Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,540 --> 00:00:21,230
I got him scoped.
He's in the number three.
2
00:00:21,280 --> 00:00:23,630
Fast bugger.
He's in the number two now.
3
00:00:23,670 --> 00:00:25,590
Okay, let's collar him.
4
00:00:44,130 --> 00:00:45,780
Watch out, Ponch, watch out.
5
00:00:45,820 --> 00:00:47,350
Come here.
6
00:00:47,390 --> 00:00:49,130
'Watch yourself,
watch yourself.'
7
00:00:49,170 --> 00:00:50,180
'Come on.'
8
00:00:50,220 --> 00:00:51,740
Careful, little one.
9
00:00:51,790 --> 00:00:54,140
'That's a good boy.'
10
00:00:54,180 --> 00:00:55,790
Okay, come on. Come on.
Hurry up, come on. Here, boy.
11
00:00:57,970 --> 00:01:00,190
'Okay, hurry over. Come on,
come on. Attaboy, come on.'
12
00:01:00,230 --> 00:01:01,930
That's a good boy.
Come on. Come on.
13
00:01:01,970 --> 00:01:03,100
'No, no, no! Wait, wait, wait.'
14
00:01:05,150 --> 00:01:06,930
Whoa, whoa, whoa.
15
00:01:16,460 --> 00:01:18,330
'Come on, come on.'
16
00:01:19,420 --> 00:01:21,510
'Attaboy..'
17
00:01:35,480 --> 00:01:37,400
Come here.
18
00:01:41,710 --> 00:01:43,970
I got him.
I got him. I got him.
19
00:01:46,230 --> 00:01:48,150
Hey, what was that?
20
00:01:54,850 --> 00:01:56,500
Come on.
21
00:01:56,550 --> 00:01:57,850
Wait, wait.
22
00:02:09,430 --> 00:02:11,520
Now I know why I liked turtles
when I was a kid.
23
00:03:10,050 --> 00:03:11,660
Hold it right here
a minute, okay?
24
00:03:11,710 --> 00:03:13,060
LA-7-Mary-3
25
00:03:13,100 --> 00:03:15,280
looks like
we have a five car 11-82
26
00:03:15,320 --> 00:03:18,280
on Southbound Harbor Freeway
at, uh, Vernon off-ramp.
27
00:03:18,320 --> 00:03:20,330
'7-Mary-LA, 10-4 .'
28
00:03:20,370 --> 00:03:22,680
Alright. Now, move out very
slowly. Now, be careful.
29
00:03:25,330 --> 00:03:26,980
Look what you
did to my fender, man.
30
00:03:27,030 --> 00:03:28,810
Please, fellas,
I'm upset enough as it is.
31
00:03:28,860 --> 00:03:30,340
Who's the man said
he was upset.
32
00:03:30,380 --> 00:03:31,950
Hey, I'll handle the crash.
33
00:03:31,990 --> 00:03:34,990
You put on your brakes first!
It's not my fault.
34
00:03:35,040 --> 00:03:36,080
Okay, gentlemen,
let's break it up.
35
00:03:36,120 --> 00:03:38,300
Hey, man, lighten up. Hey.
36
00:03:38,340 --> 00:03:41,610
You back off, Chippie.
It's between me and him.
37
00:03:41,650 --> 00:03:43,310
Hey, I said, cool it.
38
00:03:43,350 --> 00:03:44,960
Bring it through.
Take it easy.
39
00:03:45,000 --> 00:03:47,480
Did your mouth
come with the badge?
40
00:03:47,530 --> 00:03:48,920
Hey, man, don't get
thick with me
41
00:03:48,960 --> 00:03:51,270
or you're gonna be
kissing the concrete.
42
00:03:51,310 --> 00:03:53,230
Think you can
handle a little 11
43
00:03:55,800 --> 00:03:59,360
Lay back, Boots.
You're talking to the man.
44
00:03:59,410 --> 00:04:01,320
You got a little problem
here, Ponch?
45
00:04:01,370 --> 00:04:05,200
No, there's no problem here.
Is that right, Boots?
46
00:04:05,240 --> 00:04:07,330
No, man.
47
00:04:07,370 --> 00:04:09,460
But nobody shuts me down
and gets away with it.
48
00:04:10,770 --> 00:04:12,070
You dig?
49
00:04:12,120 --> 00:04:14,290
Look, this could be
a real problem for you.
50
00:04:14,340 --> 00:04:16,820
You want to end it here
or you wanna take it further?
51
00:04:34,050 --> 00:04:36,710
Listen, did you happen
to see what happened, sir?
52
00:04:36,750 --> 00:04:39,400
Well, I came
off the freeway and the..
53
00:04:39,450 --> 00:04:43,540
...cars in front were slamming
on their brakes for...him.
54
00:04:52,590 --> 00:04:54,330
Hey, oh!
55
00:04:54,380 --> 00:04:57,340
Hey, got you this time.
56
00:04:57,380 --> 00:05:00,340
- Yeah, and a troublemaker.
57
00:05:00,380 --> 00:05:02,650
It's the animal shelter for him.
58
00:05:02,690 --> 00:05:06,040
Uh, wait a minute, Ponch.
Look, he-he has a cut paw.
59
00:05:06,080 --> 00:05:08,300
Come here, partner.
60
00:05:08,350 --> 00:05:11,570
We got procedure, partner.
The animal shelter.
61
00:05:11,610 --> 00:05:13,700
Some little girl
or boy will come along
62
00:05:13,740 --> 00:05:16,350
see the dog, fall in love,
and give it a good home.
63
00:05:16,400 --> 00:05:18,230
That's right, but first
we take it to the vet.
64
00:05:18,270 --> 00:05:21,320
That way, a healthy dog
gets a good home faster.
65
00:05:21,360 --> 00:05:23,750
- Procedure, Jon.
66
00:05:23,800 --> 00:05:25,840
You know how Getraer
feels about procedure.
