All language subtitles for CHiPs S01E01 Pilot 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:07,790 DISPATCHER : All Hollywood Freeway Units. 2 00:00:07,830 --> 00:00:09,790 7 Mary 3 and 4 now in pursuit. 3 00:00:09,830 --> 00:00:10,920 Southbound at Vermont. 4 00:00:17,660 --> 00:00:20,320 Vehicle is a black '76 Carrera. One occupant. 5 00:00:41,820 --> 00:00:44,520 L.A. 15, 7 Mary 3 and 4 still in pursuit. 6 00:00:44,560 --> 00:00:46,080 Approaching four level. 7 00:00:53,140 --> 00:00:56,090 Stay in there, baby. Don't quit me now. 8 00:02:28,100 --> 00:02:29,710 That guy was possessed. 9 00:02:29,750 --> 00:02:31,190 What happened? 10 00:02:31,230 --> 00:02:33,500 I don't know. One minute, I was this close 11 00:02:33,540 --> 00:02:36,330 to knocking that yo-yo out of his socks then, poof. 12 00:02:36,370 --> 00:02:38,760 He vanishes. 13 00:02:38,810 --> 00:02:42,240 L.A. 15, 7 Mary 3 and 4, suspect has disappeared. 14 00:02:42,290 --> 00:02:44,720 The pursuit is Code 4. Notify L.A.P.D. 15 00:02:44,770 --> 00:02:47,950 DISPATCHER : 10-4. Attention all units, 7 Mary 3 and 4... 16 00:02:47,990 --> 00:02:49,380 Hey, Ponch. 17 00:02:49,430 --> 00:02:51,430 Forget it. 18 00:02:51,470 --> 00:02:53,520 That really kills my day, you know? 19 00:02:53,560 --> 00:02:56,170 There's no justice in life, Jon. Only luck. 20 00:02:56,210 --> 00:02:58,740 If that's the case, you gotta be the luckiest guy in the world 21 00:02:58,780 --> 00:03:01,090 because that stunt you pulled back at the four level 22 00:03:01,130 --> 00:03:02,390 you almost closed the book. 23 00:03:02,440 --> 00:03:04,050 Stunt? 24 00:03:04,090 --> 00:03:06,490 It was beautiful. Come on, admit it. 25 00:03:06,530 --> 00:03:10,320 That fast decel, that real tight 360 26 00:03:10,360 --> 00:03:12,060 lock to lock. 27 00:03:12,100 --> 00:03:14,540 Complete and total control. 28 00:03:39,080 --> 00:03:42,130 Hey, Jon. You know that stunt, as you put it? 29 00:03:42,170 --> 00:03:45,350 It was sheer poetry in motion, old buddy. 30 00:03:45,390 --> 00:03:47,180 You're crazy. You know that? 31 00:03:47,220 --> 00:03:48,480 I mean, you really are. 32 00:03:48,530 --> 00:03:50,270 You're crazier than that guy we're chasing. 33 00:03:50,310 --> 00:03:51,970 Oh, yeah, that guy. 34 00:03:52,010 --> 00:03:53,710 Well, If I ever scope that turkey again 35 00:03:53,750 --> 00:03:55,490 I'm gonna pull him out through his windwing 36 00:03:55,530 --> 00:03:57,450 seat belt attached. 37 00:05:33,110 --> 00:05:35,160 Hey, Jon. 38 00:05:35,200 --> 00:05:36,940 BAKER: Yeah, nice. 39 00:05:36,980 --> 00:05:39,990 I bet he's got a Porsche in it. 40 00:06:38,830 --> 00:06:41,440 MAN: Here it is again from Division Auto Theft. 41 00:06:41,480 --> 00:06:43,090 They're working with all area agencies 42 00:06:43,140 --> 00:06:45,790 to stop that sophisticated auto-theft ring 43 00:06:45,840 --> 00:06:48,270 that's been operating for about a week now. 44 00:06:48,320 --> 00:06:49,490 This gang is very selective. 45 00:06:49,530 --> 00:06:51,450 They go in for specialty items 46 00:06:51,490 --> 00:06:54,410 such as, uh, Porsches, Jensens, XKEs 47 00:06:54,450 --> 00:06:56,590 anything that smells money. 48 00:06:56,630 --> 00:06:58,460 OFFICER: What's a Jensen, sergeant? 49 00:06:58,500 --> 00:07:00,330 GETRAER: Aw, je-- 50 00:07:05,030 --> 00:07:06,120 GETRAER: Down. 51 00:07:06,160 --> 00:07:08,380 Alright. Take it easy. 52 00:07:08,420 --> 00:07:09,690 Here's that updated... 53 00:07:12,860 --> 00:07:16,210 GETRAER: Alright. Just quiet-- 54 00:07:16,260 --> 00:07:19,260 Come on, give a guy a break, huh? 55 00:07:19,300 --> 00:07:23,130 Okay, um, this is an update on that sports-car ring 56 00:07:23,180 --> 00:07:25,570 I was talking about. 57 00:07:25,610 --> 00:07:27,530 And these guys are something else. 58 00:07:27,570 --> 00:07:28,830 Happened again this morning. 59 00:07:28,880 --> 00:07:32,230 This time they hit, uh, Century City. 60 00:07:32,270 --> 00:07:35,490 Apparently, they got a couple of clever wrinkles. 61 00:07:35,540 --> 00:07:37,930 One of them stakes out a garage 62 00:07:37,970 --> 00:07:41,020 spots a car, and dummies up a parking ticket 63 00:07:41,060 --> 00:07:43,020 which he hands off to his partner 64 00:07:43,070 --> 00:07:44,890 who turns it in 20 minutes later. 65 00:07:44,940 --> 00:07:46,770 That's very neat. 66 00:07:46,810 --> 00:07:49,640 They also, uh, use some of the standard tricks. 67 00:07:49,680 --> 00:07:53,210 One of them took a, uh, Jensen from an outdoor parking lot. 68 00:07:53,250 --> 00:07:54,900 The owner says the car was locked. 69 00:07:54,950 --> 00:07:57,600 So either they have master keys 70 00:07:57,650 --> 00:07:59,650 or they can make 'em. 71 00:07:59,690 --> 00:08:02,090 The 64,000-dollar question is, uh 72 00:08:02,130 --> 00:08:03,350 how they're pulling off this caper 73 00:08:03,390 --> 00:08:05,610 and gettin' that many cars by us. 74 00:08:05,650 --> 00:08:08,180 Every time this gang strikes 75 00:08:08,220 --> 00:08:11,270 they, uh, hit one area and take six cars. 76 00:08:11,310 --> 00:08:13,230 It's always six. 77 00:08:13,270 --> 00:08:15,450 And somehow they just manage to disappear. 78 00:08:15,490 --> 00:08:17,540 Now, that's all except this morning. 79 00:08:17,580 --> 00:08:18,970 They pressed their luck 80 00:08:19,020 --> 00:08:20,500 and bought a high-speed pursuit. 81 00:08:20,540 --> 00:08:23,980 That APB you guys responded to, the Carrera? 