All language subtitles for Bordertown S03E07 720p x264-StB.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,760 --> 00:00:36,080 Seuraako naapuri meitĂ€? 2 00:00:36,160 --> 00:00:40,640 -Myö ollaan ehkĂ€ ekaksi valmiita, kun on vaan yks tuoliin sidottava. 3 00:00:40,720 --> 00:00:45,280 -SiellĂ€ on satanut lunta, niin kannattaa seurata. Mie raivaan tietĂ€. 4 00:00:50,720 --> 00:00:53,280 Vanhat koirat tekee vanhoja virheitĂ€. 5 00:00:53,360 --> 00:00:56,240 Myö tiietÀÀn, ettei tÀÀ oo siulle eka kerta. 6 00:00:56,320 --> 00:00:59,040 -MeidĂ€n sÀÀnnöt suojelee meitĂ€ pahalta. 7 00:00:59,120 --> 00:01:02,680 Jos sÀÀntöjĂ€ rikotaan, paha pÀÀsee kaikkiin meihin! 8 00:01:02,760 --> 00:01:05,240 -EikĂ€ vaan siuhun! -Vaan kaikkiin! 9 00:01:05,320 --> 00:01:10,280 -Niin kun Timo sano, tÀÀ ei oo ainoo kerta, kun oot lĂ€hteny synnin tielle. 10 00:01:11,520 --> 00:01:13,320 -Saanko mie rukoilla? 11 00:01:13,400 --> 00:01:16,640 -MyönnĂ€t sie? TÀÀ ei oo ainoo kerta! 12 00:01:16,720 --> 00:01:20,840 -Siun pitÀÀ tunnustaa kaikki siun teot! Kertoo kaikki julki! 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,200 Tunnusta, mitĂ€ oot tehny! -Sie syntinen! -Kerro meille kaikki! 14 00:01:25,280 --> 00:01:27,960 -Ihan kaikki. -Nostakaa ylös. 15 00:01:30,720 --> 00:01:34,560 -Kerro kaikki. Kerro meille kaikki siun syntis! 16 00:01:34,640 --> 00:01:36,600 Me voidaan viedĂ€ paha pois! 17 00:01:36,680 --> 00:01:40,680 PÀÀstĂ€, pÀÀstĂ€ se pois! PÀÀstĂ€ se itsestĂ€s pois! 18 00:01:40,760 --> 00:01:42,560 -Mie oon valehdellut... 19 00:01:42,640 --> 00:01:46,840 -Me halutaan viedĂ€ paha pois! Se pÀÀsee pois, kun kerrot kaiken! 20 00:01:46,920 --> 00:01:49,240 -Oon himoinnut toisen omaa... 21 00:01:49,320 --> 00:01:53,880 -NĂ€ytit niitĂ€ kuvia siun tyttĂ€relle! -TeidĂ€n pitÀÀ antaa anteeksi! 22 00:01:53,960 --> 00:01:56,560 -Sie syntinen! -Mie... 23 00:01:57,560 --> 00:01:59,640 Mie oon tehny kaiken sen. 24 00:02:03,760 --> 00:02:07,520 Mie oon tehny kaiken sen, mitĂ€ te sanotte. 25 00:02:07,600 --> 00:02:09,880 Mie oon tehny sen kaiken... 26 00:02:14,840 --> 00:02:16,920 (Nainen itkee.) 27 00:02:24,720 --> 00:02:28,080 Jeesuksen nimessĂ€, synnit on anteeksiannettu. 28 00:02:28,160 --> 00:02:30,760 TĂ€s ja nĂ€iden ihmisten edessĂ€. 29 00:03:19,520 --> 00:03:24,360 Olis joskus kiva kuulla, mitĂ€ te ootte saanut aikaan. -Miks? 30 00:03:25,880 --> 00:03:29,880 Koska mĂ€ tykkÀÀn musiikista ja sĂ€ oot mun tytĂ€r. 31 00:03:30,600 --> 00:03:32,800 Ei meillĂ€ on vielĂ€ mitÀÀn. 32 00:03:34,160 --> 00:03:38,640 SinĂ€ vai Jarkko? Veikkaan, ettĂ€ sĂ€ kirjotat tekstit. 33 00:03:42,840 --> 00:03:44,720 MitĂ€ sulla on tossa? 34 00:03:48,360 --> 00:03:51,160 Oon varmaan kolauttanut tĂ€n johonkin. 35 00:03:51,240 --> 00:03:53,720 Mulle tulee aika helposti nĂ€itĂ€. 36 00:03:53,800 --> 00:03:55,680 (Puhelin.) 37 00:03:57,880 --> 00:04:00,320 Moi, Niko. -Huomenta. 38 00:04:01,440 --> 00:04:04,520 SĂ€ oot kaiuttimessa. Janina on tĂ€ssĂ€ vieressĂ€. 39 00:04:04,600 --> 00:04:06,600 Hei, Janina. -Moi. 40 00:04:08,320 --> 00:04:10,680 Mie voin soittaa kohta uudestaan. 41 00:04:10,760 --> 00:04:14,080 SĂ€ voit sanoo kyllĂ€. MĂ€ kuulen kaiken kuitenkin. 42 00:04:14,160 --> 00:04:17,200 MeillĂ€ on ilmotus Lauritsalan uimahallista. 43 00:04:17,280 --> 00:04:21,800 ĂčKari, siun kannattaa mennĂ€ sinne suoraan. ĂčSiellĂ€ on kroppa. 44 00:04:22,800 --> 00:04:24,640 MitĂ€ me tiedetÀÀn? 45 00:04:29,560 --> 00:04:31,440 Siivooja löysi kropan. 46 00:04:32,160 --> 00:04:35,320 Nimi on Maija Koponen. Se oli töissĂ€ tÀÀllĂ€. 47 00:04:38,040 --> 00:04:40,520 MitĂ€ noi jĂ€ljet ihossa on? 48 00:04:40,600 --> 00:04:45,040 Jotain syövyttĂ€vÀÀ ainetta. -Menee HP:lle tutkittavaksi. 49 00:04:45,120 --> 00:04:47,800 Ja toi pÀÀvamma on kuolinsyy? 50 00:04:54,680 --> 00:04:57,840 MitĂ€ sĂ€ ajattelet? -VettĂ€. 51 00:04:59,240 --> 00:05:02,560 SitĂ€, miten kĂ€det on sidottu. 52 00:05:03,200 --> 00:05:05,520 Miten koko iho on rikki. 53 00:05:07,600 --> 00:05:11,720 Se, miten koko ruumis on aseteltu. 54 00:05:14,520 --> 00:05:17,840 Se löytyi tĂ€stĂ€ asennosta, vai mitĂ€? -KyllĂ€. 55 00:05:18,760 --> 00:05:23,960 Uhri on 25-vuotias uimaopettaja. Ihoa oli hangattu jollain karhealla. 56 00:05:24,040 --> 00:05:28,080 HP:n mukaan jĂ€ljet oli kloorin aiheuttamia palovammoja. 57 00:05:28,160 --> 00:05:32,000 Maija asui tietojen mukaan Ă€itinsĂ€ Marjatan kanssa. 58 00:05:33,720 --> 00:05:35,520 Se oli kuin taulusta. 59 00:05:36,680 --> 00:05:38,480 Asetelma. 60 00:05:38,560 --> 00:05:43,240 Ruumis makasi kĂ€det sidottuna, pÀÀ kumarassa, vettĂ€ lattialla. 61 00:05:43,320 --> 00:05:46,840 Te ootte kattonut kuvia kerettilĂ€isten kohtelusta. 62 00:05:46,920 --> 00:05:48,720 Mie en kyllĂ€ oo. 63 00:05:49,800 --> 00:05:52,800 Uimahalli pidetÀÀn toistaseks kiinni. 64 00:05:52,880 --> 00:05:57,000 Haxen pÀÀsee nĂ€kemÀÀn meidĂ€t hommissa. -Haxen? 65 00:05:57,080 --> 00:06:02,040 VAREn rahotusta yritetÀÀn jatkaa, ja osana sitĂ€ Haxen tulee vierailulle. 66 00:06:02,120 --> 00:06:03,920 MitĂ€ se tÀÀllĂ€ tekee? 67 00:06:04,640 --> 00:06:06,600 Seuraa Karia työssÀÀn. 68 00:06:06,680 --> 00:06:08,560 Sen varassako me ollaan? 