00:34:18,270 --> 00:34:20,920
Okay, love, you've properly
chastised me now.
485
00:34:20,970 --> 00:34:23,970
Will you want to do me a favor?
Check for an accident victim.
486
00:34:24,010 --> 00:34:26,540
I knew it wasn't cupid
suddenly getting to you.
487
00:34:26,580 --> 00:34:29,110
- Susie, uh, Susie Wyatt.
488
00:34:29,150 --> 00:34:31,020
- She came in today.
- Hold on.
489
00:34:35,760 --> 00:34:37,200
'
- Yeah.
490
00:34:37,240 --> 00:34:38,900
'They're getting her
ready for surgery now.'
491
00:34:38,940 --> 00:34:41,640
It's too soon to tell if there's
any permanent spinal damage.
492
00:34:41,680 --> 00:34:44,990
Okay, thanks a lot. I'll be
talking to you soon, okay?
493
00:34:45,030 --> 00:34:48,730
I'm counting on it. Oh, and,
Jon, the flowers are beautiful.
494
00:34:48,780 --> 00:34:50,340
Oh, what do you mean?
495
00:34:50,390 --> 00:34:51,780
'The flowers in the kids room.'
496
00:34:51,820 --> 00:34:53,830
The card's signed
"From the boys at CHP"
497
00:34:53,870 --> 00:34:55,520
but I assumed they're from you.
498
00:34:55,570 --> 00:34:58,920
Oh, yeah, well, uh, you assumed
wrong, but, uh, thanks anyway.
499
00:34:58,960 --> 00:35:00,140
I'll be talking to you later.
500
00:35:00,180 --> 00:35:01,750
- Bye-bye.
- 'Bye-bye.'
501
00:35:03,920 --> 00:35:06,750
That was the hospital. They're
getting ready to do surgery.
502
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
They don't know if she's
gonna be paralyzed yet.
503
00:35:08,840 --> 00:35:10,150
Tough.
504
00:35:10,190 --> 00:35:11,800
Oh, by the way, do you--
505
00:35:11,840 --> 00:35:13,410
do you know if there's
a florist around here?
506
00:35:13,450 --> 00:35:16,720
Yeah, Wilson's on the corner,
but you don't have..
507
00:35:18,200 --> 00:35:19,900
Yeah, you know what,
it really bothers me
508
00:35:19,940 --> 00:35:22,420
to work with a partner
with such a heart of stone.
509
00:35:25,640 --> 00:35:29,030
Ah, you guys gonna
put in a full day's work
510
00:35:29,080 --> 00:35:31,040
or am I gonna have to start
awarding half days off
511
00:35:31,080 --> 00:35:33,780
anytime you handle
an accident, huh?
512
00:35:33,820 --> 00:35:36,170
- I guess we work.
- Oh, well, congratulations.
513
00:35:36,220 --> 00:35:38,740
I'm sure the commissioner
will be grateful.
514
00:36:10,380 --> 00:36:12,170
LA 15, 7 Adam.
515
00:36:12,210 --> 00:36:14,300
I'm effecting a stop
on a cattle truck.
516
00:36:14,340 --> 00:36:16,170
Southbound San Diego
at Mulholland.
517
00:36:16,210 --> 00:36:19,080
License number is VN-6862.
518
00:36:19,130 --> 00:36:21,300
Please roll, uh,
a backup unit for assistance.
519
00:36:21,350 --> 00:36:22,700
10-4, 7 Adam.
520
00:36:25,960 --> 00:36:27,880
Any unit in
the vicinity of Mulholland
521
00:36:27,920 --> 00:36:29,400
roll and assist 7 Adam
522
00:36:29,440 --> 00:36:32,230
with a stop involving
a cattle truck.
523
00:36:32,270 --> 00:36:35,230
LA, 7 Mary 4. We're rolling
Northbound from sunset.
524
00:36:35,280 --> 00:36:36,580
10-4, 7 Mary 4.
525
00:37:08,400 --> 00:37:10,010
Gentlemen, could
you please climb out?
526
00:37:10,050 --> 00:37:12,270
Hey, Mr. Hoskins,
how you doing?
527
00:37:12,310 --> 00:37:14,100
Why, Howdy.
528
00:37:14,140 --> 00:37:16,580
It's, uh, officer, uh,
Baricza, ain't it?