67
00:05:27,800 --> 00:05:31,020
W-wait a minute.
You're telling me procedure?
68
00:05:31,060 --> 00:05:32,590
[indistinct chatter
on the radio]
69
00:05:34,370 --> 00:05:37,160
There's Baricza. I'll have him
take care of it, okay?
70
00:05:42,380 --> 00:05:44,900
Okay, partner. I'll take care
of the TC reports.
71
00:05:58,350 --> 00:06:01,700
- Ah, I guess I'm just lucky.
72
00:06:09,100 --> 00:06:10,840
Listen, uh, Bar, would you..
73
00:06:12,500 --> 00:06:14,330
Look at you.
74
00:06:15,590 --> 00:06:16,720
- Bar.
75
00:06:18,370 --> 00:06:19,940
Would you like to do me a favor?
76
00:06:19,980 --> 00:06:21,380
Sure.
77
00:07:58,210 --> 00:07:59,600
Hey, what's that dog
doin' here?
78
00:08:01,040 --> 00:08:02,960
'Baker?'
79
00:08:03,000 --> 00:08:04,910
Would you mind coming
over here a minute, please?
80
00:08:16,400 --> 00:08:19,360
Since when do you have a dog
brought back to headquarters?
81
00:08:21,150 --> 00:08:22,320
Well, uh, see,
it's this way, sarge.
82
00:08:22,370 --> 00:08:23,370
I went to the--
83
00:08:23,410 --> 00:08:24,410
No, no.
84
00:08:24,460 --> 00:08:25,460
It's this way.
85
00:08:25,500 --> 00:08:28,110
It's against procedure.
86
00:08:28,150 --> 00:08:31,030
Now, if it was that partner
of yours, I could understand.
87
00:08:31,070 --> 00:08:32,810
'But you?'
88
00:08:32,860 --> 00:08:35,550
Listen, the dog cut his paw
and needed medical attention.
89
00:08:35,600 --> 00:08:37,990
We got the vet right down
the street, so I figured, hey..
90
00:08:38,030 --> 00:08:39,910
...the least we can do
is have the little dog's
91
00:08:39,950 --> 00:08:41,820
wound fixed, huh?
92
00:08:41,860 --> 00:08:45,350
Okay. You want
to play humanitarian? Fine.
93
00:08:46,740 --> 00:08:49,050
But as soon as that vet
is finished with him
94
00:08:49,090 --> 00:08:50,090
you know where he goes.
95
00:08:50,130 --> 00:08:51,180
Oh, you got it, sarge.
96
00:08:51,220 --> 00:08:52,350
Yeah, right.
97
00:08:56,970 --> 00:09:00,450
Sorry, Jon. Here.
98
00:09:00,490 --> 00:09:02,750
He jumped out of the car
right in front of Getraer.
99
00:09:03,930 --> 00:09:05,100
That's okay.
100
00:09:06,630 --> 00:09:08,460
You should have listened
to your partner..
101
00:09:09,630 --> 00:09:10,630
...partner.
102
00:09:24,340 --> 00:09:27,950
Man, the look on your face when
Getraer called you on procedure.
103
00:09:28,000 --> 00:09:30,570
I thought you were gonna
pop a vein.
104
00:09:30,610 --> 00:09:33,570
Hey, the kid's not used
to it, Ponch. What can I say?
105
00:09:33,610 --> 00:09:36,180
Well, welcome to the club,
old buddy.
106
00:09:47,670 --> 00:09:49,320
He's mine, babe!
107
00:09:49,370 --> 00:09:50,760
Not till I'm finished with him.
108
00:10:09,040 --> 00:10:10,170
Hey, pull it over.
109
00:10:13,430 --> 00:10:14,870
Hey, pull it over!
110
00:10:21,700 --> 00:10:22,880
Hey, what's with this guy?
111
00:10:24,140 --> 00:10:27,360
Looks like a freeze up,
panic city.
112
00:10:27,400 --> 00:10:28,800
Beautiful.
Now what do we do?
113
00:10:31,360 --> 00:10:32,840
'You try to kick it out of gear'
114
00:10:32,890 --> 00:10:34,930
and I'll try to
turn off the kill switch.
115
00:11:05,440 --> 00:11:07,530
Jon, look! A jam up.
116
00:11:23,720 --> 00:11:25,640
Clear!
117
00:11:33,730 --> 00:11:34,990
Okay.
118
00:11:35,040 --> 00:11:36,690
Jon, hit the brakes easy now.
119
00:11:37,740 --> 00:11:39,650
Ponch, look out!
120
00:11:44,350 --> 00:11:46,350
Alright, easy now.
Let's ease him over.
121
00:12:12,200 --> 00:12:14,900
Okay, I got the stand down.
Ease him over.
122
00:12:14,950 --> 00:12:15,900
Okay.
123
00:12:20,170 --> 00:12:23,870
Hey. Snap out of it.
It's okay now.
124
00:12:23,910 --> 00:12:26,480
Nobody told me.
They should have told me.
125
00:12:26,520 --> 00:12:27,790
It's alright, just relax.
126
00:12:27,830 --> 00:12:29,350
Now, take a deep breath.
You'll be alright.
127
00:12:29,400 --> 00:12:31,570
'They should have told me.'
128
00:12:31,620 --> 00:12:33,050
- Hey.
- I don't understand.
129
00:12:33,100 --> 00:12:34,570
I practiced for a week.
130
00:12:34,620 --> 00:12:36,010
I thought I was ready
for the freeway.
131
00:12:36,050 --> 00:12:37,360
- Come on.
- Nobody told me.
132
00:12:37,400 --> 00:12:39,620
Step off, now.
Loosen up, come on.
133
00:12:39,670 --> 00:12:40,760
You're alright now.
134
00:12:44,580 --> 00:12:46,540
That's it. Alright.
Come on backwards.
