Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,799 --> 00:00:22,540
This is Paris. i>
2
00:00:22,925 --> 00:00:25,531
And this is Flight 13
to New York. i>
3
00:00:26,312 --> 00:00:31,605
After 6,000 km, it will land in America,
at 5:30 in the afternoon. i>
4
00:00:32,140 --> 00:00:34,532
Four hours after departure, on the clock. i>
5
00:00:35,359 --> 00:00:39,181
Lovely, is not it?
It's more than four hours, of course. I>
6
00:00:39,181 --> 00:00:43,621
But it happens that the plane is
so fast the beating of the sun. i>
7
00:00:43,621 --> 00:00:47,520
That's what happens
the reactor goes west ..., i>
8
00:00:47,520 --> 00:00:49,253
time is canceled. i>
9
00:00:50,239 --> 00:00:53,575
Constant,
large airplanes take off ... i>
10
00:00:56,270 --> 00:00:58,234
... and land. i>
11
00:01:06,707 --> 00:01:10,795
In each of these planes
are, of course, stewardes [hostesses]. i>
12
00:01:10,795 --> 00:01:16,947
These beautiful, chosen creatures
for their charm and beauty ... i>
13
00:01:16,947 --> 00:01:19,350
They are in a permanent migration. i>
14
00:01:19,773 --> 00:01:23,251
They spend days in a row flying
on the countless routes of the world. i>
15
00:01:23,460 --> 00:01:29,954
Climb and get down ...
Of course, it's going to go down to Paris. I>
16
00:01:29,954 --> 00:01:31,736
Then they regret having to leave. i>
17
00:01:31,736 --> 00:01:34,746
Many would like to know everything
about them ... i>
18
00:01:35,029 --> 00:01:37,230
Some people want to try ... i>
19
00:01:37,683 --> 00:01:39,563
And that's actually the story. i>
20
00:01:57,696 --> 00:02:02,983
Romanian version:
theo_buzau@yahoo.com i>
21
00:03:22,577 --> 00:03:24,220
Hurry up, my love.
22
00:03:24,229 --> 00:03:28,810
- Do not let me eat or eat.
- Yes, if you hurry.
23
00:03:28,810 --> 00:03:30,850
- Bertha.
- I love the kidneys for breakfast.
24
00:03:30,850 --> 00:03:33,658
- You do not?
- Not really, I'm just taking a vitamin pill.
25
00:03:33,658 --> 00:03:34,597
Bertha!
26
00:03:35,262 --> 00:03:37,883
- You called me, sir?
- Get another kidney.
27
00:03:38,117 --> 00:03:40,692
- One more?
- Please!
28
00:03:40,692 --> 00:03:43,390
Do you even want some horrible sauce?
29
00:03:43,390 --> 00:03:46,306
No, thanks.
And the sauce is not horrible.
30
00:03:46,306 --> 00:03:49,718
It's just the juice of these healthy organs.
She does very well to her.
31
00:03:50,275 --> 00:03:55,137
Miss, I'm not interested.
I do not like the way she looks.
32
00:03:55,346 --> 00:03:57,721
But I did not come here to change the world.
33
00:03:57,721 --> 00:04:01,444
Let us with the comments
and bring the kidneys.
34
00:04:01,444 --> 00:04:05,345
- Do not blame me if she's gonna be bad.
- Do you want to eat them?
35
00:04:05,345 --> 00:04:06,894
No, my God!
36
00:04:06,894 --> 00:04:10,352
Then hurry up,
Miss Vicky must take the plane.
37
00:04:10,352 --> 00:04:12,905
I'm sorry, but I only have two men.
38
00:04:13,916 --> 00:04:15,935
- Honest ...
- She's nervous ...
39
00:04:15,935 --> 00:04:18,904
- I do not?
- I'm feeling very well!
40
00:04:19,341 --> 00:04:22,581
- Go and prepare your kidneys.
- I'm ready.
41
00:04:22,581 --> 00:04:25,446
I know the lady's appetite,
I anticipated.
42
00:04:25,446 --> 00:04:28,915
- Then get it!
- You do not need to cry.
43
00:04:29,134 --> 00:04:32,321
It does not prove good education.
You know?
44
00:04:34,627 --> 00:04:36,695
It becomes unbearable, Bernard.
45
00:04:36,730 --> 00:04:40,638
- If he does that, I do not have what he does.
- Vicky, why are you saying that?
46
00:04:40,638 --> 00:04:44,264
- I do not like her.
- Of course you are.
47
00:04:44,264 --> 00:04:48,029
Loves you.
I think eating is ...
48
00:04:48,029 --> 00:04:49,908
No, thanks, it's enough ...
49
00:04:51,928 --> 00:04:57,939
- My love, we're in a hurry.
- When I'm with you, the time flies fast.
50
00:04:57,939 --> 00:05:00,922
- Thank you for saying that.
- Well, it's true.
51
00:05:01,187 --> 00:05:03,382
- Do you happen to yourself?
- Of course, my love.
52
00:05:03,382 --> 00:05:05,974
- But my long absences?
- It's terrible, it never ends.
53
00:05:06,276 --> 00:05:07,172
Are you allowed?
54
00:05:12,097 --> 00:05:13,589
Anything else?
55
00:05:13,678 --> 00:05:18,655
Yes Yes. Bring some coffee and
Strawberry for Miss Vicky.
56
00:05:18,655 --> 00:05:20,693
No, thanks. It was enough.
57
00:05:21,164 --> 00:05:23,428
- Well, thank God.
- Bertha!
58
00:05:25,642 --> 00:05:28,305
- You saw? Do not like me.
- Yes, very much.
59
00:05:28,305 --> 00:05:30,711
- No no. It's obvious.
- She likes you.
60
00:05:30,711 --> 00:05:35,256
It was awesome sometimes, but for a while
is just hostile.
61
00:05:35,951 --> 00:05:39,718
- Even anti-British.
- Because you're gone, you're upset. This is.
62
00:05:39,919 --> 00:05:41,996
- Because are your fiancee?
- Of course.
63
00:05:44,965 --> 00:05:48,548
- It's 8:42 ...
- Just put my jacket and jacket.
64
00:05:48,548 --> 00:05:53,941
Do it...
Tell me, love, ... when are you coming back?
65
00:05:54,168 --> 00:05:58,780
Well ... Today is Monday, we get to
In the Canary Islands at 17h ...
66
00:05:59,258 --> 00:06:04,373
... we will spend the night there.
We are back at 6:30 via Lisbon.
67
00:06:06,254 --> 00:06:10,002
- And when you get to Paris?
- Thursday afternoon.
68
00:06:10,314 --> 00:06:14,612
- And do not forget about Sunday.
- What time do you live on Thursday, love?
69
00:06:14,612 --> 00:06:17,622
- At 18:45.
- Excellent.
70
00:06:17,950 --> 00:06:20,869
Why do you always score in the book?
71
00:06:20,869 --> 00:06:23,205
- To avoid confusion.
- What confusion?
72
00:06:23,205 --> 00:06:24,639
I'm a busy man.
73
00:06:24,639 --> 00:06:28,747
I have to get my stuff ready
I'm going to stop in time to dedicate myself ...
74
00:06:28,747 --> 00:06:31,885
- ... from Thursday to Sunday.
- You are a genius.
75
00:06:31,885 --> 00:06:34,466
And because I love you a lot,
I'll surprise you right now.
76
00:06:34,892 --> 00:06:35,665
Surprise!?
77
00:06:35,665 --> 00:06:38,259
- This woman jumps me out.
- Calm down.
78
00:06:38,259 --> 00:06:43,195
Bertha, give me the favor of taking the coffee
on the table and go to the kitchen ...
79
00:06:43,369 --> 00:06:44,944
There are thousands of households in France.
80
00:06:44,944 --> 00:06:47,791
- Yes but ...
- I have a work permit, miss.
81
00:06:47,791 --> 00:06:51,980
And the reason I'm here is that I've served
In the US Army ...
82
00:06:51,980 --> 00:06:55,390
- ... in Paris, honorably.
- Honorable?
83
00:06:55,625 --> 00:06:58,979
- You had a choice?
- I bet with life.
84
00:06:58,979 --> 00:07:01,698
- I was the driver of the general commander.
- Seriously?
85
00:07:01,733 --> 00:07:04,556
- At Eisenhower?
- Very funny.
86
00:07:04,556 --> 00:07:07,714
Sorry, Bertha, you're doing my favor
to bring the lady's luggage ...
87
00:07:07,714 --> 00:07:10,221
- Yes, sir.
- Thank you.
88
00:07:11,141 --> 00:07:13,780
Well, dear, you said you had a ...
89
00:07:13,780 --> 00:07:17,552
- ... surprise ... surprise.
- A new plane has entered ...
90
00:07:17,552 --> 00:07:20,420
- ... and I can not wait to see him.
- Wonderful. What a surprise...
91
00:07:20,420 --> 00:07:25,719
It's the new UBC-10, with four engines
with a reaction of 10,000 horsepower.
92
00:07:25,719 --> 00:07:27,996
- Lovely, wonderful.
- Especially for us.
93
00:07:27,996 --> 00:07:31,457
Really?!!
What are the new 10,000 horses used for us?
94
00:07:31,457 --> 00:07:34,033
Of course, you make the flight much faster ...
95
00:07:34,033 --> 00:07:37,065
... we will see more often
and more time.
96
00:07:38,148 --> 00:07:44,217
- Are we relying on that horses?
- You do not seem happy about my surprise.
97
00:07:44,531 --> 00:07:46,970
I am! Are!
98
00:07:46,970 --> 00:07:51,291
I'm gonna get it. But I think
you do not have to change it for me.
99
00:07:51,700 --> 00:07:55,546
- Or will it be?
- It does not work, but soon.
100
00:07:55,546 --> 00:07:57,034
Oh, that's great ...
101
00:07:57,544 --> 00:07:59,994
Hurry up, you have to go.
Just fix it.
102
00:08:00,925 --> 00:08:04,351
- Serious is a good pilot. A timer, not another.
- It's essential.
103
00:08:04,351 --> 00:08:05,597
- Open the door.
- Why?
104
00:08:05,597 --> 00:08:07,754
Because I'm a correspondent
and do not waste time ...
105
00:08:07,754 --> 00:08:10,121
... in my work ... if I want to
to be free when you come back.
106
00:08:10,121 --> 00:08:11,936
- Not.
- I knew you would.
107
00:08:12,139 --> 00:08:14,749
Bertha, take care of Mr. Bernard
I come from the voyage.
108
00:08:14,749 --> 00:08:17,523
- I will do everything I can, but it is not simple.
- I trust you.
109
00:08:17,523 --> 00:08:19,786
Come on.
Transportation may be delayed.
110
00:08:19,841 --> 00:08:23,710
- We talk, later.
- I'm trembling.
111
00:08:25,917 --> 00:08:27,943
- Come on, Vicky.
- Goodbye.
112
00:08:27,943 --> 00:08:30,100
- Goodbye.
- Goodbye, chicken. Be nice.
113
00:08:43,373 --> 00:08:44,839
Come on, Vicky.
114
00:09:16,117 --> 00:09:16,972
Lisa!
115
00:09:19,418 --> 00:09:24,006
Mr. Bernard Lawrence,
on the phone, please. i>
116
00:09:27,820 --> 00:09:29,591
Hello, I'm Bernard Lawrence.
117
00:09:29,591 --> 00:09:32,776
Mr. Lawrence, he's here
a telegram for you.
118
00:09:32,776 --> 00:09:38,624
- Read it.
- "I came to Paris, I am very happy."
119
00:09:38,624 --> 00:09:42,395
"Accommodation, impossible."
"Can I stay at your home?"
120
00:09:42,923 --> 00:09:44,318
"Sign, Robert Reed."
121
00:09:44,318 --> 00:09:48,788
I have not received this message.
You have not read the telegram.
122
00:09:48,788 --> 00:09:52,435
- You understand?
- I do not know, but ...
123
00:09:53,177 --> 00:09:55,995
- ... of course.
- Good.
124
00:09:56,747 --> 00:09:58,854
- Liebe! [love - frost]
- Lisa!
125
00:10:00,339 --> 00:10:01,595
You got to fix it.
126
00:10:01,908 --> 00:10:05,445
I ran out of work.
Just be patient for five minutes ...
127
00:10:05,445 --> 00:10:09,168
- ... we'll be alone in our cubicle in Paris.
- Wonderful [ger].
128
00:10:09,675 --> 00:10:11,264
Come on, run.
129
00:10:11,553 --> 00:10:12,460
Fast.
130
00:10:33,344 --> 00:10:34,794
I still can not believe ...
131
00:10:57,522 --> 00:10:59,905
What's wrong, Bertha?
I scared you?
132
00:11:00,300 --> 00:11:04,775
I have a lot of work and
Nothing scares me, lady.
133
00:11:04,775 --> 00:11:07,040
I'm not saying your work would be easy.
134
00:11:09,892 --> 00:11:14,576
- What are you doing, Bertha?
- Well, I've prepared a bite with ...
135
00:11:14,576 --> 00:11:18,636
Soufflé? The soul is for
people who do not have teeth.
136
00:11:18,891 --> 00:11:22,183
We need solid food.
137
00:11:22,183 --> 00:11:25,664
Crank, cabbage and black bread.
138
00:11:26,117 --> 00:11:29,324
You have an idea when I wasted time
to prepare the soul?
139
00:11:29,324 --> 00:11:32,256
You do not think it was done with the magic wand.
Not?
140
00:11:32,256 --> 00:11:34,233
- It would have been better...
- Stop fighting.
141
00:11:34,233 --> 00:11:35,616
Did you find yourself in the house?
142
00:11:35,616 --> 00:11:38,269
Yeah, but I'm old.
I took them three days ago.
143
00:11:38,752 --> 00:11:42,240
Three long days.
And nights.
144
00:11:42,240 --> 00:11:44,990
- Three nights.
- I'm going to my soul.
145
00:11:45,633 --> 00:11:48,854
Oh, wait a minute.
I want to see the guys.
146
00:11:58,839 --> 00:12:00,628
They do not seem to look bad.
147
00:12:01,123 --> 00:12:03,122
- You're right.
- Well, of course!
148
00:12:03,122 --> 00:12:04,911
If you can withstand the smell.
149
00:12:05,558 --> 00:12:06,747
We will eat.
150
00:12:07,822 --> 00:12:12,041
- Is that what it is?
- Oh, kidney.
151
00:12:12,482 --> 00:12:13,870
Kidney?!
152
00:12:17,240 --> 00:12:18,402
- Bernard!
- Yes? [frost]
153
00:12:18,624 --> 00:12:20,247
Who was here for breakfast?
154
00:12:20,247 --> 00:12:21,869
- At breakfast?
Yes!
155
00:12:21,869 --> 00:12:23,678
- Here?
- You do not eat kidneys.
156
00:12:23,678 --> 00:12:25,703
- Rinichi ...
- You do not eat kidneys!
157
00:12:25,703 --> 00:12:28,388
I do not like kidneys!
Oh, kidney!
158
00:12:28,700 --> 00:12:31,542
It was Robert Reed,
from the Consolidated Press.
159
00:12:31,577 --> 00:12:31,845
- He was here.
- And?
160
00:12:31,845 --> 00:12:34,154
- Did he have breakfast here?
- Yes Yes Yes Yes.
161
00:12:34,154 --> 00:12:36,133
I understand you do not suffer him.
162
00:12:36,133 --> 00:12:39,393
Well, professionally, yes, but ...
you know how it is with journalists ...
163
00:12:39,428 --> 00:12:42,499
- ... he always struggles, he says ...
- Was not he in Berlin?
164
00:12:42,708 --> 00:12:46,065
Well, it was in Berlin,
but he moved to Paris.
165
00:12:46,334 --> 00:12:47,807
That's it.
166
00:12:48,296 --> 00:12:50,587
Why are you asking me questions?
167
00:12:51,017 --> 00:12:54,840
- You do not trust me!
- Oh, forgive me, Liebe! [love - frost]
168
00:12:55,567 --> 00:12:59,462
- You'll think I'm really jealous.
- Yeah ... If ...
169
00:13:01,267 --> 00:13:03,671
- Sweetie, you know what I'm gonna do?
- What, Liebe?
170
00:13:03,903 --> 00:13:09,541
- A bath, to be fresh and scented for you.
- Oh, Liebe!
171
00:13:12,535 --> 00:13:14,607
[ger] - I'm gonna miss you ...
- Missglad.
172
00:13:15,131 --> 00:13:17,145
- What does that mean?
- I'll see you soon.
173
00:13:17,145 --> 00:13:17,847
Soon.
174
00:13:24,066 --> 00:13:25,352
See ...
175
00:13:29,649 --> 00:13:32,668
- This can not be. It's not normal.
- Here you go?
176
00:13:33,903 --> 00:13:36,016
Because God made us all the same.
177
00:13:36,675 --> 00:13:38,093
What are you doing there?
178
00:13:38,512 --> 00:13:42,310
I need to wash her laundry
every time he comes here.
179
00:13:42,310 --> 00:13:45,136
- Bertha, please.
- How many soiled laundry ...
180
00:13:45,136 --> 00:13:48,195
... in just three days.
It does not do my easy job at all.
181
00:13:48,195 --> 00:13:50,489
You always cry about the same thing.
You have a good salary.
182
00:13:50,489 --> 00:13:52,582
Here's the buba. Not enough.
183
00:13:52,582 --> 00:13:54,839
- I'd like to talk about it ...
- Why do not you take a seat?
184
00:13:55,587 --> 00:13:58,348
Last week I worked 89 hours.
185
00:13:58,348 --> 00:14:01,293
Twice he had to
to put shoes on my shoes.
186
00:14:01,293 --> 00:14:02,336
22 francs.
187
00:14:03,446 --> 00:14:06,970
Washing their laundry,
to take care of what each man does.
188
00:14:06,970 --> 00:14:10,163
Let me remember the lingerie of each one.
Who's leaving, who's coming ...
189
00:14:10,163 --> 00:14:13,834
You do not need a housekeeper,
but an electronic device.
190
00:14:13,834 --> 00:14:14,894
- Listen ...
- Iubitel ...
191
00:14:14,894 --> 00:14:16,015
What is it?
192
00:14:16,015 --> 00:14:17,943
- I have a surprise for you.
- Yes!
193
00:14:17,943 --> 00:14:20,230
You can throw away my old uniform.
194
00:14:20,230 --> 00:14:21,153
Old uniform?
195
00:14:21,153 --> 00:14:24,383
- And what are you stinking when you leave?
- With the new uniform.
196
00:14:24,383 --> 00:14:25,560
What new uniform?
197
00:14:25,595 --> 00:14:28,975
I'll be moved to the new intercontinental jet.
198
00:14:28,975 --> 00:14:33,150
It's a super Boeing with speed
higher than 0.88 mach.
199
00:14:33,977 --> 00:14:37,276
- 0.88 Mach, how much ... [~ 1070 km / h]
- Four Rolls-Royce engines ...
200
00:14:37,276 --> 00:14:42,194
... of 10,000 horsepower each.
We will see much more often.
201
00:14:42,194 --> 00:14:43,941
More misery than ever before.
202
00:14:45,685 --> 00:14:46,458
Not...
203
00:14:47,400 --> 00:14:49,702
And to transfer, transfer ...
when will it be?
204
00:14:49,702 --> 00:14:51,831
Once the aircraft enters the service.
205
00:14:52,412 --> 00:14:54,708
- Is not it wunderbar?
- Yes! Very wunderbar.
206
00:14:56,844 --> 00:14:58,718
[ger] - Missglad ...
- I miss...
207
00:15:06,263 --> 00:15:07,283
See...
208
00:15:07,624 --> 00:15:11,753
0.88 Mach. 0.88 ... of 1224 ...
209
00:15:13,645 --> 00:15:14,500
Hello? Vicky !!
210
00:15:15,075 --> 00:15:17,521
But where are you?
