Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,950 --> 00:02:07,770
Oh, my goodness.
2
00:02:07,820 --> 00:02:09,560
- It's a boat.
3
00:02:09,600 --> 00:02:12,340
- I know it's a boat.
- Oh, my God.
4
00:02:24,140 --> 00:02:25,490
Are you alright?
5
00:02:25,530 --> 00:02:27,270
- Oh, my God.
- What is happening out--
6
00:02:27,320 --> 00:02:29,490
What happened?
Oh, my god.
7
00:02:29,540 --> 00:02:31,060
Ladies, are you alright?
Ma'am, you okay?
8
00:02:31,100 --> 00:02:32,230
You okay?
Anybody hurt?
9
00:02:32,280 --> 00:02:34,500
Sylvia, be quiet.
Shh.
10
00:02:34,540 --> 00:02:36,540
I-I think I'm alright.
11
00:02:36,590 --> 00:02:39,280
My hair. My dryer.
Oh, my goodness.
12
00:02:39,330 --> 00:02:41,770
- Yeah, I'm fine.
13
00:02:41,810 --> 00:02:43,590
- Good God.
14
00:02:43,640 --> 00:02:45,330
I think I have whiplash.
15
00:02:47,120 --> 00:02:49,030
Well, when I jumped up.
16
00:02:49,080 --> 00:02:52,040
'No, ma'am. I think
you're gonna be alright.'
17
00:02:56,080 --> 00:02:58,960
LAPD nailed that sports car.
Is everybody okay?
18
00:02:59,000 --> 00:03:00,090
Yeah.
19
00:03:00,130 --> 00:03:02,090
- Yeah.
20
00:03:02,130 --> 00:03:04,050
Okay, uh, good.
I'll get the ladies' names.
21
00:03:04,090 --> 00:03:07,360
Oh-Oh, me first.
I'm Esther, uh, eh..
22
00:03:07,400 --> 00:03:10,230
- Esther. That's E-S-T-H-E-R.
- Yeah, yeah, yeah.
23
00:03:10,270 --> 00:03:12,580
- E-S-T-H-E-R.
- Okay.
24
00:03:12,620 --> 00:03:14,150
- M-A-N-N..
25
00:03:14,190 --> 00:03:15,760
But-but it wasn't my fault.
26
00:03:15,800 --> 00:03:18,370
Uh, excuse me, just a minute.
Listen, it wasn't his fault.
27
00:03:18,410 --> 00:03:20,370
My partner and I saw it
and it was an accident.
28
00:03:20,410 --> 00:03:21,760
N.
29
00:03:21,810 --> 00:03:22,760
N.
30
00:03:23,980 --> 00:03:25,070
I.
31
00:03:25,110 --> 00:03:26,240
N.
32
00:03:26,290 --> 00:03:28,250
G-M.
33
00:03:28,290 --> 00:03:29,940
I'm sorry.
What's your name?
34
00:03:29,990 --> 00:03:32,640
Oh, uh, Larson.
Sven Larson.
35
00:03:32,690 --> 00:03:34,030
Sven Larson.
36
00:03:34,080 --> 00:03:35,650
See, Mr. Lar..
Uh, Wordner.
37
00:03:35,690 --> 00:03:37,300
Mr. Larson here,
uh, was actually
38
00:03:37,340 --> 00:03:38,950
the victim of
a reckless driver.
39
00:03:39,000 --> 00:03:41,610
'It wasn't his fault.'
40
00:03:41,650 --> 00:03:43,440
I think I better
call my attorney.
41
00:03:46,310 --> 00:03:48,090
My hair dryer
is still off
42
00:03:48,140 --> 00:03:50,660
and my hair
is gonna frizzle.
43
00:03:50,700 --> 00:03:54,050
Nice.
Oh, really nice.
44
00:03:54,100 --> 00:03:56,270
Hardly has a ding on it.
45
00:03:56,320 --> 00:03:57,930
- Yeah.
46
00:03:57,970 --> 00:03:59,580
I didn't think you were
that interested in boats.
47
00:03:59,630 --> 00:04:00,710
Are you kidding?
48
00:04:00,760 --> 00:04:02,630
Last weekend, water skiing.
49
00:04:02,670 --> 00:04:03,800
Lake Nacimiento.
Remember?
50
00:04:03,850 --> 00:04:05,280
Na
51
00:04:05,330 --> 00:04:07,330
- I'm an expert, Jon.
52
00:04:07,370 --> 00:04:09,160
Yeah, Virtuoso.
53
00:04:09,200 --> 00:04:11,330
Woo"
54
00:04:13,340 --> 00:04:15,210
Hey, Jon, look.
It's for sale.
55
00:04:15,250 --> 00:04:16,250
So?
56
00:04:16,290 --> 00:04:19,120
"So?" Water-skiing.
You. Me.
57
00:04:19,170 --> 00:04:20,470
What's this "You
58
00:04:20,520 --> 00:04:22,820
Me can't afford
this thing.
59
00:04:22,870 --> 00:04:24,910
Hey, with all
the damage and all
60
00:04:24,960 --> 00:04:27,960
we could probably
get it at a good price.
61
00:04:28,000 --> 00:04:31,050
- A real bargain.
- Yeah.
62
00:04:31,090 --> 00:04:32,660
Well, what do you think?
63
00:04:32,700 --> 00:04:35,270
Uh, we'll discuss
it later, alright?
64
00:04:36,750 --> 00:04:39,360
'My gosh. My grandchildren.'
65
00:04:39,400 --> 00:04:41,280
:
'They're playing outside.'
66
00:04:41,320 --> 00:04:42,760
'In the street?'
67
00:04:49,810 --> 00:04:51,330
Uh, looks like, uh
68
00:04:51,370 --> 00:04:53,770
somebody missed their
port of call, huh, fellas?
69
00:04:53,810 --> 00:04:55,250
Yeah.
70
00:04:55,290 --> 00:04:56,990
Uh, sure is
a pretty boat.
71
00:04:57,030 --> 00:04:58,730
I'd sure love
to have it.
72
00:04:58,770 --> 00:05:01,170
Yeah. Well, uh,
I would really love it
73
00:05:01,210 --> 00:05:03,040
if you guys would get going.
74
00:05:03,080 --> 00:05:04,560
Webb and Fritz
will be here shortly.