135
00:12:46,590 --> 00:12:48,850
You got your, uh, class four
license and registration?
136
00:12:48,890 --> 00:12:50,900
Class four, yes.
- Alright.
137
00:12:50,940 --> 00:12:52,850
Right here. I've got it.
138
00:12:52,900 --> 00:12:55,380
- Twenty five hundred bucks.
139
00:12:56,730 --> 00:12:59,080
- I'm not sure.
140
00:12:59,120 --> 00:13:01,820
All I-all I remember is
I got on the freeway
141
00:13:01,860 --> 00:13:04,040
into all that traffic
and then I couldn't think,
142
00:13:04,080 --> 00:13:05,740
I couldn't move.
143
00:13:05,780 --> 00:13:07,910
- It was a bummer.
144
00:13:07,960 --> 00:13:09,700
Oh, yeah. I think so.
145
00:13:09,740 --> 00:13:10,960
Listen, the off-ramp's
just up ahead.
146
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
You think you can handle it?
147
00:13:12,440 --> 00:13:13,700
Uh. if you like,
we'll escort you over.
148
00:13:13,740 --> 00:13:15,180
No, no. I've had it.
149
00:13:15,220 --> 00:13:17,440
- Uh, I'm gonna walk.
- Hey, wait a minute.
150
00:13:17,490 --> 00:13:19,140
Hey, you get bucked off a horse,
you get back on.
151
00:13:19,180 --> 00:13:21,530
- Now, just go over and--
- No, no way. No.
152
00:13:21,580 --> 00:13:22,540
Huh?
153
00:13:24,100 --> 00:13:26,580
- Home.
154
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
What about the bike?
155
00:13:29,760 --> 00:13:32,280
You can have it.
I never wanna see it again.
156
00:13:32,330 --> 00:13:34,110
People should've told me.
157
00:13:34,160 --> 00:13:36,290
'No one told me
I was gonna do this.'
158
00:13:36,330 --> 00:13:37,900
I'm gonna drive on a freeway.
159
00:13:37,940 --> 00:13:39,680
Take me through all these cars.
160
00:13:39,730 --> 00:13:41,820
Tried to kill me.
Never told me.
161
00:14:04,450 --> 00:14:05,450
Baker.
162
00:14:06,930 --> 00:14:08,970
The vet says
he's ready to travel.
163
00:14:09,020 --> 00:14:12,670
- Oh, huh, okay, sarge.
- Come on.
164
00:14:12,720 --> 00:14:13,800
- Come on, take him.
165
00:14:13,850 --> 00:14:15,370
He's all yours.
166
00:14:15,410 --> 00:14:17,030
Okay, just a minute.
167
00:14:17,070 --> 00:14:19,070
- Come on, Baker.
- Okay, okay.
168
00:14:19,110 --> 00:14:20,770
Take him to the shelter
where he belongs.
169
00:14:22,510 --> 00:14:24,900
- Nothing, nothing.
170
00:14:24,950 --> 00:14:26,640
And you better go
with him, Poncherello
171
00:14:26,690 --> 00:14:29,520
just in case he gets
any more of his ideas.
172
00:14:29,560 --> 00:14:30,820
No problem, sarge.
173
00:14:32,130 --> 00:14:34,430
I know it's
no problem, Poncherello.
174
00:14:34,480 --> 00:14:37,390
You're on my time
for another half-hour.
175
00:14:37,440 --> 00:14:39,400
That's why I said,
it's no problem.
176
00:14:57,150 --> 00:14:59,940
- Hey, Boots, that's him.
- Yeah.
177
00:14:59,980 --> 00:15:01,680
One more I thing.
178
00:15:01,720 --> 00:15:03,640
Here's the bill from the vet.
179
00:15:12,650 --> 00:15:15,780
Okay, little fella.
You comfortable now?
180
00:15:15,820 --> 00:15:19,300
There, that's a good baby, yeah.
Feeling a lot better, huh?
181
00:15:19,350 --> 00:15:22,000
Hey, I didn't know
you were such a dog lover.
182
00:15:22,050 --> 00:15:25,700
Hey, I'm not. I just wanna help
the little guy out, alright?
183
00:15:25,750 --> 00:15:27,700
Yeah, well, it's shelter time.
184
00:15:27,750 --> 00:15:29,750
I'll take care of him
on the way home.
185
00:15:29,790 --> 00:15:31,800
Hey, you heard what Getraer
said. He said you gotta take--
186
00:15:31,840 --> 00:15:35,540
Hey, hey, hey.
I'll take care of it, okay?
187
00:15:35,580 --> 00:15:37,800
Okay.
188
00:15:37,840 --> 00:15:41,370
Ponchereeny, that's the dude
I'm gonna put on the shelf.
189
00:15:41,410 --> 00:15:42,680
Yeah.
190
00:15:44,550 --> 00:15:46,380
Okay, get down in there.
That's a boy.
191
00:15:47,380 --> 00:15:48,510
You okay?
192
00:16:32,070 --> 00:16:34,950
Hey, Boots. You sure
you wanna go through with this?
193
00:16:34,990 --> 00:16:36,600
You want me to pull over
and let you off?
194
00:16:36,640 --> 00:16:39,170
- Hey, no. Hey, come on--
195
00:16:39,210 --> 00:16:41,950
Just cool it.
Just-just relax, both of ya.
196
00:16:51,530 --> 00:16:54,440
Hey, Boots, which one of 'em's
the loudmouth, huh?
197
00:16:54,490 --> 00:16:55,620
The one on the left.
198
00:17:01,450 --> 00:17:04,320
Hey, come on. Step on it, man.
We're gonna lose 'em.
199
00:17:04,370 --> 00:17:05,580
Okay, okay.
200
00:17:14,120 --> 00:17:16,030
Okay, I'll catch
you later, Ponch.
201
00:17:23,780 --> 00:17:25,690
Hey, look at him.