At the airport?!?
211
00:15:18,373 --> 00:15:19,825
Out of the UBC-10.
212
00:15:19,825 --> 00:15:22,570
I send a car to pick me up
the new aircraft will be operational.
213
00:15:22,570 --> 00:15:23,631
It's not great!
214
00:15:23,631 --> 00:15:26,294
- Lovely!
- I'm coming home.
215
00:15:26,294 --> 00:15:28,200
They'll call me when the flight is ready.
216
00:15:28,200 --> 00:15:31,756
But do not come home. No no. Do not come home.
Stand there. I'm coming to the airport.
217
00:15:32,294 --> 00:15:33,363
Liebe! [Sweetie] i>
218
00:15:39,036 --> 00:15:41,755
- Who the hell are you?
- La Bertha.
219
00:15:41,755 --> 00:15:44,755
- You called me, sir?
- No, I was not talking to you.
220
00:15:44,755 --> 00:15:45,756
Thank you.
221
00:15:45,756 --> 00:15:49,958
I have to go to the airport to write something
about the Embassy of Great Britain.
222
00:15:49,958 --> 00:15:52,826
You tell Fr ulein Lise
that I went there?
223
00:15:52,826 --> 00:15:56,777
- Look at her, she's Fr ulein Lise.
- Of course it is. Who to be?
224
00:15:56,777 --> 00:15:59,608
I have to go to the airport,
Ambassador of Great Britain ...
225
00:15:59,608 --> 00:16:02,258
You just said that. You are fine?
You're kinda pale ...
226
00:16:02,258 --> 00:16:04,212
- You know, I ...
- Bertha, get him a snap ...
227
00:16:04,212 --> 00:16:06,029
Oh, no, no! I'm fine! I feel good!
228
00:16:06,029 --> 00:16:12,337
She's just a little excited, lady, thinking
to the new uniforms, as they will ...
229
00:16:12,337 --> 00:16:15,298
That's it. That's my passion.
You are brilliant.
230
00:16:15,298 --> 00:16:16,619
Know.
231
00:16:16,619 --> 00:16:18,846
I do not see her so intelligent.
232
00:16:18,846 --> 00:16:22,225
Well, it's because he believed ...
He had them in front of their eyes ...
233
00:16:22,225 --> 00:16:26,258
He saw them ... and I did not. She saw them.
It's smart, by comparison.
234
00:16:28,531 --> 00:16:29,037
I am leaving.
235
00:16:30,354 --> 00:16:33,509
- You're coming soon!
- You know what's up at the newspaper.
236
00:16:33,509 --> 00:16:35,507
- Hurry up!
- Auf Wiedersehen. [goodbye]
237
00:16:37,556 --> 00:16:43,526
- It's like a little boy. You do not believe?
- Yes, one more marikel!
238
00:17:17,140 --> 00:17:20,136
- Did you see Vicky?
- He said he was waiting for you upstairs at the bar.
239
00:17:47,388 --> 00:17:50,935
Where's Vicky?
nghite, nghite.
240
00:17:50,935 --> 00:17:52,656
- He told me to tell you ...
- Yes Yes.
241
00:18:02,221 --> 00:18:04,577
- ... and taking a taxi.
- A taxi, you mercy.
242
00:18:11,145 --> 00:18:14,972
Sorry, my dad, the guy with whom
were you talking about Bernard Lawrence?
243
00:18:14,972 --> 00:18:17,859
- Yeah, you know him?
- Yeah, we're old friends.
244
00:18:17,859 --> 00:18:23,962
- He is a remarkable man and full of energy.
- Exactly. I see you know it well.
245
00:18:23,962 --> 00:18:25,283
Thank you very much.
246
00:18:51,152 --> 00:18:53,077
Stay. Wait.
247
00:19:01,186 --> 00:19:04,080
Bernard, what are you doing here?
Your phone does not work.
248
00:19:04,080 --> 00:19:05,789
Is not it wonderful that the UBC-10 did not leave?
249
00:19:05,789 --> 00:19:06,790
- Lovely ...
- Let 's land at home.
250
00:19:06,790 --> 00:19:10,304
- No no. I came here to be with you.
- You are adorable.
251
00:19:10,304 --> 00:19:12,525
- But since we can go home ...
- We can not, Vicky.
252
00:19:12,525 --> 00:19:16,730
I have to write an article. Yes!
An article about the new plane.
253
00:19:16,730 --> 00:19:22,477
- A famous journalist writes about an airplane?
- You see, knowing you're waiting for the flight ...,
254
00:19:22,477 --> 00:19:26,593
I accepted ... and I came to cover
the event because you were here.
255
00:19:26,593 --> 00:19:27,594
You disappoint me.
256
00:19:27,594 --> 00:19:31,134
Oh no, dear. Next time
I'll have more time. Come on.
257
00:19:31,651 --> 00:19:37,842
[ger] ... one ..., two ..., three ..., four ...
... one ..., two ..., three ..., four ... i>
258
00:20:03,914 --> 00:20:05,594
Yes?
259
00:20:10,792 --> 00:20:13,978
Tell the driver
to shout when it arrives.
260
00:20:14,705 --> 00:20:15,735
Auf Wiedersehen. [goodbye]
261
00:20:19,988 --> 00:20:20,696
Bertha. i>
262
00:20:21,626 --> 00:20:26,877
Stop eating. The new super-Boeing
go into service and go on the road. i>
263
00:20:26,878 --> 00:20:27,878
Wunderbar! [wonderful]
264
00:20:28,000 --> 00:20:29,996
I have to go back to the airport.
265
00:20:30,945 --> 00:20:32,482
Shame on the hale.
266
00:20:41,251 --> 00:20:43,914
Here...
You're absolutely sure ...
267
00:20:43,914 --> 00:20:46,728
- ... as you go in the morning. Yes?
-Yes.
268
00:20:46,728 --> 00:20:50,051
And you come back to Paris ...
Thursday at 18:45. Yes?
269
00:20:50,715 --> 00:20:54,491
Not! Wednesday at midnight.
It's a UBC-10, it takes time.
270
00:20:55,162 --> 00:20:57,343
- An orange juice.
- A vodka Martini.
271
00:20:59,343 --> 00:21:01,582
Oh, why do you make these notes?
272
00:21:01,582 --> 00:21:03,338
I have the impression I am
included in the agenda.
273
00:21:03,338 --> 00:21:05,392
I have to have a time schedule.
274
00:21:05,392 --> 00:21:07,396
You do not want me busy when you get back ...
275
00:21:07,396 --> 00:21:08,434
Is not it, honey?
276
00:21:08,434 --> 00:21:11,673
Speaking of work ...
The new aircraft is in the hangar.
277
00:21:11,673 --> 00:21:14,433
I do not think you can write about it at the bar.
278
00:21:14,433 --> 00:21:18,005
A girl is like a dagger blow
for any journalist in the world.
279
00:21:18,005 --> 00:21:19,876
- Oh no!
- Oh yes!
280
00:21:19,876 --> 00:21:20,878
I'm Robert. Hi, Bernard.
281
00:21:20,878 --> 00:21:23,198
- Hello, I talked about this in the morning.
- Really?
282
00:21:23,198 --> 00:21:25,825
Oh, no, Bertha! Not I!
283
00:21:25,860 --> 00:21:28,785
He commented how well you are in Berlin.
Are you back there now?
284
00:21:28,785 --> 00:21:31,195
No, I came to Paris.
Did not you get my telegram?
285
00:21:31,195 --> 00:21:32,228
No no!
286
00:21:33,532 --> 00:21:37,822
- Is there something of interest now in Paris?
- No nothing. Only routine work.
287
00:21:37,822 --> 00:21:41,026
- I'm in hibernation.
- Like the bear.
288
00:21:41,026 --> 00:21:42,968
Hibernate with the prince?
289
00:21:42,968 --> 00:21:46,267
Miss Vicky Hawkins,
From Great Britain.
290
00:21:46,267 --> 00:21:48,927
Robert Reed, of the Consolidated Press.
291
00:21:48,927 --> 00:21:49,930
- Nice to meet you.
- Sit down!
292
00:21:49,930 --> 00:21:50,931
Do not I bother?
293
00:21:50,931 --> 00:21:51,932
- Yes!
- Not!
294
00:21:51,932 --> 00:21:52,933
Thank you. To stay.
295
00:21:55,764 --> 00:21:57,163
Is it more comfortable?
296
00:21:59,352 --> 00:22:03,644
[fr !!] Give me a Martini ...
very dry.
297
00:22:03,679 --> 00:22:05,366
- Very ... ok, sir?
- Yes.
298
00:22:08,226 --> 00:22:12,586
- Do you know Bernard for a long time?
- I do not know.
299
00:22:12,586 --> 00:22:15,263
- You do not know ... what?
- I'm your fiancee!
300
00:22:15,931 --> 00:22:17,653
They are ... Yes, of course.
My friend.
301
00:22:17,653 --> 00:22:19,853
- You're ... Yeah, she's my fiancee.
- Congratulations.
302
00:22:19,853 --> 00:22:22,794
It's a good luck to have a man
that Bernard just mine ...
303
00:22:22,794 --> 00:22:24,892
- You do not believe?
- I am convinced.
304
00:22:25,586 --> 00:22:26,576
What is this?
305
00:22:27,773 --> 00:22:29,913
It's UBC-10, which I talked about.
306
00:22:29,913 --> 00:22:32,813
It was put into operation today,
Lufthansa took off her Super-Bboeing.
307
00:22:32,813 --> 00:22:34,797
Lufthansa? Today?
308
00:22:35,448 --> 00:22:39,915
I do not know how you can write about planes
when you have no idea what you are writing about.
309
00:22:39,915 --> 00:22:42,239
Nothing ever gets him up
a good journalist.
310
00:22:43,212 --> 00:22:45,954
- Very quiet, sir.
- Thank you very much.
311
00:22:46,057 --> 00:22:48,837
You're the first friend
of Bernard who says that.
312
00:22:48,837 --> 00:22:52,343
- You're so secret.
- Yeah, I know, he's cute with you.
313
00:22:52,343 --> 00:22:56,021
- You have no idea where to live in Paris?
- Oh, we have a gorgeous apartment.
314
00:22:56,021 --> 00:22:56,626
About magnesity!
315
00:22:56,626 --> 00:22:58,232
- Great?
- Huge! - Minuscule.
316
00:22:58,233 --> 00:23:00,150
I'll just stay for a few days ...
317
00:23:00,150 --> 00:23:02,050
- All Paris hotels are occupied ...
- No no.
318
00:23:02,050 --> 00:23:05,242
- There are many tourists at this moment ...
- Go to a college camp.
319
00:23:05,242 --> 00:23:07,055
- How stupid, you come to our house ...
- Not.
320
00:23:07,055 --> 00:23:08,491
- ... to keep Bertha's company.
- Vicki, no.
321
00:23:08,491 --> 00:23:09,877
It's the only one, poor ...
322
00:23:09,877 --> 00:23:16,610
Flight Crew 237, British United,
will be submitted for verification. i>
323
00:23:16,610 --> 00:23:17,749
It's mine.
324
00:23:18,357 --> 00:23:19,500
Oh, do not get up.
325
00:23:19,610 --> 00:23:22,599
- See what would have happened if I was home?
- I imagine.
326
00:23:22,599 --> 00:23:24,624
You're always right.
327
00:23:24,624 --> 00:23:26,824
- He's a genius.
- If you say so.
328
00:23:27,353 --> 00:23:28,356
- No, stay here with your boyfriend.
- But ...
329
00:23:28,356 --> 00:23:30,687
I come back to say goodbye,
after verification.
330
00:23:36,992 --> 00:23:41,165
- Bernard, do you realize how lucky you are?
- I assure you so.
331
00:23:41,165 --> 00:23:44,999
- If I could find a girl like her ...
- You'll go to the home.
332
00:23:44,999 --> 00:23:48,628
- Do I find girls there?
- You're not gonna find them in my apartment.
333
00:23:48,628 --> 00:23:50,889
But she's your fiancee.
It's different.
334
00:23:50,889 --> 00:23:54,949
Robert, the last time we met,
I was in Casablanca and I missed a report ...
335
00:23:54,984 --> 00:23:57,855
two flamenco dancers ...
and a bottle of whiskey for you.
336
00:23:57,855 --> 00:23:59,154
And that was different.
337
00:23:59,155 --> 00:24:00,831
Girls, did you see Bernard?
338
00:24:05,773 --> 00:24:09,869
What are you doing? Let it bring you another.
339
00:24:11,259 --> 00:24:12,437
Honey!
340
00:24:12,437 --> 00:24:13,342
Oh, Liebe ...!
341
00:24:13,342 --> 00:24:14,843
Oh, I looked at my watch.
342
00:24:14,843 --> 00:24:16,689
- I'm glad I found you.
- Yes...
343
00:24:16,689 --> 00:24:20,651
- You have to be your friend at breakfast.
- Yes.
344
00:24:21,851 --> 00:24:24,964
- Breakfast?
- You're not Mr. Reed in Berlin?
345
00:24:24,964 --> 00:24:27,606
You did not get your English breakfast
with Bernard this morning?
346
00:24:28,542 --> 00:24:33,200
Oh, English breakfast! Yes of course!
Salmon "english" is delicious!
347
00:24:33,200 --> 00:24:36,134
- Kidney.
- Oh, kidneys, I mean!
348
00:24:36,134 --> 00:24:39,823
I confused my kidneys with salmon.
But do not tell me Mr. Reed, but Robert.
349
00:24:39,823 --> 00:24:41,616
- Tell me Lise.
- Lise?
350
00:24:41,616 --> 00:24:45,750
- You will not tell me you do not know me ...
- Should I know you?
351
00:24:45,750 --> 00:24:47,857
Well, are not you Bernard's friend?
352
00:24:47,857 --> 00:24:50,784
Of course he knows you.
I talked to you about it.
353
00:24:50,784 --> 00:24:51,786
Does she know I'm your fiancee?
354
00:24:52,824 --> 00:24:57,692
Oh yes. Of course. Bernard does not count
to talk to you about it.
355
00:24:57,692 --> 00:24:59,245
He's obsessed with you.
356
00:25:00,182 --> 00:25:01,957
But ... but what are you doing here?
357
00:25:01,957 --> 00:25:05,195
They called me because I was promoted
on the first flight of Super-Boeing ...
358
00:25:05,195 --> 00:25:07,292
- Congratulations.
- He's leaving immediately.
359
00:25:07,292 --> 00:25:10,438
I knew. That's why I waited.
That's why I'm here.
360
00:25:10,438 --> 00:25:11,905
I knew you were going back to the airport.
361
00:25:11,905 --> 00:25:15,481
He always anticipates everything. He's a genius.
362
00:25:17,681 --> 00:25:20,000
Well, I'm leaving.
Do not get up.
363
00:25:23,044 --> 00:25:27,781
Well, honey, we're going to Frankfurt,
then to London, Montreal and back to Paris.
364
00:25:27,781 --> 00:25:31,134
- And when would you come back to Paris?
- Come on.
365
00:25:31,134 --> 00:25:32,654
Poimine ...
At what time?
366
00:25:32,654 --> 00:25:34,576
- At 20:20.
- 20:20.
367
00:25:34,576 --> 00:25:37,282
I totally forgot about it.
Is not it, Liebe?
368
00:25:37,282 --> 00:25:40,378
- True.
- He's the slave of my program.
369
00:25:42,710 --> 00:25:43,800
Excuse us ...
370
00:25:45,622 --> 00:25:47,744
- 'Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen, mein Liebe.
371
00:25:48,629 --> 00:25:49,957
Pleasant trip.
372
00:25:51,296 --> 00:25:52,786
Very quiet, sir.
373
00:25:58,769 --> 00:26:00,716
Know that you are very baft ...
374
00:26:00,716 --> 00:26:02,909
And you're getting better
with every passing minute.
375
00:26:02,909 --> 00:26:05,869
You know what these girls are ...,
flies around the world ...
376
00:26:05,869 --> 00:26:08,147
- Karachi, Kartung ...
- I know I know...
377
00:26:09,421 --> 00:26:12,513
I remember the past in the tone of the voice well!
I advise you to leave!
378
00:26:12,513 --> 00:26:15,657
Good. I'm not talking.
Do not even poke me with the wax.
379
00:26:15,657 --> 00:26:18,137
I left in five minutes.
Do not get up.
380
00:26:19,995 --> 00:26:22,951
- See you at midnight, sweetheart.
- Yeah, at midnight.
381
00:26:22,951 --> 00:26:23,953
At midnight?
382
00:26:24,478 --> 00:26:29,234
Every time I fly, I look out of the cockpit
at exactly midnight.
383
00:26:29,234 --> 00:26:31,790
And Bernard looked at her,
from his bed, at the same time.
384
00:26:31,790 --> 00:26:34,738
So we seem to be not far from each other.
We are together.
385
00:26:35,499 --> 00:26:38,640
Because we were watching the same month,
both at the same time.
386
00:26:39,218 --> 00:26:40,118
How pretty...
387
00:26:41,477 --> 00:26:42,992
Vicky has a lot of imagination.
388
00:26:43,796 --> 00:26:45,145
- It's very emotional.
- Forgive us.
389
00:26:45,145 --> 00:26:46,868
- To leave?
- Look elsewhere.
390
00:26:46,868 --> 00:26:47,982
- Oh no.
- Not.
391
00:26:58,476 --> 00:27:00,172
One more one, please.
392
00:27:01,830 --> 00:27:03,462
- Goodbye.
- Goodbye.
393
00:27:03,462 --> 00:27:04,969
I'll see you soon.
394
00:27:16,528 --> 00:27:20,289
- I look forward to seeing your apartment.
- Do not even think.
395
00:27:20,289 --> 00:27:23,863
We could share them.
You and Vicky with Lufthansa.
396
00:27:24,144 --> 00:27:25,853
You go to the hotel.
397
00:27:25,853 --> 00:27:28,790
Lufthansa loses, but you too.
I'm going to tell Vicky.
398
00:27:29,549 --> 00:27:33,161
- Do not fuck!
- Yes, if you force me to go to the hotel.
399
00:27:35,048 --> 00:27:36,854
All right! Whether!
400
00:27:38,617 --> 00:27:40,673
Avenue de Reine, 56.
401
00:27:41,526 --> 00:27:42,891
Bertha, my maid, will receive you.
402
00:27:43,697 --> 00:27:45,534
I have to go to the office.
403
00:27:45,534 --> 00:27:48,305
- Still, he still has time for work.
- Sorry, monsieur?
404
00:27:49,072 --> 00:27:51,916
Oh, nothing! Just...
405
00:27:53,560 --> 00:27:55,584
If it seems to be a lot,
I pay.
406
00:27:56,003 --> 00:27:57,499
You are right. Checkout.
407
00:28:00,337 --> 00:28:02,150
That's right, your broken mouth ...
408
00:28:16,977 --> 00:28:18,975
- Bertha?
- Mr? '
409
00:28:18,976 --> 00:28:24,835
[fr !!] I am ... a friend ... of him
Mr. Laurence ... I'm ...
410
00:28:24,836 --> 00:28:27,279
a friend ... Mr. Laurence ...
411
00:28:28,473 --> 00:28:30,089
I'm American.
412
00:28:30,089 --> 00:28:33,374
Mr. Lawrence invited me
to stay here for a few days.
413
00:28:34,516 --> 00:28:37,654
- And he?
- Oh, no, he's the taxi driver.
414
00:28:40,131 --> 00:28:42,906
- You bring the family?
- No, I'm a bachelor.
415
00:28:43,394 --> 00:28:45,917
- Like Mr. Lawrence.
- Yes I know.
416
00:28:45,917 --> 00:28:49,706
- I'm Robert Reed.
- Oh, with breakfast ...
417
00:28:50,304 --> 00:28:52,908
Everyone associates me with breakfast.
418
00:28:52,981 --> 00:28:56,868
Mr. Lawrence did not tell me
that you will come and stay here.
