All language subtitles for Blithe Spirit (1945) 720p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,113 --> 00:02:12,612 NOEL COWARD: We are quite, quite wrong! 2 00:02:16,996 --> 00:02:19,866 Once upon a time, there was a charming country house, 3 00:02:19,915 --> 00:02:22,620 in which lived a very happily married couple. 4 00:02:41,395 --> 00:02:44,064 - Edith, you know the cocktail shaker? - Yessum. 5 00:02:44,106 --> 00:02:48,567 Well, I want you to fill two of those long-stemmed glasses from it and bring them up here. 6 00:02:48,611 --> 00:02:53,071 And, Edith, as you're not in the Navy, it's unnecessary to do everything at the double. 7 00:02:53,115 --> 00:02:58,110 And, Edith, when you're serving dinner, try to remember to do it calmly and methodically. 8 00:02:58,162 --> 00:03:00,451 - Yessum. - Now, go and get the cocktails. 9 00:03:01,540 --> 00:03:03,616 - Not at a run, Edith. - Yessum. 10 00:03:03,667 --> 00:03:07,286 What do you suppose induced Agnes to leave us and go and get married? 11 00:03:07,338 --> 00:03:10,422 The reason was becoming increasingly obvious, dear. 12 00:03:10,466 --> 00:03:12,791 Yes, we must keep Edith in the house more. 13 00:03:14,887 --> 00:03:16,963 - Oh, dear. - What's the matter? 14 00:03:17,014 --> 00:03:21,427 - I have an idea this evening's going to be awful. - I think it'll be funny, but not awful. 15 00:03:21,477 --> 00:03:24,846 Why did you ask the Bradmans, darling? He's as sceptical as we are. 16 00:03:24,897 --> 00:03:28,100 - He'll probably say the most dreadful things. - I warned him. 17 00:03:28,150 --> 00:03:29,810 There had to be more than three of us 18 00:03:29,860 --> 00:03:34,190 and the vicar and his wife are a) dreary and b) wouldn't have approved at all. 19 00:03:34,240 --> 00:03:38,902 You must promise not to catch my eye. If I giggle, and I'm very likely to, it'll ruin everything. 20 00:03:38,953 --> 00:03:42,452 You mustn't. You must be dead serious and, if possible, a little intense. 21 00:03:42,498 --> 00:03:45,333 We can't hurt the old girl's feelings, however funny she is. 22 00:03:55,511 --> 00:03:57,171 (Horn) 23 00:04:02,184 --> 00:04:03,726 That was her. 24 00:04:03,769 --> 00:04:07,304 Oh. That's her, is it? I’ve seen her in the village several times. 25 00:04:07,356 --> 00:04:09,230 She certainly is a strange woman. 26 00:04:09,275 --> 00:04:13,771 The vicar told me he saw her up on the knoll on Midsummer Eve dressed in Indian robes. 27 00:04:13,821 --> 00:04:16,312 She's been a professional in London for years. 28 00:04:16,365 --> 00:04:19,781 It's funny. I mean, to think of people doing it as a profession. 29 00:04:19,827 --> 00:04:21,618 I believe it's very lucrative. 30 00:04:21,662 --> 00:04:26,075 - What is Mr Condomine getting out of her? - Material for his book, a mystery story. 31 00:04:27,710 --> 00:04:29,252 To The Unseen. 32 00:04:29,295 --> 00:04:31,086 I must say, that's a wonderful title. 33 00:04:31,130 --> 00:04:34,629 If this evening's a success, I shall write the first draft tomorrow. 34 00:04:34,675 --> 00:04:38,044 Was Elvira a help to you, when you were thinking something out? 35 00:04:38,095 --> 00:04:39,637 Poor Elvira. 36 00:04:39,680 --> 00:04:43,844 If I died before you'd grown tired of me, I wonder if you'd forget me so soon? 37 00:04:43,893 --> 00:04:47,059 - What a horrible thing to say. - I think it's interesting. 38 00:04:47,104 --> 00:04:50,888 I haven't forgotten Elvira. I remember her very distinctly indeed. 39 00:04:50,941 --> 00:04:53,942 I remember how fascinating she was and how maddening. 40 00:04:53,986 --> 00:04:58,814 I remember her gay charm when she'd achieved her own way and her acidity when she didn't. 41 00:04:58,866 --> 00:05:02,449 I remember her physical attractiveness, which was tremendous, 42 00:05:02,494 --> 00:05:05,032 and her spiritual integrity, which was nil. 43 00:05:06,081 --> 00:05:08,537 Was she more physically attractive than I am? 44 00:05:08,584 --> 00:05:12,202 That's a very tiresome question and fully deserves the wrong answer. 45 00:05:12,254 --> 00:05:15,006 - You really are very sweet. - Thank you. 46 00:05:15,049 --> 00:05:17,337 - And a little naive, too. - Why? 47 00:05:17,384 --> 00:05:22,130 Because you imagine that I mind about Elvira being more physically attractive than I am. 48 00:05:23,182 --> 00:05:25,388 - I love you, my love. - I know you do. 49 00:05:25,434 --> 00:05:30,429 But not the wildest stretch of the imagination could describe it as the first careless rapture. 50 00:05:30,481 --> 00:05:32,853 - Would you like it to be? - Good heavens, no. 51 00:05:32,900 --> 00:05:34,691 Wasn't that a shade too vehement? 52 00:05:34,735 --> 00:05:40,275 We're neither of us adolescent, Charles, or have led prim lives. We've both been married before. 53 00:05:40,324 --> 00:05:43,360 A careless rapture would be incongruous and embarrassing. 54 00:05:43,410 --> 00:05:45,486 I hope I haven't been a disappointment. 55 00:05:45,538 --> 00:05:47,530 Don't be so idiotic. 56 00:05:47,581 --> 00:05:51,828 Your first husband was older than you. I wouldn't like you to miss out all along the line. 57 00:05:51,877 --> 00:05:54,629 There are moments, Charles, when you go too far. 58 00:05:54,672 --> 00:05:55,834 Sorry, darling. 59 00:05:59,260 --> 00:06:03,340 If I died, I wonder how long it would be before you married again. 60 00:06:03,389 --> 00:06:05,547 You won't die. You're not the dying sort. 61 00:06:05,599 --> 00:06:08,766 - Neither was Elvira. - She was, now I come to think of it. 62 00:06:08,811 --> 00:06:13,140 She had a certain ethereal quality. Nobody could call you even remotely ethereal. 63 00:06:13,190 --> 00:06:16,939 - Nonsense. She was of the earth, earthy. - Yes, well, she is now, anyhow. 64 00:06:16,986 --> 00:06:19,559 That's the kind of observation that shocks people. 65 00:06:19,613 --> 00:06:23,314 Discouraging to think how many are shocked by honesty and how few by deceit. 66 00:06:23,367 --> 00:06:26,818 - Write that down. You might forget it. - You underrate me. 67 00:06:26,871 --> 00:06:29,706 lt was a question of bad taste more than honesty. 68 00:06:30,791 --> 00:06:35,370 I was devoted to Elvira. We were married five years. She died. I missed her very much. 69 00:06:35,421 --> 00:06:39,798 That was seven years ago. I have now, with your help, risen above the whole thing. 70 00:06:39,842 --> 00:06:41,087 (Doorbell) 71 00:06:41,135 --> 00:06:43,887 - Probably the Bradmans. - Might be Madame Arcati. 72 00:06:47,600 --> 00:06:50,055 Shall I go or shall we let Edith have her fling? 73 00:06:50,102 --> 00:06:54,681 She's probably in a pre-sprinting position waiting for Cook to open the kitchen door. 74 00:06:56,317 --> 00:06:58,190 - Steady, Edith. - Yes, sir. 75 00:07:02,239 --> 00:07:05,489 Not late, are we? I only got back from the hospital half an hour ago. 76 00:07:05,534 --> 00:07:09,235 - Madame Arcati isn't here yet. - We saw her coming up the hill on her bicycle. 77 00:07:09,288 --> 00:07:13,120 - I’m so glad you could come. - We've been looking forward to it. I feel excited. 78 00:07:13,167 --> 00:07:17,496 - Violet will be good. I made her promise. - Fine. Here, come and have a drink. 79 00:07:17,546 --> 00:07:19,206 Oh, thanks so much. 80 00:07:19,256 --> 00:07:22,590 Do you think there's anything really genuine about it at all? 81 00:07:22,635 --> 00:07:27,213 I’m afraid not, but it's interesting how easily people allow themselves to be deceived. 82 00:07:27,264 --> 00:07:30,218 She must believe it herself or is the whole business a fake? 83 00:07:30,267 --> 00:07:34,561 I suspect the worst, a real professional charlatan. That's what I'm hoping for. 84 00:07:34,605 --> 00:07:39,646 The character for my book must be a complete impostor, the most important factor of the story. 85 00:07:39,693 --> 00:07:43,276 - Do you think she tells fortunes? I love that. - Yes, I expect so. 86 00:07:43,322 --> 00:07:46,027 Have you attended her, Doctor, professionally? 87 00:07:46,075 --> 00:07:49,693 Oh, yes. She had influenza. She's only been here just over a year. 88 00:07:49,745 --> 00:07:51,536 (Doorbell) - Here she is. 89 00:07:51,580 --> 00:07:53,787 She knows, doesn't she, about tonight? 90 00:07:53,832 --> 00:07:56,833 - You won't spring it on her? - lt was all arranged last week. 91 00:07:56,877 --> 00:08:00,329 I told her how profoundly interested I was and she blossomed like a rose. 92 00:08:00,381 --> 00:08:05,375 I really feel quite nervous, as if I'm going to make a speech. Go and meet her, darling. 93 00:08:17,356 --> 00:08:19,432 MADAME ARCATI: Oh, good evening. - Hm? 94 00:08:21,527 --> 00:08:26,023 I’ve leant my bike up against that bush out there. It'll be perfectly all right. 95 00:08:26,073 --> 00:08:28,694 - How nice to see you. - My dear Madame Arcati. 96 00:08:28,742 --> 00:08:33,369 I had a presentiment that I was going to have a puncture, so I went back to fetch my pump. 97 00:08:33,414 --> 00:08:36,783 - Then I didn't have a puncture. - Perhaps you will on the way home. 98 00:08:37,877 --> 00:08:39,122 Oh, thank you. 99 00:08:39,170 --> 00:08:40,747 - You know... - Dr Bradman. 100 00:08:40,796 --> 00:08:44,295 - The man with the gentle hands. - Delighted to see you looking so well. 101 00:08:44,341 --> 00:08:46,749 - My wife. - We're old friends. We meet in shops. 102 00:08:46,802 --> 00:08:49,424 - Would you like a cocktail? - If it's a dry Martini, yes. 103 00:08:49,471 --> 00:08:53,386 If it's a concoction, no. Experience has taught me to be wary of concoctions. 104 00:08:53,434 --> 00:08:55,177 - lt is a dry Martini. - Delicious. 105 00:08:56,270 --> 00:08:58,595 We do appreciate your coming all this way. 106 00:08:58,647 --> 00:09:03,143 Nonsense. lt was wonderful cycling through the woods. I was deafened with birdsong. 107 00:09:03,194 --> 00:09:04,854 It's been lovely all day. 108 00:09:04,904 --> 00:09:07,442 Ah, but the evening's the time. Mark my words. 109 00:09:07,489 --> 00:09:08,734 Thank you. 110 00:09:08,782 --> 00:09:10,241 Cheers. Cheers. 111 00:09:12,328 --> 00:09:15,032 Don't you find it tiring, bicycling everywhere? 112 00:09:15,080 --> 00:09:18,366 lt stimulates me. I was getting far too sedentary in London. 113 00:09:18,417 --> 00:09:22,830 That horrid little flat with dim lights. They had to be dim. The clients expect it. 114 00:09:22,880 --> 00:09:25,418 This is the best dry Martini I’ve had for years. 115 00:09:25,466 --> 00:09:27,340 - Would you like another? - Certainly. 116 00:09:32,848 --> 00:09:35,683 I must say, I find bicycling very exhausting. 117 00:09:35,726 --> 00:09:37,802 A steady rhythm, that's what does it. 118 00:09:37,853 --> 00:09:40,523 Once you get the knack, you never look back. Away you go. 119 00:09:40,564 --> 00:09:43,684 But the hills, Madame Arcati, pushing up those awful hills. 120 00:09:43,734 --> 00:09:45,394 Just knack again. 121 00:09:45,444 --> 00:09:49,738 Down with your head, up with your heart and you're over the top like a flash 122 00:09:49,782 --> 00:09:52,818 and skimming down the other side like a dragonfly. 123 00:09:54,662 --> 00:09:56,453 Dinner is served, ma'am. 124 00:09:56,497 --> 00:09:58,157 Thank you, Edith. 125 00:09:58,207 --> 00:10:02,157 - Oh, no red meat, I hope? - There's meat, but I don't think it'll be very red. 126 00:10:02,211 --> 00:10:04,832 I make it a rule never to eat red meat before I work. 127 00:10:12,263 --> 00:10:16,592 - Would you rather have an egg or something? - Oh, no, thank you. We'll risk it. 128 00:10:16,642 --> 00:10:19,098 It's just that it sometimes has an odd effect. 129 00:10:19,144 --> 00:10:22,062 - What sort of effect? - Nothing of the least importance. 130 00:10:22,106 --> 00:10:23,351 Thank you. 131 00:10:24,441 --> 00:10:28,107 How do you get in touch with people on the other side, Madame Arcati? 132 00:10:28,153 --> 00:10:32,317 Through a control, of course. ln my case, a little girl. They're the best. 133 00:10:32,366 --> 00:10:36,280 Some mediums prefer Indians, but I’ve always found them unreliable. 134 00:10:36,328 --> 00:10:38,238 ln what way, ''unreliable''? 135 00:10:38,289 --> 00:10:42,333 They're frightfully lazy. Also, when faced with any sort of difficulty, 136 00:10:42,376 --> 00:10:46,753 they're apt to go off into their own tribal language, which is unintelligible. 137 00:10:46,797 --> 00:10:48,873 That spoils everything and wastes time. 138 00:10:48,924 --> 00:10:51,676 Do you feel funny when you go off into a trance? 139 00:10:51,719 --> 00:10:53,047 ln what way, ''funny''? 140 00:10:53,095 --> 00:10:58,552 I don't think she means ''funny'' in its comic implication. I think she meant ''strange'' or ''odd''. 141 00:10:58,601 --> 00:11:01,008 The word was an unfortunate choice. 142 00:11:01,061 --> 00:11:03,350 Oh, I’m sure I’m very sorry. 143 00:11:03,397 --> 00:11:06,433 lt doesn't matter in the least. Please don't apologise. 144 00:11:06,483 --> 00:11:09,603 When did you first discover that you had these remarkable powers? 145 00:11:09,653 --> 00:11:12,738 When I was quite tiny. My mother was a medium before me, 146 00:11:12,781 --> 00:11:16,115 so I had every opportunity of starting on the ground floor. 147 00:11:16,160 --> 00:11:18,733 I had my first trance when I was four years old 148 00:11:18,787 --> 00:11:22,453 and my first ectoplasmic manifestation when I was five and a half. 149 00:11:22,499 --> 00:11:25,536 What an exciting day that was! I shall never forget it. 150 00:11:25,586 --> 00:11:29,666 Of course, the manifestation was quite small and of very short duration, 151 00:11:29,715 --> 00:11:32,965 but for a child of my tender years it was most gratifying. 152 00:11:34,053 --> 00:11:35,381 Can you tell fortunes? 153 00:11:35,429 --> 00:11:39,047 Certainly not. I disapprove of fortune-tellers most strongly. 154 00:11:39,099 --> 00:11:40,926 (Ruth clears her throat) 155 00:11:45,189 --> 00:11:49,685 Edith, we don't want to be disturbed for the next hour or so for any reason whatsoever. 156 00:11:49,735 --> 00:11:51,395 - ls that clear? - Yessum. 157 00:11:51,445 --> 00:11:55,822 - Unless it's an urgent call for George. - Unless it's an urgent call for Dr Bradman. 158 00:11:55,866 --> 00:11:58,784 Well, Madame Arcati, the time is drawing near. 159 00:11:58,827 --> 00:12:01,745 - Who knows? lt may be receding. - How very true. 160 00:12:01,789 --> 00:12:03,865 I hope you feel in the mood, Madame Arcati. 161 00:12:03,916 --> 00:12:06,917 lt isn't a question of mood, it's a question of concentration. 162 00:12:06,961 --> 00:12:11,041 You must forgive us being impatient. We can easily wait if you're not ready to start. 