All language subtitles for CHiPs S01E10 Highway Robbery 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,960 --> 00:00:54,180 Aw, come on, Ponch. We're gonna be late again. 2 00:00:54,220 --> 00:00:56,440 Would you hurry up? 3 00:00:58,400 --> 00:01:00,230 Hey, Ponch! Briefing's in 30 minutes! 4 00:01:00,270 --> 00:01:01,400 If we're late again-- 5 00:01:01,450 --> 00:01:03,100 'Hang on, partner.' 6 00:01:03,150 --> 00:01:05,320 'We'll make it with time to spare.' 7 00:01:10,020 --> 00:01:14,590 Besides, we haven't been late in three days. 8 00:01:14,630 --> 00:01:15,940 - Good morning, partner. - Good morning. 9 00:01:15,980 --> 00:01:17,200 And you know, Getraer doesn't 10 00:01:17,250 --> 00:01:18,940 'give out gold stars for that.' 11 00:01:18,990 --> 00:01:20,680 Hey, old buddy, anything is possible 12 00:01:20,730 --> 00:01:22,730 when you got good karma like me. 13 00:01:24,120 --> 00:01:26,120 Good karma? 14 00:01:26,170 --> 00:01:28,260 Yeah, I'm a Scorpio, old buddy. 15 00:01:28,300 --> 00:01:29,610 'So?' 16 00:01:29,650 --> 00:01:32,220 So the moon's in Saturn right now. 17 00:01:34,000 --> 00:01:36,270 Oh, and that gives you good karma? 18 00:01:36,310 --> 00:01:37,920 'You got it.' 19 00:01:37,960 --> 00:01:39,490 Yeah, well, we better hurry up 20 00:01:39,530 --> 00:01:42,180 because, uh, Getraer doesn't give out late passes 21 00:01:42,230 --> 00:01:44,750 no matter where your moon is or what it's in. 22 00:02:22,790 --> 00:02:23,920 Hey! 23 00:02:36,980 --> 00:02:38,890 My watch! My wallet! Hey! 24 00:02:46,250 --> 00:02:49,120 Come back here! Come back! 25 00:02:49,160 --> 00:02:50,820 Come back here! 26 00:03:10,530 --> 00:03:13,140 Miss E 27 00:03:13,190 --> 00:03:16,230 Yeah, that's what I call starting the day off right. 28 00:03:16,280 --> 00:03:18,540 Yeah, well, you two better quit meeting like this 29 00:03:18,580 --> 00:03:21,980 or you're gonna end up kissing the back door of an 18-wheeler. 30 00:03:22,020 --> 00:03:24,940 Well, sometimes I think it'd be worth it, partner. 31 00:03:24,980 --> 00:03:27,990 Look at her. She's a work of art. 32 00:04:10,250 --> 00:04:11,990 Hey, mister, what's the matter with you? 33 00:04:12,030 --> 00:04:14,070 This-this guy came along 34 00:04:14,120 --> 00:04:16,510 and-and he ripped my watch right off my wrist. 35 00:04:16,560 --> 00:04:18,300 And-and then he went inside my pocket 36 00:04:18,340 --> 00:04:20,300 and-and took out my wallet. 37 00:04:20,340 --> 00:04:23,210 Hey, try and calm yourself. Now who are you talking about? 38 00:04:23,260 --> 00:04:25,040 This-this crazy, bearded guy 39 00:04:25,090 --> 00:04:27,910 on-on-on-on-on a wild motorcycle. 40 00:04:27,960 --> 00:04:29,920 I-i-if you hurry, y-y-you can catch him. 41 00:04:29,960 --> 00:04:32,440 Okay. In the meantime, why don't you pull your car 42 00:04:32,480 --> 00:04:33,750 over to the shoulder, and, uh, we'll be back 43 00:04:33,790 --> 00:04:35,490 in a minute or send another unit. 44 00:04:44,630 --> 00:04:45,670 Thanks. 45 00:05:02,690 --> 00:05:05,040 Uh, excuse me, miss. 46 00:05:05,080 --> 00:05:06,910 Have a light, please? 47 00:05:13,740 --> 00:05:15,440 - Thank you. 48 00:05:16,960 --> 00:05:18,360 What are you doing? 49 00:05:18,400 --> 00:05:20,920 Come back here! Give me back my purse! 50 00:05:45,430 --> 00:05:46,990 There he is. 51 00:05:49,560 --> 00:05:53,870 LA 15, 7 Mary 3 and 4 in pursuit of possible 211 suspect 52 00:05:53,910 --> 00:05:56,260 'headed south on Riverside off of 5.' 53 00:07:14,120 --> 00:07:15,870 End of the road, hot dog. 54 00:07:15,910 --> 00:07:18,740 LA 15, 7 Mary 3 and 4, pursuit is code 4. 55 00:07:18,780 --> 00:07:20,650 A 7 Adam is en route. 56 00:07:33,670 --> 00:07:35,320 Alright, where's the loot? 57 00:07:35,360 --> 00:07:37,450 You ain't gonna find nothing on me, pig. 58 00:07:37,500 --> 00:07:39,320 Hey, do me a favor. 59 00:07:39,370 --> 00:07:41,800 Save the compliments for the judge. 60 00:07:41,850 --> 00:07:43,280 Nothing on him, Baker. 61 00:07:49,030 --> 00:07:51,900 Hey, the bike's clean. He must have ditched everything. 62 00:07:51,940 --> 00:07:53,510 Not bad, dude. 63 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 You learned that before or after reform school? 64 00:07:55,600 --> 00:07:57,170 Yeah, I don't have to rap with you. 65 00:07:57,210 --> 00:07:58,780 I wanna talk to my lawyer. 66 00:08:01,390 --> 00:08:03,350 Oh, yeah. 67 00:08:03,390 --> 00:08:04,740 We don't wanna do anything 68 00:08:04,780 --> 00:08:06,520 to infringe on your rights, do we, now? 69 00:08:07,740 --> 00:08:09,440 Good goin' there, guys. 70 00:08:11,220 --> 00:08:13,710 That's some real nice riding there, J.B. 71 00:08:13,750 --> 00:08:15,490 You drive a mean machine. 72 00:08:16,880 --> 00:08:19,360 What? I bust you before or something? 73 00:08:19,410 --> 00:08:21,800 Give it some time. It'll come to you. 74 00:08:21,840 --> 00:08:24,540 Oh, you're gonna have plenty of that, buddy. 75 00:08:24,590 --> 00:08:27,410 - Book him, Bar, 2-11. - Right, Ponch. 76 00:08:30,070 --> 00:08:31,850 Hey, you know him? 77 00:08:33,810 --> 00:08:35,340 Yeah. I, uh.. 78 00:08:35,380 --> 00:08:36,550 I don't know. I know the face-- 79 00:08:36,600 --> 00:08:38,510 Ah, he probably just read your nameplate. 