Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,113 --> 00:02:12,612
NOEL COWARD: We are quite, quite wrong!
2
00:02:16,996 --> 00:02:19,866
Once upon a time,
there was a charming country house,
3
00:02:19,915 --> 00:02:22,620
in which lived a very happily married couple.
4
00:02:41,395 --> 00:02:44,064
- Edith, you know the cocktail shaker?
- Yessum.
5
00:02:44,106 --> 00:02:48,567
Well, I want you to fill two of those long-stemmed
glasses from it and bring them up here.
6
00:02:48,611 --> 00:02:53,071
And, Edith, as you're not in the Navy,
it's unnecessary to do everything at the double.
7
00:02:53,115 --> 00:02:58,110
And, Edith, when you're serving dinner,
try to remember to do it calmly and methodically.
8
00:02:58,162 --> 00:03:00,451
- Yessum.
- Now, go and get the cocktails.
9
00:03:01,540 --> 00:03:03,616
- Not at a run, Edith.
- Yessum.
10
00:03:03,667 --> 00:03:07,286
What do you suppose induced Agnes
to leave us and go and get married?
11
00:03:07,338 --> 00:03:10,422
The reason was becoming
increasingly obvious, dear.
12
00:03:10,466 --> 00:03:12,791
Yes, we must keep Edith in the house more.
13
00:03:14,887 --> 00:03:16,963
- Oh, dear.
- What's the matter?
14
00:03:17,014 --> 00:03:21,427
- I have an idea this evening's going to be awful.
- I think it'll be funny, but not awful.
15
00:03:21,477 --> 00:03:24,846
Why did you ask the Bradmans, darling?
He's as sceptical as we are.
16
00:03:24,897 --> 00:03:28,100
- He'll probably say the most dreadful things.
- I warned him.
17
00:03:28,150 --> 00:03:29,810
There had to be more than three of us
18
00:03:29,860 --> 00:03:34,190
and the vicar and his wife are a) dreary
and b) wouldn't have approved at all.
19
00:03:34,240 --> 00:03:38,902
You must promise not to catch my eye. If
I giggle, and I'm very likely to, it'll ruin everything.
20
00:03:38,953 --> 00:03:42,452
You mustn't. You must be dead serious
and, if possible, a little intense.
21
00:03:42,498 --> 00:03:45,333
We can't hurt the old girl's feelings,
however funny she is.
22
00:03:55,511 --> 00:03:57,171
(Horn)
23
00:04:02,184 --> 00:04:03,726
That was her.
24
00:04:03,769 --> 00:04:07,304
Oh. That's her, is it?
I’ve seen her in the village several times.
25
00:04:07,356 --> 00:04:09,230
She certainly is a strange woman.
26
00:04:09,275 --> 00:04:13,771
The vicar told me he saw her up on the knoll
on Midsummer Eve dressed in Indian robes.
27
00:04:13,821 --> 00:04:16,312
She's been a professional in London for years.
28
00:04:16,365 --> 00:04:19,781
It's funny. I mean, to think of people
doing it as a profession.
29
00:04:19,827 --> 00:04:21,618
I believe it's very lucrative.
30
00:04:21,662 --> 00:04:26,075
- What is Mr Condomine getting out of her?
- Material for his book, a mystery story.
31
00:04:27,710 --> 00:04:29,252
To The Unseen.
32
00:04:29,295 --> 00:04:31,086
I must say, that's a wonderful title.
33
00:04:31,130 --> 00:04:34,629
If this evening's a success,
I shall write the first draft tomorrow.
34
00:04:34,675 --> 00:04:38,044
Was Elvira a help to you,
when you were thinking something out?
35
00:04:38,095 --> 00:04:39,637
Poor Elvira.
36
00:04:39,680 --> 00:04:43,844
If I died before you'd grown tired of me,
I wonder if you'd forget me so soon?
37
00:04:43,893 --> 00:04:47,059
- What a horrible thing to say.
- I think it's interesting.
38
00:04:47,104 --> 00:04:50,888
I haven't forgotten Elvira.
I remember her very distinctly indeed.
39
00:04:50,941 --> 00:04:53,942
I remember how fascinating she was
and how maddening.
40
00:04:53,986 --> 00:04:58,814
I remember her gay charm when she'd achieved
her own way and her acidity when she didn't.
41
00:04:58,866 --> 00:05:02,449
I remember her physical attractiveness,
which was tremendous,
42
00:05:02,494 --> 00:05:05,032
and her spiritual integrity, which was nil.
43
00:05:06,081 --> 00:05:08,537
Was she more physically attractive than I am?
44
00:05:08,584 --> 00:05:12,202
That's a very tiresome question
and fully deserves the wrong answer.
45
00:05:12,254 --> 00:05:15,006
- You really are very sweet.
- Thank you.
46
00:05:15,049 --> 00:05:17,337
- And a little naive, too.
- Why?
47
00:05:17,384 --> 00:05:22,130
Because you imagine that I mind about Elvira
being more physically attractive than I am.
48
00:05:23,182 --> 00:05:25,388
- I love you, my love.
- I know you do.
49
00:05:25,434 --> 00:05:30,429
But not the wildest stretch of the imagination
could describe it as the first careless rapture.
50
00:05:30,481 --> 00:05:32,853
- Would you like it to be?
- Good heavens, no.
51
00:05:32,900 --> 00:05:34,691
Wasn't that a shade too vehement?
52
00:05:34,735 --> 00:05:40,275
We're neither of us adolescent, Charles, or have
led prim lives. We've both been married before.
53
00:05:40,324 --> 00:05:43,360
A careless rapture would be incongruous
and embarrassing.
54
00:05:43,410 --> 00:05:45,486
I hope I haven't been a disappointment.
55
00:05:45,538 --> 00:05:47,530
Don't be so idiotic.
56
00:05:47,581 --> 00:05:51,828
Your first husband was older than you.
I wouldn't like you to miss out all along the line.
57
00:05:51,877 --> 00:05:54,629
There are moments, Charles,
when you go too far.
58
00:05:54,672 --> 00:05:55,834
Sorry, darling.
59
00:05:59,260 --> 00:06:03,340
If I died, I wonder how long it would be
before you married again.
60
00:06:03,389 --> 00:06:05,547
You won't die. You're not the dying sort.
61
00:06:05,599 --> 00:06:08,766
- Neither was Elvira.
- She was, now I come to think of it.
62
00:06:08,811 --> 00:06:13,140
She had a certain ethereal quality.
Nobody could call you even remotely ethereal.
63
00:06:13,190 --> 00:06:16,939
- Nonsense. She was of the earth, earthy.
- Yes, well, she is now, anyhow.
64
00:06:16,986 --> 00:06:19,559
That's the kind of observation
that shocks people.
65
00:06:19,613 --> 00:06:23,314
Discouraging to think how many are shocked
by honesty and how few by deceit.
66
00:06:23,367 --> 00:06:26,818
- Write that down. You might forget it.
- You underrate me.
67
00:06:26,871 --> 00:06:29,706
lt was a question of bad taste
more than honesty.
68
00:06:30,791 --> 00:06:35,370
I was devoted to Elvira. We were married
five years. She died. I missed her very much.
69
00:06:35,421 --> 00:06:39,798
That was seven years ago. I have now,
with your help, risen above the whole thing.
70
00:06:39,842 --> 00:06:41,087
(Doorbell)
71
00:06:41,135 --> 00:06:43,887
- Probably the Bradmans.
- Might be Madame Arcati.
72
00:06:47,600 --> 00:06:50,055
Shall I go or shall we let Edith have her fling?
73
00:06:50,102 --> 00:06:54,681
She's probably in a pre-sprinting position
waiting for Cook to open the kitchen door.
74
00:06:56,317 --> 00:06:58,190
- Steady, Edith.
- Yes, sir.
75
00:07:02,239 --> 00:07:05,489
Not late, are we? I only got back
from the hospital half an hour ago.
76
00:07:05,534 --> 00:07:09,235
- Madame Arcati isn't here yet.
- We saw her coming up the hill on her bicycle.
77
00:07:09,288 --> 00:07:13,120
- I’m so glad you could come.
- We've been looking forward to it. I feel excited.
78
00:07:13,167 --> 00:07:17,496
- Violet will be good. I made her promise.
- Fine. Here, come and have a drink.
79
00:07:17,546 --> 00:07:19,206
Oh, thanks so much.
80
00:07:19,256 --> 00:07:22,590
Do you think there's anything
really genuine about it at all?
81
00:07:22,635 --> 00:07:27,213
I’m afraid not, but it's interesting how easily
people allow themselves to be deceived.
82
00:07:27,264 --> 00:07:30,218
She must believe it herself
or is the whole business a fake?
83
00:07:30,267 --> 00:07:34,561
I suspect the worst, a real professional
charlatan. That's what I'm hoping for.
84
00:07:34,605 --> 00:07:39,646
The character for my book must be a complete
impostor, the most important factor of the story.
85
00:07:39,693 --> 00:07:43,276
- Do you think she tells fortunes? I love that.
- Yes, I expect so.
86
00:07:43,322 --> 00:07:46,027
Have you attended her, Doctor, professionally?
87
00:07:46,075 --> 00:07:49,693
Oh, yes. She had influenza.
She's only been here just over a year.
88
00:07:49,745 --> 00:07:51,536
(Doorbell)
- Here she is.
89
00:07:51,580 --> 00:07:53,787
She knows, doesn't she, about tonight?
90
00:07:53,832 --> 00:07:56,833
- You won't spring it on her?
- lt was all arranged last week.
91
00:07:56,877 --> 00:08:00,329
I told her how profoundly interested I was
and she blossomed like a rose.
92
00:08:00,381 --> 00:08:05,375
I really feel quite nervous, as if I'm going
to make a speech. Go and meet her, darling.
93
00:08:17,356 --> 00:08:19,432
MADAME ARCATI: Oh, good evening.
- Hm?
94
00:08:21,527 --> 00:08:26,023
I’ve leant my bike up against that bush out there.
It'll be perfectly all right.
95
00:08:26,073 --> 00:08:28,694
- How nice to see you.
- My dear Madame Arcati.
96
00:08:28,742 --> 00:08:33,369
I had a presentiment that I was going to have
a puncture, so I went back to fetch my pump.
97
00:08:33,414 --> 00:08:36,783
- Then I didn't have a puncture.
- Perhaps you will on the way home.
98
00:08:37,877 --> 00:08:39,122
Oh, thank you.
99
00:08:39,170 --> 00:08:40,747
- You know...
- Dr Bradman.
100
00:08:40,796 --> 00:08:44,295
- The man with the gentle hands.
- Delighted to see you looking so well.
101
00:08:44,341 --> 00:08:46,749
- My wife.
- We're old friends. We meet in shops.
102
00:08:46,802 --> 00:08:49,424
- Would you like a cocktail?
- If it's a dry Martini, yes.
103
00:08:49,471 --> 00:08:53,386
If it's a concoction, no. Experience
has taught me to be wary of concoctions.
104
00:08:53,434 --> 00:08:55,177
- lt is a dry Martini.
- Delicious.
105
00:08:56,270 --> 00:08:58,595
We do appreciate your coming all this way.
106
00:08:58,647 --> 00:09:03,143
Nonsense. lt was wonderful cycling through
the woods. I was deafened with birdsong.
107
00:09:03,194 --> 00:09:04,854
It's been lovely all day.
108
00:09:04,904 --> 00:09:07,442
Ah, but the evening's the time. Mark my words.
109
00:09:07,489 --> 00:09:08,734
Thank you.
110
00:09:08,782 --> 00:09:10,241
Cheers. Cheers.
111
00:09:12,328 --> 00:09:15,032
Don't you find it tiring, bicycling everywhere?
112
00:09:15,080 --> 00:09:18,366
lt stimulates me.
I was getting far too sedentary in London.
113
00:09:18,417 --> 00:09:22,830
That horrid little flat with dim lights.
They had to be dim. The clients expect it.
114
00:09:22,880 --> 00:09:25,418
This is the best dry Martini I’ve had for years.
115
00:09:25,466 --> 00:09:27,340
- Would you like another?
- Certainly.
116
00:09:32,848 --> 00:09:35,683
I must say, I find bicycling very exhausting.
117
00:09:35,726 --> 00:09:37,802
A steady rhythm, that's what does it.
118
00:09:37,853 --> 00:09:40,523
Once you get the knack,
you never look back. Away you go.
119
00:09:40,564 --> 00:09:43,684
But the hills, Madame Arcati,
pushing up those awful hills.
120
00:09:43,734 --> 00:09:45,394
Just knack again.
121
00:09:45,444 --> 00:09:49,738
Down with your head, up with your heart
and you're over the top like a flash
122
00:09:49,782 --> 00:09:52,818
and skimming down the other side
like a dragonfly.
123
00:09:54,662 --> 00:09:56,453
Dinner is served, ma'am.
124
00:09:56,497 --> 00:09:58,157
Thank you, Edith.
125
00:09:58,207 --> 00:10:02,157
- Oh, no red meat, I hope?
- There's meat, but I don't think it'll be very red.
126
00:10:02,211 --> 00:10:04,832
I make it a rule
never to eat red meat before I work.
127
00:10:12,263 --> 00:10:16,592
- Would you rather have an egg or something?
- Oh, no, thank you. We'll risk it.
128
00:10:16,642 --> 00:10:19,098
It's just that it sometimes has an odd effect.
129
00:10:19,144 --> 00:10:22,062
- What sort of effect?
- Nothing of the least importance.
130
00:10:22,106 --> 00:10:23,351
Thank you.
131
00:10:24,441 --> 00:10:28,107
How do you get in touch with people
on the other side, Madame Arcati?
132
00:10:28,153 --> 00:10:32,317
Through a control, of course.
ln my case, a little girl. They're the best.
133
00:10:32,366 --> 00:10:36,280
Some mediums prefer Indians,
but I’ve always found them unreliable.
134
00:10:36,328 --> 00:10:38,238
ln what way, ''unreliable''?
135
00:10:38,289 --> 00:10:42,333
They're frightfully lazy.
Also, when faced with any sort of difficulty,
136
00:10:42,376 --> 00:10:46,753
they're apt to go off into their own
tribal language, which is unintelligible.
137
00:10:46,797 --> 00:10:48,873
That spoils everything and wastes time.
138
00:10:48,924 --> 00:10:51,676
Do you feel funny when you go off into a trance?
139
00:10:51,719 --> 00:10:53,047
ln what way, ''funny''?
140
00:10:53,095 --> 00:10:58,552
I don't think she means ''funny'' in its comic
implication. I think she meant ''strange'' or ''odd''.
141
00:10:58,601 --> 00:11:01,008
The word was an unfortunate choice.
142
00:11:01,061 --> 00:11:03,350
Oh, I’m sure I’m very sorry.
143
00:11:03,397 --> 00:11:06,433
lt doesn't matter in the least.
Please don't apologise.
144
00:11:06,483 --> 00:11:09,603
When did you first discover
that you had these remarkable powers?
145
00:11:09,653 --> 00:11:12,738
When I was quite tiny.
My mother was a medium before me,
146
00:11:12,781 --> 00:11:16,115
so I had every opportunity
of starting on the ground floor.
147
00:11:16,160 --> 00:11:18,733
I had my first trance when I was four years old
148
00:11:18,787 --> 00:11:22,453
and my first ectoplasmic manifestation
when I was five and a half.
149
00:11:22,499 --> 00:11:25,536
What an exciting day that was!
I shall never forget it.
150
00:11:25,586 --> 00:11:29,666
Of course, the manifestation was quite small
and of very short duration,
151
00:11:29,715 --> 00:11:32,965
but for a child of my tender years
it was most gratifying.
152
00:11:34,053 --> 00:11:35,381
Can you tell fortunes?
153
00:11:35,429 --> 00:11:39,047
Certainly not.
I disapprove of fortune-tellers most strongly.
154
00:11:39,099 --> 00:11:40,926
(Ruth clears her throat)
155
00:11:45,189 --> 00:11:49,685
Edith, we don't want to be disturbed for
the next hour or so for any reason whatsoever.
156
00:11:49,735 --> 00:11:51,395
- ls that clear?
- Yessum.
157
00:11:51,445 --> 00:11:55,822
- Unless it's an urgent call for George.
- Unless it's an urgent call for Dr Bradman.
158
00:11:55,866 --> 00:11:58,784
Well, Madame Arcati, the time is drawing near.
159
00:11:58,827 --> 00:12:01,745
- Who knows? lt may be receding.
- How very true.
160
00:12:01,789 --> 00:12:03,865
I hope you feel in the mood, Madame Arcati.
161
00:12:03,916 --> 00:12:06,917
lt isn't a question of mood,
it's a question of concentration.
162
00:12:06,961 --> 00:12:11,041
You must forgive us being impatient.
We can easily wait if you're not ready to start.
163
00:12:11,090 --> 00:12:15,088
Nonsense, my dear. I’m absolutely ready.
Hey-ho, hey-ho, to work we go!
164
00:12:15,135 --> 00:12:18,967
ls there anything you'd like us to do...
well, hold hands or anything?
165
00:12:19,014 --> 00:12:23,094
All that will come later.
First, a few deep, deep breaths of fresh air.
166
00:12:27,898 --> 00:12:30,816
You may talk, if you wish.
lt won't disturb me in the least.
167
00:12:36,866 --> 00:12:39,191
An excellent dinner, I congratulate you.
168
00:12:39,243 --> 00:12:43,454
- The mousse wasn't quite right.
- lt looked hysterical, but tasted delicious.
169
00:12:43,497 --> 00:12:46,415
- That cuckoo's very angry.
