Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,030
Hey, Ponch.
2
00:00:38,080 --> 00:00:40,470
Hey, Ponch!
Don't take it so hard.
3
00:00:40,510 --> 00:00:42,650
What? Oh, I'm sorry.
4
00:00:42,690 --> 00:00:45,690
Look, Getraer comes down
on everybody once in a while.
5
00:00:45,740 --> 00:00:47,260
Yeah, but sometimes I think
6
00:00:47,300 --> 00:00:50,440
I should have been
a plumber or a TV repairman.
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,090
Ah, you're just in a slump.
8
00:00:52,130 --> 00:00:53,790
You'll get your
activity together.
9
00:00:53,830 --> 00:00:55,090
I hope so.
10
00:00:55,140 --> 00:00:56,530
Before Getraer decides to put me
11
00:00:56,570 --> 00:00:59,230
on permanent probation.
12
00:00:59,270 --> 00:01:01,230
Hey, do you know how
much a plumber makes?
13
00:01:09,110 --> 00:01:11,200
Sounds like he needs a tune-up.
14
00:01:11,240 --> 00:01:13,160
Yeah, I hope that's all.
15
00:01:40,230 --> 00:01:42,620
Hey, you thinking
what I'm thinking?
16
00:01:42,660 --> 00:01:43,710
Right.
17
00:01:59,460 --> 00:02:02,380
Hold it up there,
Buick! Hold up!
18
00:02:09,600 --> 00:02:11,740
Slow down
and stay behind us!
19
00:02:11,780 --> 00:02:13,350
Stay behind us!
20
00:02:17,440 --> 00:02:19,310
Here he comes!
21
00:02:22,750 --> 00:02:25,180
Jon, look! The red car!
22
00:02:25,230 --> 00:02:26,880
Yeah, it's gonna be tight.
23
00:03:28,550 --> 00:03:30,210
Come on. Come on,
you can do it!
24
00:03:41,040 --> 00:03:42,170
That's it, baby!
25
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Okay, let's move.
26
00:04:00,800 --> 00:04:02,720
Fall in with the flow.
27
00:04:18,340 --> 00:04:20,260
Hey, mister, you alright?
28
00:04:23,820 --> 00:04:25,740
'Hey, you okay?'
29
00:04:35,360 --> 00:04:38,320
I think so.
30
00:04:38,360 --> 00:04:41,060
Oh, I'm so embarrassed.
Please get me out of here.
31
00:04:42,150 --> 00:04:43,670
Oh, yes, yes. It's okay.
32
00:04:43,710 --> 00:04:45,500
Just take it easy now.
33
00:04:45,540 --> 00:04:48,240
Easy. Just take it easy.
34
00:04:48,280 --> 00:04:50,200
I don't believe it.
35
00:04:50,240 --> 00:04:52,550
My first solo flight,
and I run out of gas.
36
00:04:52,590 --> 00:04:54,420
You saved my life.
I thought it was all over.
37
00:04:54,460 --> 00:04:55,550
It's alright now.
38
00:04:55,590 --> 00:04:56,900
It could've
happened to anybody.
39
00:04:56,940 --> 00:04:59,160
I'm so sorry.
I'm really sorry, officer.
40
00:04:59,210 --> 00:05:01,210
I mean, I shouldn't have
been up in this stupid plane.
41
00:05:01,250 --> 00:05:02,650
I-I'm sorry I caused
all of this trouble.
42
00:05:02,690 --> 00:05:04,430
- Relax
- I wish..
43
00:05:04,470 --> 00:05:07,130
Please, just take it easy.
There's no citation.
44
00:05:09,130 --> 00:05:11,040
Hey, you're
really terrific.
45
00:05:12,440 --> 00:05:14,570
Well, it's
just my nature.
46
00:05:14,610 --> 00:05:17,400
I bet you're a very
important man on the force.
47
00:05:17,440 --> 00:05:19,140
I mean, I mean,
you're so professional.
48
00:05:19,180 --> 00:05:21,840
Uh, are you a lieutenant?
49
00:05:21,880 --> 00:05:23,540
Well, not exactly.
But I'm working on--
50
00:05:23,580 --> 00:05:25,360
I know,
you're a sergeant.
51
00:05:25,410 --> 00:05:27,540
- Well, I'm afraid--
52
00:05:27,580 --> 00:05:29,370
Ah, she's fine.
53
00:05:29,410 --> 00:05:31,850
Baricza and Fritz, uh,
they took care of the snarl.
54
00:05:31,890 --> 00:05:34,290
And I put out a Sig-Alert.
The paramedics are here.
55
00:05:34,330 --> 00:05:36,160
Is he one of your men?
56
00:05:36,200 --> 00:05:37,940
Oh-oh, yes, uh
57
00:05:37,980 --> 00:05:40,070
'he works with me,
and, uh, he does a fine job.'
58
00:05:40,120 --> 00:05:42,730
This is, uh,
Officer Jon Baker.
59
00:05:42,770 --> 00:05:45,780
You can advise Central that,
uh, everything's under control.
60
00:05:49,390 --> 00:05:52,390
Oh. Uh, yes, sir.
61
00:05:52,430 --> 00:05:54,480
Um, as I was
saying, why don't--
62
00:05:54,520 --> 00:05:56,480
Um, I'm feeling
a little weak.
63
00:05:56,530 --> 00:05:59,140
Uh, maybe we could talk
about this over dinner?
64
00:06:00,220 --> 00:06:02,750
Hey, that's a good idea.
65
00:07:35,010 --> 00:07:36,450
Boy, you're
really something.
66
00:07:36,490 --> 00:07:38,760
I mean, what are you gonna
be next week, a captain?
67
00:07:38,800 --> 00:07:40,460
Depends on the girl.
68
00:07:50,990 --> 00:07:52,470
'Attention, all units.'
69
00:07:52,510 --> 00:07:55,820
'Be on the lookout for
an all-white 1965 bus'
70
00:07:55,860 --> 00:07:57,560
'with lettering
on the rear reading'
71
00:07:57,600 --> 00:07:59,340
"First Baptist Church."