80 00:08:43,080 --> 00:08:45,000 Yeah, maybe that's it. 81 00:08:49,520 --> 00:08:52,310 Hey, Jon. 82 00:09:02,190 --> 00:09:03,890 Ah. 83 00:09:03,930 --> 00:09:06,720 Ponch, come on. It's just a picture. 84 00:09:06,760 --> 00:09:08,800 Yeah, but, what a view. 85 00:09:08,850 --> 00:09:11,720 Makes me wanna take the day off and go to the beach. 86 00:09:11,760 --> 00:09:15,510 Yeah, well, uh, I have a feeling you better invite Getraer 87 00:09:15,550 --> 00:09:17,730 'cause I think he wants to see ya today. 88 00:11:00,920 --> 00:11:03,660 You know, that guy on the bike really messed my shirt up. 89 00:11:03,700 --> 00:11:05,010 Hey, you remember that gang fight 90 00:11:05,050 --> 00:11:07,230 under the San Berdoo, uh, last month? 91 00:11:07,270 --> 00:11:08,790 'Uh-huh.' 92 00:11:08,840 --> 00:11:11,270 I wonder if that dude was one of their leaders. 93 00:11:11,320 --> 00:11:14,230 Nah, both of them were under 6 feet. 94 00:11:14,280 --> 00:11:16,450 Hey, why don't you forget it? 95 00:11:16,500 --> 00:11:19,850 The 211 was just probably trying to psyche you out, you know? 96 00:11:19,890 --> 00:11:21,410 [woman on police radio speaking indistinctly] 97 00:11:21,460 --> 00:11:23,200 Yeah. I guess you're right. 98 00:11:23,240 --> 00:11:26,160 Sure, I'm right. It happens all the time, partner. 99 00:11:28,290 --> 00:11:30,730 Oh, brother. Come on. 100 00:11:30,770 --> 00:11:32,160 Hey, Miss E-Z ON. 101 00:11:35,780 --> 00:11:39,520 There's the big Gross and little Fritz. 102 00:11:39,560 --> 00:11:41,610 Hope you brought notes from your mamas 103 00:11:41,650 --> 00:11:43,440 'cause you guys, uh, missed homeroom today 104 00:11:43,480 --> 00:11:46,050 and Getraer's carrying a very big stick. 105 00:11:46,090 --> 00:11:48,490 Ah, maybe we ought to avoid Getraer altogether today, Ponch 106 00:11:48,530 --> 00:11:50,530 and just go on patrol. 107 00:11:50,570 --> 00:11:53,320 Yeah. Let's go on the beach. 108 00:11:53,360 --> 00:11:54,360 You too, huh, Ponch? 109 00:11:54,400 --> 00:11:55,840 'Huh?' 110 00:11:55,880 --> 00:11:58,630 The whole world's in love with Miss E-Z ON. 111 00:11:58,670 --> 00:12:01,500 Yeah. Too bad she isn't real, you know? 112 00:12:01,540 --> 00:12:03,150 She's real enough to the Getraer's. 113 00:12:05,110 --> 00:12:06,500 Wait a minute. 114 00:12:06,550 --> 00:12:08,240 What are you talking about? 115 00:12:08,290 --> 00:12:09,640 The chick. 116 00:12:09,680 --> 00:12:11,940 The model. Miss E-Z ON. 117 00:12:11,990 --> 00:12:14,690 She's a friend of the Getraer's family or something. 118 00:12:14,730 --> 00:12:16,600 You're kidding. 119 00:12:16,640 --> 00:12:18,780 You wouldn't be putting me on, would you, Art? 120 00:12:18,820 --> 00:12:20,910 Me, kid you? No, why would I? 121 00:12:26,700 --> 00:12:28,700 No, no, no, allow me. 122 00:12:29,740 --> 00:12:32,620 For my favorite sergeant. 123 00:12:32,660 --> 00:12:34,010 Cream or sugar? 124 00:12:34,050 --> 00:12:38,620 Uh, I usually take my hot chocolate black, Frank. 125 00:12:38,670 --> 00:12:41,800 Uh, well, hey, coffee will keep you from falling asleep, sarge. 126 00:12:41,840 --> 00:12:43,540 Well, I sincerely hope so, Frank. 127 00:12:43,580 --> 00:12:47,110 It's only, uh, 9:30 in the morning. 128 00:12:47,150 --> 00:12:49,200 - Uh, which reminds me-- - Here we go, sarge. 129 00:12:49,240 --> 00:12:51,770 No need to say thanks. Anytime. 130 00:12:51,810 --> 00:12:54,510 How courteous of you and Baker, uh 131 00:12:54,550 --> 00:12:58,340 not to disrupt briefing as usual by walking in late. 132 00:12:58,380 --> 00:13:00,250 Am I to conclude that 133 00:13:00,300 --> 00:13:03,040 you're not going to be walking in at all from now on? 134 00:13:03,080 --> 00:13:05,210 Uh, yeah, well, uh, look. 135 00:13:05,260 --> 00:13:07,960 We ran into a little emergency on the way in 136 00:13:08,000 --> 00:13:09,520 and, uh, you'll hear all about it, sarge. 137 00:13:09,570 --> 00:13:12,130 - I'll tell ya. - I'm sure I will. 138 00:13:18,880 --> 00:13:21,320 Hey, listen. 139 00:13:21,360 --> 00:13:23,060 You gotta do me a favor, sarge. 140 00:13:23,100 --> 00:13:26,150 I'm busy Frank. Can't you see that? 141 00:13:26,190 --> 00:13:27,450 You gotta set me up with Miss E-Z ON-- 142 00:13:27,500 --> 00:13:29,670 What 143 00:13:30,890 --> 00:13:32,850 Yeah, a date, sarge. 144 00:13:32,890 --> 00:13:34,330 Look, have I ever asked 145 00:13:34,370 --> 00:13:36,510 for personal favors before, huh, sarge? 146 00:13:36,550 --> 00:13:38,330 It's your old pal. 147 00:13:38,380 --> 00:13:41,820 Look, she's single, right? Please tell me she's single. 148 00:13:41,860 --> 00:13:45,250 Yeah, Janey's single, Frank. But, uh.. 149 00:13:45,300 --> 00:13:46,650 I knew it! 150 00:13:46,690 --> 00:13:49,390 She's single, and I'm single. 151 00:13:49,430 --> 00:13:51,560 Oh, it's a match made in heaven, sarge. 152 00:13:53,260 --> 00:13:56,050 Look, Frank, take my word for it. 153 00:13:56,090 --> 00:13:58,660 She's not the one for you. 154 00:13:58,700 --> 00:14:01,140 - She's-- - I know. I know. 155 00:14:01,180 --> 00:14:02,880 Personal business on off-duty hours. 