163 00:12:11,090 --> 00:12:15,088 Nonsense, my dear. I’m absolutely ready. Hey-ho, hey-ho, to work we go! 164 00:12:15,135 --> 00:12:18,967 ls there anything you'd like us to do... well, hold hands or anything? 165 00:12:19,014 --> 00:12:23,094 All that will come later. First, a few deep, deep breaths of fresh air. 166 00:12:27,898 --> 00:12:30,816 You may talk, if you wish. lt won't disturb me in the least. 167 00:12:36,866 --> 00:12:39,191 An excellent dinner, I congratulate you. 168 00:12:39,243 --> 00:12:43,454 - The mousse wasn't quite right. - lt looked hysterical, but tasted delicious. 169 00:12:43,497 --> 00:12:46,415 - That cuckoo's very angry. - I beg your pardon? 170 00:12:46,458 --> 00:12:49,163 I said, that cuckoo was very angry. Listen. 171 00:12:50,838 --> 00:12:52,380 How do you know? 172 00:12:52,423 --> 00:12:53,965 Timbre. 173 00:12:57,094 --> 00:12:59,170 No moon. That's as well, I think. 174 00:12:59,221 --> 00:13:01,297 A mist rising from the marshes. 175 00:13:01,348 --> 00:13:05,263 There's no need for me to light my bicycle lamp? No-one's likely to fall over it? 176 00:13:05,311 --> 00:13:08,062 - No. We're not expecting anyone else. - Splendid. 177 00:13:10,191 --> 00:13:12,064 Good night, foolish bird. 178 00:13:14,153 --> 00:13:17,273 - You have a table? - We rather thought that one might do. 179 00:13:20,409 --> 00:13:22,567 I think the one there would be better. 180 00:13:22,620 --> 00:13:24,696 Over here, Mr Condomine, please. 181 00:13:29,877 --> 00:13:31,953 This is a moment that I always hate. 182 00:13:34,048 --> 00:13:35,708 - Are you nervous? - Yes. 183 00:13:35,758 --> 00:13:39,625 - When I was a girl, I always used to be sick. - How fortunate that you grew out of it. 184 00:13:42,556 --> 00:13:46,174 Children are always much more prone to be sick than grown-ups. 185 00:13:46,227 --> 00:13:48,433 ♪ Little Tommy Tucker sings for his supper 186 00:13:48,479 --> 00:13:50,970 ♪ What should he have but brown bread and butter? 187 00:13:51,023 --> 00:13:54,606 I despise that because it doesn't rhyme at all, but Daphne loves it. 188 00:13:54,652 --> 00:13:56,312 Who's Daphne? 189 00:13:56,362 --> 00:14:01,154 - Madame Arcati's control. She's the little girl. - Oh, yes, yes. Of course. I see. 190 00:14:01,200 --> 00:14:03,821 - How old is she? - Rising seven when she died. 191 00:14:03,869 --> 00:14:06,954 MRS BRADMAN: And when was that? - February 6th 1884. 192 00:14:06,997 --> 00:14:09,323 A bit long in the tooth by now, I should think. 193 00:14:10,417 --> 00:14:14,249 You should think, but I fear you don't, at least, not profoundly enough. 194 00:14:14,296 --> 00:14:17,546 Please forgive me. I assure you, I'm deeply interested. 195 00:14:17,591 --> 00:14:19,133 It's of no consequence. 196 00:14:19,176 --> 00:14:23,126 Now, will you all sit round the table, please, and place your hands downwards on it. 197 00:14:23,180 --> 00:14:24,722 Come, Mrs Bradman. 198 00:14:24,765 --> 00:14:28,015 - What about the lights? - All in good time, Mr Condomine. 199 00:14:29,061 --> 00:14:30,721 Now, sit down, please. 200 00:14:31,772 --> 00:14:33,848 ♪ Diddily-dum-dum dum-dum dum-dum 201 00:14:33,899 --> 00:14:35,975 ♪ The fingers should be touching 202 00:14:36,026 --> 00:14:37,437 That's better. 203 00:14:37,486 --> 00:14:39,360 I presume that's the gramophone? 204 00:14:39,405 --> 00:14:43,355 - Would you like me to start it for you? - No, please stay where you are. I can manage. 205 00:14:46,954 --> 00:14:49,575 What have we here? Brahms? Oh, dear me, no. 206 00:14:49,623 --> 00:14:51,699 Rachmaninoff? Too florid. 207 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 Where's the dance music? 208 00:14:53,419 --> 00:14:56,373 - They're the loose ones on the left. - None of them are very new. 209 00:14:56,422 --> 00:15:00,206 Daphne's really more attached to Irving Berlin than to anyone else. 210 00:15:00,259 --> 00:15:02,335 She likes a tune she can hum. 211 00:15:02,386 --> 00:15:04,177 Oh, here's one. ''Always.'' 212 00:15:05,264 --> 00:15:07,138 - Always? - What's the matter? 213 00:15:07,183 --> 00:15:09,341 Er...nothing, darling. Nothing at all. 214 00:15:10,436 --> 00:15:15,347 Now, there are one or two things I would like to explain, so will you all listen attentively? 215 00:15:15,399 --> 00:15:18,519 When the music begins, I’m going to switch out the lights. 216 00:15:18,569 --> 00:15:22,152 I may then either walk about the room for a little or lie down flat. 217 00:15:23,199 --> 00:15:26,650 ln due course, I shall draw up that stool and join you at the table. 218 00:15:26,702 --> 00:15:31,031 I shall place myself between you and your wife and rest my hands lightly upon yours. 219 00:15:31,081 --> 00:15:34,581 I must ask you not to address me or move or do anything distracting. 220 00:15:34,627 --> 00:15:36,500 - ls that quite clear? - Perfectly. 221 00:15:36,545 --> 00:15:40,792 I can't guarantee that anything will happen at all. Daphne may be unavailable. 222 00:15:40,841 --> 00:15:44,175 She had a head cold recently and was rather under the weather. 223 00:15:44,220 --> 00:15:46,971 On the other hand, a great many things might occur. 224 00:15:47,014 --> 00:15:50,348 One of you might have an emanation, for instance, 225 00:15:50,392 --> 00:15:54,437 or we might contact a poltergeist, which would be destructive and noisy. 226 00:15:54,480 --> 00:15:57,267 - ln what way destructive? - They throw things, you know. 227 00:15:57,316 --> 00:15:58,691 No, I didn't know. 228 00:15:58,734 --> 00:16:03,526 - Now, are you ready to empty your minds? - You mean, you want us to think of nothing? 229 00:16:03,572 --> 00:16:09,408 Absolutely nothing. Concentrate on a space or on a nondescript colour. That's the better way. 230 00:16:09,453 --> 00:16:11,327 - I’ll do my level best. - Good work. 231 00:16:17,711 --> 00:16:19,787 ORCHESTRA: ♪ Always 232 00:16:51,328 --> 00:16:52,360 Lights! 233 00:16:54,665 --> 00:16:56,040 Oh, dear. 234 00:17:15,978 --> 00:17:18,813 ls there anyone there? ls there anyone there? 235 00:17:19,857 --> 00:17:21,517 One rap for yes. 236 00:17:21,567 --> 00:17:23,227 Two raps for no. 237 00:17:23,277 --> 00:17:25,068 ls there anyone there? 238 00:17:26,822 --> 00:17:28,067 Oh. 239 00:17:28,115 --> 00:17:29,906 ls that you, Daphne? 240 00:17:31,619 --> 00:17:33,492 ls your cold better, dear? 241 00:17:35,414 --> 00:17:38,035 Oh, I’m so sorry. Are you doing anything for it? 242 00:17:39,084 --> 00:17:40,958 I’m afraid she's very fretful. 243 00:17:42,004 --> 00:17:45,207 ls there anyone there who wishes to speak to anyone here? 244 00:17:46,717 --> 00:17:48,508 Ah, now we're getting somewhere. 245 00:17:48,552 --> 00:17:52,597 Oh, no, Daphne. Don't do that, dear. You're hurting me. Daphne, dear, please! 246 00:17:52,640 --> 00:17:54,716 Oh, be good, there's a dear child. 247 00:17:54,767 --> 00:17:56,178 I am sorry. 248 00:17:56,227 --> 00:18:00,094 You say there's someone there who wishes to speak to someone here? 249 00:18:02,191 --> 00:18:03,733 ls it me? 250 00:18:05,819 --> 00:18:07,479 ls it Dr Bradman? 251 00:18:10,282 --> 00:18:11,942 ls it Mrs Bradman? 252 00:18:13,494 --> 00:18:15,154 ls it Mrs Condomine? 253 00:18:17,206 --> 00:18:19,282 Oh, stop it, Daphne. Behave yourself. 254 00:18:20,334 --> 00:18:21,994 ls it Mr Condomine? 255 00:18:25,047 --> 00:18:27,585 There's someone who wishes to speak to you. 256 00:18:27,633 --> 00:18:30,005 - Let 'em leave a message. (Table rocks violently) 257 00:18:30,052 --> 00:18:33,053 I really must ask you not to be flippant, Mr Condomine. 258 00:18:34,139 --> 00:18:37,390 Charles, how can you be so idiotic? You'll spoil everything. 259 00:18:37,434 --> 00:18:39,226 I’m sorry. lt just slipped out. 260 00:18:40,271 --> 00:18:42,975 Do you know anyone who has passed over recently? 261 00:18:43,023 --> 00:18:47,851 Not recently, except my cousin in the civil service, and we haven't spoken for years. 262 00:18:47,903 --> 00:18:50,821 Are you Mr Condomine's cousin in the civil service? 263 00:18:51,866 --> 00:18:54,072 No, no. I’m afraid we've drawn a blank. 264 00:18:54,118 --> 00:18:56,953 Try and think of someone else. Rack your brains. 265 00:18:58,163 --> 00:19:01,248 lt might be old Mrs Plummet. She died on Whit Monday. 266 00:19:01,292 --> 00:19:05,669 Why should old Mrs Plummet wish to speak to me? We had very little in common. 267 00:19:05,713 --> 00:19:07,373 It's worth trying. 268 00:19:09,091 --> 00:19:10,882 Are you old Mrs Plummet? 269 00:19:12,636 --> 00:19:14,712 She was deaf. Perhaps you'd better shout. 270 00:19:15,806 --> 00:19:17,882 (Louder) Are you old Mrs Plummet? 271 00:19:22,855 --> 00:19:24,931 No, there's nobody there at all. 272 00:19:24,982 --> 00:19:28,316 - Just as we were getting on so nicely. - Violet, be quiet. 273 00:19:28,360 --> 00:19:31,812 I’m afraid there's nothing for it but for me to go into a trance. 274 00:19:31,864 --> 00:19:35,564 - Excuse me while I start the gramophone. - Not Always. Don't play Always. 275 00:19:35,618 --> 00:19:40,695 I must. lt would be imprudent to change horses in midstream, if you know what I mean. 276 00:19:40,748 --> 00:19:42,824 Oh, well, have it your own way. 277 00:19:47,254 --> 00:19:49,330 ORCHESTRA: ♪ Always 278 00:20:06,315 --> 00:20:08,106 (Madame Arcati inhales deeply) 279 00:20:10,694 --> 00:20:12,354 (Exhales deeply) 280 00:20:19,620 --> 00:20:24,081 (ln little girl's voice) Little Tommy Tucker sings for his supper. 281 00:20:25,125 --> 00:20:28,245 What shall we give him 282 00:20:28,295 --> 00:20:31,415 but brown bread and butter? 283 00:20:31,465 --> 00:20:34,964 - Daphne ought to have had her adenoids out. - George, please! 284 00:20:35,010 --> 00:20:36,291 (Screams) 285 00:20:36,345 --> 00:20:38,219 - Good heavens. - Sh! 286 00:20:41,016 --> 00:20:43,305 It's trying to get away. I can't hold it. 287 00:20:44,353 --> 00:20:46,013 Press down hard. 288 00:20:48,691 --> 00:20:51,016 Ought we to pick it up or leave it where it is? 289 00:20:51,068 --> 00:20:53,476 - How the devil should I know? - No need to snap at me. 290 00:20:53,529 --> 00:20:55,403 I suppose we'd better pick it up. 291 00:20:55,447 --> 00:20:57,523 WOMAN: Leave it where it is. 292 00:20:57,575 --> 00:20:59,283 Who said that? 293 00:20:59,326 --> 00:21:02,493 - Who said what? - Somebody said, ''Leave it where it is.'' 294 00:21:02,538 --> 00:21:04,993 - Nonsense, dear. - I heard it distinctly. 295 00:21:05,040 --> 00:21:07,994 - Nobody else did, did they? - I never heard a sound. 296 00:21:08,043 --> 00:21:12,255 - lt was you, Ruth. You're playing tricks. - I’m doing nothing of the sort. 297 00:21:12,298 --> 00:21:14,539 WOMAN: Good evening, Charles. 298 00:21:16,177 --> 00:21:18,253 Ventriloquism, that's what it is. 299 00:21:18,304 --> 00:21:22,218 RUTH: What's the matter with you? - One of you must have heard that. 300 00:21:22,266 --> 00:21:23,677 Heard what? 301 00:21:23,726 --> 00:21:26,347 You mean to tell me none of you heard anything at all? 302 00:21:26,395 --> 00:21:29,894 - I certainly didn't . - Neither did I. I should love to hear something. 303 00:21:29,940 --> 00:21:33,274 It's you who are playing the tricks. You're trying to frighten us. 304 00:21:33,319 --> 00:21:34,979 I’m not. I swear I’m not. 305 00:21:35,029 --> 00:21:40,236 Difficult to think of what to say after seven years. ''Good evening'' is as good as anything else. 306 00:21:40,284 --> 00:21:41,826 Who are you? 307 00:21:41,869 --> 00:21:43,660 Elvira, of course. 308 00:21:43,704 --> 00:21:45,495 Don't be so silly. 309 00:21:45,539 --> 00:21:48,291 I can't bear this. Get up. The entertainment's over. 310 00:21:49,710 --> 00:21:53,577 Charles, how tiresome of you. Just as we were beginning to enjoy ourselves. 311 00:21:53,631 --> 00:21:56,204 Never again. Never, never again, as long as I live. 312 00:21:56,258 --> 00:21:58,132 Did you hear something we didn't hear? 313 00:21:58,177 --> 00:22:00,632 No, of course not. I was only pretending. 314 00:22:00,679 --> 00:22:02,138 I knew you were. 315 00:22:02,181 --> 00:22:04,470 Oh, dear. Look at Madame Arcati. 316 00:22:04,517 --> 00:22:07,090 RUTH: What are we to do with her? 317 00:22:07,144 --> 00:22:09,220 Bring her round as soon as possible. 318 00:22:14,860 --> 00:22:16,983 DR BRADMAN: She's out, all right. 319 00:22:17,029 --> 00:22:18,856 It's dangerous to leave her like this. 320 00:22:18,906 --> 00:22:21,479 Really, Charles, you're behaving most peculiarly. 321 00:22:21,534 --> 00:22:23,656 Madame Arcati, wake up! Time to go home! 322 00:22:23,702 --> 00:22:25,576 - Steady. - Get some brandy. 323 00:22:25,621 --> 00:22:27,779 What on earth's the matter with you? 324 00:22:27,831 --> 00:22:29,908 CHARLES: Get some brandy! 325 00:22:31,001 --> 00:22:34,002 Help me. I’ll take the feet. Lift her into the chair. 326 00:22:38,843 --> 00:22:40,716 Wake up, Madame Arcati. 327 00:22:40,761 --> 00:22:42,920 Little Tommy Tucker, Madame Arcati! 328 00:22:44,223 --> 00:22:45,883 Here's the brandy. 329 00:22:51,105 --> 00:22:54,853 - She's coming round. - Charles, you're spilling it down her dress. 330 00:22:59,029 --> 00:23:00,689 Well, that's that. 331 00:23:00,739 --> 00:23:04,607 - Are you all right? - Certainly I am. I never felt better in my life. 332 00:23:05,661 --> 00:23:10,738 - Well, what happened? Was it satisfactory? - Oh, nothing much happened after you went off. 333 00:23:13,419 --> 00:23:16,040 Something happened, all right. I can feel it. 334 00:23:22,303 --> 00:23:24,710 No poltergeists, at any rate. That's a good thing. 335 00:23:24,763 --> 00:23:26,637 - Any apparitions? - Not a thing. 336 00:23:29,226 --> 00:23:33,306 - What? No ectoplasm? RUTH: I’m not sure what that is. I don't think so. 337 00:23:35,024 --> 00:23:38,393 Curious. I feel as if something tremendous had taken place. 338 00:23:38,444 --> 00:23:41,610 RUTH: Charles pretended he heard a voice to frighten us. 339 00:23:41,655 --> 00:23:43,315 Oh, it was only a joke. 340 00:23:43,365 --> 00:23:45,157 A poor one, if I may say so. 341 00:23:45,201 --> 00:23:49,530 I’m prepared to swear that there's someone else psychic in this room apart from myself. 342 00:23:49,580 --> 00:23:51,656 I don't really see how there could be. 343 00:23:51,707 --> 00:23:55,954 I do hope I haven't released something. However, we'll find out in a day or two. 344 00:23:56,003 --> 00:24:00,795 If any manifestations should occur or you hear any unexpected noises, let me know at once. 345 00:24:00,841 --> 00:24:04,839 RUTH: Oh, of course we will. MADAME ARCATI: I must be on my way now. 346 00:24:04,887 --> 00:24:09,549 - Wouldn't you like something before you go? - No, I have some Ovaltine all ready at home. 347 00:24:09,600 --> 00:24:11,260 lt only needs hotting up. 348 00:24:11,310 --> 00:24:13,599 - Goodbye. - lt was sweet of you to come. 349 00:24:13,646 --> 00:24:18,936 I’m sorry so little occurred. It's that cold of Daphne's, I expect. You know what children are. 350 00:24:18,984 --> 00:24:22,436 - We must try again some other evening. - That would be lovely. 