All language subtitles for CHiPs S01E06 Baby Food 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,230 --> 00:00:20,620 Hey, Ponch! Wake up! 2 00:00:20,670 --> 00:00:22,800 Why? 3 00:00:22,840 --> 00:00:24,240 Clocking a sparrow? 4 00:00:25,020 --> 00:00:26,760 She's beautiful! 5 00:00:26,800 --> 00:00:30,630 Tall, tanned, legs up to here. 6 00:00:30,680 --> 00:00:33,850 You better keep your eyes on the car in front of you. 7 00:00:33,900 --> 00:00:37,080 She wears these short shorts and little flip-flops.. 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,900 ...and she's even got sexy feet! 9 00:00:40,210 --> 00:00:42,950 Feet? How long have you known her? 10 00:00:42,990 --> 00:00:45,040 She just moved into the trailer park. 11 00:00:45,080 --> 00:00:46,350 I haven't met her yet. 12 00:02:10,170 --> 00:02:11,600 Did you see what almost happened to me? 13 00:02:11,650 --> 00:02:13,130 Yeah, well, it was only almost, Ponch. 14 00:02:13,170 --> 00:02:14,740 I'm gonna give that bozo a piece of my mind 15 00:02:14,780 --> 00:02:17,090 and maybe more. 16 00:02:17,130 --> 00:02:18,920 Oh, wh 17 00:02:18,960 --> 00:02:21,140 I was only going 45 maybe 50. 18 00:02:21,180 --> 00:02:23,180 Okay, it's possible that I was going over a little more. 19 00:02:23,230 --> 00:02:24,660 But it's.. 20 00:02:29,620 --> 00:02:30,840 - No, but I-I can't-- - Hey, mister. 21 00:02:30,880 --> 00:02:31,970 When you're on the freeway-- 22 00:02:32,020 --> 00:02:34,020 Hey, Ponch, uh, the traffic, okay? 23 00:02:35,720 --> 00:02:37,760 Can I see your driver's license, please? 24 00:02:37,800 --> 00:02:39,980 But I-I don't understand how that happened. I just.. 25 00:02:42,590 --> 00:02:43,680 Did you lose something? 26 00:02:43,720 --> 00:02:45,550 A few hundred pounds of baby food. 27 00:02:45,600 --> 00:02:46,730 Now, are you gonna help or what? 28 00:02:46,770 --> 00:02:48,210 Sure, sure, okay. No problem. 29 00:02:48,250 --> 00:02:49,510 Call Caltrans and tell 'em to get 30 00:02:49,560 --> 00:02:51,340 a unit out here to clear this up. 31 00:02:51,380 --> 00:02:52,910 And will you take over here? 32 00:02:52,950 --> 00:02:54,080 We're supposed to be down at Central 33 00:02:54,130 --> 00:02:55,300 waiting for a court call! 34 00:02:55,340 --> 00:02:56,520 Alright. 35 00:02:58,610 --> 00:03:00,180 Okay, when you get reloaded 36 00:03:00,220 --> 00:03:02,090 just make sure that latch is secure, okay? 37 00:03:02,130 --> 00:03:04,570 Yeah, I-I'll sit on it if I have to. 38 00:03:06,220 --> 00:03:07,660 I-I-I'm sorry.. 39 00:03:07,700 --> 00:03:10,840 ...I-I could've sworn I locked her up. 40 00:03:10,880 --> 00:03:13,800 - There you go. - Thank-Thank you. 41 00:03:13,840 --> 00:03:17,580 We're late. Getraer gets nervous when I'm not on time. 42 00:03:17,630 --> 00:03:20,110 Oh, yeah? Well, what's he gonna do? 43 00:03:20,150 --> 00:03:22,200 I mean, you're already on probation. 44 00:03:22,240 --> 00:03:23,370 Oh, yeah? 45 00:03:23,420 --> 00:03:24,420 If he had his way, he'd put 46 00:03:24,460 --> 00:03:25,770 my whole family on probation. 47 00:04:52,680 --> 00:04:54,550 Honey, look! 48 00:04:57,680 --> 00:04:59,290 It gotta be worth at least $40! 49 00:05:02,340 --> 00:05:03,780 'Chippies.' 50 00:05:30,720 --> 00:05:32,590 You folks need any help? 51 00:05:32,630 --> 00:05:34,500 We're fine. We just had a little trouble with a tire. 52 00:05:34,550 --> 00:05:36,720 Well, for your own safety, you shouldn't be on the shoulder 53 00:05:36,770 --> 00:05:38,550 any longer than necessary, okay? 54 00:05:40,030 --> 00:05:41,640 We're leaving now, officer. Thank you. 55 00:05:42,990 --> 00:05:44,690 We're clear. 56 00:06:25,210 --> 00:06:27,430 It's started. Briefing's started. 57 00:06:27,470 --> 00:06:29,990 We're not even going out today. We don't have to go to briefing. 58 00:06:30,040 --> 00:06:32,820 I know, but nervous is nervous, and when he doesn't see me 59 00:06:32,870 --> 00:06:34,610 he starts to think I'm in some kinda trouble. 60 00:06:34,650 --> 00:06:37,780 Yeah, well, that's his overactive imagination, uh.. 61 00:06:37,830 --> 00:06:41,130 I have a feeling he's gonna see you soon enough. 62 00:06:41,180 --> 00:06:44,440 So the records, uh, of, uh, gasoline consumption 63 00:06:44,490 --> 00:06:46,360 and mileage, they haven't been accurate. 64 00:06:46,400 --> 00:06:49,490 Therefore, the logs are gonna have to be adjusted. 65 00:06:49,530 --> 00:06:50,970 Now, the following officers will report 66 00:06:51,010 --> 00:06:53,540 to the clerk immediately following briefing. 67 00:06:53,580 --> 00:06:54,580 Patterson. 68 00:06:56,450 --> 00:06:58,240 Yeah. Wilson. 69 00:06:59,370 --> 00:07:02,290 Uh...Sylvian. 70 00:07:03,900 --> 00:07:05,860 Johnson T.J.. 71 00:07:16,260 --> 00:07:18,040 Poncherello! 72 00:07:18,080 --> 00:07:19,430 Get away from the door! 73 00:07:22,180 --> 00:07:23,740 I said, get away! 74 00:07:27,440 --> 00:07:29,010 Excuse me. 75 00:07:33,190 --> 00:07:35,620 Sorry, sarge. I couldn't hear you. 76 00:07:35,670 --> 00:07:37,800 We couldn't hear him, right? 77 00:07:37,840 --> 00:07:39,760 Uh, no, actually, we were looking at these files-- 78 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 'Baker..' 79 00:07:40,850 --> 00:07:42,980 ...that's aiding and abetting. 