72
00:07:59,390 --> 00:08:02,260
'Vehicle is a stolen
out of Wilshire division.'
73
00:08:02,300 --> 00:08:04,780
Hey, that's the one down
the street from Central.
74
00:08:04,830 --> 00:08:07,480
Who'd want to steal
that old wreck?
75
00:08:07,530 --> 00:08:09,050
You got me,
the last time I saw it
76
00:08:09,090 --> 00:08:11,830
the wheels were
ready to fall off.
77
00:08:11,880 --> 00:08:15,190
I bet old Rev. Goldstein's so
mad he's talking to the devil.
78
00:08:26,980 --> 00:08:28,070
Hey, Ponch.
79
00:08:30,940 --> 00:08:33,030
That's it. That's it!
The stolen bus.
80
00:08:33,070 --> 00:08:34,730
- I don't believe it.
- Yeah.
81
00:08:34,770 --> 00:08:36,250
A whole half
a block from Central.
82
00:08:36,290 --> 00:08:37,640
Not exactly a hot roller.
83
00:09:04,760 --> 00:09:07,190
This is amazing.
We never found a stolen--
84
00:09:07,240 --> 00:09:10,200
We? Well, what do you have,
a mouse in your pocket?
85
00:09:10,240 --> 00:09:13,070
Partner, good
friend, old buddy.
86
00:09:13,110 --> 00:09:15,640
This is what I needed.
That slump in my activity?
87
00:09:15,680 --> 00:09:18,470
'I'm saved!'
88
00:09:18,510 --> 00:09:20,900
Ponch, look,
technically, I have--
89
00:09:20,950 --> 00:09:22,340
I'll write all reports today.
90
00:09:22,380 --> 00:09:24,380
- The rest of the week.
91
00:09:24,430 --> 00:09:25,910
It's yours.
92
00:09:34,830 --> 00:09:36,180
I think I'll
call for backup.
93
00:09:36,220 --> 00:09:38,360
Spice things up
a little for Getraer.
94
00:09:38,400 --> 00:09:40,920
Put out a code 20, maybe
get a news team out here.
95
00:09:40,970 --> 00:09:43,840
Hey, Ponch, how about
just calling it in, okay?
96
00:09:43,880 --> 00:09:45,580
Okay, thanks.
97
00:09:48,670 --> 00:09:51,020
LA 15, 7 Mary 4
98
00:09:51,060 --> 00:09:54,370
I have located the stolen
bus on Oak Street
99
00:09:54,410 --> 00:09:56,460
just South of
Washington Boulevard.
100
00:09:56,500 --> 00:09:57,980
Vehicle is abandoned.
101
00:09:58,030 --> 00:09:59,940
'10-4, 7 Mary 4.'
102
00:09:59,990 --> 00:10:01,730
I think I'll give
the old man at the bus stop
103
00:10:01,770 --> 00:10:03,990
a check and see
if he's seen anything.
104
00:10:07,510 --> 00:10:10,000
Hey, did you
see a bus go by?
105
00:10:10,040 --> 00:10:11,340
No.
106
00:10:12,650 --> 00:10:13,700
Oh, well,
finding that bus
107
00:10:13,740 --> 00:10:15,610
is gonna make
Getraer a happy man.
108
00:10:15,650 --> 00:10:16,650
Hmm.
109
00:10:16,700 --> 00:10:17,870
And me a hero.
110
00:10:20,620 --> 00:10:22,010
Close.
111
00:10:40,500 --> 00:10:42,940
- Hi, sarge.
- Uh, hi, Frank.
112
00:10:42,990 --> 00:10:45,730
'
- 'Great, sarge.'
113
00:10:45,770 --> 00:10:49,690
Glad to...hear it. Oh-h-h..
114
00:10:49,730 --> 00:10:53,080
Um, I'll have the report on
that bus in about five minutes.
115
00:10:53,130 --> 00:10:55,820
Good. Good.
116
00:10:55,870 --> 00:10:57,350
Hey, quick energy.
117
00:10:58,910 --> 00:11:01,310
Yeah, and indigestion.
118
00:11:01,350 --> 00:11:02,790
'Something you wanna tell me?'
119
00:11:03,750 --> 00:11:06,570
Oh! Oh, yeah, Frank.
120
00:11:07,920 --> 00:11:10,710
Rev. Goldstein
wanted me to..
121
00:11:10,750 --> 00:11:12,450
...express to you
his appreciation
122
00:11:12,490 --> 00:11:14,410
for your speedy
recovery of the bus.
123
00:11:15,890 --> 00:11:17,370
I gotta admit, Frank.
124
00:11:17,410 --> 00:11:20,810
I'm surprised it
was youand not Jon.
125
00:11:20,850 --> 00:11:23,720
Well, hey, uh, we all
have our days, you know.
126
00:11:23,770 --> 00:11:24,850
Yeah.
127
00:11:24,900 --> 00:11:26,680
And I bet you're probably sorry
128
00:11:26,720 --> 00:11:28,770
for the way you came
down on me this morning.
129
00:11:29,950 --> 00:11:31,820
Yeah, Frank, I am.
130
00:11:33,990 --> 00:11:36,820
Um, I know how you could
make it up to me, sarge.
131
00:11:36,870 --> 00:11:38,260
How, Frank?
132
00:11:42,130 --> 00:11:43,570
It's yours.
133
00:12:03,810 --> 00:12:05,420
"Francis Poncherello
134
00:12:05,460 --> 00:12:07,680
California Highway
Patrol officer."
135
00:12:07,720 --> 00:12:08,980
Officer?
136
00:12:10,940 --> 00:12:13,470
I thought you were a sergeant.
137
00:12:13,510 --> 00:12:15,290
Well, not exactly.
Actually, you were--
138
00:12:15,340 --> 00:12:17,860
You led me to believe
you were a sergeant.
139
00:12:17,910 --> 00:12:20,170
- Forget it.
140
00:12:24,650 --> 00:12:28,180
I can't believe Iam going
to a restaurant in a camper.
