All language subtitles for Bordertown S03E07 720p x264-StB.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,760 --> 00:00:36,080
Seuraako naapuri meitÀ?
2
00:00:36,160 --> 00:00:40,640
-Myö ollaan ehkÀ ekaksi valmiita,
kun on vaan yks tuoliin sidottava.
3
00:00:40,720 --> 00:00:45,280
-SiellÀ on satanut lunta, niin
kannattaa seurata. Mie raivaan tietÀ.
4
00:00:50,720 --> 00:00:53,280
Vanhat koirat tekee vanhoja virheitÀ.
5
00:00:53,360 --> 00:00:56,240
Myö tiietÀÀn,
ettei tÀÀ oo siulle eka kerta.
6
00:00:56,320 --> 00:00:59,040
-MeidÀn sÀÀnnöt
suojelee meitÀ pahalta.
7
00:00:59,120 --> 00:01:02,680
Jos sÀÀntöjÀ rikotaan,
paha pÀÀsee kaikkiin meihin!
8
00:01:02,760 --> 00:01:05,240
-EikÀ vaan siuhun!
-Vaan kaikkiin!
9
00:01:05,320 --> 00:01:10,280
-Niin kun Timo sano, tÀÀ ei oo ainoo
kerta, kun oot lÀhteny synnin tielle.
10
00:01:11,520 --> 00:01:13,320
-Saanko mie rukoilla?
11
00:01:13,400 --> 00:01:16,640
-MyönnÀt sie?
TÀÀ ei oo ainoo kerta!
12
00:01:16,720 --> 00:01:20,840
-Siun pitÀÀ tunnustaa
kaikki siun teot! Kertoo kaikki julki!
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,200
Tunnusta, mitÀ oot tehny!
-Sie syntinen! -Kerro meille kaikki!
14
00:01:25,280 --> 00:01:27,960
-Ihan kaikki.
-Nostakaa ylös.
15
00:01:30,720 --> 00:01:34,560
-Kerro kaikki.
Kerro meille kaikki siun syntis!
16
00:01:34,640 --> 00:01:36,600
Me voidaan viedÀ paha pois!
17
00:01:36,680 --> 00:01:40,680
PÀÀstÀ, pÀÀstÀ se pois!
PÀÀstÀ se itsestÀs pois!
18
00:01:40,760 --> 00:01:42,560
-Mie oon valehdellut...
19
00:01:42,640 --> 00:01:46,840
-Me halutaan viedÀ paha pois!
Se pÀÀsee pois, kun kerrot kaiken!
20
00:01:46,920 --> 00:01:49,240
-Oon himoinnut toisen omaa...
21
00:01:49,320 --> 00:01:53,880
-NÀytit niitÀ kuvia siun tyttÀrelle!
-TeidÀn pitÀÀ antaa anteeksi!
22
00:01:53,960 --> 00:01:56,560
-Sie syntinen!
-Mie...
23
00:01:57,560 --> 00:01:59,640
Mie oon tehny kaiken sen.
24
00:02:03,760 --> 00:02:07,520
Mie oon tehny kaiken sen,
mitÀ te sanotte.
25
00:02:07,600 --> 00:02:09,880
Mie oon tehny sen kaiken...
26
00:02:14,840 --> 00:02:16,920
(Nainen itkee.)
27
00:02:24,720 --> 00:02:28,080
Jeesuksen nimessÀ,
synnit on anteeksiannettu.
28
00:02:28,160 --> 00:02:30,760
TÀs ja nÀiden ihmisten edessÀ.
29
00:03:19,520 --> 00:03:24,360
Olis joskus kiva kuulla,
mitÀ te ootte saanut aikaan. -Miks?
30
00:03:25,880 --> 00:03:29,880
Koska mÀ tykkÀÀn musiikista
ja sÀ oot mun tytÀr.
31
00:03:30,600 --> 00:03:32,800
Ei meillÀ on vielÀ mitÀÀn.
32
00:03:34,160 --> 00:03:38,640
SinÀ vai Jarkko?
Veikkaan, ettÀ sÀ kirjotat tekstit.
33
00:03:42,840 --> 00:03:44,720
MitÀ sulla on tossa?
34
00:03:48,360 --> 00:03:51,160
Oon varmaan
kolauttanut tÀn johonkin.
35
00:03:51,240 --> 00:03:53,720
Mulle tulee
aika helposti nÀitÀ.
36
00:03:53,800 --> 00:03:55,680
(Puhelin.)
37
00:03:57,880 --> 00:04:00,320
Moi, Niko. -Huomenta.
38
00:04:01,440 --> 00:04:04,520
SĂ€ oot kaiuttimessa.
Janina on tÀssÀ vieressÀ.
39
00:04:04,600 --> 00:04:06,600
Hei, Janina. -Moi.
40
00:04:08,320 --> 00:04:10,680
Mie voin soittaa kohta uudestaan.
41
00:04:10,760 --> 00:04:14,080
SÀ voit sanoo kyllÀ.
MĂ€ kuulen kaiken kuitenkin.
42
00:04:14,160 --> 00:04:17,200
MeillÀ on ilmotus
Lauritsalan uimahallista.
43
00:04:17,280 --> 00:04:21,800
ĂčKari, siun kannattaa mennĂ€ sinne
suoraan. ĂčSiellĂ€ on kroppa.
44
00:04:22,800 --> 00:04:24,640
MitÀ me tiedetÀÀn?
45
00:04:29,560 --> 00:04:31,440
Siivooja löysi kropan.
46
00:04:32,160 --> 00:04:35,320
Nimi on Maija Koponen.
Se oli töissÀ tÀÀllÀ.
47
00:04:38,040 --> 00:04:40,520
MitÀ noi jÀljet ihossa on?
48
00:04:40,600 --> 00:04:45,040
Jotain syövyttÀvÀÀ ainetta.
-Menee HP:lle tutkittavaksi.
49
00:04:45,120 --> 00:04:47,800
Ja toi pÀÀvamma on kuolinsyy?
50
00:04:54,680 --> 00:04:57,840
MitÀ sÀ ajattelet?
-VettÀ.
51
00:04:59,240 --> 00:05:02,560
SitÀ, miten kÀdet on sidottu.
52
00:05:03,200 --> 00:05:05,520
Miten koko iho on rikki.
53
00:05:07,600 --> 00:05:11,720
Se, miten koko ruumis on aseteltu.
54
00:05:14,520 --> 00:05:17,840
Se löytyi tÀstÀ asennosta, vai mitÀ?
-KyllÀ.
55
00:05:18,760 --> 00:05:23,960
Uhri on 25-vuotias uimaopettaja.
Ihoa oli hangattu jollain karhealla.
56
00:05:24,040 --> 00:05:28,080
HP:n mukaan jÀljet oli
kloorin aiheuttamia palovammoja.
57
00:05:28,160 --> 00:05:32,000
Maija asui tietojen mukaan
ÀitinsÀ Marjatan kanssa.
58
00:05:33,720 --> 00:05:35,520
Se oli kuin taulusta.
59
00:05:36,680 --> 00:05:38,480
Asetelma.
60
00:05:38,560 --> 00:05:43,240
Ruumis makasi kÀdet sidottuna,
pÀÀ kumarassa, vettÀ lattialla.
61
00:05:43,320 --> 00:05:46,840
Te ootte kattonut kuvia
kerettilÀisten kohtelusta.
62
00:05:46,920 --> 00:05:48,720
Mie en kyllÀ oo.
63
00:05:49,800 --> 00:05:52,800
Uimahalli pidetÀÀn toistaseks kiinni.
64
00:05:52,880 --> 00:05:57,000
Haxen pÀÀsee nÀkemÀÀn meidÀt
hommissa. -Haxen?
65
00:05:57,080 --> 00:06:02,040
VAREn rahotusta yritetÀÀn jatkaa,
ja osana sitÀ Haxen tulee vierailulle.
66
00:06:02,120 --> 00:06:03,920
MitÀ se tÀÀllÀ tekee?
67
00:06:04,640 --> 00:06:06,600
Seuraa Karia työssÀÀn.