80 00:07:43,020 --> 00:07:46,110 I don't wanna see that face. 81 00:07:49,640 --> 00:07:52,160 Hey, uh, Ponch. Come on, now. We're not even on duty. 82 00:07:52,210 --> 00:07:54,560 You're gonna get us in trouble, now check.. 83 00:07:58,300 --> 00:08:00,260 Uh, no. 84 00:08:00,300 --> 00:08:01,820 Oh, give me some room. 85 00:08:01,870 --> 00:08:03,130 'No, Ponch, come on, don't do it. Getraer--' 86 00:08:03,170 --> 00:08:04,170 'Hey, she's my project' 87 00:08:04,220 --> 00:08:05,260 'for the month, remember.' 88 00:08:05,310 --> 00:08:06,830 Oh, how about Ms. Trailer Park? 89 00:08:06,870 --> 00:08:08,050 Legs up to here? Remember, you told me about her? 90 00:08:08,090 --> 00:08:09,920 A bird in the hand, my boy. 91 00:08:09,960 --> 00:08:11,620 A bird in the hand. 92 00:08:13,750 --> 00:08:15,140 Good morning, my lovely! 93 00:08:15,190 --> 00:08:16,190 Not now, Ponch. 94 00:08:16,230 --> 00:08:18,100 The sarge needs these reports. 95 00:08:18,140 --> 00:08:21,190 Saturday night they got a great double bill at the drive-in. 96 00:08:21,230 --> 00:08:22,760 Some of us stopped going to drive-ins 97 00:08:22,800 --> 00:08:24,850 when we graduated from high school. 98 00:08:29,110 --> 00:08:31,290 Accurately you calculate your gas.. 99 00:08:31,330 --> 00:08:34,550 Look, this is a drive-in movie anda picnic, all in one date! 100 00:08:34,600 --> 00:08:36,900 - 'It's really far out!' 101 00:08:36,950 --> 00:08:39,470 Think it over, I make a terrific potato salad! 102 00:08:40,730 --> 00:08:41,860 Ponch! 103 00:08:43,780 --> 00:08:45,000 Yeah, thanks. 104 00:09:02,010 --> 00:09:03,320 We did good today, babe. 105 00:09:03,360 --> 00:09:04,840 Yeah, let's celebrate. 106 00:09:06,630 --> 00:09:08,760 Let's get back to the campground. 107 00:09:10,720 --> 00:09:12,330 Far out. 108 00:09:13,850 --> 00:09:14,980 Hm? 109 00:09:17,420 --> 00:09:19,470 Today's gotta be our day. 110 00:09:34,570 --> 00:09:38,620 'A red Chevrolet... southbound to Vermont.' 111 00:09:41,270 --> 00:09:43,880 '15-7 David, L.A.' 112 00:09:43,930 --> 00:09:46,540 '10-21A, ASAP.' 113 00:09:53,410 --> 00:09:56,500 Hey, come on, let's go, it's almost time. 114 00:09:56,550 --> 00:09:57,850 Yeah, for what 115 00:09:57,900 --> 00:10:00,200 No, "The Troubled World." Come on. 116 00:10:07,250 --> 00:10:09,870 Hey, Ponch! This weekend, you're gonna work Dart? 117 00:10:09,910 --> 00:10:12,560 No, Flyer. I need the extra money. 118 00:10:21,310 --> 00:10:25,010 'And now, the continuing story of the people we know.' 119 00:10:25,050 --> 00:10:27,320 'Neighbors of yours and mine.' 120 00:10:27,360 --> 00:10:29,410 'The people living in..' 121 00:10:29,450 --> 00:10:30,840 '..."The Troubled World."' 122 00:10:30,890 --> 00:10:32,450 Oh, you gotta be kidding me! 123 00:10:32,500 --> 00:10:34,280 You mean to tell me, you watch this stuff? 124 00:10:34,320 --> 00:10:36,460 Shh...Carrie just told Bob that she's leaving 125 00:10:36,500 --> 00:10:38,550 for Brazil with Susan and Jamie. 126 00:10:38,590 --> 00:10:40,770 I'll read it when the book comes out. 127 00:10:40,810 --> 00:10:43,990 'Carrie, don't tell me lies. I don't wanna hear more lies.' 128 00:10:44,030 --> 00:10:45,680 'Prove your love by staying with me.' 129 00:10:45,730 --> 00:10:46,770 'But you knowI love you.' 130 00:10:46,820 --> 00:10:48,290 'I left Georgefor you.' 131 00:10:48,340 --> 00:10:50,120 'But not until I left Carla.' 132 00:10:50,170 --> 00:10:53,130 'Carrie, sometimes I doubt your words, doubt our future.' 133 00:10:53,170 --> 00:10:55,690 'Sometimes I'm sure we have nothingtogether.' 134 00:10:55,740 --> 00:10:58,440 'Bob, don't say that. I can't bear it. I won't hear it.' 135 00:10:58,480 --> 00:11:01,390 'Then prove your love. Stay with me forever.' 136 00:11:01,440 --> 00:11:03,570 'I will, my dear, after we return.' 137 00:11:03,610 --> 00:11:05,660 'No, Carrie, it's ifyou return.' 138 00:11:05,700 --> 00:11:07,010 'You know me better than that.' 139 00:11:07,050 --> 00:11:08,790 'You know I've never lied to you.' 140 00:11:08,840 --> 00:11:11,320 'Haven't you, Carrie? Haven't you, really?' 141 00:11:11,360 --> 00:11:13,840 'Oh, Carrie, I love you. I need you.' 142 00:11:13,890 --> 00:11:16,240 'I want you here. Now!' 143 00:11:16,280 --> 00:11:19,020 'I can't, sweetheart. We've got a plane to catch.' 144 00:11:19,060 --> 00:11:21,280 'Oh, every time we're close and I feel something good' 145 00:11:21,330 --> 00:11:23,460 'is about to happen, you've gotta..' 146 00:11:27,640 --> 00:11:29,950 You said you didn't want to see my face or hear my voice. 147 00:11:29,990 --> 00:11:31,900 I can't think in there! 148 00:11:31,950 --> 00:11:33,910 Well, it wasn't myvoice. 149 00:11:33,950 --> 00:11:35,650 I thought you were gonna keep him in check, Baker. 150 00:11:35,690 --> 00:11:37,430 I thought I could dependon you. 151 00:11:37,470 --> 00:11:39,350 Yeah, well, see, Carrie told Bob-- 152 00:11:39,390 --> 00:11:40,390 That she's going to Brazil with Jamie-- 153 00:11:40,430 --> 00:11:44,130 Please. Jon, please! 154 00:12:03,070 --> 00:12:05,370 Hey, I'm two cases short. 155 00:12:05,420 --> 00:12:07,030 What? 156 00:12:07,070 --> 00:12:08,980 You've gotta be kidding! 157 00:12:09,030 --> 00:12:11,200 You know that baby food was on the way to the lab. 158 00:12:11,250 --> 00:12:13,380 It was contaminated with botulism. 