Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,960 --> 00:00:54,180
Aw, come on, Ponch.
We're gonna be late again.
2
00:00:54,220 --> 00:00:56,440
Would you hurry up?
3
00:00:58,400 --> 00:01:00,230
Hey, Ponch!
Briefing's in 30 minutes!
4
00:01:00,270 --> 00:01:01,400
If we're late again--
5
00:01:01,450 --> 00:01:03,100
'Hang on, partner.'
6
00:01:03,150 --> 00:01:05,320
'We'll make it
with time to spare.'
7
00:01:10,020 --> 00:01:14,590
Besides, we haven't
been late in three days.
8
00:01:14,630 --> 00:01:15,940
- Good morning, partner.
- Good morning.
9
00:01:15,980 --> 00:01:17,200
And you know, Getraer doesn't
10
00:01:17,250 --> 00:01:18,940
'give out gold stars for that.'
11
00:01:18,990 --> 00:01:20,680
Hey, old buddy,
anything is possible
12
00:01:20,730 --> 00:01:22,730
when you got
good karma like me.
13
00:01:24,120 --> 00:01:26,120
Good karma?
14
00:01:26,170 --> 00:01:28,260
Yeah, I'm a Scorpio, old buddy.
15
00:01:28,300 --> 00:01:29,610
'So?'
16
00:01:29,650 --> 00:01:32,220
So the moon's
in Saturn right now.
17
00:01:34,000 --> 00:01:36,270
Oh, and that
gives you good karma?
18
00:01:36,310 --> 00:01:37,920
'You got it.'
19
00:01:37,960 --> 00:01:39,490
Yeah, well, we better hurry up
20
00:01:39,530 --> 00:01:42,180
because, uh, Getraer doesn't
give out late passes
21
00:01:42,230 --> 00:01:44,750
no matter where your
moon is or what it's in.
22
00:02:22,790 --> 00:02:23,920
Hey!
23
00:02:36,980 --> 00:02:38,890
My watch! My wallet! Hey!
24
00:02:46,250 --> 00:02:49,120
Come back here! Come back!
25
00:02:49,160 --> 00:02:50,820
Come back here!
26
00:03:10,530 --> 00:03:13,140
Miss E
27
00:03:13,190 --> 00:03:16,230
Yeah, that's what I call
starting the day off right.
28
00:03:16,280 --> 00:03:18,540
Yeah, well, you two
better quit meeting like this
29
00:03:18,580 --> 00:03:21,980
or you're gonna end up kissing
the back door of an 18-wheeler.
30
00:03:22,020 --> 00:03:24,940
Well, sometimes I think
it'd be worth it, partner.
31
00:03:24,980 --> 00:03:27,990
Look at her.
She's a work of art.
32
00:04:10,250 --> 00:04:11,990
Hey, mister,
what's the matter with you?
33
00:04:12,030 --> 00:04:14,070
This-this guy came along
34
00:04:14,120 --> 00:04:16,510
and-and he ripped
my watch right off my wrist.
35
00:04:16,560 --> 00:04:18,300
And-and then he went
inside my pocket
36
00:04:18,340 --> 00:04:20,300
and-and took out my wallet.
37
00:04:20,340 --> 00:04:23,210
Hey, try and calm yourself.
Now who are you talking about?
38
00:04:23,260 --> 00:04:25,040
This-this crazy, bearded guy
39
00:04:25,090 --> 00:04:27,910
on-on-on-on-on
a wild motorcycle.
40
00:04:27,960 --> 00:04:29,920
I-i-if you hurry,
y-y-you can catch him.
41
00:04:29,960 --> 00:04:32,440
Okay. In the meantime,
why don't you pull your car
42
00:04:32,480 --> 00:04:33,750
over to the shoulder,
and, uh, we'll be back
43
00:04:33,790 --> 00:04:35,490
in a minute
or send another unit.
44
00:04:44,630 --> 00:04:45,670
Thanks.
45
00:05:02,690 --> 00:05:05,040
Uh, excuse me, miss.
46
00:05:05,080 --> 00:05:06,910
Have a light, please?
47
00:05:13,740 --> 00:05:15,440
- Thank you.
48
00:05:16,960 --> 00:05:18,360
What are you doing?
49
00:05:18,400 --> 00:05:20,920
Come back here!
Give me back my purse!
50
00:05:45,430 --> 00:05:46,990
There he is.
51
00:05:49,560 --> 00:05:53,870
LA 15, 7 Mary 3 and 4 in
pursuit of possible 211 suspect
52
00:05:53,910 --> 00:05:56,260
'headed south
on Riverside off of 5.'
53
00:07:14,120 --> 00:07:15,870
End of the road, hot dog.
54
00:07:15,910 --> 00:07:18,740
LA 15, 7 Mary 3 and 4,
pursuit is code 4.
55
00:07:18,780 --> 00:07:20,650
A 7 Adam is en route.
56
00:07:33,670 --> 00:07:35,320
Alright, where's the loot?
57
00:07:35,360 --> 00:07:37,450
You ain't gonna find
nothing on me, pig.
58
00:07:37,500 --> 00:07:39,320
Hey, do me a favor.
59
00:07:39,370 --> 00:07:41,800
Save the compliments
for the judge.
60
00:07:41,850 --> 00:07:43,280
Nothing on him, Baker.
61
00:07:49,030 --> 00:07:51,900
Hey, the bike's clean.
He must have ditched everything.
62
00:07:51,940 --> 00:07:53,510
Not bad, dude.
63
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
You learned that before
or after reform school?
64
00:07:55,600 --> 00:07:57,170
Yeah, I don't have
to rap with you.
65
00:07:57,210 --> 00:07:58,780
I wanna talk to my lawyer.
66
00:08:01,390 --> 00:08:03,350
Oh, yeah.
67
00:08:03,390 --> 00:08:04,740
We don't wanna do anything
68
00:08:04,780 --> 00:08:06,520
to infringe on your
rights, do we, now?
69
00:08:07,740 --> 00:08:09,440
Good goin' there, guys.
70
00:08:11,220 --> 00:08:13,710
That's some real nice
riding there, J.B.
71
00:08:13,750 --> 00:08:15,490
You drive a mean machine.
72
00:08:16,880 --> 00:08:19,360
What? I bust you
before or something?
73
00:08:19,410 --> 00:08:21,800
Give it some time.
It'll come to you.
74
00:08:21,840 --> 00:08:24,540
Oh, you're gonna have
plenty of that, buddy.
75
00:08:24,590 --> 00:08:27,410
- Book him, Bar, 2-11.
- Right, Ponch.
76
00:08:30,070 --> 00:08:31,850
Hey, you know him?
77
00:08:33,810 --> 00:08:35,340
Yeah. I, uh..
78
00:08:35,380 --> 00:08:36,550
I don't know.