- I beg your pardon?
170
00:12:46,458 --> 00:12:49,163
I said, that cuckoo was very angry. Listen.
171
00:12:50,838 --> 00:12:52,380
How do you know?
172
00:12:52,423 --> 00:12:53,965
Timbre.
173
00:12:57,094 --> 00:12:59,170
No moon. That's as well, I think.
174
00:12:59,221 --> 00:13:01,297
A mist rising from the marshes.
175
00:13:01,348 --> 00:13:05,263
There's no need for me to light my bicycle lamp?
No-one's likely to fall over it?
176
00:13:05,311 --> 00:13:08,062
- No. We're not expecting anyone else.
- Splendid.
177
00:13:10,191 --> 00:13:12,064
Good night, foolish bird.
178
00:13:14,153 --> 00:13:17,273
- You have a table?
- We rather thought that one might do.
179
00:13:20,409 --> 00:13:22,567
I think the one there would be better.
180
00:13:22,620 --> 00:13:24,696
Over here, Mr Condomine, please.
181
00:13:29,877 --> 00:13:31,953
This is a moment that I always hate.
182
00:13:34,048 --> 00:13:35,708
- Are you nervous?
- Yes.
183
00:13:35,758 --> 00:13:39,625
- When I was a girl, I always used to be sick.
- How fortunate that you grew out of it.
184
00:13:42,556 --> 00:13:46,174
Children are always much more prone to be sick
than grown-ups.
185
00:13:46,227 --> 00:13:48,433
♪ Little Tommy Tucker sings for his supper
186
00:13:48,479 --> 00:13:50,970
♪ What should he have
but brown bread and butter?
187
00:13:51,023 --> 00:13:54,606
I despise that because it doesn't rhyme at all,
but Daphne loves it.
188
00:13:54,652 --> 00:13:56,312
Who's Daphne?
189
00:13:56,362 --> 00:14:01,154
- Madame Arcati's control. She's the little girl.
- Oh, yes, yes. Of course. I see.
190
00:14:01,200 --> 00:14:03,821
- How old is she?
- Rising seven when she died.
191
00:14:03,869 --> 00:14:06,954
MRS BRADMAN: And when was that?
- February 6th 1884.
192
00:14:06,997 --> 00:14:09,323
A bit long in the tooth by now, I should think.
193
00:14:10,417 --> 00:14:14,249
You should think, but I fear you don't,
at least, not profoundly enough.
194
00:14:14,296 --> 00:14:17,546
Please forgive me.
I assure you, I'm deeply interested.
195
00:14:17,591 --> 00:14:19,133
It's of no consequence.
196
00:14:19,176 --> 00:14:23,126
Now, will you all sit round the table, please,
and place your hands downwards on it.
197
00:14:23,180 --> 00:14:24,722
Come, Mrs Bradman.
198
00:14:24,765 --> 00:14:28,015
- What about the lights?
- All in good time, Mr Condomine.
199
00:14:29,061 --> 00:14:30,721
Now, sit down, please.
200
00:14:31,772 --> 00:14:33,848
♪ Diddily-dum-dum dum-dum dum-dum
201
00:14:33,899 --> 00:14:35,975
♪ The fingers should be touching
202
00:14:36,026 --> 00:14:37,437
That's better.
203
00:14:37,486 --> 00:14:39,360
I presume that's the gramophone?
204
00:14:39,405 --> 00:14:43,355
- Would you like me to start it for you?
- No, please stay where you are. I can manage.
205
00:14:46,954 --> 00:14:49,575
What have we here? Brahms? Oh, dear me, no.
206
00:14:49,623 --> 00:14:51,699
Rachmaninoff? Too florid.
207
00:14:51,750 --> 00:14:53,375
Where's the dance music?
208
00:14:53,419 --> 00:14:56,373
- They're the loose ones on the left.
- None of them are very new.
209
00:14:56,422 --> 00:15:00,206
Daphne's really more attached to Irving Berlin
than to anyone else.
210
00:15:00,259 --> 00:15:02,335
She likes a tune she can hum.
211
00:15:02,386 --> 00:15:04,177
Oh, here's one. ''Always.''
212
00:15:05,264 --> 00:15:07,138
- Always?
- What's the matter?
213
00:15:07,183 --> 00:15:09,341
Er...nothing, darling. Nothing at all.
214
00:15:10,436 --> 00:15:15,347
Now, there are one or two things I would like
to explain, so will you all listen attentively?
215
00:15:15,399 --> 00:15:18,519
When the music begins,
I’m going to switch out the lights.
216
00:15:18,569 --> 00:15:22,152
I may then either walk about the room for a little
or lie down flat.
217
00:15:23,199 --> 00:15:26,650
ln due course, I shall draw up that stool
and join you at the table.
218
00:15:26,702 --> 00:15:31,031
I shall place myself between you and your wife
and rest my hands lightly upon yours.
219
00:15:31,081 --> 00:15:34,581
I must ask you not to address me
or move or do anything distracting.
220
00:15:34,627 --> 00:15:36,500
- ls that quite clear?
- Perfectly.
221
00:15:36,545 --> 00:15:40,792
I can't guarantee that anything will happen at all.
Daphne may be unavailable.
222
00:15:40,841 --> 00:15:44,175
She had a head cold recently
and was rather under the weather.
223
00:15:44,220 --> 00:15:46,971
On the other hand,
a great many things might occur.
224
00:15:47,014 --> 00:15:50,348
One of you might have an emanation,
for instance,
225
00:15:50,392 --> 00:15:54,437
or we might contact a poltergeist,
which would be destructive and noisy.
226
00:15:54,480 --> 00:15:57,267
- ln what way destructive?
- They throw things, you know.
227
00:15:57,316 --> 00:15:58,691
No, I didn't know.
228
00:15:58,734 --> 00:16:03,526
- Now, are you ready to empty your minds?
- You mean, you want us to think of nothing?
229
00:16:03,572 --> 00:16:09,408
Absolutely nothing. Concentrate on a space or
on a nondescript colour. That's the better way.
230
00:16:09,453 --> 00:16:11,327
- I’ll do my level best.
- Good work.
231
00:16:17,711 --> 00:16:19,787
ORCHESTRA: ♪ Always
232
00:16:51,328 --> 00:16:52,360
Lights!
233
00:16:54,665 --> 00:16:56,040
Oh, dear.
234
00:17:15,978 --> 00:17:18,813
ls there anyone there? ls there anyone there?
235
00:17:19,857 --> 00:17:21,517
One rap for yes.
236
00:17:21,567 --> 00:17:23,227
Two raps for no.
237
00:17:23,277 --> 00:17:25,068
ls there anyone there?
238
00:17:26,822 --> 00:17:28,067
Oh.
239
00:17:28,115 --> 00:17:29,906
ls that you, Daphne?
240
00:17:31,619 --> 00:17:33,492
ls your cold better, dear?
241
00:17:35,414 --> 00:17:38,035
Oh, I’m so sorry. Are you doing anything for it?
242
00:17:39,084 --> 00:17:40,958
I’m afraid she's very fretful.
243
00:17:42,004 --> 00:17:45,207
ls there anyone there
who wishes to speak to anyone here?
244
00:17:46,717 --> 00:17:48,508
Ah, now we're getting somewhere.
245
00:17:48,552 --> 00:17:52,597
Oh, no, Daphne. Don't do that, dear.
You're hurting me. Daphne, dear, please!
246
00:17:52,640 --> 00:17:54,716
Oh, be good, there's a dear child.
247
00:17:54,767 --> 00:17:56,178
I am sorry.
248
00:17:56,227 --> 00:18:00,094
You say there's someone there
who wishes to speak to someone here?
249
00:18:02,191 --> 00:18:03,733
ls it me?
250
00:18:05,819 --> 00:18:07,479
ls it Dr Bradman?
251
00:18:10,282 --> 00:18:11,942
ls it Mrs Bradman?
252
00:18:13,494 --> 00:18:15,154
ls it Mrs Condomine?
253
00:18:17,206 --> 00:18:19,282
Oh, stop it, Daphne. Behave yourself.
254
00:18:20,334 --> 00:18:21,994
ls it Mr Condomine?
255
00:18:25,047 --> 00:18:27,585
There's someone who wishes to speak to you.
256
00:18:27,633 --> 00:18:30,005
- Let 'em leave a message.
(Table rocks violently)
257
00:18:30,052 --> 00:18:33,053
I really must ask you
not to be flippant, Mr Condomine.
258
00:18:34,139 --> 00:18:37,390
Charles, how can you be so idiotic?
You'll spoil everything.
259
00:18:37,434 --> 00:18:39,226
I’m sorry. lt just slipped out.
260
00:18:40,271 --> 00:18:42,975
Do you know anyone
who has passed over recently?
261
00:18:43,023 --> 00:18:47,851
Not recently, except my cousin in the civil
service, and we haven't spoken for years.
262
00:18:47,903 --> 00:18:50,821
Are you Mr Condomine's cousin
in the civil service?
263
00:18:51,866 --> 00:18:54,072
No, no. I’m afraid we've drawn a blank.
264
00:18:54,118 --> 00:18:56,953
Try and think of someone else.
Rack your brains.
265
00:18:58,163 --> 00:19:01,248
lt might be old Mrs Plummet.
She died on Whit Monday.
266
00:19:01,292 --> 00:19:05,669
Why should old Mrs Plummet wish to speak
to me? We had very little in common.
267
00:19:05,713 --> 00:19:07,373
It's worth trying.
268
00:19:09,091 --> 00:19:10,882
Are you old Mrs Plummet?
269
00:19:12,636 --> 00:19:14,712
She was deaf. Perhaps you'd better shout.
270
00:19:15,806 --> 00:19:17,882
(Louder) Are you old Mrs Plummet?
271
00:19:22,855 --> 00:19:24,931
No, there's nobody there at all.
272
00:19:24,982 --> 00:19:28,316
- Just as we were getting on so nicely.
- Violet, be quiet.
273
00:19:28,360 --> 00:19:31,812
I’m afraid there's nothing for it
but for me to go into a trance.
274
00:19:31,864 --> 00:19:35,564
- Excuse me while I start the gramophone.
- Not Always. Don't play Always.
275
00:19:35,618 --> 00:19:40,695
I must. lt would be imprudent to change horses
in midstream, if you know what I mean.
276
00:19:40,748 --> 00:19:42,824
Oh, well, have it your own way.
277
00:19:47,254 --> 00:19:49,330
ORCHESTRA: ♪ Always
278
00:20:06,315 --> 00:20:08,106
(Madame Arcati inhales deeply)
279
00:20:10,694 --> 00:20:12,354
(Exhales deeply)
280
00:20:19,620 --> 00:20:24,081
(ln little girl's voice) Little Tommy Tucker
sings for his supper.
281
00:20:25,125 --> 00:20:28,245
What shall we give him
282
00:20:28,295 --> 00:20:31,415
but brown bread and butter?
283
00:20:31,465 --> 00:20:34,964
- Daphne ought to have had her adenoids out.
- George, please!
284
00:20:35,010 --> 00:20:36,291
(Screams)
285
00:20:36,345 --> 00:20:38,219
- Good heavens.
- Sh!
286
00:20:41,016 --> 00:20:43,305
It's trying to get away. I can't hold it.
287
00:20:44,353 --> 00:20:46,013
Press down hard.
288
00:20:48,691 --> 00:20:51,016
Ought we to pick it up or leave it where it is?
289
00:20:51,068 --> 00:20:53,476
- How the devil should I know?
- No need to snap at me.
290
00:20:53,529 --> 00:20:55,403
I suppose we'd better pick it up.
291
00:20:55,447 --> 00:20:57,523
WOMAN: Leave it where it is.
292
00:20:57,575 --> 00:20:59,283
Who said that?
293
00:20:59,326 --> 00:21:02,493
- Who said what?
- Somebody said, ''Leave it where it is.''
294
00:21:02,538 --> 00:21:04,993
- Nonsense, dear.
- I heard it distinctly.
295
00:21:05,040 --> 00:21:07,994
- Nobody else did, did they?
- I never heard a sound.
296
00:21:08,043 --> 00:21:12,255
- lt was you, Ruth. You're playing tricks.
- I’m doing nothing of the sort.
297
00:21:12,298 --> 00:21:14,539
WOMAN: Good evening, Charles.
298
00:21:16,177 --> 00:21:18,253
Ventriloquism, that's what it is.
299
00:21:18,304 --> 00:21:22,218
RUTH: What's the matter with you?
- One of you must have heard that.
300
00:21:22,266 --> 00:21:23,677
Heard what?
301
00:21:23,726 --> 00:21:26,347
You mean to tell me
none of you heard anything at all?
302
00:21:26,395 --> 00:21:29,894
- I certainly didn't .
- Neither did I. I should love to hear something.
303
00:21:29,940 --> 00:21:33,274
It's you who are playing the tricks.
You're trying to frighten us.
304
00:21:33,319 --> 00:21:34,979
I’m not. I swear I’m not.
305
00:21:35,029 --> 00:21:40,236
Difficult to think of what to say after seven years.
''Good evening'' is as good as anything else.
306
00:21:40,284 --> 00:21:41,826
Who are you?
307
00:21:41,869 --> 00:21:43,660
Elvira, of course.
308
00:21:43,704 --> 00:21:45,495
Don't be so silly.
309
00:21:45,539 --> 00:21:48,291
I can't bear this.
Get up. The entertainment's over.
310
00:21:49,710 --> 00:21:53,577
Charles, how tiresome of you.
Just as we were beginning to enjoy ourselves.
311
00:21:53,631 --> 00:21:56,204
Never again.
Never, never again, as long as I live.
312
00:21:56,258 --> 00:21:58,132
Did you hear something we didn't hear?
313
00:21:58,177 --> 00:22:00,632
No, of course not. I was only pretending.
314
00:22:00,679 --> 00:22:02,138
I knew you were.
315
00:22:02,181 --> 00:22:04,470
Oh, dear. Look at Madame Arcati.
316
00:22:04,517 --> 00:22:07,090
RUTH: What are we to do with her?
317
00:22:07,144 --> 00:22:09,220
Bring her round as soon as possible.
318
00:22:14,860 --> 00:22:16,983
DR BRADMAN: She's out, all right.
319
00:22:17,029 --> 00:22:18,856
It's dangerous to leave her like this.
320
00:22:18,906 --> 00:22:21,479
Really, Charles,
you're behaving most peculiarly.
321
00:22:21,534 --> 00:22:23,656
Madame Arcati, wake up! Time to go home!
322
00:22:23,702 --> 00:22:25,576
- Steady.
- Get some brandy.
323
00:22:25,621 --> 00:22:27,779
What on earth's the matter with you?
324
00:22:27,831 --> 00:22:29,908
CHARLES: Get some brandy!
325
00:22:31,001 --> 00:22:34,002
Help me. I’ll take the feet. Lift her into the chair.
326
00:22:38,843 --> 00:22:40,716
Wake up, Madame Arcati.
327
00:22:40,761 --> 00:22:42,920
Little Tommy Tucker, Madame Arcati!
328
00:22:44,223 --> 00:22:45,883
Here's the brandy.
329
00:22:51,105 --> 00:22:54,853
- She's coming round.
- Charles, you're spilling it down her dress.
330
00:22:59,029 --> 00:23:00,689
Well, that's that.
331
00:23:00,739 --> 00:23:04,607
- Are you all right?
- Certainly I am. I never felt better in my life.
332
00:23:05,661 --> 00:23:10,738
- Well, what happened? Was it satisfactory?
- Oh, nothing much happened after you went off.
333
00:23:13,419 --> 00:23:16,040
Something happened, all right. I can feel it.
334
00:23:22,303 --> 00:23:24,710
No poltergeists, at any rate. That's a good thing.
335
00:23:24,763 --> 00:23:26,637
- Any apparitions?
- Not a thing.
336
00:23:29,226 --> 00:23:33,306
- What? No ectoplasm?
RUTH: I’m not sure what that is. I don't think so.
337
00:23:35,024 --> 00:23:38,393
Curious. I feel as if something tremendous
had taken place.
338
00:23:38,444 --> 00:23:41,610
RUTH: Charles pretended he heard a voice
to frighten us.
339
00:23:41,655 --> 00:23:43,315
Oh, it was only a joke.
340
00:23:43,365 --> 00:23:45,157
A poor one, if I may say so.
341
00:23:45,201 --> 00:23:49,530
I’m prepared to swear that there's someone else
psychic in this room apart from myself.
342
00:23:49,580 --> 00:23:51,656
I don't really see how there could be.
343
00:23:51,707 --> 00:23:55,954
I do hope I haven't released something.
However, we'll find out in a day or two.
344
00:23:56,003 --> 00:24:00,795
If any manifestations should occur or you hear
any unexpected noises, let me know at once.
345
00:24:00,841 --> 00:24:04,839
RUTH: Oh, of course we will.
MADAME ARCATI: I must be on my way now.
346
00:24:04,887 --> 00:24:09,549
- Wouldn't you like something before you go?
- No, I have some Ovaltine all ready at home.
347
00:24:09,600 --> 00:24:11,260
lt only needs hotting up.
348
00:24:11,310 --> 00:24:13,599
- Goodbye.
- lt was sweet of you to come.
349
00:24:13,646 --> 00:24:18,936
I’m sorry so little occurred. It's that cold of
Daphne's, I expect. You know what children are.
350
00:24:18,984 --> 00:24:22,436
- We must try again some other evening.
- That would be lovely.
351
00:24:22,488 --> 00:24:24,279
- Good night.
- lt was thrilling.