159 00:12:13,420 --> 00:12:16,950 I-I know, I-I probably lost them when I got this. 160 00:12:20,170 --> 00:12:22,300 I gotta make a phone call. 161 00:12:25,130 --> 00:12:27,000 'The four of them were crouched behind their car.' 162 00:12:27,050 --> 00:12:29,790 'It was just me and my bike against four men' 163 00:12:29,830 --> 00:12:31,570 'two 45s and two sawed-offs.' 164 00:12:31,620 --> 00:12:34,180 I pulled my gun, I grabbed my mike and called for backup. 165 00:12:34,230 --> 00:12:36,360 That's when they opened fire. I was hit by a bullet! 166 00:12:36,400 --> 00:12:38,360 Oh, that hurt real bad! I went down! 167 00:12:38,400 --> 00:12:39,750 I got up and I got hit on this side. 168 00:12:39,800 --> 00:12:41,320 Oh, you girls.. 169 00:12:47,940 --> 00:12:50,110 I was speaking very low. 170 00:12:50,160 --> 00:12:52,810 Baker, both of you, out. 171 00:12:52,850 --> 00:12:53,810 Uh, we're waiting for a call, sarge-- 172 00:12:53,860 --> 00:12:56,250 Look! Stand by at home. 173 00:12:56,290 --> 00:12:58,820 'I will phone you when the call comes in.' 174 00:12:58,860 --> 00:13:00,300 Oh, good, we'll both be at my place. 175 00:13:00,340 --> 00:13:02,340 Look, I don't care where you are 176 00:13:02,390 --> 00:13:04,340 as long as you're not here. 177 00:13:04,390 --> 00:13:06,390 - Right. 178 00:13:06,430 --> 00:13:09,000 Good. Good. 179 00:13:10,870 --> 00:13:13,960 Ponch, hey, why your place? 180 00:13:14,010 --> 00:13:16,400 I want you to see Melinda. 181 00:13:16,440 --> 00:13:17,970 - Yep. 182 00:13:18,010 --> 00:13:20,400 Oh, yeah, the-the one with the sexy feet. 183 00:13:20,450 --> 00:13:22,670 Right, and you'll get a free introductory lesson 184 00:13:22,710 --> 00:13:25,100 to the Poncherello School of Cool. 185 00:14:11,020 --> 00:14:12,500 Hello, Henry. 186 00:14:12,540 --> 00:14:15,850 That's a boy. That's a boy. 187 00:14:17,460 --> 00:14:18,420 See that, uh? 188 00:14:23,730 --> 00:14:25,210 'What do you think I should use?' 189 00:14:25,250 --> 00:14:26,990 'Do I give her my Redford approach' 190 00:14:27,040 --> 00:14:29,910 or maybe I'll be more continental, like, uh 191 00:14:29,950 --> 00:14:31,040 Rex Harrison? 192 00:14:31,080 --> 00:14:33,430 I just wanna see her feet. 193 00:14:33,480 --> 00:14:35,520 Well, maybe I'll try my Stallone. 194 00:14:35,570 --> 00:14:37,440 Hey, hey, come here! 195 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 Hey! 196 00:14:44,750 --> 00:14:46,230 Hey, Ponch. 197 00:14:46,270 --> 00:14:49,270 Oh, mister, don't open that hood. 198 00:14:49,320 --> 00:14:51,230 'Don't open that hood, whatever you do.' 199 00:14:55,150 --> 00:14:56,760 Don't open that hood! 200 00:15:10,910 --> 00:15:13,780 - LA 15, 7 Mary 3.. - Easy, take some deep breaths. 201 00:15:13,820 --> 00:15:15,340 Deep breaths! 202 00:15:15,390 --> 00:15:16,910 Gulp some oxygen. 203 00:15:16,950 --> 00:15:18,560 Alright. Fine. 204 00:15:18,610 --> 00:15:21,700 - '7 Mary 3, 10-4.' - 'You're doing fine.' 205 00:15:21,740 --> 00:15:24,530 - 'So take it easy.' - Keep it moving, come on. 206 00:15:24,570 --> 00:15:27,010 - Breathe some air. Go ahead. - Oh, my God, Randy! 207 00:15:27,050 --> 00:15:28,710 - Randy's in the car. 208 00:15:28,750 --> 00:15:30,530 - Randy! Randy's in the car. - Hey, hey! 209 00:15:30,580 --> 00:15:31,930 - 'You gotta do something.' - 'Calm down.' 210 00:15:31,970 --> 00:15:33,230 'Randy's in the car!' 211 00:15:33,280 --> 00:15:35,020 - I'll get him. - Calm down. Relax. 212 00:15:35,060 --> 00:15:38,020 Easy, boy. Easy. Easy, boy, come on. 213 00:15:38,060 --> 00:15:41,280 Come on, now. Easy, hey, hey, hey. Come on. Come on. 214 00:15:41,330 --> 00:15:42,680 Come here, okay, come here. 215 00:15:42,720 --> 00:15:44,810 'Come on, let me in there. Come..' 216 00:15:44,850 --> 00:15:47,290 'Oh, no, I slipped on it. Come on, le..' 217 00:15:47,330 --> 00:15:50,120 'He's.. No, come on, easy boy. Easy.' 218 00:15:50,160 --> 00:15:51,990 'Come on, let me in. Let me in. Come on.' 219 00:15:52,030 --> 00:15:53,470 - 'Come on, boy' 220 00:15:53,510 --> 00:15:54,990 'Come on, come on. No, no, no.' 221 00:15:55,040 --> 00:15:56,300 'Come here, come here, come here, come on.' 222 00:15:56,340 --> 00:15:57,820 Atta boy, easy, now. Easy. 223 00:15:57,860 --> 00:15:59,520 - Come on, Randy, come on. - 'Okay.' 224 00:15:59,560 --> 00:16:01,170 'Let me in there, come on.' 225 00:16:01,220 --> 00:16:04,390 'Let me in there. Hey, hey. Oh, no, no!' 226 00:16:04,440 --> 00:16:07,000 - Easy, boy, easy. Ow! - 'Come on, boy.' 227 00:16:07,050 --> 00:16:08,350 Come on. No, no, no. 228 00:16:08,400 --> 00:16:09,700 Easy, come on, come on. 229 00:16:09,750 --> 00:16:11,270 'Come on. Don't hurt him.' 230 00:16:12,750 --> 00:16:14,010 - 'Come on, Randy!' - Come on. 231 00:16:14,060 --> 00:16:15,800 'Be careful with him.' 232 00:16:17,750 --> 00:16:20,540 - 'Don't hurt him.' - 'Come on, get off there.' 233 00:16:20,580 --> 00:16:21,980 'Come on, hold on, I'll get it.' 234 00:16:22,020 --> 00:16:24,800 He'll be alright, relax. 235 00:16:24,850 --> 00:16:26,460 - Okay, I got it now, come on. - 'Easy with it.' 236 00:16:26,500 --> 00:16:28,630 Come on, boy. Come on, come on, come on. Get out! 237 00:16:28,680 --> 00:16:30,070 - Hurry up. Come on, come on! - You got him. 238 00:16:30,110 --> 00:16:31,460 Come on, boy. Here. Come on. 239 00:16:31,510 --> 00:16:32,940 - Hey, boy. - Here, boy. 240 00:16:36,080 --> 00:16:37,340 - Phew! - Oh, baby, you're alright. 