68
00:06:06,680 --> 00:06:08,560
Sen varassako me ollaan?
69
00:06:10,360 --> 00:06:13,080
Kari tekee kaikkensa
vakuuttaakseen, -
70
00:06:13,160 --> 00:06:15,280
ettÀ VARE kannattaa sÀilyttÀÀ.
71
00:06:15,360 --> 00:06:18,200
Ja myö muut autetaan sitÀ siinÀ.
72
00:06:19,400 --> 00:06:21,320
Eikö niin, Kari?
73
00:06:21,920 --> 00:06:23,760
MitÀ?
74
00:06:34,760 --> 00:06:39,200
Me yritetÀÀn löytÀÀ se,
joka teki tÀn teon Maijalle.
75
00:06:39,280 --> 00:06:41,880
Tuleeko sulle ketÀÀn mieleen?
76
00:06:45,200 --> 00:06:48,800
ItteÀÀn tÀs saa syyttÀÀ.
-MillÀ tavalla?
77
00:06:49,560 --> 00:06:51,480
Niin Markus sanoi.
78
00:06:52,360 --> 00:06:55,560
Ăitien synnit kostetaan tyttĂ€rille.
79
00:06:57,320 --> 00:07:00,520
Kuka Markus?
-Laurila, meidÀn puhuja.
80
00:07:01,800 --> 00:07:03,760
Sano missÀ?
81
00:07:05,320 --> 00:07:07,240
Hoitokokouksessa.
82
00:07:08,360 --> 00:07:11,360
Hoitokokous?
Niin kuin 70-luvulla?
83
00:07:11,440 --> 00:07:13,920
Ne on sellasia uudistettuja.
84
00:07:15,240 --> 00:07:18,880
Ăiti on Pohjanmaalta.
Se joskus puhui noista.
85
00:07:20,880 --> 00:07:22,720
Ja se puhuja on pappi?
86
00:07:22,800 --> 00:07:25,080
-Markus? Insinööri.
87
00:07:25,760 --> 00:07:29,560
Mut hÀn haluaa palauttaa meidÀt
puhtaampaan elÀmÀÀn.
88
00:07:29,640 --> 00:07:32,960
Mie yritin kuunnella sitÀ,
mutten mie onnistunut.
89
00:07:33,040 --> 00:07:37,000
-Mutta et oo konkreettisesti
syyllinen Maijan kuolemaan?
90
00:07:37,080 --> 00:07:41,000
-Mie oisin ehtinyt estÀÀ sen,
jos oisin elÀnyt paremmin.
91
00:07:45,120 --> 00:07:50,360
Jos työ oisitte soittanut, mie oisin
tarjonnut muutakin kun pakkasesta.
92
00:07:52,000 --> 00:07:56,280
(Markus:) YlÀkertaan siitÀ,
huoneisiin joka iikka!
93
00:08:00,360 --> 00:08:02,960
Pienet kanssa ylös. Mars mars!
94
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
TÀÀ on vanhempien asia.
95
00:08:14,800 --> 00:08:17,040
Ne on kamalan uteliaita.
96
00:08:18,040 --> 00:08:21,720
Samuel sanoo,
ettÀ aikoo isona poliisiksi.
97
00:08:23,960 --> 00:08:28,600
Mie oon pahoillani tarjoilusta.
(Lena:) Ei tarvii.
98
00:08:32,440 --> 00:08:34,640
MitÀ työ haluutte tietÀÀ?
99
00:08:37,200 --> 00:08:39,680
Me halutaan tietÀÀ Maijasta.
100
00:08:41,360 --> 00:08:44,720
Hairahtunut tyttö. Niin kun ÀitinsÀ.
101
00:08:46,080 --> 00:08:50,160
EihÀn sitÀ ala salailla,
jos se auttaa selvittÀmÀÀn tekijÀn.
102
00:08:50,240 --> 00:08:52,760
-Hairahtunut? MitÀ sÀ tarkotat?
103
00:08:52,840 --> 00:08:55,440
-Maija... houkutteli poikia, -
104
00:08:55,520 --> 00:08:57,600
meidÀn hyviÀ poikia.
105
00:08:58,720 --> 00:09:02,440
No, työ tiiÀtte sellaset tytöt.
106
00:09:03,680 --> 00:09:08,360
Ja sun ansiota on, ettÀ teillÀ
on taas kÀytössÀ ne vanhat tavat?
107
00:09:08,440 --> 00:09:10,160
(Markus:) MitkÀ?
108
00:09:20,880 --> 00:09:22,840
Hoitokokous.
109
00:09:23,280 --> 00:09:26,080
MielellÀni mie ottaisin kunnian, -
110
00:09:26,160 --> 00:09:29,440
mutta kyllÀ meitÀ oli
useita pÀÀttÀmÀssÀ.
111
00:09:29,520 --> 00:09:33,640
Uhrin Àiti, Marjatta,
tunnusti viime viikolla syntinsÀ -
112
00:09:33,720 --> 00:09:36,040
tÀllÀsessa kokouksessa.
113
00:09:36,120 --> 00:09:41,520
Ja nyt tytÀr, Maija, löytyi kuolleena.
NÀet sÀ lainkaan syytÀ ja seurausta?
114
00:09:41,600 --> 00:09:43,680
Tietenkin.
115
00:09:45,800 --> 00:09:49,400
Ei myö sitÀ hoitokokousta
turhaan pidetty.
116
00:09:49,480 --> 00:09:52,160
Hyö oli huonolla polulla ja... -
117
00:09:52,640 --> 00:09:57,600
jos miulta kysytÀÀn,
niin myö reagoitiin liian myöhÀÀn.
118
00:09:58,280 --> 00:10:03,520
Tarkotan, voisiko tÀllanen kokous
provosoida jonkun tappamaan?
119
00:10:05,000 --> 00:10:08,400
Nuhtelu on rakkauden teko.
120
00:10:09,120 --> 00:10:11,520
Ja se tehdÀÀn yhteiseksi hyvÀksi.
121
00:10:11,600 --> 00:10:15,840
Ja se toimii, vaikka sitÀ
voi olla ulkopuolelta vaikea tajuta.
122
00:10:15,920 --> 00:10:19,800
-Me yritetÀÀn vaan kartottaa
mahdollisia motiiveja.
123
00:10:26,200 --> 00:10:29,160
-Jos ihminen elÀÀ synnissÀ, -
124
00:10:29,240 --> 00:10:32,240
synnin palkka lopulta on kuolema, -
125
00:10:32,320 --> 00:10:37,200
ja se on kamalaa, mut ehkÀ
se on opetukseksi meille muille.
126
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
(Lapsi itkee.)
127
00:10:50,280 --> 00:10:52,000
Anteeks...
128
00:10:53,320 --> 00:10:56,040
Hei. Anteeks, mun tÀytyy...
129
00:10:59,400 --> 00:11:01,280
Ăiti tulee ihan kohta.
130
00:11:05,920 --> 00:11:07,840
Kari Sorjonen.
131
00:11:08,280 --> 00:11:10,280
Hei. Rebekka Koskelinen.
132
00:11:10,360 --> 00:11:12,360
Lena Jaakkola. -Hei.
133
00:11:12,440 --> 00:11:15,880
SĂ€ oot...
Tuulin ja Markuksen perhettÀ?
134
00:11:15,960 --> 00:11:18,840
Ei, ei.
Myö asutaan Iisakin kanssa tuossa.
135
00:11:18,920 --> 00:11:22,480
Markus ja Tuuli tarjosi paikkaa,
kun mies lÀhti.
136
00:11:22,560 --> 00:11:25,560
Kuulut sÀ
samaan rauhanyhdistykseen?
137
00:11:25,640 --> 00:11:28,120
Tunsit sÀ Maija Koposen?
-Joo.
138
00:11:28,200 --> 00:11:32,360
En hirveen hyvin, mut tietysti
myö kaikki tunnetaan jotenkin.
139
00:11:32,440 --> 00:11:36,280
Mut se tekijÀ
ei oo ollut kukaan meistÀ. -Miks ei?
140
00:11:36,800 --> 00:11:41,480
No, myö katotaan toisten perÀÀn
ja pidetÀÀn toisista huolta.