156 00:14:02,920 --> 00:14:04,930 Sure, I'll be glad to talk to you about it later. 157 00:14:04,970 --> 00:14:07,190 Ah, but right now.. 158 00:14:07,230 --> 00:14:08,800 ...I'm going out there 159 00:14:08,840 --> 00:14:10,800 I'm gonna catch every violator in the city. 160 00:14:10,850 --> 00:14:14,240 Anything. Anything for the good of the department. 161 00:14:14,280 --> 00:14:18,110 And for the best commanding officer in the CHP. 162 00:14:18,160 --> 00:14:19,590 Right, Frank. 163 00:14:23,510 --> 00:14:25,420 - Did I ever! 164 00:14:25,470 --> 00:14:27,770 Hey, we got Joe all wrong. 165 00:14:27,820 --> 00:14:30,260 He's really a good dude. 166 00:14:30,300 --> 00:14:33,130 He's gonna set me up with Miss E-Z ON. 167 00:14:33,170 --> 00:14:34,350 And her name's.. 168 00:14:34,390 --> 00:14:35,480 ...Janey. 169 00:14:38,050 --> 00:14:39,790 You mean Getraer said he'd do that? 170 00:14:39,830 --> 00:14:41,050 'Yeah.' 171 00:14:41,090 --> 00:14:44,230 - You're kidding me. 172 00:14:44,270 --> 00:14:45,750 Hey, really? 173 00:14:45,790 --> 00:14:47,360 Well, not exactly. I mean, not yet. 174 00:14:47,400 --> 00:14:48,710 - But he will. - Oh. Mm-hm. 175 00:14:48,750 --> 00:14:50,450 Come on, partner. We gotta hit the bricks. 176 00:14:50,490 --> 00:14:53,710 'I gotta make some points for Getraer.' 177 00:14:53,760 --> 00:14:55,450 Does Getraer know what he's doing? 178 00:14:55,500 --> 00:14:57,500 You got me. 179 00:14:57,540 --> 00:14:59,630 Whoo! 180 00:15:11,640 --> 00:15:14,430 You know, maybe I know that guy from the beach yesterday. 181 00:15:14,470 --> 00:15:16,650 The one with the baseball bat. 182 00:15:16,690 --> 00:15:19,300 No way, he got 30 days for assault. 183 00:15:19,350 --> 00:15:21,130 He's still in the slammer. 184 00:15:21,180 --> 00:15:22,530 Oh, yeah, right. 185 00:15:24,440 --> 00:15:27,360 I don't know. I know that face from somewhere. 186 00:15:27,400 --> 00:15:30,750 Hey, this thing seems to be really bugging you, huh? 187 00:15:30,790 --> 00:15:32,490 Yeah, a little bit. 188 00:15:32,540 --> 00:15:35,540 I mean, no one's called me "J.B." since high school. 189 00:15:35,580 --> 00:15:38,980 Did you check the arrest report for his name? 190 00:15:39,020 --> 00:15:41,760 I haven't had a chance to talk to Baricza yet. 191 00:15:41,810 --> 00:15:43,980 Well, listen, just take it easy, okay? 192 00:15:44,030 --> 00:15:45,940 Let your subconscious work on it. 193 00:15:45,980 --> 00:15:48,250 Meanwhile, we have got to do a righteous job today 194 00:15:48,290 --> 00:15:51,210 so Getraer will set me up with Miss E-Z ON. 195 00:15:51,250 --> 00:15:55,820 We? Where are you getting this "we" stuff all the time? 196 00:15:55,860 --> 00:15:58,780 Hey, old buddy. Maybe she's got a sister. 197 00:16:00,820 --> 00:16:02,260 Thank you. 198 00:16:07,270 --> 00:16:08,660 'Let me ask you a question.' 199 00:16:08,700 --> 00:16:10,310 'Are you aware what happened?' 200 00:16:10,360 --> 00:16:12,660 Are you aware you that you had trucks in back of you? 201 00:16:12,710 --> 00:16:14,930 Then, why did you slam down on the brake? 202 00:16:14,970 --> 00:16:16,840 What's the matter with you, lady? 203 00:16:16,880 --> 00:16:18,930 There's nothing the matter with me. 204 00:16:18,970 --> 00:16:20,540 Oh, this conversation is pointless. 205 00:16:20,580 --> 00:16:23,110 A caravan like that should not be allowed on city streets. 206 00:16:23,150 --> 00:16:24,800 'And you were speeding..' 207 00:16:39,210 --> 00:16:42,340 Hey, the Janus Shows. I heard they were coming to town. 208 00:16:42,390 --> 00:16:44,820 Yeah, pretty lousy debut. 209 00:17:13,110 --> 00:17:14,720 Axle's busted. 210 00:17:14,770 --> 00:17:17,860 Won't be able to move it over to the side, that's for sure. 211 00:17:18,990 --> 00:17:20,820 Uh, hey, Ponch. 212 00:17:20,860 --> 00:17:22,510 Why don't you, uh, check this traffic out? 213 00:17:22,560 --> 00:17:25,950 I'll see what these people are doing. 214 00:17:26,000 --> 00:17:27,390 'Answer the question.' 215 00:17:27,430 --> 00:17:28,870 'Are you aware that there were six trucks' 216 00:17:28,910 --> 00:17:30,170 'riding right back at you?' 217 00:17:30,220 --> 00:17:31,310 'They were speeding.' 218 00:17:31,350 --> 00:17:33,570 Speeding? Fifteen miles an hour. 219 00:17:33,610 --> 00:17:36,270 You call that speeding? Let me tell you something-- 220 00:17:36,310 --> 00:17:37,700 No. Let me tell you. 221 00:17:37,750 --> 00:17:39,360 I'm not standing here any longer 222 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 and taking your rude tirade. 223 00:17:41,450 --> 00:17:43,270 You listen to me.. Oh, officer. 224 00:17:43,320 --> 00:17:44,840 The officer is here. He'll take care of everything. 225 00:17:44,880 --> 00:17:46,710 You know how these women are. 226 00:17:46,760 --> 00:17:50,020 Let's step over here and continue the debate, okay? 227 00:17:50,060 --> 00:17:51,370 Continue the debate here. 228 00:17:51,410 --> 00:17:53,280 - Let's get this cleared up. - The law. 229 00:17:53,330 --> 00:17:55,590 Now justice will be done. 230 00:17:55,630 --> 00:17:57,330 The only justice that you'll see today 231 00:17:57,380 --> 00:18:00,120 is when they take your license away. 232 00:18:00,160 --> 00:18:01,470 How dare you? 233 00:18:01,510 --> 00:18:04,210 You'll hear from my insurance company. 