82 00:08:24,020 --> 00:08:26,110 Well, that was the sixth car. 83 00:08:26,150 --> 00:08:28,630 But I guess he got away from you, huh, Frank? 84 00:08:31,510 --> 00:08:33,510 Can, uh, either of you guys add anything 85 00:08:33,550 --> 00:08:35,770 to the driver's sketch? 86 00:08:35,810 --> 00:08:37,030 No, nothing. 87 00:08:37,080 --> 00:08:38,600 Alright. 88 00:08:38,640 --> 00:08:42,390 From now on, any, uh, sports-car stops you make 89 00:08:42,430 --> 00:08:45,390 I want you to check the VIN and the registration. 90 00:08:45,430 --> 00:08:47,390 And be extremely aware of anything unusual 91 00:08:47,430 --> 00:08:49,610 The driver doesn't fit the vehicle 92 00:08:49,650 --> 00:08:51,870 uh, broken side window, punched-out ignition. 93 00:08:51,920 --> 00:08:53,220 Anything like that. 94 00:08:53,270 --> 00:08:55,880 Let's close these guys down, huh? 95 00:08:55,920 --> 00:08:57,620 Alright. It's all yours. 96 00:09:07,370 --> 00:09:08,850 How's it going, sarge? 97 00:09:08,890 --> 00:09:11,330 I'll let you know after I talk to your partner. 98 00:09:11,370 --> 00:09:15,070 Hey, Frank, where you running off to? 99 00:09:15,110 --> 00:09:17,250 I thought I'd try and grab a quick breakfast. 100 00:09:17,290 --> 00:09:19,420 I think I can save you the trouble. 101 00:09:19,470 --> 00:09:21,560 The machine's all outta Ding Dongs. 102 00:09:22,560 --> 00:09:24,040 So, Frank. 103 00:09:24,080 --> 00:09:26,430 How's every little thing? 104 00:09:26,470 --> 00:09:30,650 Anything I should know about, uh, I don't know about? 105 00:09:30,700 --> 00:09:32,260 It's a nice day. 106 00:09:32,310 --> 00:09:33,870 Yeah. 107 00:09:33,920 --> 00:09:35,740 It was also a real nice night 108 00:09:35,790 --> 00:09:37,790 for a certain CHP officer 109 00:09:37,830 --> 00:09:41,270 who was dirt-riding his CHP bike in the Cheviot Hills. 110 00:09:41,310 --> 00:09:42,530 No. 111 00:09:42,580 --> 00:09:43,710 Yes. 112 00:09:44,750 --> 00:09:46,360 I got a call. 113 00:09:46,410 --> 00:09:49,240 Those bikes are not supposed to be used for play. 114 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 That's right. 115 00:09:50,760 --> 00:09:55,150 Now, uh, we don't have any idea who that could be 116 00:09:55,200 --> 00:09:56,550 do we? 117 00:09:56,590 --> 00:10:00,550 Stands to reason it wasn't me, sarge. 118 00:10:00,600 --> 00:10:03,340 Frank, you got two more days of probation. 119 00:10:03,380 --> 00:10:04,600 Don't blow it. 120 00:10:04,640 --> 00:10:05,860 DISPATCHER : Harbor units 121 00:10:05,900 --> 00:10:07,860 there's a spilled load southbound at Gage. 122 00:10:07,910 --> 00:10:09,390 All lanes are blocked. 123 00:10:09,430 --> 00:10:10,870 Okay, you guys got it. 124 00:10:10,910 --> 00:10:13,090 Gene, Baricza, tag along, huh? 125 00:10:13,130 --> 00:10:15,090 Sure. 126 00:10:47,250 --> 00:10:48,510 BAKER: Hey, how's the shoulder? 127 00:10:48,560 --> 00:10:50,510 You gonna be able to play tonight? 128 00:10:50,560 --> 00:10:53,080 Hey, that's right. It's the finals. 129 00:10:53,130 --> 00:10:56,480 Don't worry, I'd play even if I had a dislocated shoulder. 130 00:10:56,520 --> 00:10:57,910 I'm gonna grab shots 131 00:10:57,960 --> 00:10:59,830 that'll make Getraer's head spin. 132 00:11:47,750 --> 00:11:49,660 PONCH: Oh, glue. 133 00:11:57,540 --> 00:11:59,980 Alright, come on. 134 00:12:03,330 --> 00:12:04,940 Here's the biggie: 135 00:12:04,980 --> 00:12:07,550 Who's gonna lead the children to the promised land? 136 00:12:07,590 --> 00:12:12,380 And who's going over to chew the fat with Gabby Hayes? 137 00:12:18,990 --> 00:12:20,560 Ugh. 138 00:12:25,090 --> 00:12:27,520 -Howdy. 139 00:12:27,570 --> 00:12:29,700 Yeah. 140 00:12:29,740 --> 00:12:31,880 We got ourselves a real doozy, ain't we? 141 00:12:31,920 --> 00:12:33,490 What happened? I don't know. 142 00:12:33,530 --> 00:12:35,450 One minute I was just riding along 143 00:12:35,490 --> 00:12:38,360 nice and easy like and then whammo. 144 00:12:38,400 --> 00:12:41,930 There's this gal in a El Camino cut right in front of me. 145 00:12:41,970 --> 00:12:44,800 Well, I, uh-- I throwed on the brakes 146 00:12:44,850 --> 00:12:46,330 and the next thing I know 147 00:12:46,370 --> 00:12:49,420 I am doing a square dance across the freeway. 148 00:12:52,900 --> 00:12:54,680 Any way to get this stuff off? 149 00:12:54,730 --> 00:12:56,810 Uh, well, you got me there. 150 00:12:56,860 --> 00:12:59,300 I mean, I just haul it, you know? 151 00:13:11,520 --> 00:13:13,790 Okay, hold it up right there. 152 00:13:13,830 --> 00:13:16,400 Los Angeles 15-7, Mary 4. 153 00:13:16,440 --> 00:13:18,620 We're 10-97 at the tie-up at Gage. 154 00:13:18,660 --> 00:13:22,490 I need Einhorn's diesel rig and one of L.A.'s biggest tankers. 155 00:13:22,540 --> 00:13:23,970 Come on, keep it going. 156 00:13:24,020 --> 00:13:25,970 Pull it right on through. That's it. 157 00:13:26,020 --> 00:13:28,190 BAKER: That's it. Keep it moving. 158 00:13:28,240 --> 00:13:30,760 Okay, pull 'em up. Keep going. 159 00:13:30,810 --> 00:13:33,900 That's it. Move it on through. 160 00:13:37,640 --> 00:13:38,810 Hey. Pull it over. 161 00:13:38,860 --> 00:13:40,210 What's wrong, officer? 162 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 Okay, okay. Easy, easy. 163 00:13:42,290 --> 00:13:47,600 I'll be with you in a minute. Just park it on the shoulder. 164 00:13:53,870 --> 00:13:56,000 Give me a hand there, Fritz, will ya? 165 00:13:56,050 --> 00:13:58,750 Hey, where you guys been? 166 00:14:04,800 --> 00:14:05,880 How you guys doing? 