529
00:37:16,620 --> 00:37:17,800
Yeah.
530
00:37:17,840 --> 00:37:19,280
Hey, now,
wouldn't it be nice
531
00:37:19,320 --> 00:37:21,280
if you was stopping
me to tell me
532
00:37:21,320 --> 00:37:22,890
you got my stolen stock back?
533
00:37:22,930 --> 00:37:24,450
Well, no stocks, sir.
534
00:37:24,500 --> 00:37:26,150
That's a job
for the sheriff's department.
535
00:37:26,200 --> 00:37:28,240
But I was stopping you
to check your bill of lading.
536
00:37:28,280 --> 00:37:32,200
Uh, well, I don't
need no bill of lading.
537
00:37:32,250 --> 00:37:34,330
I don't quite understand
that, Mr. Hoskins.
538
00:37:34,380 --> 00:37:37,080
Could you step down and follow
me over to the shoulder, please?
539
00:37:37,120 --> 00:37:38,160
Oh, you bet.
540
00:37:39,300 --> 00:37:41,430
Yes, sir. Anything to oblige.
541
00:37:47,480 --> 00:37:49,520
Uh, now about this lading bill
542
00:37:49,570 --> 00:37:52,310
see there ain't none because
these cattle's ain't been sold.
543
00:37:52,350 --> 00:37:54,010
Matter of fact,
this is the same herd
544
00:37:54,050 --> 00:37:56,230
you saw the other day,
or what's left of 'em
545
00:37:56,270 --> 00:37:58,490
after them cattle rustlers
got through with me.
546
00:37:58,530 --> 00:38:01,800
Ah, I'm just moving 'em
up to the north range.
547
00:38:01,840 --> 00:38:03,360
'It's better grazing up there.'
548
00:38:03,410 --> 00:38:05,150
Well, I guess you've
a weight certificate, then.
549
00:38:05,190 --> 00:38:07,410
Uh, no, sir. I don't.
550
00:38:07,450 --> 00:38:09,800
I don't have no call
for that red tape neither.
551
00:38:09,850 --> 00:38:12,500
You say these
are the same cows, huh?
552
00:38:12,550 --> 00:38:14,030
Oh, absolutely.
553
00:38:14,070 --> 00:38:16,030
'Though I really wouldn't
expect a city boy'
554
00:38:16,070 --> 00:38:19,160
'to be able to tell
one from the other.'
555
00:38:19,200 --> 00:38:21,950
But the brand I saw on those
cows the other day was..
556
00:38:21,990 --> 00:38:24,380
...it's a kind of
a bar in front of an H.
557
00:38:24,430 --> 00:38:26,820
The brand in there
is an X in a circle.
558
00:38:26,860 --> 00:38:29,910
Oh, well, it, uh,
don't mean a thing.
559
00:38:29,950 --> 00:38:32,390
Well, I don't know
that much about it, sir.
560
00:38:32,440 --> 00:38:34,050
But it seems to me
that these steers
561
00:38:34,090 --> 00:38:35,870
come from some other ranch,
other than your own.
562
00:38:35,920 --> 00:38:37,440
Well, I can see how
you'd think that.
563
00:38:37,480 --> 00:38:39,360
But the truth is,
circle X is another
564
00:38:39,400 --> 00:38:40,970
'one of my registered brands.'
565
00:38:41,010 --> 00:38:43,490
As a matter of fact
566
00:38:43,530 --> 00:38:45,410
I think we have our
certificate of brand
567
00:38:45,450 --> 00:38:47,840
registration up
in there somewhere.
568
00:38:47,890 --> 00:38:48,840
Don't we, Buck?
569
00:38:49,970 --> 00:38:51,670
Yeah. Oh, yeah.
570
00:38:51,720 --> 00:38:54,150
Here you go, Officer.
571
00:39:19,310 --> 00:39:21,310
Hey, I'm okay.
Go get those guys.
572
00:42:43,030 --> 00:42:45,300
Well, what do we got here?
573
00:42:45,340 --> 00:42:47,260
Looks like a couple
of wet rats to me.
574
00:43:06,400 --> 00:43:08,890
So, this Hoskins guy
was collecting two ways.
575
00:43:08,930 --> 00:43:10,840
First, he sells his cattle,
reports 'em stolen.
