Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,140 --> 00:00:12,750
- Yeah, I bought yesterday.
- But I bought the day before.
2
00:00:12,790 --> 00:00:14,140
No, Ponch. That was Sunday.
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,840
- So we weren't on duty.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,320
Then I bought
the day before that.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,540
No, that was a holiday
and we were off.
6
00:00:19,580 --> 00:00:22,670
Well, like I said.
It was my turn to buy.
7
00:01:04,060 --> 00:01:07,020
Hey, Jon! See the notice
about the bowling tournament?
8
00:01:07,060 --> 00:01:08,540
Yeah.
9
00:01:08,590 --> 00:01:09,800
Well, what do you say?
10
00:01:09,850 --> 00:01:11,850
I mean, there's gonna be
a trophy in it.
11
00:01:11,890 --> 00:01:14,370
'And it could have
your name on it.'
12
00:01:14,420 --> 00:01:17,990
- Right underneath mine.
- I don't know, Ponch.
13
00:01:18,030 --> 00:01:20,900
I used to work in a bowling
alley when I was in high school.
14
00:01:20,950 --> 00:01:23,170
I think I had my fill.
15
00:01:23,210 --> 00:01:25,560
Come on!
I need a partner.
16
00:01:25,600 --> 00:01:26,860
Partner.
17
00:01:26,910 --> 00:01:28,520
You aren't gonna
give up, are you?
18
00:01:28,560 --> 00:01:30,870
No way.
19
00:01:30,910 --> 00:01:32,610
Attention,
Ventura Freeway units.
20
00:01:32,650 --> 00:01:34,700
'A 2-11 just occurred
at Ratner's Market.'
21
00:01:34,740 --> 00:01:36,440
'1300 White Oak.'
22
00:01:36,480 --> 00:01:38,830
'Two 2-11 suspects
on motorcycles, southbound'
23
00:01:38,880 --> 00:01:40,750
'on the Hollywood Freeway
at Vermont.'
24
00:01:40,790 --> 00:01:42,140
Hey, we were just there.
25
00:01:42,180 --> 00:01:43,230
Let's go.
26
00:02:26,320 --> 00:02:29,010
Hey, I could pull you over
and cite you for that!
27
00:02:45,680 --> 00:02:47,600
Hey, Ponch.
28
00:02:49,430 --> 00:02:50,510
'It's them!'
29
00:03:09,710 --> 00:03:13,930
LA, 7 Mary 3 and 4 in pursuit,
possible 2-11 suspects, uh
30
00:03:13,970 --> 00:03:16,450
Eastbound Ventura and Reseda.
31
00:03:16,500 --> 00:03:18,060
'10-4, 7 Mary 3.'
32
00:03:30,290 --> 00:03:32,950
- Off your bikes!
- Now! And grab some sky!
33
00:03:44,180 --> 00:03:46,090
Move over there.
Get over here.
34
00:03:54,790 --> 00:03:56,800
Okay, turn around,
take off your helmets.
35
00:04:08,330 --> 00:04:10,330
'Male suspects, huh?'
36
00:04:10,380 --> 00:04:11,510
Oh, yeah.
37
00:04:21,520 --> 00:04:23,130
Somethin' funny, ladies?
38
00:04:23,170 --> 00:04:25,000
- Uh, no, sir.
- LA, 7 Mary 3.
39
00:04:25,040 --> 00:04:27,440
Pursuit is code 4,
negative on the suspects.
40
00:04:27,480 --> 00:04:30,090
Uh, Eastbound Ventura,
West of Haskell.
41
00:04:30,130 --> 00:04:31,480
10-4, 7 Mary 3.
42
00:04:31,530 --> 00:04:34,140
Let me see both of
your driver's license.
43
00:04:34,180 --> 00:04:35,490
Mine too.
44
00:04:38,660 --> 00:04:40,710
Why didn't you pull over
when you saw us?
45
00:04:40,750 --> 00:04:42,840
Uh, we really didn't think
you were serious.
46
00:04:42,890 --> 00:04:44,240
'Oh, uh..'
47
00:04:44,280 --> 00:04:46,060
Oh, you didn't think
we were serious?
48
00:04:46,110 --> 00:04:47,670
Right.
49
00:04:47,720 --> 00:04:50,680
Don't you know what red
flashing lights mean, huh?
50
00:04:50,720 --> 00:04:52,110
That your pants are on fire?
51
00:04:56,810 --> 00:04:59,160
You ladies aren't doing anything
to help yourselves.
52
00:05:05,740 --> 00:05:07,870
'15-40, LA. There's a
hitchhiker, northbound..'
53
00:05:14,740 --> 00:05:16,140
'It's kind of cute.'
54
00:05:16,180 --> 00:05:17,960
'Might start a trend.'
55
00:05:19,400 --> 00:05:22,530
Well, what do we have here,
a laugh
56
00:05:22,580 --> 00:05:24,360
We thought they were
the suspects, sarge.
57
00:05:24,410 --> 00:05:26,230
Oh, is that right?
58
00:05:27,630 --> 00:05:29,370
Suspects were male, remember?
59
00:05:29,410 --> 00:05:31,460
Yeah, well, we didn't know
they were girls.
60
00:05:31,500 --> 00:05:34,370
Uh, how long did it take you
to figure that out, Baker?
61
00:05:37,810 --> 00:05:40,420
Well, we pulled up behind them
and they had their helmets on.
62
00:05:40,470 --> 00:05:42,820
Hey, Frank,
I like your underwear.
63
00:05:46,170 --> 00:05:47,780
How did that happen?
64
00:05:47,820 --> 00:05:49,780
Well, this guy flipped a
cigarette out of the car window
65
00:05:49,820 --> 00:05:51,350
and it landed on my lap.
66
00:05:51,390 --> 00:05:53,650
- 'And, uh..'
- Come on.
67
00:05:53,700 --> 00:05:55,920
'Uh, I would
like to know, Frank'
68
00:05:55,960 --> 00:05:59,440
why a cigarette, when it has
the whole freeway to land on
69
00:05:59,480 --> 00:06:02,140
decides to land on your lap?
70
00:06:02,180 --> 00:06:03,920
I guess the whole world's
got it in for me, huh?
71
00:06:03,970 --> 00:06:06,270
Uh, no, Frank. Just a few of us.
72
00:06:06,320 --> 00:06:08,100
Hey, uh, I hate to break up
this friendly chitchat
73
00:06:08,150 --> 00:06:10,840
but Ponch has to be
in court in 30 minutes.
74
00:06:10,890 --> 00:06:13,150
And, uh, I don't think
those hot pants
75
00:06:13,190 --> 00:06:15,630
are gonna go over too well
with Judge Lindheim.
76
00:06:15,670 --> 00:06:17,420
Hey, he's right.
I gotta go home and change.
77
00:06:17,460 --> 00:06:19,810
You don't have time. You can
borrow a pair at the office.