I know the face--
79
00:08:36,600 --> 00:08:38,510
Ah, he probably just
read your nameplate.
80
00:08:43,080 --> 00:08:45,000
Yeah, maybe that's it.
81
00:08:49,520 --> 00:08:52,310
Hey, Jon.
82
00:09:02,190 --> 00:09:03,890
Ah.
83
00:09:03,930 --> 00:09:06,720
Ponch, come on.
It's just a picture.
84
00:09:06,760 --> 00:09:08,800
Yeah, but, what a view.
85
00:09:08,850 --> 00:09:11,720
Makes me wanna take
the day off and go to the beach.
86
00:09:11,760 --> 00:09:15,510
Yeah, well, uh, I have a feeling
you better invite Getraer
87
00:09:15,550 --> 00:09:17,730
'cause I think
he wants to see ya today.
88
00:11:00,920 --> 00:11:03,660
You know, that guy on the bike
really messed my shirt up.
89
00:11:03,700 --> 00:11:05,010
Hey, you remember
that gang fight
90
00:11:05,050 --> 00:11:07,230
under the San Berdoo,
uh, last month?
91
00:11:07,270 --> 00:11:08,790
'Uh-huh.'
92
00:11:08,840 --> 00:11:11,270
I wonder if that dude
was one of their leaders.
93
00:11:11,320 --> 00:11:14,230
Nah, both of them
were under 6 feet.
94
00:11:14,280 --> 00:11:16,450
Hey, why don't you forget it?
95
00:11:16,500 --> 00:11:19,850
The 211 was just probably trying
to psyche you out, you know?
96
00:11:19,890 --> 00:11:21,410
[woman on police radio
speaking indistinctly]
97
00:11:21,460 --> 00:11:23,200
Yeah. I guess you're right.
98
00:11:23,240 --> 00:11:26,160
Sure, I'm right. It happens
all the time, partner.
99
00:11:28,290 --> 00:11:30,730
Oh, brother. Come on.
100
00:11:30,770 --> 00:11:32,160
Hey, Miss E-Z ON.
101
00:11:35,780 --> 00:11:39,520
There's the big Gross
and little Fritz.
102
00:11:39,560 --> 00:11:41,610
Hope you brought notes
from your mamas
103
00:11:41,650 --> 00:11:43,440
'cause you guys, uh,
missed homeroom today
104
00:11:43,480 --> 00:11:46,050
and Getraer's carrying
a very big stick.
105
00:11:46,090 --> 00:11:48,490
Ah, maybe we ought to avoid
Getraer altogether today, Ponch
106
00:11:48,530 --> 00:11:50,530
and just go on patrol.
107
00:11:50,570 --> 00:11:53,320
Yeah. Let's go on the beach.
108
00:11:53,360 --> 00:11:54,360
You too, huh, Ponch?
109
00:11:54,400 --> 00:11:55,840
'Huh?'
110
00:11:55,880 --> 00:11:58,630
The whole world's
in love with Miss E-Z ON.
111
00:11:58,670 --> 00:12:01,500
Yeah. Too bad she
isn't real, you know?
112
00:12:01,540 --> 00:12:03,150
She's real enough
to the Getraer's.
113
00:12:05,110 --> 00:12:06,500
Wait a minute.
114
00:12:06,550 --> 00:12:08,240
What are you talking about?
115
00:12:08,290 --> 00:12:09,640
The chick.
116
00:12:09,680 --> 00:12:11,940
The model. Miss E-Z ON.
117
00:12:11,990 --> 00:12:14,690
She's a friend of the Getraer's
family or something.
118
00:12:14,730 --> 00:12:16,600
You're kidding.
119
00:12:16,640 --> 00:12:18,780
You wouldn't be putting
me on, would you, Art?
120
00:12:18,820 --> 00:12:20,910
Me, kid you?
No, why would I?
121
00:12:26,700 --> 00:12:28,700
No, no, no, allow me.
122
00:12:29,740 --> 00:12:32,620
For my favorite sergeant.
123
00:12:32,660 --> 00:12:34,010
Cream or sugar?
124
00:12:34,050 --> 00:12:38,620
Uh, I usually take
my hot chocolate black, Frank.
125
00:12:38,670 --> 00:12:41,800
Uh, well, hey, coffee will keep
you from falling asleep, sarge.
126
00:12:41,840 --> 00:12:43,540
Well, I sincerely
hope so, Frank.
127
00:12:43,580 --> 00:12:47,110
It's only, uh,
9:30 in the morning.
128
00:12:47,150 --> 00:12:49,200
- Uh, which reminds me--
- Here we go, sarge.
129
00:12:49,240 --> 00:12:51,770
No need to say thanks. Anytime.
130
00:12:51,810 --> 00:12:54,510
How courteous
of you and Baker, uh
131
00:12:54,550 --> 00:12:58,340
not to disrupt briefing
as usual by walking in late.
132
00:12:58,380 --> 00:13:00,250
Am I to conclude that
133
00:13:00,300 --> 00:13:03,040
you're not going to be walking
in at all from now on?
134
00:13:03,080 --> 00:13:05,210
Uh, yeah, well, uh, look.
135
00:13:05,260 --> 00:13:07,960
We ran into a little
emergency on the way in
136
00:13:08,000 --> 00:13:09,520
and, uh, you'll hear all
about it, sarge.
137
00:13:09,570 --> 00:13:12,130
- I'll tell ya.
- I'm sure I will.
138
00:13:18,880 --> 00:13:21,320
Hey, listen.
139
00:13:21,360 --> 00:13:23,060
You gotta do me a favor, sarge.
140
00:13:23,100 --> 00:13:26,150
I'm busy Frank.
Can't you see that?
141
00:13:26,190 --> 00:13:27,450
You gotta set me up
with Miss E-Z ON--
142
00:13:27,500 --> 00:13:29,670
What
143
00:13:30,890 --> 00:13:32,850
Yeah, a date, sarge.
144
00:13:32,890 --> 00:13:34,330
Look, have I ever asked
145
00:13:34,370 --> 00:13:36,510
for personal favors
before, huh, sarge?
146
00:13:36,550 --> 00:13:38,330
It's your old pal.
147
00:13:38,380 --> 00:13:41,820
Look, she's single, right?
Please tell me she's single.
148
00:13:41,860 --> 00:13:45,250
Yeah, Janey's single,
Frank. But, uh..
149
00:13:45,300 --> 00:13:46,650
I knew it!
150
00:13:46,690 --> 00:13:49,390
She's single,
and I'm single.
151
00:13:49,430 --> 00:13:51,560
Oh, it's a match
made in heaven, sarge.
152
00:13:53,260 --> 00:13:56,050
Look, Frank,
take my word for it.
153
00:13:56,090 --> 00:13:58,660
She's not the one for you.
154
00:13:58,700 --> 00:14:01,140
- She's--
- I know. I know.