75
00:05:04,600 --> 00:05:05,910
They can take care of this.
76
00:05:05,950 --> 00:05:08,610
So, uh, once again,
goodbye, fellas.
77
00:05:08,650 --> 00:05:10,310
We're on our way, sarge.
78
00:05:18,490 --> 00:05:19,920
My grandchildren.
79
00:08:11,270 --> 00:08:13,920
Jon, you should've seen the
ladies I was with this weekend.
80
00:08:13,970 --> 00:08:17,840
Real outdoor types.
Sailing, water-skiing, swimming.
81
00:08:17,880 --> 00:08:19,540
Uh-huh.
82
00:08:19,580 --> 00:08:21,020
Mm.
83
00:08:21,060 --> 00:08:22,540
You know, usually
I have an inkling.
84
00:08:22,580 --> 00:08:24,930
But I can't understand
why Getraer is calling us in.
85
00:08:24,980 --> 00:08:26,540
What do you mean
"Inkling?"
86
00:08:26,590 --> 00:08:28,720
You know, a feeling?
But this doesn't make sense.
87
00:08:29,550 --> 00:08:31,030
Yeah, inkling.
88
00:08:31,070 --> 00:08:32,640
I mean, like, uh,
it's been a righteous week.
89
00:08:32,680 --> 00:08:34,420
Not a scratch
on my motor.
90
00:08:34,470 --> 00:08:36,380
Not a tear in my uniform.
Huh?
91
00:08:36,420 --> 00:08:38,210
That's right. Our activity's
been right up there
92
00:08:38,250 --> 00:08:40,080
and all the cites we've
written have been right-on.
93
00:08:40,120 --> 00:08:41,990
Plus, no court time.
94
00:08:42,040 --> 00:08:44,740
Wait a minute.
I got it.
95
00:08:44,780 --> 00:08:47,430
Maybe he wants to
give us a promotion.
96
00:08:47,480 --> 00:08:49,130
- Yeah.
97
00:08:49,180 --> 00:08:52,960
'Baker, Poncherello,
is that you?'
98
00:08:53,010 --> 00:08:54,310
Oh, excuse me.
99
00:08:54,350 --> 00:08:55,830
Uh..
100
00:08:55,880 --> 00:08:57,310
That doesn't sound like
a voice who wants to promote.
101
00:08:57,360 --> 00:08:58,360
Come on.
102
00:09:01,320 --> 00:09:03,150
- Hi, sarge.
- Uh, hi, fellas.
103
00:09:03,190 --> 00:09:06,370
Uh, you wanna hold on
just one minute, please?
104
00:09:06,410 --> 00:09:08,760
Yeah. Uh, we have
a little problem.
105
00:09:08,800 --> 00:09:10,500
'I have a special
assignment for ya.'
106
00:09:10,550 --> 00:09:13,590
Uh, I want you guys to
go up to the Weigh Station
107
00:09:13,640 --> 00:09:16,160
'at Valencia for commercial
vehicle orientation.'
108
00:09:16,200 --> 00:09:17,680
- The scales.
- Scales.
109
00:09:17,730 --> 00:09:19,420
- 'Yeah, for a week.'
- Thanks.
110
00:09:19,470 --> 00:09:20,820
- Yeah.
111
00:09:20,860 --> 00:09:22,300
Uh, starting this morning.
112
00:09:22,340 --> 00:09:24,040
This morning?
113
00:09:24,080 --> 00:09:27,340
Yeah, um...
yeah, about that request--
114
00:09:27,390 --> 00:09:28,480
The scales are boring.
115
00:09:28,520 --> 00:09:29,560
Hey, tell me about it.
I know.
116
00:09:30,830 --> 00:09:33,480
Okay. Fine.
Thanks, sir.
117
00:09:33,520 --> 00:09:35,400
Yeah, I want you guys
to pay special attention
118
00:09:35,440 --> 00:09:37,270
while you're up there,
'cause there's been a series
119
00:09:37,310 --> 00:09:40,270
of truck hijackings
in the area.
120
00:09:40,310 --> 00:09:43,190
Uh, everything from,
uh, prime rib
121
00:09:43,230 --> 00:09:45,670
to, uh, color TV's
have been stolen.
122
00:09:45,710 --> 00:09:46,970
'A lot of this
stolen merchandise
123
00:09:47,020 --> 00:09:48,630
has been surfacing up north.'
124
00:09:48,670 --> 00:09:49,800
Uh, I suppose,
they've been going through
125
00:09:49,850 --> 00:09:51,110
the Weigh Station, huh?
126
00:09:51,150 --> 00:09:53,370
Yup, well,
that's the possibility.
127
00:09:53,410 --> 00:09:55,200
And we have to go
up there right now?
128
00:09:55,240 --> 00:09:57,640
Uh, yeah.
There is a, uh, Sergeant Vogt
129
00:09:57,680 --> 00:09:59,030
who's expecting you.
130
00:09:59,070 --> 00:10:00,420
- Uh..
131
00:10:01,640 --> 00:10:02,600
That's it.
132
00:10:05,340 --> 00:10:07,210
Oh, and, uh,
one more thing.
133
00:10:08,910 --> 00:10:10,780
Uh, it takes more
than a righteous week
134
00:10:10,820 --> 00:10:12,610
to, uh, get a promotion.
135
00:10:14,040 --> 00:10:16,740
So, uh, keep on trucking,
huh, guys?
136
00:10:16,790 --> 00:10:17,740
Come on, Ponch.
137
00:11:05,440 --> 00:11:08,230
I'll bet there's a hundred grand
worth of calculators in there.
138
00:11:08,270 --> 00:11:10,750
Yeah, Vince, boss is
gonna be real pleased.
139
00:12:12,900 --> 00:12:14,510
Okay, Demick.
140
00:12:14,550 --> 00:12:16,080
Now let's make
our delivery, huh?
141
00:12:56,470 --> 00:12:58,160
I got the number
right here in my pocket.
142
00:12:58,210 --> 00:13:00,120
Look, Jon, if the price is
right, why don't we go for it?
143
00:13:00,170 --> 00:13:01,860
Hey, come on,
it's not just the boat.
144
00:13:01,910 --> 00:13:03,080
I mean, it's the trailer
145
00:13:03,130 --> 00:13:05,210
the launching fees,
insurance, uh--
146
00:13:05,260 --> 00:13:07,780
Hey, we'll share
expenses, huh?
