All language subtitles for Bingo (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,799 --> 00:00:22,540 This is Paris. 2 00:00:22,925 --> 00:00:25,531 And this is Flight 13 to New York. 3 00:00:26,312 --> 00:00:31,605 After 6,000 km, it will land in America, at 5:30 in the afternoon. 4 00:00:32,140 --> 00:00:34,532 Four hours after departure, on the clock. 5 00:00:35,359 --> 00:00:39,181 Lovely, is not it? It's more than four hours, of course. 6 00:00:39,181 --> 00:00:43,621 But it happens that the plane is so fast the beating of the sun. 7 00:00:43,621 --> 00:00:47,520 That's what happens the reactor goes west ..., 8 00:00:47,520 --> 00:00:49,253 time is canceled. 9 00:00:50,239 --> 00:00:53,575 Constant, large airplanes take off ... 10 00:00:56,270 --> 00:00:58,234 ... and land. 11 00:01:06,707 --> 00:01:10,795 In each of these planes are, of course, stewardes [hostesses]. 12 00:01:10,795 --> 00:01:16,947 These beautiful, chosen creatures for their charm and beauty ... 13 00:01:16,947 --> 00:01:19,350 They are in a permanent migration. 14 00:01:19,773 --> 00:01:23,251 They spend days in a row flying on the countless routes of the world. 15 00:01:23,460 --> 00:01:29,954 Climb and get down ... Of course, it's going to go down to Paris. 16 00:01:29,954 --> 00:01:31,736 Then they regret having to leave. 17 00:01:31,736 --> 00:01:34,746 Many would like to know everything about them ... 18 00:01:35,029 --> 00:01:37,230 Some people want to try ... 19 00:01:37,683 --> 00:01:39,563 And that's actually the story. 20 00:01:57,696 --> 00:02:02,983 Romanian version: theo_buzau@yahoo.com 21 00:03:22,577 --> 00:03:24,220 Hurry up, my love. 22 00:03:24,229 --> 00:03:28,810 - Do not let me eat or eat. - Yes, if you hurry. 23 00:03:28,810 --> 00:03:30,850 - Bertha. - I love the kidneys for breakfast. 24 00:03:30,850 --> 00:03:33,658 - You do not? - Not really, I'm just taking a vitamin pill. 25 00:03:33,658 --> 00:03:34,597 Bertha! 26 00:03:35,262 --> 00:03:37,883 - You called me, sir? - Get another kidney. 27 00:03:38,117 --> 00:03:40,692 - One more? - Please! 28 00:03:40,692 --> 00:03:43,390 Do you even want some horrible sauce? 29 00:03:43,390 --> 00:03:46,306 No, thanks. And the sauce is not horrible. 30 00:03:46,306 --> 00:03:49,718 It's just the juice of these healthy organs. She does very well to her. 31 00:03:50,275 --> 00:03:55,137 Miss, I'm not interested. I do not like the way she looks. 32 00:03:55,346 --> 00:03:57,721 But I did not come here to change the world. 33 00:03:57,721 --> 00:04:01,444 Let us with the comments and bring the kidneys. 34 00:04:01,444 --> 00:04:05,345 - Do not blame me if she's gonna be bad. - Do you want to eat them? 35 00:04:05,345 --> 00:04:06,894 No, my God! 36 00:04:06,894 --> 00:04:10,352 Then hurry up, Miss Vicky must take the plane. 37 00:04:10,352 --> 00:04:12,905 I'm sorry, but I only have two men. 38 00:04:13,916 --> 00:04:15,935 - Honest ... - She's nervous ... 39 00:04:15,935 --> 00:04:18,904 - I do not? - I'm feeling very well! 40 00:04:19,341 --> 00:04:22,581 - Go and prepare your kidneys. - I'm ready. 41 00:04:22,581 --> 00:04:25,446 I know the lady's appetite, I anticipated. 42 00:04:25,446 --> 00:04:28,915 - Then get it! - You do not need to cry. 43 00:04:29,134 --> 00:04:32,321 It does not prove good education. You know? 44 00:04:34,627 --> 00:04:36,695 It becomes unbearable, Bernard. 45 00:04:36,730 --> 00:04:40,638 - If he does that, I do not have what he does. - Vicky, why are you saying that? 46 00:04:40,638 --> 00:04:44,264 - I do not like her. - Of course you are. 47 00:04:44,264 --> 00:04:48,029 Loves you. I think eating is ... 48 00:04:48,029 --> 00:04:49,908 No, thanks, it's enough ... 49 00:04:51,928 --> 00:04:57,939 - My love, we're in a hurry. - When I'm with you, the time flies fast. 50 00:04:57,939 --> 00:05:00,922 - Thank you for saying that. - Well, it's true. 51 00:05:01,187 --> 00:05:03,382 - Do you happen to yourself? - Of course, my love. 52 00:05:03,382 --> 00:05:05,974 - But my long absences? - It's terrible, it never ends. 53 00:05:06,276 --> 00:05:07,172 Are you allowed? 54 00:05:12,097 --> 00:05:13,589 Anything else? 55 00:05:13,678 --> 00:05:18,655 Yes Yes. Bring some coffee and Strawberry for Miss Vicky. 56 00:05:18,655 --> 00:05:20,693 No, thanks. It was enough. 57 00:05:21,164 --> 00:05:23,428 - Well, thank God. - Bertha! 58 00:05:25,642 --> 00:05:28,305 - You saw? Do not like me. - Yes, very much. 59 00:05:28,305 --> 00:05:30,711 - No no. It's obvious. - She likes you. 60 00:05:30,711 --> 00:05:35,256 It was awesome sometimes, but for a while is just hostile. 61 00:05:35,951 --> 00:05:39,718 - Even anti-British. - Because you're gone, you're upset. This is. 62 00:05:39,919 --> 00:05:41,996 - Because are your fiancee? - Of course. 63 00:05:44,965 --> 00:05:48,548 - It's 8:42 ... - Just put my jacket and jacket. 64 00:05:48,548 --> 00:05:53,941 Do it... Tell me, love, ... when are you coming back? 65 00:05:54,168 --> 00:05:58,780 Well ... Today is Monday, we get to In the Canary Islands at 17h ... 66 00:05:59,258 --> 00:06:04,373 ... we will spend the night there. We are back at 6:30 via Lisbon. 67 00:06:06,254 --> 00:06:10,002 - And when you get to Paris? - Thursday afternoon. 68 00:06:10,314 --> 00:06:14,612 - And do not forget about Sunday. - What time do you live on Thursday, love? 69 00:06:14,612 --> 00:06:17,622 - At 18:45. - Excellent. 70 00:06:17,950 --> 00:06:20,869 Why do you always score in the book? 71 00:06:20,869 --> 00:06:23,205 - To avoid confusion. - What confusion? 72 00:06:23,205 --> 00:06:24,639 I'm a busy man. 73 00:06:24,639 --> 00:06:28,747 I have to get my stuff ready I'm going to stop in time to dedicate myself ... 74 00:06:28,747 --> 00:06:31,885 - ... from Thursday to Sunday. - You are a genius. 75 00:06:31,885 --> 00:06:34,466 And because I love you a lot, I'll surprise you right now. 76 00:06:34,892 --> 00:06:35,665 Surprise!? 77 00:06:35,665 --> 00:06:38,259 - This woman jumps me out. - Calm down. 78 00:06:38,259 --> 00:06:43,195 Bertha, give me the favor of taking the coffee on the table and go to the kitchen ... 79 00:06:43,369 --> 00:06:44,944 There are thousands of households in France. 80 00:06:44,944 --> 00:06:47,791 - Yes but ... - I have a work permit, miss. 81 00:06:47,791 --> 00:06:51,980 And the reason I'm here is that I've served In the US Army ... 82 00:06:51,980 --> 00:06:55,390 - ... in Paris, honorably. - Honorable? 83 00:06:55,625 --> 00:06:58,979 - You had a choice? - I bet with life. 84 00:06:58,979 --> 00:07:01,698 - I was the driver of the general commander. - Seriously? 85 00:07:01,733 --> 00:07:04,556 - At Eisenhower? - Very funny. 86 00:07:04,556 --> 00:07:07,714 Sorry, Bertha, you're doing my favor to bring the lady's luggage ... 87 00:07:07,714 --> 00:07:10,221 - Yes, sir. - Thank you. 88 00:07:11,141 --> 00:07:13,780 Well, dear, you said you had a ... 89 00:07:13,780 --> 00:07:17,552 - ... surprise ... surprise. - A new plane has entered ... 90 00:07:17,552 --> 00:07:20,420 - ... and I can not wait to see him. - Wonderful. What a surprise... 91 00:07:20,420 --> 00:07:25,719 It's the new UBC-10, with four engines with a reaction of 10,000 horsepower. 92 00:07:25,719 --> 00:07:27,996 - Lovely, wonderful. - Especially for us. 93 00:07:27,996 --> 00:07:31,457 Really?!! What are the new 10,000 horses used for us? 94 00:07:31,457 --> 00:07:34,033 Of course, you make the flight much faster ... 95 00:07:34,033 --> 00:07:37,065 ... we will see more often and more time. 96 00:07:38,148 --> 00:07:44,217 - Are we relying on that horses? - You do not seem happy about my surprise. 97 00:07:44,531 --> 00:07:46,970 I am! Are! 98 00:07:46,970 --> 00:07:51,291 I'm gonna get it. But I think you do not have to change it for me. 99 00:07:51,700 --> 00:07:55,546 - Or will it be? - It does not work, but soon. 100 00:07:55,546 --> 00:07:57,034 Oh, that's great ... 101 00:07:57,544 --> 00:07:59,994 Hurry up, you have to go. Just fix it. 102 00:08:00,925 --> 00:08:04,351 - Serious is a good pilot. A timer, not another. - It's essential. 103 00:08:04,351 --> 00:08:05,597 - Open the door. - Why? 104 00:08:05,597 --> 00:08:07,754 Because I'm a correspondent and do not waste time ... 105 00:08:07,754 --> 00:08:10,121 ... in my work ... if I want to to be free when you come back. 106 00:08:10,121 --> 00:08:11,936 - Not. - I knew you would. 107 00:08:12,139 --> 00:08:14,749 Bertha, take care of Mr. Bernard I come from the voyage. 108 00:08:14,749 --> 00:08:17,523 - I will do everything I can, but it is not simple. - I trust you. 109 00:08:17,523 --> 00:08:19,786 Come on. Transportation may be delayed. 110 00:08:19,841 --> 00:08:23,710 - We talk, later. - I'm trembling. 