241 00:16:37,380 --> 00:16:39,300 Randy, you're okay, come on. 242 00:16:39,340 --> 00:16:41,040 Oh, Randy. 243 00:16:41,080 --> 00:16:43,610 Are you alright now? 244 00:16:46,260 --> 00:16:48,050 'You didn't get burned.' 245 00:16:48,090 --> 00:16:51,090 - 'Boy, I'm so happy.' Everybody okay? 246 00:16:51,140 --> 00:16:53,050 'Yeah, we're fine.' 247 00:16:54,400 --> 00:16:56,050 'Ha ha ha. Come here, boy.' 248 00:16:56,100 --> 00:16:58,060 'I don't believe you, Ponch.' 249 00:16:58,100 --> 00:17:00,930 Getraer is gonna have a field day with you. 250 00:17:03,930 --> 00:17:05,500 'I'm gonna give you a bath.' 251 00:17:05,540 --> 00:17:08,540 'Randy, you're gonna be beautiful for the weekend.' 252 00:17:08,590 --> 00:17:10,460 'Yeah, you and me, kid.' 253 00:17:10,500 --> 00:17:13,070 'It's okay. Come here, Randy.' 254 00:17:13,110 --> 00:17:14,720 'Come on, give me a hug.' 255 00:17:14,770 --> 00:17:16,640 'Atta boy!' 256 00:18:05,120 --> 00:18:07,560 Hey, Francis, I baked you a rhubarb pie! 257 00:18:07,600 --> 00:18:09,520 - Alright! 258 00:18:13,520 --> 00:18:15,520 Okay, Dirty Harry, we got you covered. 259 00:18:15,570 --> 00:18:16,790 Bang! Bang! 260 00:18:18,570 --> 00:18:20,220 You got your own John Dillinger, huh? 261 00:18:20,270 --> 00:18:22,050 Yeah, and old Al Capone, too. 262 00:18:32,060 --> 00:18:34,800 Be it ever so humble. 263 00:18:34,850 --> 00:18:37,240 Yeah, well, where is, uh, Ms. Sexy Feet? 264 00:18:37,290 --> 00:18:39,770 She's in that nest over there. 265 00:18:39,810 --> 00:18:43,120 Oh, well, you go on. I'll just, uh, wait here and observe. 266 00:18:43,160 --> 00:18:45,730 Not like this. This has to be done right. 267 00:18:45,770 --> 00:18:47,120 Come on. 268 00:19:04,140 --> 00:19:06,100 Well, I see you've, uh, cleaned this up. 269 00:19:06,140 --> 00:19:09,450 Huh? Oh, yeah. Hey, why don't you have a seat over here, Jon? 270 00:19:09,490 --> 00:19:11,540 - No, thanks. 271 00:19:11,580 --> 00:19:13,890 - Uh, let me see. 272 00:19:16,450 --> 00:19:18,630 I got a little apple juice and a piece of watermelon 273 00:19:18,670 --> 00:19:20,200 left over from the fourth. 274 00:19:20,240 --> 00:19:22,200 - Uh-huh. 275 00:19:22,240 --> 00:19:23,850 - Yeah, well, this is almost-- - Yeah, I know. 276 00:19:23,900 --> 00:19:25,200 It's a little dried out. 277 00:19:25,250 --> 00:19:26,810 I'll pass. 278 00:19:30,510 --> 00:19:34,170 You know, I coulddo it like in the movies. 279 00:19:34,210 --> 00:19:37,870 I could walk over and, uh, borrow a cup of sugar or flour. 280 00:19:37,910 --> 00:19:39,740 Yeah, if you could find a cup. 281 00:19:39,780 --> 00:19:42,180 Are you kidding? I know where everything is in here. 282 00:19:44,050 --> 00:19:47,880 Uh, lucky it was that pole and not my leg. 283 00:19:47,920 --> 00:19:49,490 Now, what do you think? 284 00:19:49,530 --> 00:19:52,660 Alright, sugar or flour? 285 00:19:52,710 --> 00:19:56,930 Well, what happened to the, uh, Poncherello School Of Cool? 286 00:19:56,970 --> 00:19:59,630 Well, I'm always open for suggestions, Jon. 287 00:19:59,670 --> 00:20:01,630 Just go up to her and say, "Hey, my name is Frank 288 00:20:01,670 --> 00:20:03,150 and, uh, I'd like to get to know you." 289 00:20:03,200 --> 00:20:05,020 And take it from there. Just be honest. 290 00:20:05,070 --> 00:20:06,680 - You're right. - Yeah. 291 00:20:06,720 --> 00:20:07,980 You're absolutely right. 292 00:20:09,640 --> 00:20:12,120 I'm gonna let herdiscover me. 293 00:20:26,390 --> 00:20:28,610 Ah-ha...I'll put these on 294 00:20:28,660 --> 00:20:31,400 and go outside and polish my bike. 295 00:20:31,440 --> 00:20:34,270 Chicks can't resist a nice, shiny bike.. 296 00:20:34,320 --> 00:20:36,270 ...and me in these shorts. 297 00:20:39,020 --> 00:20:41,580 Oh...there she is! 298 00:20:44,720 --> 00:20:46,150 'Oh!' 299 00:20:47,850 --> 00:20:49,330 Yeah. 300 00:20:51,980 --> 00:20:53,640 I can't see her feet. 301 00:20:59,780 --> 00:21:01,910 Got it. Dalecki's Baby Food. 302 00:21:03,470 --> 00:21:05,820 One of myofficers? Loose load cite? 303 00:21:05,870 --> 00:21:08,830 Not so far, but we'll check right into it. 304 00:21:08,870 --> 00:21:10,310 Yes, sir, we'll start an immediate search 305 00:21:10,350 --> 00:21:11,870 for the two boxes. 306 00:21:11,920 --> 00:21:13,310 Right. 307 00:21:17,010 --> 00:21:18,580 '15-5 Mary LA.' 308 00:21:18,620 --> 00:21:22,280 '11-82, southbound Harbor Freeway at Exposition.' 309 00:21:28,020 --> 00:21:29,890 '15-7, Mary LA.' 310 00:21:29,940 --> 00:21:34,200 '11-79, northbound, Hollywood Freeway to Vermont.' 311 00:21:36,990 --> 00:21:38,810 Attention, all units. 312 00:21:38,860 --> 00:21:41,030 'We are requesting all area agencies' 313 00:21:41,080 --> 00:21:43,510 'to assist in the search for two boxes' 314 00:21:43,560 --> 00:21:45,730 'of contaminated baby food.' 315 00:21:45,780 --> 00:21:48,130 'The boxes were lost on the Golden State' 316 00:21:48,170 --> 00:21:49,740 'southbound, near Ninth.' 317 00:21:49,780 --> 00:21:52,390 'The food is contaminated with botulism.' 318 00:21:52,440 --> 00:21:54,090 'Repeat, botulism.' 319 00:21:54,130 --> 00:21:55,570 I can't find the blue one, but which one 320 00:21:55,610 --> 00:21:57,220 of these shirts goes best with these shorts? 