Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,207 --> 00:00:23,641
ISLAS GRIEGAS
2
00:00:27,727 --> 00:00:28,716
RODAS
3
00:01:51,207 --> 00:01:56,042
Cuentan una historia
que habla de un delf�n...
4
00:01:57,327 --> 00:02:01,923
Y un ni�o de oro.
5
00:02:04,047 --> 00:02:08,837
Junto a las conchas
y las perlas, en las profundidades...
6
00:02:09,927 --> 00:02:15,001
Ha dormido durante muchos a�os.
7
00:02:15,327 --> 00:02:17,079
LA SIRENA Y EL DELF�N
8
00:02:17,207 --> 00:02:21,166
Se habla mucho
del ni�o y el delf�n.
9
00:02:23,007 --> 00:02:27,319
Pero, �qui�n puede
decir que sea cierto?
10
00:02:29,847 --> 00:02:34,875
�Qu� pasar�a si surgiera
de las profundidades del oc�ano...
11
00:02:36,407 --> 00:02:40,639
y pudiera concederte tus deseos?
12
00:02:43,247 --> 00:02:47,320
Dices que es s�lo una estatua...
13
00:02:48,487 --> 00:02:52,799
y que ella sola
no puede conseguir nada.
14
00:02:53,927 --> 00:02:57,636
Pero cuando te miro...
15
00:02:59,207 --> 00:03:04,440
el coraz�n le dice
a mi cabeza que tenga fe.
16
00:03:06,207 --> 00:03:11,804
Si el ni�o a quien
los dioses han encantado...
17
00:03:14,047 --> 00:03:18,165
Surgiera del mar...
18
00:03:20,807 --> 00:03:24,686
y me concediera
lo que desea mi coraz�n...
19
00:03:26,687 --> 00:03:29,360
le pedir�a...
20
00:03:29,687 --> 00:03:34,636
que me quisieras s�lo a m�.
21
00:04:30,887 --> 00:04:32,206
�Oye, Rhif!
22
00:04:43,607 --> 00:04:46,326
- �Por qu� haces eso?
- Porque eres un vago.
23
00:04:46,447 --> 00:04:48,802
S�lo trabajo yo.
- Es domingo.
24
00:04:50,007 --> 00:04:52,441
Me paso los domingos
buscando esponjas...
25
00:04:52,527 --> 00:04:54,085
para que te pagues el barco.
26
00:04:54,167 --> 00:04:57,682
Tu propio barco.
- �Mi propio barco? S�, claro.
27
00:04:57,807 --> 00:05:00,844
Nos casar�amos,
tendr�amos ni�os y una casa.
28
00:05:00,967 --> 00:05:03,720
Ni�os, claro, muchos.
29
00:05:03,847 --> 00:05:06,441
Pero, �una casa?
No veo ninguna.
30
00:05:06,607 --> 00:05:09,838
�Hace dos a�os
que hablas de comprarte una...
31
00:05:09,927 --> 00:05:13,078
pero yo a�n trabajo en el molino
y t� sigues buceando!
32
00:05:13,167 --> 00:05:16,318
S�lo hablas de dinero y de trabajo.
33
00:05:16,407 --> 00:05:17,476
Nunca de amor.
34
00:05:17,687 --> 00:05:19,564
Yo tambi�n tengo muchos deseos...
35
00:05:19,647 --> 00:05:21,638
pero se los pido a las estrellas.
36
00:05:21,727 --> 00:05:24,002
�Qu� te pasa?
37
00:05:24,087 --> 00:05:26,476
Si me quieres,
tienes que obedecerme.
38
00:05:32,967 --> 00:05:34,685
�Phaedra!
39
00:07:09,367 --> 00:07:13,076
�Ves lo que ocurre
cuando huyes de m�?
40
00:07:13,647 --> 00:07:15,239
�Se re�a de m�!
41
00:07:15,367 --> 00:07:16,925
�El ni�o!
42
00:07:17,127 --> 00:07:19,561
�Era de oro y muy grande!
43
00:07:20,327 --> 00:07:23,160
- �Se re�a y montaba un pez!
- Basta.
44
00:07:23,367 --> 00:07:24,686
No hables.
45
00:07:24,807 --> 00:07:26,604
Respira. Respira.
46
00:07:31,287 --> 00:07:32,766
No te muevas.
47
00:07:34,927 --> 00:07:36,565
Te pondr�s bien.
48
00:07:37,047 --> 00:07:39,481
Iremos a ver al m�dico ingl�s.
49
00:08:16,247 --> 00:08:19,922
- Te has cortado con un coral, �eh?
- �No era coral!
50
00:08:20,127 --> 00:08:22,687
- �Cu�nto cobra por esto?
- Veinte dracmas.
51
00:08:22,767 --> 00:08:26,760
- Me podr�a comprar unos zapatos.
- No podr�as andar.
52
00:08:27,567 --> 00:08:31,526
Esto tal vez te duela.
- �Y si se lavara las manos?
53
00:08:38,287 --> 00:08:40,596
Esto nos pasa
por trabajar los domingos.
54
00:08:40,687 --> 00:08:43,247
�S�lo trabajo yo! �Y para ti!
55
00:08:43,367 --> 00:08:45,597
�Ahora no podr� trabajar ni para mi!
56
00:08:47,247 --> 00:08:48,316
No te muevas.
57
00:08:50,047 --> 00:08:52,038
No puede doler tanto.
58
00:08:52,167 --> 00:08:54,965
�Entonces no puede
costar veinte dracmas!
59
00:08:55,087 --> 00:08:57,043
Tal vez se haya clavado algo.
60
00:08:57,127 --> 00:08:59,482
Aprieta los pu�os.
61
00:08:59,847 --> 00:09:01,644
C�gela por los hombros.
62
00:09:06,607 --> 00:09:09,565
�Su�ltame, est�pido alban�s!
63
00:09:09,847 --> 00:09:12,964
�Y usted s�lo sirve
para empujar burros!
64
00:09:13,127 --> 00:09:14,958
Buena chica.
65
00:09:15,407 --> 00:09:16,476
Puedes soltarla.
66
00:09:16,607 --> 00:09:17,403
�Lo ves?
67
00:09:17,527 --> 00:09:19,597
He encontrado un clavo.
68
00:09:21,807 --> 00:09:23,718
Es de barco.
69
00:09:23,847 --> 00:09:25,803
- �No era un pez?
- Con un ni�o encima.
70
00:09:25,927 --> 00:09:28,395
- �Del pez?
- �Era un delf�n!
71
00:09:28,527 --> 00:09:31,280
La inmersi�n
te ha afectado el cerebro.
72
00:09:31,367 --> 00:09:32,277
�Como a ti!
73
00:09:32,367 --> 00:09:34,722
Lo llaman
"�xtasis de las profundidades".
74
00:09:34,847 --> 00:09:37,122
Tiene raz�n.
75
00:09:37,927 --> 00:09:39,599
Ponemos esto aqu�...
76
00:09:42,487 --> 00:09:43,636
y listo.
77
00:10:03,647 --> 00:10:06,878
- �Est�s ah� abajo, Niko?
- �Estoy aqu�!
78
00:10:07,527 --> 00:10:09,563
�Ay�dame a hacerlo funcionar!
79
00:10:10,087 --> 00:10:13,477
�Si el viento no puede, yo tampoco!
80
00:10:13,927 --> 00:10:16,202
�Estoy lesionada!
81
00:10:16,287 --> 00:10:19,279
�Si no lo engrasas,
las aspas no giran!
82
00:10:19,367 --> 00:10:21,961
Y si no giran,
�qui�n quiere un molino?
83
00:10:22,247 --> 00:10:23,475
�Me escuchas?
84
00:10:23,767 --> 00:10:27,680
�Qui�n nos mantendr�
cuando nos echen de aqu�?
85
00:10:33,287 --> 00:10:34,959
�Ya funciona!
86
00:10:36,567 --> 00:10:39,684
- �Ve a buscar pescado!
- �Ahora no!
87
00:10:39,807 --> 00:10:42,719
- �Ha venido el Doctor Hawkins!
- �Niko!
88
00:11:04,367 --> 00:11:07,404
Ha llegado el m�dico, gitanilla.
89
00:11:07,487 --> 00:11:10,877
La pierna est� bien.
y no tengo veinte dracmas.
90
00:11:11,087 --> 00:11:12,964
No lo entiendes.
91
00:11:13,087 --> 00:11:16,716
Al panadero le he cobrado
50 por un laxante.
92
00:11:17,527 --> 00:11:20,564
A otros pacientes,
en cambio, les llevo regalos.
93
00:11:21,527 --> 00:11:24,280
Ma�ana me romper�
la pierna derecha.
94
00:11:25,567 --> 00:11:26,716
Sublime.
95
00:11:26,887 --> 00:11:28,605
Una herida sublime.
96
00:11:29,127 --> 00:11:32,039
�No has tenido fiebre
ni te has mareado?
97
00:11:32,207 --> 00:11:34,960
�No te has encontrado
ning�n tibur�n?
98
00:11:35,247 --> 00:11:38,444
Nunca tuve fiebre,
ni dije que fuera un tibur�n.
99
00:11:38,567 --> 00:11:40,797
Tienes raz�n, era un pez espada.
100
00:11:40,967 --> 00:11:43,356
�Espada? Era un delf�n.
101
00:11:50,487 --> 00:11:51,715
�Como �ste?
102
00:11:52,287 --> 00:11:54,243
S�, id�ntico.
103
00:11:54,527 --> 00:11:56,119
Pero s�lo hab�a uno.
104
00:11:56,447 --> 00:12:01,237
Mi querida gitanilla, �somos ricos!
105
00:12:02,447 --> 00:12:05,405
- �Ricos?
- �Muy ricos!
106
00:12:06,127 --> 00:12:10,564
- �Sabes ad�nde he ido?
- A darle un laxante al panadero.
107
00:12:10,687 --> 00:12:12,803
No, he ido a Delos.
108
00:12:12,887 --> 00:12:15,526
A investigar una leyenda.
109
00:12:15,607 --> 00:12:17,962
Y he copiado el mosaico.
110
00:12:18,047 --> 00:12:20,356
No he dormido, no he comido...
111
00:12:20,447 --> 00:12:23,200
- �Quiere un poco de queso?
- �Si�ntate!
112
00:12:25,607 --> 00:12:27,040
Este clavo...
113
00:12:27,207 --> 00:12:29,004
el que se incrust� en tu pierna...
114
00:12:29,127 --> 00:12:31,595
Tiene cientos de a�os.
115
00:12:31,927 --> 00:12:33,918
Seg�n la leyenda...
116
00:12:34,007 --> 00:12:36,965
proviene de una nave
que transportaba tesoros a Delos...
117
00:12:37,047 --> 00:12:40,119
y naufrag� en una tormenta...
118
00:12:40,967 --> 00:12:42,958
cuando Jesucristo a�n era un ni�o.
119
00:12:45,407 --> 00:12:48,126
�Entonces, me cree! �Era un barco!
120
00:12:48,247 --> 00:12:50,363
Claro que te creo.
121
00:12:51,007 --> 00:12:53,805
Pero nos tiene
que creer alguien m�s.
122
00:12:54,007 --> 00:12:56,680
Y tiene que ser
la persona adecuada.
123
00:12:57,367 --> 00:12:58,561
Mi primo Nikita,
124
00:12:58,687 --> 00:13:02,077
su mujer es propietaria de
todos los asnos de Santarini.
125
00:13:02,247 --> 00:13:05,637
No debe tener asnos, sino dinero.
126
00:13:06,607 --> 00:13:10,043
La mujer de mi t�o es rica
y est� a punto de morir.
127
00:13:10,647 --> 00:13:13,115
No quiero que se implique
ning�n familiar tuyo.
128
00:13:13,247 --> 00:13:14,919
S�lo t� y yo.
129
00:13:15,047 --> 00:13:17,766
- �Seremos ricos!
- �Fant�stico!
130
00:13:20,767 --> 00:13:23,804
Lo que m�s me ha gustado
ha sido lo del dinero.
131
00:13:23,927 --> 00:13:26,964
�Pues vuelve a Albania
a vender esponjas!
132
00:13:27,127 --> 00:13:29,243
No puedo. Estoy enamorado.
133
00:13:29,367 --> 00:13:32,837
- T� s�lo quieres una parte.
- �Y por qu� no?
134
00:13:33,327 --> 00:13:36,524
Conozco el lugar
y tambi�n quiero ser rico.
135
00:13:36,647 --> 00:13:39,445
Sencillo.
- Sencillo.
136
00:13:40,567 --> 00:13:42,683
Como dice el refr�n...
137
00:13:42,767 --> 00:13:45,759
un tercio de algo
es mejor que la mitad de nada.
138
00:13:46,567 --> 00:13:50,276
Tenemos que recurrir
a personas ricas...
139
00:13:50,407 --> 00:13:53,524
extranjeras y honestas
hasta cierto punto.