111 00:08:25,917 --> 00:08:27,943 - Come on, Vicky. - Goodbye. 112 00:08:27,943 --> 00:08:30,100 - Goodbye. - Goodbye, chicken. Be nice. 113 00:08:43,373 --> 00:08:44,839 Come on, Vicky. 114 00:09:16,117 --> 00:09:16,972 Lisa! 115 00:09:19,418 --> 00:09:24,006 Mr. Bernard Lawrence, on the phone, please. 116 00:09:27,820 --> 00:09:29,591 Hello, I'm Bernard Lawrence. 117 00:09:29,591 --> 00:09:32,776 Mr. Lawrence, he's here a telegram for you. 118 00:09:32,776 --> 00:09:38,624 - Read it. - "I came to Paris, I am very happy." 119 00:09:38,624 --> 00:09:42,395 "Accommodation, impossible." "Can I stay at your home?" 120 00:09:42,923 --> 00:09:44,318 "Sign, Robert Reed." 121 00:09:44,318 --> 00:09:48,788 I have not received this message. You have not read the telegram. 122 00:09:48,788 --> 00:09:52,435 - You understand? - I do not know, but ... 123 00:09:53,177 --> 00:09:55,995 - ... of course. - Good. 124 00:09:56,747 --> 00:09:58,854 - Liebe! [love - frost] - Lisa! 125 00:10:00,339 --> 00:10:01,595 You got to fix it. 126 00:10:01,908 --> 00:10:05,445 I ran out of work. Just be patient for five minutes ... 127 00:10:05,445 --> 00:10:09,168 - ... we'll be alone in our cubicle in Paris. - Wonderful [ger]. 128 00:10:09,675 --> 00:10:11,264 Come on, run. 129 00:10:11,553 --> 00:10:12,460 Fast. 130 00:10:33,344 --> 00:10:34,794 I still can not believe ... 131 00:10:57,522 --> 00:10:59,905 What's wrong, Bertha? I scared you? 132 00:11:00,300 --> 00:11:04,775 I have a lot of work and Nothing scares me, lady. 133 00:11:04,775 --> 00:11:07,040 I'm not saying your work would be easy. 134 00:11:09,892 --> 00:11:14,576 - What are you doing, Bertha? - Well, I've prepared a bite with ... 135 00:11:14,576 --> 00:11:18,636 Soufflé? The soul is for people who do not have teeth. 136 00:11:18,891 --> 00:11:22,183 We need solid food. 137 00:11:22,183 --> 00:11:25,664 Crank, cabbage and black bread. 138 00:11:26,117 --> 00:11:29,324 You have an idea when I wasted time to prepare the soul? 139 00:11:29,324 --> 00:11:32,256 You do not think it was done with the magic wand. Not? 140 00:11:32,256 --> 00:11:34,233 - It would have been better... - Stop fighting. 141 00:11:34,233 --> 00:11:35,616 Did you find yourself in the house? 142 00:11:35,616 --> 00:11:38,269 Yeah, but I'm old. I took them three days ago. 143 00:11:38,752 --> 00:11:42,240 Three long days. And nights. 144 00:11:42,240 --> 00:11:44,990 - Three nights. - I'm going to my soul. 145 00:11:45,633 --> 00:11:48,854 Oh, wait a minute. I want to see the guys. 146 00:11:58,839 --> 00:12:00,628 They do not seem to look bad. 147 00:12:01,123 --> 00:12:03,122 - You're right. - Well, of course! 148 00:12:03,122 --> 00:12:04,911 If you can withstand the smell. 149 00:12:05,558 --> 00:12:06,747 We will eat. 150 00:12:07,822 --> 00:12:12,041 - Is that what it is? - Oh, kidney. 151 00:12:12,482 --> 00:12:13,870 Kidney?! 152 00:12:17,240 --> 00:12:18,402 - Bernard! - Yes? [frost] 153 00:12:18,624 --> 00:12:20,247 Who was here for breakfast? 154 00:12:20,247 --> 00:12:21,869 - At breakfast? Yes! 155 00:12:21,869 --> 00:12:23,678 - Here? - You do not eat kidneys. 156 00:12:23,678 --> 00:12:25,703 - Rinichi ... - You do not eat kidneys! 157 00:12:25,703 --> 00:12:28,388 I do not like kidneys! Oh, kidney! 158 00:12:28,700 --> 00:12:31,542 It was Robert Reed, from the Consolidated Press. 159 00:12:31,577 --> 00:12:31,845 - He was here. - And? 160 00:12:31,845 --> 00:12:34,154 - Did he have breakfast here? - Yes Yes Yes Yes. 161 00:12:34,154 --> 00:12:36,133 I understand you do not suffer him. 162 00:12:36,133 --> 00:12:39,393 Well, professionally, yes, but ... you know how it is with journalists ... 163 00:12:39,428 --> 00:12:42,499 - ... he always struggles, he says ... - Was not he in Berlin? 164 00:12:42,708 --> 00:12:46,065 Well, it was in Berlin, but he moved to Paris. 165 00:12:46,334 --> 00:12:47,807 That's it. 166 00:12:48,296 --> 00:12:50,587 Why are you asking me questions? 167 00:12:51,017 --> 00:12:54,840 - You do not trust me! - Oh, forgive me, Liebe! [love - frost] 168 00:12:55,567 --> 00:12:59,462 - You'll think I'm really jealous. - Yeah ... If ... 169 00:13:01,267 --> 00:13:03,671 - Sweetie, you know what I'm gonna do? - What, Liebe? 170 00:13:03,903 --> 00:13:09,541 - A bath, to be fresh and scented for you. - Oh, Liebe! 171 00:13:12,535 --> 00:13:14,607 [ger] - I'm gonna miss you ... - Missglad. 172 00:13:15,131 --> 00:13:17,145 - What does that mean? - I'll see you soon. 173 00:13:17,145 --> 00:13:17,847 Soon. 174 00:13:24,066 --> 00:13:25,352 See ... 175 00:13:29,649 --> 00:13:32,668 - This can not be. It's not normal. - Here you go? 176 00:13:33,903 --> 00:13:36,016 Because God made us all the same. 177 00:13:36,675 --> 00:13:38,093 What are you doing there? 178 00:13:38,512 --> 00:13:42,310 I need to wash her laundry every time he comes here. 179 00:13:42,310 --> 00:13:45,136 - Bertha, please. - How many soiled laundry ... 180 00:13:45,136 --> 00:13:48,195 ... in just three days. It does not do my easy job at all. 181 00:13:48,195 --> 00:13:50,489 You always cry about the same thing. You have a good salary. 182 00:13:50,489 --> 00:13:52,582 Here's the buba. Not enough. 183 00:13:52,582 --> 00:13:54,839 - I'd like to talk about it ... - Why do not you take a seat? 184 00:13:55,587 --> 00:13:58,348 Last week I worked 89 hours. 185 00:13:58,348 --> 00:14:01,293 Twice he had to to put shoes on my shoes. 186 00:14:01,293 --> 00:14:02,336 22 francs. 187 00:14:03,446 --> 00:14:06,970 Washing their laundry, to take care of what each man does. 188 00:14:06,970 --> 00:14:10,163 Let me remember the lingerie of each one. Who's leaving, who's coming ... 189 00:14:10,163 --> 00:14:13,834 You do not need a housekeeper, but an electronic device. 190 00:14:13,834 --> 00:14:14,894 - Listen ... - Iubitel ... 191 00:14:14,894 --> 00:14:16,015 What is it? 192 00:14:16,015 --> 00:14:17,943 - I have a surprise for you. - Yes! 193 00:14:17,943 --> 00:14:20,230 You can throw away my old uniform. 194 00:14:20,230 --> 00:14:21,153 Old uniform? 195 00:14:21,153 --> 00:14:24,383 - And what are you stinking when you leave? - With the new uniform. 196 00:14:24,383 --> 00:14:25,560 What new uniform? 197 00:14:25,595 --> 00:14:28,975 I'll be moved to the new intercontinental jet. 198 00:14:28,975 --> 00:14:33,150 It's a super Boeing with speed higher than 0.88 mach. 199 00:14:33,977 --> 00:14:37,276 - 0.88 Mach, how much ... [~ 1070 km / h] - Four Rolls-Royce engines ... 200 00:14:37,276 --> 00:14:42,194 ... of 10,000 horsepower each. We will see much more often. 201 00:14:42,194 --> 00:14:43,941 More misery than ever before. 202 00:14:45,685 --> 00:14:46,458 Not... 203 00:14:47,400 --> 00:14:49,702 And to transfer, transfer ... when will it be? 204 00:14:49,702 --> 00:14:51,831 Once the aircraft enters the service. 205 00:14:52,412 --> 00:14:54,708 - Is not it wunderbar? - Yes! Very wunderbar. 206 00:14:56,844 --> 00:14:58,718 [ger] - Missglad ... - I miss... 207 00:15:06,263 --> 00:15:07,283 See... 208 00:15:07,624 --> 00:15:11,753 0.88 Mach. 0.88 ... of 1224 ... 209 00:15:13,645 --> 00:15:14,500 Hello? Vicky !! 210 00:15:15,075 --> 00:15:17,521 But where are you? At the airport?!? 211 00:15:18,373 --> 00:15:19,825 Out of the UBC-10. 212 00:15:19,825 --> 00:15:22,570 I send a car to pick me up the new aircraft will be operational. 213 00:15:22,570 --> 00:15:23,631 It's not great! 214 00:15:23,631 --> 00:15:26,294 - Lovely! - I'm coming home. 215 00:15:26,294 --> 00:15:28,200 They'll call me when the flight is ready. 216 00:15:28,200 --> 00:15:31,756 But do not come home. No no. Do not come home. Stand there. I'm coming to the airport. 217 00:15:32,294 --> 00:15:33,363 Liebe! [Sweetie] 218 00:15:39,036 --> 00:15:41,755 - Who the hell are you? - La Bertha. 219 00:15:41,755 --> 00:15:44,755 - You called me, sir? - No, I was not talking to you. 220 00:15:44,755 --> 00:15:45,756 Thank you. 221 00:15:45,756 --> 00:15:49,958 I have to go to the airport to write something about the Embassy of Great Britain. 222 00:15:49,958 --> 00:15:52,826 You tell Fr ulein Lise that I went there? 223 00:15:52,826 --> 00:15:56,777 - Look at her, she's Fr ulein Lise. - Of course it is. Who to be? 224 00:15:56,777 --> 00:15:59,608 I have to go to the airport, Ambassador of Great Britain ... 225 00:15:59,608 --> 00:16:02,258 You just said that. You are fine? You're kinda pale ... 226 00:16:02,258 --> 00:16:04,212 - You know, I ... - Bertha, get him a snap ... 227 00:16:04,212 --> 00:16:06,029 Oh, no, no! I'm fine! I feel good! 228 00:16:06,029 --> 00:16:12,337 She's just a little excited, lady, thinking to the new uniforms, as they will ... 