351 00:24:22,488 --> 00:24:24,279 - Good night. - lt was thrilling. 352 00:24:24,323 --> 00:24:27,240 I felt the table absolutely shaking under my hands. 353 00:24:27,284 --> 00:24:29,692 - Good night, Doctor. - Congratulations. 354 00:24:29,745 --> 00:24:32,153 I’m fully aware of the irony in your voice. 355 00:24:32,206 --> 00:24:35,657 You'd make an excellent subject for telepathic hypnosis. 356 00:24:35,709 --> 00:24:39,209 A great chum of mine's an expert. I’d like her to look you over. 357 00:24:39,255 --> 00:24:41,128 I’m sure I should be charmed. 358 00:24:41,173 --> 00:24:43,747 - Well, good night, everyone. ALL: Good night. 359 00:24:46,136 --> 00:24:50,217 Thank you. Next time, we must really put our backs into it. Good night. 360 00:24:56,397 --> 00:24:58,473 Be careful. She might hear you. 361 00:24:58,524 --> 00:25:01,441 I can't help it. I've been holding this in for ages. 362 00:25:01,485 --> 00:25:03,561 But do you think she really believes? 363 00:25:03,612 --> 00:25:05,486 The whole thing's a put-up job, 364 00:25:05,531 --> 00:25:09,066 though she shoots a more original line than they generally do. 365 00:25:10,119 --> 00:25:13,867 MRS BRADMAN: I hope Mr Condomine got all the atmosphere he wanted. 366 00:25:13,914 --> 00:25:18,909 RUTH: He would have got more, if he hadn't spoilt it by showing off. I’m very cross with him. 367 00:25:29,180 --> 00:25:30,840 I suddenly felt a draught. 368 00:25:30,890 --> 00:25:33,262 - There must be a window open. - They're shut. 369 00:25:33,309 --> 00:25:36,974 One of those what-d'you-call-'ems Madame Arcati was talking about? 370 00:25:37,021 --> 00:25:38,266 Elementals? 371 00:25:38,314 --> 00:25:41,932 She distinctly said it was the wrong time of the year for elementals. 372 00:25:41,984 --> 00:25:43,644 (Chuckling) 373 00:25:44,945 --> 00:25:47,899 The old girl went pedalling off at a hell of a speed. 374 00:25:47,948 --> 00:25:50,356 Had a bit of trouble lighting her lamp. 375 00:25:50,409 --> 00:25:54,276 I’ve got a theory about her. I believe she's completely sincere. 376 00:25:54,330 --> 00:25:56,406 RUTH: Charles, how could she be? 377 00:25:56,457 --> 00:26:00,953 DR BRADMAN: I’ve got to get up early tomorrow. I have a patient in Canterbury. 378 00:26:01,003 --> 00:26:04,752 MRS BRADMAN: It's been thrilling. lt was sweet of you to include us. 379 00:26:04,798 --> 00:26:07,883 DR BRADMAN: Good night. - Sure you won't have a drink? 380 00:26:07,927 --> 00:26:12,007 Quite sure. I must do a little reading up on the whole business, just for the fun of it. 381 00:26:12,056 --> 00:26:14,428 We'll let you know if we find any poltergeists. 382 00:26:14,475 --> 00:26:17,392 - I should never forgive you if you didn't. - Come along. 383 00:26:38,791 --> 00:26:41,543 RUTH: Well, darling? - Well? 384 00:26:41,585 --> 00:26:43,993 Would you say the evening had been profitable? 385 00:26:44,046 --> 00:26:45,671 Hm, I suppose so. 386 00:26:45,714 --> 00:26:48,205 RUTH: What's the matter? CHARLES: Matter? 387 00:26:48,259 --> 00:26:50,335 Yes, you seem odd, somehow. 388 00:26:50,386 --> 00:26:52,509 - Do you feel quite well? - Hm, I’m fine. 389 00:26:52,555 --> 00:26:55,970 - I think I'll have a drink. Do you want one? - No, thank you, dear. 390 00:27:03,440 --> 00:27:05,314 Brr! It's getting very chilly. 391 00:27:07,736 --> 00:27:09,610 - Oh, my God! (Glass shatters) 392 00:27:11,866 --> 00:27:14,107 That was very clumsy, Charles, dear. 393 00:27:20,499 --> 00:27:22,373 Elvira. Then, it's true. lt... 394 00:27:22,418 --> 00:27:24,291 - lt was you. - Of course it was. 395 00:27:24,336 --> 00:27:27,752 Charles? Darling, Charles, what are you talking about? 396 00:27:27,798 --> 00:27:29,458 Are you a... 397 00:27:29,508 --> 00:27:31,964 - a ghost? - I suppose I must be. 398 00:27:32,011 --> 00:27:34,383 It's all very confusing. 399 00:27:34,430 --> 00:27:37,466 What do you keep looking over there for? What's happened? 400 00:27:38,517 --> 00:27:40,474 - Don't you see? - See what? 401 00:27:41,562 --> 00:27:42,807 Elvira. 402 00:27:42,855 --> 00:27:44,563 Elvira? 403 00:27:44,607 --> 00:27:46,149 Yes. 404 00:27:46,192 --> 00:27:48,268 Elvira, dear, this is Ruth. 405 00:27:48,319 --> 00:27:50,276 Ruth, this is Elvira. 406 00:27:52,615 --> 00:27:54,488 Come and sit down, darling. 407 00:27:54,533 --> 00:27:56,609 Do you mean to say you can't see her? 408 00:27:57,661 --> 00:28:00,235 Charles, you just sit down quietly by the fire. 409 00:28:00,289 --> 00:28:04,203 I’ll fix you another drink. Don't worry about the mess on the carpet. 410 00:28:04,251 --> 00:28:07,952 But you must be able to see her. She's here. Look. Right in front of you. 411 00:28:09,048 --> 00:28:12,666 If this is a joke, it's gone far enough. Now, sit down and don't be idiotic. 412 00:28:12,718 --> 00:28:14,343 Well, what am I to do? 413 00:28:14,386 --> 00:28:16,046 What the devil am I to do? 414 00:28:16,096 --> 00:28:20,343 I really think you might be a little more pleased to see me. After all, you conjured me up. 415 00:28:20,392 --> 00:28:22,052 I didn't do any such thing. 416 00:28:22,102 --> 00:28:23,894 Nonsense. Of course you did. 417 00:28:23,938 --> 00:28:28,149 That awful child with the cold came and told me that you wanted to see me urgently. 418 00:28:28,192 --> 00:28:30,564 lt was all a mistake, a horrible mistake. 419 00:28:30,611 --> 00:28:34,062 Stop talking like that, Charles. The joke's gone far enough. 420 00:28:35,115 --> 00:28:38,531 I’ve gone mad. That's what it is. I’ve just gone raving mad. 421 00:28:38,577 --> 00:28:40,119 RUTH: Now, sit down. 422 00:28:40,162 --> 00:28:43,282 Why are you so anxious for me to sit down? What good will that do? 423 00:28:43,332 --> 00:28:46,582 I want you to relax. You can't relax standing up. 424 00:28:46,627 --> 00:28:50,328 African natives can. They can stand on one leg for hours. 425 00:28:50,381 --> 00:28:52,338 I don't happen to be an African native. 426 00:28:52,383 --> 00:28:54,459 (Puts down decanter) 427 00:28:54,510 --> 00:28:56,716 You don't happen to be a what? 428 00:28:56,762 --> 00:28:58,636 An African native. 429 00:28:58,681 --> 00:29:00,757 What's that got to do with it? 430 00:29:00,808 --> 00:29:05,137 lt doesn't matter, Ruth. lt really doesn't matter. We'll say no more about it. 431 00:29:06,188 --> 00:29:08,513 - Look, I’ve sat down. - Here. Drink this. 432 00:29:11,652 --> 00:29:14,060 - Would you like some more? - Yes, please. 433 00:29:14,113 --> 00:29:17,897 - Very unwise. You always had a weak head. - I could drink you under the table. 434 00:29:18,993 --> 00:29:22,527 There's no need to be aggressive. I’m doing my best to help you. 435 00:29:22,580 --> 00:29:23,825 Sorry. 436 00:29:23,873 --> 00:29:26,708 Now, drink this, then we can go upstairs to bed. 437 00:29:26,750 --> 00:29:29,206 Get rid of her, Charles, then we can talk in peace. 438 00:29:29,253 --> 00:29:31,495 A thoroughly immoral suggestion. 439 00:29:31,547 --> 00:29:33,753 What is there immoral in that? 440 00:29:33,799 --> 00:29:36,717 - I wasn't talking to you, Ruth. - Who were you talking to? 441 00:29:36,760 --> 00:29:39,251 - Elvira, of course. - Oh, to blazes with Elvira! 442 00:29:39,305 --> 00:29:40,680 She's getting cross. 443 00:29:40,723 --> 00:29:42,799 - I don't blame her. - Look here, Charles, 444 00:29:42,850 --> 00:29:45,341 I gather you've got some sort of plan behind all this. 445 00:29:45,394 --> 00:29:46,675 I’m not a fool. 446 00:29:46,729 --> 00:29:50,394 Ruth, Elvira is here. She's standing a few yards away from you. 447 00:29:50,441 --> 00:29:54,901 I can see her distinctly, under the piano, with the zebra. I'm not going to stay here arguing. 448 00:29:54,945 --> 00:29:56,404 - Hooray! - Shut up. 449 00:29:56,447 --> 00:29:58,938 - How dare you speak to me like that. - But... 450 00:29:58,991 --> 00:30:01,482 I will not listen to any more of this nonsense. 451 00:30:01,535 --> 00:30:04,951 I’m going upstairs to bed. I shall leave you to turn out the lights. 452 00:30:04,997 --> 00:30:07,073 I won't be asleep, I'm much too upset, 453 00:30:07,124 --> 00:30:10,244 so you can come in and say good night to me, if you feel like it. 454 00:30:10,294 --> 00:30:11,872 That's big of her, I must say. 455 00:30:11,921 --> 00:30:13,878 You're behaving like a guttersnipe. 456 00:30:14,924 --> 00:30:16,584 That is all I have to say. 457 00:30:16,634 --> 00:30:18,294 Good night, Charles. 458 00:30:26,227 --> 00:30:29,346 That was one of the most enjoyable half hours I’ve ever spent. 459 00:30:29,396 --> 00:30:31,270 Oh, Elvira, how could you? 460 00:30:31,315 --> 00:30:32,857 Poor Ruth. 461 00:30:32,900 --> 00:30:35,735 This is some sort of hallucination, isn't it? 462 00:30:35,778 --> 00:30:39,229 I’m afraid I don't know the technical term for it. 463 00:30:39,281 --> 00:30:41,357 Where have you come from? 464 00:30:42,409 --> 00:30:45,778 Do you know, it's very peculiar, but I’ve sort of forgotten. 465 00:30:46,872 --> 00:30:48,366 Will you be here indefinitely? 466 00:30:48,415 --> 00:30:50,704 I’m afraid I don't know that, either. 467 00:30:50,751 --> 00:30:53,324 Why? Would you hate it so much if I was? 468 00:30:53,379 --> 00:30:55,667 You must admit, it would be embarrassing. 469 00:30:55,714 --> 00:30:59,297 I don't see why, really. It's all a question of adjusting yourself. 470 00:30:59,343 --> 00:31:03,175 Anyway, I think it's horrid of you to be so unwelcoming and disagreeable. 471 00:31:03,222 --> 00:31:05,096 - Look, here... - I think you're mean. 472 00:31:05,140 --> 00:31:09,601 Try to see my point of view. I’ve been married to Ruth for five years, you've been dead for seven. 473 00:31:09,645 --> 00:31:12,314 Not dead, Charles, ''passed over''. 474 00:31:12,356 --> 00:31:15,772 It's considered very vulgar to say ''dead'' where I come from. 475 00:31:15,818 --> 00:31:17,478 Passed over, then. 476 00:31:17,528 --> 00:31:19,817 I don't believe you love me any more. 477 00:31:19,864 --> 00:31:22,022 I shall always love the memory of you. 478 00:31:22,074 --> 00:31:24,150 Well, I really am a little hurt. 479 00:31:24,201 --> 00:31:27,404 You called me back, and at great inconvenience I came, 480 00:31:27,454 --> 00:31:30,906 and you've been thoroughly churlish ever since I arrived. 481 00:31:30,958 --> 00:31:34,706 I most emphatically did not call you back. There's been some mistake. 482 00:31:34,753 --> 00:31:36,829 Perhaps it was your subconscious. 483 00:31:36,881 --> 00:31:40,250 Find out if you're going to stay or not and we can make arrangements. 484 00:31:40,301 --> 00:31:42,092 I don't see how I can. 485 00:31:42,136 --> 00:31:43,796 Well, try and think. 486 00:31:43,846 --> 00:31:48,887 Isn't there anyone you know, that you can get in touch with over there, who can advise you? 487 00:31:50,269 --> 00:31:52,345 No. I can't think. 488 00:31:52,396 --> 00:31:55,516 lt all seems so far away, as though I’d dreamed it. 489 00:31:55,566 --> 00:31:57,357 Oh, Charles. 490 00:31:57,401 --> 00:31:59,192 What is it? 491 00:31:59,236 --> 00:32:02,023 Well, I want to cry, but I don't think I'm able to. 492 00:32:02,072 --> 00:32:03,864 What would you want to cry for? 493 00:32:03,908 --> 00:32:08,368 Well, seeing you again and you being so irascible like you always used to be. 494 00:32:08,412 --> 00:32:12,279 - I don't mean to be irascible. - Darling, I don't mind. I never did. 495 00:32:13,667 --> 00:32:15,541 ls it cold being a ghost? 496 00:32:15,586 --> 00:32:17,246 No, I don't think so. 497 00:32:17,296 --> 00:32:19,372 What happens if I touch you? 498 00:32:19,423 --> 00:32:21,214 I doubt if you can. 499 00:32:21,258 --> 00:32:23,050 Do you want to? 500 00:32:25,137 --> 00:32:26,679 Oh, Elvira. 501 00:32:35,648 --> 00:32:37,308 What is it, darling? 502 00:32:38,359 --> 00:32:41,063 lt certainly does seem strange seeing you again. 503 00:32:41,111 --> 00:32:42,654 That's better. 504 00:32:42,696 --> 00:32:45,531 - What's better? - Your voice was kinder. 505 00:32:49,286 --> 00:32:52,204 - Was I ever unkind to you when you were alive? - Often. 506 00:32:52,248 --> 00:32:54,821 - I’m sure you're exaggerating. - Not at all. 507 00:32:54,875 --> 00:32:59,751 You were an absolute pig that time we went to Cornwall and stayed in that awful hotel. 508 00:32:59,797 --> 00:33:01,873 You hit me with a billiard cue. 509 00:33:03,968 --> 00:33:06,044 Mm, but only very, very gently. 510 00:33:07,847 --> 00:33:09,638 I loved you very much. 511 00:33:10,683 --> 00:33:12,343 I loved you, too. 512 00:33:25,573 --> 00:33:27,233 No. I can't touch you. 513 00:33:27,283 --> 00:33:28,825 Isn't that horrible? 514 00:33:28,868 --> 00:33:32,735 Perhaps it's just as well if I’m to stay here for any length of time. 515 00:33:35,875 --> 00:33:40,287 Well, I suppose I shall wake up eventually, but I feel strangely peaceful now. 516 00:33:40,337 --> 00:33:43,338 - That's right. Put your head back. - Like this? 517 00:33:46,969 --> 00:33:48,843 Can you feel anything? 518 00:33:50,931 --> 00:33:53,422 Only a very little breeze through my hair. 519 00:33:53,475 --> 00:33:55,552 Well, that's better than nothing. 520 00:33:57,855 --> 00:34:01,805 I suppose if I'm really out of my mind, they'll put me in an asylum. 521 00:34:01,859 --> 00:34:04,646 Don't you worry about that. Just relax. 522 00:34:06,572 --> 00:34:08,648 - Poor Ruth. - (Sniggers) 523 00:34:08,699 --> 00:34:10,573 Nuts to Ruth. 524 00:35:37,496 --> 00:35:39,868 MR CONDOMINE: Good morning, Edith. 525 00:35:39,915 --> 00:35:41,160 Good morning, sir. 526 00:35:41,208 --> 00:35:43,284 - Feeling fit? - Yes, sir. Thank you, sir. 527 00:35:43,335 --> 00:35:45,873 - How's Cook? - I don't know, sir. I haven't asked her. 528 00:35:45,921 --> 00:35:49,705 You should begin every day by asking everyone how they are. lt oils the wheels. 529 00:35:49,758 --> 00:35:51,834 - Greet her for me, will you? - Yes, sir. 530 00:35:58,976 --> 00:36:01,218 - Good morning, darling. - Good morning. 531 00:36:01,270 --> 00:36:03,642 - lt certainly is. - What certainly is what? 532 00:36:03,689 --> 00:36:05,895 A good morning, a tremendously good morning. 533 00:36:05,941 --> 00:36:09,026 Not a cloud in the sky and everything looks newly washed. 