352
00:24:24,323 --> 00:24:27,240
I felt the table absolutely shaking
under my hands.
353
00:24:27,284 --> 00:24:29,692
- Good night, Doctor.
- Congratulations.
354
00:24:29,745 --> 00:24:32,153
I’m fully aware of the irony in your voice.
355
00:24:32,206 --> 00:24:35,657
You'd make an excellent subject
for telepathic hypnosis.
356
00:24:35,709 --> 00:24:39,209
A great chum of mine's an expert.
I’d like her to look you over.
357
00:24:39,255 --> 00:24:41,128
I’m sure I should be charmed.
358
00:24:41,173 --> 00:24:43,747
- Well, good night, everyone.
ALL: Good night.
359
00:24:46,136 --> 00:24:50,217
Thank you. Next time, we must really
put our backs into it. Good night.
360
00:24:56,397 --> 00:24:58,473
Be careful. She might hear you.
361
00:24:58,524 --> 00:25:01,441
I can't help it. I've been holding this in for ages.
362
00:25:01,485 --> 00:25:03,561
But do you think she really believes?
363
00:25:03,612 --> 00:25:05,486
The whole thing's a put-up job,
364
00:25:05,531 --> 00:25:09,066
though she shoots a more original line
than they generally do.
365
00:25:10,119 --> 00:25:13,867
MRS BRADMAN: I hope Mr Condomine
got all the atmosphere he wanted.
366
00:25:13,914 --> 00:25:18,909
RUTH: He would have got more, if he hadn't
spoilt it by showing off. I’m very cross with him.
367
00:25:29,180 --> 00:25:30,840
I suddenly felt a draught.
368
00:25:30,890 --> 00:25:33,262
- There must be a window open.
- They're shut.
369
00:25:33,309 --> 00:25:36,974
One of those what-d'you-call-'ems
Madame Arcati was talking about?
370
00:25:37,021 --> 00:25:38,266
Elementals?
371
00:25:38,314 --> 00:25:41,932
She distinctly said it was the wrong time
of the year for elementals.
372
00:25:41,984 --> 00:25:43,644
(Chuckling)
373
00:25:44,945 --> 00:25:47,899
The old girl went pedalling off
at a hell of a speed.
374
00:25:47,948 --> 00:25:50,356
Had a bit of trouble lighting her lamp.
375
00:25:50,409 --> 00:25:54,276
I’ve got a theory about her.
I believe she's completely sincere.
376
00:25:54,330 --> 00:25:56,406
RUTH: Charles, how could she be?
377
00:25:56,457 --> 00:26:00,953
DR BRADMAN: I’ve got to get up early
tomorrow. I have a patient in Canterbury.
378
00:26:01,003 --> 00:26:04,752
MRS BRADMAN: It's been thrilling.
lt was sweet of you to include us.
379
00:26:04,798 --> 00:26:07,883
DR BRADMAN: Good night.
- Sure you won't have a drink?
380
00:26:07,927 --> 00:26:12,007
Quite sure. I must do a little reading up
on the whole business, just for the fun of it.
381
00:26:12,056 --> 00:26:14,428
We'll let you know if we find any poltergeists.
382
00:26:14,475 --> 00:26:17,392
- I should never forgive you if you didn't.
- Come along.
383
00:26:38,791 --> 00:26:41,543
RUTH: Well, darling?
- Well?
384
00:26:41,585 --> 00:26:43,993
Would you say the evening had been profitable?
385
00:26:44,046 --> 00:26:45,671
Hm, I suppose so.
386
00:26:45,714 --> 00:26:48,205
RUTH: What's the matter?
CHARLES: Matter?
387
00:26:48,259 --> 00:26:50,335
Yes, you seem odd, somehow.
388
00:26:50,386 --> 00:26:52,509
- Do you feel quite well?
- Hm, I’m fine.
389
00:26:52,555 --> 00:26:55,970
- I think I'll have a drink. Do you want one?
- No, thank you, dear.
390
00:27:03,440 --> 00:27:05,314
Brr! It's getting very chilly.
391
00:27:07,736 --> 00:27:09,610
- Oh, my God!
(Glass shatters)
392
00:27:11,866 --> 00:27:14,107
That was very clumsy, Charles, dear.
393
00:27:20,499 --> 00:27:22,373
Elvira. Then, it's true. lt...
394
00:27:22,418 --> 00:27:24,291
- lt was you.
- Of course it was.
395
00:27:24,336 --> 00:27:27,752
Charles? Darling, Charles,
what are you talking about?
396
00:27:27,798 --> 00:27:29,458
Are you a...
397
00:27:29,508 --> 00:27:31,964
- a ghost?
- I suppose I must be.
398
00:27:32,011 --> 00:27:34,383
It's all very confusing.
399
00:27:34,430 --> 00:27:37,466
What do you keep looking over there for?
What's happened?
400
00:27:38,517 --> 00:27:40,474
- Don't you see?
- See what?
401
00:27:41,562 --> 00:27:42,807
Elvira.
402
00:27:42,855 --> 00:27:44,563
Elvira?
403
00:27:44,607 --> 00:27:46,149
Yes.
404
00:27:46,192 --> 00:27:48,268
Elvira, dear, this is Ruth.
405
00:27:48,319 --> 00:27:50,276
Ruth, this is Elvira.
406
00:27:52,615 --> 00:27:54,488
Come and sit down, darling.
407
00:27:54,533 --> 00:27:56,609
Do you mean to say you can't see her?
408
00:27:57,661 --> 00:28:00,235
Charles, you just sit down quietly by the fire.
409
00:28:00,289 --> 00:28:04,203
I’ll fix you another drink.
Don't worry about the mess on the carpet.
410
00:28:04,251 --> 00:28:07,952
But you must be able to see her.
She's here. Look. Right in front of you.
411
00:28:09,048 --> 00:28:12,666
If this is a joke, it's gone far enough.
Now, sit down and don't be idiotic.
412
00:28:12,718 --> 00:28:14,343
Well, what am I to do?
413
00:28:14,386 --> 00:28:16,046
What the devil am I to do?
414
00:28:16,096 --> 00:28:20,343
I really think you might be a little more pleased
to see me. After all, you conjured me up.
415
00:28:20,392 --> 00:28:22,052
I didn't do any such thing.
416
00:28:22,102 --> 00:28:23,894
Nonsense. Of course you did.
417
00:28:23,938 --> 00:28:28,149
That awful child with the cold came and told me
that you wanted to see me urgently.
418
00:28:28,192 --> 00:28:30,564
lt was all a mistake, a horrible mistake.
419
00:28:30,611 --> 00:28:34,062
Stop talking like that, Charles.
The joke's gone far enough.
420
00:28:35,115 --> 00:28:38,531
I’ve gone mad. That's what it is.
I’ve just gone raving mad.
421
00:28:38,577 --> 00:28:40,119
RUTH: Now, sit down.
422
00:28:40,162 --> 00:28:43,282
Why are you so anxious for me to sit down?
What good will that do?
423
00:28:43,332 --> 00:28:46,582
I want you to relax. You can't relax standing up.
424
00:28:46,627 --> 00:28:50,328
African natives can.
They can stand on one leg for hours.
425
00:28:50,381 --> 00:28:52,338
I don't happen to be an African native.
426
00:28:52,383 --> 00:28:54,459
(Puts down decanter)
427
00:28:54,510 --> 00:28:56,716
You don't happen to be a what?
428
00:28:56,762 --> 00:28:58,636
An African native.
429
00:28:58,681 --> 00:29:00,757
What's that got to do with it?
430
00:29:00,808 --> 00:29:05,137
lt doesn't matter, Ruth. lt really doesn't matter.
We'll say no more about it.
431
00:29:06,188 --> 00:29:08,513
- Look, I’ve sat down.
- Here. Drink this.
432
00:29:11,652 --> 00:29:14,060
- Would you like some more?
- Yes, please.
433
00:29:14,113 --> 00:29:17,897
- Very unwise. You always had a weak head.
- I could drink you under the table.
434
00:29:18,993 --> 00:29:22,527
There's no need to be aggressive.
I’m doing my best to help you.
435
00:29:22,580 --> 00:29:23,825
Sorry.
436
00:29:23,873 --> 00:29:26,708
Now, drink this, then we can go upstairs to bed.
437
00:29:26,750 --> 00:29:29,206
Get rid of her, Charles,
then we can talk in peace.
438
00:29:29,253 --> 00:29:31,495
A thoroughly immoral suggestion.
439
00:29:31,547 --> 00:29:33,753
What is there immoral in that?
440
00:29:33,799 --> 00:29:36,717
- I wasn't talking to you, Ruth.
- Who were you talking to?
441
00:29:36,760 --> 00:29:39,251
- Elvira, of course.
- Oh, to blazes with Elvira!
442
00:29:39,305 --> 00:29:40,680
She's getting cross.
443
00:29:40,723 --> 00:29:42,799
- I don't blame her.
- Look here, Charles,
444
00:29:42,850 --> 00:29:45,341
I gather you've got some sort of plan
behind all this.
445
00:29:45,394 --> 00:29:46,675
I’m not a fool.
446
00:29:46,729 --> 00:29:50,394
Ruth, Elvira is here.
She's standing a few yards away from you.
447
00:29:50,441 --> 00:29:54,901
I can see her distinctly, under the piano, with
the zebra. I'm not going to stay here arguing.
448
00:29:54,945 --> 00:29:56,404
- Hooray!
- Shut up.
449
00:29:56,447 --> 00:29:58,938
- How dare you speak to me like that.
- But...
450
00:29:58,991 --> 00:30:01,482
I will not listen to any more of this nonsense.
451
00:30:01,535 --> 00:30:04,951
I’m going upstairs to bed.
I shall leave you to turn out the lights.
452
00:30:04,997 --> 00:30:07,073
I won't be asleep, I'm much too upset,
453
00:30:07,124 --> 00:30:10,244
so you can come in
and say good night to me, if you feel like it.
454
00:30:10,294 --> 00:30:11,872
That's big of her, I must say.
455
00:30:11,921 --> 00:30:13,878
You're behaving like a guttersnipe.
456
00:30:14,924 --> 00:30:16,584
That is all I have to say.
457
00:30:16,634 --> 00:30:18,294
Good night, Charles.
458
00:30:26,227 --> 00:30:29,346
That was one of the most enjoyable half hours
I’ve ever spent.
459
00:30:29,396 --> 00:30:31,270
Oh, Elvira, how could you?
460
00:30:31,315 --> 00:30:32,857
Poor Ruth.
461
00:30:32,900 --> 00:30:35,735
This is some sort of hallucination, isn't it?
462
00:30:35,778 --> 00:30:39,229
I’m afraid I don't know the technical term for it.
463
00:30:39,281 --> 00:30:41,357
Where have you come from?
464
00:30:42,409 --> 00:30:45,778
Do you know, it's very peculiar,
but I’ve sort of forgotten.
465
00:30:46,872 --> 00:30:48,366
Will you be here indefinitely?
466
00:30:48,415 --> 00:30:50,704
I’m afraid I don't know that, either.
467
00:30:50,751 --> 00:30:53,324
Why? Would you hate it so much if I was?
468
00:30:53,379 --> 00:30:55,667
You must admit, it would be embarrassing.
469
00:30:55,714 --> 00:30:59,297
I don't see why, really.
It's all a question of adjusting yourself.
470
00:30:59,343 --> 00:31:03,175
Anyway, I think it's horrid of you
to be so unwelcoming and disagreeable.
471
00:31:03,222 --> 00:31:05,096
- Look, here...
- I think you're mean.
472
00:31:05,140 --> 00:31:09,601
Try to see my point of view. I’ve been married to
Ruth for five years, you've been dead for seven.
473
00:31:09,645 --> 00:31:12,314
Not dead, Charles, ''passed over''.
474
00:31:12,356 --> 00:31:15,772
It's considered very vulgar to say ''dead''
where I come from.
475
00:31:15,818 --> 00:31:17,478
Passed over, then.
476
00:31:17,528 --> 00:31:19,817
I don't believe you love me any more.
477
00:31:19,864 --> 00:31:22,022
I shall always love the memory of you.
478
00:31:22,074 --> 00:31:24,150
Well, I really am a little hurt.
479
00:31:24,201 --> 00:31:27,404
You called me back,
and at great inconvenience I came,
480
00:31:27,454 --> 00:31:30,906
and you've been thoroughly churlish
ever since I arrived.
481
00:31:30,958 --> 00:31:34,706
I most emphatically did not call you back.
There's been some mistake.
482
00:31:34,753 --> 00:31:36,829
Perhaps it was your subconscious.
483
00:31:36,881 --> 00:31:40,250
Find out if you're going to stay or not
and we can make arrangements.
484
00:31:40,301 --> 00:31:42,092
I don't see how I can.
485
00:31:42,136 --> 00:31:43,796
Well, try and think.
486
00:31:43,846 --> 00:31:48,887
Isn't there anyone you know, that you can get
in touch with over there, who can advise you?
487
00:31:50,269 --> 00:31:52,345
No. I can't think.
488
00:31:52,396 --> 00:31:55,516
lt all seems so far away,
as though I’d dreamed it.
489
00:31:55,566 --> 00:31:57,357
Oh, Charles.
490
00:31:57,401 --> 00:31:59,192
What is it?
491
00:31:59,236 --> 00:32:02,023
Well, I want to cry, but I don't think I'm able to.
492
00:32:02,072 --> 00:32:03,864
What would you want to cry for?
493
00:32:03,908 --> 00:32:08,368
Well, seeing you again and you being
so irascible like you always used to be.
494
00:32:08,412 --> 00:32:12,279
- I don't mean to be irascible.
- Darling, I don't mind. I never did.
495
00:32:13,667 --> 00:32:15,541
ls it cold being a ghost?
496
00:32:15,586 --> 00:32:17,246
No, I don't think so.
497
00:32:17,296 --> 00:32:19,372
What happens if I touch you?
498
00:32:19,423 --> 00:32:21,214
I doubt if you can.
499
00:32:21,258 --> 00:32:23,050
Do you want to?
500
00:32:25,137 --> 00:32:26,679
Oh, Elvira.
501
00:32:35,648 --> 00:32:37,308
What is it, darling?
502
00:32:38,359 --> 00:32:41,063
lt certainly does seem strange seeing you again.
503
00:32:41,111 --> 00:32:42,654
That's better.
504
00:32:42,696 --> 00:32:45,531
- What's better?
- Your voice was kinder.
505
00:32:49,286 --> 00:32:52,204
- Was I ever unkind to you when you were alive?
- Often.
506
00:32:52,248 --> 00:32:54,821
- I’m sure you're exaggerating.
- Not at all.
507
00:32:54,875 --> 00:32:59,751
You were an absolute pig that time we went
to Cornwall and stayed in that awful hotel.
508
00:32:59,797 --> 00:33:01,873
You hit me with a billiard cue.
509
00:33:03,968 --> 00:33:06,044
Mm, but only very, very gently.
510
00:33:07,847 --> 00:33:09,638
I loved you very much.
511
00:33:10,683 --> 00:33:12,343
I loved you, too.
512
00:33:25,573 --> 00:33:27,233
No. I can't touch you.
513
00:33:27,283 --> 00:33:28,825
Isn't that horrible?
514
00:33:28,868 --> 00:33:32,735
Perhaps it's just as well
if I’m to stay here for any length of time.
515
00:33:35,875 --> 00:33:40,287
Well, I suppose I shall wake up eventually,
but I feel strangely peaceful now.
516
00:33:40,337 --> 00:33:43,338
- That's right. Put your head back.
- Like this?
517
00:33:46,969 --> 00:33:48,843
Can you feel anything?
518
00:33:50,931 --> 00:33:53,422
Only a very little breeze through my hair.
519
00:33:53,475 --> 00:33:55,552
Well, that's better than nothing.
520
00:33:57,855 --> 00:34:01,805
I suppose if I'm really out of my mind,
they'll put me in an asylum.
521
00:34:01,859 --> 00:34:04,646
Don't you worry about that. Just relax.
522
00:34:06,572 --> 00:34:08,648
- Poor Ruth.
- (Sniggers)
523
00:34:08,699 --> 00:34:10,573
Nuts to Ruth.
524
00:35:37,496 --> 00:35:39,868
MR CONDOMINE: Good morning, Edith.
525
00:35:39,915 --> 00:35:41,160
Good morning, sir.
526
00:35:41,208 --> 00:35:43,284
- Feeling fit?
- Yes, sir. Thank you, sir.
527
00:35:43,335 --> 00:35:45,873
- How's Cook?
- I don't know, sir. I haven't asked her.
528
00:35:45,921 --> 00:35:49,705
You should begin every day by asking everyone
how they are. lt oils the wheels.
529
00:35:49,758 --> 00:35:51,834
- Greet her for me, will you?
- Yes, sir.
530
00:35:58,976 --> 00:36:01,218
- Good morning, darling.
- Good morning.
531
00:36:01,270 --> 00:36:03,642
- lt certainly is.
- What certainly is what?
532
00:36:03,689 --> 00:36:05,895
A good morning, a tremendously good morning.
533
00:36:05,941 --> 00:36:09,026
Not a cloud in the sky
and everything looks newly washed.
534
00:36:10,070 --> 00:36:13,024
- Anything interesting in the Times?
- Don't be silly.
535
00:36:14,074 --> 00:36:16,067
- I intend to work all day.
- Good.
536
00:36:17,119 --> 00:36:20,654
- It's extraordinary about daylight, isn't it?
- How do you mean?
537
00:36:20,706 --> 00:36:22,864
The way it reduces everything to normal.