229 00:16:12,337 --> 00:16:15,298 That's it. That's my passion. You are brilliant. 230 00:16:15,298 --> 00:16:16,619 Know. 231 00:16:16,619 --> 00:16:18,846 I do not see her so intelligent. 232 00:16:18,846 --> 00:16:22,225 Well, it's because he believed ... He had them in front of their eyes ... 233 00:16:22,225 --> 00:16:26,258 He saw them ... and I did not. She saw them. It's smart, by comparison. 234 00:16:28,531 --> 00:16:29,037 I am leaving. 235 00:16:30,354 --> 00:16:33,509 - You're coming soon! - You know what's up at the newspaper. 236 00:16:33,509 --> 00:16:35,507 - Hurry up! - Auf Wiedersehen. [goodbye] 237 00:16:37,556 --> 00:16:43,526 - It's like a little boy. You do not believe? - Yes, one more marikel! 238 00:17:17,140 --> 00:17:20,136 - Did you see Vicky? - He said he was waiting for you upstairs at the bar. 239 00:17:47,388 --> 00:17:50,935 Where's Vicky? nghite, nghite. 240 00:17:50,935 --> 00:17:52,656 - He told me to tell you ... - Yes Yes. 241 00:18:02,221 --> 00:18:04,577 - ... and taking a taxi. - A taxi, you mercy. 242 00:18:11,145 --> 00:18:14,972 Sorry, my dad, the guy with whom were you talking about Bernard Lawrence? 243 00:18:14,972 --> 00:18:17,859 - Yeah, you know him? - Yeah, we're old friends. 244 00:18:17,859 --> 00:18:23,962 - He is a remarkable man and full of energy. - Exactly. I see you know it well. 245 00:18:23,962 --> 00:18:25,283 Thank you very much. 246 00:18:51,152 --> 00:18:53,077 Stay. Wait. 247 00:19:01,186 --> 00:19:04,080 Bernard, what are you doing here? Your phone does not work. 248 00:19:04,080 --> 00:19:05,789 Is not it wonderful that the UBC-10 did not leave? 249 00:19:05,789 --> 00:19:06,790 - Lovely ... - Let 's land at home. 250 00:19:06,790 --> 00:19:10,304 - No no. I came here to be with you. - You are adorable. 251 00:19:10,304 --> 00:19:12,525 - But since we can go home ... - We can not, Vicky. 252 00:19:12,525 --> 00:19:16,730 I have to write an article. Yes! An article about the new plane. 253 00:19:16,730 --> 00:19:22,477 - A famous journalist writes about an airplane? - You see, knowing you're waiting for the flight ..., 254 00:19:22,477 --> 00:19:26,593 I accepted ... and I came to cover the event because you were here. 255 00:19:26,593 --> 00:19:27,594 You disappoint me. 256 00:19:27,594 --> 00:19:31,134 Oh no, dear. Next time I'll have more time. Come on. 257 00:19:31,651 --> 00:19:37,842 [ger] ... one ..., two ..., three ..., four ... ... one ..., two ..., three ..., four ... 258 00:20:03,914 --> 00:20:05,594 Yes? 259 00:20:10,792 --> 00:20:13,978 Tell the driver to shout when it arrives. 260 00:20:14,705 --> 00:20:15,735 Auf Wiedersehen. [goodbye] 261 00:20:19,988 --> 00:20:20,696 Bertha. 262 00:20:21,626 --> 00:20:26,877 Stop eating. The new super-Boeing go into service and go on the road. 263 00:20:26,878 --> 00:20:27,878 Wunderbar! [wonderful] 264 00:20:28,000 --> 00:20:29,996 I have to go back to the airport. 265 00:20:30,945 --> 00:20:32,482 Shame on the hale. 266 00:20:41,251 --> 00:20:43,914 Here... You're absolutely sure ... 267 00:20:43,914 --> 00:20:46,728 - ... as you go in the morning. Yes? -Yes. 268 00:20:46,728 --> 00:20:50,051 And you come back to Paris ... Thursday at 18:45. Yes? 269 00:20:50,715 --> 00:20:54,491 Not! Wednesday at midnight. It's a UBC-10, it takes time. 270 00:20:55,162 --> 00:20:57,343 - An orange juice. - A vodka Martini. 271 00:20:59,343 --> 00:21:01,582 Oh, why do you make these notes? 272 00:21:01,582 --> 00:21:03,338 I have the impression I am included in the agenda. 273 00:21:03,338 --> 00:21:05,392 I have to have a time schedule. 274 00:21:05,392 --> 00:21:07,396 You do not want me busy when you get back ... 275 00:21:07,396 --> 00:21:08,434 Is not it, honey? 276 00:21:08,434 --> 00:21:11,673 Speaking of work ... The new aircraft is in the hangar. 277 00:21:11,673 --> 00:21:14,433 I do not think you can write about it at the bar. 278 00:21:14,433 --> 00:21:18,005 A girl is like a dagger blow for any journalist in the world. 279 00:21:18,005 --> 00:21:19,876 - Oh no! - Oh yes! 280 00:21:19,876 --> 00:21:20,878 I'm Robert. Hi, Bernard. 281 00:21:20,878 --> 00:21:23,198 - Hello, I talked about this in the morning. - Really? 282 00:21:23,198 --> 00:21:25,825 Oh, no, Bertha! Not I! 283 00:21:25,860 --> 00:21:28,785 He commented how well you are in Berlin. Are you back there now? 284 00:21:28,785 --> 00:21:31,195 No, I came to Paris. Did not you get my telegram? 285 00:21:31,195 --> 00:21:32,228 No no! 286 00:21:33,532 --> 00:21:37,822 - Is there something of interest now in Paris? - No nothing. Only routine work. 287 00:21:37,822 --> 00:21:41,026 - I'm in hibernation. - Like the bear. 288 00:21:41,026 --> 00:21:42,968 Hibernate with the prince? 289 00:21:42,968 --> 00:21:46,267 Miss Vicky Hawkins, From Great Britain. 290 00:21:46,267 --> 00:21:48,927 Robert Reed, of the Consolidated Press. 291 00:21:48,927 --> 00:21:49,930 - Nice to meet you. - Sit down! 292 00:21:49,930 --> 00:21:50,931 Do not I bother? 293 00:21:50,931 --> 00:21:51,932 - Yes! - Not! 294 00:21:51,932 --> 00:21:52,933 Thank you. To stay. 295 00:21:55,764 --> 00:21:57,163 Is it more comfortable? 296 00:21:59,352 --> 00:22:03,644 [fr !!] Give me a Martini ... very dry. 297 00:22:03,679 --> 00:22:05,366 - Very ... ok, sir? - Yes. 298 00:22:08,226 --> 00:22:12,586 - Do you know Bernard for a long time? - I do not know. 299 00:22:12,586 --> 00:22:15,263 - You do not know ... what? - I'm your fiancee! 300 00:22:15,931 --> 00:22:17,653 They are ... Yes, of course. My friend. 301 00:22:17,653 --> 00:22:19,853 - You're ... Yeah, she's my fiancee. - Congratulations. 302 00:22:19,853 --> 00:22:22,794 It's a good luck to have a man that Bernard just mine ... 303 00:22:22,794 --> 00:22:24,892 - You do not believe? - I am convinced. 304 00:22:25,586 --> 00:22:26,576 What is this? 305 00:22:27,773 --> 00:22:29,913 It's UBC-10, which I talked about. 306 00:22:29,913 --> 00:22:32,813 It was put into operation today, Lufthansa took off her Super-Bboeing. 307 00:22:32,813 --> 00:22:34,797 Lufthansa? Today? 308 00:22:35,448 --> 00:22:39,915 I do not know how you can write about planes when you have no idea what you are writing about. 309 00:22:39,915 --> 00:22:42,239 Nothing ever gets him up a good journalist. 310 00:22:43,212 --> 00:22:45,954 - Very quiet, sir. - Thank you very much. 311 00:22:46,057 --> 00:22:48,837 You're the first friend of Bernard who says that. 312 00:22:48,837 --> 00:22:52,343 - You're so secret. - Yeah, I know, he's cute with you. 313 00:22:52,343 --> 00:22:56,021 - You have no idea where to live in Paris? - Oh, we have a gorgeous apartment. 314 00:22:56,021 --> 00:22:56,626 About magnesity! 315 00:22:56,626 --> 00:22:58,232 - Great? - Huge! - Minuscule. 316 00:22:58,233 --> 00:23:00,150 I'll just stay for a few days ... 317 00:23:00,150 --> 00:23:02,050 - All Paris hotels are occupied ... - No no. 318 00:23:02,050 --> 00:23:05,242 - There are many tourists at this moment ... - Go to a college camp. 319 00:23:05,242 --> 00:23:07,055 - How stupid, you come to our house ... - Not. 320 00:23:07,055 --> 00:23:08,491 - ... to keep Bertha's company. - Vicki, no. 321 00:23:08,491 --> 00:23:09,877 It's the only one, poor ... 322 00:23:09,877 --> 00:23:16,610 Flight Crew 237, British United, will be submitted for verification. 323 00:23:16,610 --> 00:23:17,749 It's mine. 324 00:23:18,357 --> 00:23:19,500 Oh, do not get up. 325 00:23:19,610 --> 00:23:22,599 - See what would have happened if I was home? - I imagine. 326 00:23:22,599 --> 00:23:24,624 You're always right. 327 00:23:24,624 --> 00:23:26,824 - He's a genius. - If you say so. 328 00:23:27,353 --> 00:23:28,356 - No, stay here with your boyfriend. - But ... 329 00:23:28,356 --> 00:23:30,687 I come back to say goodbye, after verification. 330 00:23:36,992 --> 00:23:41,165 - Bernard, do you realize how lucky you are? - I assure you so. 331 00:23:41,165 --> 00:23:44,999 - If I could find a girl like her ... - You'll go to the home. 332 00:23:44,999 --> 00:23:48,628 - Do I find girls there? - You're not gonna find them in my apartment. 333 00:23:48,628 --> 00:23:50,889 But she's your fiancee. It's different. 334 00:23:50,889 --> 00:23:54,949 Robert, the last time we met, I was in Casablanca and I missed a report ... 335 00:23:54,984 --> 00:23:57,855 two flamenco dancers ... and a bottle of whiskey for you. 336 00:23:57,855 --> 00:23:59,154 And that was different. 337 00:23:59,155 --> 00:24:00,831 Girls, did you see Bernard? 338 00:24:05,773 --> 00:24:09,869 What are you doing? Let it bring you another. 339 00:24:11,259 --> 00:24:12,437 Honey! 340 00:24:12,437 --> 00:24:13,342 Oh, Liebe ...! 