140
00:13:53,607 --> 00:13:55,086
- Los americanos.
- �S�!
141
00:13:55,167 --> 00:13:58,523
Siempre hay algunos
cavando cerca del Acr�polis.
142
00:13:58,607 --> 00:14:02,919
Hay que hablar con el jefe.
- Ir� a Atenas hoy mismo.
143
00:14:03,087 --> 00:14:05,681
�Te vas a gastar el dinero en vino!
144
00:14:05,807 --> 00:14:07,445
�Y hay muchas chicas!
145
00:14:07,527 --> 00:14:10,917
�Y si te piden los papeles?
- �Quieres que vaya �l?
146
00:14:11,007 --> 00:14:13,202
- �Por qu� no?
- �Le detendr�an!
147
00:14:13,287 --> 00:14:16,006
�No discut�is!
148
00:14:16,727 --> 00:14:19,764
�Niko, ve a buscarme los zapatos!
149
00:14:22,687 --> 00:14:25,406
No puedo ir a Atenas sin zapatos.
150
00:15:26,367 --> 00:15:27,959
Id con cuidado.
151
00:15:28,047 --> 00:15:29,958
Estas ya no se fabrican.
152
00:15:30,047 --> 00:15:32,607
Si me buscan, estar� en el museo.
153
00:16:17,887 --> 00:16:21,436
Hace rato que
el Sr. Baldwin le espera.
154
00:16:21,607 --> 00:16:23,279
Mi muro ten�a otros planes.
155
00:16:23,407 --> 00:16:26,683
- No sab�a qu� hacer.
- Es un muro enorme.
156
00:16:27,367 --> 00:16:28,641
Ya lo ver�s.
157
00:16:28,767 --> 00:16:31,361
- �C�mo se llama?
- Baldwin.
158
00:16:31,447 --> 00:16:35,486
Est� apreciando
nuestro trabajo en el museo.
159
00:16:35,607 --> 00:16:39,395
Recuerde que es el tesorero.
- �Siempre hay un tesorero!
160
00:16:39,527 --> 00:16:40,926
- Por cierto...
- �S�?
161
00:16:41,047 --> 00:16:44,801
Recuerde que los tesoreros
tambi�n tienen sentimientos.
162
00:16:48,287 --> 00:16:49,640
�Oiga!
163
00:16:52,167 --> 00:16:54,806
Ya he comido dos veces.
Y no ha venido.
164
00:16:54,967 --> 00:16:56,286
Y cebolla ambas veces.
165
00:16:56,367 --> 00:17:00,918
- �Tengo que volver a Hydra!
- Est� muy ocupado.
166
00:17:02,087 --> 00:17:05,045
�El que silbaba es el jefe americano?
167
00:17:05,167 --> 00:17:06,122
S�.
168
00:17:06,487 --> 00:17:08,205
- �Me est� tomando el pelo?
- No.
169
00:17:08,327 --> 00:17:11,637
Est� ocupado
y yo a�n no he comido.
170
00:17:17,847 --> 00:17:19,838
No creo que de la talla...
171
00:17:19,967 --> 00:17:23,960
al lado de los
de Roma, Par�s o Londres.
172
00:17:24,127 --> 00:17:27,005
Eso sucede porque
los museos del mundo...
173
00:17:27,087 --> 00:17:30,284
est�n llenos
de obras griegas robadas.
174
00:17:30,407 --> 00:17:33,001
No se enfade. Estoy de su parte.
175
00:17:33,087 --> 00:17:35,681
Me enfurezco siempre
que hablo de ello.
176
00:17:35,927 --> 00:17:38,521
�Quiere hacerme m�s preguntas?
177
00:17:38,607 --> 00:17:39,756
S�.
178
00:17:43,327 --> 00:17:46,524
�Cu�nto tiempo cree que
puedo quedarme en Atenas?
179
00:17:46,687 --> 00:17:48,917
�Quiere verme o no?
180
00:17:49,287 --> 00:17:50,879
No lo s�. �Qu� quiere?
181
00:17:57,687 --> 00:17:59,564
D�gales que vuelvan m�s tarde.
182
00:17:59,687 --> 00:18:02,884
Quiero ense�arle algo.
- Entiendo.
183
00:18:03,087 --> 00:18:05,396
Ha encontrado un gran tesoro.
184
00:18:05,527 --> 00:18:06,403
S�.
185
00:18:06,527 --> 00:18:08,882
Tiene miles de a�os de antig�edad.
186
00:18:10,487 --> 00:18:11,363
�C�mo lo sabe?
187
00:18:13,207 --> 00:18:16,756
En 1820 un pastor
encontr� la Venus de Milo.
188
00:18:16,967 --> 00:18:21,006
�Pero esto es otra cosa!
189
00:18:21,567 --> 00:18:23,558
Desde entonces...
190
00:18:23,687 --> 00:18:26,997
pastores y pescadores
se acercan a Atenas...
191
00:18:27,127 --> 00:18:29,880
y cuentan historias sobre estatuas.
192
00:18:30,007 --> 00:18:34,239
Pero son s�lo historias.
- No quiere escucharme, �verdad?
193
00:18:34,527 --> 00:18:36,040
Muy bien.
194
00:18:36,887 --> 00:18:41,005
Hablar� con los franceses,
los italianos y los ingleses.
195
00:18:41,127 --> 00:18:43,357
Ellos me escuchar�n.
196
00:18:45,767 --> 00:18:48,918
- Son muy campechanos los griegos.
- S�.
197
00:18:50,087 --> 00:18:53,363
Por eso constru�an
estas cosas hace dos mil a�os.
198
00:19:05,767 --> 00:19:06,836
No le detenga.
199
00:19:10,447 --> 00:19:13,598
Deje cabalgar al jinete.
200
00:19:13,767 --> 00:19:16,281
No tiene nada
sobre lo que cabalgar.
201
00:19:16,407 --> 00:19:18,318
Seguimos con la locura...
202
00:19:18,447 --> 00:19:20,802
de ense�ar el arte al pueblo llano.
203
00:19:21,127 --> 00:19:23,641
Arrod�llese ante �l.
204
00:19:23,847 --> 00:19:27,760
El jinete de Artemision tiene
2.100 a�os m�s que usted...
205
00:19:27,847 --> 00:19:29,678
y es mucho m�s sublime.
206
00:19:30,807 --> 00:19:32,206
�Es un americano rico?
207
00:19:33,367 --> 00:19:36,598
Esa es una pregunta
irrelevante e impertinente.
208
00:19:37,167 --> 00:19:38,486
D�jeme solo.
209
00:19:39,167 --> 00:19:40,600
Yo...
210
00:19:40,727 --> 00:19:41,921
�Largo!
211
00:19:42,687 --> 00:19:44,405
�L�rguese usted!
212
00:19:55,007 --> 00:19:57,919
�Le han despedido?
213
00:19:58,647 --> 00:20:00,046
S�lo estoy cansado.
214
00:20:00,127 --> 00:20:03,483
Entonces me podr�
invitar a un martini.
215
00:20:07,207 --> 00:20:08,401
Vaya, el retorno de la nativa.
216
00:20:08,887 --> 00:20:11,560
No se mueva.
Yo me encargo de ella.
217
00:20:15,007 --> 00:20:17,726
- Lo siento, pero...
- �No soy una pastora!
218
00:20:17,807 --> 00:20:19,525
Est� bien.
219
00:20:19,807 --> 00:20:23,880
He ido a ver a los franceses
y uno me ha pellizcado.
220
00:20:24,327 --> 00:20:26,363
Los ingleses ya tienen
muchos problemas...
221
00:20:26,447 --> 00:20:28,756
y los italianos, muchas estatuas.
222
00:20:30,687 --> 00:20:32,803
De acuerdo. �Qu� estatua es?
223
00:20:33,367 --> 00:20:34,720
�Ve esto?
224
00:20:35,687 --> 00:20:37,962
Esperar� en el coche.
225
00:20:39,127 --> 00:20:42,881
- �Se lo ha hecho el franc�s?
- No, el clavo del barco.
226
00:20:43,007 --> 00:20:47,842
Tiene 2.000 a�os
y cuando el m�dico me lo extrajo...
227
00:20:52,847 --> 00:20:53,882
Mire.
228
00:20:58,287 --> 00:20:58,924
�Lo ve?
229
00:21:01,007 --> 00:21:03,840
Ser� mejor que se siente.
230
00:21:04,487 --> 00:21:06,876
Es un dibujo del mosaico de Delos.
231
00:21:07,767 --> 00:21:10,804
- �Vive en Delos?
- No, en Hydra.
232
00:21:11,727 --> 00:21:15,766
�Y vio la estatua
de un ni�o montado en un delf�n?
233
00:21:15,887 --> 00:21:17,798
�S�! �Grande!
234
00:21:18,167 --> 00:21:20,840
Se la puedo vender si me paga bien.
235
00:21:21,007 --> 00:21:23,521
- Pero no quiero...
- �No me cree?
236
00:21:24,167 --> 00:21:27,603
En el museo he visto
a otro ni�o como el m�o.
237
00:21:27,727 --> 00:21:30,560
�Pero el m�o cabalga en un delf�n!
238
00:21:32,007 --> 00:21:34,441
�Ha visto a un ni�o...
239
00:21:34,567 --> 00:21:37,161
montado en un delf�n
en el fondo del mar?
240
00:21:37,247 --> 00:21:39,477
No, en un barco.
241
00:21:39,607 --> 00:21:41,916
El m�dico lo llam� "nave antigua".
242
00:21:42,127 --> 00:21:44,595
Este clavo es de la nave.
243
00:21:49,687 --> 00:21:51,439
Empecemos otra vez.
244
00:21:51,567 --> 00:21:53,444
Empieza aqu�.
245
00:21:54,847 --> 00:21:55,723
Hola.
246
00:21:56,887 --> 00:21:59,037
- �C�mo se llama?
- Phaedra.
247
00:21:59,447 --> 00:22:02,962
- �En qu� hotel se aloja?
- En ninguno. Valen dinero.
248
00:22:07,807 --> 00:22:08,637
Tome.
249
00:22:09,247 --> 00:22:11,477
Con esto tendr� suficiente.
250
00:22:11,607 --> 00:22:13,484
�Ni hablar!
251
00:22:13,607 --> 00:22:16,599
�Si su compa��a
saca mi delf�n del mar...
252
00:22:16,687 --> 00:22:18,882
500 dracmas no son suficientes!
253
00:22:19,527 --> 00:22:22,439
- No si el ni�o est� sobre el delf�n.
- �Lo est�!
254
00:22:23,047 --> 00:22:24,844
Pues tendr� lo que desee.
255
00:22:24,927 --> 00:22:27,725
- �Qu� querr�a?
- Mucho dinero.
256
00:22:27,927 --> 00:22:29,440
Y para Niko...
257
00:22:30,487 --> 00:22:34,196
- �Qui�n es Niko?
- Mi hermano, el bichejo.
258
00:22:34,327 --> 00:22:36,397
Ir� a la universidad como usted.
259
00:22:38,807 --> 00:22:40,399
Quiz� lleguemos a un acuerdo.
260
00:22:40,887 --> 00:22:43,003
La espero en el Asteria a las 7.
261
00:22:43,087 --> 00:22:44,486
- No falte.
- De acuerdo.
262
00:22:44,567 --> 00:22:47,035
Y le dir� a mi colega de Yale...
263
00:22:47,127 --> 00:22:50,164
que tendr� a un alumno
llamado Bichejo.
264
00:22:50,447 --> 00:22:51,562
Adi�s.
265
00:24:19,447 --> 00:24:22,564
No servimos
a se�oritas sin acompa�ante.
266
00:24:22,647 --> 00:24:26,003
- Espero a un hombre.
- A eso me refer�a.
267
00:24:26,127 --> 00:24:27,606
�Tengo hambre!
268
00:24:27,687 --> 00:24:31,043
No puedo servir a una se�orita sola.
269
00:24:32,927 --> 00:24:33,757
�Le conozco!
270
00:24:34,527 --> 00:24:37,439
- Me sentar� con �l.
- �Con el Sr. Parmalee?
271
00:24:41,527 --> 00:24:44,405
�Lo ve? Estoy con un amigo.
272
00:24:44,727 --> 00:24:46,718
- Tr�igame la cuenta.
- Qu�dese.
273
00:24:46,807 --> 00:24:48,957
No me dejan estar sola.
274
00:24:49,087 --> 00:24:50,645
D�me mi radio.
275
00:24:50,727 --> 00:24:53,002
A no ser que me la quiera romper.
276
00:24:53,767 --> 00:24:56,156
No la hab�a notado.
277
00:24:56,247 --> 00:24:57,726
Es muy suave.
278
00:24:57,807 --> 00:25:01,322
- V�yase, por favor.
- �V�yase usted!
279
00:25:01,527 --> 00:25:03,722
�D�gale al Doctor Calder
que he llegado!