202
00:18:11,000 --> 00:18:14,220
Hey, there, little fellow.
How you doing?
203
00:18:14,260 --> 00:18:15,390
You alright, huh?
204
00:18:18,960 --> 00:18:21,660
I better check this out,
just in case.
205
00:18:21,700 --> 00:18:24,190
You wait in here for me, okay?
206
00:18:24,230 --> 00:18:25,400
There you go. Wait here.
207
00:18:57,870 --> 00:19:01,350
Hey, what are you doing, huh?
208
00:19:01,400 --> 00:19:03,010
We're gonna have to come
to an understanding
209
00:19:03,050 --> 00:19:04,360
if you're gonna
stay around here.
210
00:19:06,400 --> 00:19:08,320
Oh, let's see here.
211
00:19:20,070 --> 00:19:21,890
There we go.
212
00:19:21,940 --> 00:19:23,850
I'll get you out, huh?
213
00:19:41,780 --> 00:19:43,740
Okay, man.
Let's get it on.
214
00:19:47,010 --> 00:19:49,310
Hi, Jon.
Where'd you get the puppy?
215
00:19:50,840 --> 00:19:52,660
Oh, hey, how you doing?
216
00:19:52,710 --> 00:19:54,100
Real good.
217
00:19:54,140 --> 00:19:56,230
- Mm-hmm.
218
00:19:56,280 --> 00:19:57,370
'See you later.'
219
00:20:02,940 --> 00:20:05,420
Hi, Jon. A new friend?
220
00:20:05,460 --> 00:20:06,420
Huh?
221
00:20:20,300 --> 00:20:21,430
Here we go.
222
00:20:22,690 --> 00:20:24,040
Easy now.
223
00:20:24,910 --> 00:20:25,960
Hey.
224
00:20:27,260 --> 00:20:28,920
Remember, no barking, okay?
225
00:20:32,230 --> 00:20:34,400
Hey, hey, hey.
226
00:20:34,450 --> 00:20:37,450
Come on, come on, come on.
No, no, no. No bark, yeah.
227
00:20:39,930 --> 00:20:43,110
Shh! Hey, hey, t-that's
a good boy, that's a good boy.
228
00:20:43,150 --> 00:20:44,330
Shh. Shh. Look at me.
229
00:20:53,900 --> 00:20:56,080
There we go now, listen.
Here, here, here.
230
00:20:58,560 --> 00:21:01,730
Come on, here. Come on. At least
bark to the beat, come on.
231
00:21:05,870 --> 00:21:08,570
Hey, wait. Uh..
A
232
00:21:08,610 --> 00:21:09,920
You want something to eat?
Hey, come on.
233
00:21:12,960 --> 00:21:14,050
I got you a little of this.
234
00:21:18,360 --> 00:21:22,280
Here we go-ho-ho-ho!
Here. Hey, come on.
235
00:21:22,320 --> 00:21:24,320
Hey, hey, hey.
Come on. Come on.
236
00:21:24,370 --> 00:21:26,060
You'll like this,
fella, come on.
237
00:21:26,110 --> 00:21:28,850
Come on, there you go.
238
00:21:28,890 --> 00:21:31,810
This kid's alright. Come on,
get it, good boy. Good boy.
239
00:21:35,250 --> 00:21:37,640
Come on.
240
00:21:37,680 --> 00:21:39,160
Come on. The kid eats this.
Come on. Come on.
241
00:21:39,210 --> 00:21:40,290
Take a little bite.
242
00:21:44,430 --> 00:21:45,390
Alright.
243
00:21:50,480 --> 00:21:52,090
Hey, come on, Boots.
That ought to do it.
244
00:21:52,130 --> 00:21:53,830
In a minute, man.
245
00:21:53,870 --> 00:21:57,220
Officer Poochereeny
deserves the best.
246
00:21:57,270 --> 00:22:00,100
Yeah, Boots, you gonna
fix him up good one.
247
00:22:04,930 --> 00:22:07,500
'Come on, man. Let's split.'
248
00:22:12,060 --> 00:22:13,370
Okay, pal. That's it.
249
00:22:52,280 --> 00:22:54,240
'Six minutes fifty seconds left
in the first half..'
250
00:22:56,850 --> 00:22:58,240
Yeah
251
00:22:58,280 --> 00:23:00,460
It's, uh, me, Jon.
252
00:23:00,500 --> 00:23:02,770
Anybody with you?
253
00:23:02,810 --> 00:23:06,510
- No.
- Door's open.
254
00:23:06,550 --> 00:23:09,510
'Chased out of the pocket.
Throws. Intercepted..'
255
00:23:09,560 --> 00:23:12,860
'No! On third and two
you don't pass!'
256
00:23:12,910 --> 00:23:14,390
'Beautiful.
Another interception.'
257
00:23:14,430 --> 00:23:16,520
Hey!
258
00:23:16,560 --> 00:23:19,520
'Now, New York will take over,
first and ten on the forty..'
259
00:23:24,960 --> 00:23:27,400
Yeah, especially with that cute,
little chocolate moustache
260
00:23:27,440 --> 00:23:29,190
that used to be my ding-dong.
261
00:23:29,230 --> 00:23:31,060
'Yeah, but I'll tell you
something, Ponch.'
262
00:23:31,100 --> 00:23:32,750
He'll make a good watchdog.
263
00:23:32,800 --> 00:23:36,320
Especially for someone
way out here in the boonies.
264
00:23:36,370 --> 00:23:38,760
Hey, he doesn't
recognize me. Hi.
265
00:23:38,800 --> 00:23:41,500
Hey, come here, boy.
Come on, come on.
266
00:23:43,070 --> 00:23:45,070
Yeah, well, maybe
you should put some, uh..
267
00:23:45,110 --> 00:23:46,330
Put your helmet on.
268
00:23:48,940 --> 00:23:51,990
There we go. Come here.
Come here, boy. Come on.