341 00:24:13,342 --> 00:24:14,843 Oh, I looked at my watch. 342 00:24:14,843 --> 00:24:16,689 - I'm glad I found you. - Yes... 343 00:24:16,689 --> 00:24:20,651 - You have to be your friend at breakfast. - Yes. 344 00:24:21,851 --> 00:24:24,964 - Breakfast? - You're not Mr. Reed in Berlin? 345 00:24:24,964 --> 00:24:27,606 You did not get your English breakfast with Bernard this morning? 346 00:24:28,542 --> 00:24:33,200 Oh, English breakfast! Yes of course! Salmon "english" is delicious! 347 00:24:33,200 --> 00:24:36,134 - Kidney. - Oh, kidneys, I mean! 348 00:24:36,134 --> 00:24:39,823 I confused my kidneys with salmon. But do not tell me Mr. Reed, but Robert. 349 00:24:39,823 --> 00:24:41,616 - Tell me Lise. - Lise? 350 00:24:41,616 --> 00:24:45,750 - You will not tell me you do not know me ... - Should I know you? 351 00:24:45,750 --> 00:24:47,857 Well, are not you Bernard's friend? 352 00:24:47,857 --> 00:24:50,784 Of course he knows you. I talked to you about it. 353 00:24:50,784 --> 00:24:51,786 Does she know I'm your fiancee? 354 00:24:52,824 --> 00:24:57,692 Oh yes. Of course. Bernard does not count to talk to you about it. 355 00:24:57,692 --> 00:24:59,245 He's obsessed with you. 356 00:25:00,182 --> 00:25:01,957 But ... but what are you doing here? 357 00:25:01,957 --> 00:25:05,195 They called me because I was promoted on the first flight of Super-Boeing ... 358 00:25:05,195 --> 00:25:07,292 - Congratulations. - He's leaving immediately. 359 00:25:07,292 --> 00:25:10,438 I knew. That's why I waited. That's why I'm here. 360 00:25:10,438 --> 00:25:11,905 I knew you were going back to the airport. 361 00:25:11,905 --> 00:25:15,481 He always anticipates everything. He's a genius. 362 00:25:17,681 --> 00:25:20,000 Well, I'm leaving. Do not get up. 363 00:25:23,044 --> 00:25:27,781 Well, honey, we're going to Frankfurt, then to London, Montreal and back to Paris. 364 00:25:27,781 --> 00:25:31,134 - And when would you come back to Paris? - Come on. 365 00:25:31,134 --> 00:25:32,654 Poimine ... At what time? 366 00:25:32,654 --> 00:25:34,576 - At 20:20. - 20:20. 367 00:25:34,576 --> 00:25:37,282 I totally forgot about it. Is not it, Liebe? 368 00:25:37,282 --> 00:25:40,378 - True. - He's the slave of my program. 369 00:25:42,710 --> 00:25:43,800 Excuse us ... 370 00:25:45,622 --> 00:25:47,744 - 'Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, mein Liebe. 371 00:25:48,629 --> 00:25:49,957 Pleasant trip. 372 00:25:51,296 --> 00:25:52,786 Very quiet, sir. 373 00:25:58,769 --> 00:26:00,716 Know that you are very baft ... 374 00:26:00,716 --> 00:26:02,909 And you're getting better with every passing minute. 375 00:26:02,909 --> 00:26:05,869 You know what these girls are ..., flies around the world ... 376 00:26:05,869 --> 00:26:08,147 - Karachi, Kartung ... - I know I know... 377 00:26:09,421 --> 00:26:12,513 I remember the past in the tone of the voice well! I advise you to leave! 378 00:26:12,513 --> 00:26:15,657 Good. I'm not talking. Do not even poke me with the wax. 379 00:26:15,657 --> 00:26:18,137 I left in five minutes. Do not get up. 380 00:26:19,995 --> 00:26:22,951 - See you at midnight, sweetheart. - Yeah, at midnight. 381 00:26:22,951 --> 00:26:23,953 At midnight? 382 00:26:24,478 --> 00:26:29,234 Every time I fly, I look out of the cockpit at exactly midnight. 383 00:26:29,234 --> 00:26:31,790 And Bernard looked at her, from his bed, at the same time. 384 00:26:31,790 --> 00:26:34,738 So we seem to be not far from each other. We are together. 385 00:26:35,499 --> 00:26:38,640 Because we were watching the same month, both at the same time. 386 00:26:39,218 --> 00:26:40,118 How pretty... 387 00:26:41,477 --> 00:26:42,992 Vicky has a lot of imagination. 388 00:26:43,796 --> 00:26:45,145 - It's very emotional. - Forgive us. 389 00:26:45,145 --> 00:26:46,868 - To leave? - Look elsewhere. 390 00:26:46,868 --> 00:26:47,982 - Oh no. - Not. 391 00:26:58,476 --> 00:27:00,172 One more one, please. 392 00:27:01,830 --> 00:27:03,462 - Goodbye. - Goodbye. 393 00:27:03,462 --> 00:27:04,969 I'll see you soon. 394 00:27:16,528 --> 00:27:20,289 - I look forward to seeing your apartment. - Do not even think. 395 00:27:20,289 --> 00:27:23,863 We could share them. You and Vicky with Lufthansa. 396 00:27:24,144 --> 00:27:25,853 You go to the hotel. 397 00:27:25,853 --> 00:27:28,790 Lufthansa loses, but you too. I'm going to tell Vicky. 398 00:27:29,549 --> 00:27:33,161 - Do not fuck! - Yes, if you force me to go to the hotel. 399 00:27:35,048 --> 00:27:36,854 All right! Whether! 400 00:27:38,617 --> 00:27:40,673 Avenue de Reine, 56. 401 00:27:41,526 --> 00:27:42,891 Bertha, my maid, will receive you. 402 00:27:43,697 --> 00:27:45,534 I have to go to the office. 403 00:27:45,534 --> 00:27:48,305 - Still, he still has time for work. - Sorry, monsieur? 404 00:27:49,072 --> 00:27:51,916 Oh, nothing! Just... 405 00:27:53,560 --> 00:27:55,584 If it seems to be a lot, I pay. 406 00:27:56,003 --> 00:27:57,499 You are right. Checkout. 407 00:28:00,337 --> 00:28:02,150 That's right, your broken mouth ... 408 00:28:16,977 --> 00:28:18,975 - Bertha? - Mr? ' 409 00:28:18,976 --> 00:28:24,835 [fr !!] I am ... a friend ... of him Mr. Laurence ... I'm ... 410 00:28:24,836 --> 00:28:27,279 a friend ... Mr. Laurence ... 411 00:28:28,473 --> 00:28:30,089 I'm American. 412 00:28:30,089 --> 00:28:33,374 Mr. Lawrence invited me to stay here for a few days. 413 00:28:34,516 --> 00:28:37,654 - And he? - Oh, no, he's the taxi driver. 414 00:28:40,131 --> 00:28:42,906 - You bring the family? - No, I'm a bachelor. 415 00:28:43,394 --> 00:28:45,917 - Like Mr. Lawrence. - Yes I know. 416 00:28:45,917 --> 00:28:49,706 - I'm Robert Reed. - Oh, with breakfast ... 417 00:28:50,304 --> 00:28:52,908 Everyone associates me with breakfast. 418 00:28:52,981 --> 00:28:56,868 Mr. Lawrence did not tell me that you will come and stay here. 419 00:28:56,868 --> 00:28:58,842 You know he's very forgetful. 420 00:28:59,627 --> 00:29:02,900 Mr. Lawrence writes everything on the agenda. 421 00:29:02,900 --> 00:29:07,164 - What room did he tell you to stay? - Did he say anything about the room? 422 00:29:07,164 --> 00:29:10,209 In fact, he said to be your choice. 423 00:29:10,592 --> 00:29:11,710 Then... 424 00:29:12,095 --> 00:29:15,205 this is the guest room. 425 00:29:15,205 --> 00:29:16,535 - Here's the bathroom. - Yes. 426 00:29:16,535 --> 00:29:18,277 And here,... 427 00:29:18,873 --> 00:29:21,739 ... here is your bedroom ... and that's for urgency. 428 00:29:22,322 --> 00:29:23,723 There is a variety of ... 429 00:29:23,841 --> 00:29:26,117 You still do not know them well. 430 00:29:27,273 --> 00:29:29,379 - I can stay. - Sure. 431 00:29:29,379 --> 00:29:31,870 - Thank you very much. - With pleasure. 432 00:29:33,208 --> 00:29:34,703 You are a guest. 433 00:29:35,174 --> 00:29:36,435 You understand? 434 00:29:37,218 --> 00:29:39,856 I feel like you do not seem to be starving by this invitation. 435 00:29:39,856 --> 00:29:44,098 Well, that's another mouth to feed and other nursing care for someone else. 436 00:29:44,098 --> 00:29:46,864 And I'm just a woman, are not I? 437 00:29:46,864 --> 00:29:51,271 I took this job because the doctor told me to avoid emotions. 438 00:29:52,803 --> 00:29:56,643 - You want something special? - I like everything. 439 00:29:57,438 --> 00:29:58,683 Another! 440 00:29:59,354 --> 00:30:04,490 - I think I understand you have a good time. - You do not understand. 441 00:30:04,490 --> 00:30:09,247 But I assure you that you will have the necessary comfort. 442 00:30:09,717 --> 00:30:13,614 Install yourself in your room, while I'm going to the kitchen to get you a drink. 443 00:30:13,614 --> 00:30:14,616 Thank you. 444 00:30:15,699 --> 00:30:16,973 - Mr Reed. - What the? 445 00:30:17,432 --> 00:30:19,225 You forgot something... 446 00:30:20,001 --> 00:30:21,329 Forgiveness, mercy. 447 00:30:35,258 --> 00:30:37,436 Oh, what was the door ... 448 00:30:45,827 --> 00:30:49,156 INTERNATIONAL PRESS AGENCY 449 00:30:52,723 --> 00:30:56,798 Pierre, when the article comes, I want the telex translated ten minutes. 450 00:30:56,800 --> 00:30:58,494 Why are you hurrying, Mr. Lawrence? 451 00:30:58,494 --> 00:31:00,936 Why not take a good snack? 452 00:31:00,936 --> 00:31:04,267 Do not talk anymore, or I'll hire another translator. 453 00:31:04,795 --> 00:31:05,820 As you wish. 454 00:31:05,820 --> 00:31:11,389 But I have a translator contract. We know it twice. 455 00:31:11,389 --> 00:31:16,777 - I have something for you, something in the East. - Another time, Pierre. 456 00:31:16,777 --> 00:31:17,778 What's new in the office? 