280
00:25:03,847 --> 00:25:06,680
�Tenemos un negocio entre manos!
281
00:25:09,927 --> 00:25:13,556
�Va a cenar
con el eminente Doctor Calder?
282
00:25:13,647 --> 00:25:15,205
Voy a cenar ahora.
283
00:25:15,447 --> 00:25:17,563
- �Quiere?
- Ser� un placer.
284
00:25:17,727 --> 00:25:20,560
Perm�tame elegir
una bebida apropiada.
285
00:25:23,847 --> 00:25:25,041
Veamos.
286
00:25:25,127 --> 00:25:27,277
�Qu� vino encajar�a mejor?
287
00:25:29,127 --> 00:25:30,640
- Leche de cabra.
- S�, se�or.
288
00:25:31,487 --> 00:25:36,880
- �Calder es importante?
- Yo le llamo "Jim, el incorruptible".
289
00:25:37,007 --> 00:25:38,042
�Le conoce mucho?
290
00:25:38,367 --> 00:25:40,676
Nuestros caminos se han cruzado...
291
00:25:40,767 --> 00:25:43,725
en muchas ciudades
saqueadas por los nazis.
292
00:25:44,367 --> 00:25:46,722
De rafaeles y rembrandts...
293
00:25:46,847 --> 00:25:48,724
a un peque�o jarr�n de porcelana...
294
00:25:48,847 --> 00:25:50,838
que perteneci�
a Madame Pompadour.
295
00:25:51,607 --> 00:25:55,043
Siempre estaba
el Capit�n Jim Calder...
296
00:25:55,127 --> 00:25:58,563
devolviendo objetos valiosos
a sus propietarios.
297
00:25:59,087 --> 00:26:01,555
Un gesto t�pico de la clase media.
298
00:26:05,047 --> 00:26:06,844
Me alegra comprobar...
299
00:26:06,927 --> 00:26:09,919
que ahora se interesa
por cosas m�s mundanas.
300
00:26:11,247 --> 00:26:14,284
Tiene una cita con usted
y no con un busto.
301
00:26:14,367 --> 00:26:17,803
- No, hemos hecho un trato.
- Muy emprendedor.
302
00:26:18,367 --> 00:26:21,086
�Qu� clase de trato?
303
00:26:21,167 --> 00:26:24,523
Ganaremos mucho dinero
y Niko ir� a la universidad.
304
00:26:24,607 --> 00:26:27,041
�Le vender� un tesoro familiar?
305
00:26:27,127 --> 00:26:28,845
�No, algo que encontr� en el mar!
306
00:26:29,927 --> 00:26:30,723
�Un secreto?
307
00:26:31,727 --> 00:26:32,477
�No!
308
00:26:32,607 --> 00:26:36,520
No hay nada m�s hermoso
que una mujer con un secreto.
309
00:26:37,567 --> 00:26:40,559
Disculpe. Tengo una llamada.
310
00:26:56,607 --> 00:26:58,040
- Chico.
- �S�, se�or?
311
00:26:58,127 --> 00:27:00,925
- Repite tu nombre seis veces.
- �Qu�?
312
00:27:01,007 --> 00:27:02,281
Tu nombre, seis veces.
313
00:27:02,367 --> 00:27:06,519
Dimitri Papadopoulus,
Dimitri Papadopoulus...
314
00:27:06,607 --> 00:27:08,359
Con cuatro ser� suficiente.
315
00:27:10,927 --> 00:27:12,155
Gracias.
316
00:27:15,967 --> 00:27:18,003
Era una llamada para usted.
317
00:27:18,087 --> 00:27:21,204
Calder llegar� dentro de dos horas.
318
00:27:21,287 --> 00:27:22,686
�Dos horas!
319
00:27:23,687 --> 00:27:25,962
Es mucho rato.
- S�.
320
00:27:26,247 --> 00:27:29,557
Hace mucho calor y tiene dos horas.
321
00:27:29,927 --> 00:27:31,280
Demos una vuelta.
322
00:27:31,367 --> 00:27:33,642
Mi coche y mi ch�fer
me esperan fuera.
323
00:27:34,687 --> 00:27:37,326
�Quiere que vaya en su coche?
324
00:27:37,767 --> 00:27:38,995
Ser� un placer.
325
00:27:39,447 --> 00:27:40,846
De acuerdo.
326
00:27:49,527 --> 00:27:50,926
Buenas tardes, Dimitri.
327
00:29:15,847 --> 00:29:18,156
- �El barco que va a Hydra?
- Ya ha zarpado.
328
00:29:31,007 --> 00:29:34,044
�Iba a seguirla hasta la isla?
329
00:29:34,167 --> 00:29:35,805
Lo que dec�a ten�a sentido.
330
00:29:35,887 --> 00:29:38,685
Pero esto no es arqueolog�a.
331
00:29:38,807 --> 00:29:42,197
Es la caza de un tesoro.
- Un tesoro...
332
00:29:43,047 --> 00:29:45,038
Me ha dado una gran idea.
333
00:29:45,687 --> 00:29:49,475
No podremos tomar el martini.
Nos vamos de Atenas.
334
00:29:49,767 --> 00:29:52,406
A mi me gusta mi trabajo.
335
00:29:52,487 --> 00:29:53,397
�A usted no?
336
00:29:53,487 --> 00:29:55,523
Me encanta. Por eso lo hago.
337
00:30:30,367 --> 00:30:32,722
Quiero que se sienta c�moda.
338
00:30:33,127 --> 00:30:37,598
Dadle libertad total.
Pero no la dej�is salir del yate.
339
00:30:37,687 --> 00:30:38,517
S�, se�or.
340
00:30:38,607 --> 00:30:40,677
Pasar� la noche en tierra...
341
00:30:40,767 --> 00:30:43,486
y por la ma�ana Tonino
me acompa�ar� a Epidauro.
342
00:30:43,847 --> 00:30:46,600
Si encuentro lo que busco,
regresar� ma�ana.
343
00:30:47,087 --> 00:30:49,601
Si no, me dirigir� a Meteora.
344
00:30:59,647 --> 00:31:02,878
No olvides que tiene
que estar siempre a bordo.
345
00:31:03,007 --> 00:31:04,759
Es nuestra invitada.
346
00:31:05,127 --> 00:31:07,322
�Entendido?
- S�, se�or.
347
00:31:25,327 --> 00:31:28,922
Siento que no haya
encontrado lo que buscaba.
348
00:31:29,007 --> 00:31:32,682
- Era un tiro al azar.
- Quiz� lo consiga en Meteora.
349
00:31:33,007 --> 00:31:35,521
Lo espero de todo coraz�n.
350
00:31:35,647 --> 00:31:37,478
Te quiero, cari�o.
351
00:31:39,487 --> 00:31:42,047
- �Se lo ha dicho a usted o a m�?
- A ninguno de los dos.
352
00:31:42,327 --> 00:31:45,125
- Ese de ah� es su marido.
- �Exacto!
353
00:31:45,687 --> 00:31:47,200
Yo tambi�n te quiero.
354
00:31:47,607 --> 00:31:50,326
La mejor ac�stica del mundo.
355
00:31:50,447 --> 00:31:52,915
Aunque los turistas la desprestigien.
356
00:31:53,007 --> 00:31:55,680
- �Lo he o�do!
- �Bien merecido lo tiene!
357
00:31:56,167 --> 00:31:59,239
- Buena suerte en Meteora.
- Muchas gracias.
358
00:33:35,407 --> 00:33:37,079
Ya hemos llegado.
359
00:33:40,247 --> 00:33:43,876
- �C�mo subo?
- Con el ascensor del monasterio.
360
00:34:05,367 --> 00:34:06,846
�Qu� bot�n tengo que pulsar?
361
00:34:18,407 --> 00:34:21,001
Supongo que
me he equivocado de bot�n.
362
00:34:46,687 --> 00:34:48,405
Gracias, hermano.
363
00:34:50,167 --> 00:34:52,203
Bienvenido a Meteora.
364
00:34:52,687 --> 00:34:54,643
�Qui�n les lleva el seguro?
365
00:34:54,727 --> 00:34:57,366
Lo dejamos todo en manos de Dios.
366
00:34:57,607 --> 00:34:59,279
Una compa��a muy segura.
367
00:35:03,727 --> 00:35:06,036
Siento molestarles.
368
00:35:06,327 --> 00:35:09,478
Veo que est�n ocupados,
as� que ser� breve.
369
00:35:09,847 --> 00:35:11,644
Busco informaci�n sobre un objeto...
370
00:35:11,727 --> 00:35:14,241
que puede hallarse
en el fondo del mar.
371
00:35:14,327 --> 00:35:17,239
�Un bot�n, un hueso, una carretilla?
372
00:35:17,327 --> 00:35:21,206
- Un barco que naufrag� hace a�os.
- �500, 1.000, 2.000?
373
00:35:21,287 --> 00:35:24,597
- Unos 2.000 a�os.
- �Sabe d�nde buscar?
374
00:35:24,687 --> 00:35:26,678
Tenemos m�s de 3.400 libros.
375
00:35:26,767 --> 00:35:31,522
Mi �nica pista es el manuscrito
de un erudito de Delos.
376
00:35:31,607 --> 00:35:33,086
�Qu� curioso!
377
00:35:33,167 --> 00:35:35,920
El polvo se acumula
en nuestros manuscritos...
378
00:35:36,007 --> 00:35:40,285
y dos personas me preguntan
por lo mismo el mismo d�a.
379
00:35:40,367 --> 00:35:41,516
�C�mo dice?
380
00:35:41,607 --> 00:35:43,006
Si me necesita...
381
00:35:43,087 --> 00:35:46,045
me acercar� a la biblioteca
despu�s de maitines.
382
00:35:46,847 --> 00:35:48,599
Gracias, hermano.
383
00:36:16,607 --> 00:36:18,518
Deber�a haber hecho una reserva.
384
00:36:19,007 --> 00:36:20,645
Hola, Parmalee.
385
00:36:20,727 --> 00:36:24,436
�Te has quedado sin citas griegas?
386
00:36:24,687 --> 00:36:26,166
Eso es imposible.
387
00:36:26,567 --> 00:36:28,558
Deber�as saberlo mejor que nadie.
388
00:36:28,687 --> 00:36:32,282
Nueva York, Londres,
Paris, �Meteora?
389
00:36:33,647 --> 00:36:35,603
Algo huele mal.
390
00:36:35,967 --> 00:36:38,083
No hurguemos en las heridas.
391
00:36:38,247 --> 00:36:40,807
Tenemos demasiado en com�n.
- El dinero no.
392
00:36:40,887 --> 00:36:43,924
Ambos deseamos
lo que no podemos comprar.
393
00:36:45,407 --> 00:36:48,922
Pierdes el tiempo
en muchas tonter�as.
394
00:36:49,127 --> 00:36:51,083
Eso me gusta.
395
00:36:52,487 --> 00:36:56,685
"Y el ni�o se sumergi� en el mar
oscuro como el vino.
396
00:36:57,287 --> 00:37:00,563
Montado en el amigo
del dios del mar.
397
00:37:01,367 --> 00:37:04,439
Un ni�o de oro sobre
un delf�n de hierro."
398
00:37:04,527 --> 00:37:05,676
Bronce.
399
00:37:06,727 --> 00:37:09,082
Perd�n, bronce.
400
00:37:12,767 --> 00:37:15,964
"En un lugar lejano del Peloponeso...
401
00:37:16,367 --> 00:37:19,325
naufrag� nuestro gran tesoro".
402
00:37:19,767 --> 00:37:22,201
Peloponeso.
�Satisfecho?
403
00:37:22,287 --> 00:37:25,085
Lo que me satisface es verte aqu�.
404
00:37:25,687 --> 00:37:28,201
Odio llenarme los dedos de polvo.
405
00:37:28,287 --> 00:37:30,482
Me voy, no quiero perder mi cesta.
406
00:37:30,647 --> 00:37:33,081
No me gustar�a verte en la c�rcel.
407
00:37:33,367 --> 00:37:36,598
El sentimentalismo
a�n es su punto d�bil.
408
00:37:37,007 --> 00:37:38,565
Sigue as�.
409
00:37:38,687 --> 00:37:42,282
Art�culo noveno
del c�digo penal griego:
410
00:37:43,087 --> 00:37:47,444
"Queda prohibida la extracci�n
de objetos con valor hist�rico...
411
00:37:47,527 --> 00:37:51,315
del territorio griego y de sus aguas.
412
00:37:51,407 --> 00:37:54,205
"Son propiedad de la naci�n griega".
413
00:37:54,287 --> 00:37:55,959
Lo conozco.
414
00:37:56,927 --> 00:37:58,645
Lo escribieron por m�.
415
00:38:35,607 --> 00:38:37,643
- Estoy de acuerdo.
- �Usted!
416
00:38:37,727 --> 00:38:41,561
- Quer�a hacerle una pregunta.