78
00:06:19,850 --> 00:06:22,330
Hey, sarge, got any salve
in your first-aid ki..
79
00:06:22,380 --> 00:06:23,680
Forget it, okay?
80
00:06:25,160 --> 00:06:26,860
Boy.
81
00:07:44,810 --> 00:07:46,460
'And therefore, Your Honor..'
82
00:07:48,550 --> 00:07:50,600
'...if the officer
were parked at La Brea.'
83
00:07:50,640 --> 00:07:55,510
'Uh, that is 0.76 miles
from where he stopped me.'
84
00:07:55,560 --> 00:07:59,130
And if in fact he clocked me
for half a mile..
85
00:08:02,040 --> 00:08:03,870
...it is clear, Your Honor..
86
00:08:03,910 --> 00:08:05,870
..that the officer's motorcycle
87
00:08:05,920 --> 00:08:08,050
must have had
an average velocity
88
00:08:08,090 --> 00:08:10,350
of approximately..
89
00:08:11,360 --> 00:08:14,840
...175 miles an hour.
90
00:08:21,580 --> 00:08:25,500
I can calculate again
if you wish.
91
00:08:25,540 --> 00:08:27,850
No, that won't
be necessary, Mr. Wee.
92
00:08:27,890 --> 00:08:31,640
The court is convinced
that reasonable doubt exists.
93
00:08:31,680 --> 00:08:33,120
'Case dismissed.'
94
00:08:36,600 --> 00:08:38,770
Sidney M. Engelhardt.
95
00:08:38,820 --> 00:08:41,340
Hey, you wanna borrow
the "Wee" abacus?
96
00:08:41,390 --> 00:08:44,480
Are you kidding?
This case is open and shut.
97
00:08:44,520 --> 00:08:45,820
Just watch me.
98
00:08:47,700 --> 00:08:49,480
Yeah, that's what I'm afraid of.
99
00:09:03,930 --> 00:09:06,020
State your name, please.
100
00:09:06,060 --> 00:09:08,800
'Officer Frank Poncherello,
California Highway Patrol.'
101
00:09:08,850 --> 00:09:10,550
Assigned to
motorcycle enforcement.
102
00:09:10,590 --> 00:09:12,240
Central division.
103
00:09:12,290 --> 00:09:14,030
Would you describe for the court
104
00:09:14,070 --> 00:09:17,680
the circumstances surrounding
Mr. Engelhardt's citation?
105
00:09:17,730 --> 00:09:19,380
Uh, yes, sir, Your Honor.
106
00:09:19,420 --> 00:09:22,170
There was a minor accident
near Stadium Way.
107
00:09:22,210 --> 00:09:23,470
I had just finished
laying down
108
00:09:23,510 --> 00:09:25,390
a flare pattern
to control traffic
109
00:09:25,430 --> 00:09:27,040
'when Mr. Engelhardt
grew impatient'
110
00:09:27,080 --> 00:09:28,870
'and cut through the flare line,
and tried to merge'
111
00:09:28,910 --> 00:09:31,830
'with other cars waiting to get
into the baseball game.'
112
00:09:31,870 --> 00:09:33,520
When I tried to stop him,
he ignored me
113
00:09:33,570 --> 00:09:35,400
and charged ahead even further.
114
00:09:35,440 --> 00:09:38,180
I cited him for violation
of section 2800.
115
00:09:38,220 --> 00:09:40,580
'"Failure to obey
a traffic officer."'
116
00:09:40,620 --> 00:09:44,880
Mr. Engelhardt, be patient.
You'll get your turn.
117
00:09:44,930 --> 00:09:47,930
Officer Poncherello, do you have
anything else to add?
118
00:09:47,970 --> 00:09:49,150
No, Your Honor.
119
00:09:49,190 --> 00:09:50,890
It's your turn, Mr. Engelhardt.
120
00:09:50,930 --> 00:09:52,370
Thank you, Your Honor,
with your permission
121
00:09:52,410 --> 00:09:54,110
I would like to, uh,
make some corrections
122
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
in the diagram.
123
00:09:55,200 --> 00:09:56,330
Please feel free.
124
00:09:56,370 --> 00:09:58,940
Okay, because, um..
125
00:09:58,980 --> 00:10:00,640
...see, first of all, the, uh
126
00:10:00,680 --> 00:10:03,420
the flare line is completely
and incorrectly stated on here.
127
00:10:03,470 --> 00:10:05,640
'The flare line is out of place,
and it's not right.'
128
00:10:05,690 --> 00:10:07,860
The flare line here,
I'll tell you exactly where..
129
00:10:07,910 --> 00:10:11,390
um, you see,
if the court pleases, may I?
130
00:10:11,430 --> 00:10:14,130
Please, feel free.
131
00:10:14,170 --> 00:10:15,740
Um, you see,
the flare line is right--
132
00:10:15,780 --> 00:10:17,960
Oh..
133
00:10:18,000 --> 00:10:19,740
The chalk is..
134
00:10:19,790 --> 00:10:21,920
'The, the flare line
is completely wrong.'
135
00:10:21,960 --> 00:10:23,750
See, it's not here as he said.
136
00:10:23,790 --> 00:10:28,230
See, the flare line is here.
This is the flare line. See?
137
00:10:28,270 --> 00:10:30,190
'It comes right down here. See?'
138
00:10:30,230 --> 00:10:33,020
Flares, flares, flare, flare.
That's the flare line, see?
139
00:10:33,060 --> 00:10:35,540
Ain't that right?
That's the flare line.
140
00:10:35,590 --> 00:10:37,540
No, it's wrong. Doesn't,
see, it's not..
141
00:10:37,590 --> 00:10:39,630
'cause it's coming over the
turn-off here. See, it has..
142
00:10:39,680 --> 00:10:42,720
Ah, here! Here is the flare.
Ah, now I see.
143
00:10:42,770 --> 00:10:44,550
'I see flare, flare, flare,
flare, flare.'
144
00:10:44,600 --> 00:10:46,820
'The turn-off is not here
like, like he said.'
145
00:10:46,860 --> 00:10:49,690
Here is the turn-off. It was
north of the flare line. See?
146
00:10:49,730 --> 00:10:52,470
'And the flares come all the way
down here. You see that?'
147
00:10:52,520 --> 00:10:54,260
The central divider's here.
148
00:10:54,300 --> 00:10:55,650
'I can tell you exactly
what happened, Your Honor.'
149
00:10:55,690 --> 00:10:57,260
'See now.'
150
00:10:57,300 --> 00:10:59,700
I was standing, I was,
see? I was right over here.
151
00:10:59,740 --> 00:11:01,740
I was tryin'
to come off the freeway.
152
00:11:01,790 --> 00:11:03,660
All of a sudden, I saw
all these flares all around.
153
00:11:03,700 --> 00:11:06,180
So, naturally, I was gonna stop
because the flares were there.