419
00:28:56,868 --> 00:28:58,842
You know he's very forgetful.
420
00:28:59,627 --> 00:29:02,900
Mr. Lawrence writes everything on the agenda.
421
00:29:02,900 --> 00:29:07,164
- What room did he tell you to stay?
- Did he say anything about the room?
422
00:29:07,164 --> 00:29:10,209
In fact, he said to be your choice.
423
00:29:10,592 --> 00:29:11,710
Then...
424
00:29:12,095 --> 00:29:15,205
this is the guest room.
425
00:29:15,205 --> 00:29:16,535
- Here's the bathroom.
- Yes.
426
00:29:16,535 --> 00:29:18,277
And here,...
427
00:29:18,873 --> 00:29:21,739
... here is your bedroom ...
and that's for urgency.
428
00:29:22,322 --> 00:29:23,723
There is a variety of ...
429
00:29:23,841 --> 00:29:26,117
You still do not know them well.
430
00:29:27,273 --> 00:29:29,379
- I can stay.
- Sure.
431
00:29:29,379 --> 00:29:31,870
- Thank you very much.
- With pleasure.
432
00:29:33,208 --> 00:29:34,703
You are a guest.
433
00:29:35,174 --> 00:29:36,435
You understand?
434
00:29:37,218 --> 00:29:39,856
I feel like you do not seem to be starving
by this invitation.
435
00:29:39,856 --> 00:29:44,098
Well, that's another mouth to feed
and other nursing care for someone else.
436
00:29:44,098 --> 00:29:46,864
And I'm just a woman, are not I?
437
00:29:46,864 --> 00:29:51,271
I took this job because the doctor
told me to avoid emotions.
438
00:29:52,803 --> 00:29:56,643
- You want something special?
- I like everything.
439
00:29:57,438 --> 00:29:58,683
Another!
440
00:29:59,354 --> 00:30:04,490
- I think I understand you have a good time.
- You do not understand.
441
00:30:04,490 --> 00:30:09,247
But I assure you that you will have the necessary comfort.
442
00:30:09,717 --> 00:30:13,614
Install yourself in your room, while
I'm going to the kitchen to get you a drink.
443
00:30:13,614 --> 00:30:14,616
Thank you.
444
00:30:15,699 --> 00:30:16,973
- Mr Reed.
- What the?
445
00:30:17,432 --> 00:30:19,225
You forgot something...
446
00:30:20,001 --> 00:30:21,329
Forgiveness, mercy.
447
00:30:35,258 --> 00:30:37,436
Oh, what was the door ...
448
00:30:45,827 --> 00:30:49,156
INTERNATIONAL PRESS AGENCY
449
00:30:52,723 --> 00:30:56,798
Pierre, when the article comes,
I want the telex translated ten minutes.
450
00:30:56,800 --> 00:30:58,494
Why are you hurrying, Mr. Lawrence?
451
00:30:58,494 --> 00:31:00,936
Why not take a good snack?
452
00:31:00,936 --> 00:31:04,267
Do not talk anymore, or
I'll hire another translator.
453
00:31:04,795 --> 00:31:05,820
As you wish.
454
00:31:05,820 --> 00:31:11,389
But I have a translator contract.
We know it twice.
455
00:31:11,389 --> 00:31:16,777
- I have something for you, something in the East.
- Another time, Pierre.
456
00:31:16,777 --> 00:31:17,778
What's new in the office?
457
00:31:19,432 --> 00:31:21,228
- There is a promotion ...
- Here you go?!?
458
00:31:21,230 --> 00:31:24,631
They want to preach you
The agency in New York.
459
00:31:24,631 --> 00:31:26,793
New York? Oh no!
Are you sure?
460
00:31:26,793 --> 00:31:30,168
Yeah, but check the files
to "Personal" ... is not easy.
461
00:31:30,168 --> 00:31:33,187
- It cost me a hundred francs.
- From my pocket.
462
00:31:33,187 --> 00:31:35,794
- I do not want to leave Paris.
- Of course not.
463
00:31:35,794 --> 00:31:38,094
Who would want to leave the paradise
from the earth?
464
00:31:38,667 --> 00:31:42,382
- I'm translating this! Yes?
- Like you say. As you wish...
465
00:31:56,988 --> 00:31:59,629
Hi, what are you doing, cock?
466
00:32:06,739 --> 00:32:10,206
- Unbelievable!
- You're not Bernard!
467
00:32:11,863 --> 00:32:13,600
Oh, how do you betray ?!
468
00:32:15,124 --> 00:32:17,277
I was standing and seeing mine.
469
00:32:17,790 --> 00:32:19,571
What are you doing in my apartment?
470
00:32:21,205 --> 00:32:25,289
- Your apartment?
- And mine and Bernard. EEI ?!
471
00:32:25,588 --> 00:32:28,459
Sorry. I did not want to take advantage of the situation.
472
00:32:28,459 --> 00:32:30,648
We were expecting Bernard.
473
00:32:31,411 --> 00:32:35,725
- Did you think you kissed Bernard?
- No no! Of course not!
474
00:32:35,725 --> 00:32:38,897
Not! But it was delicious.
475
00:32:38,897 --> 00:32:42,327
I hope you forgive me.
I'm Bernard's guest.
476
00:32:42,327 --> 00:32:45,655
- My name is Robert Reed.
- I'm Jacqueline Grieux.
477
00:32:45,655 --> 00:32:47,542
- Nice to meet you.
- Take a seat, please.
478
00:32:48,451 --> 00:32:52,732
You do not seem to know me ...
Bernard did not talk to you about me?
479
00:32:52,732 --> 00:32:56,608
Oh, oh, yeah! Much, very much!
indeed there.
480
00:32:56,608 --> 00:32:59,303
It does not talk about anything else.
Only you.
481
00:32:59,303 --> 00:33:02,327
Jacqueline face, Jacqueline is,
Jacqueline here, Jacqueline on the other side.
482
00:33:02,327 --> 00:33:05,297
- Always Jacqueline. Are you his fiancee?
- Yes!
483
00:33:05,297 --> 00:33:06,298
I could not help you.
484
00:33:06,398 --> 00:33:10,539
You are an old friend. He did not mention you.
It's so secret ...
485
00:33:10,540 --> 00:33:12,606
Yeah, I wonder why, Miss Grieux.
486
00:33:12,610 --> 00:33:16,237
Since you are Bernard's friend,
You can call me Jacqueline.
487
00:33:16,823 --> 00:33:19,453
Oh, thank you, and you tell me Robert.
488
00:33:19,819 --> 00:33:22,176
- It's a pleasure.
- I'm glad we have met.
489
00:33:23,924 --> 00:33:26,559
- Sit down.
- You first.
490
00:33:27,903 --> 00:33:32,987
You know, Bernard is very jealous.
I'm not afraid to tell him I kissed you.
491
00:33:32,987 --> 00:33:35,708
- To make me forget?
- You want to tell her that?
492
00:33:35,708 --> 00:33:37,388
At least to have warned me.
493
00:33:37,388 --> 00:33:40,270
If it had been a warning,
it would have been no kiss.
494
00:33:40,869 --> 00:33:44,397
That's right.
A kiss without premeditation, I do not kiss it.
495
00:33:44,397 --> 00:33:49,077
So it's easy to forget it was
a kiss that does not mean anything.
496
00:33:49,077 --> 00:33:53,684
But a kiss that means something,
I will remember not to forget it.
497
00:33:54,070 --> 00:33:55,966
This reasoning seems a little confusing to me.
498
00:33:55,970 --> 00:34:02,813
Not at all. An honest and cast kiss
ensure my complete silence ...
499
00:34:02,813 --> 00:34:06,641
- ... and absolute discretion.
- Do you want to kiss again?
500
00:34:06,641 --> 00:34:10,571
- That's blackmail, Robert ...
- No, it's a kiss, a little one!
501
00:34:10,720 --> 00:34:13,694
But it's impossible!
I can not forgive myself nsami!
502
00:34:13,906 --> 00:34:17,004
If it's a service for you and Bernard.
503
00:34:17,004 --> 00:34:21,063
- How so?
- You're his fiance and I'm my best friend.
504
00:34:21,499 --> 00:34:23,288
We have to protect him from any harm ...
505
00:34:23,288 --> 00:34:26,023
These journalists ...
It always causes emotions!
506
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
Bertha ...
507
00:34:28,735 --> 00:34:33,588
- Are you kidding us for tonight?
- That's what I planned.
508
00:34:33,588 --> 00:34:36,341
- Give it to me, I'll go.
- Where are you going, Jacqueline?
509
00:34:36,341 --> 00:34:40,353
In my room, wait for Bernard.
510
00:34:42,882 --> 00:34:46,920
I thought he would
as a gentleman to open his door.
511
00:35:03,787 --> 00:35:04,852
Do not ask questions.
512
00:35:05,046 --> 00:35:08,425
I just wanted to know if
you've done what you were doing.
513
00:35:09,363 --> 00:35:11,477
Is she staying here? It is not like that?
514
00:35:11,477 --> 00:35:15,166
Then there is nothing else left to me
until I go to bed.
515
00:35:16,074 --> 00:35:18,160
I am very tired.
516
00:35:18,160 --> 00:35:22,323
And a sleeping nap with dreams does not hurt.
Thank you, Bertha.
517
00:35:24,983 --> 00:35:28,940
Let me sleep.
I wake up alone.
518
00:35:45,261 --> 00:35:46,130
Jacqueline.
519
00:35:49,352 --> 00:35:51,139
Jacqueline. You hear me?
520
00:35:51,139 --> 00:35:52,140
Leave me alone! i>
521
00:35:53,072 --> 00:35:54,655
But a kiss is nothing!
522
00:35:54,656 --> 00:35:56,673
Get out of here! i>
523
00:35:57,655 --> 00:36:01,387
Give me a kiss, Jacqueline,
I promise I'm not telling Bernard.
524
00:36:01,924 --> 00:36:04,743
Okay! Be ready! I>
525
00:36:11,426 --> 00:36:12,107
EEI ...!
526
00:36:19,400 --> 00:36:21,296
Robert!
Jacqueline !!
527
00:36:21,877 --> 00:36:24,030
Bertha, what's going on here?
528
00:36:24,055 --> 00:36:27,210
- Jacqueline, you came early!
- Why are you screaming?
529
00:36:27,210 --> 00:36:30,005
Scream? Sure like screaming!
I have the right to scream!
530
00:36:30,213 --> 00:36:33,416
- Robert, I want an explanation.
- Jacqueline will explain everything to you.
531
00:36:33,416 --> 00:36:37,190
So? Everything seems normal!
Let's get something to drink! Yes.
532
00:36:38,044 --> 00:36:39,476
Bertha showed you your room?
533
00:36:39,476 --> 00:36:40,965
- Yeah, that way.
- Magnificent!
534
00:36:40,965 --> 00:36:42,386
What do we have for dinner, sweetie?
535
00:36:42,386 --> 00:36:44,062
Do not worry about!
I'm going to see!
536
00:36:44,062 --> 00:36:46,196
- Where is Bertha?
- I'm here!
537
00:36:46,840 --> 00:36:50,307
- Very good. Very good. Fain.
- It's fun to serve in this house!
538
00:36:50,307 --> 00:36:51,308
Yes!
539
00:36:54,935 --> 00:36:56,256
Ah, you were here!
540
00:36:56,256 --> 00:36:57,862
- You are fine?
- Yes, all right! Perfect!
541
00:36:57,862 --> 00:37:00,317
Just slightly excited.
Oh, excuse me!
542
00:37:05,602 --> 00:37:08,382
I noticed you did not let anyone else
to answer the phone!
543
00:37:08,382 --> 00:37:12,238
For the eventuality of the caller
only French speaks.
544
00:37:12,348 --> 00:37:14,371
French is my language!
545
00:37:14,406 --> 00:37:18,490
May be the butcher,
who only speaks German.
546
00:37:18,490 --> 00:37:19,491
Hello...?
547
00:37:21,041 --> 00:37:25,384
- The butcher was.
- Then I'm going to have a bath.
548
00:37:29,562 --> 00:37:32,710
It was not the butcher.
It was Lufthansa in Frankfurt.
549
00:37:32,710 --> 00:37:36,147
- What ... what did he say?
- Hello, Liebe!
550
00:37:36,147 --> 00:37:39,177
- Bertha ...
- I'd like to tell you something.
551
00:37:39,177 --> 00:37:42,358
- Yes, what is it?
- I forgot. I'll remember ...
552
00:37:47,416 --> 00:37:48,474
- She is, again.
- Give me ...
553
00:37:48,474 --> 00:37:50,393
- It's Lufthansa.
- Give me the phone.
554
00:37:53,077 --> 00:37:56,308
Hello? Oh, I have larynx.
555
00:37:56,308 --> 00:38:00,827
Yes, it happens frequently.
Very nice of you, Liebe.
556
00:38:01,626 --> 00:38:02,959
Sure, I can tell you.
557
00:38:03,957 --> 00:38:05,133
Right now?
558
00:38:08,065 --> 00:38:10,059
Ich liebe dich ... [love you]
and I.
559
00:38:11,182 --> 00:38:14,048
No no. He does not call me in Montreal.
Lie, it's very expensive.
560
00:38:14,616 --> 00:38:15,946
Pleasant trip. Auf Wiedersehen.
561
00:38:16,523 --> 00:38:17,249
Goodbye.
562
00:38:18,389 --> 00:38:19,389
You won him.
563
00:38:23,197 --> 00:38:24,197
What?
564
00:38:25,808 --> 00:38:28,276
- Nothing!
- Well, then ...!
565
00:38:30,747 --> 00:38:33,671
- Did he call again?
- Yes Yes.
566
00:38:33,671 --> 00:38:36,886
- Why are you talking whispering?
- Because I have larynx.
567
00:38:36,886 --> 00:38:37,887
I mean, I speak normally!
568
00:38:38,551 --> 00:38:40,391
- Do you mind me?
- No no no no.
569
00:38:40,391 --> 00:38:43,558
- Waiting for calls?
- It might sound from the airport.
570
00:38:43,558 --> 00:38:47,235
It may change the timetable,
if the new plane is put into operation.
571
00:38:47,235 --> 00:38:48,474
Ultra-Caravelle.
572
00:38:49,010 --> 00:38:53,105
Yes of course. You want to be a stewardess
to the new service?
573
00:38:53,105 --> 00:38:56,873
- How do you know?
- It's on the agenda.
574
00:38:56,873 --> 00:39:00,885
- But the program has not changed yet.
- No, I'm leaving an hour late in the morning.
575
00:39:00,885 --> 00:39:04,181
- An hour later?
- At 11:30, instead of 10:30.
576
00:39:04,436 --> 00:39:05,204
Good.
577
00:39:05,239 --> 00:39:07,050
- Why do you say "good"?
- Did I say "good"?
578
00:39:08,351 --> 00:39:09,351
Yeah, you said.
I heard it too.
579
00:39:09,351 --> 00:39:12,155
I said it, because we did
offers one hour extra, tomorrow.
580
00:39:12,155 --> 00:39:15,030
Oh, you're a sweet one!
581
00:39:15,364 --> 00:39:17,519
- Who was?
- Who was ... where?
582
00:39:17,519 --> 00:39:21,095
On the phone. Was not there a woman, anyhow?
583
00:39:21,095 --> 00:39:25,940
Another woman? You are so funny!
You're a bad little Frenchman!
584
00:39:26,562 --> 00:39:27,859
Hear it!
585
00:39:29,408 --> 00:39:33,877
- Another woman ...!
- Then who was it?
586
00:39:34,094 --> 00:39:38,851
One who has the wrong number.
An aura ...
587
00:39:38,886 --> 00:39:42,211
- What's that?
- What is ... what?
588
00:39:42,246 --> 00:39:45,387
This letter...
with the stamp from England.
589
00:39:46,332 --> 00:39:47,674
She takes another vodka.
590
00:39:48,702 --> 00:39:54,160
- It's addressed to a woman, Victoria Haukins.
- It's Hawkins.
591
00:39:54,160 --> 00:39:57,504
Leave your mouth.
It's clear she was not sent to me.
592
00:39:57,951 --> 00:39:59,790
No, it's not Victoria Hawkins.
593
00:40:00,416 --> 00:40:03,259
I know that.
Then what is the letter looking for?
594
00:40:03,259 --> 00:40:03,986
Well, even ...
595
00:40:03,986 --> 00:40:08,043
- You know what he is, he's been lost through the post offices.
- No, how did he get here?
596
00:40:08,609 --> 00:40:10,094
- I remembered.
- What the?
597
00:40:10,094 --> 00:40:11,776
- What did I mean?
- Yes, what is it?
598
00:40:11,776 --> 00:40:12,778
Um ...
599
00:40:13,731 --> 00:40:16,910
- Dinner is almost ready.
- Good. THX.
600
00:40:16,910 --> 00:40:19,510
Now, tell me ...
What is this?
601
00:40:19,510 --> 00:40:22,730
- Well, a letter!
- It's me.
602
00:40:22,730 --> 00:40:25,537
But it is addressed
Ms. Victoria Haukins.
603
00:40:25,537 --> 00:40:26,539
Did you know?
604
00:40:27,358 --> 00:40:29,804
I never heard of her.
He has to be a stranger ...
605
00:40:29,804 --> 00:40:32,003
- He has to be alien.
- What's he doing here?
606
00:40:32,003 --> 00:40:34,026
It would be ... it would be ... aa ...
607
00:40:34,677 --> 00:40:37,545
Ah, he was crazy on the bottom!
608
00:40:37,545 --> 00:40:39,335
- Our goalkeeper!
- Yes, the idiot ...
609
00:40:39,335 --> 00:40:42,713
She received the letter and gave it to us.
It must be someone else in the building.
610
00:40:42,713 --> 00:40:46,492
- It was my mistake.
- There's always an explanation for everything.
611
00:40:46,492 --> 00:40:50,110
My mistake, Fr ulein, mademoiselle.
612
00:40:50,110 --> 00:40:53,636
- Do not worry, Bertha.
- Thank you.
613
00:40:53,636 --> 00:40:59,633
- We're people, and we're wrong.
- Yes! How sweet is ...
614
00:40:59,859 --> 00:41:03,907
I'm sorry, honey.
You're very suspicious of me.
615
00:41:03,907 --> 00:41:05,745
Hey, you ... you're ...
616
00:41:05,745 --> 00:41:08,752
Good. I'm going to make my ass
just for you, honey.
617
00:41:11,427 --> 00:41:12,544
Where have I heard that before?
618
00:41:24,963 --> 00:41:26,201
What are you doing?
619
00:41:27,373 --> 00:41:29,794
Change lingerie.
You have Air France ...
620
00:41:29,794 --> 00:41:31,665
- ... not on Lufthansa.
- No, of course.
621
00:41:31,665 --> 00:41:32,666
They make them disappear ...
622
00:41:37,116 --> 00:41:39,568
- I am exhausted!
- I understand you.
623
00:41:41,443 --> 00:41:44,031
You think I have nothing else
than women. It is not like that?
624
00:41:44,031 --> 00:41:46,641
With this team,
what else can you have in mind?
625
00:41:46,641 --> 00:41:50,441
You remember the Suey story
with the four women, of which one ...
626
00:41:50,441 --> 00:41:53,099
was the Israeli paratrooper ...
and other Arab judoka?
627
00:41:53,099 --> 00:41:56,796
Yes, but do not wait for a conflict.
628
00:41:56,796 --> 00:41:59,975
- Hey, I admit it's unusual.
- Unobserved ...
629
00:41:59,975 --> 00:42:03,756
Bernard, I know it's not my job.
But you're engaged with all three. Not?
630
00:42:03,756 --> 00:42:04,578
Yes.
631
00:42:05,686 --> 00:42:09,664
And all three believe it
will marry you. Not?
632
00:42:09,664 --> 00:42:13,199
Natural! But how do you think?
that will be polygamy ?!