538
00:36:23,918 --> 00:36:25,709
I’m sure I’m very glad to hear it.
539
00:36:25,753 --> 00:36:27,959
- You're very glacial.
- Are you surprised?
540
00:36:29,757 --> 00:36:32,248
I take back what I said
about it being a good morning.
541
00:36:32,301 --> 00:36:35,800
- It's a horrid morning.
- You'd better eat your breakfast while it's hot.
542
00:36:35,846 --> 00:36:37,091
lt isn't.
543
00:36:37,139 --> 00:36:41,635
ln your younger days, this display
of roguish flippancy might have been alluring.
544
00:36:41,685 --> 00:36:44,176
ln a middle-aged novelist, it's nauseating.
545
00:36:44,230 --> 00:36:45,854
What have I done that's so awful?
546
00:36:45,898 --> 00:36:49,516
You behaved abominably last night.
You wounded me and insulted me.
547
00:36:49,568 --> 00:36:51,276
I was the victim of an aberration.
548
00:36:51,320 --> 00:36:53,645
- Nonsense. You were drunk.
- Drunk?
549
00:36:53,697 --> 00:36:58,158
You had two strong dry Martinis before dinner,
a great deal too much Burgundy at dinner,
550
00:36:58,202 --> 00:37:02,365
heaven knows how much port with Dr Bradman
while I was entertaining that mad woman
551
00:37:02,414 --> 00:37:04,288
and two large brandies later.
552
00:37:04,333 --> 00:37:06,207
Of course you were drunk.
553
00:37:06,252 --> 00:37:09,003
That's your story, is it?
I wasn't in the least drunk.
554
00:37:09,046 --> 00:37:13,044
Something happened to me last night.
Something very peculiar happened to me.
555
00:37:13,092 --> 00:37:16,710
- I really don't wish to discuss it further.
- You must. It's very disturbing.
556
00:37:16,762 --> 00:37:20,131
During the seance,
I was convinced I heard Elvira's voice.
557
00:37:20,182 --> 00:37:22,258
- Nobody else did.
- I can't help that. I did.
558
00:37:22,309 --> 00:37:23,341
You couldn't have.
559
00:37:23,394 --> 00:37:27,522
Later on, I was equally convinced
she was in the room. I saw her and talked to her.
560
00:37:27,565 --> 00:37:30,435
After you'd gone to bed,
we had quite a cosy little chat.
561
00:37:30,484 --> 00:37:33,734
You seriously expect me to believe
that you weren't drunk?
562
00:37:33,779 --> 00:37:37,230
I wasn't. If I'd been all that drunk,
I should have a dreadful hangover.
563
00:37:37,283 --> 00:37:38,741
I’m not at all sure you haven't.
564
00:37:38,784 --> 00:37:42,912
I haven't got a trace of a headache.
My tongue's not coated. Look at it.
565
00:37:42,955 --> 00:37:46,075
I’ve not the least desire to look at your tongue.
Put it in again.
566
00:37:46,125 --> 00:37:47,536
Please, ma'am.
567
00:37:47,585 --> 00:37:50,704
- Yes, Edith?
- Cook wants to know about lunch, ma'am.
568
00:37:50,754 --> 00:37:55,084
- Will you be in to lunch?
- I shall be perfectly happy with a bottle of gin.
569
00:37:55,134 --> 00:37:56,794
Don't be silly, dear.
570
00:37:56,844 --> 00:37:59,335
- Tell Cook we shall both be in.
- Yessum.
571
00:38:12,902 --> 00:38:15,393
I’m going into Hythe. ls there anything you want?
572
00:38:15,446 --> 00:38:18,233
Yes, a great deal,
but I doubt if you can get it in Hythe.
573
00:38:18,282 --> 00:38:21,983
- I’ve put Alka-Seltzer down on my list.
- Women! What I think of women.
574
00:38:22,036 --> 00:38:26,247
Your view of women is academic. Just because
you've always been dominated by them,
575
00:38:26,290 --> 00:38:29,042
it doesn't follow
that you know anything about them.
576
00:38:29,084 --> 00:38:30,958
I’ve never been dominated by anyone.
577
00:38:31,003 --> 00:38:33,576
Hag-ridden by your mother until you were 23,
578
00:38:33,631 --> 00:38:36,548
then you got into the clutches of that awful Mrs...
579
00:38:36,592 --> 00:38:39,427
- Mrs Winthrop Llewellyn.
- I’m not interested.
580
00:38:39,470 --> 00:38:42,673
Then there was Elvira.
She ruled you with a rod of iron.
581
00:38:42,723 --> 00:38:47,718
Elvira never ruled anyone. She was far
too elusive. lt was one of her greatest charms.
582
00:38:47,770 --> 00:38:50,059
Then there was Maud Charteris.
583
00:38:50,105 --> 00:38:54,767
If you wish to make an inventory of my sex life,
you've missed out several episodes.
584
00:38:54,818 --> 00:38:58,187
I’ll consult my diary
and give you a complete list after lunch.
585
00:39:14,129 --> 00:39:16,205
- Charles.
- Yes?
586
00:39:16,257 --> 00:39:20,835
Alcohol will ruin your whole life
if you allow it to get a hold on you, you know.
587
00:39:23,013 --> 00:39:28,221
Once and for all, Ruth, what happened last night
was nothing whatever to do with alcohol.
588
00:39:28,269 --> 00:39:31,056
lt may have been
some form of psychic delusion,
589
00:39:31,105 --> 00:39:34,972
but I was stone-cold sober from first to last
and extremely upset.
590
00:39:35,025 --> 00:39:37,351
You were upset, indeed? What about me?
591
00:39:37,403 --> 00:39:40,902
You behaved with an obtuse lack
of comprehension which shocked me.
592
00:39:40,948 --> 00:39:45,444
Instead of putting out a hand to guide me,
you shouted orders at me like a sergeant major.
593
00:39:45,494 --> 00:39:48,199
You called me a guttersnipe.
You told me to shut up.
594
00:39:48,247 --> 00:39:50,323
When I suggested that we should go to bed,
595
00:39:50,374 --> 00:39:53,790
you said, with a most disgusting leer,
it was an immoral suggestion.
596
00:39:53,836 --> 00:39:55,959
I was talking to Elvira.
597
00:39:56,005 --> 00:39:59,623
If you were, it conjures up a fragrant picture
of your first marriage.
598
00:39:59,675 --> 00:40:03,376
lt was charming. It's in the worst possible taste
for you to sneer at it.
599
00:40:03,429 --> 00:40:05,836
I’m not interested in your first marriage.
600
00:40:05,890 --> 00:40:09,970
It's your second marriage that is absorbing me.
lt seems to me to be on the rocks.
601
00:40:10,019 --> 00:40:12,474
Only because
you take up this ridiculous attitude.
602
00:40:12,521 --> 00:40:16,566
My attitude is that of any normal woman whose
husband gets drunk and hurls abuse at her.
603
00:40:16,609 --> 00:40:18,566
I was not drunk!
604
00:40:18,611 --> 00:40:22,691
- Quiet. They'll hear you in the kitchen.
- I don't care if they hear me in Folkestone.
605
00:40:22,740 --> 00:40:24,151
I was not drunk!
606
00:40:25,242 --> 00:40:27,318
- Did you call, sir?
- No!
607
00:40:34,877 --> 00:40:36,537
(Birds chirp)
608
00:40:38,631 --> 00:40:42,000
Charles, dear, if you weren't drunk,
how do you account for it?
609
00:40:42,051 --> 00:40:43,711
I can't account for it.
610
00:40:43,761 --> 00:40:47,296
- What did you have for lunch?
- You ought to know. You had it with me.
611
00:40:47,348 --> 00:40:50,384
Let me see.
There was lemon sole and that cheese thing.
612
00:40:50,434 --> 00:40:54,598
Why should having a cheese thing for lunch
make me see my deceased wife after dinner?
613
00:40:54,647 --> 00:40:58,395
- You never know. lt was rather rich.
- Why didn't you see your dead husband?
614
00:40:58,442 --> 00:41:01,360
- This isn't getting us anywhere.
- No, of course it isn't.
615
00:41:23,509 --> 00:41:25,585
- Charles, dear.
- Yes?
616
00:41:25,636 --> 00:41:28,672
Perhaps there's something
pressing on your brain.
617
00:41:31,392 --> 00:41:35,259
If there was something pressing on my brain,
I should have violent headaches.
618
00:41:35,312 --> 00:41:36,771
Not necessarily.
619
00:41:36,814 --> 00:41:41,275
An uncle of mine had a lump the size of a cricket
ball pressing on his brain. He never felt a thing.
620
00:41:41,318 --> 00:41:43,726
I should know if I had anything like that.
621
00:41:43,779 --> 00:41:46,353
- He didn't.
- Well, what happened to him?
622
00:41:46,407 --> 00:41:48,980
He had it taken out.
Been bright as a button ever since.
623
00:41:49,034 --> 00:41:52,486
Did he have any delusions?
Did he think he saw things that weren't there?
624
00:41:52,538 --> 00:41:54,661
No, I don't think so.
625
00:41:54,707 --> 00:41:58,574
Then what the blazes are we talking
about him for? A waste of valuable time.
626
00:41:58,627 --> 00:42:00,916
Well, I just brought him up as an example.
627
00:42:12,683 --> 00:42:15,174
- How do you feel now?
- Physically, do you mean?
628
00:42:15,227 --> 00:42:18,845
- Well, altogether.
- Apart from being worried, I feel quite normal.
629
00:42:18,898 --> 00:42:22,397
Good. You're not seeing or hearing
anything in the least unusual?
630
00:42:22,443 --> 00:42:23,985
Not a thing.
631
00:42:47,176 --> 00:42:49,749
- What's the matter now?
- She's here again.
632
00:42:49,803 --> 00:42:52,508
- What do you mean? Who's here again?
- Elvira.
633
00:42:52,556 --> 00:42:57,135
You've absolutely ruined that border
by the sundial. lt looks like a mixed salad.
634
00:42:57,186 --> 00:42:59,262
Charles, pull yourself together.
635
00:42:59,313 --> 00:43:03,014
- All those nasturtiums. They're so vulgar.
- I like nasturtiums.
636
00:43:03,067 --> 00:43:05,937
- You like what?
- They're all right in moderation.
637
00:43:05,986 --> 00:43:08,062
ln a mass, like that, they look beastly.
638
00:43:08,113 --> 00:43:11,447
- Ruth, you've got to help me.
- What did you mean about nasturtiums?
639
00:43:11,492 --> 00:43:14,493
Never mind about that now.
I tell you, she's here again.
640
00:43:14,537 --> 00:43:18,119
- You've been having some nice scenes.
- Mind your own business!
641
00:43:18,165 --> 00:43:21,415
If you behaving like a lunatic isn't my business,
what is?
642
00:43:21,460 --> 00:43:26,122
I expect they were about me. I know
I ought to feel sorry, but I'm not. I'm delighted.
643
00:43:26,173 --> 00:43:28,047
How can you be so inconsiderate?
644
00:43:28,092 --> 00:43:32,255
Inconsiderate?!
I like that. I've done everything I can to help.
645
00:43:32,304 --> 00:43:37,844
I’ve controlled myself admirably and I don't
believe a word about your beastly hallucination.
646
00:43:37,893 --> 00:43:39,850
- Ruth, please...
- Don't come near me.
647
00:43:39,895 --> 00:43:42,730
- A nice cry will do her good.
- You're utterly heartless.
648
00:43:42,773 --> 00:43:46,641
- Heartless?!
- I wasn't talking to you. I was talking to Elvira!
649
00:43:46,694 --> 00:43:50,774
Very well. Talk to her until you're blue
in the face, but don't talk to me.
650
00:43:53,492 --> 00:43:55,366
- Help me, Elvira.
- How?
651
00:43:55,411 --> 00:43:58,614
- Well, make her see you.
- I couldn't possibly manage that.
652
00:43:58,664 --> 00:44:03,824
It's technically the most difficult business,
frightfully complicated, takes years of study.
653
00:44:03,878 --> 00:44:06,748
I don't care how technical it is. You've got to try.
654
00:44:08,090 --> 00:44:10,925
You are here, aren't you? You're not an illusion.
655
00:44:12,720 --> 00:44:14,380
No. I was afraid not.
656
00:44:15,639 --> 00:44:17,181
Yes, but...
657
00:44:17,224 --> 00:44:18,469
Well...
658
00:44:19,518 --> 00:44:21,843
I don't mean to be rude, but you must see...
659
00:44:22,897 --> 00:44:27,475
Yes. Well, you must make me a promise.
You only come and talk to me when I’m alone.
660
00:44:28,569 --> 00:44:31,486
- That's better than not seeing me at all.
- Charles.
661
00:44:31,530 --> 00:44:34,531
- I’m awfully sorry I was cross...
- But, my dear...
662
00:44:34,575 --> 00:44:37,066
I understand everything now. I do, really.
663
00:44:37,119 --> 00:44:39,195
- You do?
- Of course I do.
664
00:44:39,246 --> 00:44:41,868
- Look out. She's up to something.
- Please be quiet.
665
00:44:41,916 --> 00:44:45,960
Of course, darling. We'll all be quiet.
We'll be as quiet as little mice.
666
00:44:46,003 --> 00:44:49,087
- But, Ruth...
- I want you to come upstairs and go to bed.
667
00:44:49,131 --> 00:44:51,207
The way that woman harps on bed.
668
00:44:51,258 --> 00:44:52,883
I’ll deal with you later.
669
00:44:52,927 --> 00:44:54,800
Very well, darling. Come along.
670
00:44:54,845 --> 00:44:57,134
- What are you up to?
- I’m not up to anything.
671
00:44:57,181 --> 00:45:00,265
Just go quietly to bed
and wait there till Dr Bradman comes.
672
00:45:00,309 --> 00:45:01,851
No, Ruth, you're wrong!
673
00:45:01,894 --> 00:45:04,183
She'll have you in a straitjacket.
674
00:45:04,230 --> 00:45:06,436
Listen, Ruth, if I promise to go to bed,
675
00:45:06,482 --> 00:45:09,649
- would you let me stay for five minutes longer?
- I think it...
676
00:45:09,693 --> 00:45:13,228
However mad it may seem,
bear with me for just five minutes longer.
677
00:45:13,280 --> 00:45:15,237
Very well. What is it?
678
00:45:15,282 --> 00:45:16,824
Sit down.
679
00:45:17,868 --> 00:45:20,027
- All right. There.
- Listen carefully.
680
00:45:20,079 --> 00:45:22,486
Have a cigarette. It'll soothe your nerves.
681
00:45:22,540 --> 00:45:25,375
- I don't want a cigarette.
- Then you shan't have one.
682
00:45:25,417 --> 00:45:29,878
I want to explain to you, calmly and without
emotion, that beyond any shadow of doubt,
683
00:45:29,922 --> 00:45:34,963
the ghost or shade or whatever you like to call it
of my first wife Elvira is in this room now.
684
00:45:35,010 --> 00:45:36,339
Yes, dear.
685
00:45:36,387 --> 00:45:40,847
I know you're trying valiantly to humour me,
but I'm going to prove it to you.
686
00:45:41,934 --> 00:45:45,350
- Promise you'll do what I ask.
- That depends on what it is.
687
00:45:45,396 --> 00:45:49,773
- Ruth, you see this bowl of flowers on the table?
- Yes, dear, I did them myself.
688
00:45:49,817 --> 00:45:52,438
- Very untidily, if I may say so.
- You may not.
689
00:45:52,486 --> 00:45:54,858
Very well. I never will again. I promise.
690
00:45:54,905 --> 00:45:58,820
Elvira will now carry the bowl of flowers
over to you and back again.
691
00:45:58,868 --> 00:46:01,572
You will, Elvira, won't you? Just to please me.
692
00:46:02,621 --> 00:46:04,495
Well, just once. Please?
693
00:46:06,125 --> 00:46:07,667
Thank you.
694
00:46:07,710 --> 00:46:10,201
- Now, watch carefully, Ruth.
- Yes, dear.
695
00:46:10,254 --> 00:46:12,745
Well, go on, Elvira. Take them over to Ruth.
696
00:46:24,476 --> 00:46:27,596
How dare you, Charles.
You ought to be ashamed of yourself.
697
00:46:27,646 --> 00:46:29,306
What on earth for?
698
00:46:30,357 --> 00:46:32,231
It's a trick. I know it's a trick.
699
00:46:32,276 --> 00:46:35,479
You've been working up to this.
It's all part of some horrible plan.
700
00:46:35,529 --> 00:46:37,189
lt isn't. I swear it isn't.
701
00:46:37,239 --> 00:46:41,071
- For heaven's sake, do something else.
- Certainly. Anything to oblige.
702
00:46:41,118 --> 00:46:45,116
You want to get rid of me.
You're trying to drive me out of my mind.
703
00:46:49,210 --> 00:46:51,286
I’m not going to put up with this any longer.
704
00:46:51,337 --> 00:46:53,413
- You must believe me. You must.
- Let me go.
705
00:46:53,464 --> 00:46:55,789
- lt was Elvira. I swear it was.
- Let me go.
706
00:46:55,841 --> 00:46:57,501
Ruth, please!
707
00:46:58,552 --> 00:47:00,960
Charles, this is madness, sheer madness.
708
00:47:01,013 --> 00:47:05,474
It's some sort of autosuggestion, some form
of hypnotism. Swear to me it's only that.
709
00:47:05,518 --> 00:47:07,594
Hypnotism, my foot!
710
00:47:13,317 --> 00:47:14,977
(Screams)
711
00:47:47,726 --> 00:47:50,264
My dear Mrs Condomine, how nice of you to call.