167 00:14:05,930 --> 00:14:07,280 How you doing? 168 00:14:07,320 --> 00:14:09,370 Boy, this glue's some mess, isn't it? 169 00:14:09,410 --> 00:14:10,630 EDDIE: Yeah. 170 00:14:10,670 --> 00:14:13,670 Well, I don't envy you guys. 171 00:14:13,720 --> 00:14:15,850 What's the problem, officer? 172 00:14:15,890 --> 00:14:18,500 We couldn't have been speeding. 173 00:14:18,550 --> 00:14:20,290 Oh, no. The reason I stopped you 174 00:14:20,330 --> 00:14:21,990 is because, uh, you're leaking oil. 175 00:14:22,030 --> 00:14:24,510 It's kinda dangerous to the motorists plus, uh, 176 00:14:24,550 --> 00:14:27,770 the kid on the bike. 177 00:14:30,600 --> 00:14:34,390 DISPATCHER : L.A. 341, Adam 795 King, Edward, Charles. 178 00:14:34,430 --> 00:14:37,180 795 King, Edward, Charles. 179 00:14:43,790 --> 00:14:46,320 Aw, gee. 180 00:14:54,150 --> 00:14:57,720 Can I see your driver's license, please? 181 00:14:57,760 --> 00:14:59,460 Thank you. 182 00:16:14,190 --> 00:16:17,010 Evel Knievel been on a bike long? 183 00:16:17,060 --> 00:16:20,840 Hey, it was an accident, right? It could happen to anybody. 184 00:16:20,890 --> 00:16:22,150 No. 185 00:16:22,190 --> 00:16:24,760 Only to him. 186 00:16:24,800 --> 00:16:26,550 Hey, Your tires are a little low. 187 00:16:26,590 --> 00:16:27,890 Are you carrying a full load? 188 00:16:27,940 --> 00:16:29,810 No, we're empty. 189 00:16:29,850 --> 00:16:33,030 Well, you better get 'em checked along with that leak, the oil. 190 00:16:34,340 --> 00:16:37,030 Yeah, we'll do it. 191 00:16:42,780 --> 00:16:45,040 BAKER: You from Northern California? 192 00:16:45,090 --> 00:16:46,350 That's right. Isn't that beautiful? 193 00:16:46,390 --> 00:16:47,610 Right. 194 00:16:47,650 --> 00:16:48,920 Yeah, yeah. 195 00:16:48,960 --> 00:16:50,740 My hobby's accents. San Francisco? 196 00:16:50,790 --> 00:16:52,620 That's right. 197 00:16:55,140 --> 00:16:57,190 You're gonna become a legend, Ponch. 198 00:16:59,320 --> 00:17:01,580 Last time I was up there I stopped to see that cousin 199 00:17:01,620 --> 00:17:04,800 and she'd put on some weight like you couldn't believe. 200 00:17:04,840 --> 00:17:07,240 What are you doing? 201 00:17:07,280 --> 00:17:08,890 Writing a mechanical cite. 202 00:17:08,940 --> 00:17:11,160 Oh, I see. I'm out there running around 203 00:17:11,200 --> 00:17:13,720 talking to Tex, calling for the rigs 204 00:17:13,770 --> 00:17:15,860 and playing court jester for the fans out there 205 00:17:15,900 --> 00:17:18,680 while you're going through the family album. Gimme that. 206 00:17:28,260 --> 00:17:29,650 There you go. 207 00:17:29,700 --> 00:17:31,610 Move out. 208 00:17:42,270 --> 00:17:45,450 You okay? 209 00:17:45,490 --> 00:17:49,800 If you only knew how tired I am of hearing that question. 210 00:17:49,850 --> 00:17:52,110 Yeah, well, maybe you wouldn't have to hear it so much 211 00:17:52,150 --> 00:17:53,890 if, uh, you knew when to back off. 212 00:17:53,940 --> 00:17:55,680 Hey, Ponch, my brother has an expression 213 00:17:55,720 --> 00:17:58,200 "Keep the tack in the black, baby." 214 00:18:04,860 --> 00:18:07,990 As usual, I shout my mouth off. 215 00:18:08,040 --> 00:18:10,210 I was outta line. Okay? 216 00:18:17,270 --> 00:18:19,880 Okay. 217 00:18:24,530 --> 00:18:26,670 Ah, great. 218 00:18:26,710 --> 00:18:30,060 Getraer's really gonna bring the hammer down. 219 00:18:31,540 --> 00:18:33,500 Nice. 220 00:19:05,100 --> 00:19:08,100 Now I know why people are scared of cops. 221 00:19:18,280 --> 00:19:19,940 In lieu of flowers 222 00:19:19,980 --> 00:19:22,200 just ask the boys to make a generous contribution 223 00:19:22,240 --> 00:19:24,420 to the Widows and Orphans' Fund, okay? 224 00:19:24,460 --> 00:19:26,810 BAKER: He's just gonna chew you out. He's not gonna kill ya. 225 00:19:26,860 --> 00:19:28,550 PONCH: Oh, yeah? He wants to. 226 00:19:28,600 --> 00:19:31,470 Well, if he does, I'll book him on a 187. 227 00:19:34,300 --> 00:19:36,610 Sarge, the traffic's back to normal now. 228 00:19:36,650 --> 00:19:38,300 That glue was some mess. 229 00:19:38,350 --> 00:19:42,570 But, uh, I think we got it cleaned off everything. 230 00:19:42,610 --> 00:19:44,350 What is that? 231 00:19:44,400 --> 00:19:47,440 -That. 232 00:19:47,490 --> 00:19:48,880 GETRAER: Yeah. 233 00:19:51,880 --> 00:19:54,100 It's a mechanical I wrote. 234 00:19:54,140 --> 00:19:56,670 Your new filing system, huh? 235 00:20:03,940 --> 00:20:05,850 How you gonna handle this, sarge 236 00:20:05,900 --> 00:20:08,070 Or will it go the scenic route to Sacramento? 237 00:20:08,110 --> 00:20:10,860 I'm gonna let you be the judge of that. 238 00:20:10,900 --> 00:20:12,030 Come with me, Frank. 239 00:20:12,080 --> 00:20:13,900 You, too, Jon. 240 00:20:23,830 --> 00:20:25,260 Alright, let's, uh 241 00:20:25,310 --> 00:20:28,090 run through our ritual once again. 242 00:20:28,130 --> 00:20:30,010 Putting aside our personal relationship 243 00:20:30,050 --> 00:20:31,750 for just a second. 244 00:20:31,790 --> 00:20:34,840 Do you have any problems with anybody else besides me? 245 00:20:34,880 --> 00:20:36,140 No, just you. 246 00:20:36,190 --> 00:20:37,540 Yeah, well, what about at home. 247 00:20:37,580 --> 00:20:39,150 You have any problems at home? 248 00:20:39,190 --> 00:20:41,020 No. Just you. 249 00:20:42,760 --> 00:20:46,020 Would you believe somebody stole my chair? 250 00:20:48,680 --> 00:20:49,940 Come here, Poncherello. 