155
00:14:01,180 --> 00:14:02,880
Personal business
on off-duty hours.
156
00:14:02,920 --> 00:14:04,930
Sure, I'll be glad to talk
to you about it later.
157
00:14:04,970 --> 00:14:07,190
Ah, but right now..
158
00:14:07,230 --> 00:14:08,800
...I'm going out there
159
00:14:08,840 --> 00:14:10,800
I'm gonna catch
every violator in the city.
160
00:14:10,850 --> 00:14:14,240
Anything. Anything for the good
of the department.
161
00:14:14,280 --> 00:14:18,110
And for the best commanding
officer in the CHP.
162
00:14:18,160 --> 00:14:19,590
Right, Frank.
163
00:14:23,510 --> 00:14:25,420
- Did I ever!
164
00:14:25,470 --> 00:14:27,770
Hey, we got Joe all wrong.
165
00:14:27,820 --> 00:14:30,260
He's really a good dude.
166
00:14:30,300 --> 00:14:33,130
He's gonna set me up
with Miss E-Z ON.
167
00:14:33,170 --> 00:14:34,350
And her name's..
168
00:14:34,390 --> 00:14:35,480
...Janey.
169
00:14:38,050 --> 00:14:39,790
You mean Getraer
said he'd do that?
170
00:14:39,830 --> 00:14:41,050
'Yeah.'
171
00:14:41,090 --> 00:14:44,230
- You're kidding me.
172
00:14:44,270 --> 00:14:45,750
Hey, really?
173
00:14:45,790 --> 00:14:47,360
Well, not exactly.
I mean, not yet.
174
00:14:47,400 --> 00:14:48,710
- But he will.
- Oh. Mm-hm.
175
00:14:48,750 --> 00:14:50,450
Come on, partner.
We gotta hit the bricks.
176
00:14:50,490 --> 00:14:53,710
'I gotta make some
points for Getraer.'
177
00:14:53,760 --> 00:14:55,450
Does Getraer know
what he's doing?
178
00:14:55,500 --> 00:14:57,500
You got me.
179
00:14:57,540 --> 00:14:59,630
Whoo!
180
00:15:11,640 --> 00:15:14,430
You know, maybe I know that guy
from the beach yesterday.
181
00:15:14,470 --> 00:15:16,650
The one with the baseball bat.
182
00:15:16,690 --> 00:15:19,300
No way, he got
30 days for assault.
183
00:15:19,350 --> 00:15:21,130
He's still in the slammer.
184
00:15:21,180 --> 00:15:22,530
Oh, yeah, right.
185
00:15:24,440 --> 00:15:27,360
I don't know.
I know that face from somewhere.
186
00:15:27,400 --> 00:15:30,750
Hey, this thing seems
to be really bugging you, huh?
187
00:15:30,790 --> 00:15:32,490
Yeah, a little bit.
188
00:15:32,540 --> 00:15:35,540
I mean, no one's called me
"J.B." since high school.
189
00:15:35,580 --> 00:15:38,980
Did you check
the arrest report for his name?
190
00:15:39,020 --> 00:15:41,760
I haven't had a chance
to talk to Baricza yet.
191
00:15:41,810 --> 00:15:43,980
Well, listen,
just take it easy, okay?
192
00:15:44,030 --> 00:15:45,940
Let your subconscious
work on it.
193
00:15:45,980 --> 00:15:48,250
Meanwhile, we have got to
do a righteous job today
194
00:15:48,290 --> 00:15:51,210
so Getraer will set me up
with Miss E-Z ON.
195
00:15:51,250 --> 00:15:55,820
We? Where are you getting
this "we" stuff all the time?
196
00:15:55,860 --> 00:15:58,780
Hey, old buddy.
Maybe she's got a sister.
197
00:16:00,820 --> 00:16:02,260
Thank you.
198
00:16:07,270 --> 00:16:08,660
'Let me ask you a question.'
199
00:16:08,700 --> 00:16:10,310
'Are you aware what happened?'
200
00:16:10,360 --> 00:16:12,660
Are you aware you that
you had trucks in back of you?
201
00:16:12,710 --> 00:16:14,930
Then, why did you
slam down on the brake?
202
00:16:14,970 --> 00:16:16,840
What's the matter
with you, lady?
203
00:16:16,880 --> 00:16:18,930
There's nothing
the matter with me.
204
00:16:18,970 --> 00:16:20,540
Oh, this conversation
is pointless.
205
00:16:20,580 --> 00:16:23,110
A caravan like that should
not be allowed on city streets.
206
00:16:23,150 --> 00:16:24,800
'And you were speeding..'
207
00:16:39,210 --> 00:16:42,340
Hey, the Janus Shows. I heard
they were coming to town.
208
00:16:42,390 --> 00:16:44,820
Yeah, pretty lousy debut.
209
00:17:13,110 --> 00:17:14,720
Axle's busted.
210
00:17:14,770 --> 00:17:17,860
Won't be able to move it over
to the side, that's for sure.
211
00:17:18,990 --> 00:17:20,820
Uh, hey, Ponch.
212
00:17:20,860 --> 00:17:22,510
Why don't you, uh,
check this traffic out?
213
00:17:22,560 --> 00:17:25,950
I'll see what these
people are doing.
214
00:17:26,000 --> 00:17:27,390
'Answer the question.'
215
00:17:27,430 --> 00:17:28,870
'Are you aware that
there were six trucks'
216
00:17:28,910 --> 00:17:30,170
'riding right back at you?'
217
00:17:30,220 --> 00:17:31,310
'They were speeding.'
218
00:17:31,350 --> 00:17:33,570
Speeding? Fifteen miles an hour.
219
00:17:33,610 --> 00:17:36,270
You call that speeding?
Let me tell you something--
220
00:17:36,310 --> 00:17:37,700
No. Let me tell you.
221
00:17:37,750 --> 00:17:39,360
I'm not standing
here any longer
222
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
and taking your rude tirade.
223
00:17:41,450 --> 00:17:43,270
You listen to me..
Oh, officer.
224
00:17:43,320 --> 00:17:44,840
The officer is here.
He'll take care of everything.
225
00:17:44,880 --> 00:17:46,710
You know how these women are.
226
00:17:46,760 --> 00:17:50,020
Let's step over here
and continue the debate, okay?
227
00:17:50,060 --> 00:17:51,370
Continue the debate here.
228
00:17:51,410 --> 00:17:53,280
- Let's get this cleared up.
- The law.
229
00:17:53,330 --> 00:17:55,590
Now justice will be done.
230
00:17:55,630 --> 00:17:57,330
The only justice
that you'll see today
231
00:17:57,380 --> 00:18:00,120
is when they take
your license away.
232
00:18:00,160 --> 00:18:01,470
How dare you?
233
00:18:01,510 --> 00:18:04,210
You'll hear from
my insurance company.