69 00:06:10,360 --> 00:06:13,080 Kari tekee kaikkensa vakuuttaakseen, - 70 00:06:13,160 --> 00:06:15,280 ettĂ€ VARE kannattaa sĂ€ilyttÀÀ. 71 00:06:15,360 --> 00:06:18,200 Ja myö muut autetaan sitĂ€ siinĂ€. 72 00:06:19,400 --> 00:06:21,320 Eikö niin, Kari? 73 00:06:21,920 --> 00:06:23,760 MitĂ€? 74 00:06:34,760 --> 00:06:39,200 Me yritetÀÀn löytÀÀ se, joka teki tĂ€n teon Maijalle. 75 00:06:39,280 --> 00:06:41,880 Tuleeko sulle ketÀÀn mieleen? 76 00:06:45,200 --> 00:06:48,800 ItteÀÀn tĂ€s saa syyttÀÀ. -MillĂ€ tavalla? 77 00:06:49,560 --> 00:06:51,480 Niin Markus sanoi. 78 00:06:52,360 --> 00:06:55,560 Äitien synnit kostetaan tyttĂ€rille. 79 00:06:57,320 --> 00:07:00,520 Kuka Markus? -Laurila, meidĂ€n puhuja. 80 00:07:01,800 --> 00:07:03,760 Sano missĂ€? 81 00:07:05,320 --> 00:07:07,240 Hoitokokouksessa. 82 00:07:08,360 --> 00:07:11,360 Hoitokokous? Niin kuin 70-luvulla? 83 00:07:11,440 --> 00:07:13,920 Ne on sellasia uudistettuja. 84 00:07:15,240 --> 00:07:18,880 Äiti on Pohjanmaalta. Se joskus puhui noista. 85 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 Ja se puhuja on pappi? 86 00:07:22,800 --> 00:07:25,080 -Markus? Insinööri. 87 00:07:25,760 --> 00:07:29,560 Mut hĂ€n haluaa palauttaa meidĂ€t puhtaampaan elĂ€mÀÀn. 88 00:07:29,640 --> 00:07:32,960 Mie yritin kuunnella sitĂ€, mutten mie onnistunut. 89 00:07:33,040 --> 00:07:37,000 -Mutta et oo konkreettisesti syyllinen Maijan kuolemaan? 90 00:07:37,080 --> 00:07:41,000 -Mie oisin ehtinyt estÀÀ sen, jos oisin elĂ€nyt paremmin. 91 00:07:45,120 --> 00:07:50,360 Jos työ oisitte soittanut, mie oisin tarjonnut muutakin kun pakkasesta. 92 00:07:52,000 --> 00:07:56,280 (Markus:) YlĂ€kertaan siitĂ€, huoneisiin joka iikka! 93 00:08:00,360 --> 00:08:02,960 Pienet kanssa ylös. Mars mars! 94 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 TÀÀ on vanhempien asia. 95 00:08:14,800 --> 00:08:17,040 Ne on kamalan uteliaita. 96 00:08:18,040 --> 00:08:21,720 Samuel sanoo, ettĂ€ aikoo isona poliisiksi. 97 00:08:23,960 --> 00:08:28,600 Mie oon pahoillani tarjoilusta. (Lena:) Ei tarvii. 98 00:08:32,440 --> 00:08:34,640 MitĂ€ työ haluutte tietÀÀ? 99 00:08:37,200 --> 00:08:39,680 Me halutaan tietÀÀ Maijasta. 100 00:08:41,360 --> 00:08:44,720 Hairahtunut tyttö. Niin kun Ă€itinsĂ€. 101 00:08:46,080 --> 00:08:50,160 EihĂ€n sitĂ€ ala salailla, jos se auttaa selvittĂ€mÀÀn tekijĂ€n. 102 00:08:50,240 --> 00:08:52,760 -Hairahtunut? MitĂ€ sĂ€ tarkotat? 103 00:08:52,840 --> 00:08:55,440 -Maija... houkutteli poikia, - 104 00:08:55,520 --> 00:08:57,600 meidĂ€n hyviĂ€ poikia. 105 00:08:58,720 --> 00:09:02,440 No, työ tiiĂ€tte sellaset tytöt. 106 00:09:03,680 --> 00:09:08,360 Ja sun ansiota on, ettĂ€ teillĂ€ on taas kĂ€ytössĂ€ ne vanhat tavat? 107 00:09:08,440 --> 00:09:10,160 (Markus:) MitkĂ€? 108 00:09:20,880 --> 00:09:22,840 Hoitokokous. 109 00:09:23,280 --> 00:09:26,080 MielellĂ€ni mie ottaisin kunnian, - 110 00:09:26,160 --> 00:09:29,440 mutta kyllĂ€ meitĂ€ oli useita pÀÀttĂ€mĂ€ssĂ€. 111 00:09:29,520 --> 00:09:33,640 Uhrin Ă€iti, Marjatta, tunnusti viime viikolla syntinsĂ€ - 112 00:09:33,720 --> 00:09:36,040 tĂ€llĂ€sessa kokouksessa. 113 00:09:36,120 --> 00:09:41,520 Ja nyt tytĂ€r, Maija, löytyi kuolleena. NĂ€et sĂ€ lainkaan syytĂ€ ja seurausta? 114 00:09:41,600 --> 00:09:43,680 Tietenkin. 115 00:09:45,800 --> 00:09:49,400 Ei myö sitĂ€ hoitokokousta turhaan pidetty. 116 00:09:49,480 --> 00:09:52,160 Hyö oli huonolla polulla ja... - 117 00:09:52,640 --> 00:09:57,600 jos miulta kysytÀÀn, niin myö reagoitiin liian myöhÀÀn. 118 00:09:58,280 --> 00:10:03,520 Tarkotan, voisiko tĂ€llanen kokous provosoida jonkun tappamaan? 119 00:10:05,000 --> 00:10:08,400 Nuhtelu on rakkauden teko. 120 00:10:09,120 --> 00:10:11,520 Ja se tehdÀÀn yhteiseksi hyvĂ€ksi. 121 00:10:11,600 --> 00:10:15,840 Ja se toimii, vaikka sitĂ€ voi olla ulkopuolelta vaikea tajuta. 122 00:10:15,920 --> 00:10:19,800 -Me yritetÀÀn vaan kartottaa mahdollisia motiiveja. 123 00:10:26,200 --> 00:10:29,160 -Jos ihminen elÀÀ synnissĂ€, - 124 00:10:29,240 --> 00:10:32,240 synnin palkka lopulta on kuolema, - 125 00:10:32,320 --> 00:10:37,200 ja se on kamalaa, mut ehkĂ€ se on opetukseksi meille muille. 126 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 (Lapsi itkee.) 127 00:10:50,280 --> 00:10:52,000 Anteeks... 128 00:10:53,320 --> 00:10:56,040 Hei. Anteeks, mun tĂ€ytyy... 129 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Äiti tulee ihan kohta. 130 00:11:05,920 --> 00:11:07,840 Kari Sorjonen. 131 00:11:08,280 --> 00:11:10,280 Hei. Rebekka Koskelinen. 132 00:11:10,360 --> 00:11:12,360 Lena Jaakkola. -Hei. 133 00:11:12,440 --> 00:11:15,880 SĂ€ oot... Tuulin ja Markuksen perhettĂ€? 134 00:11:15,960 --> 00:11:18,840 Ei, ei. Myö asutaan Iisakin kanssa tuossa. 135 00:11:18,920 --> 00:11:22,480 Markus ja Tuuli tarjosi paikkaa, kun mies lĂ€hti. 136 00:11:22,560 --> 00:11:25,560 Kuulut sĂ€ samaan rauhanyhdistykseen? 137 00:11:25,640 --> 00:11:28,120 Tunsit sĂ€ Maija Koposen? -Joo. 138 00:11:28,200 --> 00:11:32,360 En hirveen hyvin, mut tietysti myö kaikki tunnetaan jotenkin. 139 00:11:32,440 --> 00:11:36,280 Mut se tekijĂ€ ei oo ollut kukaan meistĂ€. -Miks ei? 140 00:11:36,800 --> 00:11:41,480 No, myö katotaan toisten perÀÀn ja pidetÀÀn toisista huolta. 