251 00:20:54,340 --> 00:20:57,340 Now, do you have any idea what this is? 252 00:20:58,600 --> 00:21:01,080 Take a wild guess. 253 00:21:01,120 --> 00:21:04,040 Huh? This is your jacket. 254 00:21:04,080 --> 00:21:07,300 Now I want you to take a good, hard look 255 00:21:07,350 --> 00:21:10,740 and you tell me, do you think there's any room in here 256 00:21:10,790 --> 00:21:13,750 to bury another one of your accidents? 257 00:21:15,790 --> 00:21:17,010 Four things. 258 00:21:17,050 --> 00:21:20,010 I'm hot. I'm tired. I'm sticky. 259 00:21:20,060 --> 00:21:22,010 And while chasing that stolen this morning 260 00:21:22,060 --> 00:21:24,410 God almost spoke to me at the four level. 261 00:21:24,450 --> 00:21:26,110 So if it's all the same to you 262 00:21:26,150 --> 00:21:28,330 let's take a rain check on the lecture, sarge 263 00:21:28,370 --> 00:21:30,550 'cause right now I really don't need it. 264 00:21:30,590 --> 00:21:33,720 I don't get it. I just don't get it. 265 00:21:33,770 --> 00:21:35,900 I mean, your probation is over on Monday. 266 00:21:35,940 --> 00:21:38,640 I would've thought you would've been extra careful. 267 00:21:38,680 --> 00:21:40,770 Yeah, you would think so, wouldn't you? 268 00:21:40,820 --> 00:21:42,560 And it's over on Sunday. 269 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 Ah, maybe. 270 00:21:43,650 --> 00:21:45,170 Maybe. 271 00:21:50,390 --> 00:21:52,920 Look... 272 00:21:52,960 --> 00:21:55,530 I-- I like to think that I'm a nice guy. 273 00:21:55,570 --> 00:21:57,960 I know you don't agree but that's because you fall 274 00:21:58,010 --> 00:22:00,010 on the wrong side of my desk. 275 00:22:00,050 --> 00:22:01,790 Now maybe that would change 276 00:22:01,840 --> 00:22:06,230 if we could just get to the root of your problem. 277 00:22:06,280 --> 00:22:09,410 Just what happens to you out there? 278 00:22:09,450 --> 00:22:11,760 You and Jon ride three feet apart, 279 00:22:11,800 --> 00:22:13,410 eight hours a day. 280 00:22:13,460 --> 00:22:15,110 You respond to the same calls. 281 00:22:15,150 --> 00:22:16,420 You stop the same violators. 282 00:22:16,460 --> 00:22:18,770 You get into the same situations. 283 00:22:18,810 --> 00:22:20,860 Yet any time anything happens 284 00:22:20,900 --> 00:22:22,900 it's always your bike that comes back here 285 00:22:22,950 --> 00:22:24,990 looking like we oughta give it a funeral. 286 00:22:25,030 --> 00:22:27,080 Now, just why does that happen, Frank? 287 00:22:27,120 --> 00:22:29,390 Thanks for taking a rain check on the lecture. 288 00:22:29,430 --> 00:22:31,170 If that is it, I'm gonna change 289 00:22:31,210 --> 00:22:32,390 and get to work on that report. 290 00:22:32,430 --> 00:22:34,520 You can leave now, Frank. 291 00:22:40,790 --> 00:22:43,490 Listen, sarge, I don't want this to sound like a PR job 292 00:22:43,530 --> 00:22:46,400 but I mean, if you'd take a look at his jacket maybe... 293 00:22:48,230 --> 00:22:50,630 Maybe you'd find some citations and recommendations. 294 00:22:50,670 --> 00:22:53,060 I mean, the guy's put some righteous criminals behind bars. 295 00:22:53,110 --> 00:22:54,890 You've had to babysit him for months now. 296 00:22:54,930 --> 00:22:56,410 What is it 297 00:22:56,460 --> 00:22:58,110 No presence of mind? 298 00:22:58,150 --> 00:22:59,420 What? 299 00:22:59,460 --> 00:23:00,770 I don't know. 300 00:23:00,810 --> 00:23:02,510 Sometimes, the guy overdoes the role. 301 00:23:02,550 --> 00:23:04,070 Sometimes, uh-- 302 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 Sometimes he doesn't know when to back off. 303 00:23:06,160 --> 00:23:07,770 Weird things happen. You gotta be there. 304 00:23:07,820 --> 00:23:09,990 You can't see 'em coming and once they're there 305 00:23:10,040 --> 00:23:11,520 you can't stop 'em then. 306 00:23:11,560 --> 00:23:13,080 Yeah. Well, maybe I should've partnered him 307 00:23:13,130 --> 00:23:15,130 with an exorcist. 308 00:23:20,960 --> 00:23:23,140 Hey, sarge. 309 00:23:23,180 --> 00:23:25,010 Sarge, you're not gonna put him in a car, are ya? 310 00:23:25,050 --> 00:23:28,400 I should put him behind a desk. 311 00:23:28,450 --> 00:23:29,620 Chuck, how does it look? 312 00:23:29,660 --> 00:23:32,450 Uh, we got any spare bikes? 313 00:23:32,490 --> 00:23:35,500 You got some sense of humor, sarge. 314 00:23:35,540 --> 00:23:37,320 Yeah. 315 00:23:41,370 --> 00:23:43,160 PONCH: Sometimes with all that happens to me 316 00:23:43,200 --> 00:23:44,940 I wonder if he really likes me. 317 00:23:44,980 --> 00:23:46,250 BAKER: Who 318 00:23:46,290 --> 00:23:47,460 No. God. 319 00:23:47,510 --> 00:23:49,900 I know Getraer doesn't like me. 320 00:23:49,950 --> 00:23:52,250 If I was Getraer, I wouldn't like me either. 321 00:23:52,300 --> 00:23:54,080 How can you say that, Ponch? 322 00:23:54,120 --> 00:23:55,690 Look what he just did for you. 323 00:23:55,730 --> 00:23:57,170 He forgot the glue mess 324 00:23:57,210 --> 00:23:59,300 and he didn't recommend extending your probation 325 00:23:59,350 --> 00:24:01,090 and he gave you his very own bike. 326 00:24:01,130 --> 00:24:03,610 What he gave me was a lit bomb. 327 00:24:03,650 --> 00:24:05,700 If anything should happen to this bike 328 00:24:05,740 --> 00:24:08,700 my probation will be the least of my problems. 329 00:24:08,750 --> 00:24:11,310 Hey, Ponch. I'm gonna run the plate on this Jag. 330 00:24:11,360 --> 00:24:12,710 Alright, baby. 331 00:24:21,240 --> 00:24:24,280 DISPATCHER : California license Nora 4 Nora 613, no wants. 