234
00:18:04,250 --> 00:18:07,340
Are you kidding?
Look at this.
235
00:18:07,390 --> 00:18:09,950
We were suppose to be down
at the fairground an hour ago.
236
00:18:10,000 --> 00:18:12,170
How are they gonna start
the opening-day parade
237
00:18:12,220 --> 00:18:14,220
without the star attraction?
238
00:18:14,260 --> 00:18:16,960
- M-my baby, Effie.
239
00:18:17,000 --> 00:18:19,960
Effie. Oh, my. Come here.
Follow me, officer. Come here.
240
00:18:21,050 --> 00:18:23,010
Effie, wait a minute!
241
00:18:23,050 --> 00:18:24,270
I'm coming, dear!
Wait a minute!
242
00:18:26,750 --> 00:18:27,710
Whoa!
243
00:18:36,200 --> 00:18:38,630
Excuse me.
244
00:18:42,680 --> 00:18:44,290
I knew that's what
was gonna happen.
245
00:18:44,340 --> 00:18:48,080
That's what I was afraid.
Effie is upset!
246
00:18:48,120 --> 00:18:49,600
Who
247
00:18:50,910 --> 00:18:53,000
Oh, God. That's it.
248
00:18:53,040 --> 00:18:55,690
Come on. Atta girl.
Come on. Come on
249
00:18:55,740 --> 00:18:57,440
Someone get Effie's stand.
250
00:18:57,480 --> 00:18:59,870
Come on. Hey, hey.
Hey, hey. Atta girl.
251
00:18:59,920 --> 00:19:02,010
Hey, it won't run
into the crowd, will it?
252
00:19:02,050 --> 00:19:04,360
No, all she need is exercise.
253
00:19:04,400 --> 00:19:06,010
She's been cooped up
in the wagon too long.
254
00:19:08,010 --> 00:19:12,150
And, uh, officer,
Effie is a-a she, not an it.
255
00:19:13,450 --> 00:19:15,240
Well, does she listen to you?
256
00:19:15,280 --> 00:19:18,110
Ah-ha! The best-trained
elephant in the whole world.
257
00:19:18,150 --> 00:19:21,200
Hey, watch this.
Come on, over here. Over here.
258
00:19:21,240 --> 00:19:23,510
Come on. Come on.
What a babe. Alright.
259
00:19:24,980 --> 00:19:27,160
I'll call it in, Ponch.
260
00:19:27,200 --> 00:19:30,120
Hey, Effie. Come on, baby.
Come on, sweetheart. Come on.
261
00:19:30,160 --> 00:19:33,780
Chug, chug.
Up, up, up. Come on.
262
00:19:33,820 --> 00:19:35,730
Effie, up, up. Atta girl.
263
00:19:38,610 --> 00:19:41,260
Atta girl, come on. Atta girl.
264
00:19:42,610 --> 00:19:44,220
The dispatch said
it'd take 20 minutes
265
00:19:44,270 --> 00:19:45,740
before a tow truck
could get here.
266
00:19:45,790 --> 00:19:47,490
Yeah, well,
it doesn't matter, anyway.
267
00:19:47,530 --> 00:19:48,660
Nobody's in a hurry.
268
00:19:48,700 --> 00:19:50,490
Okay, up. Chug.
269
00:19:54,750 --> 00:19:56,360
Hey, Effie's doing our job, huh?
270
00:19:56,410 --> 00:19:58,630
Yeah, some, uh,
crowd control, huh?
271
00:19:58,670 --> 00:20:01,060
Really, if only Effie
could tow a truck.
272
00:20:03,200 --> 00:20:05,550
- Yeah.
273
00:20:05,590 --> 00:20:06,980
Hey.
274
00:20:07,030 --> 00:20:09,070
Are you thinking
what I'm thinking, huh?
275
00:20:15,820 --> 00:20:16,950
Okay, Emilio.
276
00:20:16,990 --> 00:20:18,820
That's it. Slowly, that's it.
277
00:20:18,860 --> 00:20:21,430
We got it.
Okay, baby. Good, Effie.
278
00:20:21,480 --> 00:20:25,480
Good, baby. Good. Ha-ha-ha!
Hey, how's that, huh?
279
00:20:25,520 --> 00:20:26,480
Very good.
280
00:20:42,110 --> 00:20:44,720
Hey, when do
the dancing bears come on?
281
00:20:44,760 --> 00:20:47,150
Uh, you missed
the main event, Bar.
282
00:20:47,200 --> 00:20:49,030
You two really pick 'em.
283
00:20:49,070 --> 00:20:51,420
- Oh, no. No, thanks.
284
00:20:51,460 --> 00:20:54,470
Uh, Effie's got
everything under control.
285
00:20:54,510 --> 00:20:57,030
Nice. It's better
than a tow unit.
286
00:20:57,080 --> 00:20:58,730
Yeah, and a little faster too.
287
00:20:58,770 --> 00:21:00,650
Oh, uh, by the way, Jon
288
00:21:00,690 --> 00:21:03,610
your old teammate's gonna
make bail in about an hour.
289
00:21:03,650 --> 00:21:05,300
What do you mean,
my old teammate?
290
00:21:05,350 --> 00:21:08,310
You know, the 211 biker
you and Ponch came down on?
291
00:21:08,350 --> 00:21:09,740
Leo Norrison.
292
00:21:11,570 --> 00:21:14,880
Oh, yeah, of course.
Leo Norrison of high school.
293
00:21:14,920 --> 00:21:17,140
He mentioned something
about high school.
294
00:21:17,180 --> 00:21:19,660
That he was the Joe Namath
of your football team.
295
00:21:19,710 --> 00:21:23,150
Yeah, he wasn't joking.
That guy was really good.
296
00:21:23,190 --> 00:21:24,540
The guy I stopped
yesterday, I mean
297
00:21:24,580 --> 00:21:26,280
no way that was
the Leo Norrison I used to know.
298
00:21:26,320 --> 00:21:28,720
He isn't gonna go steal from..
299
00:21:30,850 --> 00:21:32,590
I don't think he'd steal
from people. Huh.
300
00:21:34,770 --> 00:21:36,900
I'll take the point.
301
00:21:36,940 --> 00:21:40,290
- Hey, Bar, uh, thanks a lot.
- Sure.
302
00:21:40,340 --> 00:21:41,860
[woman on police radio
talking indistinctly]
303
00:21:43,600 --> 00:21:46,520
You, uh, hey, you really
knew this Norrison, huh?
304
00:21:48,390 --> 00:21:49,910
Yeah. On the grid.
305
00:21:49,960 --> 00:21:51,220
I mean I played
a lot of ball with him.
306
00:21:51,260 --> 00:21:53,520
He was a year ahead of me, but..
307
00:21:53,570 --> 00:21:55,660
...that guy was really good.
308
00:21:56,830 --> 00:21:59,230
Hey, I used to play football.