147
00:13:07,830 --> 00:13:09,390
What do you say?
148
00:13:09,440 --> 00:13:10,960
Fifty
149
00:13:11,000 --> 00:13:13,270
Well, I mean, I never had
a partner that's an expert..
150
00:13:13,310 --> 00:13:15,400
Oh, excuse me.
I mean, uh, virtuoso.
151
00:13:16,310 --> 00:13:17,310
Come on.
152
00:13:20,140 --> 00:13:22,880
Who's Baker,
and who's Poncherello?
153
00:13:22,930 --> 00:13:24,150
Oh, guess who?
154
00:13:26,240 --> 00:13:27,190
Ahem.
155
00:13:29,590 --> 00:13:32,630
Hi, I'm Frank Poncherello,
but friends call me Ponch.
156
00:13:32,680 --> 00:13:34,030
Okay.
157
00:13:34,070 --> 00:13:35,900
Yeah.
I'm Jon Baker.
158
00:13:35,940 --> 00:13:37,120
I'm Vogt. Welcome.
159
00:13:40,120 --> 00:13:43,990
'The TV allows us to monitor
our incoming traffic.'
160
00:13:44,040 --> 00:13:45,860
Directly in front
of us are the scales.
161
00:13:45,910 --> 00:13:47,870
The inside lane
is for loaded trucks.
162
00:13:47,910 --> 00:13:49,910
The outside for empty rigs.
163
00:13:49,950 --> 00:13:52,350
The gross weight
carried by each axle
164
00:13:52,390 --> 00:13:54,960
cannot be over
20,000 pounds.
165
00:13:55,000 --> 00:13:59,310
'The front steering axle shall
not exceed 12,500 pounds'
166
00:13:59,360 --> 00:14:02,490
'except in livestock trucks
tow trucks, dump trucks'
167
00:14:02,530 --> 00:14:04,970
buses, cranes,
concrete trucks
168
00:14:05,010 --> 00:14:06,580
trucks with a fifth
wheel, and so on.
169
00:14:06,620 --> 00:14:09,370
And then the weight
can be 20,000 pounds.
170
00:14:09,410 --> 00:14:11,450
Now, here is where we
171
00:14:11,500 --> 00:14:12,890
read the scales.
172
00:14:14,410 --> 00:14:15,850
'Boy, those are hard to read.'
173
00:14:17,200 --> 00:14:20,030
Becomes easy...
with practice.
174
00:14:20,070 --> 00:14:21,120
Oh.
175
00:15:08,210 --> 00:15:10,950
I still think we should have
a ski boat of our own, you know.
176
00:15:10,990 --> 00:15:13,340
Lake Nacimiento.
Woo.
177
00:15:14,910 --> 00:15:16,300
Hmm?
178
00:15:16,350 --> 00:15:19,130
Yeah, maybe
you're right, Ponch.
179
00:15:19,170 --> 00:15:20,700
At least we'd meet
some new girls, huh?
180
00:15:20,740 --> 00:15:22,180
Oh, yeah.
Ha, ha.
181
00:15:22,220 --> 00:15:24,740
Why don't you call the
guy and see how much he wants?
182
00:15:24,790 --> 00:15:27,310
Hey, partner,
now you're saying something.
183
00:15:27,360 --> 00:15:31,580
Got it right here.
Hoo-hoo.
184
00:15:40,060 --> 00:15:42,370
Sven
185
00:15:42,410 --> 00:15:45,550
This is, uh,
Frank Poncherello, remember?
186
00:15:45,590 --> 00:15:47,120
With the CHP?
187
00:15:47,160 --> 00:15:49,640
Oh, no.
No, there's nothing wrong.
188
00:15:49,680 --> 00:15:53,560
Um, I was just interested
in buying your boat.
189
00:15:56,950 --> 00:16:00,430
Oh. Oh.
I see.
190
00:16:00,480 --> 00:16:01,610
Really?
191
00:16:03,040 --> 00:16:06,610
Well, sorry to bother you.
Thank you.
192
00:16:09,140 --> 00:16:10,970
He already sold it, huh?
193
00:16:11,010 --> 00:16:13,710
Yep.
About an hour ago.
194
00:16:15,670 --> 00:16:18,060
Some other highway
patrolman bought it.
195
00:16:18,100 --> 00:16:21,630
Yeah, I bought it, alright.
196
00:16:21,670 --> 00:16:23,370
Boy, she sure
is a beaut, sarge.
197
00:16:23,410 --> 00:16:25,680
Yeah.
She sure is.
198
00:16:25,720 --> 00:16:28,850
I got a lot of work to do on her
before she's shipshape.
199
00:16:28,900 --> 00:16:31,030
But, you know,
that shouldn't be a problem.
200
00:16:31,070 --> 00:16:33,030
Yeah but you're still gonna
have a lot of fun with it.
201
00:16:33,070 --> 00:16:35,290
Yeah, you bet I am.
202
00:16:40,690 --> 00:16:42,820
And now, the air brakes.
203
00:16:47,310 --> 00:16:49,660
We hook up his brakes
to our system
204
00:16:49,700 --> 00:16:51,090
and read 'em
on this gauge.
205
00:17:00,970 --> 00:17:03,280
Hey, you.
Crawl under.
206
00:17:05,540 --> 00:17:07,150
Right, sarge.
207
00:17:14,420 --> 00:17:17,160
When the brakes are on,
check the clearance.
208
00:17:17,210 --> 00:17:20,250
Attention. A red two-axle
loaded with PVC
209
00:17:20,300 --> 00:17:21,730
just passed the scales.
210
00:17:21,770 --> 00:17:23,080
Hey, well, aren't
you gonna go after him?
211
00:17:23,120 --> 00:17:24,780
I can't.
I'm strapped.
212
00:17:24,820 --> 00:17:27,130
The supervisor must remain by
the scales while they're open.
213
00:17:27,170 --> 00:17:29,090
Besides, we're short-handed.
214
00:17:29,130 --> 00:17:31,480
- Hey, we'll go.
- Well..
215
00:17:31,520 --> 00:17:34,310
Okay, but don't take all day.
We got lots of work here.
216
00:17:34,350 --> 00:17:36,220
- Hoo-hoo.
- Yeah.