712
00:47:50,312 --> 00:47:53,313
- I do hope it isn't inconvenient.
- Good heavens, no.
713
00:47:55,818 --> 00:47:57,478
Come inside.
714
00:47:57,528 --> 00:48:00,233
Oh, do go into the sitting room, Mrs Condomine.
715
00:48:01,282 --> 00:48:02,692
(Squawks)
716
00:48:02,741 --> 00:48:05,861
You're just in time for a cup of tea,
if you don't mind China.
717
00:48:05,911 --> 00:48:09,078
- Not at all.
- I never touch Indian. lt upsets my vibrations.
718
00:48:09,123 --> 00:48:10,498
Do come and sit down.
719
00:48:10,541 --> 00:48:12,165
(Whistles)
720
00:48:12,209 --> 00:48:14,498
Good egg! I’ll have this made in a jiffy.
721
00:48:20,134 --> 00:48:23,633
Madame Arcati, I’m profoundly disturbed
and I want your help.
722
00:48:23,679 --> 00:48:26,514
Splendid. I thought as much. Well, fire away.
723
00:48:26,557 --> 00:48:28,929
It's most awfully difficult to explain.
724
00:48:28,976 --> 00:48:31,763
Well, facts first, explanations afterwards.
725
00:48:31,812 --> 00:48:35,264
It's the facts that are so difficult to explain.
They are so fantastic.
726
00:48:35,316 --> 00:48:36,976
Facts very often are.
727
00:48:37,026 --> 00:48:39,481
Come now. Take the plunge. Out with it.
728
00:48:39,528 --> 00:48:42,565
You've heard strange noises
in the night, no doubt.
729
00:48:42,615 --> 00:48:46,659
Boards creaking? Doors slamming?
Subdued moaning in the passages?
730
00:48:46,702 --> 00:48:49,074
- ls that it?
- No, I’m afraid it isn't.
731
00:48:49,121 --> 00:48:51,410
No sudden gusts of cold wind, I hope?
732
00:48:51,457 --> 00:48:53,496
No. It's worse than that.
733
00:48:55,211 --> 00:48:56,871
I’m all attention.
734
00:48:56,921 --> 00:49:01,832
I know it sounds idiotic, but the other night,
during the seance, something happened.
735
00:49:01,884 --> 00:49:03,426
I knew it.
736
00:49:03,469 --> 00:49:08,629
Probably a poltergeist. They're enormously
cunning. They sometimes lie doggo for days.
737
00:49:08,682 --> 00:49:11,600
(Squawks) Pretty boy, pretty boy,
pretty, pretty boy.
738
00:49:17,775 --> 00:49:19,566
Now, carry on. I’m all ears.
739
00:49:19,610 --> 00:49:23,524
- You know my husband was married before?
- Yes, I had heard it mentioned.
740
00:49:23,572 --> 00:49:29,361
His first wife, Elvira, died comparatively young.
She was convalescing from pneumonia.
741
00:49:29,411 --> 00:49:34,239
One evening she began to laugh helplessly at
a musical programme and died of a heart attack.
742
00:49:34,291 --> 00:49:35,951
Just a moment, please.
743
00:49:38,963 --> 00:49:40,623
Now, where did she die?
744
00:49:40,673 --> 00:49:41,787
ln our present house.
745
00:49:42,883 --> 00:49:44,294
(Whistles)
746
00:49:45,344 --> 00:49:47,218
I’m beginning to see daylight.
747
00:49:48,264 --> 00:49:51,134
She materialised the other evening
after I’d gone.
748
00:49:51,183 --> 00:49:53,057
Not to me, but to my husband.
749
00:49:53,102 --> 00:49:55,391
Capital! Capital! Oh, but that's splendid.
750
00:49:55,437 --> 00:49:59,103
At last! At last! A genuine materialisation.
Da-da-da-da!
751
00:49:59,149 --> 00:50:00,478
Please sit down.
752
00:50:00,526 --> 00:50:03,562
How could anyone sit down at such a moment?
It's tremendous!
753
00:50:03,612 --> 00:50:06,282
I haven't had such a success
since the Sudbury case.
754
00:50:06,323 --> 00:50:10,653
Nevertheless, I must insist upon you sitting down
and controlling your exuberance.
755
00:50:10,703 --> 00:50:15,281
I fully appreciate your pride in your achievement,
but it has made my position untenable.
756
00:50:15,332 --> 00:50:17,408
I hold you entirely responsible.
757
00:50:18,460 --> 00:50:21,794
Forgive me, Mrs Condomine.
I’m being abominably selfish.
758
00:50:21,839 --> 00:50:23,630
How can I help you?
759
00:50:23,674 --> 00:50:26,960
How? By sending her back
to where she came from, of course.
760
00:50:27,011 --> 00:50:30,843
- Well, where is she now?
- My husband's driven her into Folkestone.
761
00:50:30,890 --> 00:50:34,093
She was anxious to see an old friend
who's staying at The Grand.
762
00:50:42,526 --> 00:50:45,444
This whole business is very difficult for Ruth.
763
00:50:45,487 --> 00:50:48,061
Well, she should learn to be more adaptable.
764
00:50:48,115 --> 00:50:50,191
Well, she probably will in time.
765
00:50:50,242 --> 00:50:52,034
I doubt it, Charles.
766
00:50:52,077 --> 00:50:55,197
She's got a hard mouth.
Her mouth gives her away.
767
00:50:55,247 --> 00:50:57,406
Her mouth's got nothing to do with it.
768
00:50:57,458 --> 00:51:00,661
I resent your discussing Ruth
as though she were a horse.
769
00:51:04,882 --> 00:51:07,254
I take it your husband was devoted to her?
770
00:51:08,302 --> 00:51:09,844
I believe so.
771
00:51:09,887 --> 00:51:11,547
Husband devoted.
772
00:51:12,598 --> 00:51:15,385
lt was apparently a reasonably happy marriage.
773
00:51:19,563 --> 00:51:22,564
- You say she is visible only to your husband?
- Yes.
774
00:51:23,609 --> 00:51:27,772
Visible...only...to...husband.
775
00:51:27,821 --> 00:51:29,898
Audible, too, I presume?
776
00:51:29,949 --> 00:51:31,822
Extremely audible.
777
00:51:32,868 --> 00:51:36,118
Extremely...audible.
778
00:51:46,966 --> 00:51:49,753
- Do you love her?
- Yes, of course.
779
00:51:49,802 --> 00:51:52,174
As much as you loved me?
780
00:51:52,221 --> 00:51:56,717
CHARLES: Don't be silly. It's entirely different.
You always behaved very badly.
781
00:51:56,767 --> 00:52:01,559
I’m grieved to see that your sojourn in
the other world hasn't improved you in the least.
782
00:52:52,740 --> 00:52:56,025
The time has come
for me to admit to you frankly, Mrs Condomine,
783
00:52:56,076 --> 00:52:58,864
that I haven't the faintest idea
how to get rid of her.
784
00:52:58,913 --> 00:53:00,989
Do you mean to sit there and tell me
785
00:53:01,040 --> 00:53:05,084
that having mischievously conjured up this ghost
or spirit or whatever she is
786
00:53:05,127 --> 00:53:09,041
and placed me in a hideous position,
you are unable to do anything about it?
787
00:53:09,089 --> 00:53:11,165
Well, honesty is the best policy.
788
00:53:12,551 --> 00:53:15,588
This is outrageous.
I ought to hand you over to the police.
789
00:53:15,638 --> 00:53:17,879
You go too far, Mrs Condomine.
790
00:53:17,932 --> 00:53:20,008
I go too far, indeed?
791
00:53:20,059 --> 00:53:24,056
Do you realise what your insane
amateur muddling has done?
792
00:53:24,104 --> 00:53:27,058
I have been a professional
ever since I was a child.
793
00:53:27,107 --> 00:53:29,349
''Amateur'' is a word that I cannot tolerate.
794
00:53:29,401 --> 00:53:33,980
lt seems to be the height of amateurishness to
invoke spirits and not be able to get rid of them.
795
00:53:34,031 --> 00:53:36,320
I resent your tone, Mrs Condomine, I really do.
796
00:53:36,367 --> 00:53:40,281
You have no right to.
You are to blame for the whole horrible situation.
797
00:53:40,329 --> 00:53:44,030
May I remind you that I came to your house
on your own invitation?
798
00:53:44,083 --> 00:53:45,743
On my husband's invitation.
799
00:53:45,793 --> 00:53:50,538
lt was planned in order for him to get material for
a story he's writing about a homicidal medium.
800
00:53:50,589 --> 00:53:54,587
Am I to understand that I was only invited
in a spirit of mockery?
801
00:53:54,635 --> 00:53:58,051
No, no. He merely wanted to make notes
of some of the tricks of the trade.
802
00:53:58,097 --> 00:53:59,971
''Tricks of the trade''?
803
00:54:00,015 --> 00:54:01,558
Insufferable!
804
00:54:01,600 --> 00:54:03,807
I’ve never been so insulted in my life.
805
00:54:05,896 --> 00:54:08,767
I feel we have nothing more
to say to one another.
806
00:54:08,816 --> 00:54:10,892
But, Madame Arcati, please!
807
00:54:10,943 --> 00:54:15,486
Your attitude has been most unpleasant
and your remarks discourteous in the extreme.
808
00:54:15,531 --> 00:54:19,196
I would like to say that if you and your husband
have been foolish enough
809
00:54:19,243 --> 00:54:23,027
to tamper with the unseen
for paltry motives and in a spirit of ribaldry,
810
00:54:23,080 --> 00:54:25,785
whatever has happened to you is your own fault.
811
00:54:25,833 --> 00:54:29,996
To coin a phrase, as far as I’m concerned,
you can stew in your own juice.
812
00:54:30,045 --> 00:54:32,121
Good afternoon, Mrs Condomine.
813
00:54:42,349 --> 00:54:45,469
- What on earth are you doing here?
- Calling on Madame Arcati.
814
00:54:45,519 --> 00:54:48,224
- Whatever for?
- To get rid of me, to get me exorcised.
815
00:54:48,272 --> 00:54:49,814
ls that true, Ruth?
816
00:54:49,857 --> 00:54:53,392
- ls what true?
- You went to Madame Arcati to exorcise Elvira.
817
00:54:53,444 --> 00:54:57,394
- We discussed the possibility.
- There's a snake in the grass for you.
818
00:54:57,448 --> 00:55:01,066
- I’m afraid Elvira's sitting here.
- Oh, to blazes with Elvira!
819
00:55:30,064 --> 00:55:34,061
You know, Charles,
she's absolutely ruined this room.
820
00:55:34,109 --> 00:55:37,313
She's done nothing of the kind.
It's all a question of taste.
821
00:55:37,363 --> 00:55:39,154
My poor darling Charles.
822
00:55:39,198 --> 00:55:43,030
As far as taste is concerned,
your second marriage was a disaster.
823
00:55:43,077 --> 00:55:46,528
Just look at that awful picture
and that terrifying dress.
824
00:55:48,707 --> 00:55:51,744
- What's the matter with it?
- What's the matter with what?
825
00:55:51,794 --> 00:55:53,454
I think it's very charming.
826
00:55:53,504 --> 00:55:55,829
The situation is impossible and you know it.
827
00:55:55,881 --> 00:56:00,128
If only you'd make an effort to be friendly
to Elvira, we might all have a jolly time.
828
00:56:00,177 --> 00:56:02,549
I have no wish to have a jolly time with Elvira.
829
00:56:02,596 --> 00:56:06,297
She's certainly very bad-tempered.
I can't think why you married her.
830
00:56:06,350 --> 00:56:09,801
- Where is she at the moment?
- She's on the... ln the chair.
831
00:56:09,854 --> 00:56:14,100
Oh, you are sweet, Charles, darling.
I worship you.
832
00:56:14,149 --> 00:56:18,230
- I want to be perfectly frank with you, Elvira.
- Hold on to your hats, boys.
833
00:56:18,279 --> 00:56:21,482
I admit I did see Madame Arcati
with a view to having you exorcised.
834
00:56:21,532 --> 00:56:24,568
If you'd been in my position,
you'd have done exactly the same.
835
00:56:24,618 --> 00:56:26,160
What did Madame Arcati say?
836
00:56:26,203 --> 00:56:28,112
- She couldn't do a thing.
- Hooray!
837
00:56:30,207 --> 00:56:32,877
Don't be upset, Ruth, dear.
We shall adjust ourselves.
838
00:56:32,918 --> 00:56:34,994
You must admit, it's a unique position.
839
00:56:35,045 --> 00:56:37,833
No reason why we shouldn't get
a great deal of fun out of it.
840
00:56:37,882 --> 00:56:39,127
Fun?!
841
00:56:39,175 --> 00:56:41,547
How can you, Charles?
You must be out of your mind.
842
00:56:41,594 --> 00:56:45,342
Yes, I thought I was at first.
Now, I must admit, I'm beginning to enjoy myself.
843
00:56:45,389 --> 00:56:48,639
- Oh, this is intolerable!
- Don't get into another state.
844
00:56:49,727 --> 00:56:53,262
I have been doing my level best
to control myself since yesterday morning
845
00:56:53,314 --> 00:56:55,390
and I am not going to do it any more.
846
00:56:55,441 --> 00:57:01,230
I don't like Elvira, any more than she likes me,
and I'm sure I never could have, dead or alive.
847
00:57:01,280 --> 00:57:07,116
If, since her untimely arrival, she'd shown
the slightest sign of good manners or breeding,
848
00:57:07,161 --> 00:57:09,237
I might have felt differently toward her.
849
00:57:09,288 --> 00:57:12,953
All she's done is make mischief,
to have private jokes with you against me.
850
00:57:13,000 --> 00:57:16,583
Tomorrow, I’m going up to London
to see the Psychical Research Society.
851
00:57:16,629 --> 00:57:19,665
If they fail me, I shall go
to the Archbishop of Canterbury!
852
00:57:23,052 --> 00:57:28,342
I shall be back on the 6:45. You and Elvira
can joke and gossip to your hearts' content.
853
00:57:31,310 --> 00:57:32,970
It's clouding over.
854
00:57:34,188 --> 00:57:36,394
You have a genius for understatement.
855
00:58:02,967 --> 00:58:05,043
Edith! Edith!
856
00:58:10,516 --> 00:58:12,592
Cook! What on earth's happened?
857
00:58:14,144 --> 00:58:15,687
Where's Edith?
858
00:58:45,009 --> 00:58:48,425
- Charles?
- Nothing to worry about. Only a slight strain.
859
00:58:48,470 --> 00:58:51,839
Oh, I’m so relieved,
but who was in the ambulance?
860
00:58:51,891 --> 00:58:54,179
That, dear, was the gardener.
861
00:58:55,728 --> 00:58:59,263
Men are much worse patients than women,
particularly highly-strung men.
862
00:58:59,315 --> 00:59:01,936
- ls he highly strung?
- He's been overworking lately.
863
00:59:01,984 --> 00:59:04,190
- Overworking?
- He's in a nervous condition.
864
00:59:04,236 --> 00:59:06,395
- Nothing serious.
- What makes you think so?
865
00:59:06,447 --> 00:59:08,523
- I know the symptoms.
- What symptoms?
866
00:59:08,574 --> 00:59:10,697
It's nothing to be unduly alarmed about.
867
00:59:10,743 --> 00:59:15,155
A certain air of strain, an inability
to focus his eyes on the person he's talking to,
868
00:59:15,206 --> 00:59:17,613
a few irrelevancies in his conversation.
869
00:59:17,666 --> 00:59:20,122
I see. Can you remember any specific example?
870
00:59:20,169 --> 00:59:23,289
He suddenly shouted,
''What are you doing in the bathroom?''
871
00:59:23,339 --> 00:59:27,550
Then, a little later, he suddenly said,
''For heaven's sake, behave yourself.''
872
00:59:27,593 --> 00:59:31,804
- Extraordinary. How is Edith?
- She'll be all right. Only a slight concussion.
873
00:59:31,847 --> 00:59:33,721
(Door slams)
- How does it feel now?
874
00:59:33,766 --> 00:59:37,894
All right. ls this sling essential? I had hoped
to drive into Folkestone this evening.
875
00:59:37,937 --> 00:59:41,306
- Be much better if you didn't.
- You could wait and go tomorrow.
876
00:59:41,357 --> 00:59:45,485
I can't stand another of those dreary evenings
at home. It'll drive me dotty.
877
00:59:45,528 --> 00:59:48,279
Besides, I haven't seen a movie for seven years.
878
00:59:48,322 --> 00:59:49,947
Let me congratulate you.
879
00:59:49,990 --> 00:59:52,944
- What's that, old man?
- Charles, do try to be sensible.
880
00:59:52,993 --> 00:59:55,947
- Sorry. I forgot.
- You can drive, if you go very slowly.
881
00:59:55,996 --> 00:59:58,285
Use your right arm as little as possible.
882
01:00:06,340 --> 01:00:07,585
Thank you.
883
01:00:08,634 --> 01:00:10,840
- Goodbye, Mrs Condomine.
- Goodbye.
884
01:00:12,763 --> 01:00:16,049
- I’ll pop round and see you tomorrow morning.
- Thank you.
885
01:00:20,229 --> 01:00:21,771
- Goodbye.
- Goodbye.
886
01:00:25,067 --> 01:00:26,609
Charles.
887
01:00:26,652 --> 01:00:28,728
- Yes?
- Where's Elvira?
888
01:00:28,779 --> 01:00:32,528
- She slipped out of the front door.
- Are you sure she's not here?