141
00:11:43,120 --> 00:11:45,120
(Lapsi itkee.)
142
00:11:51,560 --> 00:11:54,600
MennÀÀnkö jututtamaan
"hyviÀ poikia"?
143
00:11:55,480 --> 00:11:57,640
MÀ jÀÀn tÀnne.
144
00:11:58,360 --> 00:12:00,520
Ota sÀ hyvÀt pojat.
145
00:12:01,640 --> 00:12:03,880
SÀ jÀÀt tÀnne?
146
00:12:03,960 --> 00:12:08,200
Markus oli oikeessa.
TÀtÀ ei voi tajuta ulkopuolelta.
147
00:12:41,600 --> 00:12:44,320
Huoltoa vai uutta etsimÀssÀ?
148
00:12:46,320 --> 00:12:49,640
-Eetu ja Juho?
-Tuollahan ne.
149
00:12:49,880 --> 00:12:51,920
Takapihalla.
150
00:12:59,040 --> 00:13:01,000
Poliisista.
151
00:13:01,280 --> 00:13:03,280
Tarjoo.
152
00:13:16,280 --> 00:13:19,600
Puhutaanko Maijasta?
-Maijasta?
153
00:13:21,360 --> 00:13:24,440
MÀ ymmÀrsin,
ettÀ se on teidÀn kavereita.
154
00:13:24,520 --> 00:13:28,800
-No, myö tiietÀÀn se, mutta
se ei oo ihan samaa porukkaa.
155
00:13:28,880 --> 00:13:31,560
-Miten niin? -Se oli vÀhÀn outo.
156
00:13:32,600 --> 00:13:37,080
Ite se sano, ettÀ sillÀ on joku tauti.
-MikÀ tauti?
157
00:13:37,160 --> 00:13:41,600
-MeistÀ se sanoi niin, koska
se ei halunnut totella sÀÀntöjÀ.
158
00:13:42,840 --> 00:13:47,400
-Oliko Maijalla poikaystÀvÀÀ?
-MeillÀ ei oo tapana seurustella.
159
00:13:47,480 --> 00:13:49,880
-Oliko sillÀ poikaystÀvÀÀ?
160
00:13:54,640 --> 00:13:59,800
Maija ehdotti. Vietettiin
sen kanssa iltaa ja... se ehdotti.
161
00:14:02,360 --> 00:14:04,560
-Seurustelua?
162
00:14:04,640 --> 00:14:06,480
-VÀhÀn suoremmin.
163
00:14:06,560 --> 00:14:09,000
-SeksiÀ? Panemista?
164
00:14:11,680 --> 00:14:15,200
Mie tiesin kyllÀ,
ettei se oo miusta kiinnostunut.
165
00:14:15,280 --> 00:14:18,680
Mut se ite vÀitti,
ettÀ siitÀ vois olla sille apua.
166
00:14:18,960 --> 00:14:21,000
-Apua mihin?
167
00:14:27,560 --> 00:14:31,600
MitÀ kysyttÀvÀÀ
tÀÀ asia on teissÀ herÀttÀnyt?
168
00:14:36,200 --> 00:14:39,400
KysyttÀvÀÀ olis varmaan useillakin.
169
00:14:47,840 --> 00:14:49,800
Kerro vaan.
170
00:14:50,520 --> 00:14:53,160
Miks just Maijalle kÀvi niin?
171
00:14:53,240 --> 00:14:58,240
Jos joku hullu tekee tollasta,
miks se valitsi yhden meistÀ?
172
00:15:01,320 --> 00:15:04,360
-Miks maailmassa tapahtuu pahaa?
173
00:15:04,440 --> 00:15:08,080
Se on yksi isoja kysymyksiÀ,
vai mitÀ?
174
00:15:09,200 --> 00:15:13,680
Voiko paha osuu sellaseenkin,
joka ei oo sitÀ ansainnut?
175
00:15:15,080 --> 00:15:19,920
Myö tiietÀÀn, ettÀ paha yrittÀÀ
jatkuvasti saada otteen meistÀ, -
176
00:15:20,000 --> 00:15:25,760
ja mie uskon tÀysin, ettÀ jos
paha saa meistÀ pienenkin otteen, -
177
00:15:25,840 --> 00:15:29,240
niin myö ollaan jo suuressa vaarassa.
178
00:15:31,680 --> 00:15:37,800
Maija tunsi vetoa poikia kohtaan
tavalla, johon liha voi meidÀt ajaa.
179
00:15:39,080 --> 00:15:43,000
Maija omilla teoillaan
avasi portin pahalle.
180
00:15:44,320 --> 00:15:47,000
Ja nyt se paha tuli ja vei Maijan.
181
00:15:48,280 --> 00:15:50,960
TeitÀ pelottaa, ja ihan syystÀ.
182
00:15:52,200 --> 00:15:55,280
Mut meidÀn tÀytyy oppii tÀstÀ jotain.
183
00:15:56,800 --> 00:15:59,800
MeidÀn pitÀÀ pitÀÀ tÀtÀ opetuksena.
184
00:16:04,960 --> 00:16:06,760
MitÀ sÀ kuuntelet?
185
00:16:08,520 --> 00:16:14,520
MitÀ sÀ kuuntelet? -Yle Puhetta.
MĂ€ valmistaudun esseekokeeseen.
186
00:16:16,920 --> 00:16:21,640
Et oo koskaan pitÀnyt koulusta.
SÀ suoritat tuomioo, juhlit kaiket yöt.
187
00:16:21,720 --> 00:16:24,160
ĂlĂ€ odota liikoja.
-MitÀ liikoja?
188
00:16:24,720 --> 00:16:27,480
SĂ€ et usko,
ettÀ mÀ voin oikeesti pÀrjÀtÀ.
189
00:16:27,560 --> 00:16:32,400
-SĂ€ asetat riman liian korkeelle,
ja sit sÀ petyt taas. -Mm-hm.
190
00:16:34,920 --> 00:16:40,080
EihÀn siitÀ oo kun joku vuosi, kun
Setakin teki sukupuolisuustestejÀ.
191
00:16:40,160 --> 00:16:45,600
Piti ite arvioida, ettÀ onko jossain
asiassa miehinen vai naisellinen.
192
00:16:46,240 --> 00:16:49,440
MinÀ olin jokseenkin puoliks nainen.
193
00:16:50,360 --> 00:16:54,480
-Mutta toisaalta siinÀ
radio-ohjelmassa sanottiin, -
194
00:16:54,560 --> 00:16:58,560
ettÀ ihminen voi olla
keholtaan tÀysin mies, -
195
00:16:58,640 --> 00:17:01,440
mutta henkisesti ihan kuin nainen.
196
00:17:01,760 --> 00:17:07,520
-Niin ettÀ
ruumis ja mieli on erillÀÀn?
197
00:17:07,600 --> 00:17:10,760
Joo, se on aika vanha ajatus.
198
00:17:15,240 --> 00:17:18,960
René Descartes keksi 1600-luvulla, -
199
00:17:19,040 --> 00:17:24,760
ettÀ ihmisen mieli ja keho
kulkee jokseenkin irrallaan.
200
00:17:25,840 --> 00:17:32,120
VielÀ 1900-luvulla ihmisen sielua
etsittiin kÀpyrauhasesta.
201
00:17:34,200 --> 00:17:37,680
SiellÀ ihmisen tunteet piileskelee.
202
00:17:38,080 --> 00:17:41,640
Musta tuntuu,
ettÀ mulla on tosi iso kÀpyrauhanen.
203
00:17:41,720 --> 00:17:45,760
-Sulla on niin paljon tunteita, vai?
-Niin.
204
00:17:47,800 --> 00:17:53,600
Tuu tÀnne, niin annan sulle vÀhÀn
vinkkejÀ Àidinkielen kokeeseen.
205
00:18:03,400 --> 00:18:07,360
Se on matkamuisto Argentiinasta.
206
00:18:09,120 --> 00:18:11,800
-TÀÀ on sun vinkki? -Mm.