534 00:36:10,070 --> 00:36:13,024 - Anything interesting in the Times? - Don't be silly. 535 00:36:14,074 --> 00:36:16,067 - I intend to work all day. - Good. 536 00:36:17,119 --> 00:36:20,654 - It's extraordinary about daylight, isn't it? - How do you mean? 537 00:36:20,706 --> 00:36:22,864 The way it reduces everything to normal. 538 00:36:23,918 --> 00:36:25,709 I’m sure I’m very glad to hear it. 539 00:36:25,753 --> 00:36:27,959 - You're very glacial. - Are you surprised? 540 00:36:29,757 --> 00:36:32,248 I take back what I said about it being a good morning. 541 00:36:32,301 --> 00:36:35,800 - It's a horrid morning. - You'd better eat your breakfast while it's hot. 542 00:36:35,846 --> 00:36:37,091 lt isn't. 543 00:36:37,139 --> 00:36:41,635 ln your younger days, this display of roguish flippancy might have been alluring. 544 00:36:41,685 --> 00:36:44,176 ln a middle-aged novelist, it's nauseating. 545 00:36:44,230 --> 00:36:45,854 What have I done that's so awful? 546 00:36:45,898 --> 00:36:49,516 You behaved abominably last night. You wounded me and insulted me. 547 00:36:49,568 --> 00:36:51,276 I was the victim of an aberration. 548 00:36:51,320 --> 00:36:53,645 - Nonsense. You were drunk. - Drunk? 549 00:36:53,697 --> 00:36:58,158 You had two strong dry Martinis before dinner, a great deal too much Burgundy at dinner, 550 00:36:58,202 --> 00:37:02,365 heaven knows how much port with Dr Bradman while I was entertaining that mad woman 551 00:37:02,414 --> 00:37:04,288 and two large brandies later. 552 00:37:04,333 --> 00:37:06,207 Of course you were drunk. 553 00:37:06,252 --> 00:37:09,003 That's your story, is it? I wasn't in the least drunk. 554 00:37:09,046 --> 00:37:13,044 Something happened to me last night. Something very peculiar happened to me. 555 00:37:13,092 --> 00:37:16,710 - I really don't wish to discuss it further. - You must. It's very disturbing. 556 00:37:16,762 --> 00:37:20,131 During the seance, I was convinced I heard Elvira's voice. 557 00:37:20,182 --> 00:37:22,258 - Nobody else did. - I can't help that. I did. 558 00:37:22,309 --> 00:37:23,341 You couldn't have. 559 00:37:23,394 --> 00:37:27,522 Later on, I was equally convinced she was in the room. I saw her and talked to her. 560 00:37:27,565 --> 00:37:30,435 After you'd gone to bed, we had quite a cosy little chat. 561 00:37:30,484 --> 00:37:33,734 You seriously expect me to believe that you weren't drunk? 562 00:37:33,779 --> 00:37:37,230 I wasn't. If I'd been all that drunk, I should have a dreadful hangover. 563 00:37:37,283 --> 00:37:38,741 I’m not at all sure you haven't. 564 00:37:38,784 --> 00:37:42,912 I haven't got a trace of a headache. My tongue's not coated. Look at it. 565 00:37:42,955 --> 00:37:46,075 I’ve not the least desire to look at your tongue. Put it in again. 566 00:37:46,125 --> 00:37:47,536 Please, ma'am. 567 00:37:47,585 --> 00:37:50,704 - Yes, Edith? - Cook wants to know about lunch, ma'am. 568 00:37:50,754 --> 00:37:55,084 - Will you be in to lunch? - I shall be perfectly happy with a bottle of gin. 569 00:37:55,134 --> 00:37:56,794 Don't be silly, dear. 570 00:37:56,844 --> 00:37:59,335 - Tell Cook we shall both be in. - Yessum. 571 00:38:12,902 --> 00:38:15,393 I’m going into Hythe. ls there anything you want? 572 00:38:15,446 --> 00:38:18,233 Yes, a great deal, but I doubt if you can get it in Hythe. 573 00:38:18,282 --> 00:38:21,983 - I’ve put Alka-Seltzer down on my list. - Women! What I think of women. 574 00:38:22,036 --> 00:38:26,247 Your view of women is academic. Just because you've always been dominated by them, 575 00:38:26,290 --> 00:38:29,042 it doesn't follow that you know anything about them. 576 00:38:29,084 --> 00:38:30,958 I’ve never been dominated by anyone. 577 00:38:31,003 --> 00:38:33,576 Hag-ridden by your mother until you were 23, 578 00:38:33,631 --> 00:38:36,548 then you got into the clutches of that awful Mrs... 579 00:38:36,592 --> 00:38:39,427 - Mrs Winthrop Llewellyn. - I’m not interested. 580 00:38:39,470 --> 00:38:42,673 Then there was Elvira. She ruled you with a rod of iron. 581 00:38:42,723 --> 00:38:47,718 Elvira never ruled anyone. She was far too elusive. lt was one of her greatest charms. 582 00:38:47,770 --> 00:38:50,059 Then there was Maud Charteris. 583 00:38:50,105 --> 00:38:54,767 If you wish to make an inventory of my sex life, you've missed out several episodes. 584 00:38:54,818 --> 00:38:58,187 I’ll consult my diary and give you a complete list after lunch. 585 00:39:14,129 --> 00:39:16,205 - Charles. - Yes? 586 00:39:16,257 --> 00:39:20,835 Alcohol will ruin your whole life if you allow it to get a hold on you, you know. 587 00:39:23,013 --> 00:39:28,221 Once and for all, Ruth, what happened last night was nothing whatever to do with alcohol. 588 00:39:28,269 --> 00:39:31,056 lt may have been some form of psychic delusion, 589 00:39:31,105 --> 00:39:34,972 but I was stone-cold sober from first to last and extremely upset. 590 00:39:35,025 --> 00:39:37,351 You were upset, indeed? What about me? 591 00:39:37,403 --> 00:39:40,902 You behaved with an obtuse lack of comprehension which shocked me. 592 00:39:40,948 --> 00:39:45,444 Instead of putting out a hand to guide me, you shouted orders at me like a sergeant major. 593 00:39:45,494 --> 00:39:48,199 You called me a guttersnipe. You told me to shut up. 594 00:39:48,247 --> 00:39:50,323 When I suggested that we should go to bed, 595 00:39:50,374 --> 00:39:53,790 you said, with a most disgusting leer, it was an immoral suggestion. 596 00:39:53,836 --> 00:39:55,959 I was talking to Elvira. 597 00:39:56,005 --> 00:39:59,623 If you were, it conjures up a fragrant picture of your first marriage. 598 00:39:59,675 --> 00:40:03,376 lt was charming. It's in the worst possible taste for you to sneer at it. 599 00:40:03,429 --> 00:40:05,836 I’m not interested in your first marriage. 600 00:40:05,890 --> 00:40:09,970 It's your second marriage that is absorbing me. lt seems to me to be on the rocks. 601 00:40:10,019 --> 00:40:12,474 Only because you take up this ridiculous attitude. 602 00:40:12,521 --> 00:40:16,566 My attitude is that of any normal woman whose husband gets drunk and hurls abuse at her. 603 00:40:16,609 --> 00:40:18,566 I was not drunk! 604 00:40:18,611 --> 00:40:22,691 - Quiet. They'll hear you in the kitchen. - I don't care if they hear me in Folkestone. 605 00:40:22,740 --> 00:40:24,151 I was not drunk! 606 00:40:25,242 --> 00:40:27,318 - Did you call, sir? - No! 607 00:40:34,877 --> 00:40:36,537 (Birds chirp) 608 00:40:38,631 --> 00:40:42,000 Charles, dear, if you weren't drunk, how do you account for it? 609 00:40:42,051 --> 00:40:43,711 I can't account for it. 610 00:40:43,761 --> 00:40:47,296 - What did you have for lunch? - You ought to know. You had it with me. 611 00:40:47,348 --> 00:40:50,384 Let me see. There was lemon sole and that cheese thing. 612 00:40:50,434 --> 00:40:54,598 Why should having a cheese thing for lunch make me see my deceased wife after dinner? 613 00:40:54,647 --> 00:40:58,395 - You never know. lt was rather rich. - Why didn't you see your dead husband? 614 00:40:58,442 --> 00:41:01,360 - This isn't getting us anywhere. - No, of course it isn't. 615 00:41:23,509 --> 00:41:25,585 - Charles, dear. - Yes? 616 00:41:25,636 --> 00:41:28,672 Perhaps there's something pressing on your brain. 617 00:41:31,392 --> 00:41:35,259 If there was something pressing on my brain, I should have violent headaches. 618 00:41:35,312 --> 00:41:36,771 Not necessarily. 619 00:41:36,814 --> 00:41:41,275 An uncle of mine had a lump the size of a cricket ball pressing on his brain. He never felt a thing. 620 00:41:41,318 --> 00:41:43,726 I should know if I had anything like that. 621 00:41:43,779 --> 00:41:46,353 - He didn't. - Well, what happened to him? 622 00:41:46,407 --> 00:41:48,980 He had it taken out. Been bright as a button ever since. 623 00:41:49,034 --> 00:41:52,486 Did he have any delusions? Did he think he saw things that weren't there? 624 00:41:52,538 --> 00:41:54,661 No, I don't think so. 625 00:41:54,707 --> 00:41:58,574 Then what the blazes are we talking about him for? A waste of valuable time. 626 00:41:58,627 --> 00:42:00,916 Well, I just brought him up as an example. 627 00:42:12,683 --> 00:42:15,174 - How do you feel now? - Physically, do you mean? 628 00:42:15,227 --> 00:42:18,845 - Well, altogether. - Apart from being worried, I feel quite normal. 629 00:42:18,898 --> 00:42:22,397 Good. You're not seeing or hearing anything in the least unusual? 630 00:42:22,443 --> 00:42:23,985 Not a thing. 631 00:42:47,176 --> 00:42:49,749 - What's the matter now? - She's here again. 632 00:42:49,803 --> 00:42:52,508 - What do you mean? Who's here again? - Elvira. 633 00:42:52,556 --> 00:42:57,135 You've absolutely ruined that border by the sundial. lt looks like a mixed salad. 634 00:42:57,186 --> 00:42:59,262 Charles, pull yourself together. 635 00:42:59,313 --> 00:43:03,014 - All those nasturtiums. They're so vulgar. - I like nasturtiums. 636 00:43:03,067 --> 00:43:05,937 - You like what? - They're all right in moderation. 637 00:43:05,986 --> 00:43:08,062 ln a mass, like that, they look beastly. 638 00:43:08,113 --> 00:43:11,447 - Ruth, you've got to help me. - What did you mean about nasturtiums? 639 00:43:11,492 --> 00:43:14,493 Never mind about that now. I tell you, she's here again. 640 00:43:14,537 --> 00:43:18,119 - You've been having some nice scenes. - Mind your own business! 641 00:43:18,165 --> 00:43:21,415 If you behaving like a lunatic isn't my business, what is? 642 00:43:21,460 --> 00:43:26,122 I expect they were about me. I know I ought to feel sorry, but I'm not. I'm delighted. 643 00:43:26,173 --> 00:43:28,047 How can you be so inconsiderate? 644 00:43:28,092 --> 00:43:32,255 Inconsiderate?! I like that. I've done everything I can to help. 645 00:43:32,304 --> 00:43:37,844 I’ve controlled myself admirably and I don't believe a word about your beastly hallucination. 646 00:43:37,893 --> 00:43:39,850 - Ruth, please... - Don't come near me. 647 00:43:39,895 --> 00:43:42,730 - A nice cry will do her good. - You're utterly heartless. 648 00:43:42,773 --> 00:43:46,641 - Heartless?! - I wasn't talking to you. I was talking to Elvira! 649 00:43:46,694 --> 00:43:50,774 Very well. Talk to her until you're blue in the face, but don't talk to me. 650 00:43:53,492 --> 00:43:55,366 - Help me, Elvira. - How? 651 00:43:55,411 --> 00:43:58,614 - Well, make her see you. - I couldn't possibly manage that. 652 00:43:58,664 --> 00:44:03,824 It's technically the most difficult business, frightfully complicated, takes years of study. 653 00:44:03,878 --> 00:44:06,748 I don't care how technical it is. You've got to try. 654 00:44:08,090 --> 00:44:10,925 You are here, aren't you? You're not an illusion. 655 00:44:12,720 --> 00:44:14,380 No. I was afraid not. 656 00:44:15,639 --> 00:44:17,181 Yes, but... 657 00:44:17,224 --> 00:44:18,469 Well... 658 00:44:19,518 --> 00:44:21,843 I don't mean to be rude, but you must see... 659 00:44:22,897 --> 00:44:27,475 Yes. Well, you must make me a promise. You only come and talk to me when I’m alone. 660 00:44:28,569 --> 00:44:31,486 - That's better than not seeing me at all. - Charles. 661 00:44:31,530 --> 00:44:34,531 - I’m awfully sorry I was cross... - But, my dear... 662 00:44:34,575 --> 00:44:37,066 I understand everything now. I do, really. 663 00:44:37,119 --> 00:44:39,195 - You do? - Of course I do. 664 00:44:39,246 --> 00:44:41,868 - Look out. She's up to something. - Please be quiet. 665 00:44:41,916 --> 00:44:45,960 Of course, darling. We'll all be quiet. We'll be as quiet as little mice. 666 00:44:46,003 --> 00:44:49,087 - But, Ruth... - I want you to come upstairs and go to bed. 667 00:44:49,131 --> 00:44:51,207 The way that woman harps on bed. 668 00:44:51,258 --> 00:44:52,883 I’ll deal with you later. 669 00:44:52,927 --> 00:44:54,800 Very well, darling. Come along. 670 00:44:54,845 --> 00:44:57,134 - What are you up to? - I’m not up to anything. 671 00:44:57,181 --> 00:45:00,265 Just go quietly to bed and wait there till Dr Bradman comes. 672 00:45:00,309 --> 00:45:01,851 No, Ruth, you're wrong! 673 00:45:01,894 --> 00:45:04,183 She'll have you in a straitjacket. 674 00:45:04,230 --> 00:45:06,436 Listen, Ruth, if I promise to go to bed, 675 00:45:06,482 --> 00:45:09,649 - would you let me stay for five minutes longer? - I think it... 676 00:45:09,693 --> 00:45:13,228 However mad it may seem, bear with me for just five minutes longer. 677 00:45:13,280 --> 00:45:15,237 Very well. What is it? 678 00:45:15,282 --> 00:45:16,824 Sit down. 679 00:45:17,868 --> 00:45:20,027 - All right. There. - Listen carefully. 680 00:45:20,079 --> 00:45:22,486 Have a cigarette. It'll soothe your nerves. 681 00:45:22,540 --> 00:45:25,375 - I don't want a cigarette. - Then you shan't have one. 682 00:45:25,417 --> 00:45:29,878 I want to explain to you, calmly and without emotion, that beyond any shadow of doubt, 683 00:45:29,922 --> 00:45:34,963 the ghost or shade or whatever you like to call it of my first wife Elvira is in this room now. 684 00:45:35,010 --> 00:45:36,339 Yes, dear. 685 00:45:36,387 --> 00:45:40,847 I know you're trying valiantly to humour me, but I'm going to prove it to you. 686 00:45:41,934 --> 00:45:45,350 - Promise you'll do what I ask. - That depends on what it is. 687 00:45:45,396 --> 00:45:49,773 - Ruth, you see this bowl of flowers on the table? - Yes, dear, I did them myself. 688 00:45:49,817 --> 00:45:52,438 - Very untidily, if I may say so. - You may not. 689 00:45:52,486 --> 00:45:54,858 Very well. I never will again. I promise. 690 00:45:54,905 --> 00:45:58,820 Elvira will now carry the bowl of flowers over to you and back again. 691 00:45:58,868 --> 00:46:01,572 You will, Elvira, won't you? Just to please me. 692 00:46:02,621 --> 00:46:04,495 Well, just once. Please? 693 00:46:06,125 --> 00:46:07,667 Thank you. 694 00:46:07,710 --> 00:46:10,201 - Now, watch carefully, Ruth. - Yes, dear. 695 00:46:10,254 --> 00:46:12,745 Well, go on, Elvira. Take them over to Ruth. 696 00:46:24,476 --> 00:46:27,596 How dare you, Charles. You ought to be ashamed of yourself. 697 00:46:27,646 --> 00:46:29,306 What on earth for? 698 00:46:30,357 --> 00:46:32,231 It's a trick. I know it's a trick. 699 00:46:32,276 --> 00:46:35,479 You've been working up to this. It's all part of some horrible plan. 700 00:46:35,529 --> 00:46:37,189 lt isn't. I swear it isn't. 701 00:46:37,239 --> 00:46:41,071 - For heaven's sake, do something else. - Certainly. Anything to oblige. 