332 00:24:24,330 --> 00:24:26,810 Uh, 10-4, L.A. 333 00:24:28,850 --> 00:24:31,600 Well, looks like we didn't bust the car-theft ring. 334 00:24:31,640 --> 00:24:32,860 Oh? 335 00:24:32,900 --> 00:24:34,120 Car's clean. 336 00:24:34,160 --> 00:24:35,470 So's the guy. 337 00:25:16,990 --> 00:25:19,300 Just hold on. Help is on its way. 338 00:25:19,340 --> 00:25:21,520 Hit the concrete, creep. Do it. Now. 339 00:25:22,690 --> 00:25:23,730 You talking to me? 340 00:25:23,780 --> 00:25:25,560 And expedite, L.A. 341 00:25:25,610 --> 00:25:27,430 DISPATCHER : 10-4, 7 Mary 3. 342 00:25:27,480 --> 00:25:29,570 I'm gonna tell you for the last time. 343 00:25:29,610 --> 00:25:30,790 Hit the concrete. 344 00:25:33,830 --> 00:25:35,010 It's John Wayne. 345 00:25:38,310 --> 00:25:39,620 BIKER: Okay, okay. 346 00:25:41,580 --> 00:25:43,360 Ponch, go and check out the girl. 347 00:25:43,410 --> 00:25:44,840 Everything's under control. 348 00:25:44,890 --> 00:25:46,580 Your parents give you a name, hophead? 349 00:25:46,630 --> 00:25:48,540 Go and take care of the girl. 350 00:26:00,900 --> 00:26:02,210 Where are you hurting? 351 00:26:02,250 --> 00:26:03,430 I'm fine. 352 00:26:07,870 --> 00:26:09,080 Where's the pain? 353 00:26:09,130 --> 00:26:10,390 I'm alright. 354 00:26:10,430 --> 00:26:11,480 I'm fine. 355 00:26:11,520 --> 00:26:13,130 What's your name? 356 00:26:13,180 --> 00:26:14,440 Carol Rosen. 357 00:26:14,480 --> 00:26:15,700 Carol. 358 00:26:15,740 --> 00:26:17,220 Are your legs pinned, Carol? 359 00:26:17,270 --> 00:26:18,530 Can you move your legs? 360 00:26:18,570 --> 00:26:19,750 I'm okay. I'm fine. 361 00:26:19,790 --> 00:26:21,310 Alright. Alright, Carol. 362 00:26:21,360 --> 00:26:24,620 Now I want you to put your arms around my neck, okay? 363 00:26:24,670 --> 00:26:26,750 I'm going to try and ease you out now. 364 00:26:26,800 --> 00:26:28,150 Alright. Here. 365 00:26:28,190 --> 00:26:29,890 -Here we go. -Okay, go. 366 00:26:29,930 --> 00:26:31,410 Here we go. 367 00:26:31,450 --> 00:26:32,590 Ohh! 368 00:26:32,630 --> 00:26:34,280 Stop. Stop. Stop. 369 00:26:35,240 --> 00:26:37,030 Stop, it hurts. 370 00:26:37,070 --> 00:26:38,850 Oh, God, they're pinned. 371 00:26:38,900 --> 00:26:40,460 Carol, everything is gonna be okay. 372 00:26:40,510 --> 00:26:41,860 My legs are pinned down. 373 00:26:41,900 --> 00:26:43,030 Everything's gonna be okay. 374 00:26:43,070 --> 00:26:44,600 Okay. 375 00:26:44,640 --> 00:26:46,210 No, no, don't shake your head. 376 00:26:46,250 --> 00:26:47,430 Just take a deep breath. 377 00:26:51,870 --> 00:26:53,080 There, see. 378 00:26:53,130 --> 00:26:54,520 Just stay relaxed. 379 00:26:54,560 --> 00:26:56,610 The rescue unit's already on the way. 380 00:26:56,650 --> 00:26:59,050 And if I know those guys, they'll probably be here 381 00:26:59,090 --> 00:27:02,050 before I even have time to get fresh with you. 382 00:27:02,090 --> 00:27:05,100 Yeah, those guys are always out to spoil my fun. 383 00:27:05,140 --> 00:27:06,920 -Alright. -Thank you. 384 00:27:08,880 --> 00:27:10,540 There. 385 00:27:13,320 --> 00:27:14,540 Poncher-- 386 00:27:14,580 --> 00:27:16,330 Poncherello? 387 00:27:16,370 --> 00:27:17,720 Yeah, Poncherello. 388 00:27:17,760 --> 00:27:19,940 But everybody calls me Ponch. 389 00:27:19,980 --> 00:27:21,160 Well, almost everyone. 390 00:27:21,900 --> 00:27:23,550 There. 391 00:27:23,590 --> 00:27:26,470 Gotta have you looking okay for company, huh? 392 00:27:27,900 --> 00:27:29,250 Motorcycle cop? 393 00:27:29,290 --> 00:27:31,250 Yep. Been with California's finest 394 00:27:31,300 --> 00:27:32,600 for the past two years. 395 00:27:32,650 --> 00:27:34,040 Oh, yeah? 396 00:27:35,650 --> 00:27:37,040 You have very soft eyes. 397 00:27:39,390 --> 00:27:41,830 Hey, don't spread that around, okay? 398 00:27:41,870 --> 00:27:45,090 It's taken me three years to build a reputation as a killer. 399 00:27:45,140 --> 00:27:46,490 Oh. 400 00:27:50,230 --> 00:27:52,190 Uh, listen. You better get ready. 401 00:27:52,230 --> 00:27:53,490 Company's here. 402 00:27:54,930 --> 00:27:56,540 Thank you. 403 00:27:59,630 --> 00:28:01,720 Hey. 404 00:28:10,770 --> 00:28:12,560 What a world. 405 00:28:36,880 --> 00:28:39,020 Hey, nice shot, Ponch. 406 00:28:39,060 --> 00:28:42,450 Yeah, pretty lucky. 407 00:28:51,250 --> 00:28:53,250 GETRAER: Let me ask you something, Frank. 408 00:28:53,290 --> 00:28:54,550 Do you see alright? 409 00:28:54,600 --> 00:28:56,030 You ever think you might need glasses? 410 00:28:56,080 --> 00:28:58,860 Huh! You can ask that after the shots... 411 00:28:58,910 --> 00:29:00,650 ...I've been making? 412 00:29:00,690 --> 00:29:02,560 GETRAER: Ho-ho, 24 hours left on probation, Frank. 413 00:29:02,610 --> 00:29:04,870 You have got no fear. 414 00:29:04,910 --> 00:29:07,220 PONCH: It comes from having job security. 415 00:29:07,260 --> 00:29:08,960 Ah! 416 00:29:15,970 --> 00:29:18,140 We wouldn't be having another one of our little chats 417 00:29:18,190 --> 00:29:20,490 if there wasn't something. So go ahead, pull the pin. 418 00:29:20,540 --> 00:29:23,500 You know that mechanical cite you wrote today. Sticky one? 419 00:29:23,540 --> 00:29:24,980 Well, it came back auto carrier. 420 00:29:27,110 --> 00:29:29,550 But you wrote...box van. 421 00:29:29,590 --> 00:29:31,070 PONCH: Hang on to your stripes. 422 00:29:31,110 --> 00:29:33,550 It was...a box van. 423 00:29:33,590 --> 00:29:35,550 Auto carrier. 