- �No, ya las conozco!
417
00:38:41,647 --> 00:38:43,365
�S�lo quiere confundirme!
418
00:38:43,447 --> 00:38:46,564
�Me mete en el coche
y le digo que buceo en Hydra!
419
00:38:46,647 --> 00:38:50,242
�Vamos a tomar el aire
y le digo que vi un barco hundido!
420
00:38:50,327 --> 00:38:52,841
�Me pregunta c�mo
se llama mi madre...
421
00:38:52,927 --> 00:38:57,205
y le digo que vi a un ni�o
montado en un delf�n!
422
00:38:57,287 --> 00:38:59,676
�Y entonces desaparece
durante dos d�as!
423
00:38:59,767 --> 00:39:02,281
�No le han tratado bien?
424
00:39:02,367 --> 00:39:04,278
�Me han retenido!
425
00:39:04,367 --> 00:39:06,278
�As� que basta de preguntas!
- Bien.
426
00:39:06,367 --> 00:39:08,278
Mi pregunta es:
427
00:39:08,367 --> 00:39:11,279
si llevo un equipo
de inmersi�n a Hydra...
428
00:39:11,487 --> 00:39:13,955
�podr�a localizar el lugar exacto?
429
00:39:15,487 --> 00:39:18,206
No ir� a la polic�a sin sus zapatos.
430
00:39:18,687 --> 00:39:21,281
- Voy a ver al Sr. Calder.
- Una visita muy provechosa.
431
00:39:21,367 --> 00:39:27,124
Si le da 500 dracmas m�s
entonces tendr� 1.000.
432
00:39:27,247 --> 00:39:31,525
�Cu�ntos d�lares ser�an?
- �No me volver� a confundir!
433
00:39:32,407 --> 00:39:34,637
Al menos, h�game un favor.
434
00:39:34,727 --> 00:39:36,718
Prot�jase del fr�o.
435
00:39:38,567 --> 00:39:40,523
No tengo nada.
436
00:39:41,967 --> 00:39:43,116
Ac�rquese.
437
00:39:51,687 --> 00:39:53,917
Es belga, de Bruselas.
438
00:39:54,167 --> 00:39:55,885
Muy antiguo y valioso.
439
00:39:57,007 --> 00:40:00,636
Y ahora quiero la estatua
m�s preciosa de Gracia.
440
00:40:00,807 --> 00:40:02,320
La que encontr�.
441
00:40:02,447 --> 00:40:05,280
Tendr� una flota a su disposici�n.
442
00:40:05,367 --> 00:40:07,562
Podr� vivir en Atenas para siempre.
443
00:40:07,727 --> 00:40:10,639
Tengo que hablarlo con
el Doctor Hawkins y con Rhif.
444
00:40:10,727 --> 00:40:13,400
Tengo que ir a Hydra.
�Qu� hora es?
445
00:40:14,127 --> 00:40:15,560
D�me la mano.
446
00:40:19,207 --> 00:40:21,118
Ahora siempre la sabr�.
447
00:40:22,887 --> 00:40:24,206
Hace tictac.
448
00:40:24,807 --> 00:40:26,286
Son las 4:15.
449
00:40:26,367 --> 00:40:28,119
�El barco zarpa a las 5!
450
00:40:28,247 --> 00:40:30,556
- �Qu� barco?
- El que va a Hydra.
451
00:40:30,967 --> 00:40:33,720
Ya vamos a Hydra.
452
00:40:46,607 --> 00:40:47,801
Hola.
453
00:40:52,047 --> 00:40:54,356
Estoy buscando a Phaedra.
454
00:40:54,447 --> 00:40:57,007
Me han dicho que vive aqu�.
- Es mi hermana.
455
00:40:57,087 --> 00:40:59,078
Entonces eres el bichejo.
456
00:40:59,167 --> 00:41:00,725
- Hola.
- Hola.
457
00:41:00,807 --> 00:41:03,480
- �Ha vuelto de Atenas?
- La estamos esperando.
458
00:41:07,047 --> 00:41:09,641
- �Es americano?
- S�, me llamo Calder.
459
00:41:09,727 --> 00:41:11,445
Fue a verme a Atenas.
460
00:41:11,527 --> 00:41:13,643
- Si�ntese.
- Gracias.
461
00:41:13,767 --> 00:41:17,442
- L�mpiale los zapatos.
- No hace falta.
462
00:41:17,527 --> 00:41:20,121
�Le apetece tomar algo?
463
00:41:20,287 --> 00:41:23,916
Orde�a la cabra.
- S�lo quiero informaci�n.
464
00:41:24,207 --> 00:41:27,005
�Por qu� no han llegado juntos?
465
00:41:27,447 --> 00:41:29,677
Eso es lo que me gustar�a saber.
466
00:41:29,807 --> 00:41:32,924
�Tuvo una charla
interesante con ella?
467
00:41:33,087 --> 00:41:34,406
Si, claro.
468
00:41:34,527 --> 00:41:36,324
�Congeniaron?
469
00:41:36,447 --> 00:41:39,007
Por supuesto, al mil por mil.
470
00:41:39,087 --> 00:41:42,238
Tengo el equipo en el embarcadero.
471
00:41:42,327 --> 00:41:46,081
�Me pueden echar una mano?
- Ayuda al caballero.
472
00:41:47,047 --> 00:41:49,436
- Hasta la vista.
- Hasta la vista.
473
00:41:49,847 --> 00:41:52,839
- �Has o�do?
- �Un mill�n!
474
00:42:06,407 --> 00:42:09,046
�Esto no es Hydra,
sino la bah�a de Mandraki!
475
00:42:09,127 --> 00:42:12,676
�Aqu� no vive nadie!
- Cu�nta raz�n tiene.
476
00:42:12,807 --> 00:42:15,196
- �Sigamos!
- �Hacia el puerto?
477
00:42:15,287 --> 00:42:16,766
�Para que nos vean?
478
00:42:16,847 --> 00:42:17,916
Ni hablar.
479
00:42:18,007 --> 00:42:21,682
Nos quedaremos
lejos de los fisgones.
480
00:42:22,407 --> 00:42:25,126
Si hubi�ramos llegado a Hydra...
481
00:42:25,207 --> 00:42:27,402
todos se habr�an
quedado boquiabiertos.
482
00:42:27,487 --> 00:42:30,001
Niko, Rhif, el Doctor Hawkins...
483
00:42:30,087 --> 00:42:35,036
Recuerde que
esta empresa no es del todo legal.
484
00:42:36,207 --> 00:42:38,596
- �Qu� insin�a?
- Se lo contar�.
485
00:42:38,687 --> 00:42:42,123
Si esta transacci�n tiene �xito...
486
00:42:42,207 --> 00:42:45,597
implicar�a una aventura
nada imperfecta con la ley.
487
00:42:46,127 --> 00:42:48,800
Todo est� bajo
la responsabilidad del comprador.
488
00:42:48,927 --> 00:42:51,964
- Entiendo.
- Deje de agitar el chal.
489
00:42:52,087 --> 00:42:55,875
- �Qu� quiere que haga?
- Esc�ndalo.
490
00:42:56,647 --> 00:42:58,922
Y ahora desembarque.
491
00:42:59,607 --> 00:43:03,805
Prep�relo todo
sin levantar sospechas.
492
00:43:04,447 --> 00:43:07,405
Cuando la marca
est� en el agua, d�gamelo.
493
00:43:07,727 --> 00:43:10,480
Abajo tengo el equipo
m�s moderno del mercado.
494
00:43:11,367 --> 00:43:13,244
Entonces empezaremos.
495
00:43:14,727 --> 00:43:16,797
�Y el dinero?
496
00:43:16,967 --> 00:43:20,482
Cuando se realice la entrega,
tal y como es habitual.
497
00:43:40,727 --> 00:43:43,036
El barco de Atenas zarpa a las 3.
498
00:43:43,447 --> 00:43:46,917
No llegar� antes de las 6.
- Eso si ha subido.
499
00:43:47,007 --> 00:43:48,645
No me pongas m�s nervioso.
500
00:43:48,727 --> 00:43:52,003
Juguemos otra.
No hay nadie enfermo.
501
00:43:52,167 --> 00:43:53,361
�Phaedra!
502
00:43:56,967 --> 00:43:59,800
Toma, te lo he tra�do de Atenas.
503
00:44:02,287 --> 00:44:05,199
Llegas temprano. S�lo son las 3.
504
00:44:05,287 --> 00:44:08,404
- Exactamente...
- No importa.
505
00:44:11,727 --> 00:44:13,843
Las 2:54 y treinta segundos.
506
00:44:13,927 --> 00:44:15,360
- Tiene 21 joyas.
- �D�nde?
507
00:44:15,447 --> 00:44:18,007
- Dentro.
- �Por qu�?
508
00:44:18,087 --> 00:44:21,159
- Para que no las roben.
- �De d�nde la has sacado?
509
00:44:21,887 --> 00:44:23,240
Me lo han dado.
510
00:44:28,167 --> 00:44:30,317
- �El americano?
- Por supuesto.
511
00:44:30,407 --> 00:44:33,922
Ya he encontrado a un hombre rico.
512
00:44:34,047 --> 00:44:37,437
- Lo sabemos.
- Todo est� claro y perfecto.
513
00:44:50,007 --> 00:44:54,239
- Incluso me gusta c�mo silba.
- �Ese no es, est�pido!
514
00:44:54,327 --> 00:44:56,887
- �Ahora nada est� claro!
- �Por qu�?
515
00:44:59,007 --> 00:45:00,679
Tenemos un gran problema.
516
00:45:01,607 --> 00:45:04,041
Vamos al yate
de la bah�a de Mandraki.
517
00:45:05,967 --> 00:45:08,481
�Niko, vete a casa!
518
00:45:14,567 --> 00:45:18,276
- �No vamos en el barco?
- No, por las colinas.
519
00:45:24,807 --> 00:45:26,684
�Se�or americano!
520
00:45:28,007 --> 00:45:31,602
�Le limpio los zapatos?
Soy el mejor de la isla.
521
00:45:32,007 --> 00:45:33,884
- �De veras?
- S�.
522
00:45:34,247 --> 00:45:37,125
Trato hecho.
Sube.
523
00:45:43,727 --> 00:45:44,796
�41!
524
00:45:50,887 --> 00:45:52,286
�42!
525
00:45:53,687 --> 00:45:55,678
- �Sr. Parmalee!
- �S�?
526
00:45:58,127 --> 00:45:59,446
�43!
527
00:46:00,007 --> 00:46:02,043
- �Sabe qui�n est� en la isla?
- �Qui�n?
528
00:46:02,687 --> 00:46:03,802
�44!
529
00:46:04,567 --> 00:46:05,238
Calder.
530
00:46:07,327 --> 00:46:08,237
Ha fallado.
531
00:46:10,247 --> 00:46:12,477
Era cuesti�n de tiempo.
532
00:46:13,407 --> 00:46:15,398
Jim Calder no es ning�n novato.
533
00:46:17,087 --> 00:46:20,557
- Estos son...
- Dej�moslo para m�s tarde.
534
00:46:21,527 --> 00:46:24,280
�Le ha dicho que estaba aqu�?
- Claro que no.
535
00:46:24,367 --> 00:46:27,803
- Si quiere bronca...
- Use eso para sus u�as.
536
00:46:28,167 --> 00:46:29,998
Esto altera nuestros planes.
537
00:46:30,607 --> 00:46:33,485
No actuaremos
con Calder al acecho.
538
00:46:33,927 --> 00:46:37,715
No colocaremos m�s marcas...
- Soy demasiado afectuosa.
539
00:46:37,807 --> 00:46:39,126
Rel�jese.
540
00:46:39,207 --> 00:46:41,277
Tenemos mucho tiempo.
541
00:46:41,367 --> 00:46:45,042
Tomaremos el sol
y beberemos Madeira.
542
00:46:45,167 --> 00:46:47,123
�No quieren tomar nada!
543
00:46:47,247 --> 00:46:49,124
Pero, �y Calder?
544
00:46:49,207 --> 00:46:51,437
- Querr� bucear.
- Y la estatua.
545
00:46:51,527 --> 00:46:55,361
D�gales que si se callan
les dar� un hueso.
546
00:46:56,327 --> 00:46:59,842
Bucee con Calder por todo el Egeo...
547
00:46:59,967 --> 00:47:03,960
exceptuando el punto donde
est�n el ni�o y el delf�n.
548
00:47:04,087 --> 00:47:04,837
Pero...
549
00:47:04,927 --> 00:47:08,158
Bucee hasta que pierda
la paciencia, la ambici�n...
550
00:47:08,247 --> 00:47:10,715
el dinero, el ox�geno y la esperanza.
551
00:47:10,807 --> 00:47:14,277
�Sabe usted que es muy listo?
552
00:47:14,447 --> 00:47:16,722
- Gracias.
- Ahora podemos beber vino.