889
01:00:32,575 --> 01:00:34,651
- Yes. Quite sure.
- Good.
890
01:00:34,702 --> 01:00:36,778
- I want to talk to you.
- Oh, dear.
891
01:00:36,829 --> 01:00:39,616
You're not going to start making scenes again?
892
01:00:39,665 --> 01:00:43,663
This is a fight, Charles.
It's a duel to the death between Elvira and me.
893
01:00:43,711 --> 01:00:45,253
Melodramatic hysteria.
894
01:00:45,296 --> 01:00:49,543
The poor little thing comes back trusting me
after all these years in the other...
895
01:00:49,592 --> 01:00:53,043
Elvira is as trusting as a puff adder
and a good deal more dangerous.
896
01:00:53,095 --> 01:00:57,722
She came here with one purpose only. If you
can't see it, you're a bigger fool than I thought.
897
01:00:57,766 --> 01:01:00,684
What purpose, beyond the natural desire
to see me again?
898
01:01:00,728 --> 01:01:03,053
She was extremely attached to me, poor child.
899
01:01:03,105 --> 01:01:06,439
Her purpose is obvious.
It's to get you to herself for ever.
900
01:01:06,483 --> 01:01:08,275
That's absurd. How could she?
901
01:01:08,319 --> 01:01:11,853
- By killing you off, of course.
- Killing me off? You're mad.
902
01:01:11,906 --> 01:01:17,030
Doesn't it strike you as peculiar that you all met
with violent accidents on the same day?
903
01:01:17,077 --> 01:01:21,075
Why should she want to kill me? I could
understand her wanting to kill you, but me?
904
01:01:21,123 --> 01:01:23,875
If you were dead,
it would be her final triumph over me.
905
01:01:23,918 --> 01:01:27,750
She'd have you for ever on her beastly
astral plane. I’d be left high and dry.
906
01:01:27,796 --> 01:01:32,505
She's probably planning some sort of spiritual
remarriage. I wouldn't put anything past her.
907
01:01:32,551 --> 01:01:33,796
Ruth!
908
01:01:33,844 --> 01:01:38,008
Stop looking like a wounded spaniel
and concentrate. This is serious.
909
01:01:38,057 --> 01:01:42,469
I’m going to see Madame Arcati. I don't care
how cross she is. She's got to help us.
910
01:01:42,520 --> 01:01:47,265
Even if she can't get rid of Elvira, she must know
some method of rendering her harmless.
911
01:01:47,316 --> 01:01:50,934
I’ll be back in half an hour.
Tell Elvira I’ve gone to see the vicar.
912
01:01:52,029 --> 01:01:53,820
This is appalling.
913
01:01:53,864 --> 01:01:58,443
Never mind about that. Don't give yourself away
by so much as the flick of an eyelid.
914
01:01:59,495 --> 01:02:00,906
- Look out.
- What?
915
01:02:00,955 --> 01:02:04,371
- I merely said it was a nice lookout.
- What is a nice lookout?
916
01:02:04,416 --> 01:02:06,208
The... The weather, Elvira.
917
01:02:06,252 --> 01:02:08,043
I find it very difficult to believe
918
01:02:08,087 --> 01:02:12,879
that you and Ruthie can't think of anything
more interesting to talk about than the weather.
919
01:02:12,925 --> 01:02:16,376
Ah, but the glass has gone down and down.
It's positively macabre.
920
01:02:16,428 --> 01:02:18,717
Charles and I were not discussing the weather.
921
01:02:18,764 --> 01:02:21,931
I was trying to persuade him
not to drive you into Folkestone.
922
01:02:21,976 --> 01:02:25,179
lt would be bad for his arm
and you can easily go tomorrow.
923
01:02:25,229 --> 01:02:29,558
However, as he seems determined
to place your wishes before mine in everything,
924
01:02:29,608 --> 01:02:31,767
I really have nothing further to say.
925
01:02:31,819 --> 01:02:35,069
I’m sure I hope
you both enjoy yourselves very much.
926
01:02:36,365 --> 01:02:37,907
Are you ready?
927
01:02:37,950 --> 01:02:40,108
- What for?
- To go to Folkestone, of course.
928
01:02:40,160 --> 01:02:43,364
- I want a sherry first.
- I don't believe you want to take me at all.
929
01:02:43,414 --> 01:02:46,747
It'll be more sensible to wait until tomorrow.
It's a filthy night.
930
01:02:46,792 --> 01:02:49,995
- Oh, how familiar all this is.
- ln what way, ''familiar''?
931
01:02:50,045 --> 01:02:55,502
All through our married life, I only had to suggest
something for you to start hedging me off.
932
01:02:55,551 --> 01:02:58,172
I wasn't hedging you off. I merely said that I...
933
01:02:58,220 --> 01:03:02,799
Oh, all right. We'll spend another nice, cosy,
intimate evening at home,
934
01:03:02,850 --> 01:03:06,100
with Ruth sewing away
at that hideous table centre
935
01:03:06,145 --> 01:03:08,434
and snapping at us like a terrier.
936
01:03:08,480 --> 01:03:12,858
Ruth is perfectly aware the table centre's
hideous. It's a birthday present for her mother.
937
01:03:12,902 --> 01:03:15,571
If you don't behave,
I shan't take you into Folkestone.
938
01:03:15,613 --> 01:03:19,860
Oh, please, Charles, don't be elderly
and grand with me. Please, let's go now.
939
01:03:19,909 --> 01:03:22,744
The car won't be back for half an hour at least.
940
01:03:23,829 --> 01:03:25,786
- What do you mean?
- Ruth's taken it.
941
01:03:25,831 --> 01:03:27,907
- She had to go and see the vicar.
- What?
942
01:03:27,958 --> 01:03:29,618
What's the matter?
943
01:03:29,668 --> 01:03:31,827
Are you saying that Ruth has taken the car?
944
01:03:31,879 --> 01:03:34,168
Yes, to see the vicar, but she won't be long.
945
01:03:34,215 --> 01:03:36,006
Oh, Charles. Oh, Charles.
946
01:03:36,050 --> 01:03:37,674
What have you done?
947
01:03:38,761 --> 01:03:41,050
- I haven't done anything.
- You're lying.
948
01:03:41,096 --> 01:03:43,801
- What's there to lie about?
- Why are you in a state?
949
01:03:43,849 --> 01:03:47,301
- You've done something dreadful.
- I haven't. I swear I haven't.
950
01:03:47,353 --> 01:03:49,144
The car. That's it. The car.
951
01:03:49,188 --> 01:03:52,438
- No, Charles, no.
- Ruth was right. You were trying to kill me.
952
01:03:52,483 --> 01:03:55,603
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
953
01:03:56,695 --> 01:03:58,355
- Ruth!
(Ruth drives off)
954
01:03:59,406 --> 01:04:00,438
Ruth!
955
01:04:02,535 --> 01:04:04,077
(Rings)
956
01:04:07,498 --> 01:04:09,656
Hello. Yes. Speaking.
957
01:04:09,708 --> 01:04:11,251
Yes.
958
01:04:13,712 --> 01:04:15,871
The bridge at the bottom of the hill?
959
01:04:17,967 --> 01:04:20,043
Yes. Yes. I’ll come at once.
960
01:04:30,521 --> 01:04:31,766
Ruth!
961
01:04:37,278 --> 01:04:40,397
Well, of all the filthy low-down tricks.
962
01:04:41,448 --> 01:04:42,480
Ow! Ruth!
963
01:04:43,742 --> 01:04:44,905
Stop it!
964
01:04:44,952 --> 01:04:47,241
Get away, you barmy spirit.
Leave me alone!
965
01:04:48,747 --> 01:04:50,906
Leave me alo-o-o-one!
966
01:04:52,835 --> 01:04:54,080
Oh, Ruth!
967
01:04:55,045 --> 01:04:57,121
Oh, no! Leave me alone!
968
01:04:59,842 --> 01:05:01,384
Oh, Ruth!
969
01:05:01,427 --> 01:05:03,799
ELVIRA: Why did... ♪ (Squeals and sobs)
970
01:05:33,292 --> 01:05:35,166
(Knock at door)
- Come in.
971
01:05:47,681 --> 01:05:49,341
Thank you, Edith.
972
01:06:05,053 --> 01:06:06,713
(Phone rings)
973
01:06:06,763 --> 01:06:08,008
Ohh...
974
01:06:10,100 --> 01:06:11,345
Hello.
975
01:06:11,393 --> 01:06:13,469
Oh, hello, Mr Condomine.
976
01:06:13,520 --> 01:06:16,936
I hope you won't consider this an intrusion,
Mr Condomine,
977
01:06:16,981 --> 01:06:21,690
but I felt a tremendous urge, like a rushing wind,
so I hopped on my bike and here I am.
978
01:06:21,736 --> 01:06:24,654
I reproach myself bitterly. I threw out the sponge.
979
01:06:24,698 --> 01:06:29,276
ln a moment of crisis, I threw out the sponge,
instead of throwing down the gauntlet.
980
01:06:29,327 --> 01:06:32,494
Whatever you threw,
there's nothing whatever to be done.
981
01:06:32,539 --> 01:06:34,412
Oh, but there is. There is.
982
01:06:34,457 --> 01:06:36,117
I’ve found a formula.
983
01:06:36,167 --> 01:06:40,331
lt came to me last night, Mr Condomine.
lt came to me in a blinding flash.
984
01:06:40,380 --> 01:06:45,505
I’d finished my Ovaltine and turned out the light,
when I started up in bed with a loud cry.
985
01:06:45,552 --> 01:06:47,710
''Great Scott!'' I said. ''I've got it.''
986
01:06:47,762 --> 01:06:52,092
At three in the morning, with my brain seething,
I went to work on my crystal.
987
01:06:52,142 --> 01:06:55,059
Pluck up your heart, Mr Condomine.
All is not lost.
988
01:06:57,147 --> 01:07:00,895
I’m very glad to hear it, but I think
we should leave things as they are.
989
01:07:00,942 --> 01:07:02,484
I... I... I...
990
01:07:02,527 --> 01:07:04,187
Mr Condomine...
991
01:07:04,237 --> 01:07:08,733
If you'll pardon my bluntness,
Mr Condomine, I think you're a blithering idiot!
992
01:07:08,783 --> 01:07:11,072
You're at liberty to think whatever you please.
993
01:07:11,119 --> 01:07:12,993
Oh, well, have it your own way,
994
01:07:13,038 --> 01:07:17,082
but I warn you that it's no good
locking the stable door after the horse has gone!
995
01:07:21,171 --> 01:07:23,792
Charles, I can't stand this house another minute.
996
01:07:23,840 --> 01:07:26,960
- I’m surprised at you.
- I don't care how surprised you are.
997
01:07:27,010 --> 01:07:29,086
- I want to go home.
- Don't be childish.
998
01:07:29,137 --> 01:07:32,588
I’m not being childish.
Ruth has hardly left my side for a minute.
999
01:07:33,641 --> 01:07:36,642
- Well, is she here now?
- No, she's upstairs, lying down.
1000
01:07:36,686 --> 01:07:38,762
The funeral exhausted her.
1001
01:07:44,110 --> 01:07:46,399
This whole thing has been a failure.
1002
01:07:48,490 --> 01:07:52,737
A dreary, miserable failure
and, oh, what high hopes I started out with.
1003
01:07:52,786 --> 01:07:57,329
You can't expect much sympathy from me.
Your highest hope was to murder me.
1004
01:07:57,374 --> 01:08:00,078
Don't put it like that. lt sounds so beastly.
1005
01:08:00,126 --> 01:08:02,498
Anyway, it was only because I loved you.
1006
01:08:02,545 --> 01:08:06,080
The silliest thing I ever did
in my whole life was to love you.
1007
01:08:06,132 --> 01:08:08,208
You were always unworthy of me.
1008
01:08:08,259 --> 01:08:11,842
That remark comes perilously
near impertinence, Elvira.
1009
01:08:12,931 --> 01:08:18,352
I sat there on the other side, day after day,
just longing for you. I did, really.
1010
01:08:18,395 --> 01:08:21,514
That was why I put myself down for a return visit
1011
01:08:21,564 --> 01:08:23,853
and had to fill in all those forms
1012
01:08:23,900 --> 01:08:27,020
and wait about in draughty passages for hours.
1013
01:08:29,114 --> 01:08:32,862
If only you'd died before you met Ruth,
everything might have been all right.
1014
01:08:32,909 --> 01:08:37,286
She's absolutely ruined you. I hadn't been
in the house for a day before I realised that.
1015
01:08:37,330 --> 01:08:39,952
Your books aren't as good
as they used to be, either.
1016
01:08:39,999 --> 01:08:43,997
Entirely untrue. Ruth encouraged me
in my work, which is more than you ever did.
1017
01:08:44,045 --> 01:08:46,085
That's probably what's wrong with it.
1018
01:08:46,131 --> 01:08:48,419
All you thought about was enjoying yourself.
1019
01:08:48,466 --> 01:08:51,218
Well, why shouldn't I have fun?
I died young, didn't I?
1020
01:08:53,388 --> 01:08:55,262
You needn't have died at all
1021
01:08:55,306 --> 01:08:59,304
if you hadn't gone out in that punt
with Guy Henderson and got soaked to the skin.
1022
01:08:59,352 --> 01:09:02,057
lt was not a punt. lt was a little launch.
1023
01:09:02,105 --> 01:09:05,688
I don't care if it was a three-masted schooner.
You had no right to go.
1024
01:09:05,734 --> 01:09:08,059
You behaved abominably over Guy Henderson.
1025
01:09:08,111 --> 01:09:11,729
- There's no use pretending you didn't.
- Guy adored me.
1026
01:09:11,781 --> 01:09:14,153
Anyway, he was very attractive.
1027
01:09:15,243 --> 01:09:17,651
You told me that he didn't attract you in the least.
1028
01:09:17,704 --> 01:09:21,073
You'd have gone through the roof,
if I’d told you that he did.
1029
01:09:22,125 --> 01:09:24,960
Anyway, you seem to forget why I went.
1030
01:09:25,003 --> 01:09:27,957
You seem to forget
that you spent the entire evening
1031
01:09:28,006 --> 01:09:31,920
making sheep's eyes
at that overblown harridan in the false pearls.
1032
01:09:33,011 --> 01:09:36,961
A woman in Cynthia Cheviot's position
would hardly wear false pearls.
1033
01:09:37,015 --> 01:09:39,340
They were practically all she was wearing.
1034
01:09:40,435 --> 01:09:44,563
I’m pained to observe that seven years
in the echoing vaults of eternity
1035
01:09:44,606 --> 01:09:47,311
have in no way impaired your native vulgarity.
1036
01:09:48,401 --> 01:09:50,773
That was the remark of a pompous ass.
1037
01:09:51,821 --> 01:09:55,689
- I’m sick of these insults. Please go away.
- Nothing I should like to do better.
1038
01:09:57,243 --> 01:10:02,534
You've got to get hold of that old girl and set her
to work. I won't tolerate this another minute.
1039
01:10:02,582 --> 01:10:04,456
For heaven's sake, don't snivel.
1040
01:10:04,501 --> 01:10:06,374
She's got to get me out of this.
1041
01:10:06,419 --> 01:10:09,539
- I want to go home.
- I quite agree and the sooner the better.
1042
01:10:12,842 --> 01:10:18,263
Looking back on our married years, I see now,
with horrid clarity, that they were a mockery.
1043
01:10:19,307 --> 01:10:21,181
You invite mockery, Charles.
1044
01:10:21,226 --> 01:10:25,389
It's something to do with your personality,
a certain seedy grandeur.
1045
01:10:25,438 --> 01:10:27,230
- Once...
- You never suspected it,
1046
01:10:27,273 --> 01:10:30,607
but I laughed at you steadily
from the altar to the grave.
1047
01:10:30,652 --> 01:10:34,732
All your ridiculous petty jealousies
and your fussings and fumings.
1048
01:10:34,781 --> 01:10:39,822
You were feckless, irresponsible and morally
unstable. I realised that at Budleigh Salterton.
1049
01:10:39,869 --> 01:10:41,743
Nobody but a monumental bore
1050
01:10:41,788 --> 01:10:44,908
would have thought
of having a honeymoon in Budleigh Salterton.
1051
01:10:44,958 --> 01:10:47,365
What is the matter with Budleigh Salterton?
1052
01:10:47,419 --> 01:10:51,997
I was an eager young bride, Charles.
I wanted glamour and music and romance.
1053
01:10:52,048 --> 01:10:56,959
What I got was potted palms,
seven hours of every day on a damp golf course
1054
01:10:57,012 --> 01:10:59,929
and a three-piece orchestra
playing Merry England.
1055
01:10:59,973 --> 01:11:03,223
- Pity you didn't tell me so at the time.
- You wouldn't listen.
1056
01:11:05,145 --> 01:11:09,641
That was why I went out on the moors that day
with Captain Bracegirdle.
1057
01:11:09,691 --> 01:11:11,482
I was desperate.
1058
01:11:11,526 --> 01:11:14,860
You swore to me that you'd gone over
to see your aunt in Exmouth.
1059
01:11:14,904 --> 01:11:16,696
Mm, it was the moors.
1060
01:11:17,741 --> 01:11:21,359
- With Captain Bracegirdle.
- Hm, with Captain Bracegirdle.
1061
01:11:21,411 --> 01:11:23,285
With Captain Brace...
1062
01:11:23,329 --> 01:11:25,203
I might have known it.
1063
01:11:25,248 --> 01:11:28,166
What a fool I was. What a blind fool.
1064
01:11:31,421 --> 01:11:33,579
- Did he make love to you?