424 00:29:35,590 --> 00:29:37,420 Van. 425 00:29:37,470 --> 00:29:39,470 GETRAER: Computer says auto carrier. 426 00:29:39,510 --> 00:29:42,080 Run it again. 427 00:29:42,120 --> 00:29:43,430 I did. Auto carrier. 428 00:29:50,740 --> 00:29:52,660 Good game. Good game. 429 00:29:55,570 --> 00:29:58,010 My man, Fritz, okay. 430 00:29:58,050 --> 00:30:00,100 Listen, you ever hear of computer error? 431 00:30:00,140 --> 00:30:02,620 Have you ever seen the top drawer of my filing cabinet? 432 00:30:02,670 --> 00:30:04,190 Okay, alright, uncle. 433 00:30:04,230 --> 00:30:05,800 Maybe I did make a mistake. 434 00:30:05,840 --> 00:30:07,630 There was enough happening. 435 00:30:07,670 --> 00:30:09,410 I'll be a bit more careful in the future. 436 00:30:09,450 --> 00:30:10,760 Okay, sergeant? 437 00:30:17,330 --> 00:30:18,680 Thank you. 438 00:30:18,720 --> 00:30:20,680 So your daddy's a judge, huh? 439 00:30:20,730 --> 00:30:23,160 Well, now, that's a coincidence, 'cause I practice law too. 440 00:30:23,210 --> 00:30:24,600 Really? 441 00:30:24,640 --> 00:30:26,910 A lawyer? 442 00:30:26,950 --> 00:30:28,690 You know, I really dig lawyers. 443 00:30:28,730 --> 00:30:31,480 Say, do you believe in vibrations? 444 00:30:31,520 --> 00:30:33,870 That some moments are destined to happen. 445 00:30:33,910 --> 00:30:35,570 Like now moments. 446 00:30:35,610 --> 00:30:37,920 There you are. You know, I've been out in the garage 447 00:30:37,960 --> 00:30:39,350 looking for you, talking to the-- 448 00:30:39,400 --> 00:30:42,180 As luck would have it, I met Sherri here. 449 00:30:42,230 --> 00:30:43,490 Sherri Bell, Jon Baker. 450 00:30:43,530 --> 00:30:44,970 Hi, Jon. Hi, Sherri. How you doing? 451 00:30:45,010 --> 00:30:46,620 Sherri's a stewardess, only gonna be around-- 452 00:30:46,670 --> 00:30:49,410 Stewardess? That's exciting. Where you coming from? 453 00:30:49,450 --> 00:30:51,110 Or, uh, where are you going? 454 00:30:51,150 --> 00:30:53,280 Oh, well, I just got back from London. 455 00:30:53,320 --> 00:30:54,670 It's really a neat town. 456 00:30:54,720 --> 00:30:56,550 And tomorrow, I'm off to Bali. 457 00:30:56,590 --> 00:30:57,940 I can hardly wait. 458 00:30:57,980 --> 00:30:59,900 Ah, the South Seas. 459 00:30:59,940 --> 00:31:01,590 Ah, that's the life. 460 00:31:01,640 --> 00:31:03,510 Is it true what they say about the men down there? 461 00:31:03,550 --> 00:31:04,770 What's that? 462 00:31:11,910 --> 00:31:13,130 Hey, when you gonna tell me? 463 00:31:13,170 --> 00:31:14,560 Later. 464 00:31:14,610 --> 00:31:16,000 Uh, look, Jon 465 00:31:16,040 --> 00:31:18,440 Sherri's Bali flight leaves at midnight. 466 00:31:18,480 --> 00:31:20,700 Listen, since you're only gonna be in town a few hours 467 00:31:20,740 --> 00:31:22,960 we can have dinner, take in a show-- 468 00:31:23,010 --> 00:31:26,400 Did Ponch tell you the time that we were out on this tw-- 469 00:31:26,440 --> 00:31:27,970 Did Ponch tell you that, uh 470 00:31:28,010 --> 00:31:29,490 we're California Highway Patrolmen? 471 00:31:29,530 --> 00:31:31,360 So we were working on this 23-1-10 one time. 472 00:31:31,410 --> 00:31:32,930 We had the reds on and everything. 473 00:31:32,970 --> 00:31:35,410 That's when someone throws projectiles at you. 474 00:31:35,450 --> 00:31:37,850 And we're going down there with-- 475 00:31:38,630 --> 00:31:40,240 Cop. 476 00:31:40,280 --> 00:31:42,160 Nice try. 477 00:31:42,980 --> 00:31:44,160 Hey. 478 00:31:45,380 --> 00:31:46,860 What did I do? 479 00:31:46,900 --> 00:31:49,470 Oh, just stand there and let me kill you. 480 00:31:49,510 --> 00:31:52,170 Really? What did I say wrong this time? 481 00:31:52,210 --> 00:31:54,820 Didn't you tell her we were cops? 482 00:31:54,860 --> 00:31:57,000 Or did you use the ol', uh 483 00:31:57,040 --> 00:31:59,870 "practice the law" line? 484 00:32:06,140 --> 00:32:08,790 Good evening. 485 00:32:10,010 --> 00:32:12,970 May I take your car? 486 00:32:13,010 --> 00:32:14,230 GETRAER: Fellas, they did it again. 487 00:32:14,280 --> 00:32:16,280 Last night, six more sports cars 488 00:32:16,320 --> 00:32:19,450 were taken from a party in Holmby Hills. 489 00:32:19,500 --> 00:32:22,020 The gang posed as parking attendants. 490 00:32:22,070 --> 00:32:24,150 The real attendants were later found safe. 491 00:32:24,200 --> 00:32:26,160 But the gang-- There're three of them. 492 00:32:26,200 --> 00:32:28,510 --were armed and are now considered to be dangerous. 493 00:32:28,550 --> 00:32:31,730 So any sports car stops you make you think may be dirty 494 00:32:31,770 --> 00:32:34,300 please proceed with extreme caution. 495 00:32:34,340 --> 00:32:36,860 Uh, you may wanna consider backup. 496 00:32:36,910 --> 00:32:39,910 Now, guys, this is in our own backyard. 497 00:32:39,950 --> 00:32:42,220 So, uh, let's nail 'em, huh? 498 00:32:42,260 --> 00:32:44,260 Okay, it's all yours. 499 00:32:50,440 --> 00:32:52,180 You wanna give me that plate again? 500 00:32:52,230 --> 00:32:56,320 Boy Henry 4-7-7-2. It's a Bushkin moving van. 501 00:32:56,360 --> 00:32:58,620 Thanks. All you wanna do is take a picture of it? 502 00:32:58,670 --> 00:33:00,150 Yep. 503 00:33:03,060 --> 00:33:05,370 I tell you, I'm wiped out. 504 00:33:05,410 --> 00:33:08,940 I was awake most of the night, tossing, turning. 505 00:33:08,980 --> 00:33:11,990 Eight more hours. 506 00:33:12,030 --> 00:33:13,330 What do you say 507 00:33:13,380 --> 00:33:16,900 let's just have a nice, quiet Sunday. 