207
00:18:12,400 --> 00:18:15,600
Ainakin parempi
kun mikÀÀn tÀhÀnastisista.
208
00:18:29,520 --> 00:18:31,520
MitÀ sÀ teet?
209
00:18:33,840 --> 00:18:37,440
Kun naista epÀiltiin noidaksi,
sitÀ kidutettiin.
210
00:18:37,520 --> 00:18:39,800
Moni tunnusti olevansa noita.
211
00:18:40,400 --> 00:18:42,200
TöitÀ.
212
00:18:48,840 --> 00:18:51,040
Ja onks mikÀÀn muuttunut?
213
00:18:51,880 --> 00:18:53,760
MitÀ sÀ oot mieltÀ?
214
00:19:07,640 --> 00:19:09,440
Eiks etene?
215
00:19:12,680 --> 00:19:14,600
Ei.
216
00:19:15,200 --> 00:19:18,880
Se johtuu siitÀ,
ettÀ sua estÀÀ toinen ongelma.
217
00:19:19,240 --> 00:19:21,080
MikÀ?
218
00:19:21,160 --> 00:19:23,200
Se, mikÀ sua estÀÀ.
219
00:19:24,120 --> 00:19:27,120
MitÀ sÀ et uskalla pÀÀstÀÀ pintaan.
220
00:19:29,440 --> 00:19:31,880
Mustelmat Janinalla.
221
00:19:31,960 --> 00:19:36,680
Se oli satuttanut kÀtensÀ.
Ne oli... MĂ€kin oon...
222
00:19:36,760 --> 00:19:40,880
Sattunut ihan samalla lailla...
-Uskot sÀ oikeesti niin?
223
00:19:40,960 --> 00:19:44,360
Vai haluut sÀ vaan uskoa,
koska se on helpompaa?
224
00:19:45,960 --> 00:19:48,360
MistÀ ne olis tullut sitten?
225
00:19:55,640 --> 00:19:57,600
Mm?
226
00:20:00,320 --> 00:20:02,960
SĂ€ lupasit huolehtia Janinasta.
227
00:20:03,600 --> 00:20:07,320
Sun pitÀÀ myöntÀÀ,
ettÀ jokin tÀssÀ nyt on pielessÀ.
228
00:20:08,200 --> 00:20:10,800
PitÀiskö sun selvittÀÀ eka se?
229
00:21:23,080 --> 00:21:25,400
Oot sie kunnossa?
230
00:21:26,640 --> 00:21:28,560
Joo.
231
00:21:40,560 --> 00:21:42,640
Mie oon niin pahoillani.
232
00:21:45,920 --> 00:21:48,600
Mie en tiiÀ, mitÀ siinÀ tapahtui.
233
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Haluut sÀ jÀttÀÀ mut?
234
00:22:00,480 --> 00:22:02,360
En tietenkÀÀn, mie...
235
00:22:04,600 --> 00:22:07,000
Miks sie haluisit jatkaa?
236
00:22:07,960 --> 00:22:10,600
No, mÀhÀn sen aiheutin.
237
00:22:10,680 --> 00:22:13,560
-En mie ois saanut kÀydÀ kÀsiksi.
238
00:22:13,640 --> 00:22:16,480
-KyllÀ mÀkin varmaan
olisin lyönyt mua.
239
00:22:18,480 --> 00:22:23,360
MÀ pyydÀn anteeks. MÀ oikeesti
pidÀn itteeni syyllisenÀ.
240
00:22:25,360 --> 00:22:27,880
EnkÀ mÀ haluu enÀÀ palata siihen.
241
00:22:28,440 --> 00:22:31,520
-Mie en tee enÀÀ koskaan
mitÀÀn sellasta.
242
00:22:32,640 --> 00:22:35,320
-MÀ en haluu enÀÀ palata siihen.
243
00:23:12,280 --> 00:23:14,960
Jouduitko odottamaan kauankin?
244
00:23:15,760 --> 00:23:18,800
-Jos ymmÀrsin oikein,
kannatti odottaa.
245
00:23:18,880 --> 00:23:20,680
-MĂ€ oon pahoillani, -
246
00:23:20,760 --> 00:23:24,440
mÀ en jÀÀ selvittÀmÀÀn,
mitÀ tÀÀ laatikko sisÀltÀÀ.
247
00:23:24,520 --> 00:23:27,880
Mutta toivon, ettÀ
tutkit nÀÀ kaikessa rauhassa.
248
00:23:27,960 --> 00:23:32,320
Jossain turvallisessa paikassa.
Ei siis työpaikalla tai kotona.
249
00:23:32,400 --> 00:23:34,280
EiköhÀn siitÀ selviÀ, -
250
00:23:34,360 --> 00:23:38,360
mikÀ Degermanien kemiantehtaan
tarkotus oli, -
251
00:23:38,440 --> 00:23:43,720
ja miten se liittyy Lesnoi Zitelin
omistamiin maa-alueisiin.
252
00:23:43,800 --> 00:23:48,280
No, tÀÀ on nyt pois mun harteilta.
HyvÀÀ jatkoa vaan.
253
00:23:48,960 --> 00:23:50,920
-Kiitos.
254
00:23:52,600 --> 00:23:54,960
-Ei kannata kiittÀÀ.
255
00:23:59,480 --> 00:24:03,040
(Englantia:) Tarvitsemme
enemmÀn tietoa Markuksesta -
256
00:24:03,120 --> 00:24:06,760
ja kaikista pojista, jotka olivat
tekemisissÀ Maijan kanssa.
257
00:24:07,400 --> 00:24:09,400
Jenna, voitko tehdÀ sen?
258
00:24:10,160 --> 00:24:16,200
Ja Lena, sinÀ voisit tutkia naisia.
- Ok.
259
00:24:17,800 --> 00:24:19,520
EntÀ Haxen?
260
00:24:20,200 --> 00:24:23,960
Haxen tarkkailee sinun
työskentelyÀsi ja menetelmiÀsi.
261
00:24:25,800 --> 00:24:27,960
Seuraan sinua kuin aave.
262
00:24:28,520 --> 00:24:32,440
En ole uskovainen,
mukaan lukien aaveet.
263
00:24:37,200 --> 00:24:40,480
MeillÀkin on uskontoon
liittyvÀ tapaus Tanskassa.
264
00:24:42,000 --> 00:24:46,560
Olen tutkinut sitÀ nyt kolme vuotta.
265
00:24:47,360 --> 00:24:50,360
Kadonnut vauva,
todennÀköisesti kuollut, -
266
00:24:52,200 --> 00:24:55,720
mutta ruumista ei ole löydetty.
267
00:25:16,640 --> 00:25:25,000
Suihku, puhdas vesi, puhtaus.
- Kloori ja jÀljet ihossa.
268
00:25:26,920 --> 00:25:29,560
Uhri oli tajuton siinÀ vaiheessa.
269
00:25:30,840 --> 00:25:34,960
Ei merkkejÀ fyysisestÀ vÀkivallasta
pÀÀtÀ lukuun ottamatta.
270
00:25:35,200 --> 00:25:38,200
Joku on lyönyt
hÀnen pÀÀnsÀ seinÀÀ vasten.
271
00:25:38,920 --> 00:25:40,600
Sama tekijÀ?
272
00:25:40,680 --> 00:25:45,520
Teko ei ollut suunniteltu,
yksi asia johti toiseen.
273
00:25:50,800 --> 00:25:52,840
Kerro omasta tapauksestasi.
274
00:25:55,880 --> 00:25:59,400
Oletko kuullut
Forn Sidr -yhteisöstÀ?
275
00:26:00,560 --> 00:26:03,960
Se oli kÀytÀnnössÀ hippien maatila,
jossa he asuivat.
276
00:26:05,280 --> 00:26:06,800
Forn Sidr?
277
00:26:06,920 --> 00:26:10,840
Skandinavian mytologiaa,
tai pakanauskontoa, jos haluat.
278
00:26:11,040 --> 00:26:14,600
Maatilalla asui noin 20 ihmistÀ,
enimmÀkseen naisia.