321 00:21:57,270 --> 00:21:59,620 Oh, come on, Ponch, you're not going to a fashion show. 322 00:21:59,660 --> 00:22:01,140 You're going to meet a girl. 323 00:22:01,180 --> 00:22:03,620 Yeah, maybe I don't need a shirt. 324 00:22:03,670 --> 00:22:05,580 No, but then again, I do look good in purple. 325 00:22:06,670 --> 00:22:08,190 Are you sure? 326 00:22:08,230 --> 00:22:10,150 No cites for a loose load on the Golden State? 327 00:22:12,850 --> 00:22:13,980 Thanks. 328 00:22:22,420 --> 00:22:24,340 Ah, of course! 329 00:22:25,430 --> 00:22:27,210 Baker and Poncherello. 330 00:22:27,250 --> 00:22:28,860 They came in this morning. 331 00:22:28,910 --> 00:22:30,610 They didn't respond to their dispatches 332 00:22:30,650 --> 00:22:32,480 because they're not on their bikes 333 00:22:32,520 --> 00:22:34,870 they're at Poncherello's. 334 00:22:34,910 --> 00:22:36,830 Does anybody have Poncherello's phone number? 335 00:22:41,960 --> 00:22:43,310 Yeah. 336 00:23:14,390 --> 00:23:15,780 I should never let him go home. 337 00:23:15,820 --> 00:23:17,480 I shouldn't have.. 338 00:23:17,520 --> 00:23:19,000 I'm too nice a guy. 339 00:23:19,040 --> 00:23:21,400 That's it. I'm just too nice a guy. 340 00:23:33,320 --> 00:23:35,230 'You go to the drive-in very often?' 341 00:23:35,280 --> 00:23:36,890 'I don't have to. I can watch it right from here.' 342 00:23:36,930 --> 00:23:38,500 Saves me a fortune. 343 00:23:38,540 --> 00:23:39,630 You know, how do you know what's going on? 344 00:23:39,670 --> 00:23:40,940 You can't even hear it. 345 00:23:40,980 --> 00:23:42,330 Well, during the winter, you kinda 346 00:23:42,370 --> 00:23:44,370 have to figure it out, read lips. 347 00:23:44,420 --> 00:23:46,770 But during the summer, all the car windows are open. 348 00:23:46,810 --> 00:23:48,770 - It's like stereo. - Yeah. 349 00:23:52,030 --> 00:23:53,820 Hey, how do I get my nickel back outta here? 350 00:23:54,730 --> 00:23:56,870 Come on, son of a.. 351 00:24:00,300 --> 00:24:01,520 Oh! 352 00:24:02,910 --> 00:24:04,350 Mr. Nice Guy. 353 00:24:04,390 --> 00:24:06,000 I'm gonna have my name 354 00:24:06,050 --> 00:24:09,230 legally changed to Mr. Nice Guy. 355 00:24:09,270 --> 00:24:12,450 Boy, never again! Never again! 356 00:24:12,490 --> 00:24:14,400 - Hey, sarge-- - Just later, Barkley. Later. 357 00:24:18,020 --> 00:24:21,590 'This is your noon news update, Larry McCormick reporting.' 358 00:24:21,630 --> 00:24:23,670 'Earlier today, on the Golden State freeway' 359 00:24:23,720 --> 00:24:26,940 two boxes of deadly baby food were lost. 360 00:24:26,980 --> 00:24:29,720 And this baby food is contaminated with botulism. 361 00:24:29,770 --> 00:24:31,680 The boxes are marked, "Dalecki's." 362 00:24:50,480 --> 00:24:52,440 Why do I do that? I mean just.. 363 00:24:52,490 --> 00:24:54,050 I'm too nice a guy. 364 00:25:03,370 --> 00:25:04,630 I don't believe it! 365 00:25:15,160 --> 00:25:17,120 Hey! 366 00:25:17,160 --> 00:25:18,730 'Hey!' 367 00:25:18,770 --> 00:25:20,430 Yeah, you! 368 00:25:23,390 --> 00:25:25,080 What do you think you're doing? 369 00:25:26,870 --> 00:25:29,130 You were doing 68! 370 00:25:32,700 --> 00:25:35,960 You know, I couldgive you a citation for that! 371 00:25:36,010 --> 00:25:37,750 'That's thirteen miles over the speed limit!' 372 00:25:39,140 --> 00:25:41,320 Thirteen miles! Do you know that? 373 00:25:42,750 --> 00:25:45,320 'Yeah, alright. Just keep it under 55!' 374 00:25:46,980 --> 00:25:50,850 And consider yourself warned and advised! 375 00:25:53,760 --> 00:25:55,370 Boy! 376 00:25:55,420 --> 00:25:57,380 Why am I such a nice guy? 377 00:26:06,780 --> 00:26:08,560 Now you stay by the window and watch. 378 00:26:08,610 --> 00:26:10,610 Every move is a picture. Now, go on, by the window. 379 00:26:14,960 --> 00:26:17,400 ' - 'Uh-oh!' 380 00:26:18,830 --> 00:26:21,440 What, "Uh Is she with another guy? 381 00:26:21,490 --> 00:26:23,050 'Oh-oh.' 382 00:26:23,100 --> 00:26:24,400 'What's he doing here?' 383 00:26:24,450 --> 00:26:26,360 I don't know. Maybe he heard about Melinda. 384 00:26:29,190 --> 00:26:31,060 If he's here, it means we're in some kind of trouble. 385 00:26:35,760 --> 00:26:37,810 Okay, who's been on the phone? 386 00:26:37,850 --> 00:26:39,420 Hi! 387 00:26:39,460 --> 00:26:41,860 What happened? Did you guys have a fight? 388 00:26:41,900 --> 00:26:44,860 Ever hear of the earthquake of '71? 389 00:26:44,900 --> 00:26:46,210 Look, who's been on the phone? 390 00:26:46,250 --> 00:26:48,820 You're supposed to be reachable by phone! 391 00:26:48,860 --> 00:26:50,520 You know, you're supposed to be on court call. 392 00:26:50,560 --> 00:26:52,520 Hey, we're here all the time, sarge. 393 00:26:52,560 --> 00:26:55,130 Yeah, well, then why has the phone been busy? 394 00:26:59,440 --> 00:27:01,180 Let me see here. 395 00:27:05,660 --> 00:27:07,190 Now, move your feet. 396 00:27:17,110 --> 00:27:19,070 No wonder nobody's called me all week. 397 00:27:20,980 --> 00:27:24,030 You know, Poncherello.. 398 00:27:24,070 --> 00:27:27,340 ...I could put another Form 2 in your jacket. 399 00:27:27,380 --> 00:27:29,470 Hey, sarge, uh, what brings you out here? 400 00:27:29,510 --> 00:27:31,510 Baby food. 401 00:27:31,560 --> 00:27:32,990 Huh? Not here. 402 00:27:34,520 --> 00:27:36,650 Did you guys cite a baby food truck this morning? 403 00:27:36,690 --> 00:27:38,350 - Yeah, we did. - Yeah, it was a loose load. 404 00:27:38,390 --> 00:27:39,700 In fact, we almost got killed. 