508 00:33:28,090 --> 00:33:30,310 Pull it over there, would you please? 509 00:33:37,270 --> 00:33:38,450 Cover me, Ponch. 510 00:33:40,540 --> 00:33:42,320 Hi, there. 511 00:33:42,360 --> 00:33:45,450 Listen, uh, do you have any idea how fast you were going? 512 00:33:45,500 --> 00:33:48,060 I don't know. I'm only six. 513 00:33:48,110 --> 00:33:49,940 Oh... Heh. 514 00:33:49,980 --> 00:33:52,590 Listen, when you're coming down that hill, uh 515 00:33:52,630 --> 00:33:54,330 you gotta keep to the right, okay? 516 00:33:54,380 --> 00:33:55,680 BOY: Okay. 517 00:34:02,860 --> 00:34:05,040 15-7. Officer Poncherello. 6 Adam, bye. 518 00:34:06,130 --> 00:34:07,260 Ponch here. 519 00:34:07,300 --> 00:34:08,650 You're not gonna believe this. 520 00:34:08,690 --> 00:34:10,000 But your van 521 00:34:10,040 --> 00:34:12,000 Boy Henry 4-7-7-2 522 00:34:12,050 --> 00:34:13,740 just passed me southbound on the San Diego. 523 00:34:13,790 --> 00:34:15,090 What's your 10 524 00:34:15,140 --> 00:34:16,350 Mulholland. 525 00:34:16,400 --> 00:34:18,180 Bingo. We're at Sunset. We'll take it. 526 00:34:18,230 --> 00:34:19,570 You remember what I told you, okay? 527 00:34:19,620 --> 00:34:20,840 Okay. 528 00:34:20,880 --> 00:34:23,010 Hang in there. Bye-bye. 529 00:34:47,860 --> 00:34:49,210 You want some? 530 00:34:49,260 --> 00:34:50,820 Hey, I'm driving. You're drinking. 531 00:35:17,850 --> 00:35:19,550 Hey, quick. Dump that. 532 00:35:19,590 --> 00:35:22,120 Come on! I got a Chippy on my tail. Quick, dump it. 533 00:36:06,680 --> 00:36:08,680 Hi, officer, what seems to be the problem? 534 00:36:08,730 --> 00:36:11,210 May I see your driver's license, bill of lading and registration? 535 00:36:11,250 --> 00:36:14,120 Yes, sir. I have them right here. 536 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Why didn't you stop when you saw me? 537 00:36:22,000 --> 00:36:24,700 -I know you saw me. -I thought it was that Caddy. 538 00:36:24,740 --> 00:36:26,790 Didn't you see? He was doing 75, easy. 539 00:36:26,830 --> 00:36:28,310 Now what's the problem? 540 00:36:28,360 --> 00:36:30,400 A Milwaukee misdemeanor for a start. 541 00:36:30,440 --> 00:36:33,010 I can even tell you the brand if you're interested. 542 00:36:33,060 --> 00:36:34,580 Oh, boy. 543 00:36:34,620 --> 00:36:36,540 Oh, boy, is right. We'll get to that in a minute. 544 00:36:36,580 --> 00:36:38,370 Now step out. 545 00:36:47,290 --> 00:36:48,590 Come here. 546 00:36:48,640 --> 00:36:50,380 You stay here. 547 00:36:52,640 --> 00:36:55,160 I just ran the plate, and something's screwy. 548 00:36:55,210 --> 00:36:57,860 Getraer's right, and he's wrong. 549 00:36:57,910 --> 00:37:00,780 Listen, it's all set, all you have to do is press that button. 550 00:37:00,820 --> 00:37:02,130 Okay. 551 00:37:02,170 --> 00:37:03,780 The plate is registered to an auto carrier. 552 00:37:03,830 --> 00:37:05,000 Hey, I'm ready. 553 00:37:08,130 --> 00:37:12,180 But do you see an auto carrier? I don't see any auto carrier. 554 00:37:12,230 --> 00:37:14,360 And now I got the proof. 555 00:37:14,400 --> 00:37:17,400 Yeah, but something's screwy with this registration, Ponch. 556 00:37:17,450 --> 00:37:19,190 Look here. 557 00:37:20,320 --> 00:37:22,150 I'm gonna make a call. 558 00:37:26,980 --> 00:37:28,980 Hey, how come the plate on the van 559 00:37:29,020 --> 00:37:31,810 isn't the same one listed on the registration? 560 00:37:33,550 --> 00:37:35,860 BH4772-- Hey, that's not our plate. 561 00:37:35,900 --> 00:37:37,380 You sure? 562 00:37:37,420 --> 00:37:39,340 I've been driving this rig for two years. 563 00:37:39,380 --> 00:37:41,340 Our number's RR8481. 564 00:37:41,380 --> 00:37:44,000 L.A. 15, 7 Mary 3. Copy. 565 00:37:46,300 --> 00:37:48,000 Hey, Ponch. 566 00:37:48,040 --> 00:37:50,220 I just had Dispatch contact Bushkin. 567 00:37:50,260 --> 00:37:53,050 They don't have this plate registered to any of their vans. 568 00:37:57,970 --> 00:38:00,660 You got something? 569 00:38:00,710 --> 00:38:03,150 Well, it stands to reason, the guys we stopped yesterday 570 00:38:03,190 --> 00:38:05,100 they must've put their plate on this van. 571 00:38:05,150 --> 00:38:06,760 I mean, maybe they switched them 572 00:38:06,800 --> 00:38:08,670 because they're scared we'd run the plate 573 00:38:08,720 --> 00:38:11,720 and find out it wasn't registered to a van. 574 00:38:11,760 --> 00:38:14,590 You smell like a brewery. 575 00:38:18,730 --> 00:38:22,560 Hey, what if Getraer is right for all the wrong reasons. 576 00:38:22,600 --> 00:38:26,730 What if that van we stopped yesterday was camouflaged? 577 00:38:26,780 --> 00:38:29,080 What if it really was an auto carrier? 578 00:38:29,130 --> 00:38:31,700 Every time this gang hits, it takes six sports cars. 579 00:38:31,740 --> 00:38:33,350 Every time, six. 580 00:38:33,390 --> 00:38:36,310 Just what a small car carrier could hold piggyback. 581 00:38:36,350 --> 00:38:38,530 Yeah, that guy I stopped yesterday with the low tires 582 00:38:38,570 --> 00:38:40,620 like it had a full load, he said it was empty. 583 00:38:40,660 --> 00:38:42,050 The oil leak wasn't from the engine. 584 00:38:42,100 --> 00:38:45,190 It was coming from the trailer, the rear end. 585 00:38:45,230 --> 00:38:46,360 Hey, I'll put out an APB. 586 00:38:48,450 --> 00:38:49,760 DISPATCHER: Attention, all units. 587 00:38:49,800 --> 00:38:52,240 Stand by for information on auto-theft ring. 588 00:38:52,280 --> 00:38:54,720 All units, look out for a white tractor trailer 589 00:38:54,760 --> 00:38:57,330 with the name Bushkin on the side. 590 00:38:57,370 --> 00:39:00,770 Possible license, Robert Robert 8481. 