553
00:47:24,727 --> 00:47:27,366
- �Huevos de pez?
- Caviar.
554
00:47:27,487 --> 00:47:28,602
�Le gusta?
555
00:47:28,687 --> 00:47:32,316
Como a muchas cosas caras,
le he tomado gusto.
556
00:47:33,007 --> 00:47:35,362
Espero que pronto
tambi�n se lo tome usted.
557
00:47:35,487 --> 00:47:37,478
- Salud.
- Salud.
558
00:48:12,127 --> 00:48:15,403
- �Niko!
- Es mi hermana, Doctor Jim.
559
00:48:17,447 --> 00:48:18,766
Vaya...
560
00:48:20,007 --> 00:48:21,804
Bienvenida a Hydra.
561
00:48:21,967 --> 00:48:24,800
Si le hubiera esperado,
a�n estar�a en Atenas.
562
00:48:25,087 --> 00:48:27,647
- �C�mo?
- �Vuelve al molino!
563
00:48:27,727 --> 00:48:30,321
�No hables con desconocidos!
- Somos amigos.
564
00:48:30,407 --> 00:48:33,240
�Ve a casa a lavarte!
565
00:48:35,807 --> 00:48:38,241
�Y usted no es un hombre de fiar!
566
00:48:39,207 --> 00:48:42,643
- �No lo soy?
- Si lo admite, no seguir� enfadada.
567
00:48:42,727 --> 00:48:44,718
Est� bien, lo admito.
568
00:48:44,847 --> 00:48:46,678
- �A�n quiere la estatua?
- S�.
569
00:48:46,767 --> 00:48:50,362
- Alquilar� un barco...
- �De eso me encargo yo!
570
00:48:50,487 --> 00:48:52,557
Le saldr� m�s barato.
571
00:48:53,127 --> 00:48:55,083
- �Cu�nto?
- Bueno...
572
00:48:55,967 --> 00:48:59,516
500 dracmas por
la tripulaci�n y el barco.
573
00:48:59,647 --> 00:49:01,160
�500?
574
00:49:01,647 --> 00:49:04,605
- �Cree que soy millonario?
- No.
575
00:49:05,647 --> 00:49:09,720
- �Sabe hacer funcionar el motor?
- Puedo intentarlo.
576
00:49:09,807 --> 00:49:12,241
Ya no necesitamos tripulaci�n.
577
00:49:12,327 --> 00:49:14,283
As� ahorramos.
578
00:49:14,927 --> 00:49:17,236
Ojal� se encargara
de mis impuestos.
579
00:49:18,647 --> 00:49:21,036
Nada.
Olv�delo.
580
00:49:21,327 --> 00:49:23,921
Nos vemos a las 8 para ir a bucear.
581
00:49:24,007 --> 00:49:25,599
- �Vale?
- Vale.
582
00:49:29,247 --> 00:49:32,717
- Respire como le he dicho.
- �Me duelen los o�dos!
583
00:49:33,847 --> 00:49:36,361
Se acostumbrar� en un par de d�as.
584
00:51:18,167 --> 00:51:21,045
Estaba segura de que era aqu�.
585
00:51:21,207 --> 00:51:23,163
Estas cosas pasan.
586
00:51:23,287 --> 00:51:24,276
Es un mar muy grande.
587
00:51:24,367 --> 00:51:26,597
El sol estaba ah�...
588
00:51:26,847 --> 00:51:29,805
y el barco estaba alineado
con ese acantilado.
589
00:51:29,967 --> 00:51:32,197
Pero hoy s�lo hay arena.
590
00:51:32,807 --> 00:51:35,275
Ahora los d�as son m�s largos.
591
00:51:35,407 --> 00:51:37,284
Es cierto.
592
00:51:37,607 --> 00:51:39,757
Es usted muy listo.
593
00:51:39,887 --> 00:51:42,276
Probemos ah�.
- Por hoy es suficiente.
594
00:51:42,407 --> 00:51:45,126
- �Qu�?
- Tenemos que ahorrar aire.
595
00:51:45,247 --> 00:51:47,044
Hay mucho aire en los tanques.
596
00:51:47,127 --> 00:51:50,358
Pues le ahorraremos
un susto a usted.
597
00:53:50,687 --> 00:53:51,756
�Le gusta?
598
00:53:53,087 --> 00:53:56,204
Por lo menos
hemos encontrado algo.
599
00:53:56,287 --> 00:53:58,005
Es como no encontrar nada.
600
00:53:58,207 --> 00:54:01,404
Quiz� sea la mitad
de la gran respuesta.
601
00:54:01,567 --> 00:54:05,606
Si encontr�ramos
la otra mitad, tal vez...
602
00:54:23,487 --> 00:54:24,806
Venga.
603
00:54:25,807 --> 00:54:26,842
Vamos.
604
00:54:27,287 --> 00:54:30,836
�No quiere seguir?
Tenemos todo el d�a.
605
00:54:31,327 --> 00:54:33,397
Tengo cosas que hacer.
606
00:54:34,207 --> 00:54:35,356
M�rales.
607
00:54:36,287 --> 00:54:37,925
S�lo cumple con su deber.
608
00:54:38,047 --> 00:54:41,244
- Hasta ma�ana.
- �Ya hemos terminado?
609
00:54:41,567 --> 00:54:43,046
�Sabes qu�?
610
00:54:43,927 --> 00:54:45,121
Quedemos en la taberna.
611
00:54:45,207 --> 00:54:47,641
Y si eres buena chica,
te invitar� a tomar algo.
612
00:54:47,767 --> 00:54:50,201
A las 8.
- En punto.
613
00:54:57,367 --> 00:54:59,278
�Perfecto!
614
00:54:59,367 --> 00:55:01,437
El mejor de Grecia.
615
00:55:02,167 --> 00:55:03,395
�Cu�nto vale?
616
00:55:03,487 --> 00:55:06,320
Para usted, gratis.
617
00:55:07,247 --> 00:55:09,283
Para la hucha, pues.
618
00:55:11,407 --> 00:55:13,682
Una, dos...
619
00:55:16,287 --> 00:55:18,517
�Caviar? Menudo lujo.
620
00:55:18,607 --> 00:55:20,962
No es bueno. A Rhif no le gusta.
621
00:55:21,727 --> 00:55:24,525
�Serv�s caviar en el molino?
622
00:55:24,687 --> 00:55:26,359
Phaedra lo trajo del yate.
623
00:55:26,447 --> 00:55:28,563
Dijo que era bueno para m�.
624
00:55:29,047 --> 00:55:30,116
�El yate?
625
00:55:30,207 --> 00:55:31,401
�Qu� yate?
626
00:55:31,527 --> 00:55:34,439
El barco grande anclado
en la bah�a de Mandraki.
627
00:55:34,727 --> 00:55:37,241
�D�nde est� la bah�a de Mandraki?
628
00:55:37,647 --> 00:55:41,526
Al otro lado de la isla.
No la puede ver nadie.
629
00:55:44,247 --> 00:55:47,319
Ser� mejor que te vayas a casa.
630
00:55:47,447 --> 00:55:49,278
Quiz� tu hermana te necesite.
631
00:55:49,767 --> 00:55:51,120
Vale.
632
00:55:51,447 --> 00:55:52,846
Hasta la vista.
633
00:56:16,887 --> 00:56:18,240
Tonino.
634
00:56:18,447 --> 00:56:20,677
Seremos dos a comer.
- S�, se�or.
635
00:56:26,247 --> 00:56:28,920
Un rinc�n muy agradable.
636
00:56:29,327 --> 00:56:31,124
La Cueva del Contrabandista.
637
00:56:31,207 --> 00:56:32,117
Como anillo al dedo.
638
00:56:32,207 --> 00:56:34,801
�Sorprendido?
- Al contrario.
639
00:56:35,167 --> 00:56:36,441
Te esperaba.
640
00:56:37,607 --> 00:56:40,440
No me extra�a que robes cuadros.
641
00:56:40,887 --> 00:56:44,004
Est�s dando palos de ciego.
No vas a lograr nada.
642
00:56:45,247 --> 00:56:47,807
- Quieres la estatua, �verdad?
- S�.
643
00:56:48,327 --> 00:56:52,559
Por eso estoy tan irritado contigo.
�Por qu� no te vas?
644
00:56:52,687 --> 00:56:56,043
La chica no te ayudar�
y solo no la encontrar�s nunca.
645
00:56:56,407 --> 00:56:57,442
�Y?
646
00:56:58,087 --> 00:57:01,523
Admite la derrota.
647
00:57:02,407 --> 00:57:03,965
Quiz�s tengas raz�n.
648
00:57:04,807 --> 00:57:07,275
Ya que estamos siendo sinceros...
649
00:57:08,127 --> 00:57:10,595
dime:
Si me voy...
650
00:57:11,167 --> 00:57:13,476
�c�mo la sacar�s
de las aguas griegas?
651
00:57:13,607 --> 00:57:14,835
Jim...
652
00:57:15,247 --> 00:57:18,284
no me hables como
si fuera un hombre honrado...
653
00:57:19,607 --> 00:57:21,165
porque no lo soy.
654
00:57:22,127 --> 00:57:24,561
�Quieres quedarte a comer?
655
00:57:24,887 --> 00:57:26,206
S�, gracias.
656
00:57:28,567 --> 00:57:29,283
Por favor.
657
00:57:36,767 --> 00:57:38,246
�Pimienta?
658
00:57:38,487 --> 00:57:39,886
�Sal?
659
00:57:43,367 --> 00:57:46,279
Un dibujo precioso
de Benjamin Franklin.
660
00:57:46,927 --> 00:57:48,155
T�calo.
661
00:57:48,287 --> 00:57:50,278
Es mucho mejor.
662
00:57:50,687 --> 00:57:53,485
Es dinero.
Habr�s o�do hablar de �l.
663
00:57:55,167 --> 00:57:57,397
No intentes
ser honesto y rechazarlo.
664
00:57:57,527 --> 00:58:00,121
No hay nada
m�s honesto que el dinero.
665
00:58:02,967 --> 00:58:06,243
- Tu sopa est� fr�a.
- Tambi�n lo est� el fondo del Egeo.
666
00:58:57,767 --> 00:59:01,237
Te quiero. Te quiero.
667
00:59:06,647 --> 00:59:13,041
�Qu� es eso que llaman "amor"?
668
00:59:14,087 --> 00:59:16,396
�Qu� es?
669
00:59:19,207 --> 00:59:23,280
Se apodera
de los corazones sin decir nada.
670
00:59:23,407 --> 00:59:28,003
Y da fuerza a la nostalgia.
671
00:59:29,047 --> 00:59:35,236
�Qu� es eso que llaman "amor"?
672
00:59:36,087 --> 00:59:38,396
�Qu� es?
673
00:59:40,927 --> 00:59:45,000
Risa, l�grima, sol, lluvia.
674
00:59:45,487 --> 00:59:49,924
Es el fin y principio
de nuestras vidas.
675
00:59:50,287 --> 00:59:54,519
Jam�s, jam�s nadie ha sido capaz...
676
00:59:54,847 --> 01:00:00,843
de explicar en qu� consiste el amor.
677
01:00:03,447 --> 01:00:10,159
�Qu� es eso que llaman "amor"?
678
01:00:11,087 --> 01:00:13,521
�Qu� es?
679
01:00:16,487 --> 01:00:19,957
Es algo que
te hace decir lo que sientes.
680
01:00:20,967 --> 01:00:23,322
Te quiero.
681
01:00:23,647 --> 01:00:25,956
Te quiero.
682
01:00:26,687 --> 01:00:30,521
Te quiero.
683
01:00:48,087 --> 01:00:49,805
Vamos, baila con ellos.
684
01:00:50,687 --> 01:00:52,405
Bailar� para ti.
685
01:02:09,127 --> 01:02:11,516
- �Te ha gustado?
- Mucho.
686
01:02:12,207 --> 01:02:15,119
Es una l�stima que
no estemos en el mismo equipo.
687
01:02:15,487 --> 01:02:17,557
�Ya lo estamos!
688
01:02:17,887 --> 01:02:19,320
�En serio?
689
01:02:19,527 --> 01:02:21,165
Por supuesto.
690
01:02:21,327 --> 01:02:25,605
Buceamos,
re�mos juntos y trabajamos bien.
691
01:02:27,207 --> 01:02:31,405
Y encontramos esponjas,
coral y ba�eras oxidadas.
692
01:02:32,247 --> 01:02:33,965
Pero ni rastro de la estatua.
693
01:02:34,447 --> 01:02:37,484
No te preocupes. La encontraremos.
694
01:02:37,607 --> 01:02:39,723
S� que la encontrar�.
695
01:02:40,407 --> 01:02:41,760
Pero no contigo...
696
01:02:42,327 --> 01:02:43,919
sino con la ciencia.
697
01:02:44,887 --> 01:02:46,684
Es una l�stima.