234 00:18:04,250 --> 00:18:07,340 Are you kidding? Look at this. 235 00:18:07,390 --> 00:18:09,950 We were suppose to be down at the fairground an hour ago. 236 00:18:10,000 --> 00:18:12,170 How are they gonna start the opening-day parade 237 00:18:12,220 --> 00:18:14,220 without the star attraction? 238 00:18:14,260 --> 00:18:16,960 - M-my baby, Effie. 239 00:18:17,000 --> 00:18:19,960 Effie. Oh, my. Come here. Follow me, officer. Come here. 240 00:18:21,050 --> 00:18:23,010 Effie, wait a minute! 241 00:18:23,050 --> 00:18:24,270 I'm coming, dear! Wait a minute! 242 00:18:26,750 --> 00:18:27,710 Whoa! 243 00:18:36,200 --> 00:18:38,630 Excuse me. 244 00:18:42,680 --> 00:18:44,290 I knew that's what was gonna happen. 245 00:18:44,340 --> 00:18:48,080 That's what I was afraid. Effie is upset! 246 00:18:48,120 --> 00:18:49,600 Who 247 00:18:50,910 --> 00:18:53,000 Oh, God. That's it. 248 00:18:53,040 --> 00:18:55,690 Come on. Atta girl. Come on. Come on 249 00:18:55,740 --> 00:18:57,440 Someone get Effie's stand. 250 00:18:57,480 --> 00:18:59,870 Come on. Hey, hey. Hey, hey. Atta girl. 251 00:18:59,920 --> 00:19:02,010 Hey, it won't run into the crowd, will it? 252 00:19:02,050 --> 00:19:04,360 No, all she need is exercise. 253 00:19:04,400 --> 00:19:06,010 She's been cooped up in the wagon too long. 254 00:19:08,010 --> 00:19:12,150 And, uh, officer, Effie is a-a she, not an it. 255 00:19:13,450 --> 00:19:15,240 Well, does she listen to you? 256 00:19:15,280 --> 00:19:18,110 Ah-ha! The best-trained elephant in the whole world. 257 00:19:18,150 --> 00:19:21,200 Hey, watch this. Come on, over here. Over here. 258 00:19:21,240 --> 00:19:23,510 Come on. Come on. What a babe. Alright. 259 00:19:24,980 --> 00:19:27,160 I'll call it in, Ponch. 260 00:19:27,200 --> 00:19:30,120 Hey, Effie. Come on, baby. Come on, sweetheart. Come on. 261 00:19:30,160 --> 00:19:33,780 Chug, chug. Up, up, up. Come on. 262 00:19:33,820 --> 00:19:35,730 Effie, up, up. Atta girl. 263 00:19:38,610 --> 00:19:41,260 Atta girl, come on. Atta girl. 264 00:19:42,610 --> 00:19:44,220 The dispatch said it'd take 20 minutes 265 00:19:44,270 --> 00:19:45,740 before a tow truck could get here. 266 00:19:45,790 --> 00:19:47,490 Yeah, well, it doesn't matter, anyway. 267 00:19:47,530 --> 00:19:48,660 Nobody's in a hurry. 268 00:19:48,700 --> 00:19:50,490 Okay, up. Chug. 269 00:19:54,750 --> 00:19:56,360 Hey, Effie's doing our job, huh? 270 00:19:56,410 --> 00:19:58,630 Yeah, some, uh, crowd control, huh? 271 00:19:58,670 --> 00:20:01,060 Really, if only Effie could tow a truck. 272 00:20:03,200 --> 00:20:05,550 - Yeah. 273 00:20:05,590 --> 00:20:06,980 Hey. 274 00:20:07,030 --> 00:20:09,070 Are you thinking what I'm thinking, huh? 275 00:20:15,820 --> 00:20:16,950 Okay, Emilio. 276 00:20:16,990 --> 00:20:18,820 That's it. Slowly, that's it. 277 00:20:18,860 --> 00:20:21,430 We got it. Okay, baby. Good, Effie. 278 00:20:21,480 --> 00:20:25,480 Good, baby. Good. Ha-ha-ha! Hey, how's that, huh? 279 00:20:25,520 --> 00:20:26,480 Very good. 280 00:20:42,110 --> 00:20:44,720 Hey, when do the dancing bears come on? 281 00:20:44,760 --> 00:20:47,150 Uh, you missed the main event, Bar. 282 00:20:47,200 --> 00:20:49,030 You two really pick 'em. 283 00:20:49,070 --> 00:20:51,420 - Oh, no. No, thanks. 284 00:20:51,460 --> 00:20:54,470 Uh, Effie's got everything under control. 285 00:20:54,510 --> 00:20:57,030 Nice. It's better than a tow unit. 286 00:20:57,080 --> 00:20:58,730 Yeah, and a little faster too. 287 00:20:58,770 --> 00:21:00,650 Oh, uh, by the way, Jon 288 00:21:00,690 --> 00:21:03,610 your old teammate's gonna make bail in about an hour. 289 00:21:03,650 --> 00:21:05,300 What do you mean, my old teammate? 290 00:21:05,350 --> 00:21:08,310 You know, the 211 biker you and Ponch came down on? 291 00:21:08,350 --> 00:21:09,740 Leo Norrison. 292 00:21:11,570 --> 00:21:14,880 Oh, yeah, of course. Leo Norrison of high school. 293 00:21:14,920 --> 00:21:17,140 He mentioned something about high school. 294 00:21:17,180 --> 00:21:19,660 That he was the Joe Namath of your football team. 295 00:21:19,710 --> 00:21:23,150 Yeah, he wasn't joking. That guy was really good. 296 00:21:23,190 --> 00:21:24,540 The guy I stopped yesterday, I mean 297 00:21:24,580 --> 00:21:26,280 no way that was the Leo Norrison I used to know. 298 00:21:26,320 --> 00:21:28,720 He isn't gonna go steal from.. 299 00:21:30,850 --> 00:21:32,590 I don't think he'd steal from people. Huh. 300 00:21:34,770 --> 00:21:36,900 I'll take the point. 301 00:21:36,940 --> 00:21:40,290 - Hey, Bar, uh, thanks a lot. - Sure. 302 00:21:40,340 --> 00:21:41,860 [woman on police radio talking indistinctly] 303 00:21:43,600 --> 00:21:46,520 You, uh, hey, you really knew this Norrison, huh? 304 00:21:48,390 --> 00:21:49,910 Yeah. On the grid. 305 00:21:49,960 --> 00:21:51,220 I mean I played a lot of ball with him. 306 00:21:51,260 --> 00:21:53,520 He was a year ahead of me, but.. 307 00:21:53,570 --> 00:21:55,660 ...that guy was really good. 308 00:21:56,830 --> 00:21:59,230 Hey, I used to play football. 