141
00:12:28,220 --> 00:12:30,180
We are going to
a restaurant, aren't we?
142
00:12:30,220 --> 00:12:32,830
Yeah. And a good one too.
143
00:12:32,880 --> 00:12:34,230
And everybody knows..
144
00:12:34,270 --> 00:12:37,270
...this is a motor
home, not a camper.
145
00:12:37,320 --> 00:12:39,280
Could have fooled me.
146
00:12:39,320 --> 00:12:41,540
Looks more like a locker room.
147
00:12:41,580 --> 00:12:44,930
Yeah, I know. But I'm
really into sports, alright?
148
00:12:44,980 --> 00:12:47,720
Well, I wish you were
really into driving
149
00:12:47,760 --> 00:12:50,240
'cause you just changed
lanes without signaling.
150
00:12:50,290 --> 00:12:52,640
- No, I didn't.
- Yes, you did.
151
00:12:52,680 --> 00:12:55,680
- 'No, I didn't!'
- Yes, you did.
152
00:13:16,790 --> 00:13:18,920
Not only are you
a lousy driver
153
00:13:18,970 --> 00:13:20,660
'but you'll probably
just flash your badge'
154
00:13:20,710 --> 00:13:23,190
'and get out of
paying the ticket.'
155
00:13:23,230 --> 00:13:24,760
I won't need to
156
00:13:24,800 --> 00:13:27,370
because I did not
break the law.
157
00:13:36,380 --> 00:13:38,680
- Good evening, officer.
- Good evening.
158
00:13:38,730 --> 00:13:40,820
Sir, you made an unsafe
lane change back there.
159
00:13:40,860 --> 00:13:43,380
Uh, excuse me, officer, I think
you're mistaken. You see, I--
160
00:13:43,430 --> 00:13:45,820
May I see your driver's license
and registration, please?
161
00:14:06,930 --> 00:14:08,890
But you can't.
Uh, you can't, officer.
162
00:14:08,930 --> 00:14:10,450
You see, I checked
the traffic. I was--
163
00:14:10,500 --> 00:14:12,890
Yes, sir. You forgot
your directional.
164
00:14:12,930 --> 00:14:14,240
I told you so.
165
00:14:15,940 --> 00:14:17,330
'Now if you'll just sign here.'
166
00:14:21,510 --> 00:14:22,990
Signing is not
an admission of guilt
167
00:14:23,030 --> 00:14:24,860
but only your promise
to appear in court.
168
00:14:24,900 --> 00:14:26,820
I know. I know.
169
00:14:33,520 --> 00:14:35,040
Please drive safely, sir.
170
00:14:35,090 --> 00:14:36,090
And, uh, watch yourself
171
00:14:36,130 --> 00:14:37,610
merging back into traffic.
172
00:14:41,440 --> 00:14:43,090
Oh, Getraer will kill me
173
00:14:43,140 --> 00:14:45,050
when he finds out.
174
00:14:45,970 --> 00:14:47,140
Who's Getraer?
175
00:14:49,270 --> 00:14:50,970
He's the sergeant.
176
00:15:15,470 --> 00:15:17,430
Hey, this
is a switch.
177
00:15:17,480 --> 00:15:20,260
You getting
here before me.
178
00:15:20,310 --> 00:15:22,790
Oh, that's right, you
got the afternoon off.
179
00:15:22,830 --> 00:15:25,180
Comp time. You wanna
get an early start?
180
00:15:25,220 --> 00:15:28,180
No. I couldn't sleep
last night. I got a--
181
00:15:28,230 --> 00:15:30,880
Oh, yeah, how was your date?
182
00:15:30,930 --> 00:15:33,670
She could have kept that plane
in the air with her mouth.
183
00:15:33,710 --> 00:15:36,930
It works at 6,000 RPMs.
184
00:15:36,970 --> 00:15:39,370
- I'm sorry, Ponch.
- 'Hey, Jon.'
185
00:15:39,410 --> 00:15:41,500
Is there something wrong
with the way I live?
186
00:15:41,540 --> 00:15:44,370
What do you mean?
Why do you say that?
187
00:15:44,420 --> 00:15:47,940
Well, you're never in
trouble...and I always am.
188
00:15:47,990 --> 00:15:50,470
Hey, come on. You were
the one that found the bus.
189
00:15:50,510 --> 00:15:53,380
That was yesterday.
You see, I got a..
190
00:15:56,430 --> 00:15:58,170
I don't believe it.
191
00:16:11,230 --> 00:16:13,320
Oh, she's gonna skin
me alive for sure.
192
00:16:13,360 --> 00:16:15,880
I've been late since
the day I was born.
193
00:16:27,720 --> 00:16:30,810
LA 7, Mary 3 and 4,
we are now in pursuit.
194
00:16:30,850 --> 00:16:32,770
Uh, eastbound on
the Pomona Freeway.
195
00:16:53,180 --> 00:16:55,970
Oh, CHiPs. Man.
196
00:16:56,010 --> 00:16:58,800
I know that I'm gonna be late
now. I'm gonna be real late now.
197
00:16:58,840 --> 00:17:00,060
'No, I ain't gonna stop.'
198
00:17:00,100 --> 00:17:02,060
Come on, baby,
give it to me now.
199
00:17:02,100 --> 00:17:03,890
You got to give it to me now.
200
00:17:03,930 --> 00:17:05,240
You have got to go!
201
00:17:10,550 --> 00:17:11,940
Gonna lose my license for sure.
202
00:17:11,980 --> 00:17:14,290
The judge told me don't
come down there no more.
203
00:17:14,330 --> 00:17:16,900
All them tickets. Why did
I get all those tickets?
204
00:17:20,640 --> 00:17:23,600
Oh, no! Oh, no!
205
00:17:23,650 --> 00:17:24,860
They got me now.
206
00:17:31,920 --> 00:17:34,920
No more drivin',
no more license.
207
00:17:34,960 --> 00:17:37,490
I'm sorry, little
car, but I am mad.