269
00:23:52,030 --> 00:23:54,120
- Come here, boy.
- Hey.
270
00:23:54,170 --> 00:23:55,950
Hey.
271
00:23:55,990 --> 00:23:58,210
See what did I tell ya, huh?
He loves ya.
272
00:23:58,260 --> 00:24:01,170
Oh, I'll tell ya,
he'd make a good companion, boy.
273
00:24:01,220 --> 00:24:03,390
Especially for someone..
Look how he kisses you.
274
00:24:03,440 --> 00:24:05,740
You're way out here in the
boonies, nobody to talk to.
275
00:24:05,790 --> 00:24:08,830
The cold winter nights,
anyway, you think.
276
00:24:08,880 --> 00:24:10,360
And I'll tell you
something else.
277
00:24:10,400 --> 00:24:12,140
Girls, oh, do they love him.
278
00:24:12,180 --> 00:24:15,140
- Hey. Hey, Jon. Oh, no. No!
- Girls love him!
279
00:24:15,190 --> 00:24:17,100
Stay here,
I'll be right back.
280
00:24:20,980 --> 00:24:22,760
Hey, Jon!
281
00:24:22,800 --> 00:24:25,590
That's a 647A, Ponch.
Indecent exposure.
282
00:24:25,630 --> 00:24:27,460
You're not gonna get away
with this! You hear me?
283
00:24:31,730 --> 00:24:34,900
'...obvious passing situation,
back to the ball..'
284
00:26:14,520 --> 00:26:16,000
Hey, how'd it go last night?
285
00:26:16,050 --> 00:26:17,530
- Yeah.
286
00:26:17,570 --> 00:26:20,490
- Okay.
- Hey. Listen, I'm sorry--
287
00:26:20,530 --> 00:26:23,400
Hey, hey, partner. No big thing.
Don't worry about it. It's okay.
288
00:26:26,100 --> 00:26:27,930
Hey, Ponch. Hey, you're not
just saying that, are you?
289
00:26:27,970 --> 00:26:31,320
Nah, don't worry about it,
partner. Hi. Hi.
290
00:26:31,370 --> 00:26:33,370
Hey, what is he doing here?
291
00:26:33,410 --> 00:26:34,980
Well, I couldn't
leave him locked up all day.
292
00:26:35,020 --> 00:26:37,160
He'd get lonesome.
293
00:26:37,200 --> 00:26:40,420
You know, Getraer is gonna
have your head. I mean, he's..
294
00:26:40,460 --> 00:26:42,470
What am I saying?
He's gonna have my head too.
295
00:26:42,510 --> 00:26:45,340
Good boy. Good boy.
Daddy's back.
296
00:26:45,380 --> 00:26:46,770
Daddy?
297
00:26:46,820 --> 00:26:48,380
Hey, Ponch, you know,
you had a good idea.
298
00:26:48,430 --> 00:26:51,000
Why don't we take
the dog to the animal shelter?
299
00:26:51,040 --> 00:26:52,340
What you talking about?
300
00:26:52,390 --> 00:26:53,960
You wanted me to take
the dog, right?
301
00:26:54,000 --> 00:26:57,390
So I took him.
Right, Fido, huh?
302
00:26:57,440 --> 00:26:58,610
Fido?
303
00:26:58,660 --> 00:27:00,920
Well, I had to give him a name.
304
00:27:00,960 --> 00:27:05,230
Oh, yeah, Fido. That's, uh,
that's real catchy.
305
00:27:05,270 --> 00:27:06,620
What are you
gonna do with Fido
306
00:27:06,660 --> 00:27:08,360
when you're out
on the beat every day?
307
00:27:08,400 --> 00:27:10,970
Oh, we figured it out, you see,
what we're gonna do is..
308
00:27:11,020 --> 00:27:12,190
Oh!
309
00:27:17,460 --> 00:27:18,680
Get outta here.
310
00:27:18,720 --> 00:27:21,070
Fido, you get in here, huh?
311
00:27:21,110 --> 00:27:23,810
Go over there now.
Now, stay there. Stay there.
312
00:27:32,730 --> 00:27:34,650
Fido.
313
00:27:41,480 --> 00:27:44,570
Um. How's it going, sarge?
314
00:27:44,610 --> 00:27:48,230
Very slowly, Poncherello,
if you're any indication
315
00:27:48,270 --> 00:27:50,620
You're supposed to be
on your beat, remember?
316
00:27:50,660 --> 00:27:53,100
Hey, we were just leaving,
right, Jon?
317
00:27:53,140 --> 00:27:54,760
Yeah, right.
318
00:27:54,800 --> 00:27:56,710
Yeah, well,
I'm glad to hear it.
319
00:28:13,770 --> 00:28:16,690
Oh, great.
Now what are we gonna do?
320
00:28:16,730 --> 00:28:18,650
Hey, don't worry.
Baricza will find us.
321
00:28:37,620 --> 00:28:39,410
That's them.
322
00:28:39,450 --> 00:28:42,110
Hey, do we gotta
follow 'em so close?
323
00:28:42,150 --> 00:28:45,720
I wanna be there when
the bigmouth hits the pavement.
324
00:28:45,760 --> 00:28:47,240
Yeah, me too.
325
00:28:56,340 --> 00:28:59,520
Hey, partner,
we got company.
326
00:28:59,560 --> 00:29:02,430
Yeah, same yo-yos as yesterday.
327
00:29:02,470 --> 00:29:04,520
Yeah, and I don't think
it's coincidence.
328
00:29:23,150 --> 00:29:25,060
He's gonna get it.
329
00:29:27,410 --> 00:29:29,330
So much for coincidence.
330
00:29:42,170 --> 00:29:46,740
Well, if it isn't
Officer Poochereeny.
331
00:29:46,780 --> 00:29:49,170
Small world, eh, officer?
332
00:29:49,220 --> 00:29:51,440
The three of you mind steppin'
out of the vehicle, please?