633
00:42:13,199 --> 00:42:16,521
But you have a big risk.
And you can not deny it is illegal.
634
00:42:16,521 --> 00:42:18,592
- What the?
- Having three wives, is punished ...
635
00:42:18,592 --> 00:42:21,571
Stay! Who's talking about wives?
636
00:42:21,571 --> 00:42:24,372
There are three females and they will stay.
637
00:42:24,372 --> 00:42:27,193
In this way I have the advantages of marriage,
638
00:42:27,193 --> 00:42:29,905
and none of the drawbacks.
You understand?
639
00:42:29,905 --> 00:42:34,418
And, moreover, the fiends are
more affectionate than their wives.
640
00:42:34,453 --> 00:42:37,512
- You're kidding?
- Not! Three is the perfect number!
641
00:42:38,087 --> 00:42:41,537
Less, it would be monotonous.
More, it would be tedious to the heights.
642
00:42:42,388 --> 00:42:45,059
- Three is ideal.
- But immoral.
643
00:42:45,801 --> 00:42:50,396
Immoral? Everyone thinks she's my fiancé
and they do not think it's immoral. Me neither.
644
00:42:50,396 --> 00:42:51,855
This is the only way to live.
645
00:42:51,855 --> 00:42:54,770
- Does not it look a bit complicated?
- No, I can adjust sometimes!
646
00:42:54,770 --> 00:42:55,813
It's not so easy.
647
00:42:55,848 --> 00:42:58,399
It's not, if you know the timetable
to all airlines.
648
00:42:58,399 --> 00:43:01,428
- To fly faster ...
- Let me show you.
649
00:43:02,929 --> 00:43:06,460
Here are the flight schedules
of all airlines in the world.
650
00:43:06,460 --> 00:43:08,365
- A whole volume.
- One volume.
651
00:43:08,365 --> 00:43:10,386
- You are following me?
- Yes.
652
00:43:10,386 --> 00:43:12,451
- But you do not understand.
- Not!
653
00:43:13,142 --> 00:43:15,333
Let me show you ... I will explain otherwise.
654
00:43:15,333 --> 00:43:18,793
Each of my fiancés belongs
a different airline.
655
00:43:18,793 --> 00:43:21,892
- All three are hostesses.
- And very beautiful.
656
00:43:21,892 --> 00:43:23,812
Thank you.
They passed the exams.
657
00:43:23,812 --> 00:43:27,312
You know how to pass the tests to get in
These big companies are hard work.
658
00:43:27,312 --> 00:43:29,738
- Yes.
- There are health tests, cooking ...
659
00:43:29,738 --> 00:43:32,470
- ... intelligence, courtesy ...
- Kindly ...
660
00:43:32,470 --> 00:43:35,864
I understand your point of view.
But what are they for you?
661
00:43:35,864 --> 00:43:40,012
What do you mean? Safety, knowing
that when they return from a journey,
662
00:43:40,012 --> 00:43:42,992
... have a house of their own,
have someone there!
663
00:43:42,992 --> 00:43:45,776
And they did not find another man
to receive them in the world?
664
00:43:45,776 --> 00:43:48,067
- The truth is, they loved me.
- Admirable ...
665
00:43:48,784 --> 00:43:49,331
Well ...
666
00:43:50,231 --> 00:43:52,913
I remove my hat,
but I think it will not last.
667
00:43:53,450 --> 00:43:54,339
You do not believe?
668
00:43:55,114 --> 00:43:56,391
- Sit down.
- There?
669
00:43:56,391 --> 00:43:57,046
- Please...
- Very good.
670
00:44:00,194 --> 00:44:00,947
Look here...
671
00:44:02,345 --> 00:44:04,634
Lise comes from Montreal in the afternoon.
672
00:44:04,634 --> 00:44:07,635
Jacqueline's gonna be tomorrow morning
in Tokyo ...
673
00:44:07,635 --> 00:44:11,007
Vicky ... is at this moment
Between Lisbon and the house.
674
00:44:11,007 --> 00:44:14,512
So, my fiancées
I give the wheel of the earth.
675
00:44:14,512 --> 00:44:17,129
One as the sun, another as the moon ...
and the other home.
676
00:44:17,129 --> 00:44:19,701
But they all come inevitably to me.
677
00:44:19,701 --> 00:44:22,703
It's geometric! It's poetic!
678
00:44:22,703 --> 00:44:25,355
One up, another down and another at home.
679
00:44:26,164 --> 00:44:28,397
h. Something like that.
680
00:44:29,072 --> 00:44:34,800
Well, now that you've learned everything, you understand
that you will have to find another salas.
681
00:44:34,800 --> 00:44:37,510
Your presence here makes my life
much more complicated.
682
00:44:37,510 --> 00:44:42,583
What you told me, he showed me so much
simple that it's not so complicated.
683
00:44:42,583 --> 00:44:45,784
And so I do not move from here.
684
00:44:45,784 --> 00:44:48,859
I would not have thought you were in a state
to blackmail me this way ...
685
00:44:48,859 --> 00:44:51,264
- Oh, do not call it that!
- Remain silent!
686
00:44:51,264 --> 00:44:52,199
I admired you ...
687
00:44:52,199 --> 00:44:56,968
... even envied.
You have even given me a great curiosity.
688
00:44:57,003 --> 00:45:02,932
After what I hear, I am anxious to see how
geometric poetry ends in vulgar prose.
689
00:45:02,932 --> 00:45:05,879
Listen, nothing will happen,
if you do not provoke something!
690
00:45:05,914 --> 00:45:07,878
But if you put my nose in my chores,
if it happens to open your mouth ...
691
00:45:07,878 --> 00:45:12,454
Let me talk! I will not get it
see the thing as if it were mine.
692
00:45:12,454 --> 00:45:16,409
- That's what worries me.
- Bernard, we had our differences ...
693
00:45:16,409 --> 00:45:19,728
- ... but I have to admit a genius when I see it!
- Merci!
694
00:45:21,052 --> 00:45:22,790
You can trust me.
695
00:45:24,065 --> 00:45:27,279
You want a translator, Mr. Reed?
I'm Pierre.
696
00:45:27,279 --> 00:45:30,359
- Reputation precedes you, Pierre.
- Oh, I know you from Berlin.
697
00:45:30,359 --> 00:45:33,961
In the world of journalism I am known
like a man with modest ambitions.
698
00:45:33,961 --> 00:45:35,528
The money.
699
00:45:35,528 --> 00:45:40,213
- You know Bernard Lawrence, International Press?
- I heard that name.
700
00:45:40,213 --> 00:45:45,208
- You did not work for him, you ready?
- I do not even know the address.
701
00:45:45,208 --> 00:45:46,209
I understand.
702
00:45:46,209 --> 00:45:49,736
What is the current situation a
Mr. Lawrence to the International Press?
703
00:45:49,736 --> 00:45:52,562
- Know something?
- aa ... Oh, you mercy.
704
00:45:52,562 --> 00:45:56,953
It is very likely that Mr. Lawrence
to be transferred to New York.
705
00:45:56,953 --> 00:46:00,452
- Are you sure?
- The information cost me 200 francs.
706
00:46:03,704 --> 00:46:07,296
- And about Mr. Lawrence's fiancée ...?
- Sorry?
707
00:46:07,296 --> 00:46:11,125
Come on, Pierre, you gotta have some sources!
Or go out to some swimming pool ...
708
00:46:11,125 --> 00:46:16,188
... or at the restaurant?
Or will anyone be attending?
709
00:46:16,188 --> 00:46:19,823
I do not know, sir. And I warn you
that it will be very expensive to find out.
710
00:46:19,823 --> 00:46:22,663
- Find out!
- I'll start right away.
711
00:46:23,228 --> 00:46:27,524
I assume you do not want to interfere with
Mr. Lawrence's private life?
712
00:46:27,524 --> 00:46:30,148
No, of course not.
But I like his way of living ...
713
00:46:30,148 --> 00:46:32,065
... including the maid and his apartment.
714
00:46:33,387 --> 00:46:36,334
You think of Mr. Lawrence the day
will be transferred to New York?
715
00:46:36,334 --> 00:46:39,473
Correct. It would be less expensive
if you go with him.
716
00:46:39,473 --> 00:46:44,131
Oh, you're a good friend, sir!
Can I do something for you here?
717
00:46:44,829 --> 00:46:46,862
- To translate something?
- Oh, no, nothing, thank you.
718
00:46:46,862 --> 00:46:49,476
I have to go.
Get information.
719
00:46:51,251 --> 00:46:53,323
- May I use the phone?
- Of course, yes, he is.
720
00:47:06,075 --> 00:47:08,554
Mr. Lawrence?
Just what he left ...
721
00:47:08,554 --> 00:47:12,881
Sure I will follow him.
You will not irritate the pomp.
722
00:47:13,676 --> 00:47:14,450
Goodbye.
723
00:47:50,554 --> 00:47:52,913
- Hi, Bertha.
- Hello, Mr. Reed.
724
00:47:52,913 --> 00:47:55,525
Air France took the flight.
Who's coming to the landing ...
725
00:47:55,525 --> 00:47:58,610
- ... I mean who's coming in?
- I got what you got.
726
00:47:58,610 --> 00:48:03,367
- British United. It reaches midnight.
- At midnight, huh?
727
00:48:04,129 --> 00:48:06,865
Poor Bernard ...
Their days are tough ...
728
00:48:06,865 --> 00:48:10,245
Excuse my curiosity ...
Do you wait till dawn?
729
00:48:10,726 --> 00:48:13,319
- No, I'm sleepin 'here!
- And you?
730
00:48:13,785 --> 00:48:16,836
- You mean ... do you live here? Where?
- In the back room.
731
00:48:16,836 --> 00:48:18,906
You can not imagine what it is.
732
00:48:19,813 --> 00:48:23,918
I can. You know, Bertha ...
Mr. Lawrence is a good boy.
733
00:48:23,918 --> 00:48:27,370
But it leads a complicated life.
And I feel a bit guilty.
734
00:48:27,370 --> 00:48:30,574
- Is not it a burden for you ...?
- No, just ...
735
00:48:30,574 --> 00:48:32,931
I refer to the work you do.
With so much confusion ...
736
00:48:32,931 --> 00:48:35,879
Changing linen ...
and I remember what you said.
737
00:48:35,879 --> 00:48:39,505
- You're not very strong.
- No, I have a very delicate body.
738
00:48:40,500 --> 00:48:45,040
"But you have a very spiritual figure, Bertha.
- I do not know how to keep it!
739
00:48:46,245 --> 00:48:49,279
Because you are faithful.
Because you have a clean feeling.
740
00:48:50,774 --> 00:48:51,984
I'm surprised you do not ask for anything ...
741
00:48:52,463 --> 00:48:55,122
- ... in return.
- I will never complain about anything.
742
00:48:55,122 --> 00:48:56,739
You are a great virtuoso.
743
00:48:58,010 --> 00:49:01,138
Bertha, why do not you sit down?
I do not like seeing a lady in her legs.
744
00:49:01,845 --> 00:49:06,281
- Here, sir?
- We're in France! Libert , Fraternit !
745
00:49:08,189 --> 00:49:12,017
- Sit down, Bertha, take a cigarette.
- I prefer a drink.
746
00:49:13,694 --> 00:49:15,168
Well, I'm serving you.
747
00:49:17,458 --> 00:49:20,587
Mr. Lawrence is a clever guy,
you do not realize how lucky it is.
748
00:49:20,587 --> 00:49:25,151
I am one, I hope to find
an apartment like this in Paris.
749
00:49:26,501 --> 00:49:29,048
With a housekeeper, and pay a good salary,
750
00:49:29,048 --> 00:49:32,865
to prepare refined meals.
I'll take care of paying in advance.
751
00:49:32,865 --> 00:49:36,098
Without changing menus,
no permanent corrections ...
752
00:49:37,026 --> 00:49:38,707
And tolerance, of course.
753
00:49:38,707 --> 00:49:42,038
Understand the life of a bachelor
who lives alone, like me.
754
00:49:42,073 --> 00:49:43,677
He's a man, after all.
755
00:49:44,817 --> 00:49:48,574
And ... of course he can have it
a discreet relationship ...
756
00:49:49,150 --> 00:49:51,754
A discreet relationship?
757
00:49:52,014 --> 00:49:55,920
He may be a Countess
or a lady in a high society.
758
00:49:56,320 --> 00:50:00,548
- Quality knocks the quantity. Is not it, Mr. Reed?
- Yeah, that's the idea.
759
00:50:00,548 --> 00:50:04,656
And I thought, Bertha, maybe
you could help me find that woman.
760
00:50:04,656 --> 00:50:07,039
- Countess?
- No, housekeeper.
761
00:50:09,078 --> 00:50:11,655
Who to be? There are landings now.
762
00:50:11,655 --> 00:50:14,325
Probably the police.
I've been waiting for months.
763
00:50:14,325 --> 00:50:15,695
I do not understand who can be ...
764
00:50:15,695 --> 00:50:17,413
- Oh, Lisa.
- Surprise!
765
00:50:17,413 --> 00:50:21,692
Welcome! But ... Lise,
how did you reach today?
766
00:50:21,692 --> 00:50:23,803
We are waiting for you!
767
00:50:23,803 --> 00:50:27,912
- Let me go.
- You're just like my Bernard.
768
00:50:27,912 --> 00:50:30,468
He wants to know at the minute of my arrival.
769
00:50:30,468 --> 00:50:34,046
- What do we have to eat?
- I'm pregnant ... Nassburgers. [browse soft]
770
00:50:34,046 --> 00:50:37,746
Go get nassburners!
You should have been in Montreal ...
771
00:50:37,746 --> 00:50:41,490
That's the surprise!
I did less to come back!
772
00:50:41,490 --> 00:50:44,695
We've set a new record!
Bernard's going to love him!
773
00:50:44,695 --> 00:50:45,697
Crazy...
774
00:51:03,685 --> 00:51:07,322
- I leave it in your room.
- Thank you, Mr. Reed.
775
00:51:07,322 --> 00:51:10,352
- Tell me Robert, please.
- Of course.
776
00:51:14,718 --> 00:51:17,345
- Your back hurts?
- Constant.
777
00:51:17,890 --> 00:51:23,221
It's a rheumatic pain. Must
I take Tipfalipip Plaxas Lunan all the time.
778
00:51:23,221 --> 00:51:24,222
Terrible!
779
00:51:25,132 --> 00:51:28,357
- What is it?
- A wonderful Bavarian calmant!
780
00:51:28,357 --> 00:51:31,747
He's very strong.
There are drops, and ... you fall asleep.
781
00:51:33,160 --> 00:51:35,607
If I found myself
a good masseuse in Paris ...
782
00:51:37,787 --> 00:51:39,113
- Maybe ... to a ...
- What the?
783
00:51:39,735 --> 00:51:42,571
- Oh no. Nothing. Nothing.
- You were going to say something. Say it.
784
00:51:42,571 --> 00:51:45,021
I do not want you to think I'm going to be bad.
785
00:51:45,021 --> 00:51:47,197
I'm not afraid of men.
I know to show up.
786
00:51:48,446 --> 00:51:49,517
Yes, I have no doubt.
787
00:51:49,517 --> 00:51:52,198
Well, I meant that,
while we were younger,
788
00:51:52,811 --> 00:51:57,911
Before I dedicate myself to journalism,
I worked as a physical therapist.
789
00:51:59,726 --> 00:52:01,457
- Not!
- Yes!
790
00:52:01,457 --> 00:52:02,459
Wunderbar! [wonderful]
791
00:52:02,459 --> 00:52:06,283
Could you give me a massage?
A body massage!
792
00:52:06,283 --> 00:52:11,333
- I'll try.
- What? Do you think I'm too bold?
793
00:52:11,333 --> 00:52:14,420
Nobody's too bold
when health is at play!
794
00:52:14,420 --> 00:52:16,913
- You are right! That's right!
- Of course I have!
795
00:52:16,913 --> 00:52:20,139
But I think you're hiding something.
What do you hide from me?
796
00:52:20,139 --> 00:52:23,819
- Nothing.
- Then do not think about it anymore.
797
00:52:23,819 --> 00:52:25,307
I do not think anymore.
798
00:52:25,307 --> 00:52:27,869
- What are you doing?
- I'm preparing.
799
00:52:27,869 --> 00:52:32,521
- It would not be more comfortable ...
- It's true!
800
00:52:32,521 --> 00:52:34,496
I forgot that you are an American.
801
00:52:34,758 --> 00:52:38,977
You should learn to stop associating
body with sex and especially therapy.
802
00:52:38,977 --> 00:52:44,732
Yeah, just have more patience with me.
We, the Americans, hardly dissociate things.
803
00:52:44,732 --> 00:52:45,734
I understand.
804
00:52:45,734 --> 00:52:50,589
I'm going to my room. Hanging on my towel
and you oiled me with olive oil.
805
00:53:06,104 --> 00:53:07,671
[fr] Good lust!
806
00:53:09,186 --> 00:53:13,621
Check Before Printing.
h. Good. Thank you.
807
00:53:14,705 --> 00:53:16,743
- I thought you were following Robert.
- That's what you do.
808
00:53:16,743 --> 00:53:19,867
- Now he's back in the apartment.
- And before he went somewhere?
809
00:53:19,867 --> 00:53:22,619
- At a rental office.
- You know why?
810
00:53:22,619 --> 00:53:25,535
If you still have a question,
wants to rent an apartment.
811
00:53:25,535 --> 00:53:28,333
Maybe I was wrong with him.
If he is looking for it, he will stay.
812
00:53:28,333 --> 00:53:30,600
- Of course.
- But it's better to keep track of ...
813
00:53:30,600 --> 00:53:32,873
... You may find something.
I know it.
814
00:53:33,237 --> 00:53:35,280
- Hello?
- Do not you want to know more?
815
00:53:35,280 --> 00:53:38,313
- I'm busy! It's important?
- Not for me! For you, it can be!
816
00:53:38,313 --> 00:53:40,643
One moment.
If it's important, talk!
817
00:53:40,643 --> 00:53:44,038
- Reine Boulevard, 56.
- Good. And what?
818
00:53:44,038 --> 00:53:45,985
- Address...
- It's my address!
819
00:53:45,985 --> 00:53:48,644
- Know!
- But ... I'll call you later!
820
00:53:48,644 --> 00:53:50,232
Did she ask for my apartment?
821
00:53:50,232 --> 00:53:54,295
He wants to stay with him! He wants everything completely!
With furniture and more ...
822
00:53:54,295 --> 00:53:55,488
And other...
823
00:53:56,235 --> 00:53:58,626
- Are you sure? Do not try to ...
- Exactly, monsieur.
824
00:53:58,626 --> 00:54:00,827
That's what she's trying to do!
825
00:54:01,740 --> 00:54:03,343
He found out about my move to New York.
826
00:54:04,145 --> 00:54:06,707
- Who told him?
"Oh, I have no idea, monsieur.
827
00:54:06,707 --> 00:54:08,529
- Howdy!
- Hi, Jacqueline!
828
00:54:08,964 --> 00:54:13,181
Jacqueline! What are you doing here?
You were supposed to be in Tokyo ...
829
00:54:13,181 --> 00:54:16,282
We had a shorter time
with Ultra-Caravelle.
830
00:54:16,282 --> 00:54:17,715
Ultra-Caravelle! Magnificent!
831
00:54:18,135 --> 00:54:21,686
Pierre, Jacqueline! Pierre is just leaving!
Pierre, keep going!
832
00:54:22,398 --> 00:54:24,439
I'll tell you, sir.
They have a revoir, mademoiselle.
833
00:54:24,439 --> 00:54:26,752
- They have a revoir, monsieur.
- He's French.
834
00:54:26,752 --> 00:54:28,544
- I see, thank you.
- Yes of course.
835
00:54:28,544 --> 00:54:32,795
- I was talking about Ultra-Caravelle.