309
00:21:59,270 --> 00:22:00,840
What?
310
00:22:04,840 --> 00:22:06,060
Yeah.
311
00:22:06,100 --> 00:22:08,370
Okay, Effie.
Hey, look at this.
312
00:22:08,410 --> 00:22:09,630
Effie, come on.
313
00:22:09,670 --> 00:22:11,060
Let's give a nice
goodbye standup
314
00:22:11,110 --> 00:22:12,330
for the nice policemen, huh?
315
00:22:13,720 --> 00:22:16,110
'Atta girl, come on.'
316
00:22:16,160 --> 00:22:18,420
Up, up, up, up, up.
317
00:22:25,340 --> 00:22:26,690
'Hey, Bar.'
318
00:22:39,140 --> 00:22:41,570
'Hey, Ponch,
easy with that stuff, huh?'
319
00:22:41,620 --> 00:22:42,970
'You already look like
you've been sleeping'
320
00:22:43,010 --> 00:22:46,320
with your head
in a microwave oven.
321
00:22:46,360 --> 00:22:50,020
Listen, it makes me feel
closer to Janey. You mind?
322
00:22:50,060 --> 00:22:51,890
I wouldn't get too
wrapped up over that girl.
323
00:22:51,930 --> 00:22:54,460
I mean, you know
how blind dates are.
324
00:22:54,500 --> 00:22:57,370
Come on, Jon.
It's not a blind date.
325
00:22:57,410 --> 00:22:59,070
Look.
326
00:22:59,850 --> 00:23:01,980
That's Janey.
327
00:23:08,690 --> 00:23:10,340
Okay, Ponch, we got one.
328
00:24:11,920 --> 00:24:14,880
- Good afternoon, sir.
329
00:24:16,540 --> 00:24:19,020
I'm sorry but we paced you
at, 87 miles per hour.
330
00:24:19,060 --> 00:24:21,190
May I see your driver's license
and registration, please?
331
00:24:21,240 --> 00:24:23,720
Well, that's impossible,
because I was watchin' it.
332
00:24:23,760 --> 00:24:26,110
Hey, what is this box for?
333
00:24:26,160 --> 00:24:29,510
'Well, offhand, I'd say that
that is a $500 nothing.'
334
00:24:29,550 --> 00:24:32,290
'It's suppose to monitor,
uh, radar waves.'
335
00:24:32,340 --> 00:24:36,600
You mean, you spent $500
to, uh, ward off radar?
336
00:24:36,640 --> 00:24:37,860
Well, that ain't all I got.
337
00:24:37,910 --> 00:24:39,730
Let me show you
something else up here.
338
00:24:47,260 --> 00:24:48,530
'Uh, to ward off radar, right?'
339
00:24:48,570 --> 00:24:50,090
Right.
340
00:24:50,140 --> 00:24:52,310
Now, let me show you
something else over here.
341
00:24:52,360 --> 00:24:54,230
You'll love this.
342
00:24:54,270 --> 00:24:57,140
Now, that is a thing
of beauty, ain't it, huh?
343
00:24:57,190 --> 00:24:59,060
Uh, that's radar too, right?
344
00:24:59,100 --> 00:25:00,540
Oh, yeah, right.
345
00:25:00,580 --> 00:25:02,410
I mean I've to have
some way to, you know
346
00:25:02,450 --> 00:25:04,370
have an even chance
with you guys, don't I?
347
00:25:04,410 --> 00:25:07,070
'Listen, uh, Mr. York,
I'm sure that stuff's effective'
348
00:25:07,110 --> 00:25:11,240
but the California Highway
Patrol really doesn't use radar.
349
00:25:11,290 --> 00:25:13,120
You, uh..
350
00:25:13,160 --> 00:25:15,160
You-you-you don't use
any radar?
351
00:25:20,040 --> 00:25:21,950
You don't-you don't
use radar, huh?
352
00:25:26,080 --> 00:25:27,170
Oh, boy.
353
00:25:58,680 --> 00:26:02,160
Hey, Jon. You sure you
wanna go through with this?
354
00:26:02,210 --> 00:26:04,510
Ponch, come on, he was
a teammate of mine, alright?
355
00:26:04,560 --> 00:26:06,730
Was,Jon. Was.Come on, now.
356
00:26:06,780 --> 00:26:09,390
We've all had high school
buddies who've taken dives.
357
00:26:09,430 --> 00:26:12,700
I just want to do
something for the guy.
358
00:26:12,740 --> 00:26:14,520
Okay, okay.
359
00:26:33,500 --> 00:26:36,240
What do you say there, Leo?
360
00:26:36,290 --> 00:26:37,590
How are you doing there, J.B.?
361
00:26:37,630 --> 00:26:39,420
I don't expect you
to be down here.
362
00:26:39,460 --> 00:26:41,550
Yeah, I thought maybe
I could help out, you know.
363
00:26:41,600 --> 00:26:44,730
Maybe find out, what happened to
the guy most likely to succeed.
364
00:26:46,640 --> 00:26:47,950
What's that supposed to mean?
365
00:26:49,430 --> 00:26:51,910
It's not suppose
to mean anything.
366
00:26:51,950 --> 00:26:53,740
Oh, yeah.
367
00:26:53,780 --> 00:26:56,740
You just come here to call me
a loser and improve your image.
368
00:26:56,780 --> 00:26:58,660
- Hey, Leo, uh--
- Lighten up, Norrison.
369
00:26:58,700 --> 00:27:01,220
You know, he didn't have to come
down to see you. You know that?
370
00:27:01,270 --> 00:27:04,180
Hey, Ponch, back off, okay?
I'll handle it alone.
371
00:27:04,230 --> 00:27:05,580
Yeah, you ought to
take it easy, C.H.I.P.
372
00:27:05,620 --> 00:27:07,750
or you're liable
to get your shirt dirty again.
373
00:27:07,800 --> 00:27:08,970
Hey, Ponch, I'll handle it!
374
00:27:12,410 --> 00:27:13,500
Okay?
375
00:27:18,410 --> 00:27:20,760
- Uh, listen, I--
- I gotta catch a bus, huh.
376
00:27:23,900 --> 00:27:26,120
What do you mean,
they didn't release your bike?
377
00:27:26,160 --> 00:27:28,820
Ha. I gotta go downtown
and get it outta hock.
378
00:27:28,860 --> 00:27:30,770
I had to put up
something to make bail.
379
00:27:33,430 --> 00:27:34,820
Come on, Leo.
I mean, what's with you, huh?
380
00:27:34,870 --> 00:27:36,480
Stealing a watch.
A purse here and there.
381
00:27:36,520 --> 00:27:38,560
What's the deal, huh?
382
00:27:38,610 --> 00:27:40,390
Guy's gotta make
a living, don't he?
383
00:27:40,440 --> 00:27:42,220
You call that
making a living?