698
01:02:47,727 --> 01:02:50,480
La ciencia suele
estropear muchas cosas.
699
01:02:51,527 --> 01:02:53,006
Para mucha gente.
700
01:02:53,767 --> 01:02:55,564
�Qu� ciencia?
701
01:02:56,447 --> 01:02:59,678
Esta tarde he recibido una caja...
702
01:03:00,047 --> 01:03:03,357
que detecta metales
en el agua a trav�s del sonido.
703
01:03:03,967 --> 01:03:07,323
- �No hace falta sumergirse?
- S�lo cuando los encuentra.
704
01:03:07,847 --> 01:03:09,200
�Niko!
705
01:03:09,367 --> 01:03:10,720
�D�nde est�?
706
01:03:11,127 --> 01:03:12,242
�D�nde te hab�as metido?
707
01:03:12,327 --> 01:03:15,364
�V�monos, es tarde!
- No es tarde.
708
01:03:15,447 --> 01:03:16,516
�S� que lo es!
709
01:03:16,607 --> 01:03:18,563
Lo siento.
- No pasa nada.
710
01:03:18,647 --> 01:03:21,207
M�tele en la cama y vuelve.
711
01:03:21,367 --> 01:03:22,846
Te estar� esperando.
712
01:03:33,407 --> 01:03:36,797
El Doctor Calder sabe
que le hemos enga�ado.
713
01:03:36,887 --> 01:03:41,039
Ma�ana empezar�
a buscar la estatua �l solo.
714
01:03:41,167 --> 01:03:42,646
Nos la va a quitar.
715
01:03:42,727 --> 01:03:44,479
No la va a encontrar.
716
01:03:44,567 --> 01:03:47,798
Tiene una m�quina
americana que escucha.
717
01:03:47,927 --> 01:03:49,963
Un detector submarino.
718
01:03:50,047 --> 01:03:52,720
Nuestro amigo es muy decidido.
719
01:03:53,487 --> 01:03:54,886
Tienes raz�n.
720
01:03:55,007 --> 01:03:57,521
Tenemos que mover
la estatua esta noche.
721
01:03:57,607 --> 01:03:59,962
Preparad el equipo.
722
01:04:00,047 --> 01:04:03,676
Focos, cuerdas,
ox�geno y escafandras.
723
01:04:04,007 --> 01:04:05,599
Y manda a Tonino.
724
01:04:05,687 --> 01:04:08,042
�Lo preparo todo
para subir la estatua?
725
01:04:08,127 --> 01:04:10,402
Ni hablar. Todav�a no.
726
01:04:10,487 --> 01:04:12,842
No mientras Calder est� al acecho.
727
01:04:13,047 --> 01:04:15,277
Y menos es estas aguas.
728
01:04:15,687 --> 01:04:17,405
Es demasiado arriesgado.
729
01:04:17,807 --> 01:04:19,798
Cuando llegue el momento...
730
01:04:19,887 --> 01:04:21,764
nos encontraremos en esta isla...
731
01:04:21,847 --> 01:04:23,917
la que se parece a una ballena.
732
01:04:24,247 --> 01:04:26,477
Ah� efectuaremos el trasbordo.
733
01:04:27,207 --> 01:04:29,004
Escuchadme con atenci�n.
734
01:04:29,407 --> 01:04:33,161
T� y tu amigo cortar�is
las cuerdas de la estatua...
735
01:04:33,287 --> 01:04:35,164
y la trasladar�is a una cueva.
736
01:04:35,647 --> 01:04:37,205
O mejor a�n...
737
01:04:37,447 --> 01:04:41,565
a la gruta situada bajo el faro.
738
01:04:42,247 --> 01:04:43,316
Aqu�.
739
01:04:44,327 --> 01:04:46,887
No pierdas la boya de vista.
740
01:04:47,007 --> 01:04:50,044
Uno significa cuerda y dos, ox�geno.
741
01:04:50,167 --> 01:04:51,361
De acuerdo.
742
01:09:00,367 --> 01:09:01,356
�Rhif?
743
01:09:13,007 --> 01:09:14,440
�Te he despertado?
744
01:09:16,247 --> 01:09:17,043
S�.
745
01:09:17,727 --> 01:09:22,243
No he podido pegar ojo.
No volviste a la taberna, as� que...
746
01:09:22,527 --> 01:09:24,961
�Vas a bucear tan temprano?
747
01:09:25,647 --> 01:09:26,796
No exactamente.
748
01:09:28,367 --> 01:09:30,562
Estar� muy solo.
749
01:09:31,447 --> 01:09:32,596
Te echar� de menos.
750
01:09:41,967 --> 01:09:43,958
Eso deber�a haberte hecho sonre�r.
751
01:09:45,847 --> 01:09:47,997
Ya no sonr�o.
752
01:09:48,967 --> 01:09:51,800
- S�lo...
- �S�lo qu�?
753
01:09:55,247 --> 01:09:56,282
No lo s�.
754
01:09:57,727 --> 01:09:59,080
Yo te lo dir�.
755
01:09:59,887 --> 01:10:03,004
Eres la chica m�s preciosa
que he visto jam�s bajo un molino.
756
01:10:49,167 --> 01:10:51,840
Santa Mar�a, ay�dame.
757
01:10:53,167 --> 01:10:55,397
Estoy hecha un l�o.
758
01:11:01,807 --> 01:11:03,877
�Doctor Jim!
759
01:11:05,207 --> 01:11:08,756
- Hola, bichejo.
- �Puedo acompa�arle?
760
01:11:08,847 --> 01:11:11,315
Siempre hay un sitio para ti.
761
01:11:11,407 --> 01:11:12,806
Sube.
762
01:11:17,047 --> 01:11:19,197
�Le han tra�do un regalo?
763
01:11:19,327 --> 01:11:21,443
No exactamente.
764
01:11:21,527 --> 01:11:23,643
Ahora le echaremos un vistazo.
765
01:11:26,807 --> 01:11:28,399
�Sabes lo que es?
766
01:11:28,807 --> 01:11:30,081
Mira, es un...
767
01:11:32,487 --> 01:11:33,966
Te gusta, �verdad?
768
01:11:35,247 --> 01:11:36,839
Qu�datela.
769
01:11:38,087 --> 01:11:40,078
- �Para m�?
- Para ti.
770
01:11:40,487 --> 01:11:42,478
Gracias, Doctor Jim.
771
01:11:42,647 --> 01:11:45,559
�Le puedo ayudar?
- Claro.
772
01:11:46,327 --> 01:11:49,080
De hecho, me puedes ayudar mucho.
773
01:11:49,487 --> 01:11:51,921
Tendr�s que
escuchar este artilugio...
774
01:11:52,047 --> 01:11:55,483
y cuando oigas "tic-tic"
tienes que gritar.
775
01:11:55,967 --> 01:11:56,524
Vale.
776
01:11:56,647 --> 01:11:59,286
Si hace "tic-tic", grito.
777
01:11:59,487 --> 01:11:59,919
Vaya.
778
01:12:00,687 --> 01:12:02,643
�Qu� pretende?
779
01:12:02,767 --> 01:12:03,961
�Escuchar los peces?
780
01:12:05,287 --> 01:12:07,084
Eso tambi�n me gustar�a.
781
01:12:07,487 --> 01:12:09,603
Mira lo que me ha regalado.
782
01:12:11,607 --> 01:12:14,565
�Cree que es lo suficientemente
grande para un ni�o?
783
01:12:16,167 --> 01:12:18,601
Nunca he necesitado una mayor.
784
01:12:20,887 --> 01:12:23,959
Para un hombre fuerte
esta es mucho mejor.
785
01:12:25,527 --> 01:12:26,642
Depende.
786
01:12:27,087 --> 01:12:29,476
A veces es al rev�s.
787
01:12:29,967 --> 01:12:33,243
Cuando m�s peque�o
es el hombre, mayor es la navaja.
788
01:12:56,327 --> 01:12:58,204
A�n no ha hecho "tic-tic".
789
01:12:58,727 --> 01:13:01,924
�Est� buscando esponjas?
790
01:13:02,407 --> 01:13:04,637
Con eso me conformar�a.
791
01:13:04,727 --> 01:13:06,558
Este no es buen sitio.
792
01:13:06,687 --> 01:13:08,996
Mi hermana nunca bucea aqu�.
793
01:13:10,727 --> 01:13:12,479
�Y d�nde bucea?
794
01:13:12,567 --> 01:13:17,277
A veces all�,
otras veces all� y una vez all�.
795
01:13:17,967 --> 01:13:20,481
- �Son buenos sitios?
- Todos no.
796
01:13:20,727 --> 01:13:22,797
All� hay mucho coral.
797
01:13:23,127 --> 01:13:25,846
Phaedra se hizo
un corte en la pierna.
798
01:13:27,287 --> 01:13:29,084
No importa.
799
01:13:29,167 --> 01:13:32,045
Vayamos a donde
se lastim� la pierna.
800
01:13:32,127 --> 01:13:34,083
- Vale.
- Vale.
801
01:15:03,887 --> 01:15:05,445
Ese es un lienzo muy grande.
802
01:15:07,407 --> 01:15:09,318
Este mar tambi�n
es muy grande, �no crees?
803
01:15:10,127 --> 01:15:11,480
No mucho.
804
01:15:11,567 --> 01:15:13,285
�Es un detector de mentiras?
805
01:15:14,087 --> 01:15:15,440
Entendido.
806
01:15:16,007 --> 01:15:18,237
�Qui�n es tu amiguito?
807
01:15:18,447 --> 01:15:21,245
Un chico casi tan listo
como su hermana.
808
01:15:21,447 --> 01:15:23,039
Y ya sabes lo lista que es.
809
01:15:23,207 --> 01:15:26,563
Es �nica.
Admite la realidad.
810
01:15:27,127 --> 01:15:30,961
�Te apetece un trago?
Seguro que necesitas uno.
811
01:15:31,647 --> 01:15:34,002
- �En el yate?
- En el yate.
812
01:15:34,927 --> 01:15:37,122
Adelante. Es todo tuyo.
813
01:15:37,207 --> 01:15:39,516
Y si encuentras
al ni�o y al delf�n, d�melo.
814
01:15:39,607 --> 01:15:42,565
Me gustar�a verlos.
- Tal vez en otra ocasi�n.
815
01:15:44,007 --> 01:15:44,837
�Me lo prometes?
816
01:15:46,647 --> 01:15:47,841
Te lo prometo.
817
01:15:50,367 --> 01:15:52,323
- �Tonino!
- �S�, se�or?
818
01:15:56,407 --> 01:15:58,841
Lleva un mensaje a Rhif.
819
01:15:58,967 --> 01:16:02,277
A la chica no, a Rhif.
Esc�chame atentamente.
820
01:16:21,247 --> 01:16:22,236
�Rhif!
821
01:16:35,727 --> 01:16:38,400
�Y bien?
�Qu� quieres?
822
01:16:38,607 --> 01:16:41,679
Nos han dicho que es urgente
y hemos venido corriendo.
823
01:16:41,767 --> 01:16:43,359
�Por qu� sonr�es?
824
01:16:44,127 --> 01:16:46,766
�No has visto
el barco del Sr. Parmalee?
825
01:16:46,847 --> 01:16:48,439
Claro que s�.
826
01:16:49,767 --> 01:16:53,840
- �Por qu� se han dirigido a ti?
- Para explicarme el plan.
827
01:16:54,487 --> 01:16:57,047
Y ahora os lo voy
a contar a vosotros.
828
01:16:59,847 --> 01:17:03,999
Durante el festival de esta noche
vas a bailar para Calder.
829
01:17:04,807 --> 01:17:08,197
�Yo bailo cuando
me lo piden mi pies!
830
01:17:08,287 --> 01:17:10,278
�Bailar�s cuando yo te lo diga!
831
01:17:15,487 --> 01:17:17,443
Cuando bailes para �l...
832
01:17:17,527 --> 01:17:20,405
�l no te quitar� el ojo de encima.
833
01:17:21,127 --> 01:17:24,563
Mientras bailes, yo ir� a Poros...
834
01:17:24,687 --> 01:17:27,679
y zarpar� en un barco
grande y veloz.
835
01:17:27,767 --> 01:17:30,201
�Esta noche seremos ricos, gitanilla!
836
01:17:30,327 --> 01:17:32,841
�Est�pido, esta noche no! �Ma�ana!
837
01:17:33,567 --> 01:17:36,445
Ma�ana por la noche
iremos a la cueva...
838
01:17:36,527 --> 01:17:38,040
Ataremos la estatua al barco...
839
01:17:38,127 --> 01:17:40,721
saldremos hacia
la isla en forma de ballena...
840
01:17:40,807 --> 01:17:42,559
y se la entregaremos.
841
01:17:42,887 --> 01:17:44,798
Entonces nos dar� el dinero.
842
01:17:44,927 --> 01:17:48,078
�Y por qu� no nos lo da hoy?