- Did you know Air France is competing ...
836
00:54:32,795 --> 00:54:36,134
- ... with British United and Lufthansa?
- British United and Lufthansa!
837
00:54:36,787 --> 00:54:39,937
Good good. See...
How long will you be at home?
838
00:54:39,937 --> 00:54:43,222
It's been hours.
The next flight is tonight.
839
00:54:43,222 --> 00:54:45,427
- Tonight! And at what time?
- At midnight.
840
00:54:45,427 --> 00:54:47,678
- We have time to have dinner before.
- Yeah, let me tell you something!
841
00:54:47,678 --> 00:54:50,809
Come on! We go to the apartment!
They can call you at any time!
842
00:54:50,809 --> 00:54:53,015
Do not be so rushed, honey.
843
00:54:53,015 --> 00:54:55,718
You're always worried about my schedule.
844
00:54:55,718 --> 00:54:59,913
- Now, I have more time.
- Good! What do you want to do?
845
00:54:59,913 --> 00:55:03,013
- I'd love to see a movie.
- All right, go to the movies!
846
00:55:03,013 --> 00:55:05,379
Oh, I'm so happy!
847
00:55:31,046 --> 00:55:32,704
Mr. Reed?
848
00:55:35,019 --> 00:55:37,649
- You asleep?
- No, I do not sleep anymore.
849
00:55:39,664 --> 00:55:42,638
- Where is Lufthansa?
- She's just like a baby.
850
00:55:43,442 --> 00:55:47,802
- Like a child...
- He said you had wonderful things.
851
00:55:49,339 --> 00:55:54,871
- Yeah, it was like the beef to your dick.
- Tell me, would you like Nassburger with cabbage?
852
00:55:54,871 --> 00:55:55,873
Because otherwise ...
853
00:55:56,862 --> 00:56:00,142
- What was that?
- I do not know. It's like an accident.
854
00:56:08,952 --> 00:56:09,738
What?
855
00:56:14,570 --> 00:56:15,962
- What?!
- It's Mr. Lawrence!
856
00:56:15,962 --> 00:56:18,631
He came with a taxi
with Miss Jacqueline!
857
00:56:18,631 --> 00:56:19,692
- Air France?
- Yes!!
858
00:56:20,138 --> 00:56:22,832
Do not make noise!
Do not wake Lufthansa!
859
00:56:22,832 --> 00:56:26,579
Wait, give it to me! I do it!
Prepare tot! But it does not make noise!
860
00:56:29,509 --> 00:56:30,867
Oh, fuck!
861
00:56:30,867 --> 00:56:34,450
No, no, not in the room! Not!
Take them there! Hide them there! Run, run!
862
00:56:34,450 --> 00:56:37,652
Hide everything in the kitchen!
In the kitchen!
863
00:56:41,401 --> 00:56:42,479
Oh, hello. Are you back ?!
864
00:56:42,479 --> 00:56:44,468
- Is not that wonderful?
- What the?
865
00:56:44,468 --> 00:56:46,664
I can stay the whole afternoon with Bernard.
866
00:56:50,557 --> 00:56:53,788
- I'm going to talk to Bertha.
- Yeah, it's in the kitchen.
867
00:56:53,788 --> 00:56:56,642
Robert, see what you're doing,
either you do your luggage ...
868
00:56:56,642 --> 00:56:58,205
- You heard me?
- Let me explain.
869
00:56:58,205 --> 00:56:59,466
- Not! I speak!
- Listen!
870
00:56:59,466 --> 00:57:01,474
No, listen to me!
They're at my house, I'm talking!
871
00:57:01,474 --> 00:57:03,822
I know where you were in the afternoon!
You were on rent!
872
00:57:03,822 --> 00:57:04,444
It is not like that?
873
00:57:05,426 --> 00:57:06,057
What did you do there?
874
00:57:06,057 --> 00:57:07,701
- You wanted my apartment!
- I wanted to rent an apartment!
875
00:57:07,701 --> 00:57:09,003
- I wanted to rent ...
- You wanted my own!
876
00:57:09,677 --> 00:57:15,745
- Who asked nassburger on cabbage?
- Oh, he ... He asked!
877
00:57:16,428 --> 00:57:19,790
- He worked in Berlin!
- You know I'm detesting this stuff!
878
00:57:19,993 --> 00:57:22,467
- I asked Berthea to make a breeze.
- I can not eat that!
879
00:57:22,467 --> 00:57:24,503
- Wait!
- I mean, it's not good for her!
880
00:57:24,503 --> 00:57:27,890
Sweetie, I'm tired of my breath.
Better have dinner in the city.
881
00:57:27,890 --> 00:57:30,968
- Good idea! Let's have dinner at the city!
- Who asked for your opinion?
882
00:57:30,968 --> 00:57:32,779
- Why do not we go to Bois de Boulogne?
- Lovely!
883
00:57:32,779 --> 00:57:34,232
- I'm going to put my suit!
- I change my clothes!
884
00:57:34,232 --> 00:57:36,488
- Hurry, you do not know how busy you are!
- Me!
885
00:57:36,488 --> 00:57:39,109
It's hard to find a table!
Do not change! It is more understandable!
886
00:57:39,979 --> 00:57:42,171
- What is this?
- What?
887
00:57:43,410 --> 00:57:46,923
- To stay...
- Oh, oh, it's my travel bag.
888
00:57:46,923 --> 00:57:49,843
Do you always take with you?
Even when you do not fly?
889
00:57:49,843 --> 00:57:52,256
Yes Yes. I keep here forever
my personal things ...
890
00:57:52,256 --> 00:57:57,743
- ... like olive oil, creams, powders.
- Know something? I think you're a sonata!
891
00:57:57,743 --> 00:58:01,102
Wonderful! Now I'm happy
that we go out to eat at the table!
892
00:58:01,102 --> 00:58:02,105
No, I do not think so.
893
00:58:03,153 --> 00:58:05,866
I want to eat at home.
I'm tired of restaurants.
894
00:58:05,866 --> 00:58:09,816
- And fresh air from Bois de Boulogne?
- I've got enough air to fly.
895
00:58:09,816 --> 00:58:14,274
Yeah, but you can ... you and Bernard,
the night, the moon, and those wonderful gardens.
896
00:58:14,274 --> 00:58:17,435
- Is not it romantic?
- Yeah, but we'll eat ...
897
00:58:17,435 --> 00:58:20,878
- ...here. You are not well...?
- Does not matter. Do not worry about me.
898
00:58:20,878 --> 00:58:22,474
I am very pleased with the Nassburgs.
899
00:58:22,835 --> 00:58:26,446
Oh dear! I do not want to get out of town!
Let's stay home! Not?
900
00:58:26,446 --> 00:58:28,779
- All right, we'll have dinner here.
- No, it's too late!
901
00:58:28,779 --> 00:58:30,382
- It's not possible!
- Robert!
902
00:58:30,382 --> 00:58:34,507
I want to have a discussion with you, before
that Jacqueline might force me to do it!
903
00:58:34,507 --> 00:58:38,306
If she wants to eat here,
we're having lunch here!
904
00:58:38,341 --> 00:58:43,871
No, we do not have dinner here! I insist to go
In Bois de Boulogne, with birds and bees.
905
00:58:43,871 --> 00:58:48,544
- I think he has a crazy access.
- No no! I'm fine! You are not normal.
906
00:58:48,641 --> 00:58:50,622
- Forgive me ...
- Yeah, Bertha. What?
907
00:58:51,688 --> 00:58:55,932
- I wonder if there are changes.
- What?
908
00:58:56,558 --> 00:59:00,167
- Well, at dinner.
- There is no change!
909
00:59:00,167 --> 00:59:04,702
- What have you been told to do!
- Soul, I think I already said.
910
00:59:04,702 --> 00:59:09,564
- Are I at dinner?
- Why do you ask? We are not three of us.
911
00:59:11,561 --> 00:59:16,465
I will not survive this job!
I'm not strong enough! Just know!
912
00:59:16,867 --> 00:59:21,495
How did your mother's doctor say?
Bertha is working!
913
00:59:21,994 --> 00:59:26,333
But it does not have a strong constitution ...
914
00:59:29,298 --> 00:59:32,300
- What's this woman got ?!
- I have the impression she wants ...
915
00:59:32,300 --> 00:59:34,109
- ... to tell us something and do not hesitate.
- Yes...
916
00:59:34,109 --> 00:59:37,552
Be good and get out of the way.
917
00:59:38,802 --> 00:59:41,061
- Tell her!
- What do I say?
918
00:59:41,061 --> 00:59:43,164
- Come here!
- What is it?!
919
00:59:43,164 --> 00:59:48,464
Tell him he can not use it
Jacqueline's room, when Jacqueline ...
920
00:59:48,499 --> 00:59:50,695
... is the absence ...!
Do not you understand?
921
00:59:51,329 --> 00:59:53,959
All I understand is that you are envious!
922
00:59:53,994 --> 00:59:56,896
That's how you've always been!
I'm tired of you over your head!
923
00:59:57,225 --> 01:00:00,104
- I guess you guys are envious.
- Look, I do not want to argue with you!
924
01:00:00,104 --> 01:00:03,080
Get out and leave it
Jacqueline enters her room!
925
01:00:03,080 --> 01:00:03,855
Not!
926
01:00:04,099 --> 01:00:06,240
- Get out!
- Hey, wait!
927
01:00:06,240 --> 01:00:09,691
Why can not I go back to my room?
928
01:00:09,691 --> 01:00:10,692
Why?
929
01:00:11,117 --> 01:00:17,027
Why! Because there are things
my personal and I do not want to see them!
930
01:00:17,062 --> 01:00:18,587
I assure you I do not forget!
931
01:00:18,587 --> 01:00:24,686
You will see them! I have linen there,
panties, toothpaste! Do you understand, Jacqueline?
932
01:00:24,686 --> 01:00:28,405
- Not really.
- It's a matter of principle!
933
01:00:28,440 --> 01:00:32,264
I can not stand anyone seeing me
the most intimate things! I can not stand!
934
01:00:32,663 --> 01:00:36,697
You're right when I see you and I hear you
it seems to me that you are gone with sorcova!
935
01:00:36,697 --> 01:00:39,593
I'm going to another bedroom!
Olalalala!
936
01:00:42,029 --> 01:00:44,487
Listen! Listen!
You listen to what I'm saying ...
937
01:00:44,487 --> 01:00:47,345
You do what I say, or go out!
938
01:00:47,380 --> 01:00:48,512
- If you knew who was there ...!
- Aoleu ...
939
01:00:48,789 --> 01:00:49,464
What is this?
940
01:00:51,149 --> 01:00:52,381
Liebe!
941
01:00:52,381 --> 01:00:54,060
- See you, Bernard!
- Wait, wait!
942
01:00:54,060 --> 01:00:55,737
- You kicked me off!
- Do not wait!
943
01:00:55,737 --> 01:00:57,103
Stay! I apologize!
944
01:00:57,103 --> 01:00:58,356
- Nothing, I do not want to hear anything!
- I apologize!
945
01:00:58,627 --> 01:01:00,454
My love, tell her she can not leave!
946
01:01:00,833 --> 01:01:05,571
Certainly not. Has some Wunderbar!
[wonderful]
947
01:01:05,820 --> 01:01:08,467
- Thank you. I'll stay.
- Wunderbar ?!
948
01:01:10,311 --> 01:01:11,147
Sorry...
949
01:01:11,559 --> 01:01:14,910
Lie, you came early.
We're just waiting for you ...
950
01:01:14,910 --> 01:01:17,808
Well, I'm here! You can give glory
Boeing's super!
951
01:01:17,808 --> 01:01:21,408
- Yes!
- With 10,000 horsepower engines.
952
01:01:21,408 --> 01:01:25,390
- Now we will be together more often!
- Yes, but now I have to go to work.
953
01:01:25,390 --> 01:01:28,241
- But you just came!
- You know what journalism is ...
954
01:01:28,241 --> 01:01:30,134
Robert will accompany you to dinner.
955
01:01:30,169 --> 01:01:35,147
- Mr Lawrence, I put the blow ...
- Souffl? What Blow?
956
01:01:35,147 --> 01:01:37,850
- He ordered it.
- Yes, I asked him!
957
01:01:37,850 --> 01:01:40,844
The soul is for
teethless people!
958
01:01:40,844 --> 01:01:43,574
Well, Robert does not eat the soul!
That's it! Remove it from the menu!
959
01:01:43,574 --> 01:01:45,718
Delete it from the menu ...
960
01:01:45,718 --> 01:01:48,749
But he's our guest.
I asked him to stay.
961
01:01:48,749 --> 01:01:52,367
Do not worry.
In Berlin we have a daily breath.
962
01:01:52,367 --> 01:01:57,142
- In Berlin? Soufflé?
- Brewery.
963
01:01:57,558 --> 01:02:00,745
I do not understand. Is this an American joke?
It is not like that?
964
01:02:00,746 --> 01:02:01,746
- Nein! [not]
- Nein! [NOT]
965
01:02:03,481 --> 01:02:05,918
I find it very funny!
966
01:02:05,918 --> 01:02:08,504
Forgive me.
I'm going to take a bath.
967
01:02:08,504 --> 01:02:09,794
- Yes.
- Yes. Good idea.
968
01:02:10,801 --> 01:02:14,637
- If you do the bathroom, I'll go to work.
- Are you coming back, Liebe?
969
01:02:14,637 --> 01:02:15,653
For once I can.
970
01:02:15,653 --> 01:02:17,601
- I look forward to you.
- Thank you dear.
971
01:02:18,805 --> 01:02:23,430
Now we will see each day, not three days,
as before! Is not Wunderbar?
972
01:02:25,824 --> 01:02:27,159
[ger] - I miss ...!
- Missglad! Bye!
973
01:02:34,078 --> 01:02:37,467
One more trick, with the massage!
Do not you quench anymore ?!
974
01:02:37,467 --> 01:02:39,338
If I Wunderbar ...
What to do?
975
01:02:39,338 --> 01:02:41,112
- Wunderbar!
- No, I'm leaving.
976
01:02:41,112 --> 01:02:44,377
No, no, do not go. Must
to invite Lufthansa to dinner ...
977
01:02:44,377 --> 01:02:46,714
- Take it and keep it until midnight.
- I would, except ...
978
01:02:46,714 --> 01:02:48,113
- Hey ...
- Yes?
979
01:02:48,113 --> 01:02:49,419
- Are you still here?
- Yes.
980
01:02:49,419 --> 01:02:51,792
Oh, Jacqueline. Be a little bit blond
with my friend, Robert.
981
01:02:52,983 --> 01:02:55,366
Sorry, but I still do not understand something ...
982
01:02:55,366 --> 01:02:59,380
I took the soup out and put the Nassburger.
983
01:02:59,380 --> 01:03:03,745
I do not know why confusion, Bertha.
I said the blow.
984
01:03:03,745 --> 01:03:08,721
The only change will be Mr. Reed
do not stay at dinner.
985
01:03:08,721 --> 01:03:12,930
Sorry, it will stay. Yes!
Maybe I wronged him.
986
01:03:13,851 --> 01:03:17,088
Well then, blow for three or four?
987
01:03:17,088 --> 01:03:19,095
- Only one. For Mr. ...
- For me yes.
988
01:03:19,095 --> 01:03:22,386
... Reed. He stays. Miss Jacqueline
and I'm dining in town.
989
01:03:23,269 --> 01:03:24,901
Oh my God!!!
990
01:03:26,305 --> 01:03:28,069
- What the? Get out?
- Oui. [Yes]
991
01:03:28,069 --> 01:03:30,518
- And your friend will stay here?
- Exactly.
992
01:03:30,518 --> 01:03:33,054
You were ready to try.
993
01:03:33,054 --> 01:03:35,372
ncaierare? Oh yes.
But I forgave him.
994
01:03:35,372 --> 01:03:40,163
We always fight. We're old friends.
She just suggested going to dinner.
995
01:03:40,163 --> 01:03:44,790
- It's a romantic!
- The quarrels between friends are not tragedies.
996
01:03:45,605 --> 01:03:48,137
- Right! Good boy, Robert!
- Good boy, Bernard!
997
01:03:48,479 --> 01:03:50,078
- The son of God!
- The son of God!
998
01:03:51,675 --> 01:03:53,904
Mon ami. [comrade]
999
01:03:55,072 --> 01:03:58,294
- I hope I do not have to go out!
- Here you go?
1000
01:03:58,930 --> 01:04:03,966
I guess you guys are gonna die in Bois de
Boulogne, and I eat Robert's heart!
1001
01:04:06,989 --> 01:04:09,961
- But I made a reservation!
- I'm having lunch at home!
1002
01:04:09,961 --> 01:04:12,135
No, Jacqueline! Do not fuck!
Come on!
1003
01:04:12,135 --> 01:04:15,880
Bertha, do not bother with your heart!
We go to cinema!
1004
01:04:16,364 --> 01:04:18,451
- I do not want to go!
- Let's go to a ...
1005
01:04:18,451 --> 01:04:20,822
... restaurant in Bois de Boulogne!
Why not?
1006
01:04:24,470 --> 01:04:27,236
- What?
What is it?
1007
01:04:27,236 --> 01:04:31,325
- Water is heard in the bathroom!
- No, no, no water in the bathroom!
1008
01:04:31,325 --> 01:04:34,389
It's at the kitchen! Bertha washed your dish!
1009
01:04:35,787 --> 01:04:39,006
- Did you call me?
- Yeah, Bertha. It will be a little change ...
1010
01:04:39,006 --> 01:04:42,582
The two gentlemen have ...
decided to go to dinner alone.
1011
01:04:42,582 --> 01:04:45,701
I have decided to stay
home and eat the soul.
1012
01:04:46,331 --> 01:04:49,657
I thought you wanted something else,
when you called me.
1013
01:04:49,657 --> 01:04:54,143
Are you saying you canceled the menu?
And then, what do we have for dinner?
1014
01:04:54,945 --> 01:04:56,836
Nassburgers on cabbage.
1015
01:04:57,563 --> 01:04:59,743
Nassburgers on cabbage ?!
1016
01:05:00,376 --> 01:05:04,013
I'm here two days a week!
I came home, where I think it's me!
1017
01:05:04,013 --> 01:05:09,973
And what do I find? First of all, I'm denied entry
In my room! Secondly, I'm hungry ...
1018
01:05:09,973 --> 01:05:16,558
and it's me in the restaurant ... you're booked!
And thirdly, the housekeeper comes to impose ...
1019
01:05:16,558 --> 01:05:21,748
what to eat! Well, stay with Robert,
because I want to be alone!
1020
01:05:21,748 --> 01:05:23,396
But ..., Jacqueline!
1021
01:05:27,673 --> 01:05:31,897
It would be time to talk about salary.
As I said before, ...
1022
01:05:31,897 --> 01:05:34,650
That's what we'll do, Bertha.
But not now.
1023
01:05:35,163 --> 01:05:35,975
Lise!
1024
01:05:37,198 --> 01:05:40,542
- Do not tell me you've already bathed!
- The water is very hot!
1025
01:05:40,990 --> 01:05:43,377
- Why ...
- Not ...! Because of Robert!
1026
01:05:43,377 --> 01:05:46,719
Robert does not feel good!
He suffers from a horrible headache!
1027
01:05:46,719 --> 01:05:50,864
- Terrible! Do you have aspirin?
- I think so.
1028
01:05:50,864 --> 01:05:51,867
- Thank you ...
- But ...
1029
01:05:53,186 --> 01:05:55,026
Bertha, where's my scarf?
1030
01:05:55,271 --> 01:05:57,660
Oh, you changed the door, I see!
1031
01:05:58,199 --> 01:05:59,769
- Here's the scarf.
- Thank you.
1032
01:06:01,648 --> 01:06:02,472
Go!
1033
01:06:02,472 --> 01:06:03,764
- Here's the aspirin.
- THX.
1034
01:06:03,764 --> 01:06:07,364
Drink plenty of water, always do good.