141 00:11:43,120 --> 00:11:45,120 (Lapsi itkee.) 142 00:11:51,560 --> 00:11:54,600 MennÀÀnkö jututtamaan "hyviĂ€ poikia"? 143 00:11:55,480 --> 00:11:57,640 MĂ€ jÀÀn tĂ€nne. 144 00:11:58,360 --> 00:12:00,520 Ota sĂ€ hyvĂ€t pojat. 145 00:12:01,640 --> 00:12:03,880 SĂ€ jÀÀt tĂ€nne? 146 00:12:03,960 --> 00:12:08,200 Markus oli oikeessa. TĂ€tĂ€ ei voi tajuta ulkopuolelta. 147 00:12:41,600 --> 00:12:44,320 Huoltoa vai uutta etsimĂ€ssĂ€? 148 00:12:46,320 --> 00:12:49,640 -Eetu ja Juho? -Tuollahan ne. 149 00:12:49,880 --> 00:12:51,920 Takapihalla. 150 00:12:59,040 --> 00:13:01,000 Poliisista. 151 00:13:01,280 --> 00:13:03,280 Tarjoo. 152 00:13:16,280 --> 00:13:19,600 Puhutaanko Maijasta? -Maijasta? 153 00:13:21,360 --> 00:13:24,440 MĂ€ ymmĂ€rsin, ettĂ€ se on teidĂ€n kavereita. 154 00:13:24,520 --> 00:13:28,800 -No, myö tiietÀÀn se, mutta se ei oo ihan samaa porukkaa. 155 00:13:28,880 --> 00:13:31,560 -Miten niin? -Se oli vĂ€hĂ€n outo. 156 00:13:32,600 --> 00:13:37,080 Ite se sano, ettĂ€ sillĂ€ on joku tauti. -MikĂ€ tauti? 157 00:13:37,160 --> 00:13:41,600 -MeistĂ€ se sanoi niin, koska se ei halunnut totella sÀÀntöjĂ€. 158 00:13:42,840 --> 00:13:47,400 -Oliko Maijalla poikaystĂ€vÀÀ? -MeillĂ€ ei oo tapana seurustella. 159 00:13:47,480 --> 00:13:49,880 -Oliko sillĂ€ poikaystĂ€vÀÀ? 160 00:13:54,640 --> 00:13:59,800 Maija ehdotti. Vietettiin sen kanssa iltaa ja... se ehdotti. 161 00:14:02,360 --> 00:14:04,560 -Seurustelua? 162 00:14:04,640 --> 00:14:06,480 -VĂ€hĂ€n suoremmin. 163 00:14:06,560 --> 00:14:09,000 -SeksiĂ€? Panemista? 164 00:14:11,680 --> 00:14:15,200 Mie tiesin kyllĂ€, ettei se oo miusta kiinnostunut. 165 00:14:15,280 --> 00:14:18,680 Mut se ite vĂ€itti, ettĂ€ siitĂ€ vois olla sille apua. 166 00:14:18,960 --> 00:14:21,000 -Apua mihin? 167 00:14:27,560 --> 00:14:31,600 MitĂ€ kysyttĂ€vÀÀ tÀÀ asia on teissĂ€ herĂ€ttĂ€nyt? 168 00:14:36,200 --> 00:14:39,400 KysyttĂ€vÀÀ olis varmaan useillakin. 169 00:14:47,840 --> 00:14:49,800 Kerro vaan. 170 00:14:50,520 --> 00:14:53,160 Miks just Maijalle kĂ€vi niin? 171 00:14:53,240 --> 00:14:58,240 Jos joku hullu tekee tollasta, miks se valitsi yhden meistĂ€? 172 00:15:01,320 --> 00:15:04,360 -Miks maailmassa tapahtuu pahaa? 173 00:15:04,440 --> 00:15:08,080 Se on yksi isoja kysymyksiĂ€, vai mitĂ€? 174 00:15:09,200 --> 00:15:13,680 Voiko paha osuu sellaseenkin, joka ei oo sitĂ€ ansainnut? 175 00:15:15,080 --> 00:15:19,920 Myö tiietÀÀn, ettĂ€ paha yrittÀÀ jatkuvasti saada otteen meistĂ€, - 176 00:15:20,000 --> 00:15:25,760 ja mie uskon tĂ€ysin, ettĂ€ jos paha saa meistĂ€ pienenkin otteen, - 177 00:15:25,840 --> 00:15:29,240 niin myö ollaan jo suuressa vaarassa. 178 00:15:31,680 --> 00:15:37,800 Maija tunsi vetoa poikia kohtaan tavalla, johon liha voi meidĂ€t ajaa. 179 00:15:39,080 --> 00:15:43,000 Maija omilla teoillaan avasi portin pahalle. 180 00:15:44,320 --> 00:15:47,000 Ja nyt se paha tuli ja vei Maijan. 181 00:15:48,280 --> 00:15:50,960 TeitĂ€ pelottaa, ja ihan syystĂ€. 182 00:15:52,200 --> 00:15:55,280 Mut meidĂ€n tĂ€ytyy oppii tĂ€stĂ€ jotain. 183 00:15:56,800 --> 00:15:59,800 MeidĂ€n pitÀÀ pitÀÀ tĂ€tĂ€ opetuksena. 184 00:16:04,960 --> 00:16:06,760 MitĂ€ sĂ€ kuuntelet? 185 00:16:08,520 --> 00:16:14,520 MitĂ€ sĂ€ kuuntelet? -Yle Puhetta. MĂ€ valmistaudun esseekokeeseen. 186 00:16:16,920 --> 00:16:21,640 Et oo koskaan pitĂ€nyt koulusta. SĂ€ suoritat tuomioo, juhlit kaiket yöt. 187 00:16:21,720 --> 00:16:24,160 ÄlĂ€ odota liikoja. -MitĂ€ liikoja? 188 00:16:24,720 --> 00:16:27,480 SĂ€ et usko, ettĂ€ mĂ€ voin oikeesti pĂ€rjĂ€tĂ€. 189 00:16:27,560 --> 00:16:32,400 -SĂ€ asetat riman liian korkeelle, ja sit sĂ€ petyt taas. -Mm-hm. 190 00:16:34,920 --> 00:16:40,080 EihĂ€n siitĂ€ oo kun joku vuosi, kun Setakin teki sukupuolisuustestejĂ€. 191 00:16:40,160 --> 00:16:45,600 Piti ite arvioida, ettĂ€ onko jossain asiassa miehinen vai naisellinen. 192 00:16:46,240 --> 00:16:49,440 MinĂ€ olin jokseenkin puoliks nainen. 193 00:16:50,360 --> 00:16:54,480 -Mutta toisaalta siinĂ€ radio-ohjelmassa sanottiin, - 194 00:16:54,560 --> 00:16:58,560 ettĂ€ ihminen voi olla keholtaan tĂ€ysin mies, - 195 00:16:58,640 --> 00:17:01,440 mutta henkisesti ihan kuin nainen. 196 00:17:01,760 --> 00:17:07,520 -Niin ettĂ€ ruumis ja mieli on erillÀÀn? 197 00:17:07,600 --> 00:17:10,760 Joo, se on aika vanha ajatus. 198 00:17:15,240 --> 00:17:18,960 RenĂ© Descartes keksi 1600-luvulla, - 199 00:17:19,040 --> 00:17:24,760 ettĂ€ ihmisen mieli ja keho kulkee jokseenkin irrallaan. 200 00:17:25,840 --> 00:17:32,120 VielĂ€ 1900-luvulla ihmisen sielua etsittiin kĂ€pyrauhasesta. 201 00:17:34,200 --> 00:17:37,680 SiellĂ€ ihmisen tunteet piileskelee. 202 00:17:38,080 --> 00:17:41,640 Musta tuntuu, ettĂ€ mulla on tosi iso kĂ€pyrauhanen. 203 00:17:41,720 --> 00:17:45,760 -Sulla on niin paljon tunteita, vai? -Niin. 204 00:17:47,800 --> 00:17:53,600 Tuu tĂ€nne, niin annan sulle vĂ€hĂ€n vinkkejĂ€ Ă€idinkielen kokeeseen. 205 00:18:03,400 --> 00:18:07,360 Se on matkamuisto Argentiinasta. 206 00:18:09,120 --> 00:18:11,800 -TÀÀ on sun vinkki? -Mm. 207 00:18:12,400 --> 00:18:15,600 Ainakin parempi kun mikÀÀn tĂ€hĂ€nastisista. 