576
00:43:10,890 --> 00:43:12,890
Then he collects from
the insurance company.
577
00:43:12,930 --> 00:43:15,020
No, no, wait
a minute, old buddy.
578
00:43:15,070 --> 00:43:16,630
You don't need a key.
I know a locksmith.
579
00:43:18,980 --> 00:43:20,770
Surprise!
580
00:43:23,680 --> 00:43:26,770
- 'Happy birthday.'
- 'Hey!'
581
00:43:26,820 --> 00:43:29,380
Happy birthday,
you handsome thing.
582
00:43:29,430 --> 00:43:32,210
Oh, thank you, Mamie,
uh, Fritz, Gross, Bar
583
00:43:32,260 --> 00:43:34,390
Sarge, thanks a lot,
but I mean..
584
00:43:34,430 --> 00:43:37,390
Listen, when it's my birthday
I'll do the same for you.
585
00:43:37,440 --> 00:43:39,310
When you what does what?
586
00:43:39,350 --> 00:43:42,350
When it's my birthday,
in a couple months from now.
587
00:43:42,400 --> 00:43:43,960
Today is your birthday.
588
00:43:44,010 --> 00:43:45,970
I got it right outta
your personnel file.
589
00:43:48,320 --> 00:43:50,190
Hey, wait a minute. Come here.
590
00:43:50,230 --> 00:43:51,410
Excuse me, Sarge.
591
00:43:52,970 --> 00:43:54,980
Listen.
592
00:43:55,020 --> 00:43:56,800
Oh, wait a minute, Ponch.
593
00:43:56,850 --> 00:43:59,020
You got my employee number.
Not my birthday.
594
00:43:59,070 --> 00:44:00,890
Aww!
595
00:44:00,940 --> 00:44:02,160
Ponch.
596
00:44:02,200 --> 00:44:05,120
'Oh, great, Ponch.
Really great.'
597
00:44:05,160 --> 00:44:06,940
Alright, so it's
not your birthday.
598
00:44:06,990 --> 00:44:08,900
So, what?
Somebody's birthday, huh?
599
00:44:08,950 --> 00:44:10,340
Yeah, that's right.
600
00:44:10,380 --> 00:44:12,120
Here have some.
601
00:44:12,170 --> 00:44:13,560
Uh, what's its name?
602
00:44:13,600 --> 00:44:16,260
Zucchini.
I grew it in my garden. Here.
603
00:44:18,480 --> 00:44:20,390
- Oh, no, thanks, Sarge.
604
00:44:20,440 --> 00:44:21,870
Hey, what's wrong?
You don't like zucchini?
605
00:44:21,920 --> 00:44:24,050
Hey, I love it,
but, uh, I'm the host here.
606
00:44:24,090 --> 00:44:25,830
And I got some hosting to do.
607
00:44:27,090 --> 00:44:29,180
Here, h-have another one.
608
00:44:29,230 --> 00:44:31,270
- Come on.
609
00:44:31,320 --> 00:44:33,060
Folks, listen up.
610
00:44:33,100 --> 00:44:35,320
I want you to meet
the classiest magician around.
611
00:44:35,360 --> 00:44:39,540
Known from San Pedro to Burbank
as Marvello the great.
612
00:44:43,280 --> 00:44:44,630
Thank you.
613
00:44:44,680 --> 00:44:46,980
And this here
is his niece, Virginia.
614
00:44:47,030 --> 00:44:48,770
Well, I brought
a few of my friends.
615
00:44:48,810 --> 00:44:51,770
52 to be exact. Let's see
what we can do with that.
616
00:44:51,810 --> 00:44:54,690
Have a little fun
with a pack of cards, huh?
617
00:44:54,730 --> 00:44:56,430
Few cards hanging
around the joint.
618
00:44:58,080 --> 00:45:00,520
Eh, goodnight.
619
00:45:00,560 --> 00:45:03,610
Just a regulation pack of cards.
620
00:45:03,650 --> 00:45:05,260
Let's see what they
look like, fanned out.
621
00:45:05,310 --> 00:45:07,350
- Pretty. Hm-mm.
- Mmm.
622
00:45:07,400 --> 00:45:10,530
Here's what they look like
in a 25-cent poker game.
623
00:45:10,570 --> 00:45:13,750
'How about hitting
the big game?'
624
00:45:13,790 --> 00:45:14,920
Awful hand.