I drink four liters a day,
1035
01:06:07,364 --> 01:06:08,853
... wherever I am.
1036
01:06:08,853 --> 01:06:11,380
Four liters?
Over time, there will be an aquarium in the house.
1037
01:06:12,570 --> 01:06:13,911
Go and wash yourself!
1038
01:06:16,340 --> 01:06:19,916
If you can separate yourself from your buddy,
come with me.
1039
01:06:19,916 --> 01:06:23,179
Jacqueline! It's ridiculous!
It's a misunderstanding! But, baby ...
1040
01:06:23,179 --> 01:06:26,376
I'm waiting for you outside,
five minutes! No more!
1041
01:06:26,376 --> 01:06:29,596
- But, Jacqueline!
- As for my salary ...
1042
01:06:29,596 --> 01:06:30,597
You at the kitchen!
1043
01:06:31,032 --> 01:06:32,335
Come over here! Come over!
1044
01:06:32,978 --> 01:06:33,336
Listen ...
1045
01:06:33,950 --> 01:06:37,376
You have to empty the "runway" for
British United who will land tonight.
1046
01:06:37,376 --> 01:06:39,773
I'm going with Air France
to the country, somewhere overnight.
1047
01:06:39,808 --> 01:06:43,163
Get Lufthansa out
of the apartment.
1048
01:06:43,198 --> 01:06:44,499
Get it out? How?
1049
01:06:44,499 --> 01:06:47,769
- I do not know, take her to dinner, shopping ...
- And if he does not want to go?
1050
01:06:47,769 --> 01:06:49,858
Well then ...
It has to work! Musa!
1051
01:06:49,858 --> 01:06:50,772
It has to work! Point.
1052
01:06:52,187 --> 01:06:53,602
- Lie?
- Jaaa?
1053
01:06:53,602 --> 01:06:56,971
- The water is still too hot.
- Then blow it.
1054
01:06:56,971 --> 01:06:59,078
- Are you mad at me?
- No, no, why should I be ?!
1055
01:06:59,078 --> 01:07:00,442
I just have to go to work!
1056
01:07:01,524 --> 01:07:08,262
[fr !!] Nani, nani ...
... swinging ... babies sleeping ...
1057
01:07:08,598 --> 01:07:10,596
My little girl gave me this song.
1058
01:07:10,811 --> 01:07:12,731
That's it, you have to
stay with me, Lise.
1059
01:07:12,731 --> 01:07:14,823
Do not worry, I'm not bothering you, Robert.
1060
01:07:14,823 --> 01:07:19,676
I'll get Tipfalipip Plaxas Lunan
and I sleep until Bernard returns.
1061
01:07:19,676 --> 01:07:21,825
- Oh, no, Lise! It's not possible!
- Why not?
1062
01:07:21,825 --> 01:07:25,982
Well, you do not understand.
I am American.
1063
01:07:26,017 --> 01:07:27,237
I feel lost in the great Paris.
1064
01:07:27,237 --> 01:07:29,755
I'm like a stranger who's abroad.
1065
01:07:29,755 --> 01:07:32,919
- I'm alien!
- And I'm stranger to Paris!
1066
01:07:33,455 --> 01:07:37,032
Yes of course. That's what you said ...
Do not you think strangers should be together?
1067
01:07:37,032 --> 01:07:38,760
- Not!
- We go to dinner!
1068
01:07:38,760 --> 01:07:40,839
No, he would not like Bernard!
He is very jealous!
1069
01:07:40,874 --> 01:07:44,142
He wants us to dance together!
He said it! Did not you hear?
1070
01:07:44,746 --> 01:07:48,205
But he said to keep me company here.
1071
01:07:48,436 --> 01:07:50,836
No no. That would make him even more jealous, Lise.
1072
01:07:50,836 --> 01:07:54,898
Instead, in a restaurant ... what
can it happen in a restaurant?
1073
01:07:54,898 --> 01:07:59,653
He knows Bertha is here.
So if you want to go, you go alone.
1074
01:07:59,653 --> 01:08:01,099
Did you call me?
1075
01:08:01,371 --> 01:08:05,082
Mr. Reed leaves. I'm the only one,
bring my Nassburgerii to the cabbage.
1076
01:08:05,391 --> 01:08:08,662
- But I deleted them from the menu!
- Who told you to do this?
1077
01:08:09,112 --> 01:08:09,880
I told him.
1078
01:08:10,380 --> 01:08:14,920
Lise listened from the first moment
When I saw you, I did not control myself.
1079
01:08:14,920 --> 01:08:17,442
When I touched you, I understand.
1080
01:08:17,780 --> 01:08:22,214
I told her to throw the Nassburger
to spend more time with you.
1081
01:08:22,994 --> 01:08:25,481
I can not keep my actions anymore.
1082
01:08:26,661 --> 01:08:27,964
I am a man.
1083
01:08:28,200 --> 01:08:30,519
And not for me,
but for you and Bernard.
1084
01:08:31,315 --> 01:08:31,975
You understand?
1085
01:08:32,380 --> 01:08:34,776
Lise, you have to go with me
to have dinner both.
1086
01:08:35,438 --> 01:08:37,292
Help me overcome temptation.
1087
01:08:38,249 --> 01:08:40,187
Sarmane, Mr. Reed!
1088
01:08:40,860 --> 01:08:43,380
- Tell me, Robert.
- Oh yes! Robert!
1089
01:08:43,380 --> 01:08:49,908
I did not get it! I thought you were one
simple American! A cash machine!
1090
01:08:49,908 --> 01:08:50,908
No, of course not.
1091
01:08:50,908 --> 01:08:56,035
You are different! As you look at me
it seems like you are full of love and tenderness!
1092
01:08:56,035 --> 01:08:57,917
Are you suffering, Robert ?!
1093
01:08:58,184 --> 01:09:00,834
I was supposed to feel the beauty of your hands!
1094
01:09:03,899 --> 01:09:07,243
- Do you breathe again?
- I wish I could!
1095
01:09:10,501 --> 01:09:13,111
- What is it?
- Robert, I will not catch you!
1096
01:09:13,111 --> 01:09:15,754
- To be appreciated!
- It would be nasty to me!
1097
01:09:16,737 --> 01:09:20,647
We do not have to be here, where Bertha can
eyeball and anything can happen.
1098
01:09:20,887 --> 01:09:24,907
He goes to town to have dinner.
We will be alone, we will be able to overcome the temptation.
1099
01:09:26,625 --> 01:09:29,137
- Yes, it sounds logical.
- I'll be there in a moment!
1100
01:09:29,137 --> 01:09:30,683
Get into the bath quickly!
1101
01:09:31,335 --> 01:09:33,351
Robert, you're an honest man!
1102
01:09:52,146 --> 01:09:52,932
Bertha?
1103
01:09:54,580 --> 01:09:57,557
- Goodbye, Mr. Reed.
- Where are you going?
1104
01:09:57,600 --> 01:09:58,772
I've had enough!
1105
01:09:58,772 --> 01:10:01,655
- You can not leave now either.
- We bet?
1106
01:10:01,655 --> 01:10:05,477
- Bertha!
- I'm not stewardess, Mr. Reed!
1107
01:10:05,477 --> 01:10:07,147
But Bertha, have you forgotten what I said?
1108
01:10:07,147 --> 01:10:09,546
Mr. Lawrence is about to leave soon
I'll take you to work ...
1109
01:10:09,546 --> 01:10:10,829
- ... and the peace will return ...
- Not!
1110
01:10:10,829 --> 01:10:13,882
... as you wish. Trust me, Bertha.
It will be awesome.
1111
01:10:13,882 --> 01:10:17,818
Really, trust me.
There will be no jerks. No misery.
1112
01:10:18,555 --> 01:10:19,420
What are you doing here?
1113
01:10:20,013 --> 01:10:21,191
I live here!
1114
01:10:21,901 --> 01:10:25,630
True. I mean, you arrived early.
We're waiting for you after midnight ...
1115
01:10:25,630 --> 01:10:28,325
- I had the right wake.
- I am leaving.
1116
01:10:28,325 --> 01:10:32,958
- Bertha, do not leave the sinking ship.
- Do not women and children go away?
1117
01:10:32,958 --> 01:10:36,737
- You can leave if you want!
- I only get orders from Mr. Lawrence!
1118
01:10:36,737 --> 01:10:40,082
Exactly, that's right.
This is Europe, not the United States.
1119
01:10:40,082 --> 01:10:45,112
Here the man is the master of the house.
Only he obeys him. Not his lover ...
1120
01:10:45,112 --> 01:10:46,395
... Oh, I'm sorry!
1121
01:10:47,326 --> 01:10:52,257
- What's that noise? Is Bernard in the bathroom?
- No, Bertha washed the dishes.
1122
01:10:52,803 --> 01:10:55,079
- Bertha is here!
- Oh, yeah, what a shit they say!
1123
01:10:55,079 --> 01:10:58,837
It's my shower! I like steam!
I like to have steam at the shower!
1124
01:10:59,242 --> 01:11:02,487
- Where is Bernard?
- Bernard went to write a report.
1125
01:11:02,487 --> 01:11:04,768
He said that if you come,
to get you out for dinner.
1126
01:11:05,604 --> 01:11:07,597
How could I know I came earlier?
1127
01:11:07,597 --> 01:11:10,522
No, thanks. I will keep waiting.
Bertha, what do we have for dinner?
1128
01:11:11,180 --> 01:11:12,273
Nothing!
1129
01:11:13,988 --> 01:11:16,794
Sweet, there's nothing left to eat.
1130
01:11:17,082 --> 01:11:19,959
- It hates me, I know!
- No, come on!
1131
01:11:19,959 --> 01:11:23,471
- Does not matter. How about eating with me?
- Agree. To change my uniform.
1132
01:11:23,471 --> 01:11:26,277
- I bought a beautiful dress.
- Seriously? Good!
1133
01:11:26,277 --> 01:11:30,304
- Oh, but, but ... do not change anymore!
- Do you want me to have dinner like that?
1134
01:11:30,304 --> 01:11:34,132
- I have a weakness for uniforms.
- Do not be ridiculous! Change me now!
1135
01:11:34,132 --> 01:11:36,759
Okay, but why not
do you use my room?
1136
01:11:37,285 --> 01:11:38,560
Why?...
1137
01:11:38,560 --> 01:11:39,589
Why not mine?
1138
01:11:39,589 --> 01:11:43,558
Because in my room
personal things are exposed.
1139
01:11:43,558 --> 01:11:45,277
- And what?
- And what?!
1140
01:11:45,277 --> 01:11:49,681
There I have my own stuff
and I would like to see them.
1141
01:11:49,681 --> 01:11:51,307
It's a whim. I would like.
1142
01:11:51,695 --> 01:11:55,748
Do me a favor, Vicky.
There are worse things. Read the papers.
1143
01:11:55,748 --> 01:11:56,697
Kind of eccentric!
1144
01:11:56,697 --> 01:12:00,519
But hurry up, please.
We can not find free tables anymore. Faster.
1145
01:12:03,413 --> 01:12:06,138
- It makes you feel another woman!
- Who?
1146
01:12:06,833 --> 01:12:09,890
The bathroom!
A good hot bath.
1147
01:12:10,282 --> 01:12:13,141
- What is this?
- Oh gosh! It is mine!
1148
01:12:13,141 --> 01:12:15,517
I keep all the maroon in her.
1149
01:12:15,517 --> 01:12:21,191
Look, I'll give it to you! It's ridiculous
use a British Airways United bag!
1150
01:12:21,191 --> 01:12:23,593
In return, you're going to dinner.
1151
01:12:35,559 --> 01:12:36,576
I'm ready.
1152
01:12:39,227 --> 01:12:41,445
What do you do with my bag?
1153
01:12:41,445 --> 01:12:44,375
- Me?
- Yes, you. What are you looking for in my bag?
1154
01:12:44,375 --> 01:12:47,486
- Oh, nothing!
- I do not have money there. I assure.
1155
01:12:47,486 --> 01:12:50,328
If you thought I was going to take ...
1156
01:12:50,328 --> 01:12:52,195
- Give it to me!
- Take one!
1157
01:12:52,548 --> 01:12:55,090
- Whose is this?
- Mine!
1158
01:12:55,090 --> 01:13:00,329
I thought it was yours. I want to say that
it's mine. But yours was the other one.
1159
01:13:00,898 --> 01:13:01,331
Yes!
1160
01:13:03,183 --> 01:13:04,093
Are you coming?
1161
01:13:05,322 --> 01:13:05,872
Yes ... aa ...
1162
01:13:06,716 --> 01:13:09,408
But first, let's say goodbye ...
1163
01:13:09,408 --> 01:13:12,685
- You called me, sir?
- This woman has a radar, or something!
1164
01:13:13,170 --> 01:13:17,541
- What do you want, Mr. Reed?
- You see, Bertha, we're going to dinner.
1165
01:13:17,541 --> 01:13:21,320
- Here! Who's going to dinner?
Miss Vicky and me. Of course.
1166
01:13:21,320 --> 01:13:23,361
- And I stay with ...
- I miss my ears, Bertha!
1167
01:13:23,361 --> 01:13:26,311
- It's their specialty!
- After you, Vicky.
1168
01:13:27,130 --> 01:13:28,091
What to do?
1169
01:13:43,813 --> 01:13:45,973
I'm ready!
1170
01:14:05,257 --> 01:14:08,199
[fr] Good evening!
A two-person table?
1171
01:14:09,300 --> 01:14:11,804
Jacqueline, you have to listen to me ...
1172
01:14:11,804 --> 01:14:14,685
No no!
You can spend the whole night excusing yourself!
1173
01:14:14,685 --> 01:14:17,264
It was not installed in
my room without your permission!
1174
01:14:17,264 --> 01:14:20,097
But if I told him after he moved,
what could I do?
1175
01:14:20,097 --> 01:14:21,792
Get him out!
That should have been done!
1176
01:14:21,792 --> 01:14:25,648
All right! I'll talk to him!
Tomorrow, when we get home!
1177
01:14:25,648 --> 01:14:27,593
Not! I want you to talk to him
Tonight!
1178
01:14:27,593 --> 01:14:31,044
- But you said we went to the country after dinner.
- I changed my mind.
1179
01:14:31,044 --> 01:14:34,711
I do not want a man, however cute,
to come to us!
1180
01:14:34,711 --> 01:14:35,486
But ...
1181
01:14:35,486 --> 01:14:39,908
Jacqueline, women tend to have
jealousy on other women, not men!
1182
01:14:39,908 --> 01:14:44,530
I know there's no other woman in your life.
What woman would you support ?!
1183
01:14:44,530 --> 01:14:46,658
Please, Jacqueline,
do not make the martyr anymore!
1184
01:14:47,423 --> 01:14:49,707
For your information,
I say I'm not a martyr!
1185
01:14:49,707 --> 01:14:52,764
But I'm your fiancee
mistreated unjustly!
1186
01:14:52,764 --> 01:14:56,379
Jacky, you're making a scene because of it
Poor Robert!
1187
01:15:06,110 --> 01:15:08,509
Do you know where Bernard went tonight?
1188
01:15:09,289 --> 01:15:10,547
Hey, be careful!
1189
01:15:11,821 --> 01:15:16,182
It's a business dinner.
But we can not bother him.
1190
01:15:19,013 --> 01:15:20,614
- Driver!
- Yes, monsieur?
1191
01:15:20,614 --> 01:15:21,617
Look where you're going!
1192
01:15:24,396 --> 01:15:25,344
Like you say something?
1193
01:15:25,344 --> 01:15:30,182
I do not understand why we can not go to
Bernard's restaurant, just to see him.
1194
01:15:31,509 --> 01:15:34,076
Because at this meeting
are just men.
1195
01:15:34,076 --> 01:15:38,036
There are many jokes, jokes,
it would not be advisable to go to such a place.
1196
01:15:38,036 --> 01:15:40,150
You're talking to a plane stewardess!
1197
01:15:41,567 --> 01:15:44,848
- Well, I really do not want to see him.
- Why?
1198
01:15:44,848 --> 01:15:46,684
Because I'm jealous and jealous!
1199
01:15:47,047 --> 01:15:48,789
Because of me?
1200
01:15:49,607 --> 01:15:50,901
Do not you see yourself in the mirror?
1201
01:15:51,748 --> 01:15:53,228
I do not look like a normal man?
1202
01:15:53,560 --> 01:15:57,011
I think so, especially as
I have seen all your things ...
1203
01:15:57,566 --> 01:15:58,999
... personal ...!
1204
01:15:59,567 --> 01:16:03,852
- It was a way to keep your interest.
- And you think you did that?
1205
01:16:03,852 --> 01:16:06,776
- It's not impossible.
- Say it again!
1206
01:16:07,090 --> 01:16:10,204
- It was just a way ...
- No no! That 's impossible! Say it!
1207
01:16:11,157 --> 01:16:12,765
It is not impossible!
1208
01:16:13,216 --> 01:16:14,881
Divine! Repeat!
1209
01:16:16,059 --> 01:16:18,059
- I can not!
- Oh, please!
1210
01:16:18,059 --> 01:16:20,564
When you say it, it's the adorable shape of your mouth!
1211
01:16:20,786 --> 01:16:24,282
- Are you over my leg?
- No, honestly. Just one day!
1212
01:16:29,826 --> 01:16:35,661
Looks like a florist!
Just like a flower!
1213
01:16:38,909 --> 01:16:41,558
- What are you doing?
- I'm floating in the vase!
1214
01:17:00,919 --> 01:17:03,372
We should not have left
to dinner together.
1215
01:17:04,336 --> 01:17:06,417
Dinner?
It was not dinner, it was a kiss!
1216
01:17:10,750 --> 01:17:12,277
I'm waiting in the parking lot.
1217
01:17:15,821 --> 01:17:16,877
Robert!
1218
01:17:18,894 --> 01:17:20,030
- What are you looking for?...
- I came ...
1219
01:17:20,030 --> 01:17:21,000
Sit down!
1220
01:17:21,471 --> 01:17:23,351
- You're crazy!
- Listen ...
1221
01:17:23,351 --> 01:17:24,922
Lisa's out, Jacqueline can appear
from the moment!
1222
01:17:24,922 --> 01:17:26,502
- What the hell are you?
- I thought ...
1223
01:17:26,502 --> 01:17:27,504
Shut up!
1224
01:17:27,504 --> 01:17:31,055
"Bernard, I'm going home to put it
things in order, Jacqueline "
1225
01:17:31,055 --> 01:17:35,042
- I advise you to get home before her.
- Why? If Lise is with you!
1226
01:17:35,042 --> 01:17:37,365
- Vicky!
- Lise! Just do not confuse them!
1227
01:17:37,365 --> 01:17:40,418
I do not confuse them. I'm here with Vicky.
I came to warn you.
1228
01:17:40,418 --> 01:17:44,695
- Super-Boeing does not get to midnight!
- Reached! Before.
1229
01:17:44,695 --> 01:17:45,698
Boeing! Boeing!
1230
01:17:46,961 --> 01:17:49,571
- Wait a minute, please.
- Oh, ma'am.
1231
01:17:51,953 --> 01:17:56,506
I do not understand how Lise is at home,
Vicky's home ... I can not figure out how ...
1232
01:17:56,723 --> 01:17:58,337
- Have they seen? ...
- No, of course not!
1233
01:17:58,812 --> 01:17:59,703
What did you do with Lise?
1234
01:17:59,703 --> 01:18:02,183
I left it there! What did you want ...,
to bring them to dinner at the same time ?!
1235
01:18:03,549 --> 01:18:04,266
What is it?
1236
01:18:08,878 --> 01:18:09,983
Vicky!
1237
01:18:09,983 --> 01:18:13,058
Do not worry!
Do not look for you!
1238
01:18:13,058 --> 01:18:14,655
Jacqueline left home!
1239
01:18:14,655 --> 01:18:16,957
- Oh! You talk about wolf ...!