384
00:27:42,260 --> 00:27:45,050
Come on, that's low tide, I mean
especially from a guy like you.
385
00:27:45,090 --> 00:27:48,230
Hey, what do you
really know about me?
386
00:27:48,270 --> 00:27:50,530
It's been four years, man.
387
00:27:52,540 --> 00:27:54,020
I just know
you had promise, man.
388
00:27:54,060 --> 00:27:56,060
You're supposed
to succeed, right?
389
00:27:56,100 --> 00:27:57,850
And, uh, just between you and I
390
00:27:57,890 --> 00:27:59,540
everybody in that school
used to think that
391
00:27:59,590 --> 00:28:01,890
that you were the guy
to look up to.
392
00:28:01,940 --> 00:28:04,810
Well, that was back then.
393
00:28:04,850 --> 00:28:07,680
Some people get the breaks
and some don't.
394
00:28:12,600 --> 00:28:14,820
Now, what's that
suppose to mean?
395
00:28:17,210 --> 00:28:20,170
That means that I didn't go
to college on that scholarship.
396
00:28:20,220 --> 00:28:21,780
I didn't even pass
the entrance exam.
397
00:28:21,830 --> 00:28:25,220
Everybody thought I was off
at school. I was in the Army.
398
00:28:25,260 --> 00:28:28,660
Instead of getting a diploma,
I got a dishonorable discharge.
399
00:28:28,700 --> 00:28:31,050
I hit an officer.
400
00:28:31,100 --> 00:28:33,230
- A captain.
401
00:28:36,190 --> 00:28:38,760
He made me do things I didn't
want to, nobody does that to me.
402
00:28:38,800 --> 00:28:40,930
Nobody.
403
00:28:43,890 --> 00:28:46,020
Hey, I used to be a real
leader in high school.2
404
00:28:46,070 --> 00:28:47,590
You remember that, J.B.?
405
00:28:49,850 --> 00:28:52,250
Yeah, I remember.
406
00:28:52,290 --> 00:28:54,470
They don't hire leaders
with dishonorables.
407
00:28:56,860 --> 00:29:00,340
Now, so, uh, in the meantime,
you just kinda buzz in
408
00:29:00,390 --> 00:29:01,780
and steal a purse here,
a gold watch--
409
00:29:01,820 --> 00:29:03,780
Hey, I take from those
that got it. And I need it.
410
00:29:03,820 --> 00:29:05,870
Oh, of course, man.
You're Robin Hood, right?
411
00:29:05,910 --> 00:29:07,310
Sure, you know what you need?
412
00:29:07,350 --> 00:29:09,130
You know what you
really need is a job.
413
00:29:09,180 --> 00:29:11,180
Oh, no. I can't cut
it in those tracks.
414
00:29:11,220 --> 00:29:12,750
The grooves are too deep, man.
415
00:29:15,660 --> 00:29:17,450
Yeah.
416
00:29:17,490 --> 00:29:20,540
Well, uh, you know where
to find me, right?
417
00:29:20,580 --> 00:29:23,580
Besides, I think I make a better
deal than the, uh, judge.
418
00:29:31,200 --> 00:29:32,770
J.B.?
419
00:29:32,810 --> 00:29:34,290
'Yeah?'
420
00:29:34,330 --> 00:29:35,860
See you around, huh?
421
00:30:03,880 --> 00:30:05,890
Well, is he the Leo
you used to know?
422
00:30:07,540 --> 00:30:10,110
Uh, I think maybe
he's a question mark.
423
00:30:13,150 --> 00:30:15,720
'Ah, my crazy grandson.'
424
00:30:15,770 --> 00:30:17,290
'He gets himself arrested.'
425
00:30:17,330 --> 00:30:20,730
'I have to come down
on a hot day.'
426
00:30:20,770 --> 00:30:23,160
'Why me, oh, Lord?
Shirley Abel.'
427
00:30:25,380 --> 00:30:27,520
What did I do to deserve this?
428
00:30:27,560 --> 00:30:29,210
What?
429
00:30:30,650 --> 00:30:33,260
Why me, oh, Lord?
Shirley Abel.
430
00:30:33,300 --> 00:30:35,350
'What have I ever done
to deserve this?'
431
00:30:35,390 --> 00:30:37,790
Excuse, ma'am.
Could we call the auto club?
432
00:30:37,830 --> 00:30:39,090
Could he call the auto club?
433
00:30:39,140 --> 00:30:41,360
Is it my business
he calls the auto club?
434
00:30:41,400 --> 00:30:43,230
It's none of my business
you call the auto club.
435
00:30:43,270 --> 00:30:44,880
I'm not a member
of the auto club.
436
00:30:44,930 --> 00:30:46,100
Well-well, maybe we could--
437
00:30:46,140 --> 00:30:49,100
What are you,
a shill for the auto club?
438
00:30:49,150 --> 00:30:51,760
They ride around all day
plugging the auto club.
439
00:30:51,800 --> 00:30:54,240
They ride around all day
plugging the auto club.
440
00:30:54,280 --> 00:30:55,940
Uh, lady, we're just
trying to help you.
441
00:30:55,980 --> 00:30:58,850
'Oh! Now they tell me
they're trying to help.'
442
00:30:58,900 --> 00:31:02,990
Why didn't you think of that
before you arrested my grandson
443
00:31:03,030 --> 00:31:05,340
and made me come
down here on a hot day
444
00:31:05,380 --> 00:31:07,950
and-and pick him up
in this crazy car? Agh!
445
00:31:07,990 --> 00:31:09,250
Lady, we're not resp..
446
00:31:15,780 --> 00:31:18,480
Well, if she feels that way
about it, let's go.
447
00:31:18,520 --> 00:31:21,610
Hey, we can't just
leave her here. I mean..
448
00:31:25,010 --> 00:31:27,450
Uh, what's it gonna look like?
449
00:31:27,490 --> 00:31:30,800
Hey, not as bad as it looks
just standing here watching her.
450
00:31:32,410 --> 00:31:33,930
Excuse me, could you
do us a favor and let
451
00:31:33,970 --> 00:31:35,760
Oh, favors,
now they're asking.
452
00:31:35,800 --> 00:31:37,930
You think I haven't
changed a tire, huh?
453
00:31:37,980 --> 00:31:39,370
I've changed thousands of tires.
454
00:31:39,410 --> 00:31:40,720
I'm sure you have, ma'am, but--
455
00:31:40,760 --> 00:31:43,590
How would you know?
Besides, who asked you?
456
00:31:52,430 --> 00:31:54,340
It doesn't fit.
457
00:31:54,390 --> 00:31:57,950
Uh, ma'am, that's a lock lug.
Uh, you're gonna need a key.
458
00:31:58,000 --> 00:31:59,300
A what?
459
00:31:59,350 --> 00:32:00,780
'A lock lug, you understand?'