208
00:17:56,680 --> 00:18:00,600
Broke my car. Gonna get another
ticket. Mama's gonna kill me.
209
00:18:00,640 --> 00:18:02,420
- Excuse me, sir.
- I've had it!
210
00:18:02,470 --> 00:18:03,950
You mind stepping
out of the car?
211
00:18:03,990 --> 00:18:05,730
Step out?
212
00:18:15,870 --> 00:18:17,830
I am really mad.
213
00:18:17,870 --> 00:18:20,700
Mama would've said, "Don't
be mad." But I'm mad anyway.
214
00:18:20,750 --> 00:18:21,920
May I see your driver's license
215
00:18:21,970 --> 00:18:23,750
and registration, please?
216
00:18:23,790 --> 00:18:26,620
Lose my temper, lose
my license. Same game.
217
00:18:26,670 --> 00:18:28,710
Driver's license
and registration?
218
00:18:28,750 --> 00:18:30,280
Told mama I was gonna
be home for dinner.
219
00:18:30,320 --> 00:18:32,150
Now here I'm out here
stopped on a highway
220
00:18:32,190 --> 00:18:34,150
trying to...mess around..
221
00:18:34,200 --> 00:18:35,940
What am I gonna do?
222
00:18:35,980 --> 00:18:37,500
I don't know
what I'm gonna do.
223
00:18:37,550 --> 00:18:39,640
'Messing around with
you...all the time!'
224
00:18:39,680 --> 00:18:41,990
Just messing around. God!
225
00:18:42,030 --> 00:18:43,550
What's that yo-you
think he's doing?
226
00:18:47,820 --> 00:18:49,990
I think we got
a 51-50, Ponch.
227
00:18:56,830 --> 00:18:59,090
Yeah. He's about
three quarts low.
228
00:19:05,530 --> 00:19:06,920
You think he heard
what I called him?
229
00:19:19,240 --> 00:19:21,720
I wanna know how
he got in that car.
230
00:19:21,760 --> 00:19:24,030
I don't know. I wish he'd
just get back in there.
231
00:19:33,520 --> 00:19:34,730
'Oh, boy.'
232
00:19:47,790 --> 00:19:49,400
I'll call for backup.
233
00:19:49,440 --> 00:19:51,620
We don't need it.
234
00:19:51,660 --> 00:19:52,750
That guy could wipe
out the front line
235
00:19:52,800 --> 00:19:54,060
of the Dallas Cowboys.
236
00:19:54,100 --> 00:19:55,360
We need all
the backup we can get.
237
00:19:55,410 --> 00:19:56,930
Ponch, there's no law against
238
00:19:56,970 --> 00:19:58,410
destroying your own property.
239
00:19:58,450 --> 00:20:00,150
'The only thing we have
him for is speeding'
240
00:20:00,190 --> 00:20:02,330
'and, uh, maybe littering.'
241
00:20:14,640 --> 00:20:16,080
Here, hold this a minute.
242
00:20:23,700 --> 00:20:25,700
I got something in my eye.
243
00:20:25,740 --> 00:20:28,220
Get it out, partner. I don't
wanna stand here by myself.
244
00:20:45,240 --> 00:20:47,070
You, uh, find
this amusing?
245
00:20:47,110 --> 00:20:48,890
Who, me? Oh, no.
246
00:20:48,940 --> 00:20:50,850
Not at all, sir.
247
00:20:50,900 --> 00:20:52,380
You got something
for me to sign?
248
00:20:52,420 --> 00:20:54,340
Uh, yes, sir, uh..
249
00:20:54,380 --> 00:20:55,900
...just sign at the bottom
here in the box
250
00:20:55,950 --> 00:20:58,120
and we won't detain
you any longer, sir.
251
00:21:15,660 --> 00:21:16,790
Thank you.
252
00:21:27,800 --> 00:21:29,890
This one's for mama.
253
00:21:29,940 --> 00:21:31,980
This one's for the judge!
254
00:21:34,940 --> 00:21:36,420
Mama.
255
00:21:36,460 --> 00:21:38,860
Judge. No license.
256
00:21:38,900 --> 00:21:40,290
Hey, he's got your pen.
257
00:21:42,640 --> 00:21:44,990
Yeah, well, uh,
pens are replaceable.
258
00:21:48,040 --> 00:21:50,570
Now what am I gonna tell mama?
259
00:21:50,610 --> 00:21:52,650
Better call Einhorn Tow.
260
00:21:52,700 --> 00:21:55,350
Yeah. Tell them
to bring a shovel.
261
00:21:57,920 --> 00:22:00,010
LA 15, 7 Mary 3..
262
00:22:03,880 --> 00:22:05,490
There's nowhere like
the Mexican Alps
263
00:22:05,540 --> 00:22:07,280
for this kind of food.
264
00:22:07,320 --> 00:22:10,190
Yeah. Look, Jon, I gotta
talk to you about--
265
00:22:10,240 --> 00:22:12,410
Darn it, I told her
to hold the secret sauce.
266
00:22:14,020 --> 00:22:15,850
I think I'm in big trouble.
I got this--
267
00:22:15,890 --> 00:22:19,420
I always wonder why
they call this sauce a secret.
268
00:22:19,460 --> 00:22:22,120
I made this unsafe
lane change.
269
00:22:22,160 --> 00:22:24,560
'A 2-15, me.'
270
00:22:24,600 --> 00:22:27,430
It's no secret to me, man.
This is 20 weight motor oil.
271
00:22:27,470 --> 00:22:29,560
Getraer will kill me
if he finds out.
272
00:22:29,600 --> 00:22:32,820
This is it. I'm taking it back.
This is not what I asked for.
273
00:22:32,870 --> 00:22:34,570
Will you listen to me?
274
00:22:34,610 --> 00:22:36,700
I got a ticket last night!
275
00:22:38,130 --> 00:22:42,490
Uh, Ponch,
that's not very cool.
276
00:22:42,530 --> 00:22:43,750
No kidding, cisco.
277
00:22:44,750 --> 00:22:45,920
What am I gonna do?