702 00:46:41,118 --> 00:46:45,116 You want to get rid of me. You're trying to drive me out of my mind. 703 00:46:49,210 --> 00:46:51,286 I’m not going to put up with this any longer. 704 00:46:51,337 --> 00:46:53,413 - You must believe me. You must. - Let me go. 705 00:46:53,464 --> 00:46:55,789 - lt was Elvira. I swear it was. - Let me go. 706 00:46:55,841 --> 00:46:57,501 Ruth, please! 707 00:46:58,552 --> 00:47:00,960 Charles, this is madness, sheer madness. 708 00:47:01,013 --> 00:47:05,474 It's some sort of autosuggestion, some form of hypnotism. Swear to me it's only that. 709 00:47:05,518 --> 00:47:07,594 Hypnotism, my foot! 710 00:47:13,317 --> 00:47:14,977 (Screams) 711 00:47:47,726 --> 00:47:50,264 My dear Mrs Condomine, how nice of you to call. 712 00:47:50,312 --> 00:47:53,313 - I do hope it isn't inconvenient. - Good heavens, no. 713 00:47:55,818 --> 00:47:57,478 Come inside. 714 00:47:57,528 --> 00:48:00,233 Oh, do go into the sitting room, Mrs Condomine. 715 00:48:01,282 --> 00:48:02,692 (Squawks) 716 00:48:02,741 --> 00:48:05,861 You're just in time for a cup of tea, if you don't mind China. 717 00:48:05,911 --> 00:48:09,078 - Not at all. - I never touch Indian. lt upsets my vibrations. 718 00:48:09,123 --> 00:48:10,498 Do come and sit down. 719 00:48:10,541 --> 00:48:12,165 (Whistles) 720 00:48:12,209 --> 00:48:14,498 Good egg! I’ll have this made in a jiffy. 721 00:48:20,134 --> 00:48:23,633 Madame Arcati, I’m profoundly disturbed and I want your help. 722 00:48:23,679 --> 00:48:26,514 Splendid. I thought as much. Well, fire away. 723 00:48:26,557 --> 00:48:28,929 It's most awfully difficult to explain. 724 00:48:28,976 --> 00:48:31,763 Well, facts first, explanations afterwards. 725 00:48:31,812 --> 00:48:35,264 It's the facts that are so difficult to explain. They are so fantastic. 726 00:48:35,316 --> 00:48:36,976 Facts very often are. 727 00:48:37,026 --> 00:48:39,481 Come now. Take the plunge. Out with it. 728 00:48:39,528 --> 00:48:42,565 You've heard strange noises in the night, no doubt. 729 00:48:42,615 --> 00:48:46,659 Boards creaking? Doors slamming? Subdued moaning in the passages? 730 00:48:46,702 --> 00:48:49,074 - ls that it? - No, I’m afraid it isn't. 731 00:48:49,121 --> 00:48:51,410 No sudden gusts of cold wind, I hope? 732 00:48:51,457 --> 00:48:53,496 No. It's worse than that. 733 00:48:55,211 --> 00:48:56,871 I’m all attention. 734 00:48:56,921 --> 00:49:01,832 I know it sounds idiotic, but the other night, during the seance, something happened. 735 00:49:01,884 --> 00:49:03,426 I knew it. 736 00:49:03,469 --> 00:49:08,629 Probably a poltergeist. They're enormously cunning. They sometimes lie doggo for days. 737 00:49:08,682 --> 00:49:11,600 (Squawks) Pretty boy, pretty boy, pretty, pretty boy. 738 00:49:17,775 --> 00:49:19,566 Now, carry on. I’m all ears. 739 00:49:19,610 --> 00:49:23,524 - You know my husband was married before? - Yes, I had heard it mentioned. 740 00:49:23,572 --> 00:49:29,361 His first wife, Elvira, died comparatively young. She was convalescing from pneumonia. 741 00:49:29,411 --> 00:49:34,239 One evening she began to laugh helplessly at a musical programme and died of a heart attack. 742 00:49:34,291 --> 00:49:35,951 Just a moment, please. 743 00:49:38,963 --> 00:49:40,623 Now, where did she die? 744 00:49:40,673 --> 00:49:41,787 ln our present house. 745 00:49:42,883 --> 00:49:44,294 (Whistles) 746 00:49:45,344 --> 00:49:47,218 I’m beginning to see daylight. 747 00:49:48,264 --> 00:49:51,134 She materialised the other evening after I’d gone. 748 00:49:51,183 --> 00:49:53,057 Not to me, but to my husband. 749 00:49:53,102 --> 00:49:55,391 Capital! Capital! Oh, but that's splendid. 750 00:49:55,437 --> 00:49:59,103 At last! At last! A genuine materialisation. Da-da-da-da! 751 00:49:59,149 --> 00:50:00,478 Please sit down. 752 00:50:00,526 --> 00:50:03,562 How could anyone sit down at such a moment? It's tremendous! 753 00:50:03,612 --> 00:50:06,282 I haven't had such a success since the Sudbury case. 754 00:50:06,323 --> 00:50:10,653 Nevertheless, I must insist upon you sitting down and controlling your exuberance. 755 00:50:10,703 --> 00:50:15,281 I fully appreciate your pride in your achievement, but it has made my position untenable. 756 00:50:15,332 --> 00:50:17,408 I hold you entirely responsible. 757 00:50:18,460 --> 00:50:21,794 Forgive me, Mrs Condomine. I’m being abominably selfish. 758 00:50:21,839 --> 00:50:23,630 How can I help you? 759 00:50:23,674 --> 00:50:26,960 How? By sending her back to where she came from, of course. 760 00:50:27,011 --> 00:50:30,843 - Well, where is she now? - My husband's driven her into Folkestone. 761 00:50:30,890 --> 00:50:34,093 She was anxious to see an old friend who's staying at The Grand. 762 00:50:42,526 --> 00:50:45,444 This whole business is very difficult for Ruth. 763 00:50:45,487 --> 00:50:48,061 Well, she should learn to be more adaptable. 764 00:50:48,115 --> 00:50:50,191 Well, she probably will in time. 765 00:50:50,242 --> 00:50:52,034 I doubt it, Charles. 766 00:50:52,077 --> 00:50:55,197 She's got a hard mouth. Her mouth gives her away. 767 00:50:55,247 --> 00:50:57,406 Her mouth's got nothing to do with it. 768 00:50:57,458 --> 00:51:00,661 I resent your discussing Ruth as though she were a horse. 769 00:51:04,882 --> 00:51:07,254 I take it your husband was devoted to her? 770 00:51:08,302 --> 00:51:09,844 I believe so. 771 00:51:09,887 --> 00:51:11,547 Husband devoted. 772 00:51:12,598 --> 00:51:15,385 lt was apparently a reasonably happy marriage. 773 00:51:19,563 --> 00:51:22,564 - You say she is visible only to your husband? - Yes. 774 00:51:23,609 --> 00:51:27,772 Visible...only...to...husband. 775 00:51:27,821 --> 00:51:29,898 Audible, too, I presume? 776 00:51:29,949 --> 00:51:31,822 Extremely audible. 777 00:51:32,868 --> 00:51:36,118 Extremely...audible. 778 00:51:46,966 --> 00:51:49,753 - Do you love her? - Yes, of course. 779 00:51:49,802 --> 00:51:52,174 As much as you loved me? 780 00:51:52,221 --> 00:51:56,717 CHARLES: Don't be silly. It's entirely different. You always behaved very badly. 781 00:51:56,767 --> 00:52:01,559 I’m grieved to see that your sojourn in the other world hasn't improved you in the least. 782 00:52:52,740 --> 00:52:56,025 The time has come for me to admit to you frankly, Mrs Condomine, 783 00:52:56,076 --> 00:52:58,864 that I haven't the faintest idea how to get rid of her. 784 00:52:58,913 --> 00:53:00,989 Do you mean to sit there and tell me 785 00:53:01,040 --> 00:53:05,084 that having mischievously conjured up this ghost or spirit or whatever she is 786 00:53:05,127 --> 00:53:09,041 and placed me in a hideous position, you are unable to do anything about it? 787 00:53:09,089 --> 00:53:11,165 Well, honesty is the best policy. 788 00:53:12,551 --> 00:53:15,588 This is outrageous. I ought to hand you over to the police. 789 00:53:15,638 --> 00:53:17,879 You go too far, Mrs Condomine. 790 00:53:17,932 --> 00:53:20,008 I go too far, indeed? 791 00:53:20,059 --> 00:53:24,056 Do you realise what your insane amateur muddling has done? 792 00:53:24,104 --> 00:53:27,058 I have been a professional ever since I was a child. 793 00:53:27,107 --> 00:53:29,349 ''Amateur'' is a word that I cannot tolerate. 794 00:53:29,401 --> 00:53:33,980 lt seems to be the height of amateurishness to invoke spirits and not be able to get rid of them. 795 00:53:34,031 --> 00:53:36,320 I resent your tone, Mrs Condomine, I really do. 796 00:53:36,367 --> 00:53:40,281 You have no right to. You are to blame for the whole horrible situation. 797 00:53:40,329 --> 00:53:44,030 May I remind you that I came to your house on your own invitation? 798 00:53:44,083 --> 00:53:45,743 On my husband's invitation. 799 00:53:45,793 --> 00:53:50,538 lt was planned in order for him to get material for a story he's writing about a homicidal medium. 800 00:53:50,589 --> 00:53:54,587 Am I to understand that I was only invited in a spirit of mockery? 801 00:53:54,635 --> 00:53:58,051 No, no. He merely wanted to make notes of some of the tricks of the trade. 802 00:53:58,097 --> 00:53:59,971 ''Tricks of the trade''? 803 00:54:00,015 --> 00:54:01,558 Insufferable! 804 00:54:01,600 --> 00:54:03,807 I’ve never been so insulted in my life. 805 00:54:05,896 --> 00:54:08,767 I feel we have nothing more to say to one another. 806 00:54:08,816 --> 00:54:10,892 But, Madame Arcati, please! 807 00:54:10,943 --> 00:54:15,486 Your attitude has been most unpleasant and your remarks discourteous in the extreme. 808 00:54:15,531 --> 00:54:19,196 I would like to say that if you and your husband have been foolish enough 809 00:54:19,243 --> 00:54:23,027 to tamper with the unseen for paltry motives and in a spirit of ribaldry, 810 00:54:23,080 --> 00:54:25,785 whatever has happened to you is your own fault. 811 00:54:25,833 --> 00:54:29,996 To coin a phrase, as far as I’m concerned, you can stew in your own juice. 812 00:54:30,045 --> 00:54:32,121 Good afternoon, Mrs Condomine. 813 00:54:42,349 --> 00:54:45,469 - What on earth are you doing here? - Calling on Madame Arcati. 814 00:54:45,519 --> 00:54:48,224 - Whatever for? - To get rid of me, to get me exorcised. 815 00:54:48,272 --> 00:54:49,814 ls that true, Ruth? 816 00:54:49,857 --> 00:54:53,392 - ls what true? - You went to Madame Arcati to exorcise Elvira. 817 00:54:53,444 --> 00:54:57,394 - We discussed the possibility. - There's a snake in the grass for you. 818 00:54:57,448 --> 00:55:01,066 - I’m afraid Elvira's sitting here. - Oh, to blazes with Elvira! 819 00:55:30,064 --> 00:55:34,061 You know, Charles, she's absolutely ruined this room. 820 00:55:34,109 --> 00:55:37,313 She's done nothing of the kind. It's all a question of taste. 821 00:55:37,363 --> 00:55:39,154 My poor darling Charles. 822 00:55:39,198 --> 00:55:43,030 As far as taste is concerned, your second marriage was a disaster. 823 00:55:43,077 --> 00:55:46,528 Just look at that awful picture and that terrifying dress. 824 00:55:48,707 --> 00:55:51,744 - What's the matter with it? - What's the matter with what? 825 00:55:51,794 --> 00:55:53,454 I think it's very charming. 826 00:55:53,504 --> 00:55:55,829 The situation is impossible and you know it. 827 00:55:55,881 --> 00:56:00,128 If only you'd make an effort to be friendly to Elvira, we might all have a jolly time. 828 00:56:00,177 --> 00:56:02,549 I have no wish to have a jolly time with Elvira. 829 00:56:02,596 --> 00:56:06,297 She's certainly very bad-tempered. I can't think why you married her. 830 00:56:06,350 --> 00:56:09,801 - Where is she at the moment? - She's on the... ln the chair. 831 00:56:09,854 --> 00:56:14,100 Oh, you are sweet, Charles, darling. I worship you. 832 00:56:14,149 --> 00:56:18,230 - I want to be perfectly frank with you, Elvira. - Hold on to your hats, boys. 833 00:56:18,279 --> 00:56:21,482 I admit I did see Madame Arcati with a view to having you exorcised. 834 00:56:21,532 --> 00:56:24,568 If you'd been in my position, you'd have done exactly the same. 835 00:56:24,618 --> 00:56:26,160 What did Madame Arcati say? 836 00:56:26,203 --> 00:56:28,112 - She couldn't do a thing. - Hooray! 837 00:56:30,207 --> 00:56:32,877 Don't be upset, Ruth, dear. We shall adjust ourselves. 838 00:56:32,918 --> 00:56:34,994 You must admit, it's a unique position. 839 00:56:35,045 --> 00:56:37,833 No reason why we shouldn't get a great deal of fun out of it. 840 00:56:37,882 --> 00:56:39,127 Fun?! 841 00:56:39,175 --> 00:56:41,547 How can you, Charles? You must be out of your mind. 842 00:56:41,594 --> 00:56:45,342 Yes, I thought I was at first. Now, I must admit, I'm beginning to enjoy myself. 843 00:56:45,389 --> 00:56:48,639 - Oh, this is intolerable! - Don't get into another state. 844 00:56:49,727 --> 00:56:53,262 I have been doing my level best to control myself since yesterday morning 845 00:56:53,314 --> 00:56:55,390 and I am not going to do it any more. 846 00:56:55,441 --> 00:57:01,230 I don't like Elvira, any more than she likes me, and I'm sure I never could have, dead or alive. 847 00:57:01,280 --> 00:57:07,116 If, since her untimely arrival, she'd shown the slightest sign of good manners or breeding, 848 00:57:07,161 --> 00:57:09,237 I might have felt differently toward her. 849 00:57:09,288 --> 00:57:12,953 All she's done is make mischief, to have private jokes with you against me. 850 00:57:13,000 --> 00:57:16,583 Tomorrow, I’m going up to London to see the Psychical Research Society. 851 00:57:16,629 --> 00:57:19,665 If they fail me, I shall go to the Archbishop of Canterbury! 852 00:57:23,052 --> 00:57:28,342 I shall be back on the 6:45. You and Elvira can joke and gossip to your hearts' content. 853 00:57:31,310 --> 00:57:32,970 It's clouding over. 854 00:57:34,188 --> 00:57:36,394 You have a genius for understatement. 855 00:58:02,967 --> 00:58:05,043 Edith! Edith! 856 00:58:10,516 --> 00:58:12,592 Cook! What on earth's happened? 857 00:58:14,144 --> 00:58:15,687 Where's Edith? 858 00:58:45,009 --> 00:58:48,425 - Charles? - Nothing to worry about. Only a slight strain. 859 00:58:48,470 --> 00:58:51,839 Oh, I’m so relieved, but who was in the ambulance? 860 00:58:51,891 --> 00:58:54,179 That, dear, was the gardener. 861 00:58:55,728 --> 00:58:59,263 Men are much worse patients than women, particularly highly-strung men. 862 00:58:59,315 --> 00:59:01,936 - ls he highly strung? - He's been overworking lately. 863 00:59:01,984 --> 00:59:04,190 - Overworking? - He's in a nervous condition. 864 00:59:04,236 --> 00:59:06,395 - Nothing serious. - What makes you think so? 865 00:59:06,447 --> 00:59:08,523 - I know the symptoms. - What symptoms? 866 00:59:08,574 --> 00:59:10,697 It's nothing to be unduly alarmed about. 867 00:59:10,743 --> 00:59:15,155 A certain air of strain, an inability to focus his eyes on the person he's talking to, 868 00:59:15,206 --> 00:59:17,613 a few irrelevancies in his conversation. 869 00:59:17,666 --> 00:59:20,122 I see. Can you remember any specific example? 870 00:59:20,169 --> 00:59:23,289 He suddenly shouted, ''What are you doing in the bathroom?'' 871 00:59:23,339 --> 00:59:27,550 Then, a little later, he suddenly said, ''For heaven's sake, behave yourself.'' 872 00:59:27,593 --> 00:59:31,804 - Extraordinary. How is Edith? - She'll be all right. Only a slight concussion. 873 00:59:31,847 --> 00:59:33,721 (Door slams) - How does it feel now? 874 00:59:33,766 --> 00:59:37,894 All right. ls this sling essential? I had hoped to drive into Folkestone this evening. 875 00:59:37,937 --> 00:59:41,306 - Be much better if you didn't. - You could wait and go tomorrow. 