457 00:31:19,432 --> 00:31:21,228 - There is a promotion ... - Here you go?!? 458 00:31:21,230 --> 00:31:24,631 They want to preach you The agency in New York. 459 00:31:24,631 --> 00:31:26,793 New York? Oh no! Are you sure? 460 00:31:26,793 --> 00:31:30,168 Yeah, but check the files to "Personal" ... is not easy. 461 00:31:30,168 --> 00:31:33,187 - It cost me a hundred francs. - From my pocket. 462 00:31:33,187 --> 00:31:35,794 - I do not want to leave Paris. - Of course not. 463 00:31:35,794 --> 00:31:38,094 Who would want to leave the paradise from the earth? 464 00:31:38,667 --> 00:31:42,382 - I'm translating this! Yes? - Like you say. As you wish... 465 00:31:56,988 --> 00:31:59,629 Hi, what are you doing, cock? 466 00:32:06,739 --> 00:32:10,206 - Unbelievable! - You're not Bernard! 467 00:32:11,863 --> 00:32:13,600 Oh, how do you betray ?! 468 00:32:15,124 --> 00:32:17,277 I was standing and seeing mine. 469 00:32:17,790 --> 00:32:19,571 What are you doing in my apartment? 470 00:32:21,205 --> 00:32:25,289 - Your apartment? - And mine and Bernard. EEI ?! 471 00:32:25,588 --> 00:32:28,459 Sorry. I did not want to take advantage of the situation. 472 00:32:28,459 --> 00:32:30,648 We were expecting Bernard. 473 00:32:31,411 --> 00:32:35,725 - Did you think you kissed Bernard? - No no! Of course not! 474 00:32:35,725 --> 00:32:38,897 Not! But it was delicious. 475 00:32:38,897 --> 00:32:42,327 I hope you forgive me. I'm Bernard's guest. 476 00:32:42,327 --> 00:32:45,655 - My name is Robert Reed. - I'm Jacqueline Grieux. 477 00:32:45,655 --> 00:32:47,542 - Nice to meet you. - Take a seat, please. 478 00:32:48,451 --> 00:32:52,732 You do not seem to know me ... Bernard did not talk to you about me? 479 00:32:52,732 --> 00:32:56,608 Oh, oh, yeah! Much, very much! indeed there. 480 00:32:56,608 --> 00:32:59,303 It does not talk about anything else. Only you. 481 00:32:59,303 --> 00:33:02,327 Jacqueline face, Jacqueline is, Jacqueline here, Jacqueline on the other side. 482 00:33:02,327 --> 00:33:05,297 - Always Jacqueline. Are you his fiancee? - Yes! 483 00:33:05,297 --> 00:33:06,298 I could not help you. 484 00:33:06,398 --> 00:33:10,539 You are an old friend. He did not mention you. It's so secret ... 485 00:33:10,540 --> 00:33:12,606 Yeah, I wonder why, Miss Grieux. 486 00:33:12,610 --> 00:33:16,237 Since you are Bernard's friend, You can call me Jacqueline. 487 00:33:16,823 --> 00:33:19,453 Oh, thank you, and you tell me Robert. 488 00:33:19,819 --> 00:33:22,176 - It's a pleasure. - I'm glad we have met. 489 00:33:23,924 --> 00:33:26,559 - Sit down. - You first. 490 00:33:27,903 --> 00:33:32,987 You know, Bernard is very jealous. I'm not afraid to tell him I kissed you. 491 00:33:32,987 --> 00:33:35,708 - To make me forget? - You want to tell her that? 492 00:33:35,708 --> 00:33:37,388 At least to have warned me. 493 00:33:37,388 --> 00:33:40,270 If it had been a warning, it would have been no kiss. 494 00:33:40,869 --> 00:33:44,397 That's right. A kiss without premeditation, I do not kiss it. 495 00:33:44,397 --> 00:33:49,077 So it's easy to forget it was a kiss that does not mean anything. 496 00:33:49,077 --> 00:33:53,684 But a kiss that means something, I will remember not to forget it. 497 00:33:54,070 --> 00:33:55,966 This reasoning seems a little confusing to me. 498 00:33:55,970 --> 00:34:02,813 Not at all. An honest and cast kiss ensure my complete silence ... 499 00:34:02,813 --> 00:34:06,641 - ... and absolute discretion. - Do you want to kiss again? 500 00:34:06,641 --> 00:34:10,571 - That's blackmail, Robert ... - No, it's a kiss, a little one! 501 00:34:10,720 --> 00:34:13,694 But it's impossible! I can not forgive myself nsami! 502 00:34:13,906 --> 00:34:17,004 If it's a service for you and Bernard. 503 00:34:17,004 --> 00:34:21,063 - How so? - You're his fiance and I'm my best friend. 504 00:34:21,499 --> 00:34:23,288 We have to protect him from any harm ... 505 00:34:23,288 --> 00:34:26,023 These journalists ... It always causes emotions! 506 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 Bertha ... 507 00:34:28,735 --> 00:34:33,588 - Are you kidding us for tonight? - That's what I planned. 508 00:34:33,588 --> 00:34:36,341 - Give it to me, I'll go. - Where are you going, Jacqueline? 509 00:34:36,341 --> 00:34:40,353 In my room, wait for Bernard. 510 00:34:42,882 --> 00:34:46,920 I thought he would as a gentleman to open his door. 511 00:35:03,787 --> 00:35:04,852 Do not ask questions. 512 00:35:05,046 --> 00:35:08,425 I just wanted to know if you've done what you were doing. 513 00:35:09,363 --> 00:35:11,477 Is she staying here? It is not like that? 514 00:35:11,477 --> 00:35:15,166 Then there is nothing else left to me until I go to bed. 515 00:35:16,074 --> 00:35:18,160 I am very tired. 516 00:35:18,160 --> 00:35:22,323 And a sleeping nap with dreams does not hurt. Thank you, Bertha. 517 00:35:24,983 --> 00:35:28,940 Let me sleep. I wake up alone. 518 00:35:45,261 --> 00:35:46,130 Jacqueline. 519 00:35:49,352 --> 00:35:51,139 Jacqueline. You hear me? 520 00:35:51,139 --> 00:35:52,140 Leave me alone! 521 00:35:53,072 --> 00:35:54,655 But a kiss is nothing! 522 00:35:54,656 --> 00:35:56,673 Get out of here! 523 00:35:57,655 --> 00:36:01,387 Give me a kiss, Jacqueline, I promise I'm not telling Bernard. 524 00:36:01,924 --> 00:36:04,743 Okay! Be ready! 525 00:36:11,426 --> 00:36:12,107 EEI ...! 526 00:36:19,400 --> 00:36:21,296 Robert! Jacqueline !! 527 00:36:21,877 --> 00:36:24,030 Bertha, what's going on here? 528 00:36:24,055 --> 00:36:27,210 - Jacqueline, you came early! - Why are you screaming? 529 00:36:27,210 --> 00:36:30,005 Scream? Sure like screaming! I have the right to scream! 530 00:36:30,213 --> 00:36:33,416 - Robert, I want an explanation. - Jacqueline will explain everything to you. 531 00:36:33,416 --> 00:36:37,190 So? Everything seems normal! Let's get something to drink! Yes. 532 00:36:38,044 --> 00:36:39,476 Bertha showed you your room? 533 00:36:39,476 --> 00:36:40,965 - Yeah, that way. - Magnificent! 534 00:36:40,965 --> 00:36:42,386 What do we have for dinner, sweetie? 535 00:36:42,386 --> 00:36:44,062 Do not worry about! I'm going to see! 536 00:36:44,062 --> 00:36:46,196 - Where is Bertha? - I'm here! 537 00:36:46,840 --> 00:36:50,307 - Very good. Very good. Fain. - It's fun to serve in this house! 538 00:36:50,307 --> 00:36:51,308 Yes! 539 00:36:54,935 --> 00:36:56,256 Ah, you were here! 540 00:36:56,256 --> 00:36:57,862 - You are fine? - Yes, all right! Perfect! 541 00:36:57,862 --> 00:37:00,317 Just slightly excited. Oh, excuse me! 542 00:37:05,602 --> 00:37:08,382 I noticed you did not let anyone else to answer the phone! 543 00:37:08,382 --> 00:37:12,238 For the eventuality of the caller only French speaks. 544 00:37:12,348 --> 00:37:14,371 French is my language! 545 00:37:14,406 --> 00:37:18,490 May be the butcher, who only speaks German. 546 00:37:18,490 --> 00:37:19,491 Hello...? 547 00:37:21,041 --> 00:37:25,384 - The butcher was. - Then I'm going to have a bath. 548 00:37:29,562 --> 00:37:32,710 It was not the butcher. It was Lufthansa in Frankfurt. 549 00:37:32,710 --> 00:37:36,147 - What ... what did he say? - Hello, Liebe! 550 00:37:36,147 --> 00:37:39,177 - Bertha ... - I'd like to tell you something. 551 00:37:39,177 --> 00:37:42,358 - Yes, what is it? - I forgot. I'll remember ... 552 00:37:47,416 --> 00:37:48,474 - She is, again. - Give me ... 553 00:37:48,474 --> 00:37:50,393 - It's Lufthansa. - Give me the phone. 554 00:37:53,077 --> 00:37:56,308 Hello? Oh, I have larynx. 555 00:37:56,308 --> 00:38:00,827 Yes, it happens frequently. Very nice of you, Liebe. 556 00:38:01,626 --> 00:38:02,959 Sure, I can tell you. 557 00:38:03,957 --> 00:38:05,133 Right now? 558 00:38:08,065 --> 00:38:10,059 Ich liebe dich ... [love you] and I. 559 00:38:11,182 --> 00:38:14,048 No no. He does not call me in Montreal. Lie, it's very expensive. 560 00:38:14,616 --> 00:38:15,946 Pleasant trip. Auf Wiedersehen. 561 00:38:16,523 --> 00:38:17,249 Goodbye. 562 00:38:18,389 --> 00:38:19,389 You won him. 563 00:38:23,197 --> 00:38:24,197 What? 564 00:38:25,808 --> 00:38:28,276 - Nothing! - Well, then ...! 565 00:38:30,747 --> 00:38:33,671 - Did he call again? - Yes Yes. 566 00:38:33,671 --> 00:38:36,886 - Why are you talking whispering? - Because I have larynx. 567 00:38:36,886 --> 00:38:37,887 I mean, I speak normally! 568 00:38:38,551 --> 00:38:40,391 - Do you mind me? - No no no no. 569 00:38:40,391 --> 00:38:43,558 - Waiting for calls? - It might sound from the airport. 570 00:38:43,558 --> 00:38:47,235 It may change the timetable, if the new plane is put into operation. 571 00:38:47,235 --> 00:38:48,474 Ultra-Caravelle. 572 00:38:49,010 --> 00:38:53,105 Yes of course. You want to be a stewardess to the new service? 