217
00:17:36,270 --> 00:17:37,620
Come on, Ponch.
218
00:18:57,960 --> 00:19:00,400
Hey, what's the problem?
I wasn't speeding.
219
00:19:00,440 --> 00:19:02,310
Yeah. You missed
the scales back there.
220
00:19:02,350 --> 00:19:04,490
I've been driving since--
221
00:19:04,530 --> 00:19:06,440
May I see your drivers license
and registration, please?
222
00:19:06,490 --> 00:19:08,190
Oh, sure, officer.
223
00:19:09,400 --> 00:19:11,490
There you go.
Thank you.
224
00:19:14,970 --> 00:19:16,540
Hey, mister,
your load is loose.
225
00:19:16,590 --> 00:19:21,330
Huh? It can't be.
I cinched those straps myself.
226
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
Is that
"The Troubled World?"
227
00:19:26,330 --> 00:19:29,250
Listen, can you tell me,
did Carrie go back to Bob?
228
00:19:29,290 --> 00:19:31,690
No, after Carrie
had the baby--
229
00:19:31,730 --> 00:19:32,860
Baby?
230
00:19:32,910 --> 00:19:34,390
But I thought
Bob couldn't..
231
00:19:34,430 --> 00:19:36,650
No, the doctor was wrong.
232
00:19:36,690 --> 00:19:38,690
- 'No.'
- 'Yeah.'
233
00:19:38,740 --> 00:19:41,220
And Bob split with
that chick, Ann.
234
00:19:41,260 --> 00:19:43,260
- Right.
235
00:19:43,310 --> 00:19:45,350
But Judy got wind of this.
236
00:19:45,400 --> 00:19:47,490
Don't tell me
she left her boyfriend?
237
00:19:47,530 --> 00:19:49,790
Yeah. Well, you know,
right after that
238
00:19:49,840 --> 00:19:51,880
her career went
right down the tubes.
239
00:19:51,920 --> 00:19:54,930
- Yeah.
240
00:19:54,970 --> 00:19:57,800
Okay, Fred. You're getting
cited for two violations.
241
00:19:57,840 --> 00:20:00,320
One for watching TV, which
is against the vehicle code
242
00:20:00,370 --> 00:20:01,760
while you're driving.
243
00:20:01,800 --> 00:20:04,980
The other one is
for missing the scales.
244
00:20:05,020 --> 00:20:08,200
Well, they say good things
come in pairs. Ha-ha.
245
00:20:08,250 --> 00:20:10,420
Well, I'll tell you what.
They could come in threes
246
00:20:10,470 --> 00:20:12,030
if you don't follow us
back to the scales
247
00:20:12,080 --> 00:20:13,250
and let us check
out your load.
248
00:20:13,290 --> 00:20:15,210
Hey, w-wait
a minute, officers.
249
00:20:15,250 --> 00:20:17,690
Now, I told you..
250
00:20:17,730 --> 00:20:21,430
...I cinched
each and every one
251
00:20:21,480 --> 00:20:25,220
of these straps
by myself.
252
00:20:25,260 --> 00:20:29,050
Like I said, I cinched each
and every strap myself.
253
00:20:29,090 --> 00:20:31,090
- Yeah, but, sir, you can't go--
- Look--
254
00:20:31,140 --> 00:20:33,230
I know exactly what I'm doing.
255
00:20:33,270 --> 00:20:35,230
All you got..
Whoa!
256
00:21:46,600 --> 00:21:50,570
Ha. And I thought this
assignment was gonna be boring.
257
00:21:50,610 --> 00:21:54,570
Yeah. I wonder if we can get
a bite to eat somewhere.
258
00:21:54,610 --> 00:21:57,220
- Let's go.
259
00:22:23,290 --> 00:22:24,730
Hey, what's
the matter, Ponch?
260
00:22:24,770 --> 00:22:27,860
Oh, Getraer.
I just know he bought my boat.
261
00:22:29,170 --> 00:22:30,470
What do you mean your boat?
262
00:22:30,520 --> 00:22:32,560
Well, it could've been mine.
I mean ours.
263
00:22:35,220 --> 00:22:36,920
What are you doing?
264
00:22:36,960 --> 00:22:40,050
I'm gonna call him. I'm gonna
give him a piece of my mind.
265
00:22:40,090 --> 00:22:41,700
Do you think that's wise?
266
00:22:41,750 --> 00:22:45,400
Hey, this is not a CHP matter.
It's personal.
267
00:22:45,450 --> 00:22:47,230
Don't worry.
I'll handle it with finesse.
268
00:22:48,750 --> 00:22:52,760
Finesse
Inkling? Heh-heh.
269
00:23:05,250 --> 00:23:08,470
- Hey, Getraer here.
- 'Sarge, this is Ponch.'
270
00:23:08,510 --> 00:23:10,340
Frank, uh..
271
00:23:10,380 --> 00:23:12,820
How's everything going
up at the Weigh Station, huh?
272
00:23:12,860 --> 00:23:15,260
Ah, well,
it's no playground up here.
273
00:23:15,300 --> 00:23:18,260
Are you getting oriented
in commercial vehicles?
274
00:23:18,300 --> 00:23:20,570
Oh, yeah.
Vogt is relentless.
275
00:23:20,610 --> 00:23:22,000
Listen, not
to change the subject
276
00:23:22,050 --> 00:23:23,610
but can I ask
you a question?
277
00:23:23,660 --> 00:23:25,050
Yeah, sure.
Go ahead.
278
00:23:25,090 --> 00:23:26,840
Did you or did you not buy
279
00:23:26,880 --> 00:23:28,710
that ski boat
right out from under me?
280
00:23:28,750 --> 00:23:31,190
- Yeah.
281
00:23:31,230 --> 00:23:35,060
Honest, Frank. I didn't know
you were serious about boats.
282
00:23:35,100 --> 00:23:37,450
Are you kidding?
Hey, I'm a fish.
283
00:23:37,500 --> 00:23:40,020
And if I'm out of water too long
I have a problem breathing.
284
00:23:40,070 --> 00:23:42,810
'Really, Frank? I just didn't
know you were serious.'
285
00:23:42,850 --> 00:23:45,200
Well, I just wanted to let
you know that I thought
286
00:23:45,240 --> 00:23:46,640
that was a cheap shot.