278
00:22:50,150 --> 00:22:51,930
I don't know.
I'll work it out.
279
00:22:51,970 --> 00:22:53,320
What
280
00:22:54,540 --> 00:22:57,330
Go to driving school.
281
00:22:57,370 --> 00:22:58,850
Yeah, come on.
282
00:22:58,890 --> 00:23:00,290
That way the ticket
doesn't go on your record
283
00:23:00,330 --> 00:23:02,070
and Getraer doesn't
find out about it.
284
00:23:02,110 --> 00:23:05,070
Driving school?
Are you crazy?
285
00:23:05,120 --> 00:23:06,380
People I ticket go there.
286
00:23:06,420 --> 00:23:08,080
And what's more,
the instructors
287
00:23:08,120 --> 00:23:09,990
'are CHP retired officers.'
288
00:23:10,040 --> 00:23:12,690
- Getraer knows them all.
- I'll tell you what.
289
00:23:12,730 --> 00:23:14,260
For the price of another
burrito, I can work it out.
290
00:23:14,300 --> 00:23:15,740
Okay.
291
00:23:15,780 --> 00:23:17,570
Why don't you run down
to the store and ask--
292
00:23:17,610 --> 00:23:19,260
'Hey, one of you guys
Officer Baker?'
293
00:23:19,310 --> 00:23:20,480
'What?'
294
00:23:20,520 --> 00:23:23,220
- Officer Baker.
295
00:23:23,270 --> 00:23:24,620
You got a phone call.
296
00:23:25,880 --> 00:23:26,840
Okay.
297
00:23:31,540 --> 00:23:32,490
Uh..
298
00:23:33,580 --> 00:23:35,320
Sorry about that.
299
00:23:41,680 --> 00:23:42,810
- Yeah.
- Thank you.
300
00:23:43,900 --> 00:23:45,460
Hey, this is Baker.
301
00:23:47,030 --> 00:23:47,990
What?
302
00:23:54,990 --> 00:23:55,950
Okay.
303
00:23:59,870 --> 00:24:00,870
I got it.
304
00:24:00,910 --> 00:24:02,130
I'm sorry, Jon
305
00:24:02,170 --> 00:24:04,530
but you're the best man
for these calls.
306
00:24:04,570 --> 00:24:05,700
Yeah, I understand.
307
00:24:06,610 --> 00:24:07,570
Okay.
308
00:24:10,270 --> 00:24:11,400
Thank you.
309
00:24:20,190 --> 00:24:21,320
What's the matter?
310
00:24:23,540 --> 00:24:25,500
Oh, uh, accident call.
311
00:24:29,940 --> 00:24:32,510
Hey, you can handle that.
312
00:24:33,820 --> 00:24:34,950
Yeah.
313
00:25:00,760 --> 00:25:02,710
Now you finish your sandwich.
314
00:25:02,760 --> 00:25:03,710
Okay.
315
00:25:07,890 --> 00:25:08,850
Hello, Mrs..
316
00:25:10,070 --> 00:25:12,070
- Yes.
317
00:25:12,110 --> 00:25:13,250
May we come in?
318
00:25:15,200 --> 00:25:16,600
Yes.
319
00:25:21,950 --> 00:25:23,820
Is something wrong?
320
00:25:23,870 --> 00:25:24,820
Sarah?
321
00:25:25,950 --> 00:25:27,740
Uh, my name is Jon Baker.
322
00:25:27,780 --> 00:25:29,780
I'm, uh, from the
California Highway Patrol.
323
00:25:31,180 --> 00:25:33,180
And, uh, I brought
your neighbor over here
324
00:25:33,220 --> 00:25:35,660
because I have something
important to talk to you about.
325
00:25:39,320 --> 00:25:41,320
Perhaps we could
sit down somewhere.
326
00:25:41,360 --> 00:25:42,620
Oh, sure.
327
00:25:43,360 --> 00:25:44,490
Thank you.
328
00:25:55,590 --> 00:25:57,460
Now, w
329
00:25:57,510 --> 00:25:58,860
I mean, there's
something wrong.
330
00:26:03,640 --> 00:26:06,080
It's Jerry.
My husband, Jerry.
331
00:26:07,950 --> 00:26:09,950
There's been an accident
this morning in Bakersfield.
332
00:26:10,000 --> 00:26:12,390
Oh, my God.
333
00:26:12,440 --> 00:26:14,050
Involving three people,
including your husband.
334
00:26:14,090 --> 00:26:15,530
I'm afraid your husband--
335
00:26:15,570 --> 00:26:17,920
Well, is he alright?
I
336
00:26:20,050 --> 00:26:21,050
Badly?
337
00:26:24,710 --> 00:26:26,710
He died on the way
to the hospital.
338
00:26:28,230 --> 00:26:29,190
No.
339
00:26:31,190 --> 00:26:33,800
No. It can't be.
340
00:26:35,370 --> 00:26:37,680
I asked Mrs. Wilner
to contact your doctor
341
00:26:37,720 --> 00:26:39,810
'and tell him to come over.'
342
00:26:39,850 --> 00:26:41,200
If there's anything else
we can do--
343
00:26:41,250 --> 00:26:43,510
But he-- Uh--
344
00:26:43,550 --> 00:26:46,640
We-we just spoke
last night.
345
00:26:46,690 --> 00:26:48,780
Are you sure it was Jerry?
346
00:26:49,910 --> 00:26:51,780
'Are you?'
347
00:26:51,820 --> 00:26:54,170
Ma'am, I wish there was
some way that..
348
00:26:54,220 --> 00:26:55,350
...or something that..
349
00:27:04,440 --> 00:27:05,580
Daddy, daddy!
350
00:27:58,110 --> 00:27:59,670
Excuse me.
351
00:28:21,960 --> 00:28:23,870
Quiet down, please.
352
00:28:23,910 --> 00:28:26,310
Now, the film tonight
is on intersections
353
00:28:26,350 --> 00:28:27,830
and right-of-way collisions.
354
00:28:27,880 --> 00:28:29,750
Now pay attention, please.