333
00:29:51,480 --> 00:29:54,050
Sure thing.
334
00:29:54,090 --> 00:29:55,830
Right over here.
335
00:29:57,570 --> 00:30:00,790
Let me see your driver's license
and registration, please.
336
00:30:00,840 --> 00:30:03,450
Sure thing, man.
But I ain't done nothing wrong.
337
00:30:03,490 --> 00:30:04,930
Have I, guys?
338
00:30:04,970 --> 00:30:07,020
Hey, man. We're cool.
Right, Boots?
339
00:30:08,540 --> 00:30:11,020
Your driver's license
and registration.
340
00:30:29,610 --> 00:30:32,430
Well, Albert,
why were you following us?
341
00:30:32,480 --> 00:30:34,870
The name's Boots, man.
342
00:30:34,920 --> 00:30:36,790
Why were you following us?
343
00:30:36,830 --> 00:30:38,740
I don't know
what you're talkingabout.
344
00:30:38,790 --> 00:30:40,620
'Oh, Ponch.'
345
00:30:40,660 --> 00:30:42,840
What's the problem, Jon?
346
00:30:42,880 --> 00:30:44,790
Got an illegal headlamp here.
347
00:30:46,710 --> 00:30:49,540
Oh, I see.
348
00:30:49,580 --> 00:30:53,670
Hey, boys, these tires
are too wide for these fenders.
349
00:30:53,720 --> 00:30:55,370
How about the exhaust system?
350
00:30:55,410 --> 00:30:57,680
Hey, that's not legal either.
351
00:30:57,720 --> 00:30:59,500
Hey, what are you guys
talking about?
352
00:30:59,550 --> 00:31:01,590
Sorry, Albert,
but we're gonna have
353
00:31:01,640 --> 00:31:03,120
to write those mechanicals
354
00:31:03,160 --> 00:31:04,990
in the interest
of your own safety, of course.
355
00:31:07,080 --> 00:31:08,990
And also in the interest
of your own safety
356
00:31:09,040 --> 00:31:11,600
we're gonna have to stop these
coincidental chance meetings.
357
00:31:11,650 --> 00:31:12,650
Is that clear?
358
00:33:04,410 --> 00:33:06,500
Pull it over! Right now!
359
00:33:06,540 --> 00:33:08,680
Pull it over!
360
00:33:08,720 --> 00:33:10,160
No, my husband's
had a heart attack.
361
00:33:10,200 --> 00:33:11,770
I've gotta get him
to the hospital.
362
00:33:11,810 --> 00:33:12,990
Pull it over!
363
00:33:23,780 --> 00:33:26,130
My husband's had a heart attack,
I gotta get him to the hospital.
364
00:33:26,170 --> 00:33:27,830
It's alright, ma'am. We'll get
an ambulance right away.
365
00:33:27,870 --> 00:33:29,790
No. There's no time.
366
00:33:47,240 --> 00:33:49,630
Fifteen, 7-Mary-3 and 4
in pursuit of a vehicle
367
00:33:49,670 --> 00:33:52,550
with possible
heart attack victim.
368
00:33:52,590 --> 00:33:54,160
'Dispatch rescue unit
to location'
369
00:33:54,200 --> 00:33:56,860
'estimated to be northbound
San Diego Freeway'
370
00:33:56,900 --> 00:33:59,380
one mile north of Victory.
371
00:33:59,420 --> 00:34:02,080
'All units LA,
7-Mary-3 and 4 in..'
372
00:34:04,520 --> 00:34:06,690
'One mile north of Victory.
A possible heart attack.'
373
00:34:23,450 --> 00:34:25,360
Pull it over and I mean now!
374
00:34:34,630 --> 00:34:36,110
What is the matter with you?
375
00:34:36,160 --> 00:34:38,810
I told you my husband
is having a heart attack.
376
00:34:38,850 --> 00:34:43,120
So get away from me!
What are you doing?
377
00:34:43,160 --> 00:34:46,640
Fifteen, 7-Mary-4, a 10-97
on Roscoe at the San Diego.
378
00:34:46,690 --> 00:34:48,820
'7-Mary-4, 10-97 on Roscoe--'
379
00:34:48,860 --> 00:34:51,130
I told you to take
your hands off him!
380
00:34:51,170 --> 00:34:52,390
You're gonna kill him!
381
00:34:52,430 --> 00:34:53,700
Full arrest. Let's ease him out.
382
00:34:53,740 --> 00:34:55,650
I've gotta get him
to the hospital, please.
383
00:34:55,700 --> 00:34:58,440
Take your hands off of him!
384
00:35:08,140 --> 00:35:10,060
'Oh, no. No.'
385
00:35:14,630 --> 00:35:19,420
One, two, three, four
386
00:35:19,460 --> 00:35:20,810
'five.'
387
00:35:20,850 --> 00:35:23,990
'One, two'
388
00:35:24,030 --> 00:35:27,420
three, four, five.
389
00:35:27,470 --> 00:35:30,650
One, two, three
390
00:35:30,690 --> 00:35:33,080
four, five.
391
00:35:33,130 --> 00:35:35,480
'One, two'
392
00:35:35,520 --> 00:35:38,780
three, four, five.
393
00:35:38,830 --> 00:35:41,310
'Come on, come on.'
394
00:35:41,350 --> 00:35:44,490
I got a little carotid pulse.
395
00:35:44,530 --> 00:35:47,440
Three, four, five.
396
00:35:50,140 --> 00:35:53,760
'Three, four, five.'
397
00:35:53,800 --> 00:35:55,840
- 'One, two.'
- Oh.
398
00:35:55,890 --> 00:35:59,200
- Three, four, five.
399
00:35:59,240 --> 00:36:01,500
He's cyanotic
but we've raised a pulse.
400
00:36:01,550 --> 00:36:03,630
'Okay, we got it.
I'll take him.'