208 00:18:29,520 --> 00:18:31,520 MitĂ€ sĂ€ teet? 209 00:18:33,840 --> 00:18:37,440 Kun naista epĂ€iltiin noidaksi, sitĂ€ kidutettiin. 210 00:18:37,520 --> 00:18:39,800 Moni tunnusti olevansa noita. 211 00:18:40,400 --> 00:18:42,200 TöitĂ€. 212 00:18:48,840 --> 00:18:51,040 Ja onks mikÀÀn muuttunut? 213 00:18:51,880 --> 00:18:53,760 MitĂ€ sĂ€ oot mieltĂ€? 214 00:19:07,640 --> 00:19:09,440 Eiks etene? 215 00:19:12,680 --> 00:19:14,600 Ei. 216 00:19:15,200 --> 00:19:18,880 Se johtuu siitĂ€, ettĂ€ sua estÀÀ toinen ongelma. 217 00:19:19,240 --> 00:19:21,080 MikĂ€? 218 00:19:21,160 --> 00:19:23,200 Se, mikĂ€ sua estÀÀ. 219 00:19:24,120 --> 00:19:27,120 MitĂ€ sĂ€ et uskalla pÀÀstÀÀ pintaan. 220 00:19:29,440 --> 00:19:31,880 Mustelmat Janinalla. 221 00:19:31,960 --> 00:19:36,680 Se oli satuttanut kĂ€tensĂ€. Ne oli... MĂ€kin oon... 222 00:19:36,760 --> 00:19:40,880 Sattunut ihan samalla lailla... -Uskot sĂ€ oikeesti niin? 223 00:19:40,960 --> 00:19:44,360 Vai haluut sĂ€ vaan uskoa, koska se on helpompaa? 224 00:19:45,960 --> 00:19:48,360 MistĂ€ ne olis tullut sitten? 225 00:19:55,640 --> 00:19:57,600 Mm? 226 00:20:00,320 --> 00:20:02,960 SĂ€ lupasit huolehtia Janinasta. 227 00:20:03,600 --> 00:20:07,320 Sun pitÀÀ myöntÀÀ, ettĂ€ jokin tĂ€ssĂ€ nyt on pielessĂ€. 228 00:20:08,200 --> 00:20:10,800 PitĂ€iskö sun selvittÀÀ eka se? 229 00:21:23,080 --> 00:21:25,400 Oot sie kunnossa? 230 00:21:26,640 --> 00:21:28,560 Joo. 231 00:21:40,560 --> 00:21:42,640 Mie oon niin pahoillani. 232 00:21:45,920 --> 00:21:48,600 Mie en tiiĂ€, mitĂ€ siinĂ€ tapahtui. 233 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 Haluut sĂ€ jĂ€ttÀÀ mut? 234 00:22:00,480 --> 00:22:02,360 En tietenkÀÀn, mie... 235 00:22:04,600 --> 00:22:07,000 Miks sie haluisit jatkaa? 236 00:22:07,960 --> 00:22:10,600 No, mĂ€hĂ€n sen aiheutin. 237 00:22:10,680 --> 00:22:13,560 -En mie ois saanut kĂ€ydĂ€ kĂ€siksi. 238 00:22:13,640 --> 00:22:16,480 -KyllĂ€ mĂ€kin varmaan olisin lyönyt mua. 239 00:22:18,480 --> 00:22:23,360 MĂ€ pyydĂ€n anteeks. MĂ€ oikeesti pidĂ€n itteeni syyllisenĂ€. 240 00:22:25,360 --> 00:22:27,880 EnkĂ€ mĂ€ haluu enÀÀ palata siihen. 241 00:22:28,440 --> 00:22:31,520 -Mie en tee enÀÀ koskaan mitÀÀn sellasta. 242 00:22:32,640 --> 00:22:35,320 -MĂ€ en haluu enÀÀ palata siihen. 243 00:23:12,280 --> 00:23:14,960 Jouduitko odottamaan kauankin? 244 00:23:15,760 --> 00:23:18,800 -Jos ymmĂ€rsin oikein, kannatti odottaa. 245 00:23:18,880 --> 00:23:20,680 -MĂ€ oon pahoillani, - 246 00:23:20,760 --> 00:23:24,440 mĂ€ en jÀÀ selvittĂ€mÀÀn, mitĂ€ tÀÀ laatikko sisĂ€ltÀÀ. 247 00:23:24,520 --> 00:23:27,880 Mutta toivon, ettĂ€ tutkit nÀÀ kaikessa rauhassa. 248 00:23:27,960 --> 00:23:32,320 Jossain turvallisessa paikassa. Ei siis työpaikalla tai kotona. 249 00:23:32,400 --> 00:23:34,280 EiköhĂ€n siitĂ€ selviĂ€, - 250 00:23:34,360 --> 00:23:38,360 mikĂ€ Degermanien kemiantehtaan tarkotus oli, - 251 00:23:38,440 --> 00:23:43,720 ja miten se liittyy Lesnoi Zitelin omistamiin maa-alueisiin. 252 00:23:43,800 --> 00:23:48,280 No, tÀÀ on nyt pois mun harteilta. HyvÀÀ jatkoa vaan. 253 00:23:48,960 --> 00:23:50,920 -Kiitos. 254 00:23:52,600 --> 00:23:54,960 -Ei kannata kiittÀÀ. 255 00:23:59,480 --> 00:24:03,040 (Englantia:) Tarvitsemme enemmĂ€n tietoa Markuksesta - 256 00:24:03,120 --> 00:24:06,760 ja kaikista pojista, jotka olivat tekemisissĂ€ Maijan kanssa. 257 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 Jenna, voitko tehdĂ€ sen? 258 00:24:10,160 --> 00:24:16,200 Ja Lena, sinĂ€ voisit tutkia naisia. - Ok. 259 00:24:17,800 --> 00:24:19,520 EntĂ€ Haxen? 260 00:24:20,200 --> 00:24:23,960 Haxen tarkkailee sinun työskentelyĂ€si ja menetelmiĂ€si. 261 00:24:25,800 --> 00:24:27,960 Seuraan sinua kuin aave. 262 00:24:28,520 --> 00:24:32,440 En ole uskovainen, mukaan lukien aaveet. 263 00:24:37,200 --> 00:24:40,480 MeillĂ€kin on uskontoon liittyvĂ€ tapaus Tanskassa. 264 00:24:42,000 --> 00:24:46,560 Olen tutkinut sitĂ€ nyt kolme vuotta. 265 00:24:47,360 --> 00:24:50,360 Kadonnut vauva, todennĂ€köisesti kuollut, - 266 00:24:52,200 --> 00:24:55,720 mutta ruumista ei ole löydetty. 267 00:25:16,640 --> 00:25:25,000 Suihku, puhdas vesi, puhtaus. - Kloori ja jĂ€ljet ihossa. 268 00:25:26,920 --> 00:25:29,560 Uhri oli tajuton siinĂ€ vaiheessa. 269 00:25:30,840 --> 00:25:34,960 Ei merkkejĂ€ fyysisestĂ€ vĂ€kivallasta pÀÀtĂ€ lukuun ottamatta. 270 00:25:35,200 --> 00:25:38,200 Joku on lyönyt hĂ€nen pÀÀnsĂ€ seinÀÀ vasten. 271 00:25:38,920 --> 00:25:40,600 Sama tekijĂ€? 272 00:25:40,680 --> 00:25:45,520 Teko ei ollut suunniteltu, yksi asia johti toiseen. 273 00:25:50,800 --> 00:25:52,840 Kerro omasta tapauksestasi. 274 00:25:55,880 --> 00:25:59,400 Oletko kuullut Forn Sidr -yhteisöstĂ€? 275 00:26:00,560 --> 00:26:03,960 Se oli kĂ€ytĂ€nnössĂ€ hippien maatila, jossa he asuivat. 276 00:26:05,280 --> 00:26:06,800 Forn Sidr? 277 00:26:06,920 --> 00:26:10,840 Skandinavian mytologiaa, tai pakanauskontoa, jos haluat. 278 00:26:11,040 --> 00:26:14,600 Maatilalla asui noin 20 ihmistĂ€, enimmĂ€kseen naisia. 279 00:26:14,680 --> 00:26:17,000 He olivat lĂ€hes omavaraisia, - 280 00:26:17,080 --> 00:26:20,520 eikĂ€ heillĂ€ ollut juurikaan yhteyksiĂ€ ulkomaailmaan. 