279
00:26:14,680 --> 00:26:17,000
He olivat lÀhes omavaraisia, -
280
00:26:17,080 --> 00:26:20,520
eikÀ heillÀ ollut juurikaan
yhteyksiÀ ulkomaailmaan.
281
00:26:21,480 --> 00:26:27,240
Yksi tytöistÀ tuli raskaaksi
ja ilmeisesti synnytti vauvan.
282
00:26:28,640 --> 00:26:32,400
Mutta myöhemmin
vauvaa ei löytynyt, -
283
00:26:32,480 --> 00:26:36,480
ja koko yhteisö oli sitÀ mieltÀ,
ettÀ ei ollut koskaan ollutkaan.
284
00:26:36,920 --> 00:26:40,360
NÀkikö joku tytön olevan raskaana?
285
00:26:40,520 --> 00:26:43,680
Naapuri, jonka he
vÀittivÀt olevan mielisairas.
286
00:26:43,840 --> 00:26:47,120
HÀnellÀ on Alzheimer.
287
00:26:50,160 --> 00:26:54,400
Voitko hankkia minulle
tutkinta-aineiston? - Toki.
288
00:26:58,480 --> 00:27:03,720
MitÀ nyt?
- Katso vain yksityiskohtia.
289
00:27:04,600 --> 00:27:07,200
Paholainen elÀÀ yksityiskohdissa.
290
00:27:07,560 --> 00:27:10,560
En ole uskovainen,
mukaan lukien paholainen.
291
00:27:22,960 --> 00:27:25,000
MitÀ sie katot?
292
00:27:32,800 --> 00:27:37,760
Ei kai se vaan opeta Iisakkia
tanssimaan? -Kunhan pelleilee.
293
00:27:38,280 --> 00:27:44,080
Voisit sie tehÀ jotain?
Niin kun puhujan ominaisuudessa?
294
00:27:46,640 --> 00:27:49,680
Rebekan suruajasta
alkaa olla niin kauan.
295
00:27:52,080 --> 00:27:54,160
Uus mies?
296
00:27:54,680 --> 00:27:57,760
-Surullista olla nuoren yksin.
297
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
-MennÀÀn nukkumaan.
298
00:28:04,400 --> 00:28:06,720
-Siulla on kylmÀt kÀdet.
299
00:28:12,360 --> 00:28:15,000
-Millon me on viimeks oltu yhessÀ?
300
00:28:15,480 --> 00:28:18,680
Ihmiset ihmettelee.
-SiitÀkö tÀssÀ on kyse?
301
00:28:19,520 --> 00:28:21,480
Siun asemasta?
302
00:28:22,240 --> 00:28:26,720
-Miten mie voin neuvoa muita, jos
hyö ajattelee, ettÀ myö ehkÀstÀÀn?
303
00:28:26,800 --> 00:28:30,480
-Mie voin hyvin sanoo kaikille,
ettÀ myö ei ehkÀstÀ.
304
00:28:33,080 --> 00:28:37,240
Mie... Mie oon vaan vÀsynyt.
305
00:29:37,600 --> 00:29:39,680
Voitte kÀÀntÀÀ paperit.
306
00:29:54,280 --> 00:29:56,440
MitÀs nyt juhlitaan?
307
00:29:56,520 --> 00:30:01,160
-SitÀ, ettÀ Federigo ja Monna pÀÀtyi
tÀn vuoden esseekysymykseen.
308
00:30:01,240 --> 00:30:06,400
-Ai ettÀ lukemisestakin
on joskus hyötyÀ? -Joo.
309
00:30:08,520 --> 00:30:10,520
Kiitos.
-PidÀ se.
310
00:30:11,800 --> 00:30:15,480
Ei vaikeudet vielÀ loppunut
tÀhÀn pÀivÀÀn.
311
00:30:15,800 --> 00:30:18,640
-En mÀ voi.
-Se on rihkamaa.
312
00:30:19,640 --> 00:30:23,400
Argentiinasta kyllÀ,
en mÀ sitÀ huijannut.
313
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
MÀ olin nuori vielÀ sillon.
314
00:30:27,640 --> 00:30:29,720
Juonut liikaa.
315
00:30:31,120 --> 00:30:36,000
Sammunut jonkun talon portaille,
ja nainen tuli siihen.
316
00:30:36,080 --> 00:30:40,520
SiellÀ oli hirveesti
ristejÀ ja krusifikseja koruina.
317
00:30:40,600 --> 00:30:42,960
Se antoi ton mulle.
318
00:30:44,080 --> 00:30:46,280
Sanoi jotain espanjaks.
319
00:30:46,360 --> 00:30:49,600
MÀ oon vÀittÀnyt,
ettÀ se sanoi ton tuovan onnea, -
320
00:30:49,680 --> 00:30:51,640
mutta jos totta puhutaan, -
321
00:30:51,720 --> 00:30:55,160
mÀ en tÀnÀkÀÀn pÀivÀnÀ tiedÀ,
mitÀ se sanoi.
322
00:30:59,200 --> 00:31:01,240
Kiitos.
323
00:31:01,320 --> 00:31:05,560
-Toivotaan nyt,
ettÀ sieltÀ tulee hyviÀ kirjaimia.
324
00:31:05,640 --> 00:31:10,080
-MĂ€ en oo koskaan ennen odottanut,
ettÀ mÀ saisin kirjaimia.
325
00:31:10,160 --> 00:31:12,880
-No, mikÀs sen on estÀnyt?
326
00:31:13,320 --> 00:31:17,240
-Ne ei oo kertonut sulle,
miksi mÀ oon tÀÀllÀ hommissa?
327
00:31:17,320 --> 00:31:19,480
-Ei.
328
00:31:24,280 --> 00:31:27,440
(Englantia:)
Tilan lÀhellÀ oli pyhÀ paikka, -
329
00:31:27,760 --> 00:31:32,080
johon he kulkivat
naapurin pellon poikki.
330
00:31:32,200 --> 00:31:35,280
SiitÀ alkoi taistelu
herra Henriksenin kanssa.
331
00:31:37,400 --> 00:31:41,680
Emma, vauvan Àiti.
332
00:31:43,200 --> 00:31:45,520
Naapuri otti tÀmÀn kuvan.
333
00:31:45,840 --> 00:31:48,520
HĂ€n uskoi,
ettÀ yhteisö uhrasi vauvan -
334
00:31:48,800 --> 00:31:51,160
ja otti siksi yhteyttÀ poliisiin.
335
00:31:51,920 --> 00:31:53,520
Tobias.
336
00:31:55,360 --> 00:31:59,240
HÀn perusti yhteisön
yhdessÀ vaimonsa kanssa.
337
00:31:59,360 --> 00:32:01,960
EpÀillÀÀnkö hÀntÀ isÀksi?
338
00:32:02,080 --> 00:32:08,120
HÀnen mielestÀÀn ulkomaailma
on tÀynnÀ vihamielisiÀ voimia -
339
00:32:08,240 --> 00:32:12,040
ja ainoa tapa selviytyÀ
on pysytellÀ maatilalla.
340
00:32:12,400 --> 00:32:15,160
Se on yleistÀ uskonnoissa.
341
00:32:21,320 --> 00:32:25,120
Menetimme vaimoni kanssa
25 vuotta sitten poikamme Oscarin,-
342
00:32:25,200 --> 00:32:28,600
kun hÀn oli kaksivuotias.
Se muutti kaiken.
343
00:32:28,720 --> 00:32:31,560
Se rikkoi minut,
vaimoni ja avioliittomme.
344
00:32:32,240 --> 00:32:34,480
On lohduttava ajatus, -
345
00:32:34,560 --> 00:32:37,840
ettÀ kuoleman jÀlkeen
on jossain jotain Oscarille.
346
00:32:38,160 --> 00:32:41,360
Minulle uskonto tarkoittaa toivoa.
347
00:32:45,280 --> 00:32:49,440
Olet lÀhes yhtÀ ateisti kuin minÀ.
348
00:32:51,880 --> 00:32:58,080
MinÀ en usko 4 000 jumalaan,
sinÀ et usko 3 999:ÀÀn.
349
00:33:12,720 --> 00:33:14,880
(Vaimeaa kolinaa.)