401
00:36:05,810 --> 00:36:08,470
'SC General,
this is Squad 508.'
402
00:36:08,510 --> 00:36:10,690
'We have a man
in respiratory arrest.'
403
00:36:13,210 --> 00:36:16,390
I want your names
and I want your badge numbers.
404
00:36:16,430 --> 00:36:18,480
- Look, ma'am--
- Don't you "ma'am" me!
405
00:36:18,520 --> 00:36:20,430
I have every right to report you
after jeopardizing
406
00:36:20,480 --> 00:36:22,350
my husband's life, now get them.
407
00:36:22,390 --> 00:36:23,920
Listen, ma'am,
in all due respect to you
408
00:36:23,960 --> 00:36:25,610
the way you were driving
you were jeopardizing
409
00:36:25,660 --> 00:36:27,440
not only your own life,
your husband's life
410
00:36:27,480 --> 00:36:29,700
and everybody else around you.
411
00:36:29,750 --> 00:36:33,400
I had to get my husband
to Valley Presbyterian Hospital.
412
00:36:33,450 --> 00:36:36,230
What is the matter with you?
413
00:36:36,280 --> 00:36:39,190
You should really be glad
we stopped you, ma'am.
414
00:36:39,240 --> 00:36:40,890
Why?
415
00:36:40,930 --> 00:36:43,070
Well, because you took
the wrong off-ramp.
416
00:36:43,110 --> 00:36:45,940
Valley Presbyterian Hospital
is near Sherman Way.
417
00:36:48,640 --> 00:36:50,550
Oh, God.
418
00:36:51,640 --> 00:36:53,470
It's alright.
419
00:36:53,510 --> 00:36:57,690
I mean, I'm very,
very sorry. I'm just..
420
00:36:57,730 --> 00:36:59,340
- Crazy.
- It's alright.
421
00:36:59,390 --> 00:37:01,610
Those gentlemen will take care
of your husband, okay?
422
00:37:01,650 --> 00:37:03,350
- Thank you.
- Excuse us.
423
00:37:03,390 --> 00:37:05,390
Thank you, officers.
I'm really..
424
00:37:09,610 --> 00:37:10,960
Is everything alright?
425
00:37:11,010 --> 00:37:13,920
Yeah, it's a code four, bear.
426
00:37:13,970 --> 00:37:17,880
Hey, uh, guys, there's a little
matter I wanna discuss with you.
427
00:37:17,930 --> 00:37:23,110
- Yeah. With ears and a tail.
428
00:37:23,150 --> 00:37:25,060
I told you he'd find us.
429
00:37:26,720 --> 00:37:29,150
'Hey, Fido!'
430
00:37:29,200 --> 00:37:33,250
'Good boy, good boy.
That's a boy.'
431
00:37:59,010 --> 00:38:01,230
'
- Yeah.
432
00:38:01,270 --> 00:38:05,230
I'd like to see the officer
in charge. It's real important.
433
00:38:05,280 --> 00:38:06,980
May I ask what this pertains to?
434
00:38:07,020 --> 00:38:09,500
Hey, come on, man.
I gotta see the guy in charge.
435
00:38:11,070 --> 00:38:12,980
Okay.
436
00:38:17,860 --> 00:38:20,160
- Uh, yeah.
437
00:38:22,600 --> 00:38:25,080
This young man, uh,
would like to speak to you.
438
00:38:25,120 --> 00:38:27,080
Alright. Wanna sit down?
439
00:38:31,390 --> 00:38:34,000
- My name's Zero.
440
00:38:34,050 --> 00:38:36,660
I mean, Denton. Oswald Denton.
441
00:38:39,220 --> 00:38:41,230
'And, uh..'
442
00:38:41,270 --> 00:38:45,490
I got two friends,
Boots and Little John.
443
00:38:45,540 --> 00:38:47,190
And sometimes
they do heavy things.
444
00:38:47,230 --> 00:38:49,020
You know what I'm saying?
445
00:38:50,450 --> 00:38:52,670
Excuse me.
446
00:38:52,720 --> 00:38:56,680
Getraer here. Sacramento?
Yeah, put him on.
447
00:38:56,720 --> 00:38:58,940
Yeah, captain?
Yes, thank you.
448
00:39:00,420 --> 00:39:02,510
'What directive is that, sir?'
449
00:39:07,730 --> 00:39:11,690
You sure Getraer didn't see
you put Fido in Judy's camper?
450
00:39:11,740 --> 00:39:13,650
I hope he didn't.
451
00:39:13,690 --> 00:39:15,610
Yeah, well, I pray he didn't.
452
00:39:20,960 --> 00:39:22,920
I'll have it in
the mail first thing tonight.
453
00:39:22,960 --> 00:39:24,100
Right, bye.
454
00:39:26,010 --> 00:39:29,840
Ah, okay, uh,
now, what were you saying?
455
00:39:29,880 --> 00:39:32,800
Yeah, well, uh, yesterday,
Boots got into this wreck
456
00:39:32,840 --> 00:39:34,450
that messed up
his wheels, and, uh..
457
00:39:36,410 --> 00:39:38,630
H-he got really burned.
458
00:39:38,680 --> 00:39:39,980
'Attention, all units.'
459
00:39:40,020 --> 00:39:42,680
'LASO reports
a 211 armed robbery.'
460
00:39:42,720 --> 00:39:44,550
'Occurred about five ago.'
461
00:39:44,590 --> 00:39:47,080
'Suspect is driving
a light blue Plymouth Fury'
462
00:39:47,120 --> 00:39:50,640
'and was last observed
traveling westbound on 6th.'
463
00:39:50,690 --> 00:39:53,390
'Suspect is armed
and considered dangerous.'
464
00:39:53,430 --> 00:39:55,610
I guess he's picking up
the Harbor south.
465
00:39:55,650 --> 00:39:58,000
Yeah. Either that
or the Hollywood north.