281 00:26:21,480 --> 00:26:27,240 Yksi tytöistĂ€ tuli raskaaksi ja ilmeisesti synnytti vauvan. 282 00:26:28,640 --> 00:26:32,400 Mutta myöhemmin vauvaa ei löytynyt, - 283 00:26:32,480 --> 00:26:36,480 ja koko yhteisö oli sitĂ€ mieltĂ€, ettĂ€ ei ollut koskaan ollutkaan. 284 00:26:36,920 --> 00:26:40,360 NĂ€kikö joku tytön olevan raskaana? 285 00:26:40,520 --> 00:26:43,680 Naapuri, jonka he vĂ€ittivĂ€t olevan mielisairas. 286 00:26:43,840 --> 00:26:47,120 HĂ€nellĂ€ on Alzheimer. 287 00:26:50,160 --> 00:26:54,400 Voitko hankkia minulle tutkinta-aineiston? - Toki. 288 00:26:58,480 --> 00:27:03,720 MitĂ€ nyt? - Katso vain yksityiskohtia. 289 00:27:04,600 --> 00:27:07,200 Paholainen elÀÀ yksityiskohdissa. 290 00:27:07,560 --> 00:27:10,560 En ole uskovainen, mukaan lukien paholainen. 291 00:27:22,960 --> 00:27:25,000 MitĂ€ sie katot? 292 00:27:32,800 --> 00:27:37,760 Ei kai se vaan opeta Iisakkia tanssimaan? -Kunhan pelleilee. 293 00:27:38,280 --> 00:27:44,080 Voisit sie tehĂ€ jotain? Niin kun puhujan ominaisuudessa? 294 00:27:46,640 --> 00:27:49,680 Rebekan suruajasta alkaa olla niin kauan. 295 00:27:52,080 --> 00:27:54,160 Uus mies? 296 00:27:54,680 --> 00:27:57,760 -Surullista olla nuoren yksin. 297 00:28:01,440 --> 00:28:03,840 -MennÀÀn nukkumaan. 298 00:28:04,400 --> 00:28:06,720 -Siulla on kylmĂ€t kĂ€det. 299 00:28:12,360 --> 00:28:15,000 -Millon me on viimeks oltu yhessĂ€? 300 00:28:15,480 --> 00:28:18,680 Ihmiset ihmettelee. -SiitĂ€kö tĂ€ssĂ€ on kyse? 301 00:28:19,520 --> 00:28:21,480 Siun asemasta? 302 00:28:22,240 --> 00:28:26,720 -Miten mie voin neuvoa muita, jos hyö ajattelee, ettĂ€ myö ehkĂ€stÀÀn? 303 00:28:26,800 --> 00:28:30,480 -Mie voin hyvin sanoo kaikille, ettĂ€ myö ei ehkĂ€stĂ€. 304 00:28:33,080 --> 00:28:37,240 Mie... Mie oon vaan vĂ€synyt. 305 00:29:37,600 --> 00:29:39,680 Voitte kÀÀntÀÀ paperit. 306 00:29:54,280 --> 00:29:56,440 MitĂ€s nyt juhlitaan? 307 00:29:56,520 --> 00:30:01,160 -SitĂ€, ettĂ€ Federigo ja Monna pÀÀtyi tĂ€n vuoden esseekysymykseen. 308 00:30:01,240 --> 00:30:06,400 -Ai ettĂ€ lukemisestakin on joskus hyötyĂ€? -Joo. 309 00:30:08,520 --> 00:30:10,520 Kiitos. -PidĂ€ se. 310 00:30:11,800 --> 00:30:15,480 Ei vaikeudet vielĂ€ loppunut tĂ€hĂ€n pĂ€ivÀÀn. 311 00:30:15,800 --> 00:30:18,640 -En mĂ€ voi. -Se on rihkamaa. 312 00:30:19,640 --> 00:30:23,400 Argentiinasta kyllĂ€, en mĂ€ sitĂ€ huijannut. 313 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 MĂ€ olin nuori vielĂ€ sillon. 314 00:30:27,640 --> 00:30:29,720 Juonut liikaa. 315 00:30:31,120 --> 00:30:36,000 Sammunut jonkun talon portaille, ja nainen tuli siihen. 316 00:30:36,080 --> 00:30:40,520 SiellĂ€ oli hirveesti ristejĂ€ ja krusifikseja koruina. 317 00:30:40,600 --> 00:30:42,960 Se antoi ton mulle. 318 00:30:44,080 --> 00:30:46,280 Sanoi jotain espanjaks. 319 00:30:46,360 --> 00:30:49,600 MĂ€ oon vĂ€ittĂ€nyt, ettĂ€ se sanoi ton tuovan onnea, - 320 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 mutta jos totta puhutaan, - 321 00:30:51,720 --> 00:30:55,160 mĂ€ en tĂ€nĂ€kÀÀn pĂ€ivĂ€nĂ€ tiedĂ€, mitĂ€ se sanoi. 322 00:30:59,200 --> 00:31:01,240 Kiitos. 323 00:31:01,320 --> 00:31:05,560 -Toivotaan nyt, ettĂ€ sieltĂ€ tulee hyviĂ€ kirjaimia. 324 00:31:05,640 --> 00:31:10,080 -MĂ€ en oo koskaan ennen odottanut, ettĂ€ mĂ€ saisin kirjaimia. 325 00:31:10,160 --> 00:31:12,880 -No, mikĂ€s sen on estĂ€nyt? 326 00:31:13,320 --> 00:31:17,240 -Ne ei oo kertonut sulle, miksi mĂ€ oon tÀÀllĂ€ hommissa? 327 00:31:17,320 --> 00:31:19,480 -Ei. 328 00:31:24,280 --> 00:31:27,440 (Englantia:) Tilan lĂ€hellĂ€ oli pyhĂ€ paikka, - 329 00:31:27,760 --> 00:31:32,080 johon he kulkivat naapurin pellon poikki. 330 00:31:32,200 --> 00:31:35,280 SiitĂ€ alkoi taistelu herra Henriksenin kanssa. 331 00:31:37,400 --> 00:31:41,680 Emma, vauvan Ă€iti. 332 00:31:43,200 --> 00:31:45,520 Naapuri otti tĂ€mĂ€n kuvan. 333 00:31:45,840 --> 00:31:48,520 HĂ€n uskoi, ettĂ€ yhteisö uhrasi vauvan - 334 00:31:48,800 --> 00:31:51,160 ja otti siksi yhteyttĂ€ poliisiin. 335 00:31:51,920 --> 00:31:53,520 Tobias. 336 00:31:55,360 --> 00:31:59,240 HĂ€n perusti yhteisön yhdessĂ€ vaimonsa kanssa. 337 00:31:59,360 --> 00:32:01,960 EpĂ€illÀÀnkö hĂ€ntĂ€ isĂ€ksi? 338 00:32:02,080 --> 00:32:08,120 HĂ€nen mielestÀÀn ulkomaailma on tĂ€ynnĂ€ vihamielisiĂ€ voimia - 339 00:32:08,240 --> 00:32:12,040 ja ainoa tapa selviytyĂ€ on pysytellĂ€ maatilalla. 340 00:32:12,400 --> 00:32:15,160 Se on yleistĂ€ uskonnoissa. 341 00:32:21,320 --> 00:32:25,120 Menetimme vaimoni kanssa 25 vuotta sitten poikamme Oscarin,- 342 00:32:25,200 --> 00:32:28,600 kun hĂ€n oli kaksivuotias. Se muutti kaiken. 343 00:32:28,720 --> 00:32:31,560 Se rikkoi minut, vaimoni ja avioliittomme. 344 00:32:32,240 --> 00:32:34,480 On lohduttava ajatus, - 345 00:32:34,560 --> 00:32:37,840 ettĂ€ kuoleman jĂ€lkeen on jossain jotain Oscarille. 346 00:32:38,160 --> 00:32:41,360 Minulle uskonto tarkoittaa toivoa. 347 00:32:45,280 --> 00:32:49,440 Olet lĂ€hes yhtĂ€ ateisti kuin minĂ€. 348 00:32:51,880 --> 00:32:58,080 MinĂ€ en usko 4 000 jumalaan, sinĂ€ et usko 3 999:ÀÀn. 349 00:33:12,720 --> 00:33:14,880 (Vaimeaa kolinaa.) 