350
00:33:34,120 --> 00:33:36,400
(Vaimeaa kolinaa.)
351
00:34:09,400 --> 00:34:12,640
Mie menin ulos,
mutta siellÀ ei ollut ketÀÀn.
352
00:34:12,720 --> 00:34:17,800
-Mie luulin kuvittelevani, mutta jos
muutkin kuuli! -Salla kÀvi ulkonakin.
353
00:34:17,880 --> 00:34:20,080
Mie en uskaltanut kun ikkunaan.
354
00:34:20,160 --> 00:34:24,480
Se oli joku, mikÀ ei oo tÀstÀ
maailmasta. Salla on samaa mieltÀ!
355
00:34:24,560 --> 00:34:27,760
-SiellÀ ei ollut edes jÀlkiÀ lumessa.
356
00:34:29,120 --> 00:34:33,600
-Tuuli, kun Jussi kuoli,
sie pesit miun synnit. Muistat sie?
357
00:34:33,680 --> 00:34:38,040
Olit lukenut siitÀ tavasta jostain
ja pesit miun synnit pois.
358
00:35:20,480 --> 00:35:22,560
Kaikki paha pois.
359
00:35:23,320 --> 00:35:26,920
Jeesuksen Kristuksen
nimessÀ ja veressÀ.
360
00:35:31,200 --> 00:35:34,360
MitÀ sie oot mennyt tekemÀÀn?
361
00:35:34,440 --> 00:35:36,640
ĂlĂ€kĂ€ valehtele! Martta nĂ€ki!
362
00:35:36,720 --> 00:35:40,600
-MeitÀ pelotti. -Et sie voi itteesi
sillÀ tavalla ylentÀÀ!
363
00:35:40,680 --> 00:35:45,560
-Johannes, haetko Àitille iltapalaa?
Me jutellaan hetki isÀn kanssa.
364
00:36:21,720 --> 00:36:23,920
Kuka sen ilmotuksen teki?
365
00:36:25,280 --> 00:36:27,240
-Miks sie kysyt?
366
00:36:31,240 --> 00:36:33,880
Kari Sorjonen poliisista. Muistatko?
367
00:36:33,960 --> 00:36:37,120
-Joo. Odota hetki olkkarissa.
Mie tuun kohta.
368
00:36:37,200 --> 00:36:38,200
(Lapsi ÀÀntelee.)
369
00:36:40,360 --> 00:36:42,360
MistÀ te riitelitte?
370
00:36:42,960 --> 00:36:45,600
-Perheen sisÀsiÀ asioita.
371
00:36:46,240 --> 00:36:50,960
Ei mitÀÀn sellasta, mitÀ
me ei pystyttÀisi ite selvittÀmÀÀn.
372
00:36:53,360 --> 00:36:58,120
-Sie varmaan ymmÀrrÀt, ettÀ meidÀn
pitÀÀ kysellÀ, kun tehtiin ilmotus.
373
00:37:03,000 --> 00:37:06,120
No niin, voidaan puhua
ihan normaalisti.
374
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
Iisakki nukkuu kuin tukki.
375
00:37:10,000 --> 00:37:14,680
MiltÀ naapurin perhe-elÀmÀ nÀyttÀÀ
nÀin naapurista kÀsin?
376
00:37:17,360 --> 00:37:22,840
Mie en haluis puhua pahaa, kun hyö
on ottaneet miut tÀnne asumaan.
377
00:37:22,920 --> 00:37:27,360
Mut... viime aikoina heillÀ on ollut
enemmÀn haasteita kuin onnea.
378
00:37:27,960 --> 00:37:29,040
VĂ€kivaltaa?
379
00:37:30,360 --> 00:37:34,000
Markus on sellanen...
tulistuva luonne.
380
00:37:37,200 --> 00:37:41,880
MissÀ sÀ olit
sunnuntaina 7 ja 12 vÀlillÀ?
381
00:37:42,840 --> 00:37:47,120
Mie? Mie olin kotona. Kotona.
382
00:37:48,120 --> 00:37:50,120
Miten se tÀhÀn liittyy?
383
00:37:50,200 --> 00:37:53,800
Me tutkitaan nyt, missÀ kukin oli.
384
00:37:53,880 --> 00:37:55,280
Markus ja Tuuli?
385
00:37:58,440 --> 00:38:01,720
Mm... Tuuli kÀvi pihalla.
Sen mie nÀin.
386
00:38:02,360 --> 00:38:04,360
Ja Markus?
387
00:38:04,720 --> 00:38:06,800
Luulen, ettÀ kotona.
388
00:38:07,080 --> 00:38:09,600
SÀ et nÀhnyt? -En.
389
00:38:18,680 --> 00:38:21,080
Laitetaanko vilkut pÀÀlle?
390
00:38:35,920 --> 00:38:38,440
MÀkin tykkÀsin aikanaan noista.
391
00:38:38,520 --> 00:38:41,840
Miusta tulee varmaan isona poliisi.
392
00:38:42,600 --> 00:38:45,040
Sun kannattais vielÀ miettii.
393
00:38:45,760 --> 00:38:49,200
Poliisi ei oo
varmaan aikasemmin kÀynyt.
394
00:38:49,280 --> 00:38:52,840
Itse asiassa on.
Silloin kun isi ja Àiti riiteli.
395
00:38:52,920 --> 00:38:54,840
Riiteleekö ne usein?
396
00:38:56,280 --> 00:39:00,320
Aikasemmin oli yks paha nainen,
mutta se on jo kuollut.
397
00:39:00,400 --> 00:39:02,160
Paha nainen?
398
00:39:03,360 --> 00:39:05,360
Riitelikö ne Maijasta?
399
00:39:05,440 --> 00:39:08,480
Joo. Tekstareista.
-Tekstareista?
400
00:39:08,560 --> 00:39:12,760
Maija eli synnissÀ. Sille
ei saanut lÀhettÀÀ tekstareita.
401
00:39:12,840 --> 00:39:17,360
Sun Àitis puhelimesta? -Ei sillÀ
oo enÀÀ, kun isi otti sen pois.
402
00:39:17,440 --> 00:39:19,640
-Samuel, heti sisÀÀn sieltÀ!
403
00:39:28,840 --> 00:39:33,840
(Lena:) Yks avain oli Markuksella.
-Se ui aamuisin ennen avaamista.
404
00:39:33,920 --> 00:39:38,840
Vaikka avain oli Markuksella, se on
seuran ja ilmotettiin kadonneeks.
405
00:39:38,920 --> 00:39:41,440
-Henkilökunnalla on kai omat kaapit?
406
00:39:41,520 --> 00:39:46,400
-Maijan pukukaappi tyhjennettiin.
-Minne? -NÀÀ kansiot. Ei muuta.
407
00:40:17,600 --> 00:40:23,320
Katotko, kenen numero on
0505633468?
408
00:40:30,400 --> 00:40:32,720
Laurilan insinööritoimisto.
409
00:41:03,240 --> 00:41:07,920
Alotetaan siitÀ, minkÀlainen suhde
sulla oli Maijaan.
410
00:41:08,000 --> 00:41:09,800
HÀn oli osa yhteisöÀ.
411
00:41:11,640 --> 00:41:16,840
Puhujana miulla oli semmonen
suhde, jota kutsutaan sielunhoidoksi.
412
00:41:17,560 --> 00:41:22,360
-Sanoit sun perheelle, ettei ne saa
olla tekemisissÀ Maijan kanssa.
413
00:41:22,440 --> 00:41:26,200
-VÀÀrÀt ajatukset tarttuu.
414
00:41:26,280 --> 00:41:28,360
Ne on niin kuin viruksia.
415
00:41:29,480 --> 00:41:32,280
Mie yritin kuitenkin auttaa hÀntÀ.
416
00:42:08,000 --> 00:42:10,840
NÀÀ on tullut miun työpuhelimesta.
417
00:42:13,320 --> 00:42:15,360
Oliko teillÀ suhde?
418
00:42:21,520 --> 00:42:24,520
Mie lÀhetin nÀÀ, mutta se ei oo rikos.