876 00:59:41,357 --> 00:59:45,485 I can't stand another of those dreary evenings at home. It'll drive me dotty. 877 00:59:45,528 --> 00:59:48,279 Besides, I haven't seen a movie for seven years. 878 00:59:48,322 --> 00:59:49,947 Let me congratulate you. 879 00:59:49,990 --> 00:59:52,944 - What's that, old man? - Charles, do try to be sensible. 880 00:59:52,993 --> 00:59:55,947 - Sorry. I forgot. - You can drive, if you go very slowly. 881 00:59:55,996 --> 00:59:58,285 Use your right arm as little as possible. 882 01:00:06,340 --> 01:00:07,585 Thank you. 883 01:00:08,634 --> 01:00:10,840 - Goodbye, Mrs Condomine. - Goodbye. 884 01:00:12,763 --> 01:00:16,049 - I’ll pop round and see you tomorrow morning. - Thank you. 885 01:00:20,229 --> 01:00:21,771 - Goodbye. - Goodbye. 886 01:00:25,067 --> 01:00:26,609 Charles. 887 01:00:26,652 --> 01:00:28,728 - Yes? - Where's Elvira? 888 01:00:28,779 --> 01:00:32,528 - She slipped out of the front door. - Are you sure she's not here? 889 01:00:32,575 --> 01:00:34,651 - Yes. Quite sure. - Good. 890 01:00:34,702 --> 01:00:36,778 - I want to talk to you. - Oh, dear. 891 01:00:36,829 --> 01:00:39,616 You're not going to start making scenes again? 892 01:00:39,665 --> 01:00:43,663 This is a fight, Charles. It's a duel to the death between Elvira and me. 893 01:00:43,711 --> 01:00:45,253 Melodramatic hysteria. 894 01:00:45,296 --> 01:00:49,543 The poor little thing comes back trusting me after all these years in the other... 895 01:00:49,592 --> 01:00:53,043 Elvira is as trusting as a puff adder and a good deal more dangerous. 896 01:00:53,095 --> 01:00:57,722 She came here with one purpose only. If you can't see it, you're a bigger fool than I thought. 897 01:00:57,766 --> 01:01:00,684 What purpose, beyond the natural desire to see me again? 898 01:01:00,728 --> 01:01:03,053 She was extremely attached to me, poor child. 899 01:01:03,105 --> 01:01:06,439 Her purpose is obvious. It's to get you to herself for ever. 900 01:01:06,483 --> 01:01:08,275 That's absurd. How could she? 901 01:01:08,319 --> 01:01:11,853 - By killing you off, of course. - Killing me off? You're mad. 902 01:01:11,906 --> 01:01:17,030 Doesn't it strike you as peculiar that you all met with violent accidents on the same day? 903 01:01:17,077 --> 01:01:21,075 Why should she want to kill me? I could understand her wanting to kill you, but me? 904 01:01:21,123 --> 01:01:23,875 If you were dead, it would be her final triumph over me. 905 01:01:23,918 --> 01:01:27,750 She'd have you for ever on her beastly astral plane. I’d be left high and dry. 906 01:01:27,796 --> 01:01:32,505 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. I wouldn't put anything past her. 907 01:01:32,551 --> 01:01:33,796 Ruth! 908 01:01:33,844 --> 01:01:38,008 Stop looking like a wounded spaniel and concentrate. This is serious. 909 01:01:38,057 --> 01:01:42,469 I’m going to see Madame Arcati. I don't care how cross she is. She's got to help us. 910 01:01:42,520 --> 01:01:47,265 Even if she can't get rid of Elvira, she must know some method of rendering her harmless. 911 01:01:47,316 --> 01:01:50,934 I’ll be back in half an hour. Tell Elvira I’ve gone to see the vicar. 912 01:01:52,029 --> 01:01:53,820 This is appalling. 913 01:01:53,864 --> 01:01:58,443 Never mind about that. Don't give yourself away by so much as the flick of an eyelid. 914 01:01:59,495 --> 01:02:00,906 - Look out. - What? 915 01:02:00,955 --> 01:02:04,371 - I merely said it was a nice lookout. - What is a nice lookout? 916 01:02:04,416 --> 01:02:06,208 The... The weather, Elvira. 917 01:02:06,252 --> 01:02:08,043 I find it very difficult to believe 918 01:02:08,087 --> 01:02:12,879 that you and Ruthie can't think of anything more interesting to talk about than the weather. 919 01:02:12,925 --> 01:02:16,376 Ah, but the glass has gone down and down. It's positively macabre. 920 01:02:16,428 --> 01:02:18,717 Charles and I were not discussing the weather. 921 01:02:18,764 --> 01:02:21,931 I was trying to persuade him not to drive you into Folkestone. 922 01:02:21,976 --> 01:02:25,179 lt would be bad for his arm and you can easily go tomorrow. 923 01:02:25,229 --> 01:02:29,558 However, as he seems determined to place your wishes before mine in everything, 924 01:02:29,608 --> 01:02:31,767 I really have nothing further to say. 925 01:02:31,819 --> 01:02:35,069 I’m sure I hope you both enjoy yourselves very much. 926 01:02:36,365 --> 01:02:37,907 Are you ready? 927 01:02:37,950 --> 01:02:40,108 - What for? - To go to Folkestone, of course. 928 01:02:40,160 --> 01:02:43,364 - I want a sherry first. - I don't believe you want to take me at all. 929 01:02:43,414 --> 01:02:46,747 It'll be more sensible to wait until tomorrow. It's a filthy night. 930 01:02:46,792 --> 01:02:49,995 - Oh, how familiar all this is. - ln what way, ''familiar''? 931 01:02:50,045 --> 01:02:55,502 All through our married life, I only had to suggest something for you to start hedging me off. 932 01:02:55,551 --> 01:02:58,172 I wasn't hedging you off. I merely said that I... 933 01:02:58,220 --> 01:03:02,799 Oh, all right. We'll spend another nice, cosy, intimate evening at home, 934 01:03:02,850 --> 01:03:06,100 with Ruth sewing away at that hideous table centre 935 01:03:06,145 --> 01:03:08,434 and snapping at us like a terrier. 936 01:03:08,480 --> 01:03:12,858 Ruth is perfectly aware the table centre's hideous. It's a birthday present for her mother. 937 01:03:12,902 --> 01:03:15,571 If you don't behave, I shan't take you into Folkestone. 938 01:03:15,613 --> 01:03:19,860 Oh, please, Charles, don't be elderly and grand with me. Please, let's go now. 939 01:03:19,909 --> 01:03:22,744 The car won't be back for half an hour at least. 940 01:03:23,829 --> 01:03:25,786 - What do you mean? - Ruth's taken it. 941 01:03:25,831 --> 01:03:27,907 - She had to go and see the vicar. - What? 942 01:03:27,958 --> 01:03:29,618 What's the matter? 943 01:03:29,668 --> 01:03:31,827 Are you saying that Ruth has taken the car? 944 01:03:31,879 --> 01:03:34,168 Yes, to see the vicar, but she won't be long. 945 01:03:34,215 --> 01:03:36,006 Oh, Charles. Oh, Charles. 946 01:03:36,050 --> 01:03:37,674 What have you done? 947 01:03:38,761 --> 01:03:41,050 - I haven't done anything. - You're lying. 948 01:03:41,096 --> 01:03:43,801 - What's there to lie about? - Why are you in a state? 949 01:03:43,849 --> 01:03:47,301 - You've done something dreadful. - I haven't. I swear I haven't. 950 01:03:47,353 --> 01:03:49,144 The car. That's it. The car. 951 01:03:49,188 --> 01:03:52,438 - No, Charles, no. - Ruth was right. You were trying to kill me. 952 01:03:52,483 --> 01:03:55,603 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 953 01:03:56,695 --> 01:03:58,355 - Ruth! (Ruth drives off) 954 01:03:59,406 --> 01:04:00,438 Ruth! 955 01:04:02,535 --> 01:04:04,077 (Rings) 956 01:04:07,498 --> 01:04:09,656 Hello. Yes. Speaking. 957 01:04:09,708 --> 01:04:11,251 Yes. 958 01:04:13,712 --> 01:04:15,871 The bridge at the bottom of the hill? 959 01:04:17,967 --> 01:04:20,043 Yes. Yes. I’ll come at once. 960 01:04:30,521 --> 01:04:31,766 Ruth! 961 01:04:37,278 --> 01:04:40,397 Well, of all the filthy low-down tricks. 962 01:04:41,448 --> 01:04:42,480 Ow! Ruth! 963 01:04:43,742 --> 01:04:44,905 Stop it! 964 01:04:44,952 --> 01:04:47,241 Get away, you barmy spirit. Leave me alone! 965 01:04:48,747 --> 01:04:50,906 Leave me alo-o-o-one! 966 01:04:52,835 --> 01:04:54,080 Oh, Ruth! 967 01:04:55,045 --> 01:04:57,121 Oh, no! Leave me alone! 968 01:04:59,842 --> 01:05:01,384 Oh, Ruth! 969 01:05:01,427 --> 01:05:03,799 ELVIRA: Why did... ♪ (Squeals and sobs) 970 01:05:33,292 --> 01:05:35,166 (Knock at door) - Come in. 971 01:05:47,681 --> 01:05:49,341 Thank you, Edith. 972 01:06:05,053 --> 01:06:06,713 (Phone rings) 973 01:06:06,763 --> 01:06:08,008 Ohh... 974 01:06:10,100 --> 01:06:11,345 Hello. 975 01:06:11,393 --> 01:06:13,469 Oh, hello, Mr Condomine. 976 01:06:13,520 --> 01:06:16,936 I hope you won't consider this an intrusion, Mr Condomine, 977 01:06:16,981 --> 01:06:21,690 but I felt a tremendous urge, like a rushing wind, so I hopped on my bike and here I am. 978 01:06:21,736 --> 01:06:24,654 I reproach myself bitterly. I threw out the sponge. 979 01:06:24,698 --> 01:06:29,276 ln a moment of crisis, I threw out the sponge, instead of throwing down the gauntlet. 980 01:06:29,327 --> 01:06:32,494 Whatever you threw, there's nothing whatever to be done. 981 01:06:32,539 --> 01:06:34,412 Oh, but there is. There is. 982 01:06:34,457 --> 01:06:36,117 I’ve found a formula. 983 01:06:36,167 --> 01:06:40,331 lt came to me last night, Mr Condomine. lt came to me in a blinding flash. 984 01:06:40,380 --> 01:06:45,505 I’d finished my Ovaltine and turned out the light, when I started up in bed with a loud cry. 985 01:06:45,552 --> 01:06:47,710 ''Great Scott!'' I said. ''I've got it.'' 986 01:06:47,762 --> 01:06:52,092 At three in the morning, with my brain seething, I went to work on my crystal. 987 01:06:52,142 --> 01:06:55,059 Pluck up your heart, Mr Condomine. All is not lost. 988 01:06:57,147 --> 01:07:00,895 I’m very glad to hear it, but I think we should leave things as they are. 989 01:07:00,942 --> 01:07:02,484 I... I... I... 990 01:07:02,527 --> 01:07:04,187 Mr Condomine... 991 01:07:04,237 --> 01:07:08,733 If you'll pardon my bluntness, Mr Condomine, I think you're a blithering idiot! 992 01:07:08,783 --> 01:07:11,072 You're at liberty to think whatever you please. 993 01:07:11,119 --> 01:07:12,993 Oh, well, have it your own way, 994 01:07:13,038 --> 01:07:17,082 but I warn you that it's no good locking the stable door after the horse has gone! 995 01:07:21,171 --> 01:07:23,792 Charles, I can't stand this house another minute. 996 01:07:23,840 --> 01:07:26,960 - I’m surprised at you. - I don't care how surprised you are. 997 01:07:27,010 --> 01:07:29,086 - I want to go home. - Don't be childish. 998 01:07:29,137 --> 01:07:32,588 I’m not being childish. Ruth has hardly left my side for a minute. 999 01:07:33,641 --> 01:07:36,642 - Well, is she here now? - No, she's upstairs, lying down. 1000 01:07:36,686 --> 01:07:38,762 The funeral exhausted her. 1001 01:07:44,110 --> 01:07:46,399 This whole thing has been a failure. 1002 01:07:48,490 --> 01:07:52,737 A dreary, miserable failure and, oh, what high hopes I started out with. 1003 01:07:52,786 --> 01:07:57,329 You can't expect much sympathy from me. Your highest hope was to murder me. 1004 01:07:57,374 --> 01:08:00,078 Don't put it like that. lt sounds so beastly. 1005 01:08:00,126 --> 01:08:02,498 Anyway, it was only because I loved you. 1006 01:08:02,545 --> 01:08:06,080 The silliest thing I ever did in my whole life was to love you. 1007 01:08:06,132 --> 01:08:08,208 You were always unworthy of me. 1008 01:08:08,259 --> 01:08:11,842 That remark comes perilously near impertinence, Elvira. 1009 01:08:12,931 --> 01:08:18,352 I sat there on the other side, day after day, just longing for you. I did, really. 1010 01:08:18,395 --> 01:08:21,514 That was why I put myself down for a return visit 1011 01:08:21,564 --> 01:08:23,853 and had to fill in all those forms 1012 01:08:23,900 --> 01:08:27,020 and wait about in draughty passages for hours. 1013 01:08:29,114 --> 01:08:32,862 If only you'd died before you met Ruth, everything might have been all right. 1014 01:08:32,909 --> 01:08:37,286 She's absolutely ruined you. I hadn't been in the house for a day before I realised that. 1015 01:08:37,330 --> 01:08:39,952 Your books aren't as good as they used to be, either. 1016 01:08:39,999 --> 01:08:43,997 Entirely untrue. Ruth encouraged me in my work, which is more than you ever did. 1017 01:08:44,045 --> 01:08:46,085 That's probably what's wrong with it. 1018 01:08:46,131 --> 01:08:48,419 All you thought about was enjoying yourself. 1019 01:08:48,466 --> 01:08:51,218 Well, why shouldn't I have fun? I died young, didn't I? 1020 01:08:53,388 --> 01:08:55,262 You needn't have died at all 1021 01:08:55,306 --> 01:08:59,304 if you hadn't gone out in that punt with Guy Henderson and got soaked to the skin. 1022 01:08:59,352 --> 01:09:02,057 lt was not a punt. lt was a little launch. 1023 01:09:02,105 --> 01:09:05,688 I don't care if it was a three-masted schooner. You had no right to go. 1024 01:09:05,734 --> 01:09:08,059 You behaved abominably over Guy Henderson. 1025 01:09:08,111 --> 01:09:11,729 - There's no use pretending you didn't. - Guy adored me. 1026 01:09:11,781 --> 01:09:14,153 Anyway, he was very attractive. 1027 01:09:15,243 --> 01:09:17,651 You told me that he didn't attract you in the least. 1028 01:09:17,704 --> 01:09:21,073 You'd have gone through the roof, if I’d told you that he did. 1029 01:09:22,125 --> 01:09:24,960 Anyway, you seem to forget why I went. 1030 01:09:25,003 --> 01:09:27,957 You seem to forget that you spent the entire evening 1031 01:09:28,006 --> 01:09:31,920 making sheep's eyes at that overblown harridan in the false pearls. 1032 01:09:33,011 --> 01:09:36,961 A woman in Cynthia Cheviot's position would hardly wear false pearls. 1033 01:09:37,015 --> 01:09:39,340 They were practically all she was wearing. 1034 01:09:40,435 --> 01:09:44,563 I’m pained to observe that seven years in the echoing vaults of eternity 1035 01:09:44,606 --> 01:09:47,311 have in no way impaired your native vulgarity. 1036 01:09:48,401 --> 01:09:50,773 That was the remark of a pompous ass. 1037 01:09:51,821 --> 01:09:55,689 - I’m sick of these insults. Please go away. - Nothing I should like to do better. 1038 01:09:57,243 --> 01:10:02,534 You've got to get hold of that old girl and set her to work. I won't tolerate this another minute. 1039 01:10:02,582 --> 01:10:04,456 For heaven's sake, don't snivel. 1040 01:10:04,501 --> 01:10:06,374 She's got to get me out of this. 1041 01:10:06,419 --> 01:10:09,539 - I want to go home. - I quite agree and the sooner the better. 1042 01:10:12,842 --> 01:10:18,263 Looking back on our married years, I see now, with horrid clarity, that they were a mockery. 1043 01:10:19,307 --> 01:10:21,181 You invite mockery, Charles. 1044 01:10:21,226 --> 01:10:25,389 It's something to do with your personality, a certain seedy grandeur. 1045 01:10:25,438 --> 01:10:27,230 - Once... - You never suspected it, 1046 01:10:27,273 --> 01:10:30,607 but I laughed at you steadily from the altar to the grave. 1047 01:10:30,652 --> 01:10:34,732 All your ridiculous petty jealousies and your fussings and fumings. 1048 01:10:34,781 --> 01:10:39,822 You were feckless, irresponsible and morally unstable. I realised that at Budleigh Salterton. 