355
00:28:29,790 --> 00:28:31,050
Because there'll be
a quiz following.
356
00:28:38,840 --> 00:28:41,060
Hey, what are you
in here for?
357
00:28:41,110 --> 00:28:42,850
Unsafe lane change.
358
00:28:42,890 --> 00:28:45,540
I'm in for a 21-8-0-5C.
359
00:28:46,370 --> 00:28:47,760
A what?
360
00:28:47,810 --> 00:28:50,110
That means riding my horse
on the freeway.
361
00:28:50,160 --> 00:28:52,770
- That's not so bad.
- 'Oh, I know that.'
362
00:28:52,810 --> 00:28:56,380
But then I got cited
for a 23-1-1-2B.
363
00:28:56,430 --> 00:28:59,600
- 'That's right.'
364
00:28:59,650 --> 00:29:01,910
'My horse wouldn't wait till
I got back to the stable.'
365
00:29:01,950 --> 00:29:03,650
Now that's bad.
366
00:29:03,690 --> 00:29:07,040
You know, that's what
the motorcycle cop said.
367
00:29:07,090 --> 00:29:09,700
Well, hey, you can't blame him.
Being on a bike and all.
368
00:29:09,740 --> 00:29:12,570
Oh, come on.
What are you?
369
00:29:12,620 --> 00:29:14,840
Some kind of cop lover
or somethin'?
370
00:29:14,880 --> 00:29:16,270
- Oh, no. No.
- Hmm.
371
00:29:16,310 --> 00:29:18,100
I can't stand them myself. Ugh.
372
00:29:27,850 --> 00:29:29,070
How did the accident call go?
373
00:29:30,330 --> 00:29:31,770
Ah, pretty rough, Ponch.
374
00:29:35,290 --> 00:29:36,550
You know, I hate those things.
375
00:29:38,820 --> 00:29:40,860
By the way, uh, how was your
first night in driving school?
376
00:29:42,120 --> 00:29:45,130
Just like I expected. Lousy.
377
00:29:45,170 --> 00:29:46,910
Cops are at the top
of everybody's hate list
378
00:29:46,950 --> 00:29:48,220
in that bunch,
you know that?
379
00:29:48,260 --> 00:29:50,960
Yeah
380
00:29:51,000 --> 00:29:53,050
No, I don't think so.
381
00:29:53,090 --> 00:29:55,050
What'd I tell you?
The kid's pure genius.
382
00:29:55,090 --> 00:29:56,790
The plan was fail
383
00:29:58,750 --> 00:29:59,710
Huh?
384
00:30:08,500 --> 00:30:09,890
Hey, officers.
385
00:30:12,200 --> 00:30:13,680
How do I get to Newhall?
386
00:30:15,030 --> 00:30:16,290
Pardon?
387
00:30:33,350 --> 00:30:34,350
Everything okay?
388
00:30:34,390 --> 00:30:35,870
I'm okay.
389
00:30:35,920 --> 00:30:38,610
But I'll never see
Newhall today.
390
00:30:48,670 --> 00:30:51,890
LA-15, 7-Mary-3 and 4,
in pursuit of a blue Dodge van.
391
00:30:51,930 --> 00:30:55,200
Northbound, Old Mill Road,
one mile north of Golden State.
392
00:30:55,240 --> 00:30:59,640
Give me a 28, 29
on a 106 late Lincoln.
393
00:30:59,680 --> 00:31:03,030
'10-4 Golden State units,
7-Mary-3 and 4 are in pursuit.'
394
00:31:41,980 --> 00:31:45,680
LA-15, 7-Mar-3 and 4,
pursuit is now eastbound
395
00:31:45,720 --> 00:31:47,940
Cuddy Canyon
approaching San Fernando.
396
00:33:03,320 --> 00:33:05,240
'Help!'
397
00:33:05,280 --> 00:33:06,280
'Help me! Somebody help me!'
398
00:33:06,330 --> 00:33:08,370
'Get me out of here! Please!'
399
00:33:09,500 --> 00:33:10,810
'Get me out!'
400
00:33:12,510 --> 00:33:13,680
'Get me out of here!'
401
00:33:14,810 --> 00:33:16,950
'Please help me!
Get me out!'
402
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
'Did he get you?'
403
00:33:22,130 --> 00:33:23,390
I think he just got my boot.
404
00:33:23,430 --> 00:33:26,170
Help! Hey, get me
out of here!
405
00:33:26,220 --> 00:33:28,390
I'll check him.
406
00:33:28,440 --> 00:33:31,310
Help! Help me!
Get me out, please!
407
00:33:35,360 --> 00:33:37,050
Get me out of here,
please.
408
00:33:37,100 --> 00:33:39,060
- Help me. Get me out.
- Just hang in there.
409
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Just hang in there, alright?
Just lay quiet.
410
00:33:41,100 --> 00:33:42,230
We'll get you
in a minute.
411
00:33:44,100 --> 00:33:46,630
Alright. Well, we gotta figure
some way here, Ponch.
412
00:33:46,670 --> 00:33:48,330
- Alright.
- Just don't move.
413
00:33:48,370 --> 00:33:50,760
- Try not to get too excited.
- 'Please hurry.'
414
00:33:50,810 --> 00:33:52,500
Hang on.
415
00:33:54,640 --> 00:33:57,330
Hey, Fritz, put out
a Code 4 and roll 11-41.
416
00:33:57,380 --> 00:33:58,680
'And grab the fire
extinguishers.'
417
00:33:58,730 --> 00:34:00,340
'CO2 will lower the body temp.'
418
00:34:00,380 --> 00:34:02,730
That way they can't move.
And bring some crowbars!
419
00:34:02,770 --> 00:34:04,950
Hey, get me out of here!
Please help me!
420
00:34:07,170 --> 00:34:08,390
'Baricza, you help Fritz.'
421
00:34:08,430 --> 00:34:09,690
Alright.
422
00:34:15,050 --> 00:34:17,270
- I can't get this thing--
- Ambulance is rolling.