419
00:42:24,600 --> 00:42:28,400
Ja mie vastaan siitÀ aikanaan
Taivaan IsÀn edessÀ.
420
00:42:35,200 --> 00:42:37,200
MitÀ sÀ teit Maijalle?
421
00:42:40,320 --> 00:42:42,240
En mitÀÀn.
422
00:42:42,560 --> 00:42:47,160
MeillÀ oli suhde, mutta hÀnen
kuolemastaan mie en tiiÀ mitÀÀn.
423
00:42:56,040 --> 00:42:59,120
(Englantia:) Me voimme saada
heidÀt tunnustamaan.
424
00:42:59,880 --> 00:43:01,320
Eikö niin?
425
00:43:03,280 --> 00:43:07,440
HÀn ei lÀhettÀnyt niitÀ.
- Anteeksi?
426
00:43:09,000 --> 00:43:14,280
Koska hÀn salaa jotain,
mikÀ on pahempaa kuin salasuhde.
427
00:43:16,800 --> 00:43:19,520
Annetaan hÀnen mennÀ.
428
00:43:22,960 --> 00:43:24,520
Miksi?
429
00:43:25,160 --> 00:43:28,200
Minusta vain tuntuu siltÀ.
430
00:43:56,920 --> 00:43:59,960
"Olen aina kuvitellut,
ettÀ mies kuin mies -
431
00:44:00,040 --> 00:44:02,600
nÀhdessÀÀn Rosettani alastomana -
432
00:44:02,680 --> 00:44:06,440
hankaamassa kylpypyyhkeellÀ
selkÀÀnsÀ voimakkaasti, -
433
00:44:06,520 --> 00:44:08,440
niin ettÀ joka liikkeellÀ -
434
00:44:08,520 --> 00:44:12,160
hÀnen kiinteÀt rintansa
kauniisti vÀrÀhtelivÀt, -
435
00:44:12,240 --> 00:44:17,040
niin, olen aina kuvitellut, ettÀ mies
kuin mies sellaisen nÀyn edessÀ -
436
00:44:17,120 --> 00:44:20,800
ainakin hÀmmentyisi,
kalpenisi tai punastuisi.
437
00:44:23,440 --> 00:44:28,280
Koetko sinÀ arveluttavaksi
tommosen ÀÀneenlukemisen?
438
00:44:29,840 --> 00:44:32,280
-No en, mutta... -
439
00:44:32,880 --> 00:44:34,880
joku muu vois.
440
00:44:36,440 --> 00:44:39,680
-TiedÀtkös, mistÀ noi kaikki kirjat on?
441
00:44:41,800 --> 00:44:45,760
Kirjastossa
oli ennen aina myrkkykaappi.
442
00:44:46,360 --> 00:44:48,960
Ei siellÀ mitÀÀn myrkkyÀ ollut, -
443
00:44:49,040 --> 00:44:54,760
vaan siellÀ oli kirjoja, jotka
koettiin nuorisolle arveluttavaksi.
444
00:44:55,040 --> 00:45:01,480
Politiikkaa, jumalanpilkkaa,
okkultismia, erotiikkaa.
445
00:45:03,080 --> 00:45:05,640
Katopas siitÀ etulehteÀ.
446
00:45:09,160 --> 00:45:11,240
Ennen meitÀ holhottiin.
447
00:45:11,720 --> 00:45:16,600
Nyt te törmÀÀtte kaikkeen,
mitÀ ei sais edes aikuinen nÀhdÀ.
448
00:45:16,960 --> 00:45:20,760
IhmistÀhÀn kiehtoo
kaikki vaarallinen.
449
00:45:21,400 --> 00:45:28,280
Me teinit haettiin kirjoja
myrkkykaapista. MinÀkin.
450
00:45:29,280 --> 00:45:36,200
Mutta mitÀ kauempana ne rajat on,
sitÀ vaarallisempia ne saattaa olla.
451
00:45:38,360 --> 00:45:42,120
Sen takia mun tekis mieli
taas kerran kysyÀ sinulta, -
452
00:45:42,200 --> 00:45:46,440
minkÀ rajan sinÀ oot rikkonut,
kun sie oot tÀÀllÀ?
453
00:45:51,440 --> 00:45:54,040
MÀ en haluais sanoa sitÀ sulle.
454
00:45:56,840 --> 00:46:00,560
MÀ en halua pilata sitÀ,
ettÀ mulla on kerrankin joku, -
455
00:46:00,640 --> 00:46:02,960
joka uskoo, ettÀ mÀ voin pÀrjÀtÀ.
456
00:46:13,560 --> 00:46:15,960
MÀ en tarkottanut sitÀ, -
457
00:46:17,520 --> 00:46:19,680
mitÀ mÀ sanoin.
458
00:46:21,160 --> 00:46:23,240
-MitÀ?
459
00:46:23,800 --> 00:46:26,080
-HyvÀ, ettÀ sÀ yritÀt.
460
00:46:26,160 --> 00:46:28,080
-"YritÀn"?
461
00:46:28,400 --> 00:46:32,720
Sun kannattaa oikeesti lopettaa,
jos et halua, ettÀ mÀ suutun.
462
00:46:33,160 --> 00:46:35,600
-Jos kaikki menee, niin kun sÀ... -
463
00:46:36,040 --> 00:46:38,000
haluat, niin... -
464
00:46:44,000 --> 00:46:46,080
niin sÀ lÀhdet.
465
00:46:47,840 --> 00:46:50,200
-MÀ lÀhden, kÀvi miten vaan.
466
00:46:55,320 --> 00:46:57,360
SÀ lÀhdit meneen.
467
00:46:58,320 --> 00:47:00,440
Ja sÀ jÀtit mut yksin.
468
00:47:01,320 --> 00:47:04,160
Oot tehnyt tota
niin kauan kun mÀ muistan, -
469
00:47:04,240 --> 00:47:07,920
etkÀ sÀ koskaan edes
jÀtÀ mulle mitÀÀn viestiÀ.
470
00:47:09,600 --> 00:47:11,840
Tiho, Katja.
471
00:47:17,880 --> 00:47:20,680
Mun oli pakko jÀÀdÀ VenÀjÀlle.
472
00:47:21,720 --> 00:47:23,640
-MÀ tiedÀn, -
473
00:47:23,720 --> 00:47:26,560
mut mÀ en valinnut sitÀ.
474
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Et niin.
475
00:47:44,080 --> 00:47:47,760
MÀ en aluks uskonut, ettÀ
sÀ olit tosissaan mun kanssa.
476
00:47:47,840 --> 00:47:49,720
-Miks sie niin luulit?
477
00:47:58,280 --> 00:48:00,320
Jotenkin... -
478
00:48:01,840 --> 00:48:04,160
silloin kun Àiti kuoli, -
479
00:48:07,440 --> 00:48:10,520
musta tuntui, ettÀ... -
480
00:48:10,600 --> 00:48:13,200
ettÀ mÀ en oo mitÀÀn.
481
00:48:14,160 --> 00:48:16,320
Tai ettÀ mua ei oo.
482
00:48:30,160 --> 00:48:32,560
En mie oo menossa minnekÀÀn.
483
00:48:36,320 --> 00:48:38,360
Miks sÀ suutuit?
484
00:48:42,120 --> 00:48:45,280
Sovittiin, ettei puhuta siitÀ enÀÀ.
485
00:48:46,600 --> 00:48:49,080
-Et sÀ mÀÀrÀÀ, mistÀ me puhutaan.
486
00:48:49,160 --> 00:48:50,960
-HĂ€h?
487
00:48:51,040 --> 00:48:53,040
-Vastaa.
488
00:48:56,200 --> 00:48:58,960
Vastaa!
-En mie tiiÀ.
489
00:49:00,160 --> 00:49:03,480
Joskus, kun mie suutun, -
490
00:49:03,560 --> 00:49:06,040
ne vihaset ajatukset...
491
00:49:09,240 --> 00:49:13,360
En mie tiiÀ. EikÀ sillÀ oo mitÀÀn vÀlii.
Se ei tuu toistumaan.
492
00:49:14,320 --> 00:49:16,600
Mie lupaan, se ei toistu.