154
00:11:06,230 --> 00:11:08,840
And, uh, you know,
when the, and then
155
00:11:08,880 --> 00:11:11,880
I looked in my rear-view mirror
and I saw this giant
156
00:11:11,930 --> 00:11:13,410
black and orange tanker.
157
00:11:13,450 --> 00:11:15,230
Tanker right over here.
158
00:11:15,280 --> 00:11:18,500
'So, naturally, black and orange
is right over, just like this.'
159
00:11:18,540 --> 00:11:19,720
'I had to get out
of the line' otherwise'
160
00:11:19,760 --> 00:11:20,720
'I would've been creamed.'
161
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
'It was really barrelin'
162
00:11:21,810 --> 00:11:23,330
'down on me, behind me.'
163
00:11:23,370 --> 00:11:26,860
Suddenly, I saw this cop
comin' at me, waving his flare
164
00:11:26,900 --> 00:11:29,680
like some kind of a,
some kind of a pyromaniac
165
00:11:29,730 --> 00:11:30,730
'you know,
yellin' his head off.'
166
00:11:30,770 --> 00:11:31,990
'I mean, at first'
167
00:11:32,030 --> 00:11:33,600
I'll tell you the truth,
Your Honor.
168
00:11:33,640 --> 00:11:35,430
I thought
he was some kind of nut.
169
00:11:35,470 --> 00:11:37,130
'Tell you the truth, I was just
tryin' to get out of his way.'
170
00:11:37,170 --> 00:11:40,480
But then, I saw, I saw
the things, the junk hang
171
00:11:40,520 --> 00:11:43,480
I knew he was an officer.
So I stopped immediately.
172
00:11:43,520 --> 00:11:46,000
And I said, "What can I do?
What can I anything?"
173
00:11:46,050 --> 00:11:47,530
Thank you.
Thank you, Mr. Engelhardt.
174
00:11:47,570 --> 00:11:49,180
- But he didn't listen to me.
- Yes.
175
00:11:49,230 --> 00:11:50,970
The court has heard
sufficient evidence.
176
00:11:51,010 --> 00:11:53,580
Thank you, Mr. Engelhardt.
177
00:11:53,620 --> 00:11:55,270
'Officer Poncherello.'
178
00:11:55,320 --> 00:11:57,490
Did you see the tanker
that he described?
179
00:11:57,540 --> 00:11:59,630
- No, ma'am, Your Honor.
- Of course, he didn't see.
180
00:11:59,670 --> 00:12:00,850
He was too busy runnin'
those flares and yellin'
181
00:12:00,890 --> 00:12:02,110
it was like the fourth of July.
182
00:12:02,150 --> 00:12:03,720
All I saw was
the defendant's camper.
183
00:12:03,760 --> 00:12:05,370
He crossed my flare line!
184
00:12:07,030 --> 00:12:08,680
It's his word against mine,
Your Honor, right?
185
00:12:08,720 --> 00:12:10,770
'That's right.'
186
00:12:10,810 --> 00:12:12,120
Unless you have a witness.
187
00:12:16,860 --> 00:12:18,380
In that case, Your Honor
188
00:12:18,430 --> 00:12:20,520
I respectfully beg
the court's indulgence
189
00:12:20,560 --> 00:12:22,690
for a continuance.
190
00:12:22,740 --> 00:12:25,350
What would be the conditions
for a continuance?
191
00:12:25,390 --> 00:12:28,350
I would, I need some more time
to gather evidence, Your Honor
192
00:12:28,390 --> 00:12:29,700
is what I..
193
00:12:32,140 --> 00:12:35,310
This is a very unusual request,
Mr. Engelhardt.
194
00:12:35,360 --> 00:12:37,100
Your honor..
195
00:12:37,140 --> 00:12:38,670
...justice demands it.
196
00:12:48,240 --> 00:12:50,290
The court grants
a 48 hour continuance.
197
00:12:51,810 --> 00:12:53,250
Thank you, Your Honor.
198
00:13:16,660 --> 00:13:18,530
You do your best,
you bust your butt
199
00:13:18,580 --> 00:13:20,710
day in and day out
to make the grade.
200
00:13:20,750 --> 00:13:24,410
What do you get? Some jerk
calling you incompetent.
201
00:13:24,450 --> 00:13:25,970
Hey, Ponch,
just do yourself a favor
202
00:13:26,020 --> 00:13:28,590
and forget it, alright?
The guy is crazy.
203
00:13:28,630 --> 00:13:30,670
Yeah, you're right. Crazy.
204
00:13:30,720 --> 00:13:33,370
You're not gonna give me
the shaft too, are you?
205
00:13:33,420 --> 00:13:35,900
- Now you're talkin'.
206
00:13:35,940 --> 00:13:37,380
Don't worry,
you won't be sorry.
207
00:13:37,420 --> 00:13:39,510
I better warn you,
I need some practice.
208
00:13:39,550 --> 00:13:41,210
I'm a little rusty.
209
00:13:41,250 --> 00:13:44,780
Ah, don't worry,
I'll teach you all my tricks.
210
00:13:44,820 --> 00:13:46,690
You'll bowl 300 every time.
211
00:13:48,340 --> 00:13:50,430
Anything you say, old buddy.
212
00:14:31,870 --> 00:14:33,560
Good afternoon, sir.
May I see--
213
00:14:33,610 --> 00:14:35,910
- Just fine, thank you.
214
00:14:35,960 --> 00:14:38,350
May I see your driver's license
and registration, please?
215
00:14:38,390 --> 00:14:40,480
Look, don't you recognize me?
216
00:14:43,660 --> 00:14:46,180
Yes, sir. May I see
your driver's license, please?
217
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
Just a minute now.
218
00:14:52,280 --> 00:14:53,630
'Here's the license.'
219
00:14:53,670 --> 00:14:55,190
Thank you.
And registration too.
220
00:14:55,240 --> 00:14:57,590
And here's the registration.
221
00:14:58,330 --> 00:14:59,940
Thank you.
222
00:14:59,980 --> 00:15:02,200
Listen, this has expired
almost two months now--
223
00:15:02,240 --> 00:15:05,330
I don't believe it.
"21
224
00:15:07,420 --> 00:15:09,080
"21 Right?
225
00:15:09,120 --> 00:15:11,380
You're almost right.
And how are you today?
226
00:15:11,430 --> 00:15:13,950
Wow, this is really somethin'.
227
00:15:14,000 --> 00:15:17,610
What an honor! Hey, Jon,
this is Broderick Crawford.
228
00:15:17,650 --> 00:15:20,650
I know. I knew when I came up
here. Besides, I gotta write--
229
00:15:20,700 --> 00:15:23,000
Boy oh boy,
I have watched you for years
230
00:15:23,050 --> 00:15:24,920
over and over and over.
231
00:15:24,960 --> 00:15:26,010
Hey, hey.
232
00:15:26,050 --> 00:15:27,750
21-50, bye.
233
00:15:27,790 --> 00:15:30,710
21-50, over.
21-50 to headquarters.