460
00:32:00,830 --> 00:32:03,180
Certainly, I understand.
It needs a key.
461
00:32:03,220 --> 00:32:05,010
Alright, here.
462
00:32:07,570 --> 00:32:10,180
Excuse me, ma'am.
That's the ignition key.
463
00:32:10,230 --> 00:32:11,710
He knows everything.
464
00:32:11,750 --> 00:32:14,190
You're such a know
Do it yourself.
465
00:32:15,360 --> 00:32:16,800
Ugh.
466
00:32:16,840 --> 00:32:18,410
Thank you, ma'am.
467
00:32:21,670 --> 00:32:23,410
There we go.
468
00:32:26,070 --> 00:32:27,110
Okay, Ponch.
469
00:32:30,330 --> 00:32:33,900
Hey, careful. Careful.
Haste makes waste, young man.
470
00:32:33,950 --> 00:32:35,860
Did-didn't anyone
ever tell you that?
471
00:32:39,260 --> 00:32:41,000
Nobody ever told him that.
472
00:32:43,430 --> 00:32:45,350
'Okay, Ponch, that's enough.'
473
00:32:50,050 --> 00:32:52,920
Get 'em on straight.
You don't get 'em on straight
474
00:32:52,970 --> 00:32:53,970
the wheel could fall off.
475
00:32:54,010 --> 00:32:55,580
You hear me?
476
00:32:55,620 --> 00:32:57,450
Does he hear?
Does he hear?
477
00:32:57,490 --> 00:32:59,230
Yes, he does.
Yes, he does.
478
00:33:03,800 --> 00:33:05,980
- Okay, Ponch.
- Okay.
479
00:33:08,240 --> 00:33:10,160
Okay, that does it.
480
00:33:19,430 --> 00:33:21,730
All done, huh?
481
00:33:21,780 --> 00:33:23,910
Let me tell you
something, you guys.
482
00:33:23,950 --> 00:33:25,910
You're just starting.
483
00:33:36,180 --> 00:33:38,880
'Yeah, an elephant
sat on my car.'
484
00:33:40,620 --> 00:33:42,970
'Hold it. Hold it.
Wait a minute.'
485
00:33:43,020 --> 00:33:46,630
A-Are you telling me
an elephant sat on that car?
486
00:33:46,670 --> 00:33:48,240
Yeah, sarge. He did.
487
00:33:48,280 --> 00:33:50,370
They were there. Tell him, guys.
488
00:33:50,410 --> 00:33:52,810
- Tell him about the elephant.
- Oh, come on, Bar.
489
00:33:52,850 --> 00:33:55,250
You can't expect the sergeant
to believe that story.
490
00:33:57,200 --> 00:34:00,770
Hey, hey, come on, guys.
Give me a break.
491
00:34:00,820 --> 00:34:04,340
Hey, even I could've come up
with a better one than that.
492
00:34:04,390 --> 00:34:08,390
Yeah, Baricza. Uh, you're gonna
have to do a better than that.
493
00:34:08,430 --> 00:34:11,000
Yeah, I mean, you gotta be
more original. Come on.
494
00:34:11,040 --> 00:34:13,610
Look, uh, why don't you try
putting it in writing, huh?
495
00:34:13,660 --> 00:34:16,140
And come to the point
in the first 10 pages, hm?
496
00:34:17,960 --> 00:34:19,270
Oh, yeah.
497
00:34:27,360 --> 00:34:30,240
Uh, how's the world treating
my favorite sergeant, sarge?
498
00:34:30,280 --> 00:34:33,150
Oh, I can't complain, Frank.
499
00:34:33,200 --> 00:34:34,940
What can I do for you?
500
00:34:34,980 --> 00:34:40,330
Um, did you do any thinking
about our little proposal
501
00:34:40,380 --> 00:34:42,420
Oh, y-you mean Janey.
502
00:34:42,470 --> 00:34:44,820
Yeah, I've been doing
some thinking about it, Frank.
503
00:34:44,860 --> 00:34:47,950
And, uh, I still think she's not
quite right for you, but uh--
504
00:34:47,990 --> 00:34:49,520
- Hey..
- You know, what the heck.
505
00:34:49,560 --> 00:34:52,090
I was single once myself, right?
506
00:34:52,130 --> 00:34:53,480
You were? I mean..
507
00:34:53,520 --> 00:34:55,260
I mean, of course
you were. Sure.
508
00:34:55,310 --> 00:34:57,920
Yeah, yeah. I gave, uh,
I gave Janey a call.
509
00:34:57,960 --> 00:34:59,960
Uh, she lives with her father.
510
00:35:00,010 --> 00:35:02,360
And she's, uh,
agreed to, uh, you know
511
00:35:02,400 --> 00:35:04,230
get together with you
tomorrow night.
512
00:35:06,530 --> 00:35:09,800
Sarge, you've made me a happy
man. I don't know what to say.
513
00:35:09,840 --> 00:35:11,280
Wait. You wanna
prove it to me, Frank?
514
00:35:11,320 --> 00:35:12,630
Yeah, sure, how?
515
00:35:12,670 --> 00:35:13,890
Go out and do a righteous job
516
00:35:13,930 --> 00:35:15,280
on the freeway today, huh?
517
00:35:15,330 --> 00:35:18,240
- Oh, you got it.
- Okay. Heh, heh, heh.
518
00:35:19,940 --> 00:35:22,900
Come on, you heard the man.
Jonathan, let's go.
519
00:35:22,940 --> 00:35:24,860
What's this "Jonathan"?
520
00:35:29,730 --> 00:35:31,690
Hey, is something
going on here?
521
00:35:32,470 --> 00:35:33,740
No.
522
00:35:35,520 --> 00:35:37,700
Uh, never mind.
I don't wanna know.
523
00:35:49,750 --> 00:35:52,190
What is this,
the Ontario Speedway?
524
00:35:52,230 --> 00:35:55,190
Yeah, this is the first time
anyone tried to smoke us out.
525
00:35:58,330 --> 00:36:00,280
Oh, no.
526
00:36:00,330 --> 00:36:02,980
- Chippies.
527
00:36:03,030 --> 00:36:05,980
One more ticket, they're gonna
cancel my old man's insurance.
528
00:36:06,030 --> 00:36:08,250
He's gonna take it outta
my hide, Sandy.
529
00:36:08,290 --> 00:36:09,730
'Hang tight, everybody.'
530
00:36:09,770 --> 00:36:11,690
'Yeah. Ya-hoo!'
531
00:37:01,080 --> 00:37:02,130
Everybody okay here?
532
00:37:02,170 --> 00:37:03,650
'Yeah.'
533
00:37:03,690 --> 00:37:07,130
- Come on, let's step out.
- Come on. Get out.
534
00:37:09,400 --> 00:37:11,050
That was some trip
you took us on, Jay.