1049 01:10:39,869 --> 01:10:41,743 Nobody but a monumental bore 1050 01:10:41,788 --> 01:10:44,908 would have thought of having a honeymoon in Budleigh Salterton. 1051 01:10:44,958 --> 01:10:47,365 What is the matter with Budleigh Salterton? 1052 01:10:47,419 --> 01:10:51,997 I was an eager young bride, Charles. I wanted glamour and music and romance. 1053 01:10:52,048 --> 01:10:56,959 What I got was potted palms, seven hours of every day on a damp golf course 1054 01:10:57,012 --> 01:10:59,929 and a three-piece orchestra playing Merry England. 1055 01:10:59,973 --> 01:11:03,223 - Pity you didn't tell me so at the time. - You wouldn't listen. 1056 01:11:05,145 --> 01:11:09,641 That was why I went out on the moors that day with Captain Bracegirdle. 1057 01:11:09,691 --> 01:11:11,482 I was desperate. 1058 01:11:11,526 --> 01:11:14,860 You swore to me that you'd gone over to see your aunt in Exmouth. 1059 01:11:14,904 --> 01:11:16,696 Mm, it was the moors. 1060 01:11:17,741 --> 01:11:21,359 - With Captain Bracegirdle. - Hm, with Captain Bracegirdle. 1061 01:11:21,411 --> 01:11:23,285 With Captain Brace... 1062 01:11:23,329 --> 01:11:25,203 I might have known it. 1063 01:11:25,248 --> 01:11:28,166 What a fool I was. What a blind fool. 1064 01:11:31,421 --> 01:11:33,579 - Did he make love to you? - Of course. 1065 01:11:33,631 --> 01:11:35,090 Oh, Elvira. 1066 01:11:35,133 --> 01:11:36,793 Only very discreetly. 1067 01:11:36,843 --> 01:11:38,919 He was in the cavalry, you know. 1068 01:11:38,970 --> 01:11:41,177 All I can say is that I'm well rid of you. 1069 01:11:41,222 --> 01:11:44,473 - Unfortunately, you're not. - With any luck, I soon will be. 1070 01:11:53,318 --> 01:11:55,109 (Jaunty knock at door) 1071 01:12:05,121 --> 01:12:08,656 Ah, Mr Condomine. Well, I can't say I'm entirely surprised. 1072 01:12:08,708 --> 01:12:10,582 I’m afraid I’ve broken your... 1073 01:12:11,628 --> 01:12:13,170 Do come inside. 1074 01:12:15,256 --> 01:12:18,376 Take off your coat. Just sling it over the banisters. 1075 01:12:18,426 --> 01:12:20,715 I want you to meet my first wife Elvira. 1076 01:12:20,762 --> 01:12:22,007 (Gasps) 1077 01:12:23,056 --> 01:12:25,132 Oh, my dear, how do you do? 1078 01:12:25,183 --> 01:12:27,591 No, she's not there. She's in the doorway. 1079 01:12:28,645 --> 01:12:32,643 - Are you happy, my dear? - Tell the silly old bag to mind her own business. 1080 01:12:32,691 --> 01:12:34,482 Was the journey difficult? 1081 01:12:34,526 --> 01:12:36,814 - Are you weary? - Oh, she's dotty! 1082 01:12:36,861 --> 01:12:40,776 This is wonderful. I almost have contact. I can sense the vibrations. 1083 01:12:40,824 --> 01:12:42,366 But she's gone in there. 1084 01:12:42,409 --> 01:12:43,867 (Squawks) 1085 01:12:47,539 --> 01:12:49,081 How fascinating. 1086 01:12:52,210 --> 01:12:54,997 Very interesting. I smell ectoplasm strongly. 1087 01:12:55,046 --> 01:12:57,122 What a disgusting thing to say. 1088 01:12:57,173 --> 01:13:00,293 Go on. Don't be a spoilsport. Give her a bit of encouragement. 1089 01:13:00,343 --> 01:13:04,922 All right. Not that I approve of these masculine and devant carryings-on. 1090 01:13:07,100 --> 01:13:08,642 (Ecstatic squeal) 1091 01:13:08,685 --> 01:13:10,345 Yes, yes! Again. Again. 1092 01:13:14,232 --> 01:13:16,189 - Ohh! Ooh! - How's that? 1093 01:13:16,234 --> 01:13:20,563 This is first-rate. lt really is first-rate. Absolutely stunning. 1094 01:13:20,613 --> 01:13:22,024 I’m so glad you're pleased. 1095 01:13:23,116 --> 01:13:24,907 You darling. You little darling. 1096 01:13:24,951 --> 01:13:28,569 Oh, stop her fawning on me, Charles, or I’ll break something. 1097 01:13:28,621 --> 01:13:32,287 Madame Arcati, Elvira and I have discussed the whole situation 1098 01:13:32,334 --> 01:13:34,540 and she wishes to go home immediately. 1099 01:13:34,586 --> 01:13:36,792 - Home? - Well, wherever she came from. 1100 01:13:36,838 --> 01:13:40,883 You don't think she'd like to stay a few days longer while I get more organised? 1101 01:13:40,925 --> 01:13:43,463 No, no, no. I want to go now. 1102 01:13:43,511 --> 01:13:45,919 You said something about a formula. What is it? 1103 01:13:45,972 --> 01:13:49,092 - Oh, very well, if you insist. - I most emphatically do insist. 1104 01:13:49,142 --> 01:13:50,387 Oh, Charles. 1105 01:13:50,435 --> 01:13:51,680 Shut up. 1106 01:13:51,728 --> 01:13:55,346 I can't guarantee anything. I'll do my best, but it may not work. 1107 01:13:55,398 --> 01:13:57,723 - What is the formula? - A little verse. 1108 01:13:57,776 --> 01:14:00,267 lt fell into disuse after the 17th century. 1109 01:14:00,320 --> 01:14:02,396 I shall need some pepper and salt. 1110 01:14:03,615 --> 01:14:04,646 Ah, here. 1111 01:14:04,699 --> 01:14:08,483 We ought to have some shepherd's wort and a frog or two, but I can manage without. 1112 01:14:08,536 --> 01:14:10,196 - ls this enough? - Yes, thanks. 1113 01:14:10,246 --> 01:14:11,906 Now, let me see. 1114 01:14:20,590 --> 01:14:23,876 This is going to be a flop. I can tell you that, here and now. 1115 01:14:24,928 --> 01:14:26,256 Oh, steady. 1116 01:14:26,304 --> 01:14:28,511 Now a few snapdragons out of that vase. 1117 01:14:28,556 --> 01:14:29,885 (Clicks fingers) 1118 01:14:32,477 --> 01:14:33,722 Oh! 1119 01:14:33,770 --> 01:14:38,479 If that man at the Psychical Research Society could see this, he'd have a fit. He would, really. 1120 01:14:43,697 --> 01:14:45,985 Now, then, sit down, Mr Condomine. 1121 01:14:46,032 --> 01:14:50,077 Rest your hands on the table, but don't put your fingers in the pepper. 1122 01:14:50,120 --> 01:14:52,278 I shall switch out the lights myself. 1123 01:14:53,331 --> 01:14:55,407 Oh, shucks! I’d almost forgotten. 1124 01:14:57,293 --> 01:14:59,369 One triangle. 1125 01:14:59,421 --> 01:15:01,497 One half circle. 1126 01:15:01,548 --> 01:15:03,624 And one little dot. 1127 01:15:03,675 --> 01:15:05,050 There. 1128 01:15:05,093 --> 01:15:09,470 Merlin does this sort of thing at parties and bores us all stiff with it. 1129 01:15:09,514 --> 01:15:13,594 - It's a waste of time. She's a complete fake. - Anything's worth trying. 1130 01:15:13,643 --> 01:15:17,937 I am as anxious for it to succeed as you are, don't make any mistake about that, 1131 01:15:17,981 --> 01:15:20,554 but I’ll lay you ten to one it's a dead failure. 1132 01:15:21,609 --> 01:15:25,690 Now, Mr Condomine, if your wife would be kind enough to lie down on the sofa. 1133 01:15:25,739 --> 01:15:28,064 - Go on, Elvira. - This is sheer nonsense. 1134 01:15:28,116 --> 01:15:29,990 Don't blame me if I get the giggles. 1135 01:15:30,035 --> 01:15:31,826 Concentrate. Think of nothing. 1136 01:15:31,870 --> 01:15:33,661 That's right. You're quite right. 1137 01:15:33,705 --> 01:15:37,204 You won't be frightened, will you? It's absolutely painless. 1138 01:15:38,251 --> 01:15:39,911 Arms at the sides. 1139 01:15:39,961 --> 01:15:41,621 Legs extended. 1140 01:15:41,671 --> 01:15:44,079 Breathe steadily. 1141 01:15:45,133 --> 01:15:47,422 ln... Out. 1142 01:15:47,469 --> 01:15:49,129 ln. 1143 01:15:49,179 --> 01:15:50,839 Out. 1144 01:15:50,889 --> 01:15:53,890 - ls she comfortable? - Are you comfortable, Elvira? 1145 01:15:53,933 --> 01:15:56,424 - No. - Yeah, she's quite comfortable. 1146 01:15:57,520 --> 01:16:02,859 I shall join you in a minute. I may have to go into a slight trance, but if I do, pay no attention. 1147 01:16:09,115 --> 01:16:10,526 Ah, ah, ah. 1148 01:16:10,575 --> 01:16:12,651 Ah...ah...atchoo! 1149 01:16:12,702 --> 01:16:15,537 - (Giggles) - Mr Condomine, concentrate! 1150 01:16:15,580 --> 01:16:17,869 Oh, dear. It's the pepper. 1151 01:16:18,958 --> 01:16:23,288 (Chants) Ghostly spectre, ghoul or fiend, never more be thou convened. 1152 01:16:23,338 --> 01:16:25,911 Shepherd's wort and holy rite, 1153 01:16:25,965 --> 01:16:28,041 vanish thee into the night! 1154 01:16:28,093 --> 01:16:31,343 - What a disagreeable little verse. - Be quiet, Elvira. 1155 01:16:36,559 --> 01:16:39,395 ls there anyone there? ls there anyone there? 1156 01:16:39,437 --> 01:16:42,640 One rap for yes. Two raps for no. ls there anyone there? 1157 01:16:42,691 --> 01:16:44,233 (Wind howls) 1158 01:16:44,275 --> 01:16:45,818 Good stuff. 1159 01:16:47,362 --> 01:16:49,022 ls that you, Daphne? 1160 01:16:50,615 --> 01:16:54,447 I’m sorry to bother you, dear, but Mrs Condomine wants to return. 1161 01:16:55,495 --> 01:16:57,155 Now, then, Daphne. 1162 01:16:57,205 --> 01:16:59,079 Did you hear what I said? 1163 01:17:00,375 --> 01:17:01,999 Can you help us? 1164 01:17:03,545 --> 01:17:06,499 Hold on to it, Mr Condomine. It's trying to break away. 1165 01:17:06,548 --> 01:17:08,208 (Muffled whimpering) 1166 01:17:10,301 --> 01:17:12,093 What on earth's happening? 1167 01:17:15,724 --> 01:17:18,559 - Oh, oh, oh. - What's the matter, Madame Arcati? 1168 01:17:18,601 --> 01:17:23,062 Oh, she's in one of her blasted trances again and I’m as much here as ever I was. 1169 01:17:23,106 --> 01:17:25,182 Are you hurt? Wake up. 1170 01:17:25,233 --> 01:17:28,234 Oh, leave her alone. She's having a whale of a time. 1171 01:17:29,487 --> 01:17:31,279 If I ever do get back, 1172 01:17:31,322 --> 01:17:33,695 I’ll strangle that ruddy little Daphne. 1173 01:17:33,742 --> 01:17:34,987 Oh. 1174 01:17:35,035 --> 01:17:36,577 (Coughs) 1175 01:17:46,963 --> 01:17:49,003 Oh, what happened? 1176 01:17:49,049 --> 01:17:52,334 - Nothing. Nothing at all. - Yes, it did. Something happened. 1177 01:17:52,385 --> 01:17:54,544 You fell over. That's all that happened. 1178 01:17:54,596 --> 01:17:57,799 Oh, is she still here? Well, something must have gone wrong. 1179 01:17:57,849 --> 01:18:02,013 Oh, make her do it again properly. I’m sick of being messed about like this. 1180 01:18:02,062 --> 01:18:03,853 Be quiet. She's doing her best. 1181 01:18:03,897 --> 01:18:07,515 Something happened. I sensed it in my trance. lt shivered through me. 1182 01:18:12,822 --> 01:18:15,823 Once and for all, Charles, what the devil does this mean? 1183 01:18:24,334 --> 01:18:27,086 Well, I can't think how I can have been such a duffer. 1184 01:18:27,128 --> 01:18:30,331 - I only hope you're on the right track now. - Not a doubt of it. 1185 01:18:30,382 --> 01:18:34,593 I may promise you that next time we shall be able to kill two birds with one stone. 1186 01:18:34,636 --> 01:18:37,423 I can't feel your simile is entirely fortunate. 1187 01:19:04,165 --> 01:19:06,241 Mind my crystal, Mr Condomine. 1188 01:19:10,213 --> 01:19:15,420 Ah. Well, now that we've returned to the scene of the crime, everything will be plain sailing. 1189 01:19:31,067 --> 01:19:32,692 Are they gone? 1190 01:19:33,737 --> 01:19:35,397 - No. - Oh. 1191 01:19:45,081 --> 01:19:46,706 Are they gone now? 1192 01:19:48,043 --> 01:19:49,288 No. 1193 01:19:55,216 --> 01:19:56,759 Are they gone now? 1194 01:20:17,781 --> 01:20:21,031 (Chants) Hickory rod and birch in bud, 1195 01:20:21,076 --> 01:20:24,575 toad in the hole and toad in the mud... 1196 01:20:25,622 --> 01:20:28,742 ..broomstick, Brocken and Halloween... 1197 01:20:29,793 --> 01:20:35,629 ..make these furious spirits seem nothing more than a ghastly dream! 1198 01:20:37,967 --> 01:20:39,510 Are they still here? 1199 01:20:40,887 --> 01:20:42,132 Yes. 1200 01:20:42,180 --> 01:20:43,674 (Chimes) 1201 01:20:43,723 --> 01:20:45,467 End of round six. 1202 01:20:45,517 --> 01:20:48,055 Oh. Well, cheer up, Mr Condomine. 1203 01:20:48,103 --> 01:20:50,641 Rome wasn't built in a day, you know. 1204 01:20:50,689 --> 01:20:54,638 This is definitely one of the most frustrating nights I have ever spent. 1205 01:20:55,485 --> 01:20:57,478 The reply to that is pretty obvious. 1206 01:20:58,530 --> 01:21:00,522 I’m sure I don't know what you mean. 1207 01:21:00,573 --> 01:21:01,818 Ah, skip it. 1208 01:21:07,872 --> 01:21:13,080 Thank you. Oh, I’ll just have another of those delicious sandwiches. I’m as hungry as a hunter. 1209 01:21:13,128 --> 01:21:15,619 - Would you like a glass of beer? - Better not. 1210 01:21:18,717 --> 01:21:21,338 Now, look here, Charles, this has gone far enough. 1211 01:21:21,386 --> 01:21:24,173 We've stood up. We've lain down. We've concentrated. 1212 01:21:24,222 --> 01:21:28,849 We've sat interminably while that tiresome old woman recited unflattering verses at us. 1213 01:21:28,893 --> 01:21:33,639 We've endured five seances, watched her fling herself in and out of trances until we're dizzy 1214 01:21:33,690 --> 01:21:37,189 and we're exactly where we were at the beginning and I’m exhausted. 1215 01:21:37,235 --> 01:21:38,895 Well, I’m just as... 1216 01:21:40,030 --> 01:21:43,066 ..exhausted. I’ve been doing all the blasted table-tapping. 1217 01:21:43,116 --> 01:21:45,821 lt looks as if Elvira and I will have to stay together 1218 01:21:45,869 --> 01:21:47,660 indefinitely in this house. 1219 01:21:47,704 --> 01:21:51,749 - You're not going to stay in this house. RUTH: We shall have to be with you. 1220 01:21:51,791 --> 01:21:55,125 Well, I don't see why. Why don't you take a cottage somewhere? 1221 01:21:55,170 --> 01:21:57,458 You called us back. 1222 01:21:57,505 --> 01:22:01,717 I’ve already explained till I’m black in the face that I did nothing of the sort. 1223 01:22:01,760 --> 01:22:05,460 - Madame Arcati says you did. - Madame Arcati is a muddling old fool. 1224 01:22:05,513 --> 01:22:09,297 If she can't get us back, she can't. We must try to think of something else. 1225 01:22:09,351 --> 01:22:12,102 She must get you back. Anything else is unthinkable. 1226 01:22:12,145 --> 01:22:13,936 There's gratitude for you. 1227 01:22:13,980 --> 01:22:18,060 You've called us back and you've done nothing but try to get rid of us ever since. 1228 01:22:18,109 --> 01:22:19,651 He certainly has. 1229 01:22:19,694 --> 01:22:24,321 Now, owing to your idiotic inefficiency, we find ourselves in this mortifying position. 1230 01:22:24,366 --> 01:22:26,572 We're neither fish, flesh, fowl nor... 1231 01:22:26,618 --> 01:22:29,572 - Whatever it is. ELVIRA AND CHARLES: A good red herring. 1232 01:22:31,664 --> 01:22:35,745 - Are the girls getting despondent? - Yes, I’m afraid they are, rather. 1233 01:22:35,794 --> 01:22:40,041 Oh, we mustn't give up hope. ''Chin up. Never give in.'' That's my motto. 1234 01:22:40,090 --> 01:22:43,459 This schoolgirl phraseology is driving me mad. 1235 01:22:43,510 --> 01:22:45,549 (Chimes) - Now, then. 1236 01:22:45,595 --> 01:22:47,089 Now, then, what? 1237 01:22:47,138 --> 01:22:49,012 What do you say to another seance? 1238 01:22:49,057 --> 01:22:52,556 Really put our shoulders to the wheel, make it a real rouser. 