309 00:21:59,270 --> 00:22:00,840 What? 310 00:22:04,840 --> 00:22:06,060 Yeah. 311 00:22:06,100 --> 00:22:08,370 Okay, Effie. Hey, look at this. 312 00:22:08,410 --> 00:22:09,630 Effie, come on. 313 00:22:09,670 --> 00:22:11,060 Let's give a nice goodbye standup 314 00:22:11,110 --> 00:22:12,330 for the nice policemen, huh? 315 00:22:13,720 --> 00:22:16,110 'Atta girl, come on.' 316 00:22:16,160 --> 00:22:18,420 Up, up, up, up, up. 317 00:22:25,340 --> 00:22:26,690 'Hey, Bar.' 318 00:22:39,140 --> 00:22:41,570 'Hey, Ponch, easy with that stuff, huh?' 319 00:22:41,620 --> 00:22:42,970 'You already look like you've been sleeping' 320 00:22:43,010 --> 00:22:46,320 with your head in a microwave oven. 321 00:22:46,360 --> 00:22:50,020 Listen, it makes me feel closer to Janey. You mind? 322 00:22:50,060 --> 00:22:51,890 I wouldn't get too wrapped up over that girl. 323 00:22:51,930 --> 00:22:54,460 I mean, you know how blind dates are. 324 00:22:54,500 --> 00:22:57,370 Come on, Jon. It's not a blind date. 325 00:22:57,410 --> 00:22:59,070 Look. 326 00:22:59,850 --> 00:23:01,980 That's Janey. 327 00:23:08,690 --> 00:23:10,340 Okay, Ponch, we got one. 328 00:24:11,920 --> 00:24:14,880 - Good afternoon, sir. 329 00:24:16,540 --> 00:24:19,020 I'm sorry but we paced you at, 87 miles per hour. 330 00:24:19,060 --> 00:24:21,190 May I see your driver's license and registration, please? 331 00:24:21,240 --> 00:24:23,720 Well, that's impossible, because I was watchin' it. 332 00:24:23,760 --> 00:24:26,110 Hey, what is this box for? 333 00:24:26,160 --> 00:24:29,510 'Well, offhand, I'd say that that is a $500 nothing.' 334 00:24:29,550 --> 00:24:32,290 'It's suppose to monitor, uh, radar waves.' 335 00:24:32,340 --> 00:24:36,600 You mean, you spent $500 to, uh, ward off radar? 336 00:24:36,640 --> 00:24:37,860 Well, that ain't all I got. 337 00:24:37,910 --> 00:24:39,730 Let me show you something else up here. 338 00:24:47,260 --> 00:24:48,530 'Uh, to ward off radar, right?' 339 00:24:48,570 --> 00:24:50,090 Right. 340 00:24:50,140 --> 00:24:52,310 Now, let me show you something else over here. 341 00:24:52,360 --> 00:24:54,230 You'll love this. 342 00:24:54,270 --> 00:24:57,140 Now, that is a thing of beauty, ain't it, huh? 343 00:24:57,190 --> 00:24:59,060 Uh, that's radar too, right? 344 00:24:59,100 --> 00:25:00,540 Oh, yeah, right. 345 00:25:00,580 --> 00:25:02,410 I mean I've to have some way to, you know 346 00:25:02,450 --> 00:25:04,370 have an even chance with you guys, don't I? 347 00:25:04,410 --> 00:25:07,070 'Listen, uh, Mr. York, I'm sure that stuff's effective' 348 00:25:07,110 --> 00:25:11,240 but the California Highway Patrol really doesn't use radar. 349 00:25:11,290 --> 00:25:13,120 You, uh.. 350 00:25:13,160 --> 00:25:15,160 You-you-you don't use any radar? 351 00:25:20,040 --> 00:25:21,950 You don't-you don't use radar, huh? 352 00:25:26,080 --> 00:25:27,170 Oh, boy. 353 00:25:58,680 --> 00:26:02,160 Hey, Jon. You sure you wanna go through with this? 354 00:26:02,210 --> 00:26:04,510 Ponch, come on, he was a teammate of mine, alright? 355 00:26:04,560 --> 00:26:06,730 Was,Jon. Was.Come on, now. 356 00:26:06,780 --> 00:26:09,390 We've all had high school buddies who've taken dives. 357 00:26:09,430 --> 00:26:12,700 I just want to do something for the guy. 358 00:26:12,740 --> 00:26:14,520 Okay, okay. 359 00:26:33,500 --> 00:26:36,240 What do you say there, Leo? 360 00:26:36,290 --> 00:26:37,590 How are you doing there, J.B.? 361 00:26:37,630 --> 00:26:39,420 I don't expect you to be down here. 362 00:26:39,460 --> 00:26:41,550 Yeah, I thought maybe I could help out, you know. 363 00:26:41,600 --> 00:26:44,730 Maybe find out, what happened to the guy most likely to succeed. 364 00:26:46,640 --> 00:26:47,950 What's that supposed to mean? 365 00:26:49,430 --> 00:26:51,910 It's not suppose to mean anything. 366 00:26:51,950 --> 00:26:53,740 Oh, yeah. 367 00:26:53,780 --> 00:26:56,740 You just come here to call me a loser and improve your image. 368 00:26:56,780 --> 00:26:58,660 - Hey, Leo, uh-- - Lighten up, Norrison. 369 00:26:58,700 --> 00:27:01,220 You know, he didn't have to come down to see you. You know that? 370 00:27:01,270 --> 00:27:04,180 Hey, Ponch, back off, okay? I'll handle it alone. 371 00:27:04,230 --> 00:27:05,580 Yeah, you ought to take it easy, C.H.I.P. 372 00:27:05,620 --> 00:27:07,750 or you're liable to get your shirt dirty again. 373 00:27:07,800 --> 00:27:08,970 Hey, Ponch, I'll handle it! 374 00:27:12,410 --> 00:27:13,500 Okay? 375 00:27:18,410 --> 00:27:20,760 - Uh, listen, I-- - I gotta catch a bus, huh. 376 00:27:23,900 --> 00:27:26,120 What do you mean, they didn't release your bike? 377 00:27:26,160 --> 00:27:28,820 Ha. I gotta go downtown and get it outta hock. 378 00:27:28,860 --> 00:27:30,770 I had to put up something to make bail. 379 00:27:33,430 --> 00:27:34,820 Come on, Leo. I mean, what's with you, huh? 380 00:27:34,870 --> 00:27:36,480 Stealing a watch. A purse here and there. 381 00:27:36,520 --> 00:27:38,560 What's the deal, huh? 382 00:27:38,610 --> 00:27:40,390 Guy's gotta make a living, don't he? 383 00:27:40,440 --> 00:27:42,220 You call that making a living? 