625
00:45:20,410 --> 00:45:22,240
Hey, Jon, uh,
you got a phone call.
626
00:45:25,670 --> 00:45:27,110
'
627
00:45:27,150 --> 00:45:28,420
I just thought
you'd like to know
628
00:45:28,460 --> 00:45:30,770
that Susie Wyatt
is outta surgery.
629
00:45:30,810 --> 00:45:33,030
And...it looks like
she's gonna be okay.
630
00:45:33,070 --> 00:45:35,820
Hey, alright.
You just made my birthday party.
631
00:45:35,860 --> 00:45:37,560
Well, it's not
exactly my birthday.
632
00:45:37,600 --> 00:45:39,820
It's a party. You wanna come?
633
00:45:39,860 --> 00:45:43,130
Yeah, what time
you get off duty?
634
00:45:43,170 --> 00:45:45,000
Okay, I'll pick
you up in an hour.
635
00:45:45,040 --> 00:45:46,650
Alright, thanks a lot. Goodbye.
636
00:45:50,740 --> 00:45:52,920
- Uh, no, he's not the greatest.
637
00:45:52,960 --> 00:45:55,140
Susie Wyatt's the greatest.
She's gonna be alright.
638
00:45:55,180 --> 00:45:56,230
Alright.
639
00:45:56,270 --> 00:45:58,710
- Okay.
- Excellent cut.
640
00:45:58,750 --> 00:46:00,010
There you are,
definitely cut, right?
641
00:46:00,060 --> 00:46:01,800
Behind the back.
642
00:46:01,840 --> 00:46:04,020
In less than 30 seconds, we put
the rope back together again.
643
00:46:04,060 --> 00:46:05,890
Watch, One, two!
644
00:46:05,930 --> 00:46:07,460
Three! Made it.
645
00:46:09,200 --> 00:46:10,330
What are you laughing at?
646
00:46:10,370 --> 00:46:12,110
You think that's
easy with arthritis?
647
00:46:12,160 --> 00:46:14,420
Oh, that was great, Marvello.
But don't you do magic too?
648
00:46:14,460 --> 00:46:16,900
There's a reason one illusion
that I've been working on
649
00:46:16,940 --> 00:46:19,290
but I was saving it
for my opening in Vegas.
650
00:46:19,340 --> 00:46:21,820
Ah, when you say "was" does
that mean you'll do it now, huh?
651
00:46:21,860 --> 00:46:23,690
Well, it's, uh,
very extraordinary.
652
00:46:23,730 --> 00:46:25,600
It's never been done
on any stage before.
653
00:46:25,650 --> 00:46:27,000
Oh, come on.
654
00:46:27,040 --> 00:46:28,260
You're not gonna, uh,
what, disappoint
655
00:46:28,300 --> 00:46:30,480
30 highway patrolmen, are you?
656
00:46:30,520 --> 00:46:32,790
Well, since you put it that way.
657
00:46:32,830 --> 00:46:34,220
Do you have any milk?
658
00:46:34,260 --> 00:46:36,480
Oh, milk? Yeah.
659
00:46:36,530 --> 00:46:37,960
And, I'll need
a sheet of newspaper.
660
00:46:38,010 --> 00:46:39,310
- There's some right there.
661
00:46:39,360 --> 00:46:41,750
- Right here.
- Fine.
662
00:46:41,790 --> 00:46:44,970
Eh, we'll form this into
a...what they call a cornucopia.
663
00:46:46,840 --> 00:46:48,710
'There we are.'
664
00:46:48,760 --> 00:46:52,070
Now, we-we might say that this
piece of paper is watertight.
665
00:46:52,110 --> 00:46:54,890
Or should I say...milk-tight.
666
00:46:54,940 --> 00:46:56,420
Watch! Would you mind
all stepping back?
667
00:46:56,460 --> 00:46:57,680
- Yeah.
- Plenty of room.
668
00:46:57,720 --> 00:46:59,590
It's a big act. There we go.
669
00:47:01,070 --> 00:47:02,600
Watch!
670
00:47:09,390 --> 00:47:10,870
Voila!
671
00:47:10,910 --> 00:47:12,610
Watch everybody. Now watch!
672
00:47:12,650 --> 00:47:14,440
You know this costs
30 bones in Vegas.
48303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.