- Of course.
1065
01:11:33,631 --> 01:11:35,090
Oh, Elvira.
1066
01:11:35,133 --> 01:11:36,793
Only very discreetly.
1067
01:11:36,843 --> 01:11:38,919
He was in the cavalry, you know.
1068
01:11:38,970 --> 01:11:41,177
All I can say is that I'm well rid of you.
1069
01:11:41,222 --> 01:11:44,473
- Unfortunately, you're not.
- With any luck, I soon will be.
1070
01:11:53,318 --> 01:11:55,109
(Jaunty knock at door)
1071
01:12:05,121 --> 01:12:08,656
Ah, Mr Condomine.
Well, I can't say I'm entirely surprised.
1072
01:12:08,708 --> 01:12:10,582
I’m afraid I’ve broken your...
1073
01:12:11,628 --> 01:12:13,170
Do come inside.
1074
01:12:15,256 --> 01:12:18,376
Take off your coat.
Just sling it over the banisters.
1075
01:12:18,426 --> 01:12:20,715
I want you to meet my first wife Elvira.
1076
01:12:20,762 --> 01:12:22,007
(Gasps)
1077
01:12:23,056 --> 01:12:25,132
Oh, my dear, how do you do?
1078
01:12:25,183 --> 01:12:27,591
No, she's not there. She's in the doorway.
1079
01:12:28,645 --> 01:12:32,643
- Are you happy, my dear?
- Tell the silly old bag to mind her own business.
1080
01:12:32,691 --> 01:12:34,482
Was the journey difficult?
1081
01:12:34,526 --> 01:12:36,814
- Are you weary?
- Oh, she's dotty!
1082
01:12:36,861 --> 01:12:40,776
This is wonderful. I almost have contact.
I can sense the vibrations.
1083
01:12:40,824 --> 01:12:42,366
But she's gone in there.
1084
01:12:42,409 --> 01:12:43,867
(Squawks)
1085
01:12:47,539 --> 01:12:49,081
How fascinating.
1086
01:12:52,210 --> 01:12:54,997
Very interesting. I smell ectoplasm strongly.
1087
01:12:55,046 --> 01:12:57,122
What a disgusting thing to say.
1088
01:12:57,173 --> 01:13:00,293
Go on. Don't be a spoilsport.
Give her a bit of encouragement.
1089
01:13:00,343 --> 01:13:04,922
All right. Not that I approve
of these masculine and devant carryings-on.
1090
01:13:07,100 --> 01:13:08,642
(Ecstatic squeal)
1091
01:13:08,685 --> 01:13:10,345
Yes, yes! Again. Again.
1092
01:13:14,232 --> 01:13:16,189
- Ohh! Ooh!
- How's that?
1093
01:13:16,234 --> 01:13:20,563
This is first-rate. lt really is first-rate.
Absolutely stunning.
1094
01:13:20,613 --> 01:13:22,024
I’m so glad you're pleased.
1095
01:13:23,116 --> 01:13:24,907
You darling. You little darling.
1096
01:13:24,951 --> 01:13:28,569
Oh, stop her fawning on me, Charles,
or I’ll break something.
1097
01:13:28,621 --> 01:13:32,287
Madame Arcati, Elvira and I
have discussed the whole situation
1098
01:13:32,334 --> 01:13:34,540
and she wishes to go home immediately.
1099
01:13:34,586 --> 01:13:36,792
- Home?
- Well, wherever she came from.
1100
01:13:36,838 --> 01:13:40,883
You don't think she'd like to stay a few days
longer while I get more organised?
1101
01:13:40,925 --> 01:13:43,463
No, no, no. I want to go now.
1102
01:13:43,511 --> 01:13:45,919
You said something about a formula. What is it?
1103
01:13:45,972 --> 01:13:49,092
- Oh, very well, if you insist.
- I most emphatically do insist.
1104
01:13:49,142 --> 01:13:50,387
Oh, Charles.
1105
01:13:50,435 --> 01:13:51,680
Shut up.
1106
01:13:51,728 --> 01:13:55,346
I can't guarantee anything.
I'll do my best, but it may not work.
1107
01:13:55,398 --> 01:13:57,723
- What is the formula?
- A little verse.
1108
01:13:57,776 --> 01:14:00,267
lt fell into disuse after the 17th century.
1109
01:14:00,320 --> 01:14:02,396
I shall need some pepper and salt.
1110
01:14:03,615 --> 01:14:04,646
Ah, here.
1111
01:14:04,699 --> 01:14:08,483
We ought to have some shepherd's wort
and a frog or two, but I can manage without.
1112
01:14:08,536 --> 01:14:10,196
- ls this enough?
- Yes, thanks.
1113
01:14:10,246 --> 01:14:11,906
Now, let me see.
1114
01:14:20,590 --> 01:14:23,876
This is going to be a flop.
I can tell you that, here and now.
1115
01:14:24,928 --> 01:14:26,256
Oh, steady.
1116
01:14:26,304 --> 01:14:28,511
Now a few snapdragons out of that vase.
1117
01:14:28,556 --> 01:14:29,885
(Clicks fingers)
1118
01:14:32,477 --> 01:14:33,722
Oh!
1119
01:14:33,770 --> 01:14:38,479
If that man at the Psychical Research Society
could see this, he'd have a fit. He would, really.
1120
01:14:43,697 --> 01:14:45,985
Now, then, sit down, Mr Condomine.
1121
01:14:46,032 --> 01:14:50,077
Rest your hands on the table,
but don't put your fingers in the pepper.
1122
01:14:50,120 --> 01:14:52,278
I shall switch out the lights myself.
1123
01:14:53,331 --> 01:14:55,407
Oh, shucks! I’d almost forgotten.
1124
01:14:57,293 --> 01:14:59,369
One triangle.
1125
01:14:59,421 --> 01:15:01,497
One half circle.
1126
01:15:01,548 --> 01:15:03,624
And one little dot.
1127
01:15:03,675 --> 01:15:05,050
There.
1128
01:15:05,093 --> 01:15:09,470
Merlin does this sort of thing at parties
and bores us all stiff with it.
1129
01:15:09,514 --> 01:15:13,594
- It's a waste of time. She's a complete fake.
- Anything's worth trying.
1130
01:15:13,643 --> 01:15:17,937
I am as anxious for it to succeed as you are,
don't make any mistake about that,
1131
01:15:17,981 --> 01:15:20,554
but I’ll lay you ten to one it's a dead failure.
1132
01:15:21,609 --> 01:15:25,690
Now, Mr Condomine, if your wife
would be kind enough to lie down on the sofa.
1133
01:15:25,739 --> 01:15:28,064
- Go on, Elvira.
- This is sheer nonsense.
1134
01:15:28,116 --> 01:15:29,990
Don't blame me if I get the giggles.
1135
01:15:30,035 --> 01:15:31,826
Concentrate. Think of nothing.
1136
01:15:31,870 --> 01:15:33,661
That's right. You're quite right.
1137
01:15:33,705 --> 01:15:37,204
You won't be frightened, will you?
It's absolutely painless.
1138
01:15:38,251 --> 01:15:39,911
Arms at the sides.
1139
01:15:39,961 --> 01:15:41,621
Legs extended.
1140
01:15:41,671 --> 01:15:44,079
Breathe steadily.
1141
01:15:45,133 --> 01:15:47,422
ln... Out.
1142
01:15:47,469 --> 01:15:49,129
ln.
1143
01:15:49,179 --> 01:15:50,839
Out.
1144
01:15:50,889 --> 01:15:53,890
- ls she comfortable?
- Are you comfortable, Elvira?
1145
01:15:53,933 --> 01:15:56,424
- No.
- Yeah, she's quite comfortable.
1146
01:15:57,520 --> 01:16:02,859
I shall join you in a minute. I may have to go into
a slight trance, but if I do, pay no attention.
1147
01:16:09,115 --> 01:16:10,526
Ah, ah, ah.
1148
01:16:10,575 --> 01:16:12,651
Ah...ah...atchoo!
1149
01:16:12,702 --> 01:16:15,537
- (Giggles)
- Mr Condomine, concentrate!
1150
01:16:15,580 --> 01:16:17,869
Oh, dear. It's the pepper.
1151
01:16:18,958 --> 01:16:23,288
(Chants) Ghostly spectre, ghoul or fiend,
never more be thou convened.
1152
01:16:23,338 --> 01:16:25,911
Shepherd's wort and holy rite,
1153
01:16:25,965 --> 01:16:28,041
vanish thee into the night!
1154
01:16:28,093 --> 01:16:31,343
- What a disagreeable little verse.
- Be quiet, Elvira.
1155
01:16:36,559 --> 01:16:39,395
ls there anyone there? ls there anyone there?
1156
01:16:39,437 --> 01:16:42,640
One rap for yes. Two raps for no.
ls there anyone there?
1157
01:16:42,691 --> 01:16:44,233
(Wind howls)
1158
01:16:44,275 --> 01:16:45,818
Good stuff.
1159
01:16:47,362 --> 01:16:49,022
ls that you, Daphne?
1160
01:16:50,615 --> 01:16:54,447
I’m sorry to bother you, dear,
but Mrs Condomine wants to return.
1161
01:16:55,495 --> 01:16:57,155
Now, then, Daphne.
1162
01:16:57,205 --> 01:16:59,079
Did you hear what I said?
1163
01:17:00,375 --> 01:17:01,999
Can you help us?
1164
01:17:03,545 --> 01:17:06,499
Hold on to it, Mr Condomine.
It's trying to break away.
1165
01:17:06,548 --> 01:17:08,208
(Muffled whimpering)
1166
01:17:10,301 --> 01:17:12,093
What on earth's happening?
1167
01:17:15,724 --> 01:17:18,559
- Oh, oh, oh.
- What's the matter, Madame Arcati?
1168
01:17:18,601 --> 01:17:23,062
Oh, she's in one of her blasted trances again
and I’m as much here as ever I was.
1169
01:17:23,106 --> 01:17:25,182
Are you hurt? Wake up.
1170
01:17:25,233 --> 01:17:28,234
Oh, leave her alone.
She's having a whale of a time.
1171
01:17:29,487 --> 01:17:31,279
If I ever do get back,
1172
01:17:31,322 --> 01:17:33,695
I’ll strangle that ruddy little Daphne.
1173
01:17:33,742 --> 01:17:34,987
Oh.
1174
01:17:35,035 --> 01:17:36,577
(Coughs)
1175
01:17:46,963 --> 01:17:49,003
Oh, what happened?
1176
01:17:49,049 --> 01:17:52,334
- Nothing. Nothing at all.
- Yes, it did. Something happened.
1177
01:17:52,385 --> 01:17:54,544
You fell over. That's all that happened.
1178
01:17:54,596 --> 01:17:57,799
Oh, is she still here?
Well, something must have gone wrong.
1179
01:17:57,849 --> 01:18:02,013
Oh, make her do it again properly.
I’m sick of being messed about like this.
1180
01:18:02,062 --> 01:18:03,853
Be quiet. She's doing her best.
1181
01:18:03,897 --> 01:18:07,515
Something happened. I sensed it in my trance.
lt shivered through me.
1182
01:18:12,822 --> 01:18:15,823
Once and for all, Charles,
what the devil does this mean?
1183
01:18:24,334 --> 01:18:27,086
Well, I can't think
how I can have been such a duffer.
1184
01:18:27,128 --> 01:18:30,331
- I only hope you're on the right track now.
- Not a doubt of it.
1185
01:18:30,382 --> 01:18:34,593
I may promise you that next time
we shall be able to kill two birds with one stone.
1186
01:18:34,636 --> 01:18:37,423
I can't feel your simile is entirely fortunate.
1187
01:19:04,165 --> 01:19:06,241
Mind my crystal, Mr Condomine.
1188
01:19:10,213 --> 01:19:15,420
Ah. Well, now that we've returned to the scene
of the crime, everything will be plain sailing.
1189
01:19:31,067 --> 01:19:32,692
Are they gone?
1190
01:19:33,737 --> 01:19:35,397
- No.
- Oh.
1191
01:19:45,081 --> 01:19:46,706
Are they gone now?
1192
01:19:48,043 --> 01:19:49,288
No.
1193
01:19:55,216 --> 01:19:56,759
Are they gone now?
1194
01:20:17,781 --> 01:20:21,031
(Chants) Hickory rod and birch in bud,
1195
01:20:21,076 --> 01:20:24,575
toad in the hole and toad in the mud...
1196
01:20:25,622 --> 01:20:28,742
..broomstick, Brocken and Halloween...
1197
01:20:29,793 --> 01:20:35,629
..make these furious spirits seem
nothing more than a ghastly dream!
1198
01:20:37,967 --> 01:20:39,510
Are they still here?
1199
01:20:40,887 --> 01:20:42,132
Yes.
1200
01:20:42,180 --> 01:20:43,674
(Chimes)
1201
01:20:43,723 --> 01:20:45,467
End of round six.
1202
01:20:45,517 --> 01:20:48,055
Oh. Well, cheer up, Mr Condomine.
1203
01:20:48,103 --> 01:20:50,641
Rome wasn't built in a day, you know.
1204
01:20:50,689 --> 01:20:54,638
This is definitely one of the most
frustrating nights I have ever spent.
1205
01:20:55,485 --> 01:20:57,478
The reply to that is pretty obvious.
1206
01:20:58,530 --> 01:21:00,522
I’m sure I don't know what you mean.
1207
01:21:00,573 --> 01:21:01,818
Ah, skip it.
1208
01:21:07,872 --> 01:21:13,080
Thank you. Oh, I’ll just have another of those
delicious sandwiches. I’m as hungry as a hunter.
1209
01:21:13,128 --> 01:21:15,619
- Would you like a glass of beer?
- Better not.
1210
01:21:18,717 --> 01:21:21,338
Now, look here, Charles,
this has gone far enough.
1211
01:21:21,386 --> 01:21:24,173
We've stood up. We've lain down.
We've concentrated.
1212
01:21:24,222 --> 01:21:28,849
We've sat interminably while that tiresome
old woman recited unflattering verses at us.
1213
01:21:28,893 --> 01:21:33,639
We've endured five seances, watched her fling
herself in and out of trances until we're dizzy
1214
01:21:33,690 --> 01:21:37,189
and we're exactly where we were
at the beginning and I’m exhausted.
1215
01:21:37,235 --> 01:21:38,895
Well, I’m just as...
1216
01:21:40,030 --> 01:21:43,066
..exhausted. I’ve been doing
all the blasted table-tapping.
1217
01:21:43,116 --> 01:21:45,821
lt looks as if Elvira and I
will have to stay together
1218
01:21:45,869 --> 01:21:47,660
indefinitely in this house.
1219
01:21:47,704 --> 01:21:51,749
- You're not going to stay in this house.
RUTH: We shall have to be with you.
1220
01:21:51,791 --> 01:21:55,125
Well, I don't see why.
Why don't you take a cottage somewhere?
1221
01:21:55,170 --> 01:21:57,458
You called us back.
1222
01:21:57,505 --> 01:22:01,717
I’ve already explained till I’m black in the face
that I did nothing of the sort.
1223
01:22:01,760 --> 01:22:05,460
- Madame Arcati says you did.
- Madame Arcati is a muddling old fool.
1224
01:22:05,513 --> 01:22:09,297
If she can't get us back, she can't.
We must try to think of something else.
1225
01:22:09,351 --> 01:22:12,102
She must get you back.
Anything else is unthinkable.
1226
01:22:12,145 --> 01:22:13,936
There's gratitude for you.
1227
01:22:13,980 --> 01:22:18,060
You've called us back and you've done
nothing but try to get rid of us ever since.
1228
01:22:18,109 --> 01:22:19,651
He certainly has.
1229
01:22:19,694 --> 01:22:24,321
Now, owing to your idiotic inefficiency,
we find ourselves in this mortifying position.
1230
01:22:24,366 --> 01:22:26,572
We're neither fish, flesh, fowl nor...
1231
01:22:26,618 --> 01:22:29,572
- Whatever it is.
ELVIRA AND CHARLES: A good red herring.
1232
01:22:31,664 --> 01:22:35,745
- Are the girls getting despondent?
- Yes, I’m afraid they are, rather.
1233
01:22:35,794 --> 01:22:40,041
Oh, we mustn't give up hope.
''Chin up. Never give in.'' That's my motto.
1234
01:22:40,090 --> 01:22:43,459
This schoolgirl phraseology is driving me mad.
1235
01:22:43,510 --> 01:22:45,549
(Chimes)
- Now, then.
1236
01:22:45,595 --> 01:22:47,089
Now, then, what?
1237
01:22:47,138 --> 01:22:49,012
What do you say to another seance?
1238
01:22:49,057 --> 01:22:52,556
Really put our shoulders to the wheel,
make it a real rouser.
1239
01:22:52,602 --> 01:22:55,520
If we're not careful,
she'll materialise a hockey team.
1240
01:22:55,563 --> 01:22:58,351
I implore you not to let her have another seance.
1241
01:22:58,400 --> 01:23:02,693
Before you go into any further trances,
I think we should discuss the situation.
1242
01:23:02,737 --> 01:23:04,611
Good. An excellent idea.
1243
01:23:05,657 --> 01:23:07,566
Well, fire away, Mr Condomine.
1244
01:23:07,617 --> 01:23:10,108
Well, my wives and I have been talking it over.
1245
01:23:10,161 --> 01:23:13,530
They're convinced that I, somehow or other,
called them back.
1246
01:23:13,581 --> 01:23:16,666
- Very natural.
- I’m equally convinced that I did not.