384 00:27:42,260 --> 00:27:45,050 Come on, that's low tide, I mean especially from a guy like you. 385 00:27:45,090 --> 00:27:48,230 Hey, what do you really know about me? 386 00:27:48,270 --> 00:27:50,530 It's been four years, man. 387 00:27:52,540 --> 00:27:54,020 I just know you had promise, man. 388 00:27:54,060 --> 00:27:56,060 You're supposed to succeed, right? 389 00:27:56,100 --> 00:27:57,850 And, uh, just between you and I 390 00:27:57,890 --> 00:27:59,540 everybody in that school used to think that 391 00:27:59,590 --> 00:28:01,890 that you were the guy to look up to. 392 00:28:01,940 --> 00:28:04,810 Well, that was back then. 393 00:28:04,850 --> 00:28:07,680 Some people get the breaks and some don't. 394 00:28:12,600 --> 00:28:14,820 Now, what's that suppose to mean? 395 00:28:17,210 --> 00:28:20,170 That means that I didn't go to college on that scholarship. 396 00:28:20,220 --> 00:28:21,780 I didn't even pass the entrance exam. 397 00:28:21,830 --> 00:28:25,220 Everybody thought I was off at school. I was in the Army. 398 00:28:25,260 --> 00:28:28,660 Instead of getting a diploma, I got a dishonorable discharge. 399 00:28:28,700 --> 00:28:31,050 I hit an officer. 400 00:28:31,100 --> 00:28:33,230 - A captain. 401 00:28:36,190 --> 00:28:38,760 He made me do things I didn't want to, nobody does that to me. 402 00:28:38,800 --> 00:28:40,930 Nobody. 403 00:28:43,890 --> 00:28:46,020 Hey, I used to be a real leader in high school.2 404 00:28:46,070 --> 00:28:47,590 You remember that, J.B.? 405 00:28:49,850 --> 00:28:52,250 Yeah, I remember. 406 00:28:52,290 --> 00:28:54,470 They don't hire leaders with dishonorables. 407 00:28:56,860 --> 00:29:00,340 Now, so, uh, in the meantime, you just kinda buzz in 408 00:29:00,390 --> 00:29:01,780 and steal a purse here, a gold watch-- 409 00:29:01,820 --> 00:29:03,780 Hey, I take from those that got it. And I need it. 410 00:29:03,820 --> 00:29:05,870 Oh, of course, man. You're Robin Hood, right? 411 00:29:05,910 --> 00:29:07,310 Sure, you know what you need? 412 00:29:07,350 --> 00:29:09,130 You know what you really need is a job. 413 00:29:09,180 --> 00:29:11,180 Oh, no. I can't cut it in those tracks. 414 00:29:11,220 --> 00:29:12,750 The grooves are too deep, man. 415 00:29:15,660 --> 00:29:17,450 Yeah. 416 00:29:17,490 --> 00:29:20,540 Well, uh, you know where to find me, right? 417 00:29:20,580 --> 00:29:23,580 Besides, I think I make a better deal than the, uh, judge. 418 00:29:31,200 --> 00:29:32,770 J.B.? 419 00:29:32,810 --> 00:29:34,290 'Yeah?' 420 00:29:34,330 --> 00:29:35,860 See you around, huh? 421 00:30:03,880 --> 00:30:05,890 Well, is he the Leo you used to know? 422 00:30:07,540 --> 00:30:10,110 Uh, I think maybe he's a question mark. 423 00:30:13,150 --> 00:30:15,720 'Ah, my crazy grandson.' 424 00:30:15,770 --> 00:30:17,290 'He gets himself arrested.' 425 00:30:17,330 --> 00:30:20,730 'I have to come down on a hot day.' 426 00:30:20,770 --> 00:30:23,160 'Why me, oh, Lord? Shirley Abel.' 427 00:30:25,380 --> 00:30:27,520 What did I do to deserve this? 428 00:30:27,560 --> 00:30:29,210 What? 429 00:30:30,650 --> 00:30:33,260 Why me, oh, Lord? Shirley Abel. 430 00:30:33,300 --> 00:30:35,350 'What have I ever done to deserve this?' 431 00:30:35,390 --> 00:30:37,790 Excuse, ma'am. Could we call the auto club? 432 00:30:37,830 --> 00:30:39,090 Could he call the auto club? 433 00:30:39,140 --> 00:30:41,360 Is it my business he calls the auto club? 434 00:30:41,400 --> 00:30:43,230 It's none of my business you call the auto club. 435 00:30:43,270 --> 00:30:44,880 I'm not a member of the auto club. 436 00:30:44,930 --> 00:30:46,100 Well-well, maybe we could-- 437 00:30:46,140 --> 00:30:49,100 What are you, a shill for the auto club? 438 00:30:49,150 --> 00:30:51,760 They ride around all day plugging the auto club. 439 00:30:51,800 --> 00:30:54,240 They ride around all day plugging the auto club. 440 00:30:54,280 --> 00:30:55,940 Uh, lady, we're just trying to help you. 441 00:30:55,980 --> 00:30:58,850 'Oh! Now they tell me they're trying to help.' 442 00:30:58,900 --> 00:31:02,990 Why didn't you think of that before you arrested my grandson 443 00:31:03,030 --> 00:31:05,340 and made me come down here on a hot day 444 00:31:05,380 --> 00:31:07,950 and-and pick him up in this crazy car? Agh! 445 00:31:07,990 --> 00:31:09,250 Lady, we're not resp.. 446 00:31:15,780 --> 00:31:18,480 Well, if she feels that way about it, let's go. 447 00:31:18,520 --> 00:31:21,610 Hey, we can't just leave her here. I mean.. 448 00:31:25,010 --> 00:31:27,450 Uh, what's it gonna look like? 449 00:31:27,490 --> 00:31:30,800 Hey, not as bad as it looks just standing here watching her. 450 00:31:32,410 --> 00:31:33,930 Excuse me, could you do us a favor and let 451 00:31:33,970 --> 00:31:35,760 Oh, favors, now they're asking. 452 00:31:35,800 --> 00:31:37,930 You think I haven't changed a tire, huh? 453 00:31:37,980 --> 00:31:39,370 I've changed thousands of tires. 454 00:31:39,410 --> 00:31:40,720 I'm sure you have, ma'am, but-- 455 00:31:40,760 --> 00:31:43,590 How would you know? Besides, who asked you? 456 00:31:52,430 --> 00:31:54,340 It doesn't fit. 457 00:31:54,390 --> 00:31:57,950 Uh, ma'am, that's a lock lug. Uh, you're gonna need a key. 458 00:31:58,000 --> 00:31:59,300 A what? 459 00:31:59,350 --> 00:32:00,780 'A lock lug, you understand?' 