234
00:15:30,750 --> 00:15:32,230
'Huh Huh?'
235
00:15:32,270 --> 00:15:33,930
Yeah, that's right.
236
00:15:33,970 --> 00:15:35,970
You know, I was makin'
those highway patrol shows
237
00:15:36,020 --> 00:15:37,930
long before you guys were born.
238
00:15:37,980 --> 00:15:40,410
Yeah, they don't make TV shows
like that anymore.
239
00:15:40,460 --> 00:15:42,370
Yeah, that's right.
They don't, do they?
240
00:15:53,820 --> 00:15:55,250
Say it for me, please,
the guys at the office
241
00:15:55,300 --> 00:15:56,690
will never believe it.
242
00:15:56,730 --> 00:15:58,870
21-50, bye.
21
243
00:15:58,910 --> 00:16:00,650
Alright, alright, alright.
244
00:16:00,690 --> 00:16:01,960
21-50 to headquarters.
245
00:16:04,960 --> 00:16:06,870
21-50 to headquarters.
246
00:16:08,530 --> 00:16:10,880
Headquarters, bye.
247
00:16:10,920 --> 00:16:13,140
Boy, that was great, huh?
248
00:16:16,930 --> 00:16:18,840
Hey, I'll be right back.
Don't go away.
249
00:16:18,890 --> 00:16:20,410
That's great.
250
00:16:22,110 --> 00:16:24,720
Oh. Can I borrow your pen?
This thing's out of ink.
251
00:16:24,760 --> 00:16:25,890
What?
252
00:16:25,940 --> 00:16:27,460
Your ink pen, please?
253
00:16:28,770 --> 00:16:31,120
you gotta be kiddin'.
254
00:16:34,950 --> 00:16:36,730
What are you doin' here?
255
00:16:36,770 --> 00:16:40,520
Oh, nothing. Nothing at all.
256
00:16:40,560 --> 00:16:42,470
Well, if you're not doing
"nothin' at all"
257
00:16:42,520 --> 00:16:44,690
and you don't have car trouble,
then move out.
258
00:16:44,740 --> 00:16:46,570
'Because I could write you up.'
259
00:16:46,610 --> 00:16:50,400
We don't want people to say that
I'm harassing you, do we, sir?
260
00:16:50,440 --> 00:16:52,090
No, no. No.
261
00:16:52,140 --> 00:16:53,570
Move out.
262
00:17:04,370 --> 00:17:07,630
- 21-50, over and out.
- 10-4.
263
00:17:07,670 --> 00:17:09,020
[woman speaking indistinctly
over radio]
264
00:17:11,680 --> 00:17:12,720
Hey!
265
00:17:15,680 --> 00:17:18,030
Hey, Jon, I wanted
to get his autograph.
266
00:17:22,430 --> 00:17:25,300
And how could you?
How could you do it?
267
00:17:25,340 --> 00:17:27,950
My hero, Mr. Highway patrol,
and you give him a ticket.
268
00:17:28,000 --> 00:17:30,090
I only gave him a warning.
Don't you see?
269
00:17:30,130 --> 00:17:32,570
I just gave him a mechanical
to get his autograph.
270
00:17:34,310 --> 00:17:36,310
I'll give you a Xerox copy.
271
00:17:46,800 --> 00:17:49,150
Yeah, pretty good.
272
00:17:49,190 --> 00:17:50,980
Not that. Over there.
273
00:17:54,110 --> 00:17:55,500
Oh, fantastic,
they're comin' this way.
274
00:17:55,550 --> 00:17:57,460
I knew my luck
was about to change.
275
00:18:10,210 --> 00:18:13,130
What we need is
a foursome, uh..
276
00:18:13,170 --> 00:18:14,870
'I mean, if we're gonna
work as a team'
277
00:18:14,910 --> 00:18:18,530
we ought to find a team
to compete against, right?
278
00:18:18,570 --> 00:18:20,660
Yeah, we play a little
better under pressure.
279
00:18:20,700 --> 00:18:22,360
You got it.
280
00:18:25,140 --> 00:18:26,840
Oh, hi.
281
00:18:26,880 --> 00:18:29,670
Ignore 'em, they'll go away.
282
00:18:29,710 --> 00:18:31,670
I'll bet you ladies
never had the opportunity
283
00:18:31,710 --> 00:18:34,670
to bowl against a three-time
national champ, huh?
284
00:18:37,370 --> 00:18:39,200
Well, no, now that
you mentioned it, never.
285
00:18:39,240 --> 00:18:41,380
Well, isn't that
a coincidence.
286
00:18:41,420 --> 00:18:42,460
I never have either.
287
00:18:46,560 --> 00:18:49,690
Look, I'm telling you,
that's what our policy is.
288
00:18:49,730 --> 00:18:52,690
Don't tell me about your policy.
I want my money back.
289
00:18:52,740 --> 00:18:56,000
But you had 'em all day.
You still owe us 5 bucks.
290
00:18:56,040 --> 00:18:57,610
Give me my money.
291
00:18:57,650 --> 00:19:00,830
I got a mind to throw you
down one of your alley!
292
00:19:00,870 --> 00:19:04,570
- Excuse me, sir.
- Butt out.
293
00:19:04,620 --> 00:19:06,840
- My money!
- I said, excuse me.
294
00:19:08,100 --> 00:19:09,400
Butt out.
295
00:19:14,540 --> 00:19:16,110
Uh, my partner.
296
00:19:20,460 --> 00:19:23,200
- You guys aren't on duty.
- Twenty-four hours a day.
297
00:19:23,240 --> 00:19:26,120
'What seems to be the problem?'
298
00:19:26,160 --> 00:19:27,770
This guy won't give me
my deposit back.
299
00:19:27,810 --> 00:19:30,210
That's because he doesn't
have it coming.
300
00:19:30,250 --> 00:19:33,340
- He's a thief.
301
00:19:33,380 --> 00:19:35,080
There's no law against that.
302
00:19:35,130 --> 00:19:37,040
Depends on
what you do afterward.
303
00:19:37,080 --> 00:19:39,960
Well, what am I doin'?
This guy's rippin' me off!
304
00:19:40,000 --> 00:19:42,520
Hey, why don't you go home
and take a little rest, alright?
305
00:19:51,010 --> 00:19:52,620
And, uh..
306
00:19:54,190 --> 00:19:55,490
I trust you aren't driving.
307
00:19:57,450 --> 00:19:59,060
Uh, I'm walkin'.
308
00:20:01,590 --> 00:20:03,720
- Thanks, fellas.
- You betcha.
309
00:20:03,760 --> 00:20:05,590
Listen, we need
a couple pairs of shoes.
310
00:20:05,630 --> 00:20:07,770
- No.
311
00:20:07,810 --> 00:20:09,510
Nine-and-a-half C
and a ten B.
312
00:20:17,600 --> 00:20:21,430
The first key to great bowling
is finger spread.