423
00:34:17,310 --> 00:34:18,920
Okay. Break out
the rest of the windshield
424
00:34:18,960 --> 00:34:20,970
and get ready
to pull him out.
425
00:34:59,610 --> 00:35:02,140
Okay, guys, let's listen up.
426
00:35:02,180 --> 00:35:06,060
Uh, headquarters is planning
a special enforcement program
427
00:35:06,100 --> 00:35:09,280
to help reduce accidents
caused by drunk driving.
428
00:35:09,320 --> 00:35:12,150
Now, this study is focusing
here in the LA area.
429
00:35:12,190 --> 00:35:14,110
And to facilitate the program
430
00:35:14,150 --> 00:35:17,280
they've implemented
an overtime allotment.
431
00:35:17,330 --> 00:35:19,900
How could someone steal
such a big bus?
432
00:35:19,940 --> 00:35:22,550
Why would someone steal
a bus from church?
433
00:35:22,590 --> 00:35:24,470
- We'll find out.
- But Joe will find my bus.
434
00:35:24,510 --> 00:35:26,030
Uh, one last thing.
435
00:35:26,080 --> 00:35:28,770
The Ventura Freeway
from Van Nuys to Coldwater
436
00:35:28,820 --> 00:35:30,380
is, uh, under construction
and will--
437
00:35:32,650 --> 00:35:35,170
Come on in, uh, reverend.
438
00:35:35,220 --> 00:35:36,650
Yeah, what's the matter,
reverend?
439
00:35:36,690 --> 00:35:39,390
Joe, they do it again.
Not 20 minutes ago.
440
00:35:39,440 --> 00:35:42,180
One minute the bus
is there, and then, poof!
441
00:35:42,220 --> 00:35:45,050
Okay, slow down.
Who is they?
442
00:35:45,090 --> 00:35:49,270
How should I know?
Do I look like a policeman?
443
00:35:49,320 --> 00:35:51,060
Please, put out
a "Calling all cars"
444
00:35:51,100 --> 00:35:53,150
or something.
445
00:35:53,190 --> 00:35:54,840
Hunter, put it on the air.
446
00:35:54,890 --> 00:35:56,890
Right, sarge.
447
00:35:56,930 --> 00:35:58,980
Look, uh, we'll take care
of it, reverend.
448
00:35:59,020 --> 00:36:00,330
You go back to your church.
449
00:36:00,370 --> 00:36:02,200
We'll call you when
we get the bus, alright?
450
00:36:02,240 --> 00:36:04,590
Oh, thank you, Joe.
451
00:36:04,640 --> 00:36:07,330
And, uh, God bless.
And you too, fellas.
452
00:36:12,080 --> 00:36:13,910
Okay, guys.
453
00:36:13,950 --> 00:36:15,520
Let's get with it, huh?
454
00:36:15,560 --> 00:36:17,430
We're beginning
to look ridiculous.
455
00:36:17,470 --> 00:36:19,870
'That bus just lives
next door.'
456
00:36:19,910 --> 00:36:21,260
The thieves probably came by
457
00:36:21,300 --> 00:36:23,260
and gave us a little beep
on their horn.
458
00:36:23,310 --> 00:36:24,530
Let's get to it.
459
00:36:35,100 --> 00:36:36,450
Hey, uh, don't worry, sarge.
460
00:36:36,490 --> 00:36:38,500
I found it once,
I'll find it again.
461
00:36:38,540 --> 00:36:39,670
Yeah, Frank.
462
00:36:48,940 --> 00:36:52,550
You know, I still can't
figure out who'd want that bus.
463
00:36:52,600 --> 00:36:54,470
Would you believe someone
that doesn't wanna go
464
00:36:54,510 --> 00:36:56,030
over five miles per hour?
465
00:36:58,950 --> 00:37:01,870
15-7-Mary-3 or 4,
5-David, bye.
466
00:37:03,390 --> 00:37:06,130
David-5,
go ahead to 7-Mary-4.
467
00:37:06,180 --> 00:37:08,260
I'm following
your 10-8-51 bus
468
00:37:08,310 --> 00:37:10,610
'eastbound on
the Angeles Crest Highway'
469
00:37:10,660 --> 00:37:11,790
'near Foothill Drive.'
470
00:37:13,050 --> 00:37:15,180
10-4.
Our ETA is about five.
471
00:37:15,230 --> 00:37:16,710
I don't really think
you have to hurry.
472
00:37:48,260 --> 00:37:50,960
Hey, Fritz, looks
like you get a gold star.
473
00:37:51,000 --> 00:37:53,050
I thought Ponch saw it first.
474
00:37:53,090 --> 00:37:55,440
I heard your activity was low.
475
00:37:55,490 --> 00:37:57,750
Hey, thanks!
I owe ya!
476
00:38:00,230 --> 00:38:02,410
A real bunch of killers.
Who are they?
477
00:38:02,450 --> 00:38:03,970
You got me.
478
00:38:16,940 --> 00:38:18,470
Nice to see you again, sir.
479
00:38:18,510 --> 00:38:21,420
Uh, did you give up
on public transportation?
480
00:38:21,470 --> 00:38:23,430
Don't you know
you shouldn't talk to somebody
481
00:38:23,470 --> 00:38:25,250
when they're driving?
It's dangerous.
482
00:38:25,300 --> 00:38:27,820
- You ought to know that.
- Yes, sir, I do.
483
00:38:27,870 --> 00:38:29,910
That's why I'd like
you to pull over.
484
00:38:29,950 --> 00:38:32,390
Okay, but I want you
to know, young man
485
00:38:32,440 --> 00:38:34,790
I could outrun you
if I wasn't on this hill.
486
00:38:36,220 --> 00:38:37,660
Right.
487
00:38:37,700 --> 00:38:40,010
Over there on that shoulder,
uh, that'll be fine.
488
00:38:56,850 --> 00:38:58,590
'Santa Monica units'
489
00:38:58,640 --> 00:39:01,290
'stalled vehicle in the number
one, westbound at Vermont.'