466
00:40:03,790 --> 00:40:05,700
Let's pull over there and watch.
467
00:40:21,020 --> 00:40:23,940
Yeah. Well, uh,
see, Boots got into it
468
00:40:23,980 --> 00:40:26,940
pretty good with your
Officer Ponche-Ponchenelly
469
00:40:26,980 --> 00:40:28,900
- 'Ponch--'
- Poncherello.
470
00:40:28,940 --> 00:40:30,470
Yeah, that figures.
471
00:40:30,510 --> 00:40:32,380
Anyway..
472
00:40:32,430 --> 00:40:34,340
..Boots..
473
00:40:34,380 --> 00:40:37,430
I mean...
he don't like to be put down.
474
00:40:37,470 --> 00:40:40,960
'LA 15 7-David,
in pursuit of 211 suspects.'
475
00:40:41,000 --> 00:40:44,050
'Hollywood Freeway northbound
from the four level.'
476
00:40:44,090 --> 00:40:46,220
Request units to assist
in felony stop.
477
00:40:51,750 --> 00:40:55,800
'All units, LA 7-David is
in pursuit, 211 suspect.'
478
00:40:55,840 --> 00:40:59,230
'Northbound, Hollywood Freeway
from the four level.'
479
00:40:59,280 --> 00:41:00,890
Hey, here comes the 211 express.
480
00:41:29,920 --> 00:41:31,530
7-Mary-3 and 4 in pursuit of
481
00:41:31,570 --> 00:41:33,660
'211 suspects, Hollywood north.'
482
00:41:53,110 --> 00:41:55,460
He what?
He loosened his front hub?
483
00:41:55,510 --> 00:41:57,250
'7-Mary-3 and 4 in pursuit'
484
00:41:57,290 --> 00:42:00,080
'of the 211 vehicle,
north on the Hollywood Freeway.'
485
00:42:14,660 --> 00:42:17,880
7-Mary-4, 10-22.
This is Getraer.
486
00:42:17,920 --> 00:42:20,620
Cancel the pursuit.
Repeat. 10-22. Acknowledge.
487
00:42:30,240 --> 00:42:32,720
7-Mary-4, you are
riding a defective motor.
488
00:42:32,760 --> 00:42:35,720
Repeat, your motor
is BO. Acknowledge.
489
00:42:35,770 --> 00:42:38,250
LAS four. This is 7-David,
I'll stop Ponch.
490
00:42:42,030 --> 00:42:46,470
Ponch, 10-22 immediately.
Cancel the pursuit immediately.
491
00:42:46,520 --> 00:42:49,040
Ponch, cancel
the pursuit immediately.
492
00:42:52,610 --> 00:42:55,520
LAS four, 7-Mary-4
is pulling over.
493
00:43:03,970 --> 00:43:05,800
Go ahead, central.
494
00:43:05,840 --> 00:43:07,620
'Poncherello,
check your front hub.'
495
00:43:07,670 --> 00:43:09,580
'Your bolt's been loosened.'
496
00:43:12,590 --> 00:43:15,810
Hey, man. I was just watching
outside that apartment.
497
00:43:15,850 --> 00:43:17,290
I mean, I was holding the bike
498
00:43:17,330 --> 00:43:19,160
but it was Boots
who was doing the number.
499
00:43:19,200 --> 00:43:22,160
"Apartment."
Frank, it's Baker.
500
00:43:22,200 --> 00:43:24,810
It's his front hub.
Stop him. Quick.
501
00:43:24,860 --> 00:43:27,380
10-4!
502
00:45:10,830 --> 00:45:13,750
Jon. Jon, are you alright?
Hey, you okay?
503
00:45:13,790 --> 00:45:15,530
Yeah, I think. Here.
504
00:45:15,580 --> 00:45:17,710
Oh, man.
505
00:45:17,750 --> 00:45:18,840
Whoo, that baby
just started wobbling
506
00:45:18,890 --> 00:45:19,890
and I didn't know what happened.
507
00:45:19,930 --> 00:45:21,980
I just lost control.
508
00:45:22,020 --> 00:45:26,280
- Well, hey, guys..
509
00:45:26,330 --> 00:45:28,200
I don't think so.
510
00:45:28,240 --> 00:45:29,500
'Attention, all units'
511
00:45:29,550 --> 00:45:32,250
'LASO has 211 suspect
in custody.'
512
00:45:32,290 --> 00:45:35,380
'Ventura Freeway
and Laurel Canyon.'
513
00:45:35,420 --> 00:45:37,600
Hey, they got 'em!
514
00:45:39,170 --> 00:45:41,260
Now, who's Getraer gonna
call a hot dog, huh?
515
00:45:43,390 --> 00:45:45,910
I think I'll let you
keep that title, alright?
516
00:45:56,400 --> 00:45:57,790
Alright.
517
00:45:57,840 --> 00:45:59,140
Could you get the DA
on the phone for me
518
00:45:59,190 --> 00:46:01,800
so I can file charges
against his two buddies?
519
00:46:07,760 --> 00:46:11,200
Baker, Poncherello, you wanna
step in my office, please?
520
00:46:14,240 --> 00:46:16,770
Uh-oh.
521
00:46:16,810 --> 00:46:18,730
Uh Oh, Fido.
522
00:46:22,470 --> 00:46:24,690
Now, this gentleman
and his son are looking
523
00:46:24,730 --> 00:46:27,130
for their little, uh,
gray and white dog.
524
00:46:27,170 --> 00:46:29,040
Said they lost it
on the freeway.
525
00:46:29,090 --> 00:46:31,130
Now, they've been over
to the animal shelter
526
00:46:31,170 --> 00:46:33,000
and it doesn't seem
to be there.
527
00:46:33,050 --> 00:46:34,920
You don't suppose
we could help them, could we?
528
00:46:36,750 --> 00:46:40,270
- Yeah, I think we could help.
38039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.