313
00:20:21,480 --> 00:20:23,700
You need the strength
of an eagle's talons
314
00:20:23,740 --> 00:20:26,440
'and the finesse
of a' watchmaker.'
315
00:20:26,480 --> 00:20:28,400
The second key
to great bowling is form.
316
00:20:30,010 --> 00:20:32,440
Form combined with perfect
harmony of motion.
317
00:20:33,790 --> 00:20:35,710
Why don't I just show you how?
318
00:20:49,810 --> 00:20:51,590
The third finger
was a little snug on me.
319
00:20:51,640 --> 00:20:54,290
Warm-up. Now, that's very
important for a good game.
320
00:20:54,340 --> 00:20:56,510
You see, Ponch is such
a perfectionist.
321
00:20:56,550 --> 00:20:58,470
'Uh, he's kind of the
Beethoven of bowling.'
322
00:21:16,920 --> 00:21:18,660
We got a bad lane, folks.
323
00:21:25,320 --> 00:21:26,370
Hey, Jon..
324
00:21:26,410 --> 00:21:27,980
...if, uh, you shift your weight
325
00:21:28,020 --> 00:21:30,850
on your left leg
you'd get a better take-off.
326
00:21:30,890 --> 00:21:32,240
Okay, Ponch.
327
00:21:44,080 --> 00:21:45,820
Not bad.
Uh, can you do it again?
328
00:21:47,520 --> 00:21:49,870
I don't know.
The release didn't feel right.
329
00:21:49,910 --> 00:21:51,260
I'll give it a shot.
330
00:22:03,010 --> 00:22:04,580
That's great.
331
00:22:08,450 --> 00:22:09,930
Exactly what was your job
when you worked
332
00:22:09,980 --> 00:22:11,670
in the bowling alley?
333
00:22:11,720 --> 00:22:14,720
- I was the instructor.
- Instruct..
334
00:22:14,760 --> 00:22:16,850
You're a natural,
you can't miss.
335
00:22:16,900 --> 00:22:20,070
Being on a team with you is
like having a license to steal.
336
00:22:23,160 --> 00:22:25,030
We can clean house.
337
00:22:25,080 --> 00:22:27,520
What--
- Oh, you'll see.
338
00:22:27,560 --> 00:22:28,730
You'll see.
339
00:22:35,040 --> 00:22:36,390
Oh!
340
00:22:36,440 --> 00:22:37,790
Oh!
341
00:22:37,830 --> 00:22:40,750
Look what you've done!
Are you crazy?
342
00:22:40,790 --> 00:22:42,490
You could have killed me.
343
00:22:42,530 --> 00:22:44,750
And my car! Oh, my car!
344
00:22:44,790 --> 00:22:46,320
I did just what you told me to!
345
00:22:46,360 --> 00:22:48,490
You said you were stalled,
weren't you?
346
00:22:48,540 --> 00:22:51,630
That is exactly the reason
you were supposed to push me.
347
00:22:51,670 --> 00:22:53,320
You, You are so stupid!
348
00:22:53,370 --> 00:22:55,460
Don't call me stupid,
I was doing a favor for you.
349
00:22:55,500 --> 00:22:56,890
'If anybody's stupid, it's you!'
350
00:22:56,940 --> 00:22:58,330
'Oh, look what you've done.'
351
00:22:58,370 --> 00:23:00,030
'You smashed up my car!'
352
00:23:00,070 --> 00:23:02,640
- I'm gonna sue you--
- It's not your whole car.
353
00:23:02,680 --> 00:23:05,510
It's just your bumper there.
How can you sue me?
354
00:23:05,550 --> 00:23:07,290
- You asked me to do it.
- Well..
355
00:23:07,340 --> 00:23:09,730
- Please, ladies. Please.
- You said 25 miles an hour.
356
00:23:09,770 --> 00:23:11,430
- That's exactly what I did.
- Ladies--
357
00:23:11,470 --> 00:23:15,080
The book says push me
up to 25 miles an hour
358
00:23:15,130 --> 00:23:17,610
not hit me
at 25 miles an hour!
359
00:23:17,650 --> 00:23:19,440
- Ladies, please--
- Well, then you should have--
360
00:23:19,480 --> 00:23:22,530
Alright! Enough! Stop!
361
00:23:22,570 --> 00:23:25,360
Now, will you please
step on the curb, ladies?
362
00:23:25,400 --> 00:23:29,140
'Oh, officer, she told me
to push her. And I did.'
363
00:23:29,190 --> 00:23:33,280
'Push. Push. That's exactly
what I said. Push, not smash!'
364
00:23:46,380 --> 00:23:48,770
Don't move
and don't make a sound.
365
00:24:37,730 --> 00:24:41,390
'3 Adam 42,
1X45 in pursuit, 2-11 suspects.'
366
00:24:54,840 --> 00:24:57,490
And not only that,
I'm gonna see my doctor.
367
00:24:57,530 --> 00:24:59,360
Because I'm sure
that I have a whiplash.
368
00:24:59,410 --> 00:25:00,710
In fact, I know I have!
369
00:25:00,760 --> 00:25:02,320
- Well, I'm injured too--
- Oh!
370
00:25:02,370 --> 00:25:06,500
LA 15, 7 Mary 3. Roll one
11-85, Vineland and Riverside.
371
00:25:09,240 --> 00:25:11,640
Ladies, stay on the curb!
Get back!
372
00:25:15,290 --> 00:25:16,810
Hey, Ponch,
there goes a hot roller
373
00:25:16,860 --> 00:25:18,860
and we're stuck here
with the debating society.
374
00:25:18,900 --> 00:25:21,820
- I'm gonna call your husband--
- Yeah, our luck, partner.
375
00:25:21,860 --> 00:25:24,560
- Don't you dare.
- If you think I'll keep quiet--
376
00:25:51,550 --> 00:25:53,550
'Hey, we drew a bye
in the first round.'
377
00:25:53,590 --> 00:25:55,680
- Yeah. We got lucky this time.
378
00:25:59,470 --> 00:26:00,950
'Hope our luck holds.'
379
00:26:05,560 --> 00:26:06,820
Good morning, fellas.
380
00:26:06,860 --> 00:26:07,870
- Hey, Ponch.
381
00:26:07,910 --> 00:26:09,520
- Alright.
382
00:26:09,560 --> 00:26:11,430
Are you guys gonna be
in that bowling tournament?
383
00:26:11,480 --> 00:26:13,610
Yeah, me and Fritz
are teamed up again.
384
00:26:13,650 --> 00:26:17,220
That's right,
you guys won it last year, huh?
385
00:26:17,270 --> 00:26:19,750
Hey, why don't you give
the rest of us a break?
386
00:26:19,790 --> 00:26:22,140
Because it's too much fun
watching you eat humble pie.
387
00:26:27,800 --> 00:26:31,980
Well, I think I'm gonna give it
a try again this year anyway.
388
00:26:32,020 --> 00:26:35,070
I might even be interested
in a little side bet.