573 00:38:53,105 --> 00:38:56,873 - How do you know? - It's on the agenda. 574 00:38:56,873 --> 00:39:00,885 - But the program has not changed yet. - No, I'm leaving an hour late in the morning. 575 00:39:00,885 --> 00:39:04,181 - An hour later? - At 11:30, instead of 10:30. 576 00:39:04,436 --> 00:39:05,204 Good. 577 00:39:05,239 --> 00:39:07,050 - Why do you say "good"? - Did I say "good"? 578 00:39:08,351 --> 00:39:09,351 Yeah, you said. I heard it too. 579 00:39:09,351 --> 00:39:12,155 I said it, because we did offers one hour extra, tomorrow. 580 00:39:12,155 --> 00:39:15,030 Oh, you're a sweet one! 581 00:39:15,364 --> 00:39:17,519 - Who was? - Who was ... where? 582 00:39:17,519 --> 00:39:21,095 On the phone. Was not there a woman, anyhow? 583 00:39:21,095 --> 00:39:25,940 Another woman? You are so funny! You're a bad little Frenchman! 584 00:39:26,562 --> 00:39:27,859 Hear it! 585 00:39:29,408 --> 00:39:33,877 - Another woman ...! - Then who was it? 586 00:39:34,094 --> 00:39:38,851 One who has the wrong number. An aura ... 587 00:39:38,886 --> 00:39:42,211 - What's that? - What is ... what? 588 00:39:42,246 --> 00:39:45,387 This letter... with the stamp from England. 589 00:39:46,332 --> 00:39:47,674 She takes another vodka. 590 00:39:48,702 --> 00:39:54,160 - It's addressed to a woman, Victoria Haukins. - It's Hawkins. 591 00:39:54,160 --> 00:39:57,504 Leave your mouth. It's clear she was not sent to me. 592 00:39:57,951 --> 00:39:59,790 No, it's not Victoria Hawkins. 593 00:40:00,416 --> 00:40:03,259 I know that. Then what is the letter looking for? 594 00:40:03,259 --> 00:40:03,986 Well, even ... 595 00:40:03,986 --> 00:40:08,043 - You know what he is, he's been lost through the post offices. - No, how did he get here? 596 00:40:08,609 --> 00:40:10,094 - I remembered. - What the? 597 00:40:10,094 --> 00:40:11,776 - What did I mean? - Yes, what is it? 598 00:40:11,776 --> 00:40:12,778 Um ... 599 00:40:13,731 --> 00:40:16,910 - Dinner is almost ready. - Good. THX. 600 00:40:16,910 --> 00:40:19,510 Now, tell me ... What is this? 601 00:40:19,510 --> 00:40:22,730 - Well, a letter! - It's me. 602 00:40:22,730 --> 00:40:25,537 But it is addressed Ms. Victoria Haukins. 603 00:40:25,537 --> 00:40:26,539 Did you know? 604 00:40:27,358 --> 00:40:29,804 I never heard of her. He has to be a stranger ... 605 00:40:29,804 --> 00:40:32,003 - He has to be alien. - What's he doing here? 606 00:40:32,003 --> 00:40:34,026 It would be ... it would be ... aa ... 607 00:40:34,677 --> 00:40:37,545 Ah, he was crazy on the bottom! 608 00:40:37,545 --> 00:40:39,335 - Our goalkeeper! - Yes, the idiot ... 609 00:40:39,335 --> 00:40:42,713 She received the letter and gave it to us. It must be someone else in the building. 610 00:40:42,713 --> 00:40:46,492 - It was my mistake. - There's always an explanation for everything. 611 00:40:46,492 --> 00:40:50,110 My mistake, Fr ulein, mademoiselle. 612 00:40:50,110 --> 00:40:53,636 - Do not worry, Bertha. - Thank you. 613 00:40:53,636 --> 00:40:59,633 - We're people, and we're wrong. - Yes! How sweet is ... 614 00:40:59,859 --> 00:41:03,907 I'm sorry, honey. You're very suspicious of me. 615 00:41:03,907 --> 00:41:05,745 Hey, you ... you're ... 616 00:41:05,745 --> 00:41:08,752 Good. I'm going to make my ass just for you, honey. 617 00:41:11,427 --> 00:41:12,544 Where have I heard that before? 618 00:41:24,963 --> 00:41:26,201 What are you doing? 619 00:41:27,373 --> 00:41:29,794 Change lingerie. You have Air France ... 620 00:41:29,794 --> 00:41:31,665 - ... not on Lufthansa. - No, of course. 621 00:41:31,665 --> 00:41:32,666 They make them disappear ... 622 00:41:37,116 --> 00:41:39,568 - I am exhausted! - I understand you. 623 00:41:41,443 --> 00:41:44,031 You think I have nothing else than women. It is not like that? 624 00:41:44,031 --> 00:41:46,641 With this team, what else can you have in mind? 625 00:41:46,641 --> 00:41:50,441 You remember the Suey story with the four women, of which one ... 626 00:41:50,441 --> 00:41:53,099 was the Israeli paratrooper ... and other Arab judoka? 627 00:41:53,099 --> 00:41:56,796 Yes, but do not wait for a conflict. 628 00:41:56,796 --> 00:41:59,975 - Hey, I admit it's unusual. - Unobserved ... 629 00:41:59,975 --> 00:42:03,756 Bernard, I know it's not my job. But you're engaged with all three. Not? 630 00:42:03,756 --> 00:42:04,578 Yes. 631 00:42:05,686 --> 00:42:09,664 And all three believe it will marry you. Not? 632 00:42:09,664 --> 00:42:13,199 Natural! But how do you think? that will be polygamy ?! 633 00:42:13,199 --> 00:42:16,521 But you have a big risk. And you can not deny it is illegal. 634 00:42:16,521 --> 00:42:18,592 - What the? - Having three wives, is punished ... 635 00:42:18,592 --> 00:42:21,571 Stay! Who's talking about wives? 636 00:42:21,571 --> 00:42:24,372 There are three females and they will stay. 637 00:42:24,372 --> 00:42:27,193 In this way I have the advantages of marriage, 638 00:42:27,193 --> 00:42:29,905 and none of the drawbacks. You understand? 639 00:42:29,905 --> 00:42:34,418 And, moreover, the fiends are more affectionate than their wives. 640 00:42:34,453 --> 00:42:37,512 - You're kidding? - Not! Three is the perfect number! 641 00:42:38,087 --> 00:42:41,537 Less, it would be monotonous. More, it would be tedious to the heights. 642 00:42:42,388 --> 00:42:45,059 - Three is ideal. - But immoral. 643 00:42:45,801 --> 00:42:50,396 Immoral? Everyone thinks she's my fiancé and they do not think it's immoral. Me neither. 644 00:42:50,396 --> 00:42:51,855 This is the only way to live. 645 00:42:51,855 --> 00:42:54,770 - Does not it look a bit complicated? - No, I can adjust sometimes! 646 00:42:54,770 --> 00:42:55,813 It's not so easy. 647 00:42:55,848 --> 00:42:58,399 It's not, if you know the timetable to all airlines. 648 00:42:58,399 --> 00:43:01,428 - To fly faster ... - Let me show you. 649 00:43:02,929 --> 00:43:06,460 Here are the flight schedules of all airlines in the world. 650 00:43:06,460 --> 00:43:08,365 - A whole volume. - One volume. 651 00:43:08,365 --> 00:43:10,386 - You are following me? - Yes. 652 00:43:10,386 --> 00:43:12,451 - But you do not understand. - Not! 653 00:43:13,142 --> 00:43:15,333 Let me show you ... I will explain otherwise. 654 00:43:15,333 --> 00:43:18,793 Each of my fiancés belongs a different airline. 655 00:43:18,793 --> 00:43:21,892 - All three are hostesses. - And very beautiful. 656 00:43:21,892 --> 00:43:23,812 Thank you. They passed the exams. 657 00:43:23,812 --> 00:43:27,312 You know how to pass the tests to get in These big companies are hard work. 658 00:43:27,312 --> 00:43:29,738 - Yes. - There are health tests, cooking ... 659 00:43:29,738 --> 00:43:32,470 - ... intelligence, courtesy ... - Kindly ... 660 00:43:32,470 --> 00:43:35,864 I understand your point of view. But what are they for you? 661 00:43:35,864 --> 00:43:40,012 What do you mean? Safety, knowing that when they return from a journey, 662 00:43:40,012 --> 00:43:42,992 ... have a house of their own, have someone there! 663 00:43:42,992 --> 00:43:45,776 And they did not find another man to receive them in the world? 664 00:43:45,776 --> 00:43:48,067 - The truth is, they loved me. - Admirable ... 665 00:43:48,784 --> 00:43:49,331 Well ... 666 00:43:50,231 --> 00:43:52,913 I remove my hat, but I think it will not last. 667 00:43:53,450 --> 00:43:54,339 You do not believe? 668 00:43:55,114 --> 00:43:56,391 - Sit down. - There? 669 00:43:56,391 --> 00:43:57,046 - Please... - Very good. 670 00:44:00,194 --> 00:44:00,947 Look here... 671 00:44:02,345 --> 00:44:04,634 Lise comes from Montreal in the afternoon. 672 00:44:04,634 --> 00:44:07,635 Jacqueline's gonna be tomorrow morning in Tokyo ... 673 00:44:07,635 --> 00:44:11,007 Vicky ... is at this moment Between Lisbon and the house. 674 00:44:11,007 --> 00:44:14,512 So, my fiancées I give the wheel of the earth. 675 00:44:14,512 --> 00:44:17,129 One as the sun, another as the moon ... and the other home. 676 00:44:17,129 --> 00:44:19,701 But they all come inevitably to me. 677 00:44:19,701 --> 00:44:22,703 It's geometric! It's poetic! 678 00:44:22,703 --> 00:44:25,355 One up, another down and another at home. 679 00:44:26,164 --> 00:44:28,397 h. Something like that. 680 00:44:29,072 --> 00:44:34,800 Well, now that you've learned everything, you understand that you will have to find another salas. 681 00:44:34,800 --> 00:44:37,510 Your presence here makes my life much more complicated. 682 00:44:37,510 --> 00:44:42,583 What you told me, he showed me so much simple that it's not so complicated. 