1239 01:22:52,602 --> 01:22:55,520 If we're not careful, she'll materialise a hockey team. 1240 01:22:55,563 --> 01:22:58,351 I implore you not to let her have another seance. 1241 01:22:58,400 --> 01:23:02,693 Before you go into any further trances, I think we should discuss the situation. 1242 01:23:02,737 --> 01:23:04,611 Good. An excellent idea. 1243 01:23:05,657 --> 01:23:07,566 Well, fire away, Mr Condomine. 1244 01:23:07,617 --> 01:23:10,108 Well, my wives and I have been talking it over. 1245 01:23:10,161 --> 01:23:13,530 They're convinced that I, somehow or other, called them back. 1246 01:23:13,581 --> 01:23:16,666 - Very natural. - I’m equally convinced that I did not. 1247 01:23:16,710 --> 01:23:18,998 Well, neither of them could have appeared 1248 01:23:19,045 --> 01:23:22,995 unless there'd been some psychic subject in the house who'd wished for them. 1249 01:23:23,049 --> 01:23:26,169 - Yes, well, it wasn't me. - Perhaps it was Dr Bradman. 1250 01:23:26,219 --> 01:23:28,093 I never knew he cared. 1251 01:23:33,101 --> 01:23:34,560 Great Scott! 1252 01:23:34,602 --> 01:23:37,390 I believe I've been barking up the wrong tree. 1253 01:23:37,439 --> 01:23:39,846 - How do you mean? - The Sudbury case. 1254 01:23:39,899 --> 01:23:42,900 - I don't understand. - There's no reason why you should. 1255 01:23:42,944 --> 01:23:45,980 - Oh, I wonder... - The Sudbury case? I wish you'd explain. 1256 01:23:46,031 --> 01:23:47,988 lt was the case that made me famous. 1257 01:23:48,033 --> 01:23:52,244 lt was what you might describe, in theatrical parlance, as my first ''smash hit''. 1258 01:23:52,287 --> 01:23:55,703 I had letters from all over the world about it, especially India. 1259 01:23:55,749 --> 01:24:00,956 I dematerialised old Lady Sudbury after she'd been entrenched in the chapel for over 17 years. 1260 01:24:01,004 --> 01:24:03,329 - Can you tell me how? - By chance. A fluke. 1261 01:24:03,381 --> 01:24:05,789 - By the merest coincidence. - What did you do? 1262 01:24:05,842 --> 01:24:07,301 ln good time. Wait. 1263 01:24:07,344 --> 01:24:09,835 Now, who was present during our first seance? 1264 01:24:09,888 --> 01:24:12,509 Only the Bradmans and Ruth and me and yourself. 1265 01:24:13,558 --> 01:24:16,049 - But the Bradmans aren't here tonight. - No. 1266 01:24:16,102 --> 01:24:17,644 Quickly. My crystal. 1267 01:24:22,692 --> 01:24:24,352 - Here. - Thank you. 1268 01:24:26,446 --> 01:24:29,363 Drat the thing! lt gives me the pip. It's cloudy again. 1269 01:24:30,950 --> 01:24:34,900 Oh, that's better. It's there again. I’m beginning to understand. 1270 01:24:34,954 --> 01:24:37,030 I wish I was. What's there again? 1271 01:24:37,082 --> 01:24:39,158 The bandage, the white bandage. 1272 01:24:41,336 --> 01:24:43,127 Hold on to a white bandage. 1273 01:24:43,171 --> 01:24:45,329 - I haven't got a white bandage. - Sh! 1274 01:24:51,096 --> 01:24:54,013 She's too good, you know. She ought to be in a circus. 1275 01:24:59,270 --> 01:25:01,228 Be you in nook or cranny, answer me. 1276 01:25:02,273 --> 01:25:04,646 Be you in still room or closet, answer me. 1277 01:25:04,693 --> 01:25:06,484 Be you behind the panel, 1278 01:25:06,528 --> 01:25:09,149 above the stairs, beneath the eaves, 1279 01:25:09,197 --> 01:25:11,273 waking or sleeping, answer me! 1280 01:25:12,575 --> 01:25:14,983 Well, that ought to do it or I’m a Dutchman. 1281 01:25:15,036 --> 01:25:16,696 - Do what? - Sh, sh, sh! Wait. 1282 01:25:34,139 --> 01:25:35,681 It's near. 1283 01:25:37,017 --> 01:25:39,305 It's near. It's very near. 1284 01:25:42,439 --> 01:25:45,012 ELVIRA: If it's a ghost, I shall scream. 1285 01:26:07,047 --> 01:26:08,589 Did you ring, sir? 1286 01:26:08,631 --> 01:26:10,707 The bandage. The white bandage. 1287 01:26:12,969 --> 01:26:14,511 Hello, Edith. 1288 01:26:14,554 --> 01:26:18,137 I’m sorry, sir. I could have sworn I heard the bell or somebody calling. 1289 01:26:18,183 --> 01:26:20,804 I was asleep. I don't rightly know which it was. 1290 01:26:24,522 --> 01:26:26,065 Come here, child. 1291 01:26:26,107 --> 01:26:27,483 Oh. 1292 01:26:27,525 --> 01:26:31,060 Well, go on. Go to Madame Arcati. It's quite all right. 1293 01:26:35,867 --> 01:26:37,943 Who do you see in this room, child? 1294 01:26:37,994 --> 01:26:40,070 - Oh, dear. - Answer, please. 1295 01:26:41,122 --> 01:26:42,782 - You, madam. - Go on. 1296 01:26:43,875 --> 01:26:45,453 The master. 1297 01:26:45,502 --> 01:26:47,079 Anyone else? 1298 01:26:47,128 --> 01:26:48,706 Oh, no, madam. 1299 01:26:48,755 --> 01:26:51,460 - Look again. - I don't understand, sir. 1300 01:26:51,508 --> 01:26:54,758 Oh, come, child, don't beat about the bush. Look again. 1301 01:26:55,804 --> 01:26:57,880 Do you see anyone else now? 1302 01:26:57,931 --> 01:27:00,007 - Oh, no, madam. - She's lying. 1303 01:27:00,058 --> 01:27:02,134 - Madam? - They always do. 1304 01:27:02,185 --> 01:27:03,596 They? 1305 01:27:03,645 --> 01:27:05,851 MADAME ARCATI: Where are they now? 1306 01:27:05,897 --> 01:27:07,475 By the piano. 1307 01:27:10,068 --> 01:27:12,061 She can see them. 1308 01:27:12,112 --> 01:27:14,188 Do you mean to say she can see them? 1309 01:27:14,239 --> 01:27:16,445 Probably not very clearly, but enough. 1310 01:27:16,491 --> 01:27:20,441 Let me go. I haven't done nothing nor seen anybody. Let me go back to bed. 1311 01:27:20,495 --> 01:27:23,068 - Get her a sandwich. - I don't want a sandwich. 1312 01:27:23,123 --> 01:27:25,162 - I want to go back to bed. - Oh, nonsense. 1313 01:27:25,208 --> 01:27:26,406 There you are, dear. 1314 01:27:26,459 --> 01:27:31,121 A healthy girl like you saying no to a delicious sandwich? I never heard of such a thing. 1315 01:27:32,173 --> 01:27:33,965 - Sit down, dear. - Please, sir... 1316 01:27:34,009 --> 01:27:35,669 Do as Madame Arcati says. 1317 01:27:35,719 --> 01:27:40,179 If she's been the cause of all this, I shall give her a week's notice tomorrow. 1318 01:27:40,223 --> 01:27:42,299 You may not be here tomorrow. 1319 01:27:42,350 --> 01:27:44,142 Now, look at me, Edith. 1320 01:27:46,771 --> 01:27:49,179 Cuckoo, cuckoo, cuckoo. 1321 01:27:49,232 --> 01:27:51,937 Oh, dear. What's the matter with her? ls she barmy? 1322 01:27:51,985 --> 01:27:53,230 Here, Edith. 1323 01:27:53,278 --> 01:27:54,938 This is my finger. Look. 1324 01:27:55,989 --> 01:27:59,572 Have you ever seen such a long, long, long finger before? 1325 01:28:00,618 --> 01:28:01,899 Now it's on the left. 1326 01:28:01,953 --> 01:28:03,234 Now it's on the right. 1327 01:28:03,288 --> 01:28:05,861 Backwards and forwards it goes. 1328 01:28:05,915 --> 01:28:07,575 Very quietly, you see... 1329 01:28:07,625 --> 01:28:10,745 backwards and forwards. 1330 01:28:10,795 --> 01:28:12,669 Tick tock. 1331 01:28:13,715 --> 01:28:15,209 Tick tock. 1332 01:28:15,258 --> 01:28:17,215 The mouse ran up the clock. 1333 01:28:17,260 --> 01:28:19,881 - Be quiet. You'll spoil everything. - Tick tock. 1334 01:28:19,929 --> 01:28:24,093 Tick tock. Tick tock. 1335 01:28:25,143 --> 01:28:28,726 Tick tock. Tick tock. 1336 01:28:29,773 --> 01:28:33,355 Tick tock. Tick tock. 1337 01:28:34,402 --> 01:28:38,151 Tick tock. Tick tock. 1338 01:28:47,874 --> 01:28:50,661 Rumpty-dumpty tiddly-um. Hi-tighty-oh-toe. 1339 01:28:53,254 --> 01:28:55,745 - So far so good. She's off, all right. - Off? 1340 01:28:55,799 --> 01:28:58,669 She's a natural. Just the same as the Sudbury case. 1341 01:28:58,718 --> 01:29:01,209 Really, it's the most amusing coincidence. 1342 01:29:01,262 --> 01:29:04,928 Now, then, if you'd ask your wives to stand close together, please. 1343 01:29:04,974 --> 01:29:07,512 - Yes, yes. Where? - Over there, by the window. 1344 01:29:08,645 --> 01:29:10,020 Ruth. Elvira. 1345 01:29:10,063 --> 01:29:13,514 - I resent being ordered about like this. - I'm afraid I must insist. 1346 01:29:13,566 --> 01:29:15,226 I don't like this. 1347 01:29:15,276 --> 01:29:17,068 I don't like any of it. 1348 01:29:17,112 --> 01:29:18,772 I feel peculiar. 1349 01:29:19,823 --> 01:29:23,192 lt would serve you right if we flatly refused to do anything at all. 1350 01:29:25,120 --> 01:29:27,741 Are you sorry for having been so mischievous? 1351 01:29:27,789 --> 01:29:29,449 Oh, yes, madam. 1352 01:29:30,500 --> 01:29:33,418 - You know what to do now, don't you? - Oh, yes, madam. 1353 01:29:50,812 --> 01:29:53,433 I believe it's going to work, whatever it is. 1354 01:29:53,481 --> 01:29:55,141 - Oh, Charles. - Sh! 1355 01:29:55,191 --> 01:29:57,065 This is goodbye, Charles. 1356 01:29:57,110 --> 01:30:00,396 Make her stop. There's something I want to say before I go. 1357 01:30:00,447 --> 01:30:02,238 Too late now. 1358 01:30:02,282 --> 01:30:05,318 - Well, of all the mean, ungrateful... - Charles, listen... 1359 01:30:05,368 --> 01:30:06,649 MADAME ARCATI: Lights! 1360 01:30:07,746 --> 01:30:09,952 EDITH: ♪ I’ll be loving you 1361 01:30:09,998 --> 01:30:12,074 ♪ Always 1362 01:30:12,125 --> 01:30:15,126 ♪ With a love that's true 1363 01:30:15,170 --> 01:30:17,458 ♪ Always 1364 01:30:17,505 --> 01:30:21,669 ♪ When the things you've planned need a helping... 1365 01:30:21,718 --> 01:30:25,301 I saw Captain Bracegirdle again, Charles, several times. 1366 01:30:25,347 --> 01:30:29,012 I went to the 400 with him twice while you were in Nottingham 1367 01:30:29,059 --> 01:30:32,510 and I must say that I couldn't have enjoyed myself more. 1368 01:30:32,562 --> 01:30:35,267 Don't think you're getting rid of us so easily. 1369 01:30:35,315 --> 01:30:38,766 You may not be able to see us, but we shall be here, all right. 1370 01:30:38,818 --> 01:30:40,894 ♪ ..always 1371 01:30:40,945 --> 01:30:43,650 ♪ When the things you've planned 1372 01:30:43,698 --> 01:30:45,774 ♪ Need a helping hand... 1373 01:30:45,825 --> 01:30:47,617 They've gone. 1374 01:30:47,660 --> 01:30:49,737 They've really gone. 1375 01:30:49,788 --> 01:30:51,864 Splendid. Hurrah! We've done it. 1376 01:30:51,915 --> 01:30:54,702 - ?..always... - That's quite enough singing. 1377 01:30:54,751 --> 01:30:57,586 You'd better wake her up. She might bring them back. 1378 01:30:57,629 --> 01:30:59,171 Wake up, child. 1379 01:31:00,215 --> 01:31:03,548 - Where am I? - It's all right, Edith. You can go to bed now. 1380 01:31:03,593 --> 01:31:06,049 But I was in bed. How did I get down here? 1381 01:31:06,096 --> 01:31:08,503 I rang. I rang the bell and you answered it. 1382 01:31:08,556 --> 01:31:12,340 - Did I drop off? Do you think it's my concussion? - Off you go, Edith. 1383 01:31:12,394 --> 01:31:14,185 Thank you very much. 1384 01:31:14,229 --> 01:31:16,305 Thank you very much, indeed. 1385 01:31:16,356 --> 01:31:18,147 Oh, sir, whatever for? 1386 01:31:20,235 --> 01:31:21,480 Oh, sir! 1387 01:31:24,280 --> 01:31:26,569 Well, what on earth did she mean by that? 1388 01:31:28,243 --> 01:31:29,488 Woo! 1389 01:31:29,536 --> 01:31:31,409 Golly, what a night! 1390 01:31:32,455 --> 01:31:35,990 - I’m ready to drop in my tracks. - I’m deeply grateful to you. 1391 01:31:36,042 --> 01:31:39,458 I trust that you'll send in your account in due course. 1392 01:31:39,504 --> 01:31:43,288 Good heavens. lt was a pleasure. I shouldn't dream of such a thing. 1393 01:31:46,094 --> 01:31:47,968 Would you like to stay in the spare room? 1394 01:31:49,055 --> 01:31:50,218 No, thanks. 1395 01:31:50,265 --> 01:31:53,965 Each to his own nest. I’ll pedal home in a jiffy. It's only seven miles. 1396 01:31:54,019 --> 01:31:58,099 - I’ll collect my tackle later on. - Give me the pleasure of lunching with you. 1397 01:31:58,148 --> 01:32:00,520 When you come back, I shall be delighted. 1398 01:32:00,567 --> 01:32:02,109 Come back? 1399 01:32:03,695 --> 01:32:05,901 Take my advice and go away immediately. 1400 01:32:05,947 --> 01:32:07,607 But... You don't mean...? 1401 01:32:07,657 --> 01:32:09,733 This must be an unhappy house for you. 1402 01:32:09,784 --> 01:32:13,402 There must be memories, both grave and gay, in every corner. Also... 1403 01:32:13,455 --> 01:32:14,997 Also what? 1404 01:32:15,040 --> 01:32:18,290 ''There are more things in heaven and earth,'' Mr Condomine. 1405 01:32:19,336 --> 01:32:22,289 Just go. Pack up your traps and go as soon as possible. 1406 01:32:22,339 --> 01:32:24,912 You don't mean they might still be here? 1407 01:32:24,966 --> 01:32:27,671 ''Quién sabe?'' As the Spanish say. 1408 01:32:40,273 --> 01:32:44,650 Hm, I think I will take your advice, Madame Arcati. Thank you very much. 1409 01:32:44,694 --> 01:32:50,115 Well, goodbye, Mr Condomine. It's been fascinating. From first to last, fascinating. 1410 01:32:51,201 --> 01:32:53,443 Don't bother to see me out. I can find my way. 1411 01:32:53,495 --> 01:32:55,701 Cheerio, once more, and good hunting! 1412 01:33:15,058 --> 01:33:16,303 Ruth? 1413 01:33:19,437 --> 01:33:20,682 Elvira? 1414 01:33:23,817 --> 01:33:25,311 Are you there? 1415 01:33:28,446 --> 01:33:30,522 I know darn well you are there. 1416 01:33:31,574 --> 01:33:36,201 I just want to tell you it's no use your hanging around any longer, because I'm going away. 1417 01:33:40,959 --> 01:33:42,833 I’m going a long way away. 1418 01:33:48,049 --> 01:33:53,257 Somewhere where you won't be able to follow me. I don't believe ghosts can travel over water. 1419 01:33:53,304 --> 01:33:55,381 ls that quite clear, my darlings? 1420 01:34:01,730 --> 01:34:06,641 You said, in one of your more acid moments, Ruth, that I’d been hag-ridden all my life. 1421 01:34:06,693 --> 01:34:08,484 How right you were. 1422 01:34:08,528 --> 01:34:13,356 But now I’m free, Ruth, dear, not only of Elvira and Mother and Mrs Winthrop Llewellyn, 1423 01:34:13,408 --> 01:34:15,199 but free of you, too. 1424 01:34:15,243 --> 01:34:20,320 I should like to take this farewell opportunity of saying that I'm enjoying it immensely. 1425 01:34:24,252 --> 01:34:25,794 Oh. Thank you. 1426 01:34:31,718 --> 01:34:36,676 You were very silly, Elvira, to think I didn't know about you and Captain Bracegirdle. I did. 1427 01:34:36,723 --> 01:34:41,432 What you didn't realise was that I was extremely attached to Paula Westlake at the time. 1428 01:35:07,087 --> 01:35:08,545 (Engine starts) 1429 01:35:10,632 --> 01:35:12,506 Goodbye, for the moment, my dears. 1430 01:35:12,550 --> 01:35:15,220 We're bound to meet again one day, but, until we do, 1431 01:35:15,261 --> 01:35:18,547 I’m going to enjoy myself as I’ve never enjoyed myself before. 1432 01:35:43,873 --> 01:35:45,949 (Tyres screech, car crashes) 1433 01:35:47,127 --> 01:35:49,203 (Whistling) 125912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.