389
00:26:35,110 --> 00:26:36,980
Be careful,
there's cops in here.
390
00:26:37,030 --> 00:26:39,680
A week's lunches at Gitnick's?
What do you say?
391
00:26:39,720 --> 00:26:41,510
Hey, wait a minute.
Who's your teammate?
392
00:26:41,550 --> 00:26:42,730
Oh, Jon.
393
00:26:45,860 --> 00:26:48,080
I've never seen Jon bowl.
Is he any good?
394
00:26:49,340 --> 00:26:50,870
Well, he's got potential.
395
00:26:50,910 --> 00:26:53,390
But I'm gonna have
to give him some pointers.
396
00:26:54,480 --> 00:26:57,050
Wanna double the bets?
397
00:26:57,090 --> 00:26:58,130
Later, okay?
398
00:27:01,700 --> 00:27:05,750
Looks like somebody's
south 40's about to get plowed.
399
00:27:05,790 --> 00:27:08,100
Yeah, well, uh, at least
it isn't yours this time.
400
00:27:09,840 --> 00:27:11,100
Jonathan Baker.
401
00:27:15,890 --> 00:27:18,810
- Yeah.
- Please answer this yes or no.
402
00:27:20,240 --> 00:27:23,250
Do you or do you not
have in your possession
403
00:27:23,290 --> 00:27:27,510
a gold-plated, monogrammed
ballpoint pen
404
00:27:27,550 --> 00:27:30,950
belonging to one
Broderick Crawford?
405
00:27:39,520 --> 00:27:42,390
- 21-50, over.
- 21-50, bye.
406
00:27:43,830 --> 00:27:46,270
Would you kindly return it, huh?
407
00:27:46,310 --> 00:27:49,230
21-50 to headquarters.
10-4. 10-4.
408
00:27:49,270 --> 00:27:50,790
Hey, turn around.
409
00:27:50,840 --> 00:27:54,320
Okay, let's get down
to business.
410
00:27:54,360 --> 00:27:57,370
Those two robbery suspects
on motorcycles?
411
00:27:57,410 --> 00:27:59,630
Well, they've been
working overtime.
412
00:27:59,670 --> 00:28:02,150
They hit another supermarket
this morning.
413
00:28:02,200 --> 00:28:05,770
They got a real bag of tricks
up their sleeves.
414
00:28:05,810 --> 00:28:09,730
They used a pedestrian overpass
to lose sheriff's units.
415
00:28:09,770 --> 00:28:14,120
Then, they lost an LAPD unit
in the Newhall wash.
416
00:28:14,170 --> 00:28:16,690
And while he sat up
to his hubs in mud
417
00:28:16,730 --> 00:28:19,390
they disappeared
in a cloud of dust.
418
00:28:19,430 --> 00:28:22,780
These characters are armed
and considered dangerous.
419
00:28:22,830 --> 00:28:24,610
So if you spot 'em
420
00:28:24,650 --> 00:28:26,570
uh, call for backup.
421
00:28:28,350 --> 00:28:29,920
11-79, with injuries
422
00:28:29,960 --> 00:28:32,360
westbound Santa Barbara off-ramp
at Chester Street.
423
00:28:32,400 --> 00:28:34,060
Uh, two motors, uh..
424
00:28:34,100 --> 00:28:37,010
Poncherello, Baker,
you wanna take it, please.
425
00:30:24,820 --> 00:30:26,430
Someone's in there.
426
00:30:26,470 --> 00:30:27,520
Hey, stay back!
427
00:30:27,560 --> 00:30:29,560
'Look out!'
428
00:30:41,840 --> 00:30:43,490
Careful, Ponch.
Don't touch him.
429
00:30:45,840 --> 00:30:47,580
Okay. Alright.
430
00:30:49,190 --> 00:30:50,580
'Alright.'
431
00:31:01,120 --> 00:31:02,550
- Electric shock.
- Okay.
432
00:31:09,910 --> 00:31:11,870
'I can't get it open!'
433
00:31:11,910 --> 00:31:13,950
Help! Would someone help?
434
00:31:14,000 --> 00:31:15,870
You got anything to get that
wire out of the water?
435
00:31:15,910 --> 00:31:17,260
Yeah, pike pole in
back of the squad.
436
00:31:17,310 --> 00:31:18,480
I'll get it.
437
00:31:20,440 --> 00:31:22,790
- Help me. My baby's in here.
- Stay in the car, ma'am.
438
00:31:22,830 --> 00:31:24,660
'Just stay in there.
The car is grounding.'
439
00:31:24,700 --> 00:31:27,100
If you get out,
you're gonna get electrocuted.
440
00:31:27,140 --> 00:31:30,230
- No. My baby's caught--
- Stay in the car!
441
00:31:30,270 --> 00:31:32,930
- No! Let me go!
- Stay in the car!
442
00:31:37,280 --> 00:31:39,460
No! Let me get out.
443
00:31:39,500 --> 00:31:42,240
Stay in the car. If you get out,
you'll get electrocuted.
444
00:31:42,290 --> 00:31:43,460
Release me.
445
00:31:47,200 --> 00:31:49,340
Help!
446
00:31:49,380 --> 00:31:50,730
No!
447
00:31:52,340 --> 00:31:54,730
Calm down, would you? Ponch!
448
00:32:01,130 --> 00:32:02,220
Let go!
449
00:32:06,660 --> 00:32:08,230
Calm down, ma'am.
450
00:32:08,270 --> 00:32:10,710
Just a minute.
Hurry up, Ponch!
451
00:32:16,020 --> 00:32:17,630
Okay, go!
452
00:32:18,580 --> 00:32:19,980
Okay.
453
00:32:23,980 --> 00:32:25,160
Come here, baby.
454
00:32:25,200 --> 00:32:27,240
I'll get him.
Get out. Come on.
455
00:32:29,680 --> 00:32:32,990
Come on. Yeah, he's alright.
Come on. Come on.
456
00:32:34,730 --> 00:32:37,560
- Everything's gonna be fine.
- I'm scared.
457
00:32:37,600 --> 00:32:40,480
I know. Now, calm yourself.
Here. Just relax.
458
00:32:40,520 --> 00:32:42,170
But I could have killed him.
459
00:32:42,220 --> 00:32:44,700
Hey. Take it easy, alright?
Look at the baby. Hey.
460
00:32:44,740 --> 00:32:47,400
Hey, he's a cute
little tyke, huh?
461
00:32:47,440 --> 00:32:49,400
You're out of danger now.
Try and calm yourself.
462
00:32:49,440 --> 00:32:51,700
Today's the first day
of my new job.
463
00:32:51,750 --> 00:32:54,620
I was late. I was trying to get
the baby to the sitter's.
464
00:32:54,660 --> 00:32:56,450
Yeah, but we
gotta be more careful.
465
00:32:56,490 --> 00:32:58,010
Being late is nothing compared
to what could've happened to--
466
00:32:58,060 --> 00:32:59,360
I've gotta go.