1247
01:23:16,710 --> 01:23:18,998
Well, neither of them could have appeared
1248
01:23:19,045 --> 01:23:22,995
unless there'd been some psychic subject
in the house who'd wished for them.
1249
01:23:23,049 --> 01:23:26,169
- Yes, well, it wasn't me.
- Perhaps it was Dr Bradman.
1250
01:23:26,219 --> 01:23:28,093
I never knew he cared.
1251
01:23:33,101 --> 01:23:34,560
Great Scott!
1252
01:23:34,602 --> 01:23:37,390
I believe I've been barking up the wrong tree.
1253
01:23:37,439 --> 01:23:39,846
- How do you mean?
- The Sudbury case.
1254
01:23:39,899 --> 01:23:42,900
- I don't understand.
- There's no reason why you should.
1255
01:23:42,944 --> 01:23:45,980
- Oh, I wonder...
- The Sudbury case? I wish you'd explain.
1256
01:23:46,031 --> 01:23:47,988
lt was the case that made me famous.
1257
01:23:48,033 --> 01:23:52,244
lt was what you might describe,
in theatrical parlance, as my first ''smash hit''.
1258
01:23:52,287 --> 01:23:55,703
I had letters from all over the world about it,
especially India.
1259
01:23:55,749 --> 01:24:00,956
I dematerialised old Lady Sudbury after she'd
been entrenched in the chapel for over 17 years.
1260
01:24:01,004 --> 01:24:03,329
- Can you tell me how?
- By chance. A fluke.
1261
01:24:03,381 --> 01:24:05,789
- By the merest coincidence.
- What did you do?
1262
01:24:05,842 --> 01:24:07,301
ln good time. Wait.
1263
01:24:07,344 --> 01:24:09,835
Now, who was present during our first seance?
1264
01:24:09,888 --> 01:24:12,509
Only the Bradmans
and Ruth and me and yourself.
1265
01:24:13,558 --> 01:24:16,049
- But the Bradmans aren't here tonight.
- No.
1266
01:24:16,102 --> 01:24:17,644
Quickly. My crystal.
1267
01:24:22,692 --> 01:24:24,352
- Here.
- Thank you.
1268
01:24:26,446 --> 01:24:29,363
Drat the thing! lt gives me the pip.
It's cloudy again.
1269
01:24:30,950 --> 01:24:34,900
Oh, that's better. It's there again.
I’m beginning to understand.
1270
01:24:34,954 --> 01:24:37,030
I wish I was. What's there again?
1271
01:24:37,082 --> 01:24:39,158
The bandage, the white bandage.
1272
01:24:41,336 --> 01:24:43,127
Hold on to a white bandage.
1273
01:24:43,171 --> 01:24:45,329
- I haven't got a white bandage.
- Sh!
1274
01:24:51,096 --> 01:24:54,013
She's too good, you know.
She ought to be in a circus.
1275
01:24:59,270 --> 01:25:01,228
Be you in nook or cranny, answer me.
1276
01:25:02,273 --> 01:25:04,646
Be you in still room or closet, answer me.
1277
01:25:04,693 --> 01:25:06,484
Be you behind the panel,
1278
01:25:06,528 --> 01:25:09,149
above the stairs, beneath the eaves,
1279
01:25:09,197 --> 01:25:11,273
waking or sleeping, answer me!
1280
01:25:12,575 --> 01:25:14,983
Well, that ought to do it or I’m a Dutchman.
1281
01:25:15,036 --> 01:25:16,696
- Do what?
- Sh, sh, sh! Wait.
1282
01:25:34,139 --> 01:25:35,681
It's near.
1283
01:25:37,017 --> 01:25:39,305
It's near. It's very near.
1284
01:25:42,439 --> 01:25:45,012
ELVIRA: If it's a ghost, I shall scream.
1285
01:26:07,047 --> 01:26:08,589
Did you ring, sir?
1286
01:26:08,631 --> 01:26:10,707
The bandage. The white bandage.
1287
01:26:12,969 --> 01:26:14,511
Hello, Edith.
1288
01:26:14,554 --> 01:26:18,137
I’m sorry, sir. I could have sworn I heard the bell
or somebody calling.
1289
01:26:18,183 --> 01:26:20,804
I was asleep. I don't rightly know which it was.
1290
01:26:24,522 --> 01:26:26,065
Come here, child.
1291
01:26:26,107 --> 01:26:27,483
Oh.
1292
01:26:27,525 --> 01:26:31,060
Well, go on. Go to Madame Arcati.
It's quite all right.
1293
01:26:35,867 --> 01:26:37,943
Who do you see in this room, child?
1294
01:26:37,994 --> 01:26:40,070
- Oh, dear.
- Answer, please.
1295
01:26:41,122 --> 01:26:42,782
- You, madam.
- Go on.
1296
01:26:43,875 --> 01:26:45,453
The master.
1297
01:26:45,502 --> 01:26:47,079
Anyone else?
1298
01:26:47,128 --> 01:26:48,706
Oh, no, madam.
1299
01:26:48,755 --> 01:26:51,460
- Look again.
- I don't understand, sir.
1300
01:26:51,508 --> 01:26:54,758
Oh, come, child, don't beat about the bush.
Look again.
1301
01:26:55,804 --> 01:26:57,880
Do you see anyone else now?
1302
01:26:57,931 --> 01:27:00,007
- Oh, no, madam.
- She's lying.
1303
01:27:00,058 --> 01:27:02,134
- Madam?
- They always do.
1304
01:27:02,185 --> 01:27:03,596
They?
1305
01:27:03,645 --> 01:27:05,851
MADAME ARCATI: Where are they now?
1306
01:27:05,897 --> 01:27:07,475
By the piano.
1307
01:27:10,068 --> 01:27:12,061
She can see them.
1308
01:27:12,112 --> 01:27:14,188
Do you mean to say she can see them?
1309
01:27:14,239 --> 01:27:16,445
Probably not very clearly, but enough.
1310
01:27:16,491 --> 01:27:20,441
Let me go. I haven't done nothing
nor seen anybody. Let me go back to bed.
1311
01:27:20,495 --> 01:27:23,068
- Get her a sandwich.
- I don't want a sandwich.
1312
01:27:23,123 --> 01:27:25,162
- I want to go back to bed.
- Oh, nonsense.
1313
01:27:25,208 --> 01:27:26,406
There you are, dear.
1314
01:27:26,459 --> 01:27:31,121
A healthy girl like you saying no to a delicious
sandwich? I never heard of such a thing.
1315
01:27:32,173 --> 01:27:33,965
- Sit down, dear.
- Please, sir...
1316
01:27:34,009 --> 01:27:35,669
Do as Madame Arcati says.
1317
01:27:35,719 --> 01:27:40,179
If she's been the cause of all this,
I shall give her a week's notice tomorrow.
1318
01:27:40,223 --> 01:27:42,299
You may not be here tomorrow.
1319
01:27:42,350 --> 01:27:44,142
Now, look at me, Edith.
1320
01:27:46,771 --> 01:27:49,179
Cuckoo, cuckoo, cuckoo.
1321
01:27:49,232 --> 01:27:51,937
Oh, dear. What's the matter with her?
ls she barmy?
1322
01:27:51,985 --> 01:27:53,230
Here, Edith.
1323
01:27:53,278 --> 01:27:54,938
This is my finger. Look.
1324
01:27:55,989 --> 01:27:59,572
Have you ever seen
such a long, long, long finger before?
1325
01:28:00,618 --> 01:28:01,899
Now it's on the left.
1326
01:28:01,953 --> 01:28:03,234
Now it's on the right.
1327
01:28:03,288 --> 01:28:05,861
Backwards and forwards it goes.
1328
01:28:05,915 --> 01:28:07,575
Very quietly, you see...
1329
01:28:07,625 --> 01:28:10,745
backwards and forwards.
1330
01:28:10,795 --> 01:28:12,669
Tick tock.
1331
01:28:13,715 --> 01:28:15,209
Tick tock.
1332
01:28:15,258 --> 01:28:17,215
The mouse ran up the clock.
1333
01:28:17,260 --> 01:28:19,881
- Be quiet. You'll spoil everything.
- Tick tock.
1334
01:28:19,929 --> 01:28:24,093
Tick tock. Tick tock.
1335
01:28:25,143 --> 01:28:28,726
Tick tock. Tick tock.
1336
01:28:29,773 --> 01:28:33,355
Tick tock. Tick tock.
1337
01:28:34,402 --> 01:28:38,151
Tick tock. Tick tock.
1338
01:28:47,874 --> 01:28:50,661
Rumpty-dumpty tiddly-um. Hi-tighty-oh-toe.
1339
01:28:53,254 --> 01:28:55,745
- So far so good. She's off, all right.
- Off?
1340
01:28:55,799 --> 01:28:58,669
She's a natural.
Just the same as the Sudbury case.
1341
01:28:58,718 --> 01:29:01,209
Really, it's the most amusing coincidence.
1342
01:29:01,262 --> 01:29:04,928
Now, then, if you'd ask your wives
to stand close together, please.
1343
01:29:04,974 --> 01:29:07,512
- Yes, yes. Where?
- Over there, by the window.
1344
01:29:08,645 --> 01:29:10,020
Ruth. Elvira.
1345
01:29:10,063 --> 01:29:13,514
- I resent being ordered about like this.
- I'm afraid I must insist.
1346
01:29:13,566 --> 01:29:15,226
I don't like this.
1347
01:29:15,276 --> 01:29:17,068
I don't like any of it.
1348
01:29:17,112 --> 01:29:18,772
I feel peculiar.
1349
01:29:19,823 --> 01:29:23,192
lt would serve you right
if we flatly refused to do anything at all.
1350
01:29:25,120 --> 01:29:27,741
Are you sorry for having been so mischievous?
1351
01:29:27,789 --> 01:29:29,449
Oh, yes, madam.
1352
01:29:30,500 --> 01:29:33,418
- You know what to do now, don't you?
- Oh, yes, madam.
1353
01:29:50,812 --> 01:29:53,433
I believe it's going to work, whatever it is.
1354
01:29:53,481 --> 01:29:55,141
- Oh, Charles.
- Sh!
1355
01:29:55,191 --> 01:29:57,065
This is goodbye, Charles.
1356
01:29:57,110 --> 01:30:00,396
Make her stop.
There's something I want to say before I go.
1357
01:30:00,447 --> 01:30:02,238
Too late now.
1358
01:30:02,282 --> 01:30:05,318
- Well, of all the mean, ungrateful...
- Charles, listen...
1359
01:30:05,368 --> 01:30:06,649
MADAME ARCATI: Lights!
1360
01:30:07,746 --> 01:30:09,952
EDITH: ♪ I’ll be loving you
1361
01:30:09,998 --> 01:30:12,074
♪ Always
1362
01:30:12,125 --> 01:30:15,126
♪ With a love that's true
1363
01:30:15,170 --> 01:30:17,458
♪ Always
1364
01:30:17,505 --> 01:30:21,669
♪ When the things you've planned
need a helping...
1365
01:30:21,718 --> 01:30:25,301
I saw Captain Bracegirdle again, Charles,
several times.
1366
01:30:25,347 --> 01:30:29,012
I went to the 400 with him twice
while you were in Nottingham
1367
01:30:29,059 --> 01:30:32,510
and I must say
that I couldn't have enjoyed myself more.
1368
01:30:32,562 --> 01:30:35,267
Don't think you're getting rid of us so easily.
1369
01:30:35,315 --> 01:30:38,766
You may not be able to see us,
but we shall be here, all right.
1370
01:30:38,818 --> 01:30:40,894
♪ ..always
1371
01:30:40,945 --> 01:30:43,650
♪ When the things you've planned
1372
01:30:43,698 --> 01:30:45,774
♪ Need a helping hand...
1373
01:30:45,825 --> 01:30:47,617
They've gone.
1374
01:30:47,660 --> 01:30:49,737
They've really gone.
1375
01:30:49,788 --> 01:30:51,864
Splendid. Hurrah! We've done it.
1376
01:30:51,915 --> 01:30:54,702
- ?..always...
- That's quite enough singing.
1377
01:30:54,751 --> 01:30:57,586
You'd better wake her up.
She might bring them back.
1378
01:30:57,629 --> 01:30:59,171
Wake up, child.
1379
01:31:00,215 --> 01:31:03,548
- Where am I?
- It's all right, Edith. You can go to bed now.
1380
01:31:03,593 --> 01:31:06,049
But I was in bed. How did I get down here?
1381
01:31:06,096 --> 01:31:08,503
I rang. I rang the bell and you answered it.
1382
01:31:08,556 --> 01:31:12,340
- Did I drop off? Do you think it's my concussion?
- Off you go, Edith.
1383
01:31:12,394 --> 01:31:14,185
Thank you very much.
1384
01:31:14,229 --> 01:31:16,305
Thank you very much, indeed.
1385
01:31:16,356 --> 01:31:18,147
Oh, sir, whatever for?
1386
01:31:20,235 --> 01:31:21,480
Oh, sir!
1387
01:31:24,280 --> 01:31:26,569
Well, what on earth did she mean by that?
1388
01:31:28,243 --> 01:31:29,488
Woo!
1389
01:31:29,536 --> 01:31:31,409
Golly, what a night!
1390
01:31:32,455 --> 01:31:35,990
- I’m ready to drop in my tracks.
- I’m deeply grateful to you.
1391
01:31:36,042 --> 01:31:39,458
I trust that you'll send in your account
in due course.
1392
01:31:39,504 --> 01:31:43,288
Good heavens. lt was a pleasure.
I shouldn't dream of such a thing.
1393
01:31:46,094 --> 01:31:47,968
Would you like to stay in the spare room?
1394
01:31:49,055 --> 01:31:50,218
No, thanks.
1395
01:31:50,265 --> 01:31:53,965
Each to his own nest.
I’ll pedal home in a jiffy. It's only seven miles.
1396
01:31:54,019 --> 01:31:58,099
- I’ll collect my tackle later on.
- Give me the pleasure of lunching with you.
1397
01:31:58,148 --> 01:32:00,520
When you come back, I shall be delighted.
1398
01:32:00,567 --> 01:32:02,109
Come back?
1399
01:32:03,695 --> 01:32:05,901
Take my advice and go away immediately.
1400
01:32:05,947 --> 01:32:07,607
But... You don't mean...?
1401
01:32:07,657 --> 01:32:09,733
This must be an unhappy house for you.
1402
01:32:09,784 --> 01:32:13,402
There must be memories, both grave and gay,
in every corner. Also...
1403
01:32:13,455 --> 01:32:14,997
Also what?
1404
01:32:15,040 --> 01:32:18,290
''There are more things in heaven and earth,''
Mr Condomine.
1405
01:32:19,336 --> 01:32:22,289
Just go. Pack up your traps
and go as soon as possible.
1406
01:32:22,339 --> 01:32:24,912
You don't mean they might still be here?
1407
01:32:24,966 --> 01:32:27,671
''Quién sabe?'' As the Spanish say.
1408
01:32:40,273 --> 01:32:44,650
Hm, I think I will take your advice,
Madame Arcati. Thank you very much.
1409
01:32:44,694 --> 01:32:50,115
Well, goodbye, Mr Condomine. It's been
fascinating. From first to last, fascinating.
1410
01:32:51,201 --> 01:32:53,443
Don't bother to see me out. I can find my way.
1411
01:32:53,495 --> 01:32:55,701
Cheerio, once more, and good hunting!
1412
01:33:15,058 --> 01:33:16,303
Ruth?
1413
01:33:19,437 --> 01:33:20,682
Elvira?
1414
01:33:23,817 --> 01:33:25,311
Are you there?
1415
01:33:28,446 --> 01:33:30,522
I know darn well you are there.
1416
01:33:31,574 --> 01:33:36,201
I just want to tell you it's no use your hanging
around any longer, because I'm going away.
1417
01:33:40,959 --> 01:33:42,833
I’m going a long way away.
1418
01:33:48,049 --> 01:33:53,257
Somewhere where you won't be able to follow
me. I don't believe ghosts can travel over water.
1419
01:33:53,304 --> 01:33:55,381
ls that quite clear, my darlings?
1420
01:34:01,730 --> 01:34:06,641
You said, in one of your more acid moments,
Ruth, that I’d been hag-ridden all my life.
1421
01:34:06,693 --> 01:34:08,484
How right you were.
1422
01:34:08,528 --> 01:34:13,356
But now I’m free, Ruth, dear, not only of Elvira
and Mother and Mrs Winthrop Llewellyn,
1423
01:34:13,408 --> 01:34:15,199
but free of you, too.
1424
01:34:15,243 --> 01:34:20,320
I should like to take this farewell opportunity
of saying that I'm enjoying it immensely.
1425
01:34:24,252 --> 01:34:25,794
Oh. Thank you.
1426
01:34:31,718 --> 01:34:36,676
You were very silly, Elvira, to think I didn't know
about you and Captain Bracegirdle. I did.
1427
01:34:36,723 --> 01:34:41,432
What you didn't realise was that I was extremely
attached to Paula Westlake at the time.
1428
01:35:07,087 --> 01:35:08,545
(Engine starts)
1429
01:35:10,632 --> 01:35:12,506
Goodbye, for the moment, my dears.
1430
01:35:12,550 --> 01:35:15,220
We're bound to meet again one day,
but, until we do,
1431
01:35:15,261 --> 01:35:18,547
I’m going to enjoy myself
as I’ve never enjoyed myself before.
1432
01:35:43,873 --> 01:35:45,949
(Tyres screech, car crashes)
1433
01:35:47,127 --> 01:35:49,203
(Whistling)
125912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.