287
00:23:49,420 --> 00:23:51,510
Easy, Ponch, easy.
Let me talk to him.
288
00:23:54,300 --> 00:23:57,690
Hello, sarge.
Yeah.
289
00:23:57,740 --> 00:24:00,300
No, this is Jon.
290
00:24:00,350 --> 00:24:02,780
Hey, he didn't mean it.
I mean, he was--
291
00:24:02,830 --> 00:24:04,960
Yeah.
292
00:24:05,000 --> 00:24:06,660
I know, right.
293
00:24:06,700 --> 00:24:09,090
But, hey, money is hard
to come by these days
294
00:24:09,140 --> 00:24:10,790
but I'm sure we can render it.
295
00:24:12,580 --> 00:24:14,620
Oh, sure, of course.
296
00:24:14,670 --> 00:24:17,930
'Alright, it's a deal.'
297
00:24:17,970 --> 00:24:20,020
Okay.
I'll talk to you then.
298
00:24:27,290 --> 00:24:28,510
What's a deal?
299
00:24:28,550 --> 00:24:31,470
- Uh, you got a boat.
300
00:24:31,510 --> 00:24:34,210
We do.
301
00:24:34,250 --> 00:24:36,860
You mean Getraer actually
sold us the boat?
302
00:24:36,910 --> 00:24:38,730
Well, not exactly.
I mean, we're partners.
303
00:24:38,780 --> 00:24:40,390
You know, a third each?
304
00:24:40,430 --> 00:24:42,610
Partners
You gotta be kidding, Jon.
305
00:24:42,650 --> 00:24:45,220
Ponch, come on.
You can save money, okay?
306
00:24:45,260 --> 00:24:48,790
Oh, man. That's like going
to the sea with Captain Bligh.
307
00:24:48,830 --> 00:24:50,700
Well, what do you wanna do,
sell your share?
308
00:24:50,750 --> 00:24:53,400
S
No way. Never.
309
00:24:53,440 --> 00:24:57,750
Okay, then. We're partners,
the three of us. Come on.
310
00:25:05,590 --> 00:25:07,980
Are you really
police officers?
311
00:25:08,020 --> 00:25:09,550
No, Beverly, no.
312
00:25:09,590 --> 00:25:11,640
That's okay.
Yeah, we really are.
313
00:25:11,680 --> 00:25:14,290
Have you ever heard
of green slime?
314
00:25:14,330 --> 00:25:16,160
No, Beverly. Don't.
315
00:25:16,210 --> 00:25:18,600
Oh, that's okay.
That's okay.
316
00:25:18,640 --> 00:25:21,860
Uh, no, I never heard
of green slime.
317
00:25:21,910 --> 00:25:23,470
Then put out your hand.
318
00:25:23,520 --> 00:25:25,390
Heh, heh.
Okay.
319
00:25:28,910 --> 00:25:29,910
Oh, no.
320
00:27:41,570 --> 00:27:44,570
Okay, you just steered yourself
into jail. Now, get out.
321
00:28:16,820 --> 00:28:20,740
All westerly units,
for information on brush fire--
322
00:28:20,780 --> 00:28:22,960
Okay, hot dog,
the race is over, and you lost.
323
00:28:23,000 --> 00:28:24,130
Now turn around.
324
00:28:29,180 --> 00:28:31,440
Frank, Frank
325
00:28:31,490 --> 00:28:34,800
you wanna rub her down fore
and aft below the freeboard
326
00:28:34,840 --> 00:28:37,540
before you put
the resin on, huh?
327
00:28:37,580 --> 00:28:39,710
Do you mind repeating that?
328
00:28:39,760 --> 00:28:41,410
Clean the boat.
329
00:28:41,450 --> 00:28:44,200
I thought you said you worked
around boats a lot, huh?
330
00:28:44,240 --> 00:28:45,980
Yeah, Ponch.
I thought you were the expert.
331
00:28:46,020 --> 00:28:49,110
Remember, Lake Nacimiento?
332
00:28:55,770 --> 00:28:58,950
No. Frank. Frank. Frank. Frank.
Below the freeboard.
333
00:28:58,990 --> 00:29:00,950
Oh, yeah. Sorry.
Below the freeboard.
334
00:29:01,000 --> 00:29:02,740
Yeah. Below.
335
00:29:02,780 --> 00:29:05,390
'You hear anymore about
the hijacking, sarge?'
336
00:29:05,430 --> 00:29:09,740
Uh. Yeah. There were a few more
rip-offs last week.
337
00:29:09,790 --> 00:29:11,830
The hijackers seem to be
putting their emphasis
338
00:29:11,880 --> 00:29:14,180
on those ocean
land-type containers.
339
00:29:14,230 --> 00:29:16,310
They seem to be a pretty
professional bunch.
340
00:29:16,360 --> 00:29:19,320
We can't seem to get a lead on
'em, so, keep your eyes peeled.
341
00:29:19,360 --> 00:29:21,280
Okay.
342
00:29:21,320 --> 00:29:24,110
Yeah. This is, uh...
343
00:29:24,150 --> 00:29:27,240
gonna be a top-notch vessel
once we get her into shape.
344
00:29:27,280 --> 00:29:29,590
She's got good lines.
345
00:29:29,630 --> 00:29:33,680
A good sound bottom
and an engine that won't quit.
346
00:29:33,720 --> 00:29:37,120
Ha, ha. Sounds like
Stella at dispatch. Ha.
347
00:29:37,160 --> 00:29:40,470
Yeah. Look, once you get
those plugs changed
348
00:29:40,510 --> 00:29:41,950
check out the points
349
00:29:41,990 --> 00:29:44,430
and we'll see if
the bilge pump's hooked up.
350
00:29:44,470 --> 00:29:46,040
Uh, aye, aye, captain.
351
00:29:46,080 --> 00:29:47,820
Ah, captain.
352
00:29:47,870 --> 00:29:49,130
Yeah, I like that.
353
00:29:49,170 --> 00:29:52,480
It reminds me
of my navy days.
354
00:29:52,520 --> 00:29:54,740
Yeah, but, uh..
355
00:29:54,790 --> 00:29:57,310
you were only a third class
petty officer.
356
00:29:57,360 --> 00:30:01,750
Yeah, well, uh,
my time was up
357
00:30:01,800 --> 00:30:03,410
before they gave me
my promotion.