405 00:27:39,740 --> 00:27:41,090 Yeah, well, that loose load contained 406 00:27:41,130 --> 00:27:43,310 contaminated baby food, botulism. 407 00:27:43,350 --> 00:27:45,180 'There are two boxes of it missing.' 408 00:27:45,220 --> 00:27:46,530 'Now it's either out on the road somewhere' 409 00:27:46,570 --> 00:27:47,700 'or somebody picked it up.' 410 00:27:47,750 --> 00:27:49,660 Do you remember anybody or...anything? 411 00:27:51,750 --> 00:27:53,970 I was seeing double from my steeplechase ride. 412 00:27:54,020 --> 00:27:56,060 Look, guys, think. It's important. 413 00:27:56,100 --> 00:27:57,320 That stuff's poison. 414 00:27:59,060 --> 00:28:02,500 Well, I wrote the cite, but, uh, Fritz called Caltrans 415 00:28:02,550 --> 00:28:03,850 and then he stayed around to clean things up. 416 00:28:03,890 --> 00:28:05,810 So maybe he remembers. 417 00:28:08,200 --> 00:28:09,470 Alright, I'll call Fritz. 418 00:28:09,510 --> 00:28:10,990 You two guys get back to Central. 419 00:28:11,030 --> 00:28:12,690 But you sent us home, remember? 420 00:28:12,730 --> 00:28:15,690 Yeah, but I want you where I can reach you. 421 00:28:31,880 --> 00:28:35,140 - Oh, yes. 422 00:28:35,190 --> 00:28:37,060 How's it going, Henry? 423 00:28:37,100 --> 00:28:39,760 Oh, that's a boy. It's okay, Henry. 424 00:28:39,800 --> 00:28:42,020 Hang on, Henry. We're almost at the campgrounds. 425 00:28:47,460 --> 00:28:48,900 You all set, Pon.. 426 00:28:57,120 --> 00:28:58,120 Hi. 427 00:28:59,780 --> 00:29:02,300 - Hi. - It's kinda hot. 428 00:29:02,340 --> 00:29:03,480 I thought you might like some. 429 00:29:05,130 --> 00:29:06,570 Oh! 430 00:29:08,920 --> 00:29:10,000 Thank you. 431 00:29:17,450 --> 00:29:19,140 You live here? 432 00:29:20,100 --> 00:29:22,410 Yeah. 433 00:29:22,450 --> 00:29:25,150 No, not really, uh, but my partner does. 434 00:29:25,190 --> 00:29:27,760 I kinda hang around here a lot. 435 00:29:27,800 --> 00:29:30,550 It's nice to know your neighbors.. 436 00:29:30,590 --> 00:29:32,810 '...especially when they're police officers.' 437 00:29:37,120 --> 00:29:38,820 Yeah, I think so. 438 00:29:43,860 --> 00:29:45,780 Well.. 439 00:29:45,820 --> 00:29:47,480 ...I gotta run. 440 00:29:47,520 --> 00:29:49,780 'You can return the glass any time.' 441 00:29:52,130 --> 00:29:54,220 Sure....thank you. 442 00:30:02,360 --> 00:30:03,410 Ooh! 443 00:30:19,460 --> 00:30:21,380 Hey, old buddy, did you set me up, huh? 444 00:30:23,080 --> 00:30:24,210 Uh, no. 445 00:30:32,740 --> 00:30:34,870 'Here we go again!' 446 00:30:34,920 --> 00:30:37,570 Yeah, let's just stay away from the flying boxes. 447 00:30:37,610 --> 00:30:40,750 Yeah, isn't this where we cited the truck? 448 00:30:40,790 --> 00:30:42,750 Just up ahead, I think. 449 00:30:42,790 --> 00:30:44,790 Let's take a look around, okay? 450 00:30:44,840 --> 00:30:47,060 What about your buddy Getraer? 451 00:30:47,100 --> 00:30:49,360 He won't miss me for another five more minutes. 452 00:30:49,410 --> 00:30:51,110 'This is important.' 453 00:30:51,150 --> 00:30:52,580 I'll check the divider! 454 00:31:36,670 --> 00:31:38,370 The boxes could have jumped the divider. 455 00:31:38,410 --> 00:31:39,890 Hm, could be. 456 00:32:20,320 --> 00:32:21,850 Pull it over. 457 00:32:31,120 --> 00:32:34,250 What's the matterwith you boys? 458 00:32:34,300 --> 00:32:35,910 Do you want to get yourselves killed? 459 00:32:35,950 --> 00:32:37,990 May I see your driver's license, please, ma'am? 460 00:32:38,040 --> 00:32:40,560 I was so afraidseeing you. 461 00:32:40,610 --> 00:32:44,350 'You boys ought to learn to study those poster signs!' 462 00:32:44,390 --> 00:32:46,790 Ma'am, uh, you were using an off-ramp 463 00:32:46,830 --> 00:32:48,480 to get on the freeway. 464 00:32:48,530 --> 00:32:52,230 And no wonder, ha, with those itty-bitty signs. 465 00:32:52,270 --> 00:32:54,880 Now, youtalk to your police chief! 466 00:32:54,920 --> 00:32:56,530 Oh, no, no, no, we're not LAPD. 467 00:32:56,580 --> 00:32:58,490 See, we're State Highway Patrol. 468 00:32:58,540 --> 00:32:59,840 Well, better yet. 469 00:32:59,890 --> 00:33:01,670 Then talk to the governor! 470 00:33:01,710 --> 00:33:03,930 Watch out. I'llwrite this one. 471 00:33:03,980 --> 00:33:05,240 It's allmine. 472 00:33:05,280 --> 00:33:07,680 And you, boys, stop speeding 473 00:33:07,720 --> 00:33:09,850 along on those motor things. 474 00:33:09,900 --> 00:33:12,290 'You'll get hurt.' 475 00:33:12,330 --> 00:33:14,770 Tell thatto the governor, will you? 476 00:33:14,810 --> 00:33:17,030 - Hey, give me that. - Ah! 477 00:33:17,080 --> 00:33:19,040 Never mind, Ponch. Uh, excuse me, ma'am. 478 00:33:19,080 --> 00:33:20,950 We'll be with you in a minute, okay? 479 00:33:26,780 --> 00:33:28,390 You can't write her a citation. 480 00:33:28,440 --> 00:33:31,270 I could write her three citations for what she did. 481 00:33:31,310 --> 00:33:33,660 We can't write her. Look, She's angry. She's angry with us. 482 00:33:33,700 --> 00:33:35,180 She's angry with the itsy-bit.. 483 00:33:35,230 --> 00:33:36,840 The signs. She's angry with the state. 