350 00:33:34,120 --> 00:33:36,400 (Vaimeaa kolinaa.) 351 00:34:09,400 --> 00:34:12,640 Mie menin ulos, mutta siellĂ€ ei ollut ketÀÀn. 352 00:34:12,720 --> 00:34:17,800 -Mie luulin kuvittelevani, mutta jos muutkin kuuli! -Salla kĂ€vi ulkonakin. 353 00:34:17,880 --> 00:34:20,080 Mie en uskaltanut kun ikkunaan. 354 00:34:20,160 --> 00:34:24,480 Se oli joku, mikĂ€ ei oo tĂ€stĂ€ maailmasta. Salla on samaa mieltĂ€! 355 00:34:24,560 --> 00:34:27,760 -SiellĂ€ ei ollut edes jĂ€lkiĂ€ lumessa. 356 00:34:29,120 --> 00:34:33,600 -Tuuli, kun Jussi kuoli, sie pesit miun synnit. Muistat sie? 357 00:34:33,680 --> 00:34:38,040 Olit lukenut siitĂ€ tavasta jostain ja pesit miun synnit pois. 358 00:35:20,480 --> 00:35:22,560 Kaikki paha pois. 359 00:35:23,320 --> 00:35:26,920 Jeesuksen Kristuksen nimessĂ€ ja veressĂ€. 360 00:35:31,200 --> 00:35:34,360 MitĂ€ sie oot mennyt tekemÀÀn? 361 00:35:34,440 --> 00:35:36,640 ÄlĂ€kĂ€ valehtele! Martta nĂ€ki! 362 00:35:36,720 --> 00:35:40,600 -MeitĂ€ pelotti. -Et sie voi itteesi sillĂ€ tavalla ylentÀÀ! 363 00:35:40,680 --> 00:35:45,560 -Johannes, haetko Ă€itille iltapalaa? Me jutellaan hetki isĂ€n kanssa. 364 00:36:21,720 --> 00:36:23,920 Kuka sen ilmotuksen teki? 365 00:36:25,280 --> 00:36:27,240 -Miks sie kysyt? 366 00:36:31,240 --> 00:36:33,880 Kari Sorjonen poliisista. Muistatko? 367 00:36:33,960 --> 00:36:37,120 -Joo. Odota hetki olkkarissa. Mie tuun kohta. 368 00:36:37,200 --> 00:36:38,200 (Lapsi ÀÀntelee.) 369 00:36:40,360 --> 00:36:42,360 MistĂ€ te riitelitte? 370 00:36:42,960 --> 00:36:45,600 -Perheen sisĂ€siĂ€ asioita. 371 00:36:46,240 --> 00:36:50,960 Ei mitÀÀn sellasta, mitĂ€ me ei pystyttĂ€isi ite selvittĂ€mÀÀn. 372 00:36:53,360 --> 00:36:58,120 -Sie varmaan ymmĂ€rrĂ€t, ettĂ€ meidĂ€n pitÀÀ kysellĂ€, kun tehtiin ilmotus. 373 00:37:03,000 --> 00:37:06,120 No niin, voidaan puhua ihan normaalisti. 374 00:37:06,200 --> 00:37:08,200 Iisakki nukkuu kuin tukki. 375 00:37:10,000 --> 00:37:14,680 MiltĂ€ naapurin perhe-elĂ€mĂ€ nĂ€yttÀÀ nĂ€in naapurista kĂ€sin? 376 00:37:17,360 --> 00:37:22,840 Mie en haluis puhua pahaa, kun hyö on ottaneet miut tĂ€nne asumaan. 377 00:37:22,920 --> 00:37:27,360 Mut... viime aikoina heillĂ€ on ollut enemmĂ€n haasteita kuin onnea. 378 00:37:27,960 --> 00:37:29,040 VĂ€kivaltaa? 379 00:37:30,360 --> 00:37:34,000 Markus on sellanen... tulistuva luonne. 380 00:37:37,200 --> 00:37:41,880 MissĂ€ sĂ€ olit sunnuntaina 7 ja 12 vĂ€lillĂ€? 381 00:37:42,840 --> 00:37:47,120 Mie? Mie olin kotona. Kotona. 382 00:37:48,120 --> 00:37:50,120 Miten se tĂ€hĂ€n liittyy? 383 00:37:50,200 --> 00:37:53,800 Me tutkitaan nyt, missĂ€ kukin oli. 384 00:37:53,880 --> 00:37:55,280 Markus ja Tuuli? 385 00:37:58,440 --> 00:38:01,720 Mm... Tuuli kĂ€vi pihalla. Sen mie nĂ€in. 386 00:38:02,360 --> 00:38:04,360 Ja Markus? 387 00:38:04,720 --> 00:38:06,800 Luulen, ettĂ€ kotona. 388 00:38:07,080 --> 00:38:09,600 SĂ€ et nĂ€hnyt? -En. 389 00:38:18,680 --> 00:38:21,080 Laitetaanko vilkut pÀÀlle? 390 00:38:35,920 --> 00:38:38,440 MĂ€kin tykkĂ€sin aikanaan noista. 391 00:38:38,520 --> 00:38:41,840 Miusta tulee varmaan isona poliisi. 392 00:38:42,600 --> 00:38:45,040 Sun kannattais vielĂ€ miettii. 393 00:38:45,760 --> 00:38:49,200 Poliisi ei oo varmaan aikasemmin kĂ€ynyt. 394 00:38:49,280 --> 00:38:52,840 Itse asiassa on. Silloin kun isi ja Ă€iti riiteli. 395 00:38:52,920 --> 00:38:54,840 Riiteleekö ne usein? 396 00:38:56,280 --> 00:39:00,320 Aikasemmin oli yks paha nainen, mutta se on jo kuollut. 397 00:39:00,400 --> 00:39:02,160 Paha nainen? 398 00:39:03,360 --> 00:39:05,360 Riitelikö ne Maijasta? 399 00:39:05,440 --> 00:39:08,480 Joo. Tekstareista. -Tekstareista? 400 00:39:08,560 --> 00:39:12,760 Maija eli synnissĂ€. Sille ei saanut lĂ€hettÀÀ tekstareita. 401 00:39:12,840 --> 00:39:17,360 Sun Ă€itis puhelimesta? -Ei sillĂ€ oo enÀÀ, kun isi otti sen pois. 402 00:39:17,440 --> 00:39:19,640 -Samuel, heti sisÀÀn sieltĂ€! 403 00:39:28,840 --> 00:39:33,840 (Lena:) Yks avain oli Markuksella. -Se ui aamuisin ennen avaamista. 404 00:39:33,920 --> 00:39:38,840 Vaikka avain oli Markuksella, se on seuran ja ilmotettiin kadonneeks. 405 00:39:38,920 --> 00:39:41,440 -Henkilökunnalla on kai omat kaapit? 406 00:39:41,520 --> 00:39:46,400 -Maijan pukukaappi tyhjennettiin. -Minne? -NÀÀ kansiot. Ei muuta. 407 00:40:17,600 --> 00:40:23,320 Katotko, kenen numero on 0505633468? 408 00:40:30,400 --> 00:40:32,720 Laurilan insinööritoimisto. 409 00:41:03,240 --> 00:41:07,920 Alotetaan siitĂ€, minkĂ€lainen suhde sulla oli Maijaan. 410 00:41:08,000 --> 00:41:09,800 HĂ€n oli osa yhteisöÀ. 411 00:41:11,640 --> 00:41:16,840 Puhujana miulla oli semmonen suhde, jota kutsutaan sielunhoidoksi. 412 00:41:17,560 --> 00:41:22,360 -Sanoit sun perheelle, ettei ne saa olla tekemisissĂ€ Maijan kanssa. 413 00:41:22,440 --> 00:41:26,200 -VÀÀrĂ€t ajatukset tarttuu. 414 00:41:26,280 --> 00:41:28,360 Ne on niin kuin viruksia. 415 00:41:29,480 --> 00:41:32,280 Mie yritin kuitenkin auttaa hĂ€ntĂ€. 416 00:42:08,000 --> 00:42:10,840 NÀÀ on tullut miun työpuhelimesta. 417 00:42:13,320 --> 00:42:15,360 Oliko teillĂ€ suhde? 