490
00:39:08,040 --> 00:39:10,340
Ladies and gentlemen, would you
all please step off the bus?
491
00:39:16,570 --> 00:39:18,570
- Take it easy now, ma'am.
- Here you go.
492
00:39:19,660 --> 00:39:21,620
My wrists are kind of delicate.
493
00:39:21,660 --> 00:39:23,880
You got any padded handcuffs?
494
00:39:23,920 --> 00:39:25,880
- I-I'll check my saddlebags.
- Thank you.
495
00:39:25,920 --> 00:39:27,530
This way, please.
496
00:39:45,680 --> 00:39:48,900
Son, tomorrow is our
golden wedding anniversary.
497
00:39:50,950 --> 00:39:53,260
Would it be alright
if we shared a cell?
498
00:39:53,300 --> 00:39:55,480
Uh, we'll see what
we can arrange, okay?
499
00:39:55,520 --> 00:39:56,690
- Thank you.
- Alright.
500
00:39:58,610 --> 00:40:00,310
Hey, this way.
501
00:40:01,610 --> 00:40:03,920
Ah...come here, partner.
502
00:40:03,960 --> 00:40:05,830
We wanna talk to you.
503
00:40:16,630 --> 00:40:18,240
This bus doesn't
belong to you.
504
00:40:18,280 --> 00:40:20,020
You know that,
don't you?
505
00:40:20,060 --> 00:40:21,500
Yeah, we stole it.
506
00:40:21,540 --> 00:40:23,980
Why would you want to do
a thing like that?
507
00:40:24,030 --> 00:40:25,850
Well, we just got
tired of waiting.
508
00:40:25,900 --> 00:40:29,550
'You see, the church has been
promising a picnic all summer.'
509
00:40:29,600 --> 00:40:31,600
Never got around to it,
so we...figured
510
00:40:31,640 --> 00:40:33,560
we'd take it ourselves.
511
00:40:33,600 --> 00:40:36,470
Yeah, well,
that's breaking the law.
512
00:40:36,520 --> 00:40:38,340
'It's moving!'
513
00:40:38,390 --> 00:40:39,910
Somebody help us!
514
00:40:39,950 --> 00:40:41,610
'Somebody help us!'
515
00:40:47,530 --> 00:40:49,490
Oh, now we're alright.
516
00:40:58,490 --> 00:41:00,450
Jon, I think Ponch
is in trouble.
517
00:41:00,500 --> 00:41:01,540
Yeah.
518
00:41:05,590 --> 00:41:08,160
We're not stopping!
519
00:41:08,200 --> 00:41:10,160
Can't-can't you
stop the bus?
520
00:41:10,200 --> 00:41:11,550
'No.'
521
00:41:11,590 --> 00:41:14,680
'Oh.'
522
00:41:14,730 --> 00:41:16,470
The brakes are out!
Hold on!
523
00:41:33,620 --> 00:41:36,360
'Oh! Look back!'
524
00:41:41,150 --> 00:41:42,360
Alright, partner!
525
00:41:58,900 --> 00:42:00,120
'Can't stop it?'
526
00:42:17,310 --> 00:42:18,880
'Get out of the way!'
527
00:42:23,320 --> 00:42:25,020
Move it over!
528
00:42:31,980 --> 00:42:33,500
Move!
529
00:42:34,720 --> 00:42:36,200
Get them over!
530
00:42:45,120 --> 00:42:46,210
Keep it over!
531
00:42:47,560 --> 00:42:49,300
The one in the truck,
pull over!
532
00:42:53,740 --> 00:42:55,000
Come on, Ponch.
533
00:42:55,050 --> 00:42:57,220
'Help! Help! Help us.'
534
00:43:10,580 --> 00:43:11,850
'Help us!'
535
00:43:11,890 --> 00:43:13,150
'What are we gonna do?'
536
00:43:41,480 --> 00:43:42,790
Median!
537
00:43:44,310 --> 00:43:45,710
Attaboy. Come on, Ponch.
538
00:43:47,320 --> 00:43:48,580
Put it in that gravel.
539
00:44:14,950 --> 00:44:19,300
Harold, let's go
and thank the young man.
540
00:44:19,350 --> 00:44:20,480
Oh, yeah.
541
00:44:38,190 --> 00:44:41,240
Oh, you saved our lives.
542
00:44:41,280 --> 00:44:44,850
Oh, sonny, you are
a darn good driver.
543
00:44:44,890 --> 00:44:46,070
- Come on, honey.
- I'll say..
544
00:44:46,110 --> 00:44:48,460
- Let's get over here.
- Phew!
545
00:44:48,510 --> 00:44:50,730
I'm just glad you went
to driving school.
546
00:45:15,710 --> 00:45:19,360
Hey, wow, man,
you've grown a beard.
547
00:45:20,710 --> 00:45:22,060
It's hereditary.
548
00:45:22,110 --> 00:45:24,060
Hey, that's heavy.
549
00:45:25,150 --> 00:45:27,420
Yeah.
550
00:45:27,460 --> 00:45:29,500
I'm gonna graduate
at the top of the class.
551
00:45:29,550 --> 00:45:31,460
And it was all your idea.
552
00:45:31,510 --> 00:45:32,940
I can't thank you
enough, partner.
553
00:45:32,990 --> 00:45:34,290
I'm glad you came.
554
00:46:06,580 --> 00:46:08,980
I had to come here
or lose my license.
555
00:46:13,030 --> 00:46:15,120
Cops.
556
00:46:20,420 --> 00:46:22,170
Boy, I hate cops.
557
00:46:27,690 --> 00:46:29,560
Say...have we met?
558
00:46:36,350 --> 00:46:37,790
- Yeah.
559
00:46:39,360 --> 00:46:42,140
Uh, no, I don't think
we've had the pleasure.
560
00:46:45,670 --> 00:46:48,280
Say, brother,
haven't we met?
561
00:46:50,190 --> 00:46:51,630
Oh, no, monsieur.
562
00:46:51,670 --> 00:46:53,500
Never.
39094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.