683 00:44:42,583 --> 00:44:45,784 And so I do not move from here. 684 00:44:45,784 --> 00:44:48,859 I would not have thought you were in a state to blackmail me this way ... 685 00:44:48,859 --> 00:44:51,264 - Oh, do not call it that! - Remain silent! 686 00:44:51,264 --> 00:44:52,199 I admired you ... 687 00:44:52,199 --> 00:44:56,968 ... even envied. You have even given me a great curiosity. 688 00:44:57,003 --> 00:45:02,932 After what I hear, I am anxious to see how geometric poetry ends in vulgar prose. 689 00:45:02,932 --> 00:45:05,879 Listen, nothing will happen, if you do not provoke something! 690 00:45:05,914 --> 00:45:07,878 But if you put my nose in my chores, if it happens to open your mouth ... 691 00:45:07,878 --> 00:45:12,454 Let me talk! I will not get it see the thing as if it were mine. 692 00:45:12,454 --> 00:45:16,409 - That's what worries me. - Bernard, we had our differences ... 693 00:45:16,409 --> 00:45:19,728 - ... but I have to admit a genius when I see it! - Merci! 694 00:45:21,052 --> 00:45:22,790 You can trust me. 695 00:45:24,065 --> 00:45:27,279 You want a translator, Mr. Reed? I'm Pierre. 696 00:45:27,279 --> 00:45:30,359 - Reputation precedes you, Pierre. - Oh, I know you from Berlin. 697 00:45:30,359 --> 00:45:33,961 In the world of journalism I am known like a man with modest ambitions. 698 00:45:33,961 --> 00:45:35,528 The money. 699 00:45:35,528 --> 00:45:40,213 - You know Bernard Lawrence, International Press? - I heard that name. 700 00:45:40,213 --> 00:45:45,208 - You did not work for him, you ready? - I do not even know the address. 701 00:45:45,208 --> 00:45:46,209 I understand. 702 00:45:46,209 --> 00:45:49,736 What is the current situation a Mr. Lawrence to the International Press? 703 00:45:49,736 --> 00:45:52,562 - Know something? - aa ... Oh, you mercy. 704 00:45:52,562 --> 00:45:56,953 It is very likely that Mr. Lawrence to be transferred to New York. 705 00:45:56,953 --> 00:46:00,452 - Are you sure? - The information cost me 200 francs. 706 00:46:03,704 --> 00:46:07,296 - And about Mr. Lawrence's fiancée ...? - Sorry? 707 00:46:07,296 --> 00:46:11,125 Come on, Pierre, you gotta have some sources! Or go out to some swimming pool ... 708 00:46:11,125 --> 00:46:16,188 ... or at the restaurant? Or will anyone be attending? 709 00:46:16,188 --> 00:46:19,823 I do not know, sir. And I warn you that it will be very expensive to find out. 710 00:46:19,823 --> 00:46:22,663 - Find out! - I'll start right away. 711 00:46:23,228 --> 00:46:27,524 I assume you do not want to interfere with Mr. Lawrence's private life? 712 00:46:27,524 --> 00:46:30,148 No, of course not. But I like his way of living ... 713 00:46:30,148 --> 00:46:32,065 ... including the maid and his apartment. 714 00:46:33,387 --> 00:46:36,334 You think of Mr. Lawrence the day will be transferred to New York? 715 00:46:36,334 --> 00:46:39,473 Correct. It would be less expensive if you go with him. 716 00:46:39,473 --> 00:46:44,131 Oh, you're a good friend, sir! Can I do something for you here? 717 00:46:44,829 --> 00:46:46,862 - To translate something? - Oh, no, nothing, thank you. 718 00:46:46,862 --> 00:46:49,476 I have to go. Get information. 719 00:46:51,251 --> 00:46:53,323 - May I use the phone? - Of course, yes, he is. 720 00:47:06,075 --> 00:47:08,554 Mr. Lawrence? Just what he left ... 721 00:47:08,554 --> 00:47:12,881 Sure I will follow him. You will not irritate the pomp. 722 00:47:13,676 --> 00:47:14,450 Goodbye. 723 00:47:50,554 --> 00:47:52,913 - Hi, Bertha. - Hello, Mr. Reed. 724 00:47:52,913 --> 00:47:55,525 Air France took the flight. Who's coming to the landing ... 725 00:47:55,525 --> 00:47:58,610 - ... I mean who's coming in? - I got what you got. 726 00:47:58,610 --> 00:48:03,367 - British United. It reaches midnight. - At midnight, huh? 727 00:48:04,129 --> 00:48:06,865 Poor Bernard ... Their days are tough ... 728 00:48:06,865 --> 00:48:10,245 Excuse my curiosity ... Do you wait till dawn? 729 00:48:10,726 --> 00:48:13,319 - No, I'm sleepin 'here! - And you? 730 00:48:13,785 --> 00:48:16,836 - You mean ... do you live here? Where? - In the back room. 731 00:48:16,836 --> 00:48:18,906 You can not imagine what it is. 732 00:48:19,813 --> 00:48:23,918 I can. You know, Bertha ... Mr. Lawrence is a good boy. 733 00:48:23,918 --> 00:48:27,370 But it leads a complicated life. And I feel a bit guilty. 734 00:48:27,370 --> 00:48:30,574 - Is not it a burden for you ...? - No, just ... 735 00:48:30,574 --> 00:48:32,931 I refer to the work you do. With so much confusion ... 736 00:48:32,931 --> 00:48:35,879 Changing linen ... and I remember what you said. 737 00:48:35,879 --> 00:48:39,505 - You're not very strong. - No, I have a very delicate body. 738 00:48:40,500 --> 00:48:45,040 "But you have a very spiritual figure, Bertha. - I do not know how to keep it! 739 00:48:46,245 --> 00:48:49,279 Because you are faithful. Because you have a clean feeling. 740 00:48:50,774 --> 00:48:51,984 I'm surprised you do not ask for anything ... 741 00:48:52,463 --> 00:48:55,122 - ... in return. - I will never complain about anything. 742 00:48:55,122 --> 00:48:56,739 You are a great virtuoso. 743 00:48:58,010 --> 00:49:01,138 Bertha, why do not you sit down? I do not like seeing a lady in her legs. 744 00:49:01,845 --> 00:49:06,281 - Here, sir? - We're in France! Libert , Fraternit ! 745 00:49:08,189 --> 00:49:12,017 - Sit down, Bertha, take a cigarette. - I prefer a drink. 746 00:49:13,694 --> 00:49:15,168 Well, I'm serving you. 747 00:49:17,458 --> 00:49:20,587 Mr. Lawrence is a clever guy, you do not realize how lucky it is. 748 00:49:20,587 --> 00:49:25,151 I am one, I hope to find an apartment like this in Paris. 749 00:49:26,501 --> 00:49:29,048 With a housekeeper, and pay a good salary, 750 00:49:29,048 --> 00:49:32,865 to prepare refined meals. I'll take care of paying in advance. 751 00:49:32,865 --> 00:49:36,098 Without changing menus, no permanent corrections ... 752 00:49:37,026 --> 00:49:38,707 And tolerance, of course. 753 00:49:38,707 --> 00:49:42,038 Understand the life of a bachelor who lives alone, like me. 754 00:49:42,073 --> 00:49:43,677 He's a man, after all. 755 00:49:44,817 --> 00:49:48,574 And ... of course he can have it a discreet relationship ... 756 00:49:49,150 --> 00:49:51,754 A discreet relationship? 757 00:49:52,014 --> 00:49:55,920 He may be a Countess or a lady in a high society. 758 00:49:56,320 --> 00:50:00,548 - Quality knocks the quantity. Is not it, Mr. Reed? - Yeah, that's the idea. 759 00:50:00,548 --> 00:50:04,656 And I thought, Bertha, maybe you could help me find that woman. 760 00:50:04,656 --> 00:50:07,039 - Countess? - No, housekeeper. 761 00:50:09,078 --> 00:50:11,655 Who to be? There are landings now. 762 00:50:11,655 --> 00:50:14,325 Probably the police. I've been waiting for months. 763 00:50:14,325 --> 00:50:15,695 I do not understand who can be ... 764 00:50:15,695 --> 00:50:17,413 - Oh, Lisa. - Surprise! 765 00:50:17,413 --> 00:50:21,692 Welcome! But ... Lise, how did you reach today? 766 00:50:21,692 --> 00:50:23,803 We are waiting for you! 767 00:50:23,803 --> 00:50:27,912 - Let me go. - You're just like my Bernard. 768 00:50:27,912 --> 00:50:30,468 He wants to know at the minute of my arrival. 769 00:50:30,468 --> 00:50:34,046 - What do we have to eat? - I'm pregnant ... Nassburgers. [browse soft] 770 00:50:34,046 --> 00:50:37,746 Go get nassburners! You should have been in Montreal ... 771 00:50:37,746 --> 00:50:41,490 That's the surprise! I did less to come back! 772 00:50:41,490 --> 00:50:44,695 We've set a new record! Bernard's going to love him! 773 00:50:44,695 --> 00:50:45,697 Crazy... 774 00:51:03,685 --> 00:51:07,322 - I leave it in your room. - Thank you, Mr. Reed. 775 00:51:07,322 --> 00:51:10,352 - Tell me Robert, please. - Of course. 776 00:51:14,718 --> 00:51:17,345 - Your back hurts? - Constant. 777 00:51:17,890 --> 00:51:23,221 It's a rheumatic pain. Must I take Tipfalipip Plaxas Lunan all the time. 778 00:51:23,221 --> 00:51:24,222 Terrible! 779 00:51:25,132 --> 00:51:28,357 - What is it? - A wonderful Bavarian calmant! 780 00:51:28,357 --> 00:51:31,747 He's very strong. There are drops, and ... you fall asleep. 781 00:51:33,160 --> 00:51:35,607 If I found myself a good masseuse in Paris ... 782 00:51:37,787 --> 00:51:39,113 - Maybe ... to a ... - What the? 783 00:51:39,735 --> 00:51:42,571 - Oh no. Nothing. Nothing. - You were going to say something. Say it. 784 00:51:42,571 --> 00:51:45,021 I do not want you to think I'm going to be bad. 785 00:51:45,021 --> 00:51:47,197 I'm not afraid of men. I know to show up. 786 00:51:48,446 --> 00:51:49,517 Yes, I have no doubt. 