- What the!
1240
01:18:16,957 --> 01:18:18,515
- Jacqueline!
- What's he doing?
1241
01:18:20,506 --> 01:18:22,372
- Go to the toilet!
- And?
1242
01:18:25,894 --> 01:18:29,947
- Well, it's part of the game!
- One day, it was supposed to happen!
1243
01:18:29,947 --> 01:18:32,701
You have nothing to worry about.
Many advantages you had.
1244
01:18:32,701 --> 01:18:36,704
- Know something? Partly, I'm happy!
- Yes! Not me!
1245
01:18:36,704 --> 01:18:39,597
- What's your business?
- Know that I did not profit!
1246
01:18:39,597 --> 01:18:40,688
But you tried!
1247
01:18:40,688 --> 01:18:42,949
- Well, you know what it is ...!
- You do not deserve!
1248
01:18:42,949 --> 01:18:44,949
Whatever happened, happened.
No resentment. Peace?
1249
01:18:44,949 --> 01:18:46,499
- What's up with me ...?
- That's it.
1250
01:18:52,799 --> 01:18:54,170
They do not seem angry ...
1251
01:18:55,134 --> 01:18:56,228
No, really!
1252
01:18:56,950 --> 01:18:57,447
Hold on ...!
1253
01:18:57,915 --> 01:18:59,746
Why be wicked?
They do not know each other ...
1254
01:19:00,203 --> 01:19:01,421
- You are right!
- Of course!
1255
01:19:02,449 --> 01:19:03,456
- Mademoiselle.
- Yes?
1256
01:19:03,456 --> 01:19:04,681
The Lord was worried ...
1257
01:19:04,681 --> 01:19:06,958
Tell the gentleman I'm coming back
after finding my gloves.
1258
01:19:06,958 --> 01:19:10,521
- Do you have a taxi?
- One moment...
1259
01:19:10,521 --> 01:19:12,254
- I am waiting for you here.
- Very good.
1260
01:19:14,986 --> 01:19:18,418
- Okay, we got back to work.
- What do you mean ... "we got it right"?
1261
01:19:18,418 --> 01:19:21,460
- I'm back! You stay calm!
- Well, you just said ...
1262
01:19:21,460 --> 01:19:23,586
I know what I said!
Go to your job!
1263
01:19:23,586 --> 01:19:26,640
Very well, then I'm not protecting you anymore.
I'll talk to Jacqueline.
1264
01:19:26,640 --> 01:19:29,911
No no no no! Sorry!
Forgive me! I do not know what I got today!
1265
01:19:29,911 --> 01:19:31,124
Jacqueline leaves.
1266
01:19:31,124 --> 01:19:32,454
I'm gonna try to stop it!
1267
01:19:32,454 --> 01:19:34,461
Just call Bertha
and tell him to hide Lise!
1268
01:19:34,461 --> 01:19:37,791
- Wait, Vicky is outside the taxi, he sees you.
- You're going to distract Vicky's attention!
1269
01:19:37,791 --> 01:19:38,926
And with the phone how it stays?
1270
01:19:38,926 --> 01:19:41,150
Call from anywhere!
You do not need to be here!
1271
01:19:41,150 --> 01:19:42,981
And keep Vicky busy all night.
1272
01:19:45,315 --> 01:19:47,397
A good advice,
You like to look good!
1273
01:19:51,587 --> 01:19:53,377
De La Reine Boulevard, 56.
1274
01:19:59,652 --> 01:20:00,304
Jacqueline!
1275
01:20:01,326 --> 01:20:03,109
- Not! Not!
- Wait!
1276
01:20:04,381 --> 01:20:07,140
Taxi!
1277
01:20:14,868 --> 01:20:15,786
Do not miss the taxi in the eye!
1278
01:20:18,643 --> 01:20:20,373
Bernard! Bernard!
1279
01:20:20,373 --> 01:20:22,218
Follow that taxi!
1280
01:20:23,211 --> 01:20:24,031
Vicky!
1281
01:20:30,266 --> 01:20:31,112
Stop!
1282
01:20:31,836 --> 01:20:33,912
- Follow him!
- Stop!
1283
01:20:33,912 --> 01:20:34,913
Not.
Quick!
1284
01:20:37,156 --> 01:20:39,524
- No no!
- Hold on! Please!
1285
01:20:39,524 --> 01:20:41,397
Stay up!
1286
01:20:41,874 --> 01:20:42,590
Now! Give it to me!
1287
01:20:45,209 --> 01:20:46,635
Oh! Almost killed me!
1288
01:20:47,008 --> 01:20:50,250
- Where are you going so fast?
- It's Bernard! I'm following his taxi!
1289
01:20:50,250 --> 01:20:52,514
I think he's going to another meeting.
1290
01:20:52,764 --> 01:20:55,518
Something is wrong!
I looked at his face!
1291
01:20:55,518 --> 01:20:56,518
I do not...
1292
01:21:03,186 --> 01:21:04,940
Jacqueline, please, listen to me!
1293
01:21:04,940 --> 01:21:07,941
I do not listen and I do not listen to you anymore
never! Not!
1294
01:21:07,941 --> 01:21:11,000
[fr] - Faster, please!
- Jacqueline, you do not understand!
1295
01:21:11,000 --> 01:21:15,194
I understand everything!
And I understand you're a big villain!
1296
01:21:18,405 --> 01:21:21,953
If it has an important meeting of
business, why is it in the taxi?
1297
01:21:21,953 --> 01:21:23,759
Maybe he's with the client ...
1298
01:21:23,759 --> 01:21:26,059
- Can not you go faster?
- Excuse me, Mademoiselle.
1299
01:21:26,059 --> 01:21:28,373
Do you want to look where you're going?
The blood is coming to my head!
1300
01:21:43,850 --> 01:21:44,845
Stop it! i>
1301
01:21:45,437 --> 01:21:46,969
Not there! Take it back! I>
1302
01:21:53,880 --> 01:21:57,041
- Stop it!
- Oh, I lost him, Robert ... i>
1303
01:21:57,657 --> 01:22:00,588
- Go home. Driver?
- No no no! Get us a phone call!
1304
01:22:00,588 --> 01:22:03,742
- On the phone? For what?
- For something very important.
1305
01:22:03,742 --> 01:22:06,452
- But ...
- Believe me! It's very important!
1306
01:22:22,703 --> 01:22:24,543
[fr] Do not stop! Go ahead! I>
1307
01:22:26,736 --> 01:22:29,657
- Jacqueline! Jacqueline! Listen!
- NOT!!!
1308
01:22:31,085 --> 01:22:33,189
- Where are you going?
- At home, make my baggage!
1309
01:22:33,520 --> 01:22:34,192
Wait for me!
1310
01:22:41,153 --> 01:22:44,560
- Go to number 56!
- It's forbidden !!
1311
01:22:44,560 --> 01:22:47,337
- Then go forbidden!
- It's against the law!
1312
01:22:47,337 --> 01:22:50,246
- Does that help you?
[fr] - Live America!
1313
01:23:11,944 --> 01:23:12,800
I come back immediately.
1314
01:23:17,305 --> 01:23:18,503
Bertha? i>
1315
01:23:20,757 --> 01:23:21,666
Bertha !! i>
1316
01:23:21,873 --> 01:23:24,012
Ho, as I come!
1317
01:23:26,426 --> 01:23:28,764
How can I help you, lady?
1318
01:23:29,272 --> 01:23:33,211
- Bring cold water.
- That's the second half-eyed.
1319
01:23:33,501 --> 01:23:35,183
I need to wake up.
1320
01:23:35,183 --> 01:23:38,287
- Bernard is coming soon?
- You already woke up.
1321
01:23:38,726 --> 01:23:40,456
- Bertha?
- Say ...
1322
01:23:40,456 --> 01:23:43,141
- Have you ever been in love?
- My husband.
1323
01:23:43,797 --> 01:23:47,749
- It should last forever!
- I do not believe. He ran with my sister.
1324
01:23:47,997 --> 01:23:52,704
Oh, I'm sorry, Bertha!
I was lucky with my Bernard!
1325
01:23:52,704 --> 01:23:58,347
- Why? Do not you have a sister?
- No, she does not look at another woman!
1326
01:23:58,347 --> 01:24:02,961
- I'd fire my fire!
- Do not do that, you might burn!
1327
01:24:15,642 --> 01:24:16,802
Hello?
1328
01:24:18,416 --> 01:24:21,535
No, Mr. Reed. Nobody is home.
Just Lufthansa and me.
1329
01:24:23,309 --> 01:24:27,941
After you left, he took it
German pills and drip was ...
1330
01:24:28,762 --> 01:24:33,413
- She just woke up.
- She will not let her wake up. Give him another dose.
1331
01:24:34,271 --> 01:24:36,579
It does not matter how strong it is!
Give it more!
1332
01:24:36,580 --> 01:24:40,671
[fr] - What does the american say?
- She wants to drug a fool.
1333
01:24:40,672 --> 01:24:42,365
[fr] To drug a woman ?!
1334
01:24:42,423 --> 01:24:45,513
Put it in the water.
He will not realize.
1335
01:24:45,836 --> 01:24:48,884
- What did he say, now?
- Looks like the guy's desperate!
1336
01:24:48,885 --> 01:24:52,600
[fr] - Desperate ?!
- Yeah, that's got a muddy moon!
1337
01:24:52,600 --> 01:24:55,142
[fr] - Turbot?
- It's just parsive!
1338
01:24:56,289 --> 01:24:59,771
Do not be panicked.
I'm taking care of British United.
1339
01:24:59,771 --> 01:25:03,051
But as Air France remains free,
you have to deal with Lufthansa.
1340
01:25:03,052 --> 01:25:07,061
[fr] - Who, of whom?
- She's taking care of British United.
1341
01:25:07,321 --> 01:25:11,818
[fr] Not by Air France!
And somebody else deals with Lufthansa ...
1342
01:25:11,819 --> 01:25:13,762
Lufthansa ?!
1343
01:25:16,482 --> 01:25:18,212
- Hey, boy!
- Yes?
1344
01:25:18,212 --> 01:25:21,229
- Do you know English?
- Oleaca, yeah.
1345
01:25:21,229 --> 01:25:23,895
There's an American in the cabin on the phone ...
1346
01:25:23,895 --> 01:25:26,930
You wait to come and tell her ...
1347
01:25:26,930 --> 01:25:27,977
- From you?
- Yes!
1348
01:25:28,462 --> 01:25:34,377
I do not trust you. Go home
to tell Bernard of our relationship.
1349
01:25:34,377 --> 01:25:37,193
- Look, for you.
- Merci, mademoiselle.
1350
01:25:37,193 --> 01:25:43,131
"I do not trust you.
I'm going home to tell Bernard of ...
1351
01:25:43,547 --> 01:25:47,189
- About our relationship.
- ... of our relationship "
1352
01:25:47,189 --> 01:25:48,190
[fr] Very good!
1353
01:25:48,190 --> 01:25:51,179
- Reine Boulevard, 56.
- To well...
1354
01:25:53,211 --> 01:25:54,950
Bertha, it all depends on you.
1355
01:25:55,151 --> 01:25:56,062
Goodbye.
1356
01:25:59,673 --> 01:26:01,813
What is it?
What have I done?
1357
01:26:19,335 --> 01:26:21,177
"I do not trust you."
1358
01:26:21,629 --> 01:26:26,399
"I'm going home to tell Bernard
about our relationship. "
1359
01:26:27,873 --> 01:26:31,025
[fr] It is used
even innocent deserts!
1360
01:26:50,692 --> 01:26:52,508
Takes. Drink it.
1361
01:26:56,432 --> 01:26:57,501
All.
1362
01:27:02,046 --> 01:27:08,114
Lunan Tipfalipip Plaxas is so hard,
that even the carafe has its taste.
1363
01:27:11,416 --> 01:27:13,263
Good! So, fetish!
1364
01:27:14,710 --> 01:27:16,243
See you do not go to work ...
1365
01:27:26,348 --> 01:27:28,435
- Where is Lufthansa?
- In your room
1366
01:27:28,435 --> 01:27:31,116
- Get it out of here, Air France is on its way!
- Is sleeping!
1367
01:27:31,757 --> 01:27:35,011
- Wake up and go!
- Do not wake up!
1368
01:27:35,011 --> 01:27:36,907
What crap do you say?
1369
01:27:38,585 --> 01:27:40,038
Liebe! Liebe!
1370
01:27:40,374 --> 01:27:41,411
Come on, wake up!
1371
01:27:41,411 --> 01:27:44,378
I'm not guilty!
Your friend asked me to give him!
1372
01:27:44,917 --> 01:27:46,433
We gotta get her out of here!
1373
01:27:47,139 --> 01:27:48,224
Help me pick her up.
1374
01:27:48,224 --> 01:27:51,791
- I'm a housekeeper, not a messenger.
- Hold her up!
1375
01:27:52,281 --> 01:27:54,329
returns it. coming back up!
1376
01:27:54,764 --> 01:27:56,465
They have ... valley!
1377
01:27:58,950 --> 01:28:00,111
- Now what are we doing?
- Wait.
1378
01:28:00,146 --> 01:28:01,641
Do not go ...
1379
01:28:05,405 --> 01:28:07,767
- He's gonna die dead!
- Are not you ashamed to talk like that?
1380
01:28:07,767 --> 01:28:09,817
It's sleeping log!
1381
01:28:09,817 --> 01:28:14,046
- I hope not to spend the rest of my life in prison!
- Who's talking about jail?
1382
01:28:14,864 --> 01:28:16,800
This is Mr Reed's room!
1383
01:28:16,800 --> 01:28:20,707
If we put it to Mr. Reed,
Jacqueline can come back to you!
1384
01:28:20,707 --> 01:28:23,185
But Mrs. Vicky thinks it is Mr. Reed's!
1385
01:28:23,185 --> 01:28:27,068
You really said that!
So we can not put Lufthansa there!
1386
01:28:27,806 --> 01:28:30,938
Do you think Miss Vicky will want to
to enter Mr. Reed's room ?!
1387
01:28:30,938 --> 01:28:31,940
Vicky will not come home!
1388
01:28:32,889 --> 01:28:35,163
I trust Mr Reed
like me!
1389
01:28:35,648 --> 01:28:37,944
We'll take her to the bedroom!
1390
01:28:54,508 --> 01:28:58,625
- You're back! Poor you!
- Get back?
1391
01:28:58,625 --> 01:29:02,134
- You left me for dinner!
- Did I leave you?
1392
01:29:02,134 --> 01:29:04,354
But I stayed there all the time!
1393
01:29:04,354 --> 01:29:08,996
Are you going to get my buddy out of my room?
Or will I give it out?
1394
01:29:08,996 --> 01:29:10,554
Come come.
1395
01:29:11,346 --> 01:29:13,297
Watch. It disappeared.
1396
01:29:13,297 --> 01:29:17,792
Obviously, he is not home,
you take my nose.
1397
01:29:17,792 --> 01:29:19,063
He disappeared from the room.
1398
01:29:19,063 --> 01:29:21,461
Bertha said he was taking them
things in the guest room.
1399
01:29:21,461 --> 01:29:23,142
Then you can bring him back!
1400
01:29:23,469 --> 01:29:26,573
- That's not what you wanted?
- No, if I had to talk to you ...
1401
01:29:26,573 --> 01:29:28,992
... to get the privilege
to sleep in my room!
1402
01:29:29,790 --> 01:29:34,020
Jacqueline, do not say that! Please, my baby!
Tonight we're going to make changes!
1403
01:29:34,055 --> 01:29:36,374
You'll sleep alone tonight!
1404
01:29:36,374 --> 01:29:39,391
I do not sleep in the room of yours!
1405
01:29:39,391 --> 01:29:43,368
- Fixed as I predicted!
- None of your business!
1406
01:29:43,368 --> 01:29:47,350
- Now we're talking about our problems with the maid?
- Oh, no, Jacqueline!
1407
01:29:47,350 --> 01:29:50,626
- You sleep with your boyfriend Tonight!
- But Jacqueline ...
1408
01:29:52,737 --> 01:29:54,086
See what you did to me, Bertha?
1409
01:29:54,402 --> 01:29:55,747
Jacqueline, listen to me!
1410
01:29:56,008 --> 01:29:56,747
[fr] My little one!
1411
01:29:57,062 --> 01:29:59,998
Little, do not do it!
1412
01:30:03,967 --> 01:30:07,634
- What are you doing?
- I can not stand it bitter!
1413
01:30:09,022 --> 01:30:12,302
Stay! Forgive me, Bertha!
I'm very nervous, tonight!
1414
01:30:12,302 --> 01:30:14,997
Stay away from me!
1415
01:30:19,592 --> 01:30:23,097
- Hi, Bernard.
- I'm sorry I was not here when you came.
1416
01:30:23,097 --> 01:30:24,841
Has not Robert come with you?
1417
01:30:26,065 --> 01:30:28,305
Do not be angry.
We did not expect you so early.
1418
01:30:28,305 --> 01:30:30,270
I'm not miserable! ...
1419
01:30:30,270 --> 01:30:32,538
- ... but I have something to tell you, Bernard.
- What is it, my love?
1420
01:30:34,647 --> 01:30:39,600
- Good! I do not listen!
- Prepare my bath and sleeping exchange!
1421
01:30:39,600 --> 01:30:43,309
You do not have to scream!
It does not bloom in her ear!
1422
01:30:43,863 --> 01:30:44,311
- Bernard?
- Yes?
1423
01:30:46,366 --> 01:30:49,261
- Yes, yes, you know!
- Better sit down.
1424
01:30:49,261 --> 01:30:50,262
Staying down?
1425
01:30:51,383 --> 01:30:54,264
- Eee, Bertha ...
- I'm going!
1426
01:30:55,783 --> 01:30:58,132
Here, I sat down.
What is it, my love?
1427
01:30:59,492 --> 01:31:01,987
I can no longer be your fiancee.
1428
01:31:02,521 --> 01:31:06,265
- Why?
- I'm sorry, but it has happened.
1429
01:31:06,975 --> 01:31:10,499
But what has happened yesterday?
You were still my fiancé ...
1430
01:31:11,576 --> 01:31:13,764
I did not know Robert, alianceers.
1431
01:31:14,483 --> 01:31:15,328
Robert?
1432
01:31:15,958 --> 01:31:18,884
- The bathroom is almost ready.
- Vicky, listen! Do not get caught!
1433
01:31:18,884 --> 01:31:21,427
- I'm sorry!
- Vicky, I'm begging you! Hear me out!
1434
01:31:21,427 --> 01:31:24,426
- What about salary growth?
- Fuck it!
1435
01:31:25,833 --> 01:31:28,336
Vicky, listen! Do not be so!
1436
01:31:29,009 --> 01:31:31,190
Oo, Bertha ...
Is Lawrence at home?
1437
01:31:34,484 --> 01:31:37,831
- Is Vicky here? I missed it.
- Yeah, he's here.
1438
01:31:37,831 --> 01:31:38,860
What happened?
1439
01:31:41,359 --> 01:31:42,986
- The ring!
- Yes, this is!
1440
01:31:42,986 --> 01:31:44,832
You told me not to split her.
1441
01:31:45,303 --> 01:31:48,716
- But I had to go to the phone.
- Yes, but you should not have missed it!
1442
01:31:48,716 --> 01:31:52,658
- And should I leave my eyes out?
- You think you're good at something?
1443
01:31:52,658 --> 01:31:53,655
I see idiots.
1444
01:31:53,655 --> 01:31:55,770
Well, just go to the home!
1445
01:31:55,770 --> 01:31:58,431
Okay, but let me get my stuff.
If you have nothing against it.
1446
01:31:58,431 --> 01:31:59,433
I do not care!
1447
01:31:59,433 --> 01:32:00,435
Oh, sorry!
1448
01:32:00,435 --> 01:32:04,563
Choose the room you like!
I will not oppose my choice!