460 00:32:00,830 --> 00:32:03,180 Certainly, I understand. It needs a key. 461 00:32:03,220 --> 00:32:05,010 Alright, here. 462 00:32:07,570 --> 00:32:10,180 Excuse me, ma'am. That's the ignition key. 463 00:32:10,230 --> 00:32:11,710 He knows everything. 464 00:32:11,750 --> 00:32:14,190 You're such a know Do it yourself. 465 00:32:15,360 --> 00:32:16,800 Ugh. 466 00:32:16,840 --> 00:32:18,410 Thank you, ma'am. 467 00:32:21,670 --> 00:32:23,410 There we go. 468 00:32:26,070 --> 00:32:27,110 Okay, Ponch. 469 00:32:30,330 --> 00:32:33,900 Hey, careful. Careful. Haste makes waste, young man. 470 00:32:33,950 --> 00:32:35,860 Did-didn't anyone ever tell you that? 471 00:32:39,260 --> 00:32:41,000 Nobody ever told him that. 472 00:32:43,430 --> 00:32:45,350 'Okay, Ponch, that's enough.' 473 00:32:50,050 --> 00:32:52,920 Get 'em on straight. You don't get 'em on straight 474 00:32:52,970 --> 00:32:53,970 the wheel could fall off. 475 00:32:54,010 --> 00:32:55,580 You hear me? 476 00:32:55,620 --> 00:32:57,450 Does he hear? Does he hear? 477 00:32:57,490 --> 00:32:59,230 Yes, he does. Yes, he does. 478 00:33:03,800 --> 00:33:05,980 - Okay, Ponch. - Okay. 479 00:33:08,240 --> 00:33:10,160 Okay, that does it. 480 00:33:19,430 --> 00:33:21,730 All done, huh? 481 00:33:21,780 --> 00:33:23,910 Let me tell you something, you guys. 482 00:33:23,950 --> 00:33:25,910 You're just starting. 483 00:33:36,180 --> 00:33:38,880 'Yeah, an elephant sat on my car.' 484 00:33:40,620 --> 00:33:42,970 'Hold it. Hold it. Wait a minute.' 485 00:33:43,020 --> 00:33:46,630 A-Are you telling me an elephant sat on that car? 486 00:33:46,670 --> 00:33:48,240 Yeah, sarge. He did. 487 00:33:48,280 --> 00:33:50,370 They were there. Tell him, guys. 488 00:33:50,410 --> 00:33:52,810 - Tell him about the elephant. - Oh, come on, Bar. 489 00:33:52,850 --> 00:33:55,250 You can't expect the sergeant to believe that story. 490 00:33:57,200 --> 00:34:00,770 Hey, hey, come on, guys. Give me a break. 491 00:34:00,820 --> 00:34:04,340 Hey, even I could've come up with a better one than that. 492 00:34:04,390 --> 00:34:08,390 Yeah, Baricza. Uh, you're gonna have to do a better than that. 493 00:34:08,430 --> 00:34:11,000 Yeah, I mean, you gotta be more original. Come on. 494 00:34:11,040 --> 00:34:13,610 Look, uh, why don't you try putting it in writing, huh? 495 00:34:13,660 --> 00:34:16,140 And come to the point in the first 10 pages, hm? 496 00:34:17,960 --> 00:34:19,270 Oh, yeah. 497 00:34:27,360 --> 00:34:30,240 Uh, how's the world treating my favorite sergeant, sarge? 498 00:34:30,280 --> 00:34:33,150 Oh, I can't complain, Frank. 499 00:34:33,200 --> 00:34:34,940 What can I do for you? 500 00:34:34,980 --> 00:34:40,330 Um, did you do any thinking about our little proposal 501 00:34:40,380 --> 00:34:42,420 Oh, y-you mean Janey. 502 00:34:42,470 --> 00:34:44,820 Yeah, I've been doing some thinking about it, Frank. 503 00:34:44,860 --> 00:34:47,950 And, uh, I still think she's not quite right for you, but uh-- 504 00:34:47,990 --> 00:34:49,520 - Hey.. - You know, what the heck. 505 00:34:49,560 --> 00:34:52,090 I was single once myself, right? 506 00:34:52,130 --> 00:34:53,480 You were? I mean.. 507 00:34:53,520 --> 00:34:55,260 I mean, of course you were. Sure. 508 00:34:55,310 --> 00:34:57,920 Yeah, yeah. I gave, uh, I gave Janey a call. 509 00:34:57,960 --> 00:34:59,960 Uh, she lives with her father. 510 00:35:00,010 --> 00:35:02,360 And she's, uh, agreed to, uh, you know 511 00:35:02,400 --> 00:35:04,230 get together with you tomorrow night. 512 00:35:06,530 --> 00:35:09,800 Sarge, you've made me a happy man. I don't know what to say. 513 00:35:09,840 --> 00:35:11,280 Wait. You wanna prove it to me, Frank? 514 00:35:11,320 --> 00:35:12,630 Yeah, sure, how? 515 00:35:12,670 --> 00:35:13,890 Go out and do a righteous job 516 00:35:13,930 --> 00:35:15,280 on the freeway today, huh? 517 00:35:15,330 --> 00:35:18,240 - Oh, you got it. - Okay. Heh, heh, heh. 518 00:35:19,940 --> 00:35:22,900 Come on, you heard the man. Jonathan, let's go. 519 00:35:22,940 --> 00:35:24,860 What's this "Jonathan"? 520 00:35:29,730 --> 00:35:31,690 Hey, is something going on here? 521 00:35:32,470 --> 00:35:33,740 No. 522 00:35:35,520 --> 00:35:37,700 Uh, never mind. I don't wanna know. 523 00:35:49,750 --> 00:35:52,190 What is this, the Ontario Speedway? 524 00:35:52,230 --> 00:35:55,190 Yeah, this is the first time anyone tried to smoke us out. 525 00:35:58,330 --> 00:36:00,280 Oh, no. 526 00:36:00,330 --> 00:36:02,980 - Chippies. 527 00:36:03,030 --> 00:36:05,980 One more ticket, they're gonna cancel my old man's insurance. 528 00:36:06,030 --> 00:36:08,250 He's gonna take it outta my hide, Sandy. 529 00:36:08,290 --> 00:36:09,730 'Hang tight, everybody.' 