358
00:30:05,800 --> 00:30:07,540
Uh-oh.
359
00:30:07,580 --> 00:30:09,020
Hey, Frank.
360
00:30:09,060 --> 00:30:11,150
- Come here.
361
00:30:11,200 --> 00:30:13,500
You said you worked
around fiberglass
362
00:30:13,550 --> 00:30:15,030
and boats before, huh?
363
00:30:15,070 --> 00:30:16,370
Yeah. Well, sort of.
364
00:30:16,420 --> 00:30:18,900
Yeah, why don't you
patch this hole up, huh?
365
00:30:18,940 --> 00:30:20,290
Oh, sure.
No problem.
366
00:30:20,340 --> 00:30:22,380
But be careful.
That resin sets fast.
367
00:30:22,420 --> 00:30:23,820
Yeah, I know.
I know.
368
00:30:35,350 --> 00:30:38,180
Well..
how do they look?
369
00:30:38,220 --> 00:30:39,570
Oh, they're gonna be fine.
370
00:30:39,620 --> 00:30:41,660
Okay.
Let's, uh--
371
00:30:41,700 --> 00:30:43,620
Let's have a look
at the bow, huh?
372
00:30:46,190 --> 00:30:48,450
- Okay, sarge.
- Alright.
373
00:31:04,600 --> 00:31:06,210
- Okay, it's hooked up.
- Good.
374
00:31:06,250 --> 00:31:09,690
- Hey.
375
00:31:09,730 --> 00:31:13,740
- Oh, sorry, sarge.
- Yeah.
376
00:31:13,780 --> 00:31:15,910
Now, uh..
377
00:31:15,960 --> 00:31:17,740
Look, uh..
378
00:31:17,780 --> 00:31:19,920
Get the engine
back together
379
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
and then we'll start
it up, alright?
380
00:31:23,790 --> 00:31:25,570
Yeah, okay.
381
00:31:25,620 --> 00:31:27,230
Captain.
382
00:32:01,220 --> 00:32:03,790
Hey, Ralph,
that one's a good 3000 over.
383
00:32:03,830 --> 00:32:07,700
Metro cargo to
inspection shed, lane 3.
384
00:32:10,100 --> 00:32:11,930
- 'Ponch, here.'
- Yeah.
385
00:32:11,970 --> 00:32:15,100
Uh, metro cargo
is 3000 over in the rear.
386
00:32:15,150 --> 00:32:17,710
- Will do, sarge.
387
00:32:19,630 --> 00:32:21,720
Come on, Baker.
We got a hot one.
388
00:32:31,600 --> 00:32:33,950
Hi, may I see
your papers, please?
389
00:32:44,700 --> 00:32:46,130
Computer equipment?
390
00:32:46,180 --> 00:32:47,530
That's pretty expensive stuff
391
00:32:47,570 --> 00:32:49,750
to be out of balance
by 3000 pounds.
392
00:32:49,790 --> 00:32:52,270
You know, you bust an axle,
you could lose it all.
393
00:32:52,310 --> 00:32:54,620
Guess we made a mistake
in hooking her up.
394
00:32:54,660 --> 00:32:57,010
We're running behind schedule.
You know how it is.
395
00:32:57,060 --> 00:32:59,800
Yeah, okay, but you're gonna
have to adjust that fifth wheel.
396
00:32:59,840 --> 00:33:01,980
Do we have to
do it right here?
397
00:33:02,020 --> 00:33:04,590
Hey, keep it down.
Anything you say, officer.
398
00:33:04,630 --> 00:33:07,150
Okay, why don't you pull it over
there, and when we're done
399
00:33:07,200 --> 00:33:09,460
we'll come over and check out
your brake and equipment list.
400
00:33:09,500 --> 00:33:11,030
Okay.
401
00:33:24,910 --> 00:33:26,870
'Blue balsam fruit rig'
402
00:33:26,910 --> 00:33:28,700
'pull into lane 1
for inspection.'
403
00:33:45,500 --> 00:33:47,980
We better go over the list
before they come back.
404
00:33:48,020 --> 00:33:50,980
Yeah, we wouldn't want 'em to
think that we're just learning.
405
00:33:51,020 --> 00:33:52,850
No.
Heh-heh.
406
00:33:52,900 --> 00:33:54,720
Okay, we gotta check
their stop lamps
407
00:33:54,770 --> 00:33:57,120
identification sign,
driver's log.
408
00:33:59,950 --> 00:34:02,600
Hey, pal, can you come
here and give me a hand?
409
00:34:02,640 --> 00:34:04,250
Thanks.
410
00:34:12,350 --> 00:34:14,400
Emergency warning device,
air governor
411
00:34:14,440 --> 00:34:16,090
and the low pressure
thing again--
412
00:34:16,140 --> 00:34:18,530
- Speaking about lists--
413
00:34:18,570 --> 00:34:20,180
We don't wanna
forget anything.
414
00:34:20,230 --> 00:34:23,190
We got skis, trunks,
extra gas, suntan oil
415
00:34:23,230 --> 00:34:25,230
ski rope, soda
and lip balm.
416
00:34:28,020 --> 00:34:31,060
'Take it easy. Van's inspectors
are right behind us.'
417
00:34:31,110 --> 00:34:32,330
Hey, where are those guys?
418
00:34:32,370 --> 00:34:34,070
They're supposed to be
balancing the load.
419
00:34:41,120 --> 00:34:42,080
Come on.
420
00:34:48,040 --> 00:34:50,300
- Somebody clobbered me.
421
00:34:52,650 --> 00:34:55,650
My rig, w
422
00:34:55,700 --> 00:34:57,570
Hey, Jon.
The hijackers.
423
00:34:57,610 --> 00:34:59,050
Yeah, those guys did
look a little hinky.
424
00:34:59,090 --> 00:35:00,480
Let's go check it out.
425
00:35:00,530 --> 00:35:02,140
- I'm alright.
426
00:35:02,180 --> 00:35:03,440
Okay.
Come on, Ponch.
427
00:35:09,100 --> 00:35:10,890
- It's the hijackers.
428
00:35:15,150 --> 00:35:17,630
Newhall, this is 15,
7 Mary 3.
429
00:35:17,680 --> 00:35:20,200
'10-4, 7 Mary 3.'