467
00:32:59,410 --> 00:33:01,100
- No, hold on.
- Let me have my baby!
468
00:33:01,150 --> 00:33:02,540
- Wait a minute.
- I have to go!
469
00:33:02,580 --> 00:33:05,280
But my boss. You don't
understand. My new job..
470
00:33:05,330 --> 00:33:06,850
Only place you're going is,
you and your baby are goin'
471
00:33:06,890 --> 00:33:08,460
to the hospital
to get checked, alright?
472
00:33:08,500 --> 00:33:11,550
You don't understand.
My baby depends on me.
473
00:33:11,590 --> 00:33:14,120
Hey, we do understand.
474
00:33:14,160 --> 00:33:15,990
And if your baby depends on you
475
00:33:16,030 --> 00:33:18,430
then give him
a break, alright?
476
00:33:29,090 --> 00:33:31,870
- You're right. I'm sorry.
- Let's go.
477
00:33:33,570 --> 00:33:36,010
'10-6-Mary is 10-7 at IHOP's.'
478
00:33:42,840 --> 00:33:44,670
The baby seems fine.
479
00:33:44,710 --> 00:33:46,800
- I think she's okay too.
- Alright.
480
00:33:46,850 --> 00:33:48,370
We'll take 'em in
just to check 'em.
481
00:33:48,410 --> 00:33:49,500
Okay.
482
00:33:57,160 --> 00:33:59,820
Let's get our gear and get
this traffic squared away.
483
00:33:59,860 --> 00:34:00,860
Alright.
484
00:34:08,780 --> 00:34:10,610
See you at the donut
shop after court.
485
00:34:10,650 --> 00:34:12,050
Right, partner.
486
00:35:00,620 --> 00:35:02,140
Hey, pull it over.
487
00:35:03,750 --> 00:35:05,140
Yeah, you.
488
00:35:07,450 --> 00:35:08,970
I said pull it over!
489
00:35:10,930 --> 00:35:12,980
I said pull it over right now!
490
00:35:34,520 --> 00:35:36,220
Uh, what?
491
00:35:38,520 --> 00:35:41,130
Oh. I..
You don't speak English?
492
00:35:41,180 --> 00:35:42,830
Je comprend pas.
493
00:35:42,870 --> 00:35:45,830
You speak, uh, Francais?
494
00:35:45,880 --> 00:35:50,010
Francais?
Uh, no, I don't understand.
495
00:35:57,450 --> 00:36:00,110
Eh, no, you didn't
do anything wrong, sir.
496
00:36:00,150 --> 00:36:02,590
'You're safe.
You're okay. Safe.'
497
00:36:02,630 --> 00:36:03,630
- Safe.
- Ah.
498
00:36:03,680 --> 00:36:06,070
Look it here, look here. Okay.
499
00:36:06,120 --> 00:36:10,690
You-you-you're missing
a tire. See, that's all.
500
00:36:10,730 --> 00:36:12,600
See, the little tires, you're--
501
00:36:18,740 --> 00:36:20,130
Yeah.
502
00:36:20,170 --> 00:36:22,610
Uh, no, no, no, see, um..
503
00:36:22,650 --> 00:36:25,920
Your car, your auto?
504
00:36:25,960 --> 00:36:28,360
- Auto, auto, oui.
- Auto.
505
00:36:28,400 --> 00:36:34,230
Your auto has only one,
two, three tires.
506
00:36:34,270 --> 00:36:36,010
- Uh-huh. Uh-huh.
- But most car..
507
00:36:36,060 --> 00:36:37,970
All these..
See, all these car..
508
00:36:38,020 --> 00:36:43,410
All of the cars mostly have
one, two, three, four.
509
00:36:54,030 --> 00:36:55,380
- Yeah.
510
00:36:59,560 --> 00:37:01,430
Hold on a minute.
Just let me show you.
511
00:37:02,740 --> 00:37:06,610
You know..
You understand "open"
512
00:37:06,650 --> 00:37:07,830
Ouvrir. Ouvrir.
513
00:37:07,870 --> 00:37:09,790
Yeah. Ouvrir.
514
00:37:09,830 --> 00:37:11,830
Ouvrir.Let's see.
Where's number five at?
515
00:37:13,840 --> 00:37:17,270
I don't believe you, monsieur.
516
00:37:17,320 --> 00:37:21,800
Listen, uh, is that the way
you drive in France?
517
00:37:21,840 --> 00:37:22,840
With just three little..
518
00:37:27,330 --> 00:37:28,630
'Problem, Jon?'
519
00:37:28,680 --> 00:37:30,240
Oh, uh, nothing.
520
00:37:30,290 --> 00:37:32,550
Just a little language barrier,
and, uh, three quarters
521
00:37:32,590 --> 00:37:33,720
'of a wheel allotment.'
522
00:37:47,090 --> 00:37:49,310
He says he got his wheel stolen.
523
00:37:49,350 --> 00:37:51,920
- He had his wheel stolen.
524
00:37:53,530 --> 00:37:55,830
Oh, yeah, yeah. Ouvrir.
525
00:38:03,970 --> 00:38:05,670
It's all yours, uh, Shain.
526
00:38:05,710 --> 00:38:08,280
Tell him to drive carefully,
and, uh, merci.
527
00:38:08,320 --> 00:38:10,410
Jon!
528
00:38:10,460 --> 00:38:13,020
'Look, your honor,
it-it was almost five o'clock.'
529
00:38:16,550 --> 00:38:20,470
'Y-your honor, 65 miles
in heavy traffic like this.'
530
00:38:20,510 --> 00:38:22,210
'It's-it's
a hot rider's dream.'
531
00:38:22,250 --> 00:38:24,470
'I mean, that day, they were
stacked up like sardines'
532
00:38:24,510 --> 00:38:26,210
'bumper to bumper.'
533
00:38:26,260 --> 00:38:27,300
'Look at the clock.'
534
00:38:30,170 --> 00:38:32,440
'The officer must
have made a mistake.'
535
00:38:32,480 --> 00:38:35,260
'Look, I was only going
20 miles per hour.'
536
00:38:35,310 --> 00:38:37,010
'The traffic was crawling.'
537
00:38:38,350 --> 00:38:41,440
So, as Your Honor
can clearly see
538
00:38:41,490 --> 00:38:43,710
at five o'clock on
the Ventura Freeway
539
00:38:43,750 --> 00:38:46,620
no one could possibly
go 65 miles an hour.
540
00:38:46,670 --> 00:38:49,320
- So if the court--
- I've seen enough, Mr. Connell.
541
00:38:49,370 --> 00:38:51,760
I suppose next you're gonna
show us pictures of your fa..
542
00:38:54,150 --> 00:38:55,330
...amily.
543
00:39:02,640 --> 00:39:04,380
Uh...lights, please.
544
00:39:08,170 --> 00:39:11,870
The court will take this
case under submission.