484 00:33:36,880 --> 00:33:38,580 She won't sign the ticket. She just, uh.. 485 00:33:38,620 --> 00:33:40,880 She won't accept it. 486 00:33:40,930 --> 00:33:43,710 Look, the kid, huh? I can tell. Okay? 487 00:33:43,760 --> 00:33:45,540 So-so I'll hook her up and take her down. 488 00:33:45,580 --> 00:33:47,500 Yeah. Take her down where? What are you gonna do, tow her in? 489 00:33:47,540 --> 00:33:49,590 That's gonna do a lot to beef up your arrest record. 490 00:33:53,370 --> 00:33:55,160 Excuse me, ma'am, uh, until we have time 491 00:33:55,200 --> 00:33:56,900 to do something about those signs 492 00:33:56,940 --> 00:33:59,380 maybe you can just be a little more careful, okay? 493 00:33:59,420 --> 00:34:01,730 'Now, if you could just slide over, uh' 494 00:34:01,770 --> 00:34:04,560 nice Officer Poncherello will help you turn around, okay? 495 00:34:06,130 --> 00:34:07,610 You be careful now! 496 00:34:08,870 --> 00:34:10,260 We don't wanna get hurt! 497 00:34:48,210 --> 00:34:51,350 She gave me a cookie. 498 00:34:51,390 --> 00:34:53,040 But it's for you. 499 00:34:53,090 --> 00:34:55,040 'But we're still gonna have to have DMV retest her.' 500 00:34:57,000 --> 00:34:59,090 Uh, for me. 501 00:35:00,140 --> 00:35:01,440 Mm-hmm.. 502 00:35:16,940 --> 00:35:18,720 Hello, Henry. 503 00:35:18,760 --> 00:35:20,160 That's a boy. 504 00:35:20,200 --> 00:35:22,030 That's a boy! 505 00:35:23,590 --> 00:35:25,380 See, daddy? 506 00:35:25,420 --> 00:35:26,550 Daddy? 507 00:35:26,600 --> 00:35:27,640 Henry. 508 00:35:33,780 --> 00:35:35,040 You know, I wonder if some kids 509 00:35:35,080 --> 00:35:37,520 might have picked up that baby food! 510 00:35:37,570 --> 00:35:40,960 Maybe...but the way those boxes were bouncing out of that truck 511 00:35:41,000 --> 00:35:42,530 they could've gone anywhere. 512 00:35:42,570 --> 00:35:44,180 Oh, no! There's that couple. 513 00:35:44,220 --> 00:35:46,700 Remember that couple yesterday with the flat tire? 514 00:35:46,750 --> 00:35:48,270 Of course! 515 00:35:48,320 --> 00:35:50,320 Scavengers. That's it! 516 00:35:50,360 --> 00:35:52,190 They must have hung around! 517 00:35:52,230 --> 00:35:54,500 I think we're getting senile. 518 00:35:54,540 --> 00:35:56,190 Not me! 519 00:36:22,260 --> 00:36:24,530 Oh, what happened? What did you do now? 520 00:36:24,570 --> 00:36:26,180 We think we know where the baby food is. 521 00:36:26,220 --> 00:36:27,530 - Gypsy van. 522 00:36:27,570 --> 00:36:29,140 - A school bus. - Hey, slow down, now. 523 00:36:29,180 --> 00:36:31,400 - Scavengers. Slow down, slow down. 524 00:36:31,450 --> 00:36:33,400 Hold it. Now, tell me about it. 525 00:36:33,450 --> 00:36:35,540 After we cited the baby food truck 526 00:36:35,580 --> 00:36:37,930 about half a mile further down, we saw a school bus. 527 00:36:37,970 --> 00:36:39,840 'A converted school bus, a gypsy van' 528 00:36:39,890 --> 00:36:41,190 'loaded down like you can't believe.' 529 00:36:41,240 --> 00:36:42,850 They gotta be freeway scavengers. 530 00:36:42,890 --> 00:36:44,810 Headed south on the Golden State. 531 00:37:01,520 --> 00:37:03,260 Attention, all units. 532 00:37:03,300 --> 00:37:04,910 The contaminated baby food dropped 533 00:37:04,960 --> 00:37:06,610 from the Dalecki truck this morning 534 00:37:06,650 --> 00:37:08,570 was possibly picked up and carried off 535 00:37:08,610 --> 00:37:10,220 in a converted school bus. 536 00:37:10,270 --> 00:37:12,570 The bus is described as pre-1960 537 00:37:12,620 --> 00:37:14,230 'still official yellow color.' 538 00:37:14,270 --> 00:37:16,270 'The lettering has been painted over.' 539 00:37:16,320 --> 00:37:19,410 'When last seen, a canvas tarpaulin tied to its roof.' 540 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 It's getting late, they gotta stop 541 00:37:35,290 --> 00:37:36,470 somewhere to camp for the night. 542 00:37:36,510 --> 00:37:37,510 Yeah, there aren't many places 543 00:37:37,550 --> 00:37:39,160 a vehicle like that can stop. 544 00:37:39,210 --> 00:37:41,950 Right, they usually can't afford the regular trailer camps. 545 00:37:41,990 --> 00:37:44,820 You know, they stop up in the Santa Monica Canyons a lot. 546 00:37:44,870 --> 00:37:48,130 Yeah, they use the open areas alongside the road to camp. 547 00:37:48,170 --> 00:37:49,170 Okay, right. 548 00:37:49,220 --> 00:37:51,090 You two take the Topanga Canyon. 549 00:37:51,130 --> 00:37:52,530 I'll send some other units to help you out. 550 00:37:52,570 --> 00:37:54,790 Barkley, take Malibu Canyon, alright? 551 00:37:54,830 --> 00:37:57,360 Hold it. There's an accident this side of the tunnel. 552 00:37:57,400 --> 00:37:59,320 It took over an hour to get one tow truck up. 553 00:37:59,360 --> 00:38:01,800 Another one's hung up there. It's a big mess. 554 00:38:01,840 --> 00:38:03,710 'Motor's the only way through.' 555 00:38:03,750 --> 00:38:06,150 Okay, you go, and you two guys better go, too 556 00:38:06,190 --> 00:38:08,150 since you know what it looks like. 557 00:38:08,190 --> 00:38:09,760 Make sure you hit the side roads, alright? 558 00:38:09,800 --> 00:38:11,280 Okay. 559 00:39:28,490 --> 00:39:31,060 There's a rest area up ahead. I'll take it! 560 00:39:37,110 --> 00:39:39,020 I'll ask over here! 561 00:39:46,600 --> 00:39:48,730 It's a yellow school bus. 562 00:39:52,990 --> 00:39:55,650 Yeah, I heard it on the radio, but I ain't seen no school bus. 563 00:39:55,690 --> 00:39:57,520 Thank you. 564 00:39:57,560 --> 00:39:59,170 You kids, now get rid of this.. 565 00:39:59,220 --> 00:40:01,480 Hey, alright. Get in the back. Stay back, now. 566 00:40:01,520 --> 00:40:03,480 You stay up here. Leave your brother alone. 