843
01:17:53,367 --> 01:17:56,086
�Hablas demasiado
y bebes demasiado!
844
01:17:56,207 --> 01:17:59,119
�No te necesito, ni a ti ni a nadie!
845
01:18:00,447 --> 01:18:02,961
�Si quer�is el dinero,
obedeced a Rhif!
846
01:18:04,887 --> 01:18:06,843
�Y ese dinero?
847
01:18:07,527 --> 01:18:08,482
�De d�nde lo has sacado?
848
01:18:10,327 --> 01:18:12,841
Phaedra, �no conf�as en mi?
849
01:18:13,167 --> 01:18:15,397
Me lo ha dado
para alquilar el barco.
850
01:18:15,527 --> 01:18:17,119
�Y no para que �l se emborrache!
851
01:18:21,767 --> 01:18:23,120
Pero, �por qu� le has pegado?
852
01:18:28,287 --> 01:18:31,563
Phaedra est�
enfadada conmigo, �verdad?
853
01:18:32,847 --> 01:18:34,963
Pero sigue siendo hermosa.
854
01:18:35,567 --> 01:18:39,162
Y pasado ma�ana
ya no estar� enfadada.
855
01:18:39,487 --> 01:18:41,079
Ser� rica.
856
01:18:41,167 --> 01:18:44,159
�Yo beso cuando me apetece!
857
01:18:46,327 --> 01:18:47,726
Est� bien.
858
01:18:49,207 --> 01:18:52,517
Pero cuando bailes para Calder...
859
01:18:52,647 --> 01:18:54,717
hazlo con los pies y la cabeza...
860
01:18:54,847 --> 01:18:56,075
y no con el coraz�n.
861
01:19:13,007 --> 01:19:15,760
Siento haber hablado a deshora.
862
01:19:17,127 --> 01:19:19,516
No importa.
Est� olvidado.
863
01:19:19,727 --> 01:19:23,845
Pero vig�lala mientras baila.
Aseg�rate de que lo entretiene.
864
01:19:24,127 --> 01:19:28,040
Si queremos el dinero ma�ana,
debes obedecerme esta noche.
865
01:20:31,407 --> 01:20:35,286
�Pero si es mi gran amigo,
el Doctor Calder!
866
01:20:36,567 --> 01:20:39,035
�Quiere tomarse
un vaso de vino conmigo?
867
01:20:39,127 --> 01:20:41,641
No, gracias. Estoy buscando a...
868
01:20:47,527 --> 01:20:49,643
- Hola.
- Hola.
869
01:20:50,087 --> 01:20:51,964
Te estaba esperando.
870
01:20:52,327 --> 01:20:53,726
�Ah, s�?
871
01:20:53,807 --> 01:20:55,684
�Quer�as hablar conmigo?
- No.
872
01:20:55,767 --> 01:20:57,598
He pensado que
tal vez bailar�as para m�.
873
01:21:04,367 --> 01:21:07,518
- Hoy est�s contento.
- �Por qu� no iba a estarlo?
874
01:21:07,647 --> 01:21:12,084
- Todo el mundo lo est�.
- Incluso el Doctor Hawkins.
875
01:21:12,367 --> 01:21:13,561
Y Rhif...
876
01:21:14,407 --> 01:21:16,204
�D�nde est�?
877
01:21:18,607 --> 01:21:21,121
Tambi�n se le ve feliz.
�Y t�?
878
01:21:22,927 --> 01:21:24,121
Por supuesto.
879
01:21:24,207 --> 01:21:26,596
Tengo todas
las razones para estarlo.
880
01:21:27,087 --> 01:21:29,078
Supongo que s�.
881
01:21:51,207 --> 01:21:52,526
�Basta!
882
01:21:52,647 --> 01:21:55,559
�Est�s borracho!
�Lo echar�s todo a perder!
883
01:22:03,687 --> 01:22:06,997
- �Vino, Doctor Hawkins?
- �Me conoce?
884
01:22:07,527 --> 01:22:10,439
No es ning�n extra�o en Grecia.
885
01:22:10,527 --> 01:22:12,643
Es un invitado, pero no un extra�o.
886
01:22:12,727 --> 01:22:13,955
�Un invitado?
887
01:22:14,767 --> 01:22:16,837
Ahora que lo dice...
888
01:22:17,007 --> 01:22:18,679
Es curioso.
889
01:22:18,927 --> 01:22:21,964
Hace mucho tiempo
que me aguantan, �verdad?
890
01:22:23,567 --> 01:22:25,922
En cierto modo,
me averg�enza un poco.
891
01:22:27,087 --> 01:22:28,440
Entonces...
892
01:22:28,527 --> 01:22:32,076
brindemos
por la ambici�n, la riqueza...
893
01:22:32,487 --> 01:22:35,718
y, sobre todo,
por los amigos de verdad.
894
01:22:38,447 --> 01:22:40,278
Por los amigos de verdad.
895
01:22:43,047 --> 01:22:44,446
Voy a bailar.
896
01:22:44,847 --> 01:22:46,917
- �Para qui�n?
- �Para qui�n?
897
01:22:47,007 --> 01:22:48,884
Para el baile en s�.
898
01:23:40,967 --> 01:23:42,446
�Doctor Jim!
899
01:23:42,527 --> 01:23:44,279
�El yate ha zarpado!
900
01:23:46,927 --> 01:23:50,397
- �Cu�ndo?
- Hace una media hora.
901
01:23:50,647 --> 01:23:52,365
Gracias compa�ero.
902
01:23:52,487 --> 01:23:54,955
Observa c�mo baila tu hermana.
903
01:23:55,047 --> 01:23:56,685
Es muy buena.
904
01:25:06,007 --> 01:25:08,043
Ha funcionado
bastante bien, �no crees?
905
01:25:08,967 --> 01:25:12,118
Sonr�es, bailas, te observo...
906
01:25:13,127 --> 01:25:15,436
y Rhif se re�ne con Parmalee.
907
01:25:16,847 --> 01:25:18,041
Tienes una sonrisa muy bonita.
908
01:25:18,607 --> 01:25:21,121
Y bailas muy bien.
909
01:25:21,767 --> 01:25:23,997
�Pero no te dar� la mano
porque est� demasiado sucia!
910
01:25:26,727 --> 01:25:28,797
�Y sus manos, Doctor Calder?
911
01:25:28,887 --> 01:25:34,280
Nunca est�n sucias
porque no tiene que cavar.
912
01:25:35,167 --> 01:25:36,919
Es un arque�logo famoso.
913
01:25:37,047 --> 01:25:39,242
�No trabaja en un molino...
914
01:25:39,327 --> 01:25:42,046
ni se destroza los pulmones
buscando esponjas!
915
01:25:42,127 --> 01:25:43,401
�Es americano...
916
01:25:43,487 --> 01:25:46,604
y la estatua
le habr�a supuesto la gloria!
917
01:25:47,007 --> 01:25:51,478
�Pero nuestras vidas
no habr�an cambiado ni un �pice!
918
01:25:52,047 --> 01:25:55,357
Por eso me alegra
que no vea la estatua jam�s.
919
01:25:58,247 --> 01:26:02,286
Yo tambi�n me alegro
por ti y por tus amigos.
920
01:26:03,687 --> 01:26:06,997
La estatua se ha ido
y ten�is la vida resuelta.
921
01:26:07,087 --> 01:26:09,442
Exacto. Y eso es bueno.
922
01:26:12,847 --> 01:26:16,681
�Pero tambi�n eres
una ladrona de lo m�s vulgar!
923
01:26:17,127 --> 01:26:20,039
�Con la diferencia de que
has robado a tu propio pa�s!
924
01:26:20,807 --> 01:26:23,958
Yo no he robado nada.
925
01:26:24,087 --> 01:26:25,361
�Lo he encontrado!
926
01:26:25,447 --> 01:26:28,041
�Y lo que encuentro en el mar es m�o!
927
01:26:28,727 --> 01:26:31,036
�Y qu� pasa con tu pueblo?
928
01:26:31,127 --> 01:26:32,958
Ellos son los que salen perdiendo.
929
01:26:33,047 --> 01:26:37,120
�Cree que los griegos
vivimos en un museo?
930
01:26:37,207 --> 01:26:39,038
�Qu� sabe de los griegos?
931
01:26:39,127 --> 01:26:40,116
�Es americano!
932
01:26:40,607 --> 01:26:42,438
�Pero t� eres griega,
como la estatua!
933
01:26:42,527 --> 01:26:44,802
�Y por ser americano
no puedo opinar?
934
01:26:45,087 --> 01:26:47,317
�Exactamente!
935
01:26:48,567 --> 01:26:49,238
Tal vez.
936
01:26:50,087 --> 01:26:53,204
Tal vez no conozca a los griegos...
937
01:26:53,567 --> 01:26:55,876
pero s� que
a los habitantes de esta isla...
938
01:26:56,007 --> 01:26:59,443
tu estatua les
habr�a llenado de orgullo.
939
01:26:59,527 --> 01:27:02,997
�Pero ahora nadie la ver�!
No te preocupes.
940
01:27:04,327 --> 01:27:06,477
Lo tendr�s todo...
941
01:27:07,087 --> 01:27:10,636
excepto amigos, vecinos y un pa�s.
942
01:27:12,687 --> 01:27:15,679
�M�rchate de esta isla!
943
01:27:18,567 --> 01:27:20,956
�No quiero volver a verte!
944
01:27:53,327 --> 01:27:54,885
Molinos...
945
01:27:55,727 --> 01:27:57,319
esponjas...
946
01:27:59,167 --> 01:28:01,317
No es una vida tan mala, �verdad?
947
01:28:05,727 --> 01:28:07,399
�La estatua!
948
01:28:08,207 --> 01:28:11,040
- �Qu�?
- �A�n est� en la cueva!
949
01:28:11,127 --> 01:28:12,924
�La quieres ver?
950
01:28:14,447 --> 01:28:16,403
Es una pregunta muy dif�cil.
951
01:28:16,487 --> 01:28:18,955
Iremos ma�ana por la ma�ana.
952
01:28:19,047 --> 01:28:21,163
Hay tiempo de sobra.
953
01:28:22,207 --> 01:28:24,641
Ha estado ah� abajo mucho tiempo.
954
01:28:25,007 --> 01:28:26,998
No me gustar�a perd�rmela.
955
01:28:27,127 --> 01:28:30,199
Est� en un lugar seguro,
en una cueva secreta.
956
01:28:31,527 --> 01:28:33,483
A primera hora de la ma�ana...
957
01:28:33,567 --> 01:28:36,286
la veremos juntos.
958
01:28:43,367 --> 01:28:44,880
�Me lo prometes?
959
01:29:34,607 --> 01:29:37,519
Jim, no entiendo lo que ha pasado.
960
01:29:37,647 --> 01:29:39,000
�Esc�chame!
961
01:29:40,807 --> 01:29:43,082
�No he sido yo!
962
01:29:43,167 --> 01:29:45,556
Seguro que ha venido Rhif.
963
01:29:45,767 --> 01:29:49,282
La habr� cogido esta ma�ana.
- Muy temprano, por lo que veo.
964
01:29:49,407 --> 01:29:52,558
�Crees que te imped� venir anoche?
965
01:29:52,927 --> 01:29:55,487
Pues no es verdad.
966
01:29:55,807 --> 01:29:57,798
Fui yo quien no quiso venir.
967
01:29:58,327 --> 01:30:00,522
�Di que sabes que no lo hice!
968
01:30:00,887 --> 01:30:02,923
Si no, lo habr� perdido todo.
969
01:30:03,007 --> 01:30:06,283
Yo ya he sacrificado
la �nica cosa que importaba...
970
01:30:06,647 --> 01:30:08,319
por algo sin importancia.
971
01:30:08,407 --> 01:30:09,965
No digas eso.
972
01:30:16,847 --> 01:30:17,757
Toma.
973
01:30:22,127 --> 01:30:24,721
Simplemente has sido
fiel a tu punto de vista.
974
01:30:24,807 --> 01:30:28,038
�Yo en cambio, hice lo contrario!
- Jim...
975
01:30:29,367 --> 01:30:32,518
Siento lo de esta ma�ana...
976
01:30:34,047 --> 01:30:36,322
pero nunca
me arrepentir� de lo de anoche.
977
01:30:41,127 --> 01:30:42,037
Dime.
978
01:30:42,847 --> 01:30:45,600
�Qu� vas a hacer?
�Y qu� voy a hacer yo?
979
01:30:46,127 --> 01:30:48,436
Eso lo tendr�s que arreglar con Rhif.
980
01:30:48,527 --> 01:30:52,042
Yo voy a hablar
con el Gobierno griego.
981
01:30:52,527 --> 01:30:54,995
Les facilitar� los hechos,
me ir� de la isla...
982
01:30:55,647 --> 01:30:57,603
y volver� a las excavaciones.
983
01:31:14,047 --> 01:31:15,116
�Phaedra!