535
00:37:11,090 --> 00:37:12,750
'Next time, we'll take a bus.'
536
00:37:12,790 --> 00:37:13,840
'Now what'll your old man do?'
537
00:37:13,880 --> 00:37:15,270
Aw, shut up!
538
00:37:15,320 --> 00:37:16,970
Well, if you Chippies
hadn't come up on me
539
00:37:17,010 --> 00:37:19,490
from behind like that, then
none of this would've happened.
540
00:37:19,540 --> 00:37:21,280
Hey, come on. Why don't
you tell it like it is, man?
541
00:37:21,320 --> 00:37:23,240
You almost broke
the sound barrier.
542
00:37:23,280 --> 00:37:26,020
And you were creating a traffic
hazard with this smoke bomb.
543
00:37:28,150 --> 00:37:30,500
Let me see your driver's license
and registration, please.
544
00:37:33,380 --> 00:37:35,290
- God.
545
00:37:35,340 --> 00:37:37,160
And why don't you, uh
turn off the engine?
546
00:37:37,210 --> 00:37:38,640
Oh, man.
547
00:37:43,870 --> 00:37:45,520
Jon.
548
00:37:45,560 --> 00:37:47,610
Is somebody back there?
549
00:37:47,650 --> 00:37:48,700
Lance and Paula.
550
00:37:50,870 --> 00:37:53,350
Oh, man, there wasn't
any more room up front.
551
00:37:53,400 --> 00:37:55,530
I mean, we were just
foolin' around.
552
00:37:55,570 --> 00:37:58,660
Come on, open it right now.
553
00:37:58,710 --> 00:38:01,060
It probably jammed
when you had the accident.
554
00:38:01,100 --> 00:38:02,840
The back seat. Come on.
555
00:38:06,980 --> 00:38:09,020
Pull, Ponch. Pull it.
556
00:39:11,520 --> 00:39:12,780
Fritz, call the paramedics now!
557
00:39:12,820 --> 00:39:14,090
They're asphyxiated.
558
00:39:14,130 --> 00:39:16,040
Right away. I'll get an ETA.
559
00:39:32,150 --> 00:39:35,190
Go on, take deep breaths.
560
00:39:35,240 --> 00:39:38,150
Alright. No, no. Stay down.
561
00:39:38,200 --> 00:39:40,200
Just breathe.
562
00:39:40,240 --> 00:39:43,030
Yeah, she's
coming around, Ponch.
563
00:39:43,070 --> 00:39:45,810
Are they gonna be alright?
564
00:39:45,860 --> 00:39:47,290
Yeah, I think so.
565
00:39:49,430 --> 00:39:53,170
Hey, I don't like lectures,
so I'll keep this short.
566
00:39:54,170 --> 00:39:56,080
That was a stupid stunt.
567
00:40:02,220 --> 00:40:05,400
You stay calm, okay?
You're gonna be alright.
568
00:40:09,790 --> 00:40:13,320
Yeah, that's the way.
Just breathe deep.
569
00:40:24,940 --> 00:40:26,380
See you later, Fritz.
570
00:40:28,510 --> 00:40:30,680
Well, I guess that's a wrap
for us, Ponch.
571
00:40:32,080 --> 00:40:35,120
Uh, ha-ha, not quite.
Take a look.
572
00:43:59,850 --> 00:44:01,500
Looks like you made the deal
with the judge instead of me
573
00:44:01,550 --> 00:44:03,550
huh, Leo?
574
00:44:03,590 --> 00:44:07,120
Why don't you give it up, J.B.?
You're just wastin' your time.
575
00:44:07,160 --> 00:44:09,030
You know what?
You never even gave me time.
576
00:44:09,080 --> 00:44:10,560
All you've to do
was give me a call--
577
00:44:10,600 --> 00:44:14,120
What's the difference?
578
00:44:14,170 --> 00:44:15,740
You know what your
problem is, J.B.?
579
00:44:17,480 --> 00:44:20,440
You let your optimism
run away with you.
580
00:44:20,480 --> 00:44:22,790
We just ain't playing
on the same team anymore.
581
00:44:24,310 --> 00:44:26,530
You got that one right.
582
00:44:26,570 --> 00:44:28,880
So let's go check out
your new uniform, huh?
583
00:44:52,380 --> 00:44:53,820
Oh, hi, come on in.
584
00:44:53,860 --> 00:44:57,040
You must be Officer Poncherello.
I'm Janey's father.
585
00:44:57,080 --> 00:44:59,080
Hi. Ponch.
Everybody calls me Ponch, sir.
586
00:44:59,130 --> 00:45:00,870
Alright. Alright, Ponch.
Come on in.
587
00:45:00,910 --> 00:45:04,310
Uh, have an horsd'oeuvre, uh,
cocktail, whatever you like.
588
00:45:04,350 --> 00:45:05,740
Sarge, what are you doing here?
589
00:45:05,790 --> 00:45:08,400
Oh, well, I just thought
I'd, uh, drop by, Frank.
590
00:45:08,440 --> 00:45:11,230
Make the proper introductions.
591
00:45:11,270 --> 00:45:13,710
Hey, that's real
nice of you. Thank you.
592
00:45:13,750 --> 00:45:16,320
Hey, look.
A-Anytime. Anytime.
593
00:45:16,360 --> 00:45:18,800
- Okay.
594
00:45:18,840 --> 00:45:20,580
'Janey, honey?
Come on in, sweetheart.'
595
00:45:20,630 --> 00:45:22,110
Your young man's here.
596
00:45:37,160 --> 00:45:38,560
Hi.
597
00:45:40,520 --> 00:45:43,560
So you're a friend
of Uncle Joe's.
598
00:45:43,610 --> 00:45:47,090
Another real-life
highway patrolman.
599
00:45:49,220 --> 00:45:50,610
You're putting me on.
600
00:45:50,660 --> 00:45:53,090
This has gotta be
Janey's kid sister, huh?
601
00:45:53,140 --> 00:45:57,100
Oh, no, no.
Janey's an only child, Frank.
602
00:45:57,140 --> 00:46:01,060
I think she photographs, uh,
older that she is, don't you?
603
00:46:03,930 --> 00:46:06,240
Did you see me
on the billboards?
604
00:46:06,280 --> 00:46:09,410
I'm gonna do
a TV commercial next week.
605
00:46:11,110 --> 00:46:12,630
How old are you?
606
00:46:12,680 --> 00:46:15,380
Fifteen on my next birthday.
607
00:46:15,420 --> 00:46:16,860
Fifteen, huh?
608
00:46:19,250 --> 00:46:20,640
- Hi, Ponch.
- Hi, Ponch.
609
00:46:21,730 --> 00:46:24,300
- Howdy, Ponch.
- Hey, hey.
610
00:46:26,000 --> 00:46:28,080
Uh, I just found out
an hour ago.
44861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.