530 00:36:09,770 --> 00:36:11,690 'Yeah. Ya-hoo!' 531 00:37:01,080 --> 00:37:02,130 Everybody okay here? 532 00:37:02,170 --> 00:37:03,650 'Yeah.' 533 00:37:03,690 --> 00:37:07,130 - Come on, let's step out. - Come on. Get out. 534 00:37:09,400 --> 00:37:11,050 That was some trip you took us on, Jay. 535 00:37:11,090 --> 00:37:12,750 'Next time, we'll take a bus.' 536 00:37:12,790 --> 00:37:13,840 'Now what'll your old man do?' 537 00:37:13,880 --> 00:37:15,270 Aw, shut up! 538 00:37:15,320 --> 00:37:16,970 Well, if you Chippies hadn't come up on me 539 00:37:17,010 --> 00:37:19,490 from behind like that, then none of this would've happened. 540 00:37:19,540 --> 00:37:21,280 Hey, come on. Why don't you tell it like it is, man? 541 00:37:21,320 --> 00:37:23,240 You almost broke the sound barrier. 542 00:37:23,280 --> 00:37:26,020 And you were creating a traffic hazard with this smoke bomb. 543 00:37:28,150 --> 00:37:30,500 Let me see your driver's license and registration, please. 544 00:37:33,380 --> 00:37:35,290 - God. 545 00:37:35,340 --> 00:37:37,160 And why don't you, uh turn off the engine? 546 00:37:37,210 --> 00:37:38,640 Oh, man. 547 00:37:43,870 --> 00:37:45,520 Jon. 548 00:37:45,560 --> 00:37:47,610 Is somebody back there? 549 00:37:47,650 --> 00:37:48,700 Lance and Paula. 550 00:37:50,870 --> 00:37:53,350 Oh, man, there wasn't any more room up front. 551 00:37:53,400 --> 00:37:55,530 I mean, we were just foolin' around. 552 00:37:55,570 --> 00:37:58,660 Come on, open it right now. 553 00:37:58,710 --> 00:38:01,060 It probably jammed when you had the accident. 554 00:38:01,100 --> 00:38:02,840 The back seat. Come on. 555 00:38:06,980 --> 00:38:09,020 Pull, Ponch. Pull it. 556 00:39:11,520 --> 00:39:12,780 Fritz, call the paramedics now! 557 00:39:12,820 --> 00:39:14,090 They're asphyxiated. 558 00:39:14,130 --> 00:39:16,040 Right away. I'll get an ETA. 559 00:39:32,150 --> 00:39:35,190 Go on, take deep breaths. 560 00:39:35,240 --> 00:39:38,150 Alright. No, no. Stay down. 561 00:39:38,200 --> 00:39:40,200 Just breathe. 562 00:39:40,240 --> 00:39:43,030 Yeah, she's coming around, Ponch. 563 00:39:43,070 --> 00:39:45,810 Are they gonna be alright? 564 00:39:45,860 --> 00:39:47,290 Yeah, I think so. 565 00:39:49,430 --> 00:39:53,170 Hey, I don't like lectures, so I'll keep this short. 566 00:39:54,170 --> 00:39:56,080 That was a stupid stunt. 567 00:40:02,220 --> 00:40:05,400 You stay calm, okay? You're gonna be alright. 568 00:40:09,790 --> 00:40:13,320 Yeah, that's the way. Just breathe deep. 569 00:40:24,940 --> 00:40:26,380 See you later, Fritz. 570 00:40:28,510 --> 00:40:30,680 Well, I guess that's a wrap for us, Ponch. 571 00:40:32,080 --> 00:40:35,120 Uh, ha-ha, not quite. Take a look. 572 00:43:59,850 --> 00:44:01,500 Looks like you made the deal with the judge instead of me 573 00:44:01,550 --> 00:44:03,550 huh, Leo? 574 00:44:03,590 --> 00:44:07,120 Why don't you give it up, J.B.? You're just wastin' your time. 575 00:44:07,160 --> 00:44:09,030 You know what? You never even gave me time. 576 00:44:09,080 --> 00:44:10,560 All you've to do was give me a call-- 577 00:44:10,600 --> 00:44:14,120 What's the difference? 578 00:44:14,170 --> 00:44:15,740 You know what your problem is, J.B.? 579 00:44:17,480 --> 00:44:20,440 You let your optimism run away with you. 580 00:44:20,480 --> 00:44:22,790 We just ain't playing on the same team anymore. 581 00:44:24,310 --> 00:44:26,530 You got that one right. 582 00:44:26,570 --> 00:44:28,880 So let's go check out your new uniform, huh? 583 00:44:52,380 --> 00:44:53,820 Oh, hi, come on in. 584 00:44:53,860 --> 00:44:57,040 You must be Officer Poncherello. I'm Janey's father. 585 00:44:57,080 --> 00:44:59,080 Hi. Ponch. Everybody calls me Ponch, sir. 586 00:44:59,130 --> 00:45:00,870 Alright. Alright, Ponch. Come on in. 587 00:45:00,910 --> 00:45:04,310 Uh, have an horsd'oeuvre, uh, cocktail, whatever you like. 588 00:45:04,350 --> 00:45:05,740 Sarge, what are you doing here? 589 00:45:05,790 --> 00:45:08,400 Oh, well, I just thought I'd, uh, drop by, Frank. 590 00:45:08,440 --> 00:45:11,230 Make the proper introductions. 591 00:45:11,270 --> 00:45:13,710 Hey, that's real nice of you. Thank you. 592 00:45:13,750 --> 00:45:16,320 Hey, look. A-Anytime. Anytime. 593 00:45:16,360 --> 00:45:18,800 - Okay. 594 00:45:18,840 --> 00:45:20,580 'Janey, honey? Come on in, sweetheart.' 595 00:45:20,630 --> 00:45:22,110 Your young man's here. 596 00:45:37,160 --> 00:45:38,560 Hi. 597 00:45:40,520 --> 00:45:43,560 So you're a friend of Uncle Joe's. 598 00:45:43,610 --> 00:45:47,090 Another real-life highway patrolman. 599 00:45:49,220 --> 00:45:50,610 You're putting me on. 600 00:45:50,660 --> 00:45:53,090 This has gotta be Janey's kid sister, huh? 601 00:45:53,140 --> 00:45:57,100 Oh, no, no. Janey's an only child, Frank. 602 00:45:57,140 --> 00:46:01,060 I think she photographs, uh, older that she is, don't you? 603 00:46:03,930 --> 00:46:06,240 Did you see me on the billboards? 604 00:46:06,280 --> 00:46:09,410 I'm gonna do a TV commercial next week. 605 00:46:11,110 --> 00:46:12,630 How old are you? 606 00:46:12,680 --> 00:46:15,380 Fifteen on my next birthday. 607 00:46:15,420 --> 00:46:16,860 Fifteen, huh? 608 00:46:19,250 --> 00:46:20,640 - Hi, Ponch. - Hi, Ponch. 609 00:46:21,730 --> 00:46:24,300 - Howdy, Ponch. - Hey, hey. 610 00:46:26,000 --> 00:46:28,080 Uh, I just found out an hour ago. 44861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.