984
01:31:44,727 --> 01:31:47,116
�Rhif me ha dicho
que vayas enseguida!
985
01:31:47,207 --> 01:31:50,199
�Tiene algo para ti!
- �Cu�ndo te ha enviado?
986
01:31:50,287 --> 01:31:53,597
Est� en su barco,
en la bah�a peque�a.
987
01:31:54,607 --> 01:31:55,676
Ven conmigo.
988
01:32:11,367 --> 01:32:12,959
Esp�rame aqu�.
989
01:32:13,047 --> 01:32:14,844
�Puedo ir contigo?
990
01:32:14,927 --> 01:32:17,282
Tengo que hablar con Rhif a solas.
991
01:32:17,407 --> 01:32:20,365
Volver� enseguida.
No bajes.
992
01:32:39,407 --> 01:32:40,806
�Rhif!
993
01:32:41,607 --> 01:32:43,563
Te he estado buscando.
994
01:32:43,687 --> 01:32:45,086
�D�nde has estado?
995
01:32:45,287 --> 01:32:47,118
�D�nde est� la estatua?
996
01:32:47,887 --> 01:32:49,286
La estatua, claro...
997
01:32:49,367 --> 01:32:51,756
�Me querr�s m�s cuando la veas?
998
01:32:52,007 --> 01:32:53,998
�Por qu� lo preguntas?
999
01:32:55,327 --> 01:32:57,795
�Est� aqu�?
�Quiero saberlo!
1000
01:32:57,887 --> 01:32:59,525
Ven, te la ense�ar�.
1001
01:32:59,607 --> 01:33:02,724
Y te dir� por qu� est� aqu�.
1002
01:33:03,047 --> 01:33:06,403
Partiremos hacia la isla
y despu�s nos iremos muy lejos.
1003
01:33:06,487 --> 01:33:08,637
�Voy a casa a recoger a Niko!
1004
01:33:09,647 --> 01:33:11,717
�A casa o con Calder?
1005
01:33:11,807 --> 01:33:14,560
Por eso he cogido la estatua.
1006
01:33:33,687 --> 01:33:35,757
Siento molestarle...
1007
01:33:37,327 --> 01:33:39,966
pero debo decirle algo importante.
1008
01:33:40,047 --> 01:33:41,685
Lo siento, Doctor Calder...
1009
01:33:41,767 --> 01:33:44,235
pero esto s� que es importante.
1010
01:33:44,527 --> 01:33:47,678
Es una de nuestras �ltimas partidas.
1011
01:33:47,767 --> 01:33:49,564
Quiz� la �ltima.
1012
01:33:49,967 --> 01:33:51,605
�De veras?
1013
01:33:52,367 --> 01:33:54,642
�Puedo sentarme
mientras espero el barco?
1014
01:33:54,727 --> 01:33:57,525
No jugaremos m�s gracias a usted.
1015
01:33:57,847 --> 01:33:59,246
�Me conoce?
1016
01:33:59,327 --> 01:34:02,364
Algo he logrado.
- Claro que le conozco.
1017
01:34:02,607 --> 01:34:06,486
Tambi�n s� que quiere
avisarnos sobre la estatua...
1018
01:34:06,767 --> 01:34:10,157
que esta noche
se trasladar� al yate de Parmalee.
1019
01:34:11,607 --> 01:34:15,646
- Premio para el caballero.
- A�n no lo he ganado.
1020
01:34:17,567 --> 01:34:19,444
Ya somos dos.
1021
01:34:19,527 --> 01:34:21,324
�A qu� se dedica?
1022
01:34:21,847 --> 01:34:24,680
Digamos que represento
al Gobierno griego.
1023
01:34:25,207 --> 01:34:28,279
Hace semanas
que le veo sumergirse.
1024
01:34:28,367 --> 01:34:30,085
Casi no puedo respirar.
1025
01:34:30,207 --> 01:34:33,324
Afortunadamente,
el Sr. Parmalee est� igual.
1026
01:34:33,407 --> 01:34:36,956
Lo atraparemos
y usted se quedar� la estatua.
1027
01:34:37,247 --> 01:34:38,805
Espero que tenga raz�n.
1028
01:34:40,607 --> 01:34:45,317
Si algo altera nuestros planes,
se lo comunicar� de inmediato.
1029
01:34:45,647 --> 01:34:48,445
�Estar� por aqu�?
- S�.
1030
01:34:48,847 --> 01:34:49,916
Bien.
1031
01:35:43,847 --> 01:35:45,803
La estatua est� en el agua.
1032
01:36:13,927 --> 01:36:17,158
Si te suelto, �te escapar�s
nadando o corriendo?
1033
01:36:45,127 --> 01:36:47,277
�Doctor Hawkins!
1034
01:36:49,127 --> 01:36:50,560
�Niko!
1035
01:36:50,647 --> 01:36:52,046
�Phaedra, r�pido!
1036
01:36:52,127 --> 01:36:55,915
Los p�jaros han volado.
Y me temo que ella es como �l.
1037
01:36:56,007 --> 01:36:58,043
Han volado juntos.
1038
01:36:58,847 --> 01:37:01,600
�Rhif la ha cogido y la ha atado!
1039
01:37:02,047 --> 01:37:03,446
�Atado?
1040
01:37:03,927 --> 01:37:07,078
�D�nde?
- �En el barco, en la bah�a peque�a!
1041
01:37:07,167 --> 01:37:08,566
�Ha salido del agua!
1042
01:37:08,647 --> 01:37:11,400
�Phaedra me ha ense�ado la estatua!
1043
01:37:12,087 --> 01:37:13,679
�La estatua?
1044
01:37:14,047 --> 01:37:16,038
�Bajo el agua?
1045
01:37:35,367 --> 01:37:37,005
Vamos.
1046
01:38:08,687 --> 01:38:11,406
Ahora est�s enfadada,
pero no durar�.
1047
01:38:11,487 --> 01:38:14,797
Dentro de dos d�as
estar�s en Albania...
1048
01:38:15,247 --> 01:38:19,126
donde nos casaremos
y seremos ricos y felices.
1049
01:38:30,167 --> 01:38:31,998
�Tiene prisa?
1050
01:38:33,927 --> 01:38:36,316
Puedo esperar unos segundos.
1051
01:38:37,367 --> 01:38:39,517
Yo hace a�os que espero
atrapar a Parmalee.
1052
01:39:20,367 --> 01:39:22,835
Preparaos para
recibir el cargamento.
1053
01:39:22,927 --> 01:39:26,237
- �Est� ah�, Sr. Parmalee?
- �Claro que s�!
1054
01:39:26,327 --> 01:39:28,682
�C�llate y sube el cargamento!
1055
01:39:46,127 --> 01:39:48,846
- �D�nde est�?
- Primero el dinero.
1056
01:40:27,127 --> 01:40:28,958
Sr. Parmalee...
1057
01:40:29,407 --> 01:40:31,477
aunque no nos conozcamos...
1058
01:40:31,687 --> 01:40:33,643
puedo decirle que conozco su trabajo.
1059
01:40:33,727 --> 01:40:34,637
Gracias.
1060
01:40:34,927 --> 01:40:38,602
Pero, sea quien sea,
los halagos no le servir�n.
1061
01:40:38,687 --> 01:40:40,598
No son halagos.
1062
01:40:40,687 --> 01:40:42,803
Represento al Gobierno griego.
1063
01:40:43,047 --> 01:40:46,039
En ese caso, disc�lpese y m�rchese.
1064
01:40:46,447 --> 01:40:48,005
Queda usted detenido.
1065
01:40:48,087 --> 01:40:50,237
�Eso es rid�culo!
1066
01:40:50,327 --> 01:40:53,399
�De qu� se me acusa?
- Robo del patrimonio griego.
1067
01:40:54,767 --> 01:40:56,325
- Hola, V�ctor.
- Hola.
1068
01:40:56,767 --> 01:41:01,158
- �Puedo tomarme esa copa ahora?
- Parece la noche adecuada.
1069
01:41:01,447 --> 01:41:04,007
- No est� en el yate.
- �C�mo lo sabe?
1070
01:41:04,847 --> 01:41:06,803
Supongo que conozco
a V�ctor Parmalee.
1071
01:41:09,447 --> 01:41:11,039
Un momento. Cruce los dedos.
1072
01:41:46,407 --> 01:41:49,717
Parece tuyo. Lleva tu monograma.
1073
01:41:50,007 --> 01:41:52,601
Una prueba bastante incriminatoria.
1074
01:41:52,927 --> 01:41:54,155
�De qu�?
1075
01:41:54,287 --> 01:41:57,324
Tentativa de robo
de un tesoro nacional.
1076
01:41:57,447 --> 01:41:59,119
Antes de que me esposen...
1077
01:41:59,207 --> 01:42:02,756
�Les puedo formular una pregunta?
1078
01:42:03,487 --> 01:42:05,125
Adelante, por favor.
1079
01:42:05,207 --> 01:42:07,846
Es sobre el tesoro que quer�a robar.
1080
01:42:07,967 --> 01:42:13,121
�Me pueden decir su tama�o, peso,
color, antig�edad, forma y valor?
1081
01:42:15,367 --> 01:42:16,880
�Lo ha visto?
1082
01:42:16,967 --> 01:42:18,480
�Lo ha visto usted?
1083
01:42:18,607 --> 01:42:20,006
�Y t�?
1084
01:42:21,287 --> 01:42:23,517
Adi�s a las esposas.
1085
01:42:24,127 --> 01:42:27,039
- �Lo ha visto usted?
- No.
1086
01:42:27,327 --> 01:42:30,444
- �Se declara inocente?
- Al contrario.
1087
01:42:30,567 --> 01:42:33,957
Soy culpable
de un delito imperdonable...
1088
01:42:34,047 --> 01:42:36,003
el del fracaso.
- Bueno.
1089
01:42:36,847 --> 01:42:39,077
Teniendo en cuenta
las circunstancias...
1090
01:42:39,207 --> 01:42:44,076
ser� mejor que lo dejemos
para una pr�xima ocasi�n.
1091
01:42:44,967 --> 01:42:48,880
- �Hasta una pr�xima ocasi�n?
- Ha sido una noche muy larga.
1092
01:42:49,007 --> 01:42:51,646
- Volvamos a casa.
- S�.
1093
01:42:56,607 --> 01:42:57,596
Levad anclas.
1094
01:43:21,407 --> 01:43:22,920
��rdenes, se�or?
1095
01:43:23,527 --> 01:43:24,801
S�, claro.
1096
01:43:25,967 --> 01:43:28,037
Rumbo: sudsudoeste.
1097
01:43:28,607 --> 01:43:30,837
Velocidad: doce nudos.
1098
01:43:31,207 --> 01:43:32,686
Destino...
1099
01:43:33,727 --> 01:43:35,160
Destino...
1100
01:43:37,247 --> 01:43:38,566
Montecarlo.
1101
01:44:03,607 --> 01:44:05,563
Qu� extra�o. Est� muy vac�a.
1102
01:44:05,807 --> 01:44:07,559
Habr�n ido al partido.
1103
01:44:19,647 --> 01:44:21,365
�Me llevar� a Atenas?
1104
01:44:21,887 --> 01:44:24,117
Estar� listo en tres minutos.
- De acuerdo.
1105
01:45:09,767 --> 01:45:11,280
�Phaedra!
1106
01:45:13,167 --> 01:45:15,123
�Lo ves?
1107
01:45:15,887 --> 01:45:18,606
�Las he cortado!
�Me lo has dicho t�!
1108
01:45:18,687 --> 01:45:19,642
�Lo he hecho bien?
1109
01:45:21,527 --> 01:45:22,676
Muy bien.
1110
01:45:22,927 --> 01:45:26,363
- �Doctor Jim, las he cortado!
- �Buen trabajo!
1111
01:45:26,847 --> 01:45:28,075
�Menudo chaval!
1112
01:45:28,687 --> 01:45:29,881
Se ha sumergido bajo el barco...
1113
01:45:29,967 --> 01:45:32,845
y ha cortado
las cuerdas con una navaja.
1114
01:45:35,247 --> 01:45:40,002
Dices que es s�lo una estatua...
1115
01:45:40,527 --> 01:45:45,362
y que ella sola
no puede conseguir nada.
1116
01:45:46,367 --> 01:45:49,837
Pero cuando te miro...
1117
01:45:51,167 --> 01:45:57,003
el coraz�n le dice
a mi cabeza que tenga fe.
1118
01:45:58,407 --> 01:46:05,085
Si el ni�o a quien
los dioses han encantado...
1119
01:46:06,087 --> 01:46:10,319
Surgiera del mar...
1120
01:46:12,847 --> 01:46:16,999
y me concediera
lo que desea mi coraz�n...
1121
01:46:18,727 --> 01:46:20,877
le pedir�a...
1122
01:46:21,487 --> 01:46:26,845
que me quisieras s�lo a m�.
80427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.