430
00:35:20,240 --> 00:35:21,980
Attention, all units
431
00:35:22,030 --> 00:35:25,030
'be on the lookout for a stolen
blue tractor-trailer rig'
432
00:35:25,070 --> 00:35:28,950
'identified as balsam fruit
co-op, heading north on I-5.'
433
00:35:28,990 --> 00:35:30,860
Newhall, this is 78 Adam.
434
00:35:30,910 --> 00:35:33,210
I have that balsam fruit
tractor-trailer in sight
435
00:35:33,260 --> 00:35:37,090
exiting I-5 north at Klondike.
436
00:36:15,390 --> 00:36:17,080
Newhall, 7 Mary 3 and 4
437
00:36:17,130 --> 00:36:19,870
now in pursuit of stolen
balsam tractor-trailer
438
00:36:19,910 --> 00:36:22,740
now exiting I-5 and proceeding
west on Klondike.
439
00:36:22,780 --> 00:36:25,530
'10-4, 7 Mary 3.
Attention, all units'
440
00:36:25,570 --> 00:36:27,700
7 Mary 3 and 4
are in pursuit
441
00:36:27,750 --> 00:36:30,710
of stolen rig
at Klondike, west of I-5.
442
00:36:58,300 --> 00:36:59,690
'Hang on.'
443
00:37:12,790 --> 00:37:14,970
- Make a run for it.
444
00:37:17,010 --> 00:37:19,320
Hey, get out of the truck
and put your hands on your head.
445
00:37:22,240 --> 00:37:24,020
Turn around.
446
00:37:24,060 --> 00:37:25,980
Okay, back up.
447
00:37:26,020 --> 00:37:27,980
Come on, back up.
448
00:37:28,020 --> 00:37:29,630
Alright, that's good.
Get down on your knees.
449
00:37:34,120 --> 00:37:35,290
Cross your legs.
450
00:37:39,340 --> 00:37:40,470
Okay, Ponch.
451
00:37:42,950 --> 00:37:45,910
- Put your right hand back.
- Put your right hand back.
452
00:37:57,400 --> 00:38:01,100
Officers, there's a car over the
bank with some people inside.
453
00:38:01,140 --> 00:38:02,880
There's a car over the bank
with some people inside.
454
00:38:02,930 --> 00:38:04,840
- Down here. Come on.
455
00:38:04,890 --> 00:38:06,980
Okay. Take these, Hawkins.
We'll be with you.
456
00:38:13,720 --> 00:38:15,420
'Help us, please.'
457
00:38:15,460 --> 00:38:17,160
Please, hurry.
Help us.
458
00:38:21,340 --> 00:38:23,340
'Help us, please.'
459
00:38:23,380 --> 00:38:25,080
- 'Please hurry. Help us.'
- Calm yourself. Relax.
460
00:38:25,120 --> 00:38:29,260
- 'Try and calm yourself.'
- Help us, please.
461
00:38:29,300 --> 00:38:32,170
Oh, there's a little
baby in there too, Ponch.
462
00:38:32,220 --> 00:38:33,920
We're gonna have to get
some rope or something.
463
00:38:33,960 --> 00:38:35,570
- Okay.
- I got some in the camper.
464
00:38:35,610 --> 00:38:36,570
Go get it.
465
00:38:40,180 --> 00:38:42,140
- 'Help us, please.
- Let's take the chain.'
466
00:38:42,180 --> 00:38:43,930
Easy, don't tug on that baby.
It's gonna go.
467
00:38:45,190 --> 00:38:47,410
We'll be there
in a minute, ma'am.
468
00:38:47,450 --> 00:38:48,800
Oh, no.
469
00:38:48,840 --> 00:38:51,450
We're gonna have to go
down the side some way.
470
00:38:51,500 --> 00:38:53,110
I'll go, Jon.
471
00:38:53,150 --> 00:38:55,110
Alright, you're gonna have to go
down the side of the car.
472
00:38:55,150 --> 00:38:57,160
Alright. I'll get
that kid outta there.
473
00:38:58,110 --> 00:39:00,640
Please, please, hurry.
474
00:39:00,680 --> 00:39:04,160
- Cover me, partner.
- Okay, Ponch.
475
00:39:04,210 --> 00:39:05,430
You got it back there?
476
00:39:17,650 --> 00:39:19,350
'Please, please, hurry.'
477
00:39:21,350 --> 00:39:22,620
Please, hurry!
478
00:39:26,490 --> 00:39:27,620
Wait a minute, Ponch.
479
00:39:36,760 --> 00:39:38,500
Slow yourself
down in there.
480
00:39:40,810 --> 00:39:42,900
'Please, hurry.
Help us.'
481
00:39:42,940 --> 00:39:44,860
'Help us.'
482
00:39:46,470 --> 00:39:48,510
What do we got?
483
00:39:48,560 --> 00:39:50,860
We got a mother and a child
down there, I don't know.
484
00:39:50,910 --> 00:39:52,730
Ponch is going on in.
485
00:39:52,780 --> 00:39:55,080
Tell him to get the child out.
I'll get the sheriff's rescue.
486
00:39:55,130 --> 00:39:56,170
Okay.
487
00:39:59,130 --> 00:40:01,130
L.A. 78 S1
488
00:40:01,180 --> 00:40:04,310
Roll one sheriff's
rescue unit to my location.
489
00:40:04,350 --> 00:40:06,880
'10-4, 78 S1.'
490
00:40:12,010 --> 00:40:13,410
Please, help her.
Please.
491
00:40:13,450 --> 00:40:15,020
Ma'am, hand me
the child, please.
492
00:40:19,320 --> 00:40:21,460
- Hang on.
- Come on, little lady.
493
00:40:21,500 --> 00:40:23,240
I got you.
It's gonna be alright.
494
00:40:23,290 --> 00:40:24,940
Just hang on.
495
00:40:28,200 --> 00:40:29,510
Give him a hand.
I'll take this.
496
00:40:29,550 --> 00:40:31,900
- Yeah. I got it.
497
00:40:31,950 --> 00:40:34,080
I'm gonna help
him a little.
498
00:40:34,120 --> 00:40:35,250
Hang on, Ponch.
499
00:40:47,000 --> 00:40:49,270
Okay, take it easy.
500
00:40:49,310 --> 00:40:50,660
You're doing real well.