591 00:39:00,810 --> 00:39:02,810 Any information, Division Auto Theft 592 00:39:02,860 --> 00:39:05,340 or this station, KRB412, clear. 593 00:39:20,480 --> 00:39:25,360 L.A. 15-5 is now in pursuit. Bushkin van, northbound at 3rd. 594 00:39:32,670 --> 00:39:35,410 DISPATCHER: Attention Harbor units, 15-5 is now in pursuit. 595 00:39:35,460 --> 00:39:38,370 Bushkin van, northbound at 3rd. 596 00:39:51,430 --> 00:39:53,430 Got a Chippy on my tail. 597 00:39:53,470 --> 00:39:55,650 We can't outrun them. 598 00:39:55,690 --> 00:39:57,430 Alright, we gotta lighten our load. 599 00:39:57,480 --> 00:39:59,220 I got an idea. Take the next off-ramp. 600 00:41:11,330 --> 00:41:13,420 EDDIE: Still got two motors after us. 601 00:41:13,470 --> 00:41:14,860 JERRY: They'll have us on the freeway. 602 00:41:14,900 --> 00:41:16,290 Alright, just get off the freeway, 603 00:41:16,340 --> 00:41:17,690 maybe we can lose 'em downtown. 604 00:42:32,330 --> 00:42:33,850 You know what I'm thinking? 605 00:42:33,890 --> 00:42:35,590 We're on Temple. 606 00:42:35,640 --> 00:42:37,110 Yeah. Beautiful. 607 00:43:16,980 --> 00:43:18,160 Don't hit him. 608 00:43:45,570 --> 00:43:49,670 Do not pass Go. Do not collect $200. 609 00:44:07,120 --> 00:44:08,860 Six months I've waited for this moment. 610 00:44:08,900 --> 00:44:10,640 I feel great. 611 00:44:10,690 --> 00:44:12,080 Yeah, I'm happy for ya, Ponch. 612 00:44:12,120 --> 00:44:13,470 Yeah. Well, he isn't. 613 00:44:15,130 --> 00:44:17,390 You know, we've had some good times together. 614 00:44:17,430 --> 00:44:19,910 Well, it hasn't been dull, that's for sure. 615 00:44:19,960 --> 00:44:21,740 Maybe we could partner up on occasion. 616 00:44:21,780 --> 00:44:23,000 You gotta be kidding. 617 00:44:23,050 --> 00:44:24,570 No, it's simple. Chances are 618 00:44:24,610 --> 00:44:26,440 if we're together, I'll stay out of trouble. 619 00:44:26,480 --> 00:44:28,660 If I'm out of trouble, I won't go back on probation. 620 00:44:28,700 --> 00:44:29,880 And if I'm not-- 621 00:44:29,920 --> 00:44:31,710 You won't be riding with me. 622 00:44:31,750 --> 00:44:33,060 What do you say, sarge? 623 00:44:33,100 --> 00:44:35,230 Hey, Jon. 624 00:44:35,280 --> 00:44:38,890 I, uh, heard what happened down at the county jail today. 625 00:44:38,930 --> 00:44:41,720 If you say it fast, it won't hurt as much. 626 00:44:41,760 --> 00:44:44,020 Oh, give it a rest, will ya, Frank? 627 00:44:46,770 --> 00:44:47,980 Anyway, the, uh... 628 00:44:49,900 --> 00:44:52,770 ...captain spoke to the commissioner, and, uh 629 00:44:52,820 --> 00:44:57,210 there'll be a commendation for both of you. 630 00:44:57,250 --> 00:45:00,560 They also told me to tell you that, uh... 631 00:45:00,610 --> 00:45:03,650 he and I are very proud of what you did today. 632 00:45:05,790 --> 00:45:08,530 I'm coming up at one minute to six months. 633 00:45:08,570 --> 00:45:10,140 Wanna synchronize watches? 634 00:45:10,180 --> 00:45:11,620 Uh... 635 00:45:14,840 --> 00:45:17,800 Probation's over. 636 00:45:48,000 --> 00:45:50,180 Hey, pull over. 637 00:46:02,580 --> 00:46:04,580 Pull it over. 638 00:46:04,630 --> 00:46:07,720 GETRAER: Your first day off probation. Anything happen, Frank? 639 00:46:07,760 --> 00:46:09,720 PONCH: I wrote seven cites, went to the court 640 00:46:09,760 --> 00:46:11,070 uh, booked a drunk judge. 641 00:46:11,110 --> 00:46:12,630 And that's it? 642 00:46:12,680 --> 00:46:14,030 And I got a haircut, see? 643 00:46:14,070 --> 00:46:15,940 And that's it? 644 00:46:15,990 --> 00:46:17,730 Let me try a name on ya. 645 00:46:17,770 --> 00:46:20,340 Uh, a Mrs. Edna Gellar. That mean anything? 646 00:46:20,380 --> 00:46:22,640 I knew an Ed Gellar once in high school. 647 00:46:22,690 --> 00:46:24,430 He still owes me 20 bucks from prom night. 648 00:46:24,470 --> 00:46:25,730 Oh, that's funny. 649 00:46:25,780 --> 00:46:28,000 I think you'd remember Mrs. Gellar. 650 00:46:28,040 --> 00:46:29,300 She claims you told her 651 00:46:29,350 --> 00:46:31,090 to drive down an embankment today. 652 00:46:31,130 --> 00:46:32,830 Hey, I can explain that. There's no-- 653 00:46:32,870 --> 00:46:34,220 I gotta hand it to you, Frank. 654 00:46:34,260 --> 00:46:36,830 You covered your tracks like an Apache. 655 00:46:36,880 --> 00:46:38,360 But I did some checking. 656 00:46:38,400 --> 00:46:40,140 You ordered the tow through a payphone 657 00:46:40,180 --> 00:46:41,660 not from your bike. 658 00:46:41,710 --> 00:46:43,670 Look, Mrs. Gellar went down the embankment 659 00:46:43,710 --> 00:46:45,450 because she's eight cents short of a dollar 660 00:46:45,490 --> 00:46:47,150 not because I told her to. 661 00:46:47,190 --> 00:46:48,840 Listen, I believe you, Frank. 662 00:46:48,890 --> 00:46:52,280 The only trouble is she's related to Bill Gellar. 663 00:46:52,330 --> 00:46:54,280 Does that name mean anything? 664 00:46:54,330 --> 00:46:57,590 I'll take a wild guess. Captain Bill Gellar? 665 00:46:57,640 --> 00:46:59,590 The big muckety-muck up in Sacramento? 666 00:46:59,640 --> 00:47:01,340 The very same. 667 00:47:01,380 --> 00:47:03,380 Now, take another wild guess. 668 00:47:03,420 --> 00:47:05,860 I think I'm gonna be sick. 669 00:47:05,910 --> 00:47:08,430 Would you like to synchronize watches, Ponch? 47420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.