418 00:42:21,520 --> 00:42:24,520 Mie lĂ€hetin nÀÀ, mutta se ei oo rikos. 419 00:42:24,600 --> 00:42:28,400 Ja mie vastaan siitĂ€ aikanaan Taivaan IsĂ€n edessĂ€. 420 00:42:35,200 --> 00:42:37,200 MitĂ€ sĂ€ teit Maijalle? 421 00:42:40,320 --> 00:42:42,240 En mitÀÀn. 422 00:42:42,560 --> 00:42:47,160 MeillĂ€ oli suhde, mutta hĂ€nen kuolemastaan mie en tiiĂ€ mitÀÀn. 423 00:42:56,040 --> 00:42:59,120 (Englantia:) Me voimme saada heidĂ€t tunnustamaan. 424 00:42:59,880 --> 00:43:01,320 Eikö niin? 425 00:43:03,280 --> 00:43:07,440 HĂ€n ei lĂ€hettĂ€nyt niitĂ€. - Anteeksi? 426 00:43:09,000 --> 00:43:14,280 Koska hĂ€n salaa jotain, mikĂ€ on pahempaa kuin salasuhde. 427 00:43:16,800 --> 00:43:19,520 Annetaan hĂ€nen mennĂ€. 428 00:43:22,960 --> 00:43:24,520 Miksi? 429 00:43:25,160 --> 00:43:28,200 Minusta vain tuntuu siltĂ€. 430 00:43:56,920 --> 00:43:59,960 "Olen aina kuvitellut, ettĂ€ mies kuin mies - 431 00:44:00,040 --> 00:44:02,600 nĂ€hdessÀÀn Rosettani alastomana - 432 00:44:02,680 --> 00:44:06,440 hankaamassa kylpypyyhkeellĂ€ selkÀÀnsĂ€ voimakkaasti, - 433 00:44:06,520 --> 00:44:08,440 niin ettĂ€ joka liikkeellĂ€ - 434 00:44:08,520 --> 00:44:12,160 hĂ€nen kiinteĂ€t rintansa kauniisti vĂ€rĂ€htelivĂ€t, - 435 00:44:12,240 --> 00:44:17,040 niin, olen aina kuvitellut, ettĂ€ mies kuin mies sellaisen nĂ€yn edessĂ€ - 436 00:44:17,120 --> 00:44:20,800 ainakin hĂ€mmentyisi, kalpenisi tai punastuisi. 437 00:44:23,440 --> 00:44:28,280 Koetko sinĂ€ arveluttavaksi tommosen ÀÀneenlukemisen? 438 00:44:29,840 --> 00:44:32,280 -No en, mutta... - 439 00:44:32,880 --> 00:44:34,880 joku muu vois. 440 00:44:36,440 --> 00:44:39,680 -TiedĂ€tkös, mistĂ€ noi kaikki kirjat on? 441 00:44:41,800 --> 00:44:45,760 Kirjastossa oli ennen aina myrkkykaappi. 442 00:44:46,360 --> 00:44:48,960 Ei siellĂ€ mitÀÀn myrkkyĂ€ ollut, - 443 00:44:49,040 --> 00:44:54,760 vaan siellĂ€ oli kirjoja, jotka koettiin nuorisolle arveluttavaksi. 444 00:44:55,040 --> 00:45:01,480 Politiikkaa, jumalanpilkkaa, okkultismia, erotiikkaa. 445 00:45:03,080 --> 00:45:05,640 Katopas siitĂ€ etulehteĂ€. 446 00:45:09,160 --> 00:45:11,240 Ennen meitĂ€ holhottiin. 447 00:45:11,720 --> 00:45:16,600 Nyt te törmÀÀtte kaikkeen, mitĂ€ ei sais edes aikuinen nĂ€hdĂ€. 448 00:45:16,960 --> 00:45:20,760 IhmistĂ€hĂ€n kiehtoo kaikki vaarallinen. 449 00:45:21,400 --> 00:45:28,280 Me teinit haettiin kirjoja myrkkykaapista. MinĂ€kin. 450 00:45:29,280 --> 00:45:36,200 Mutta mitĂ€ kauempana ne rajat on, sitĂ€ vaarallisempia ne saattaa olla. 451 00:45:38,360 --> 00:45:42,120 Sen takia mun tekis mieli taas kerran kysyĂ€ sinulta, - 452 00:45:42,200 --> 00:45:46,440 minkĂ€ rajan sinĂ€ oot rikkonut, kun sie oot tÀÀllĂ€? 453 00:45:51,440 --> 00:45:54,040 MĂ€ en haluais sanoa sitĂ€ sulle. 454 00:45:56,840 --> 00:46:00,560 MĂ€ en halua pilata sitĂ€, ettĂ€ mulla on kerrankin joku, - 455 00:46:00,640 --> 00:46:02,960 joka uskoo, ettĂ€ mĂ€ voin pĂ€rjĂ€tĂ€. 456 00:46:13,560 --> 00:46:15,960 MĂ€ en tarkottanut sitĂ€, - 457 00:46:17,520 --> 00:46:19,680 mitĂ€ mĂ€ sanoin. 458 00:46:21,160 --> 00:46:23,240 -MitĂ€? 459 00:46:23,800 --> 00:46:26,080 -HyvĂ€, ettĂ€ sĂ€ yritĂ€t. 460 00:46:26,160 --> 00:46:28,080 -"YritĂ€n"? 461 00:46:28,400 --> 00:46:32,720 Sun kannattaa oikeesti lopettaa, jos et halua, ettĂ€ mĂ€ suutun. 462 00:46:33,160 --> 00:46:35,600 -Jos kaikki menee, niin kun sĂ€... - 463 00:46:36,040 --> 00:46:38,000 haluat, niin... - 464 00:46:44,000 --> 00:46:46,080 niin sĂ€ lĂ€hdet. 465 00:46:47,840 --> 00:46:50,200 -MĂ€ lĂ€hden, kĂ€vi miten vaan. 466 00:46:55,320 --> 00:46:57,360 SĂ€ lĂ€hdit meneen. 467 00:46:58,320 --> 00:47:00,440 Ja sĂ€ jĂ€tit mut yksin. 468 00:47:01,320 --> 00:47:04,160 Oot tehnyt tota niin kauan kun mĂ€ muistan, - 469 00:47:04,240 --> 00:47:07,920 etkĂ€ sĂ€ koskaan edes jĂ€tĂ€ mulle mitÀÀn viestiĂ€. 470 00:47:09,600 --> 00:47:11,840 Tiho, Katja. 471 00:47:17,880 --> 00:47:20,680 Mun oli pakko jÀÀdĂ€ VenĂ€jĂ€lle. 472 00:47:21,720 --> 00:47:23,640 -MĂ€ tiedĂ€n, - 473 00:47:23,720 --> 00:47:26,560 mut mĂ€ en valinnut sitĂ€. 474 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Et niin. 475 00:47:44,080 --> 00:47:47,760 MĂ€ en aluks uskonut, ettĂ€ sĂ€ olit tosissaan mun kanssa. 476 00:47:47,840 --> 00:47:49,720 -Miks sie niin luulit? 477 00:47:58,280 --> 00:48:00,320 Jotenkin... - 478 00:48:01,840 --> 00:48:04,160 silloin kun Ă€iti kuoli, - 479 00:48:07,440 --> 00:48:10,520 musta tuntui, ettĂ€... - 480 00:48:10,600 --> 00:48:13,200 ettĂ€ mĂ€ en oo mitÀÀn. 481 00:48:14,160 --> 00:48:16,320 Tai ettĂ€ mua ei oo. 482 00:48:30,160 --> 00:48:32,560 En mie oo menossa minnekÀÀn. 483 00:48:36,320 --> 00:48:38,360 Miks sĂ€ suutuit? 484 00:48:42,120 --> 00:48:45,280 Sovittiin, ettei puhuta siitĂ€ enÀÀ. 485 00:48:46,600 --> 00:48:49,080 -Et sĂ€ mÀÀrÀÀ, mistĂ€ me puhutaan. 486 00:48:49,160 --> 00:48:50,960 -HĂ€h? 487 00:48:51,040 --> 00:48:53,040 -Vastaa. 488 00:48:56,200 --> 00:48:58,960 Vastaa! -En mie tiiĂ€. 489 00:49:00,160 --> 00:49:03,480 Joskus, kun mie suutun, - 490 00:49:03,560 --> 00:49:06,040 ne vihaset ajatukset... 491 00:49:09,240 --> 00:49:13,360 En mie tiiĂ€. EikĂ€ sillĂ€ oo mitÀÀn vĂ€lii. Se ei tuu toistumaan. 492 00:49:14,320 --> 00:49:16,600 Mie lupaan, se ei toistu. 