501
00:40:51,790 --> 00:40:53,750
Okay, come on.
502
00:40:53,790 --> 00:40:55,880
Put your arms around
my neck, alright?
503
00:40:55,930 --> 00:40:56,930
That's a girl.
504
00:41:13,550 --> 00:41:15,690
- Ouch.
- Hold on. That's a girl.
505
00:41:15,730 --> 00:41:18,730
You're doing okay.
Here we go.
506
00:41:23,560 --> 00:41:25,260
Ma'am, listen to me.
507
00:41:25,300 --> 00:41:27,480
I want you to take this
and tie it around your waist.
508
00:41:29,790 --> 00:41:31,570
I can't move.
I can't do it.
509
00:41:31,610 --> 00:41:32,660
Yes, you can.
Look.
510
00:41:32,700 --> 00:41:33,960
Everything's gonna be alright.
511
00:41:34,010 --> 00:41:35,270
Just take this.
Tie it around you.
512
00:41:35,310 --> 00:41:38,100
Just leave me here.
Just leave me alone.
513
00:41:38,140 --> 00:41:40,140
Listen, I'm not gonna
leave you alone.
514
00:41:40,190 --> 00:41:43,060
- Please just leave me here.
- You got a child up there.
515
00:41:43,100 --> 00:41:44,110
- Think of your child.
- Please.
516
00:41:45,590 --> 00:41:47,500
- Okay, sarge.
- Okay, Baker.
517
00:41:50,940 --> 00:41:52,510
Alright.
Take it slow.
518
00:42:06,870 --> 00:42:08,300
No.
Just leave me here, please.
519
00:42:09,170 --> 00:42:10,390
Loose chain.
520
00:42:12,130 --> 00:42:13,180
Great.
521
00:42:15,220 --> 00:42:16,620
I'm coming, Ponch.
522
00:42:19,970 --> 00:42:21,230
Go slow.
523
00:42:24,230 --> 00:42:26,020
Just leave me here.
524
00:42:26,060 --> 00:42:28,280
Baker.
525
00:42:28,320 --> 00:42:31,540
Please calm yourself. We'll get
you out. We'll get you out.
526
00:42:32,850 --> 00:42:34,070
Please.
527
00:42:34,110 --> 00:42:36,290
We need a little
more slack.
528
00:42:36,330 --> 00:42:37,380
Here she comes.
529
00:42:54,870 --> 00:42:56,830
What have you got?
Bring it in.
530
00:42:56,870 --> 00:42:59,010
We got, we got three
of them out there.
531
00:42:59,050 --> 00:43:00,310
That lady's giving
a little trouble.
532
00:43:03,660 --> 00:43:06,140
- We'll get our gear and help.
- Be right back. Hold on.
533
00:43:08,490 --> 00:43:10,150
She's a little hysterical.
534
00:43:13,930 --> 00:43:15,070
Okay.
535
00:43:20,590 --> 00:43:22,160
Alright.
536
00:43:27,950 --> 00:43:28,910
Okay.
537
00:44:08,860 --> 00:44:10,430
I can't believe I panicked.
538
00:44:10,470 --> 00:44:12,820
You're okay. You wanna
walk her down to the car?
539
00:44:12,860 --> 00:44:14,430
Thank you. I'm sorry--
540
00:44:14,470 --> 00:44:17,350
I'm sorry I gave you
such a hard time. I really--
541
00:44:17,390 --> 00:44:18,870
Mommy. Mommy.
542
00:44:18,910 --> 00:44:20,870
Oh!
543
00:44:20,910 --> 00:44:24,400
Come on.
Mommy's okay.
544
00:44:24,440 --> 00:44:25,960
It's alright.
545
00:44:32,800 --> 00:44:35,580
It's alright.
546
00:44:35,620 --> 00:44:38,500
'15 S6 just came through.
The runway's clear.'
547
00:44:40,150 --> 00:44:41,940
Gentlemen..
548
00:44:41,980 --> 00:44:44,150
it appears that
among other things
549
00:44:44,200 --> 00:44:47,550
two of you have become very good
commercial vehicle officers.
550
00:44:47,590 --> 00:44:49,940
Well,
we had a good teacher.
551
00:44:49,990 --> 00:44:51,770
I was thinking that
maybe the two of you could
552
00:44:51,810 --> 00:44:55,510
put in for permanent duty.
Work with me full time.
553
00:44:55,560 --> 00:44:57,040
Uh, no thanks, sarge
554
00:44:57,080 --> 00:44:59,040
but, uh, we'll stick
to the road.
555
00:44:59,080 --> 00:45:01,560
Yeah, thanks a lot. But two
wheels are enough, you know.
556
00:45:01,610 --> 00:45:03,610
Baker, uh, Poncherello--
557
00:45:05,830 --> 00:45:07,050
Ponch.
558
00:45:11,570 --> 00:45:14,140
Ah, thanks a lot, sarge.
559
00:45:31,940 --> 00:45:33,550
Okay, sarge, we got it.
560
00:45:43,130 --> 00:45:44,780
Sure glad you were
in the navy, sarge
561
00:45:44,820 --> 00:45:47,390
because you did a great job
of fixing her up.
562
00:45:47,440 --> 00:45:50,790
- She's in pristine condition.
"
563
00:45:50,830 --> 00:45:53,530
- Yeah, it looks terrific.
- Yeah, thanks, guys.
564
00:45:53,570 --> 00:45:55,270
Oh, I gave her a name.
565
00:45:55,310 --> 00:45:56,790
- Yeah.
566
00:45:59,660 --> 00:46:02,840
Hey, unequivocal, sarge.
Unequivocal.
567
00:46:02,890 --> 00:46:05,190
- Get in, Frank. Start her up.
568
00:46:05,240 --> 00:46:06,190
I'll cast off.
569
00:46:13,550 --> 00:46:15,810
Oh, Frank.
570
00:46:15,860 --> 00:46:18,210
'Just stuff something
in there, Ponch, come on.'
571
00:46:18,250 --> 00:46:20,160
I'll get it. Don't worry, sarge.
I'll plug it up. Right now.
572
00:46:20,210 --> 00:46:22,600
Hand the stuff out.
Hand it out. Come on.
573
00:46:25,340 --> 00:46:26,300
Oh.
574
00:46:30,960 --> 00:46:32,920
Skis, skis.
40337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.