1449
01:32:04,563 --> 01:32:06,878
- Sorry!
- Stay! Where are you going?
1450
01:32:06,878 --> 01:32:10,300
- I take a bath! Do you allow me ?!
- Yes! Yes!
1451
01:32:10,300 --> 01:32:12,402
- Do not mind?
- Not me.
1452
01:32:12,402 --> 01:32:13,665
- He's bothering him!
- Me?!?
1453
01:32:13,665 --> 01:32:15,722
And because he was expecting the bathroom ...
1454
01:32:15,722 --> 01:32:17,653
... Bertha filled his bathtub!
1455
01:32:17,653 --> 01:32:20,256
- He could go ahead ...
- Yes. We were going forward.
1456
01:32:20,256 --> 01:32:21,726
I'll clean the tub.
1457
01:32:21,726 --> 01:32:23,820
No, no, no, no, no! That's bad luck!
1458
01:32:23,820 --> 01:32:25,479
- For whom?
- For the third.
1459
01:32:25,479 --> 01:32:26,481
How about three on card game.
1460
01:32:26,481 --> 01:32:28,623
- I'm very superstitious.
- Me too.
1461
01:32:31,587 --> 01:32:34,991
I thought you had
many things in common ...
1462
01:32:37,361 --> 01:32:41,189
- Why do not you take a bath at Bertha?
- I'll do!
1463
01:32:46,320 --> 01:32:47,412
What is this?
1464
01:32:47,412 --> 01:32:49,641
That's ... it's Bertha, it fills it up again.
1465
01:32:50,839 --> 01:32:54,319
- Yes?
- You said he's in the bathroom ...
1466
01:32:54,319 --> 01:32:58,960
- Not! Did I say that Bertha's in the bathroom?
- No, in the bathroom? You did not say that!
1467
01:32:58,960 --> 01:33:01,115
How can I say that,
if Bertha was here?
1468
01:33:01,115 --> 01:33:03,459
Miss Jacqueline will use your bathroom.
1469
01:33:04,064 --> 01:33:05,278
I am honored!
1470
01:33:06,645 --> 01:33:08,301
Oh, I need my bag!
1471
01:33:08,567 --> 01:33:10,288
Robert, yeah, yeah, give it to him!
1472
01:33:10,288 --> 01:33:12,408
- Have a nice bath!
- Here you go! Take one!
1473
01:33:14,409 --> 01:33:15,904
Hi darling.
1474
01:33:16,695 --> 01:33:18,663
Oh, Vicky!
1475
01:33:20,328 --> 01:33:23,023
You do not have to worry.
Everything's settled.
1476
01:33:23,023 --> 01:33:24,025
- She knows.
- So good...
1477
01:33:24,746 --> 01:33:27,537
- Things should be clarified sooner.
- Best of all.
1478
01:33:27,537 --> 01:33:31,200
- Have you seen my stewardess bag?
- No no! I did not see her!
1479
01:33:34,234 --> 01:33:34,768
Sorry!
1480
01:33:37,881 --> 01:33:41,079
Who screamed?
- I got Bertha on her leg!
1481
01:33:41,689 --> 01:33:43,555
- I'm ready now.
- I hope.
1482
01:33:46,052 --> 01:33:47,587
Bernard!
1483
01:33:50,451 --> 01:33:51,963
Sleep on me!
1484
01:33:54,737 --> 01:33:55,631
Get it in your arms!
1485
01:33:56,448 --> 01:33:57,538
Keep it!
1486
01:33:57,538 --> 01:33:58,959
- I have Wunderbar!
- Get it up!
1487
01:33:58,959 --> 01:34:00,633
On her, not me!
1488
01:34:01,939 --> 01:34:02,762
Pick it up!
1489
01:34:03,921 --> 01:34:05,190
I grabbed it!
1490
01:34:11,399 --> 01:34:12,772
I put it around.
1491
01:34:16,803 --> 01:34:18,743
I have a problem.
1492
01:34:18,743 --> 01:34:19,436
- Yes.
- Yes.
1493
01:34:19,436 --> 01:34:20,869
It's a matter of ethics.
1494
01:34:21,296 --> 01:34:24,853
Since I'm no longer your fiance,
I should not sleep in the room next door.
1495
01:34:24,853 --> 01:34:28,592
- Of course not.
- Then I sleep in the guest room.
1496
01:34:28,592 --> 01:34:31,117
- Already ...
- Do not be rude, Bernard!
1497
01:34:31,117 --> 01:34:32,638
It's not like you.
1498
01:34:32,638 --> 01:34:34,735
Well, I'm sleeping there.
1499
01:34:35,204 --> 01:34:36,046
- Not!
- Not!
1500
01:34:36,889 --> 01:34:37,669
Why not?
1501
01:34:38,659 --> 01:34:41,344
Because Bernard said that
Bertha will sleep here.
1502
01:34:41,344 --> 01:34:43,243
Can not she sleep in her room?
1503
01:34:44,166 --> 01:34:47,744
- Did you call me?
- Yes, Bertha! Yes No! See?!
1504
01:34:47,744 --> 01:34:51,088
Mr. Lawrence planned, of course ...
1505
01:34:51,088 --> 01:34:54,817
as of now, to sleep in that room.
1506
01:34:55,191 --> 01:34:56,629
- Who I?
- Yes, you!
1507
01:34:56,629 --> 01:34:59,314
Do not remember that I said
that he sleeps in that room?
1508
01:34:59,314 --> 01:35:03,270
We understand, Bertha.
We all have some eccentricity.
1509
01:35:03,270 --> 01:35:05,268
- Yes!
- You sleep in your room. I do not care.
1510
01:35:05,268 --> 01:35:06,410
- Good night.
- Good evening.
1511
01:35:06,410 --> 01:35:07,411
Good night.
1512
01:35:08,802 --> 01:35:09,662
Not!
1513
01:35:11,428 --> 01:35:14,055
- What's going on, Bertha?
- Nothing.
1514
01:35:22,463 --> 01:35:24,983
- What is it?
- Nothing!
1515
01:35:31,165 --> 01:35:33,765
- Bernard, where are you going?
- La r u!
1516
01:35:33,765 --> 01:35:37,745
Do not be so dramatic! Let him
your friend to go to the State! Come over!
1517
01:35:39,743 --> 01:35:43,141
You will not stop your fiancée
to make a bath.
1518
01:35:43,141 --> 01:35:46,272
Get rid of him. Then we talk.
1519
01:35:46,919 --> 01:35:48,944
I have to hurry.
I'm flying tonight.
1520
01:35:49,474 --> 01:35:50,932
But do not think you get rid of it.
1521
01:35:53,289 --> 01:35:55,722
What's with you? They are on different tracks.
1522
01:35:55,940 --> 01:36:00,103
Jacqueline flees to catch the plane!
Your girlfriend is going to bed immediately and Bertha ...
1523
01:36:01,063 --> 01:36:05,193
- You know Lise's unconscious!
- Open my door!
1524
01:36:07,021 --> 01:36:09,436
- Where are you going?
- I am leaving!
1525
01:36:09,436 --> 01:36:12,010
You do not need maids,
but mascara!
1526
01:36:13,434 --> 01:36:15,486
- Close the door!
- Bertha!
1527
01:36:18,295 --> 01:36:19,646
Robert, are you my friend?
1528
01:36:19,646 --> 01:36:22,849
Go and look at Lise!
You have to help me! Do not get her out of my sight!
1529
01:36:24,252 --> 01:36:26,174
- Where are you going?
- Get me a bed at home!
1530
01:36:26,174 --> 01:36:29,411
Come here!
Ignore me, Robert!
1531
01:36:29,411 --> 01:36:31,385
- You wanted me to go!
- Robert, you can not!
1532
01:36:31,385 --> 01:36:33,844
- I want to get out of here!
- You have a little patience with me!
1533
01:36:33,844 --> 01:36:36,586
- We had too much!
- Robert, friend! I beg you! I conquer you!
1534
01:36:36,586 --> 01:36:40,668
- I'm sorry! Please, get me out of the trouble!
- Good...
1535
01:36:42,166 --> 01:36:44,925
- But what about Vicky?
- Perfect! You are a wonderful couple!
1536
01:36:44,925 --> 01:36:46,560
I knew it was wrong!
1537
01:36:48,007 --> 01:36:48,947
Good night!
1538
01:37:03,086 --> 01:37:04,122
Bernard?
1539
01:37:05,643 --> 01:37:09,526
- Why are you doing ssst?
- Because you wake up everybody.
1540
01:37:09,526 --> 01:37:12,214
- But everyone is awake ...
- Oh yes!
1541
01:37:12,214 --> 01:37:16,312
Listen to Bernard. Do not be sad.
I called you because I feel guilty.
1542
01:37:16,312 --> 01:37:18,384
You do not have to feel guilty about anything.
1543
01:37:18,969 --> 01:37:21,220
I did not behave correctly,
I was cruel!
1544
01:37:21,782 --> 01:37:24,368
Hey, you did not do anything ... bad.
1545
01:37:24,368 --> 01:37:25,182
He did!
1546
01:37:25,182 --> 01:37:27,720
- Hey, I would love to go out!
- Good! All right! As you wish!
1547
01:37:27,720 --> 01:37:29,569
Anyway, I apologize.
1548
01:37:29,569 --> 01:37:31,611
I hope this will not break
your friendship with Robert.
1549
01:37:31,611 --> 01:37:35,394
- Oh no! Continue Forever!
- Why do you have to get your nose in everything?
1550
01:37:35,394 --> 01:37:37,169
- I'm trying to keep you alive!
- Do not touch me!
1551
01:37:37,169 --> 01:37:39,302
- Okay ... without consolation.
- Let it go, leave everything as it was!
1552
01:37:39,302 --> 01:37:40,551
All good!
I am calm!
1553
01:37:40,551 --> 01:37:42,125
- OK!
- Now I can sleep in peace.
1554
01:37:42,125 --> 01:37:42,883
Yes!
1555
01:37:43,339 --> 01:37:46,354
- Good night!
- Good night!
1556
01:37:47,476 --> 01:37:48,882
- Good evening.
- Good night!
1557
01:37:50,478 --> 01:37:51,203
I left.
1558
01:37:53,723 --> 01:37:55,852
- Who is?
- Who are you?
1559
01:37:56,578 --> 01:37:57,883
It is, is, is ...
1560
01:37:57,883 --> 01:37:59,332
Robert's fiancée!
1561
01:37:59,558 --> 01:38:02,396
Exactly, Robert's fiancée.
My fiancee, of course!
1562
01:38:04,171 --> 01:38:06,577
Do not you congratulate Robert?
1563
01:38:07,596 --> 01:38:09,749
Not his fiancee?
1564
01:38:09,749 --> 01:38:13,056
- Congratulations, Robert!
- Thank you!
1565
01:38:13,056 --> 01:38:13,956
Thank you!
1566
01:38:14,133 --> 01:38:16,387
And now, tell me ...
... what were you looking for? ...
1567
01:38:16,387 --> 01:38:20,536
- I'm wearing the uniform.
- Jacqueline works at Air France!
1568
01:38:20,536 --> 01:38:21,536
- Do not tell...!
- Yes!
1569
01:38:23,399 --> 01:38:25,595
Vicky works at British United!
1570
01:38:26,372 --> 01:38:28,201
- What a wonderful coincidence!
- Yeah, it's a coincidence!
1571
01:38:28,201 --> 01:38:29,807
- What a match!
- A real coincidence!
1572
01:38:29,807 --> 01:38:32,291
- Right!
- They have the same job, they're hostesses!
1573
01:38:32,291 --> 01:38:34,283
And I both slept
the same apartment!
1574
01:38:34,283 --> 01:38:36,089
- Yes!
- No no no no!
1575
01:38:36,380 --> 01:38:38,549
It's late!
You have to go!
1576
01:38:38,549 --> 01:38:40,444
Between flights, are you sleeping here?
1577
01:38:40,444 --> 01:38:42,658
He never sleeps here!
Nobody sleeping in this house!
1578
01:38:42,658 --> 01:38:43,496
Come on!
1579
01:38:43,496 --> 01:38:45,165
- I sleep!
- Seriously?
1580
01:38:45,165 --> 01:38:47,976
- Bernard, what does that mean?
- I have the same question!
1581
01:38:48,414 --> 01:38:50,603
- It's Robert's girlfriend, I told you.
- My fiancee!
1582
01:38:50,603 --> 01:38:54,670
- They're engaged and came here to be with him!
- That's it! Exact!
1583
01:38:54,705 --> 01:38:57,013
- Not quite, not exactly!
- We're not talking about it now,
1584
01:38:57,013 --> 01:38:58,341
- ... we are here and that's what matters!
- No, it's not important!
1585
01:38:58,341 --> 01:39:00,078
I'm intrigued, what she's looking for here!
1586
01:39:00,918 --> 01:39:04,962
Why did not you tell me Robert had a fianc?
Why have you concealed it?
1587
01:39:04,962 --> 01:39:06,757
Well, I did not say anything because ...
1588
01:39:07,636 --> 01:39:09,880
- It's been so suddenly!
- Five minutes ago!
1589
01:39:09,880 --> 01:39:15,348
I understand! I'm going to the bathroom, I'm not
friends, get out of the bathroom and down! Here you!
1590
01:39:15,348 --> 01:39:18,028
- Logodites!
- Because Robert is very fast!
1591
01:39:18,028 --> 01:39:18,751
Well, goodbye!
1592
01:39:18,751 --> 01:39:21,355
- We have to go!
- Yeah, I see it's hot!
1593
01:39:21,845 --> 01:39:23,382
- Where did you meet him?
- Here!
1594
01:39:24,049 --> 01:39:28,824
I got it. You came here tonight
not knowing the fiance, nor being here,
1595
01:39:28,824 --> 01:39:32,501
- since you did not know him yet.
- Oh, not that!
1596
01:39:32,501 --> 01:39:33,823
- No, that's right! Not!
- Not like this!
1597
01:39:33,823 --> 01:39:35,433
Come on, come on.
1598
01:39:35,433 --> 01:39:38,168
And we're talking about that before.
1599
01:39:38,168 --> 01:39:41,011
What is important in the couple
is that they are in love.
1600
01:39:41,011 --> 01:39:42,783
We do not need to ask why.
1601
01:39:42,818 --> 01:39:43,724
What a beautiful couple! Come on!
1602
01:39:43,724 --> 01:39:46,365
I did not ask why?
But where?
1603
01:39:46,365 --> 01:39:48,244
- And I would like to find out all about you!
- We do not have time!
1604
01:39:48,244 --> 01:39:49,646
I do not understand what you're doing here!
1605
01:39:49,646 --> 01:39:51,262
- That's very complicated.
- He's going to the plane!
1606
01:39:51,262 --> 01:39:52,522
- Exactly.
- It's been done late.
1607
01:39:52,522 --> 01:39:53,735
Oh, sorry!
1608
01:39:54,662 --> 01:39:55,562
Now, listen to me!
1609
01:39:56,539 --> 01:40:00,996
- I'm Bernard's fiancée!
- And you are the perfect pair.
1610
01:40:01,232 --> 01:40:04,385
- I say no ...
- You do not bother!
1611
01:40:04,385 --> 01:40:05,578
No, do not bother!
1612
01:40:05,844 --> 01:40:08,937
It should not be
neither she nor nobody!
1613
01:40:09,386 --> 01:40:11,463
Since when are you Bernard's fianc?
1614
01:40:11,964 --> 01:40:14,371
You see, I was her boyfriend,
Before it's yours.
1615
01:40:15,237 --> 01:40:17,526
- Then what happened?
- Then ...
1616
01:40:18,693 --> 01:40:22,714
- Then?
- Then he fell in love with Robert.
1617
01:40:24,232 --> 01:40:24,929
Robert ...
1618
01:40:24,929 --> 01:40:25,786
Exact.
1619
01:40:25,786 --> 01:40:26,787
That's right.
1620
01:40:27,082 --> 01:40:30,986
- But you did not know me. It was after.
- Please do not start again!
1621
01:40:30,986 --> 01:40:34,921
I beg you! Dice were thrown!
Whatever happened, happened! The past has gone!
1622
01:40:35,386 --> 01:40:37,869
The only important thing is that
you are in love with him!
1623
01:40:37,869 --> 01:40:40,839
Although I was your friend, I forgive!
I forgive you both!
1624
01:40:40,839 --> 01:40:43,358
Then I became your fiancee!
1625
01:40:43,358 --> 01:40:47,843
Not that I despised it, but because it was
I did, but I did not mean to tell you!
1626
01:40:48,168 --> 01:40:50,079
- It's clear?
- Like water.
1627
01:40:50,398 --> 01:40:53,156
The bad news was that I felt guilty!
1628
01:40:53,156 --> 01:40:57,091
- You've been his fiancé long!
- Of course I was!
1629
01:40:57,091 --> 01:40:59,954
- And I am! Though he's a liar!
- Me? Liar?!
1630
01:41:00,519 --> 01:41:04,025
How can you say one like that?
Here is my best and my best friend!
1631
01:41:05,560 --> 01:41:08,320
He knows me, he understands me
and speaks for me!
1632
01:41:13,151 --> 01:41:15,879
- Come on, say something!
- I do not know what to say!
1633
01:41:15,879 --> 01:41:20,143
But, but it's easy,
the explanation is very simple.
1634
01:41:20,898 --> 01:41:22,027
Bernard, Liebe!
1635
01:41:27,133 --> 01:41:30,737
Oh, sir, I have something special
from the Middle East!
1636
01:41:31,391 --> 01:41:33,291
Grabe? Up! Let's go!
1637
01:41:33,291 --> 01:41:35,481
- I'll be there in a moment.
- But, sir ...
1638
01:41:35,481 --> 01:41:38,767
- ... is the exotic quality merchandise!
- I told you this time ...
1639
01:41:43,241 --> 01:41:44,042
Taxi!
1640
01:41:50,803 --> 01:41:53,382
This time,
a miracle saved us!
1641
01:41:53,382 --> 01:41:55,291
- If we're not careful ...
- Where will I go, monsieur?
1642
01:41:59,327 --> 01:42:03,737
May, a woman taxi driver!
I have not seen a taxi!
1643
01:42:03,737 --> 01:42:06,311
- Me neither.
- We're only three in Paris.
1644
01:42:06,311 --> 01:42:07,136
- Do you hear it ?!
- To see ?!
1645
01:42:07,136 --> 01:42:10,099
- Are you a friend?
- Yeah, we're sharing an apartment.
1646
01:42:10,099 --> 01:42:11,664
- An apartment?
- Magnificent!
1647
01:42:11,664 --> 01:42:13,659
- What do you think?
- Still, we do not see each other too often.
1648
01:42:14,280 --> 01:42:17,507
We worked eight hours each
In different shifts.
1649
01:42:19,066 --> 01:42:22,275
- Tell me ... what's your name?
- Franjoise.
1650
01:42:22,523 --> 01:42:24,885
- Franjoise, what a nice name!
- Superb! It is not like that?
1651
01:42:24,885 --> 01:42:26,422
- I like how it sounds!
- Let me talk, sorry!
1652
01:42:26,422 --> 01:42:29,160
- Franjoise, it's great!
- When one works, the two sleep.
1653
01:42:29,160 --> 01:42:29,684
- Not?
- Sorry?
1654
01:42:29,684 --> 01:42:30,757
- When the other ...
- I was wondering!
1655
01:42:30,757 --> 01:42:32,610
- One more, do not forget!
- You talk when I finish!
1656
01:42:32,610 --> 01:42:34,034
- You hear why not ...
- Let me!
1657
01:42:34,034 --> 01:42:34,480
Call your friends ... i>
1658
01:42:34,480 --> 01:42:37,862
We invite them to the table anytime, now!
- I'm sure it'll be great! I>
1659
01:42:37,862 --> 01:42:39,354
Where's the apartment? i>
1660
01:42:39,354 --> 01:42:41,660
end there b>
137900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.