567 00:40:03,530 --> 00:40:05,750 - Alright, give me that. - Excuse me, sir. 568 00:40:05,790 --> 00:40:07,270 What do you want? 569 00:40:07,310 --> 00:40:09,010 I'm looking for a yellow bus. 570 00:40:09,050 --> 00:40:10,930 Alright, give me that squirt gun! 571 00:40:10,970 --> 00:40:12,710 Look, all I'm looking to do is get outta here. 572 00:40:14,100 --> 00:40:16,020 - Get up in the front. - Thank you. 573 00:40:26,550 --> 00:40:29,640 Yellow school bus, have you seen one? 574 00:40:29,680 --> 00:40:30,730 Thank you. 575 00:40:34,910 --> 00:40:37,390 Are you sure you didn't see a school bus? 576 00:40:43,740 --> 00:40:45,790 Okay, I'll talk to them. 577 00:40:51,790 --> 00:40:53,920 - Nothing! - Me, neither. 578 00:40:53,970 --> 00:40:56,750 Uh, Tapia Park's just over the hill. Let's check that out. 579 00:41:45,320 --> 00:41:47,200 There it is! 580 00:41:47,240 --> 00:41:49,550 - Uh, that baby food's poisoned. 581 00:41:53,900 --> 00:41:56,990 LA 15, 7 Mary 4. Code 33. 582 00:41:57,030 --> 00:41:59,690 'Attention all units. Code 33.' 583 00:41:59,730 --> 00:42:03,170 All frequencies clear. Go ahead, 7 Mary 4. 584 00:42:03,210 --> 00:42:04,340 We found the baby food. 585 00:42:04,390 --> 00:42:06,560 It has been eaten by an infant. 586 00:42:06,610 --> 00:42:09,000 We're in Tapia Park on Malibu Canyon Road. 587 00:42:09,040 --> 00:42:10,650 We'll need our copter to get the baby out. 588 00:42:10,700 --> 00:42:12,700 The canyon is all jammed up. 589 00:42:12,740 --> 00:42:14,050 Negative, 7 Mary 4. 590 00:42:14,090 --> 00:42:15,960 The CHP helicopter is halfway 591 00:42:16,010 --> 00:42:17,700 to Palm Springs on a blood run. 592 00:42:17,750 --> 00:42:20,140 The sheriff flies a chopper out to Malibu. Let's get it! 593 00:42:20,180 --> 00:42:22,490 10-23, 7 Mary 4. 594 00:42:24,320 --> 00:42:26,410 This is CHP to Station B. 595 00:42:26,450 --> 00:42:28,370 - Hang in there. 596 00:42:28,410 --> 00:42:29,890 I'm trying to get a chopper. 597 00:42:29,930 --> 00:42:32,590 7 Mary 4, negative on the sheriff's helicopter. 598 00:42:32,630 --> 00:42:34,980 'It's at Aero Bureau in Long Beach.' 599 00:42:35,030 --> 00:42:37,250 'Its ETA would be 20 minutes.' 600 00:42:37,290 --> 00:42:39,550 7 Mary 3, contact UC paramedics 601 00:42:39,600 --> 00:42:43,380 and, uh, advise victim, eight months old, weighs 20 pounds. 602 00:42:43,430 --> 00:42:46,120 'Ingested approximately three ounces of a tapioca pudding' 603 00:42:46,170 --> 00:42:47,600 'within the last 10 minutes.' 604 00:42:47,650 --> 00:42:49,740 - Respond with instructions. - '10-4.' 605 00:42:49,780 --> 00:42:52,700 My baby. What can we do? 606 00:42:52,740 --> 00:42:54,130 Yeah, they'll tell us. 607 00:42:54,180 --> 00:42:55,260 Hey, you know, he's cute. 608 00:42:55,310 --> 00:42:57,130 - Henry. 609 00:42:57,180 --> 00:42:59,140 Henry, you know, I got an uncle Henry. 610 00:42:59,180 --> 00:43:00,750 Looks just like you. 611 00:43:02,880 --> 00:43:05,750 - 'LA 15. 7 Mary 3.' - 7 Mary 3. 612 00:43:05,800 --> 00:43:08,320 UC Medical says the baby should have its stomach 613 00:43:08,360 --> 00:43:10,280 pumped immediately,imperative. 614 00:43:10,320 --> 00:43:13,150 'Antitoxin must be administered.' 615 00:43:13,190 --> 00:43:14,540 We have to get him to a hospital! 616 00:43:14,590 --> 00:43:16,460 Don't worry. We will. 617 00:43:18,240 --> 00:43:20,330 Uh, send an ambulance to the Malibu end of the canyon. 618 00:43:20,380 --> 00:43:22,770 - We'll meet them there. - '10-4.' 619 00:43:22,810 --> 00:43:24,250 Carry or lead? 620 00:43:25,080 --> 00:43:26,600 Uh, carry. 621 00:43:31,560 --> 00:43:33,820 Come on, Henry. Hey, hey, hey. 622 00:43:33,870 --> 00:43:35,000 You're gonna go with big Jon. 623 00:44:10,560 --> 00:44:11,910 Hang on, Henry. 624 00:44:47,680 --> 00:44:49,250 'Hey, screw you, cop!' 625 00:45:32,640 --> 00:45:34,770 Get over there! 626 00:45:34,810 --> 00:45:38,560 Easy there. Easy, Henry. Come on. Here. We're here now. 627 00:45:38,600 --> 00:45:40,990 Take it easy. Atta boy. 628 00:45:43,910 --> 00:45:45,430 Hey, his name is Henry! 629 00:46:10,810 --> 00:46:12,290 Uh, what about the baby food? 630 00:46:12,330 --> 00:46:15,070 Oh, it's all accounted for. 15-8's got it. 631 00:46:15,120 --> 00:46:17,680 'Well, you put in a good day, fellas.' 632 00:46:17,730 --> 00:46:20,690 'Ah...there is one other thing.' 633 00:46:20,730 --> 00:46:21,990 I hate to bring it up 634 00:46:22,040 --> 00:46:23,910 but you're gonna have to cut down 635 00:46:23,950 --> 00:46:26,430 on the personal calls here at the office. 636 00:46:26,470 --> 00:46:28,820 But we weren't even there to make any calls. 637 00:46:28,870 --> 00:46:31,000 Oh, it's not making them. It's getting them. 638 00:46:31,040 --> 00:46:33,090 This isn't a personal answering service, you know? 639 00:46:34,960 --> 00:46:37,620 You mean, I got a personal call? 640 00:46:37,660 --> 00:46:42,840 Uh...there are three messages here from a Melinda. 641 00:46:42,880 --> 00:46:44,970 See that? I knew it! 642 00:46:45,010 --> 00:46:47,410 'I knew she'd call me when she saw me.' 643 00:46:47,450 --> 00:46:50,590 No, no, no. They're not for Poncherello. 644 00:46:50,630 --> 00:46:51,800 They're for Baker. 46202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.