545
00:39:11,910 --> 00:39:15,300
The verdict will be
sent to you in the mail.
546
00:39:15,350 --> 00:39:19,090
Bailiff, would you help
Mr. Connell with his equipment?
547
00:39:19,130 --> 00:39:21,440
Um, you take care of this,
I'll get the screen.
548
00:39:23,970 --> 00:39:25,230
Sidney M. Engelhardt.
549
00:39:26,660 --> 00:39:28,360
Excuse me, I was, uh..
550
00:39:30,320 --> 00:39:31,280
Sorry.
551
00:39:36,720 --> 00:39:38,500
'Mr. Engelhardt,
do you have your evidence?'
552
00:39:38,550 --> 00:39:39,980
Right here, Your Honor.
553
00:39:40,020 --> 00:39:42,940
I have been following this
so-called officer around
554
00:39:42,980 --> 00:39:44,860
for the last couple of days,
and I have proof
555
00:39:44,900 --> 00:39:46,770
right here as to his
total incompetence.
556
00:39:46,810 --> 00:39:48,770
- 'I don't think the court is--'
- 'Look at the pictures.'
557
00:39:48,820 --> 00:39:49,860
'Here you go, see for yourself.'
558
00:39:59,480 --> 00:40:01,870
Officer Poncherello,
would you like to look at these?
559
00:40:04,480 --> 00:40:06,440
'You don't have
to comment, you know.'
560
00:40:06,490 --> 00:40:09,530
I'd be delighted, Your Honor.
561
00:40:09,580 --> 00:40:13,060
In this one, I was helping
this lady fetch her spare.
562
00:40:13,100 --> 00:40:15,190
There was an accident
at the top of this ramp.
563
00:40:15,230 --> 00:40:17,110
I had to get there in a hurry.
564
00:40:20,410 --> 00:40:22,330
Your Honor,
the beer can was evidence.
565
00:40:24,940 --> 00:40:28,770
And here, my partner was giving
a ticket to Broderick Crawford.
566
00:40:28,810 --> 00:40:30,550
He didn't.
567
00:40:30,600 --> 00:40:31,860
Thank you.
568
00:40:33,900 --> 00:40:35,950
Mr. Engelhardt,
do you have anything to add?
569
00:40:37,600 --> 00:40:40,780
No.
570
00:40:40,820 --> 00:40:43,870
The court finds you guilty.
Please see the clerk.
571
00:40:43,910 --> 00:40:45,960
- But, Your Honor..
- The clerk.
572
00:40:52,310 --> 00:40:53,840
'Driver's license, please?'
573
00:40:55,710 --> 00:40:57,100
Would it be possible
to get a dozen shots
574
00:40:57,150 --> 00:40:58,760
of me with Broderick Crawford?
575
00:41:00,280 --> 00:41:01,370
No.
576
00:41:05,720 --> 00:41:07,940
Oh, I'm sure you guys
could join the tournament.
577
00:41:07,980 --> 00:41:09,200
It's just the fellas
in the office.
578
00:41:11,290 --> 00:41:15,470
Sounds like fun,
side bet and all.
579
00:41:15,510 --> 00:41:18,120
- Yup.
580
00:41:18,170 --> 00:41:19,120
You're on.
581
00:41:20,120 --> 00:41:21,470
Alright. Excuse me.
582
00:41:26,350 --> 00:41:28,870
Jon, I found a couple
of hot bowlers.
583
00:41:28,920 --> 00:41:30,400
Oh, yeah?
584
00:41:31,880 --> 00:41:34,490
Coffee and donuts
for a month. Hmm?
585
00:41:34,530 --> 00:41:35,970
Alright.
586
00:41:36,010 --> 00:41:37,530
'Attention, Hollywood units.'
587
00:41:37,580 --> 00:41:39,140
'A 2-11 just occurred
at Ocean Savings.'
588
00:41:39,190 --> 00:41:40,880
'Two male suspects
on motorcycles'
589
00:41:40,930 --> 00:41:43,970
'wearing black jackets
and visor helmets.'
590
00:41:44,020 --> 00:41:45,540
'Hollywood units lASO'
591
00:41:45,590 --> 00:41:48,540
'reports two 2-11
suspects on motorcycles'
592
00:41:48,590 --> 00:41:50,420
'southbound on the Hollywood
Freeway at Vermont.'
593
00:41:50,460 --> 00:41:52,550
'One highway patrol unit
is in pursuit.'
594
00:41:52,590 --> 00:41:53,900
'Suspects are armed.'
595
00:45:18,800 --> 00:45:20,500
Which one do you want,
Sundance or Cassidy?
596
00:45:22,190 --> 00:45:23,720
I'll take Sundance.
597
00:45:41,080 --> 00:45:42,820
Hey, Ponch,
you still taking bets?
598
00:45:42,870 --> 00:45:45,090
Are you kidding? Sure.
599
00:45:50,310 --> 00:45:52,220
You know, I always suspected
you were crazy.
600
00:45:53,220 --> 00:45:54,530
But now..
601
00:45:54,570 --> 00:45:56,230
- 'Mm-hm.'
602
00:45:56,270 --> 00:45:58,930
- You got it.
603
00:45:58,970 --> 00:46:01,140
Well, for your
information, gentlemen
604
00:46:01,190 --> 00:46:02,970
'me and old Jon
are gonna clean up.'
605
00:46:03,020 --> 00:46:05,320
I'll take all the action
I can get. Come on.
606
00:46:05,370 --> 00:46:07,850
'You've got a bet with every
guy on this shift, already.'
607
00:46:07,890 --> 00:46:09,500
'Whether they're
bowling or not.'
608
00:46:09,540 --> 00:46:11,070
Yeah, you're gonna
have to open up your
609
00:46:11,110 --> 00:46:12,550
own hamburger stand, Ponch.
610
00:46:15,250 --> 00:46:19,250
Ah. Here comes my loyal
teammate and ace bowler.
611
00:46:19,290 --> 00:46:22,380
Guess what? I got all these
fish to double their bets.
612
00:46:22,430 --> 00:46:23,730
Yeah, I wanna talk
to you about--
613
00:46:23,780 --> 00:46:25,040
We're gonna eat free
for the rest
614
00:46:25,080 --> 00:46:26,910
of our bike-riding lives.
615
00:46:26,950 --> 00:46:28,480
And when we finish with you guys
616
00:46:28,520 --> 00:46:30,130
'we're gonna take on
the sheriff's department.'
617
00:46:30,170 --> 00:46:31,960
- 'Yesterday when we chased--'
618
00:46:32,000 --> 00:46:34,830
Maybe, uh,
bowling for dollars--
619
00:46:34,870 --> 00:46:36,610
- Ponch!
'
620
00:46:39,400 --> 00:46:41,750
Remember that little mishap
at Griffith Park the other day?
621
00:46:41,790 --> 00:46:44,320
- It's not serious, but..
622
00:46:46,150 --> 00:46:47,230
Oh, Jon.
45905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.