493
00:49:17,600 --> 00:49:20,760
-Mutta kun sÀ suutut,
sÀ et hallitse sitÀ?
494
00:49:21,560 --> 00:49:23,440
-Niin...
495
00:49:24,440 --> 00:49:28,000
-Ja sit riidan aikana
sulla vaan pimenee?
496
00:49:30,240 --> 00:49:32,640
-Ei se nyt niinkÀÀn oo.
497
00:49:33,400 --> 00:49:35,240
Joskus...
498
00:49:35,320 --> 00:49:38,560
Tai... Se riippuu ihmisestÀ.
499
00:49:42,360 --> 00:49:45,440
Esim. siun kanssa se on erilaista.
500
00:49:45,520 --> 00:49:47,480
En mie osaa selittÀÀ, mut... -
501
00:49:48,960 --> 00:49:50,640
mie taidan...
502
00:49:52,240 --> 00:49:54,440
-Olla rakastumassa?
503
00:49:58,200 --> 00:50:00,080
-Niin.
504
00:50:05,080 --> 00:50:07,080
Sun pitÀÀ naida mua.
505
00:50:08,960 --> 00:50:11,160
Niin kovaa kun sÀ pystyt.
506
00:50:15,920 --> 00:50:20,520
(Markus:) Viime aikoina olet tehnyt
vielÀ enemmÀn kuin alussa teit, -
507
00:50:20,600 --> 00:50:25,720
mutta sitÀ en sinussa hyvÀksy,
ettÀ suvaitset tuota naista, -
508
00:50:25,800 --> 00:50:29,240
tuota IsebeliÀ,
joka sanoo itseÀÀn profeetaksi, -
509
00:50:29,320 --> 00:50:33,240
ja johtaa opetuksellaan
minun palvelijoitani harhaan, -
510
00:50:33,320 --> 00:50:35,720
harjoittamaan siveettömyyttÀ -
511
00:50:35,800 --> 00:50:39,080
ja syömÀÀn
epÀjumalille uhrattua lihaa.
512
00:50:39,160 --> 00:50:42,520
Olen antanut hÀnelle
aikaa kÀÀntyÀ, -
513
00:50:42,600 --> 00:50:46,680
mutta hÀn ei halua luopua
siveettömÀstÀ elÀmÀnmenostaan.
514
00:50:46,760 --> 00:50:48,640
Voi hÀntÀ!
515
00:50:48,720 --> 00:50:51,280
MinÀ suistan hÀnet
sairasvuoteeseen -
516
00:50:51,360 --> 00:50:54,800
ja kaikki hÀnen rakastajansa
ankaraan ahdinkoon, -
517
00:50:54,880 --> 00:50:57,440
elleivÀt he luovu hÀnen tavoistaan.
518
00:50:57,880 --> 00:51:00,680
HĂ€nen lapsensa
minÀ surmaan rutolla.
519
00:51:00,760 --> 00:51:04,960
Kaikki seurakunnat tulevat
tietÀmÀÀn, kuka minÀ olen...
520
00:51:06,120 --> 00:51:09,200
Millasta siellÀ kadotuksessa on?
521
00:51:10,240 --> 00:51:13,680
Ai meidÀn ateistien kadotuksessa?
522
00:51:15,160 --> 00:51:18,960
Varmaan se on
nÀitÀ työkeskusteluita sun kanssa -
523
00:51:19,040 --> 00:51:21,280
vielÀ kuoleman jÀlkeenkin.
524
00:51:22,240 --> 00:51:24,400
Saanko mÀ kysyÀ, miten sÀ voit -
525
00:51:24,480 --> 00:51:28,800
pitÀÀ ajatuksia kuolemanjÀlkeisestÀ
elÀmÀstÀ lapsellisena -
526
00:51:28,880 --> 00:51:30,920
ja samaan aikaan tavata mua?
527
00:51:32,640 --> 00:51:34,680
SÀ oot mun pÀÀssÀ.
528
00:51:36,200 --> 00:51:38,760
SĂ€ et oo valmis luopumaan musta.
529
00:51:38,840 --> 00:51:43,560
MÀ estÀn sua nÀkemÀstÀ asioita,
mitkÀ tapahtuu sun ympÀrillÀ.
530
00:51:46,120 --> 00:51:47,960
KyllÀ mÀ nÀÀn.
531
00:51:48,040 --> 00:51:50,880
MÀ haluan tietÀÀ, mikÀ Janinalla on.
532
00:51:50,960 --> 00:51:53,880
Miks mun pitÀÀ tulla
sun pÀÀhÀn kÀskemÀÀn, -
533
00:51:53,960 --> 00:51:56,040
ettÀ ota siitÀ oikeesti selvÀ?
534
00:51:56,960 --> 00:51:58,960
MĂ€ otan.
535
00:51:59,040 --> 00:52:03,400
...jolla on korvat, se kuulkoon,
mitÀ henki sanoo seurakunnille.
536
00:52:25,320 --> 00:52:27,080
Hei, -
537
00:52:27,160 --> 00:52:29,240
millÀ asialla sie oot tÀÀllÀ?
538
00:52:29,320 --> 00:52:33,160
Tulin vaan kuuntelemaan.
Eikö tilaisuudet oo avoimia?
539
00:52:33,240 --> 00:52:38,040
Mie luulen, ettÀ kiusaat Laurilan
perhettÀ. -En tarkota kiusata ketÀÀn.
540
00:52:38,120 --> 00:52:40,800
Mites teillÀ? Ei kai teillÀkÀÀn oo?
541
00:52:40,880 --> 00:52:43,400
Ei... EihÀn meillÀkÀÀn.
542
00:52:44,520 --> 00:52:47,040
Anteeks, jos myö hÀirittiin.
543
00:52:47,680 --> 00:52:50,080
HyvÀÀ jatkoo vaan.
544
00:52:50,160 --> 00:52:52,160
Samoin.
545
00:53:05,240 --> 00:53:07,240
Kiitos.
546
00:55:18,000 --> 00:55:21,520
Ruumis oli aseteltu kuin vanha taulu.
547
00:55:22,360 --> 00:55:24,440
Rituaalimurha.
548
00:55:26,720 --> 00:55:29,320
Puhdistautumisseremonia.
549
00:55:29,400 --> 00:55:36,560
MÀ uskallan vÀittÀÀ, ettÀ
Markus ei lÀhettÀnyt viestejÀ.
550
00:55:36,640 --> 00:55:39,640
Maija oli saanut viestit Tuulilta.
551
00:55:39,720 --> 00:55:41,480
Tuulilta?
552
00:55:41,560 --> 00:55:44,000
Maijalla ja Tuulilla oli suhde.
553
00:55:44,080 --> 00:55:47,920
Maijahan oli poikien kanssa.
SiitÀhÀn sitÀ syytettiin.
554
00:55:48,000 --> 00:55:50,640
Juho ja Eetu sanoi, ettÀ sillÀ oli tauti.
555
00:55:50,720 --> 00:55:54,320
Se oli poikien kanssa,
koska se vois auttaa.
556
00:55:54,400 --> 00:55:57,440
EntÀs Tuuli? 8 lasta ja aviomies.
557
00:55:57,520 --> 00:56:01,520
Markus tunnusti,
koska se peitteli jotain.
558
00:56:01,600 --> 00:56:05,080
Markus otti myös
kÀnnykÀn pois Tuulilta.
559
00:56:05,160 --> 00:56:08,120
Yhteydenpito Maijaan oli kiellettyÀ.
560
00:56:09,200 --> 00:56:13,000
Markuksen ja Tuulin suhteen
ongelma oli Maija, -
561
00:56:13,080 --> 00:56:15,800
ja tÀÀ oli yritys ratkasta se.
562
00:56:16,280 --> 00:56:18,560
Haetaanko Markus ja Tuuli?
563
00:57:17,360 --> 00:57:22,440
(Samuel:) Maija eli synnissÀ.
Sille ei saanut lÀhettÀÀ tekstareita.
564
00:57:42,320 --> 00:57:44,640
(JÀÀ ritisee.)
41921