493 00:49:17,600 --> 00:49:20,760 -Mutta kun sĂ€ suutut, sĂ€ et hallitse sitĂ€? 494 00:49:21,560 --> 00:49:23,440 -Niin... 495 00:49:24,440 --> 00:49:28,000 -Ja sit riidan aikana sulla vaan pimenee? 496 00:49:30,240 --> 00:49:32,640 -Ei se nyt niinkÀÀn oo. 497 00:49:33,400 --> 00:49:35,240 Joskus... 498 00:49:35,320 --> 00:49:38,560 Tai... Se riippuu ihmisestĂ€. 499 00:49:42,360 --> 00:49:45,440 Esim. siun kanssa se on erilaista. 500 00:49:45,520 --> 00:49:47,480 En mie osaa selittÀÀ, mut... - 501 00:49:48,960 --> 00:49:50,640 mie taidan... 502 00:49:52,240 --> 00:49:54,440 -Olla rakastumassa? 503 00:49:58,200 --> 00:50:00,080 -Niin. 504 00:50:05,080 --> 00:50:07,080 Sun pitÀÀ naida mua. 505 00:50:08,960 --> 00:50:11,160 Niin kovaa kun sĂ€ pystyt. 506 00:50:15,920 --> 00:50:20,520 (Markus:) Viime aikoina olet tehnyt vielĂ€ enemmĂ€n kuin alussa teit, - 507 00:50:20,600 --> 00:50:25,720 mutta sitĂ€ en sinussa hyvĂ€ksy, ettĂ€ suvaitset tuota naista, - 508 00:50:25,800 --> 00:50:29,240 tuota IsebeliĂ€, joka sanoo itseÀÀn profeetaksi, - 509 00:50:29,320 --> 00:50:33,240 ja johtaa opetuksellaan minun palvelijoitani harhaan, - 510 00:50:33,320 --> 00:50:35,720 harjoittamaan siveettömyyttĂ€ - 511 00:50:35,800 --> 00:50:39,080 ja syömÀÀn epĂ€jumalille uhrattua lihaa. 512 00:50:39,160 --> 00:50:42,520 Olen antanut hĂ€nelle aikaa kÀÀntyĂ€, - 513 00:50:42,600 --> 00:50:46,680 mutta hĂ€n ei halua luopua siveettömĂ€stĂ€ elĂ€mĂ€nmenostaan. 514 00:50:46,760 --> 00:50:48,640 Voi hĂ€ntĂ€! 515 00:50:48,720 --> 00:50:51,280 MinĂ€ suistan hĂ€net sairasvuoteeseen - 516 00:50:51,360 --> 00:50:54,800 ja kaikki hĂ€nen rakastajansa ankaraan ahdinkoon, - 517 00:50:54,880 --> 00:50:57,440 elleivĂ€t he luovu hĂ€nen tavoistaan. 518 00:50:57,880 --> 00:51:00,680 HĂ€nen lapsensa minĂ€ surmaan rutolla. 519 00:51:00,760 --> 00:51:04,960 Kaikki seurakunnat tulevat tietĂ€mÀÀn, kuka minĂ€ olen... 520 00:51:06,120 --> 00:51:09,200 Millasta siellĂ€ kadotuksessa on? 521 00:51:10,240 --> 00:51:13,680 Ai meidĂ€n ateistien kadotuksessa? 522 00:51:15,160 --> 00:51:18,960 Varmaan se on nĂ€itĂ€ työkeskusteluita sun kanssa - 523 00:51:19,040 --> 00:51:21,280 vielĂ€ kuoleman jĂ€lkeenkin. 524 00:51:22,240 --> 00:51:24,400 Saanko mĂ€ kysyĂ€, miten sĂ€ voit - 525 00:51:24,480 --> 00:51:28,800 pitÀÀ ajatuksia kuolemanjĂ€lkeisestĂ€ elĂ€mĂ€stĂ€ lapsellisena - 526 00:51:28,880 --> 00:51:30,920 ja samaan aikaan tavata mua? 527 00:51:32,640 --> 00:51:34,680 SĂ€ oot mun pÀÀssĂ€. 528 00:51:36,200 --> 00:51:38,760 SĂ€ et oo valmis luopumaan musta. 529 00:51:38,840 --> 00:51:43,560 MĂ€ estĂ€n sua nĂ€kemĂ€stĂ€ asioita, mitkĂ€ tapahtuu sun ympĂ€rillĂ€. 530 00:51:46,120 --> 00:51:47,960 KyllĂ€ mĂ€ nÀÀn. 531 00:51:48,040 --> 00:51:50,880 MĂ€ haluan tietÀÀ, mikĂ€ Janinalla on. 532 00:51:50,960 --> 00:51:53,880 Miks mun pitÀÀ tulla sun pÀÀhĂ€n kĂ€skemÀÀn, - 533 00:51:53,960 --> 00:51:56,040 ettĂ€ ota siitĂ€ oikeesti selvĂ€? 534 00:51:56,960 --> 00:51:58,960 MĂ€ otan. 535 00:51:59,040 --> 00:52:03,400 ...jolla on korvat, se kuulkoon, mitĂ€ henki sanoo seurakunnille. 536 00:52:25,320 --> 00:52:27,080 Hei, - 537 00:52:27,160 --> 00:52:29,240 millĂ€ asialla sie oot tÀÀllĂ€? 538 00:52:29,320 --> 00:52:33,160 Tulin vaan kuuntelemaan. Eikö tilaisuudet oo avoimia? 539 00:52:33,240 --> 00:52:38,040 Mie luulen, ettĂ€ kiusaat Laurilan perhettĂ€. -En tarkota kiusata ketÀÀn. 540 00:52:38,120 --> 00:52:40,800 Mites teillĂ€? Ei kai teillĂ€kÀÀn oo? 541 00:52:40,880 --> 00:52:43,400 Ei... EihĂ€n meillĂ€kÀÀn. 542 00:52:44,520 --> 00:52:47,040 Anteeks, jos myö hĂ€irittiin. 543 00:52:47,680 --> 00:52:50,080 HyvÀÀ jatkoo vaan. 544 00:52:50,160 --> 00:52:52,160 Samoin. 545 00:53:05,240 --> 00:53:07,240 Kiitos. 546 00:55:18,000 --> 00:55:21,520 Ruumis oli aseteltu kuin vanha taulu. 547 00:55:22,360 --> 00:55:24,440 Rituaalimurha. 548 00:55:26,720 --> 00:55:29,320 Puhdistautumisseremonia. 549 00:55:29,400 --> 00:55:36,560 MĂ€ uskallan vĂ€ittÀÀ, ettĂ€ Markus ei lĂ€hettĂ€nyt viestejĂ€. 550 00:55:36,640 --> 00:55:39,640 Maija oli saanut viestit Tuulilta. 551 00:55:39,720 --> 00:55:41,480 Tuulilta? 552 00:55:41,560 --> 00:55:44,000 Maijalla ja Tuulilla oli suhde. 553 00:55:44,080 --> 00:55:47,920 Maijahan oli poikien kanssa. SiitĂ€hĂ€n sitĂ€ syytettiin. 554 00:55:48,000 --> 00:55:50,640 Juho ja Eetu sanoi, ettĂ€ sillĂ€ oli tauti. 555 00:55:50,720 --> 00:55:54,320 Se oli poikien kanssa, koska se vois auttaa. 556 00:55:54,400 --> 00:55:57,440 EntĂ€s Tuuli? 8 lasta ja aviomies. 557 00:55:57,520 --> 00:56:01,520 Markus tunnusti, koska se peitteli jotain. 558 00:56:01,600 --> 00:56:05,080 Markus otti myös kĂ€nnykĂ€n pois Tuulilta. 559 00:56:05,160 --> 00:56:08,120 Yhteydenpito Maijaan oli kiellettyĂ€. 560 00:56:09,200 --> 00:56:13,000 Markuksen ja Tuulin suhteen ongelma oli Maija, - 561 00:56:13,080 --> 00:56:15,800 ja tÀÀ oli yritys ratkasta se. 562 00:56:16,280 --> 00:56:18,560 Haetaanko Markus ja Tuuli? 563 00:57:17,360 --> 00:57:22,440 (Samuel:) Maija eli synnissĂ€. Sille ei saanut lĂ€hettÀÀ tekstareita. 564 00:57:42,320 --> 00:57:44,640 (JÀÀ ritisee.) 41921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.