787 00:51:49,517 --> 00:51:52,198 Well, I meant that, while we were younger, 788 00:51:52,811 --> 00:51:57,911 Before I dedicate myself to journalism, I worked as a physical therapist. 789 00:51:59,726 --> 00:52:01,457 - Not! - Yes! 790 00:52:01,457 --> 00:52:02,459 Wunderbar! [wonderful] 791 00:52:02,459 --> 00:52:06,283 Could you give me a massage? A body massage! 792 00:52:06,283 --> 00:52:11,333 - I'll try. - What? Do you think I'm too bold? 793 00:52:11,333 --> 00:52:14,420 Nobody's too bold when health is at play! 794 00:52:14,420 --> 00:52:16,913 - You are right! That's right! - Of course I have! 795 00:52:16,913 --> 00:52:20,139 But I think you're hiding something. What do you hide from me? 796 00:52:20,139 --> 00:52:23,819 - Nothing. - Then do not think about it anymore. 797 00:52:23,819 --> 00:52:25,307 I do not think anymore. 798 00:52:25,307 --> 00:52:27,869 - What are you doing? - I'm preparing. 799 00:52:27,869 --> 00:52:32,521 - It would not be more comfortable ... - It's true! 800 00:52:32,521 --> 00:52:34,496 I forgot that you are an American. 801 00:52:34,758 --> 00:52:38,977 You should learn to stop associating body with sex and especially therapy. 802 00:52:38,977 --> 00:52:44,732 Yeah, just have more patience with me. We, the Americans, hardly dissociate things. 803 00:52:44,732 --> 00:52:45,734 I understand. 804 00:52:45,734 --> 00:52:50,589 I'm going to my room. Hanging on my towel and you oiled me with olive oil. 805 00:53:06,104 --> 00:53:07,671 [fr] Good lust! 806 00:53:09,186 --> 00:53:13,621 Check Before Printing. h. Good. Thank you. 807 00:53:14,705 --> 00:53:16,743 - I thought you were following Robert. - That's what you do. 808 00:53:16,743 --> 00:53:19,867 - Now he's back in the apartment. - And before he went somewhere? 809 00:53:19,867 --> 00:53:22,619 - At a rental office. - You know why? 810 00:53:22,619 --> 00:53:25,535 If you still have a question, wants to rent an apartment. 811 00:53:25,535 --> 00:53:28,333 Maybe I was wrong with him. If he is looking for it, he will stay. 812 00:53:28,333 --> 00:53:30,600 - Of course. - But it's better to keep track of ... 813 00:53:30,600 --> 00:53:32,873 ... You may find something. I know it. 814 00:53:33,237 --> 00:53:35,280 - Hello? - Do not you want to know more? 815 00:53:35,280 --> 00:53:38,313 - I'm busy! It's important? - Not for me! For you, it can be! 816 00:53:38,313 --> 00:53:40,643 One moment. If it's important, talk! 817 00:53:40,643 --> 00:53:44,038 - Reine Boulevard, 56. - Good. And what? 818 00:53:44,038 --> 00:53:45,985 - Address... - It's my address! 819 00:53:45,985 --> 00:53:48,644 - Know! - But ... I'll call you later! 820 00:53:48,644 --> 00:53:50,232 Did she ask for my apartment? 821 00:53:50,232 --> 00:53:54,295 He wants to stay with him! He wants everything completely! With furniture and more ... 822 00:53:54,295 --> 00:53:55,488 And other... 823 00:53:56,235 --> 00:53:58,626 - Are you sure? Do not try to ... - Exactly, monsieur. 824 00:53:58,626 --> 00:54:00,827 That's what she's trying to do! 825 00:54:01,740 --> 00:54:03,343 He found out about my move to New York. 826 00:54:04,145 --> 00:54:06,707 - Who told him? "Oh, I have no idea, monsieur. 827 00:54:06,707 --> 00:54:08,529 - Howdy! - Hi, Jacqueline! 828 00:54:08,964 --> 00:54:13,181 Jacqueline! What are you doing here? You were supposed to be in Tokyo ... 829 00:54:13,181 --> 00:54:16,282 We had a shorter time with Ultra-Caravelle. 830 00:54:16,282 --> 00:54:17,715 Ultra-Caravelle! Magnificent! 831 00:54:18,135 --> 00:54:21,686 Pierre, Jacqueline! Pierre is just leaving! Pierre, keep going! 832 00:54:22,398 --> 00:54:24,439 I'll tell you, sir. They have a revoir, mademoiselle. 833 00:54:24,439 --> 00:54:26,752 - They have a revoir, monsieur. - He's French. 834 00:54:26,752 --> 00:54:28,544 - I see, thank you. - Yes of course. 835 00:54:28,544 --> 00:54:32,795 - I was talking about Ultra-Caravelle. - Did you know Air France is competing ... 836 00:54:32,795 --> 00:54:36,134 - ... with British United and Lufthansa? - British United and Lufthansa! 837 00:54:36,787 --> 00:54:39,937 Good good. See... How long will you be at home? 838 00:54:39,937 --> 00:54:43,222 It's been hours. The next flight is tonight. 839 00:54:43,222 --> 00:54:45,427 - Tonight! And at what time? - At midnight. 840 00:54:45,427 --> 00:54:47,678 - We have time to have dinner before. - Yeah, let me tell you something! 841 00:54:47,678 --> 00:54:50,809 Come on! We go to the apartment! They can call you at any time! 842 00:54:50,809 --> 00:54:53,015 Do not be so rushed, honey. 843 00:54:53,015 --> 00:54:55,718 You're always worried about my schedule. 844 00:54:55,718 --> 00:54:59,913 - Now, I have more time. - Good! What do you want to do? 845 00:54:59,913 --> 00:55:03,013 - I'd love to see a movie. - All right, go to the movies! 846 00:55:03,013 --> 00:55:05,379 Oh, I'm so happy! 847 00:55:31,046 --> 00:55:32,704 Mr. Reed? 848 00:55:35,019 --> 00:55:37,649 - You asleep? - No, I do not sleep anymore. 849 00:55:39,664 --> 00:55:42,638 - Where is Lufthansa? - She's just like a baby. 850 00:55:43,442 --> 00:55:47,802 - Like a child... - He said you had wonderful things. 851 00:55:49,339 --> 00:55:54,871 - Yeah, it was like the beef to your dick. - Tell me, would you like Nassburger with cabbage? 852 00:55:54,871 --> 00:55:55,873 Because otherwise ... 853 00:55:56,862 --> 00:56:00,142 - What was that? - I do not know. It's like an accident. 854 00:56:08,952 --> 00:56:09,738 What? 855 00:56:14,570 --> 00:56:15,962 - What?! - It's Mr. Lawrence! 856 00:56:15,962 --> 00:56:18,631 He came with a taxi with Miss Jacqueline! 857 00:56:18,631 --> 00:56:19,692 - Air France? - Yes!! 858 00:56:20,138 --> 00:56:22,832 Do not make noise! Do not wake Lufthansa! 859 00:56:22,832 --> 00:56:26,579 Wait, give it to me! I do it! Prepare tot! But it does not make noise! 860 00:56:29,509 --> 00:56:30,867 Oh, fuck! 861 00:56:30,867 --> 00:56:34,450 No, no, not in the room! Not! Take them there! Hide them there! Run, run! 862 00:56:34,450 --> 00:56:37,652 Hide everything in the kitchen! In the kitchen! 863 00:56:41,401 --> 00:56:42,479 Oh, hello. Are you back ?! 864 00:56:42,479 --> 00:56:44,468 - Is not that wonderful? - What the? 865 00:56:44,468 --> 00:56:46,664 I can stay the whole afternoon with Bernard. 866 00:56:50,557 --> 00:56:53,788 - I'm going to talk to Bertha. - Yeah, it's in the kitchen. 867 00:56:53,788 --> 00:56:56,642 Robert, see what you're doing, either you do your luggage ... 868 00:56:56,642 --> 00:56:58,205 - You heard me? - Let me explain. 869 00:56:58,205 --> 00:56:59,466 - Not! I speak! - Listen! 870 00:56:59,466 --> 00:57:01,474 No, listen to me! They're at my house, I'm talking! 871 00:57:01,474 --> 00:57:03,822 I know where you were in the afternoon! You were on rent! 872 00:57:03,822 --> 00:57:04,444 It is not like that? 873 00:57:05,426 --> 00:57:06,057 What did you do there? 874 00:57:06,057 --> 00:57:07,701 - You wanted my apartment! - I wanted to rent an apartment! 875 00:57:07,701 --> 00:57:09,003 - I wanted to rent ... - You wanted my own! 876 00:57:09,677 --> 00:57:15,745 - Who asked nassburger on cabbage? - Oh, he ... He asked! 877 00:57:16,428 --> 00:57:19,790 - He worked in Berlin! - You know I'm detesting this stuff! 878 00:57:19,993 --> 00:57:22,467 - I asked Berthea to make a breeze. - I can not eat that! 879 00:57:22,467 --> 00:57:24,503 - Wait! - I mean, it's not good for her! 880 00:57:24,503 --> 00:57:27,890 Sweetie, I'm tired of my breath. Better have dinner in the city. 881 00:57:27,890 --> 00:57:30,968 - Good idea! Let's have dinner at the city! - Who asked for your opinion? 882 00:57:30,968 --> 00:57:32,779 - Why do not we go to Bois de Boulogne? - Lovely! 883 00:57:32,779 --> 00:57:34,232 - I'm going to put my suit! - I change my clothes! 884 00:57:34,232 --> 00:57:36,488 - Hurry, you do not know how busy you are! - Me! 885 00:57:36,488 --> 00:57:39,109 It's hard to find a table! Do not change! It is more understandable! 886 00:57:39,979 --> 00:57:42,171 - What is this? - What? 887 00:57:43,410 --> 00:57:46,923 - To stay... - Oh, oh, it's my travel bag. 888 00:57:46,923 --> 00:57:49,843 Do you always take with you? Even when you do not fly? 889 00:57:49,843 --> 00:57:52,256 Yes Yes. I keep here forever my personal things ... 890 00:57:52,256 --> 00:57:57,743 - ... like olive oil, creams, powders. - Know something? I think you're a sonata! 891 00:57:57,743 --> 00:58:01,102 Wonderful! Now I'm happy that we go out to eat at the table! 892 00:58:01,102 --> 00:58:02,105 No, I do not think so. 893 00:58:03,153 --> 00:58:05,866 I want to eat at home. I'm tired of restaurants. 894 00:58:05,866 --> 00:58:09,816 - And fresh air from Bois de Boulogne? - I've got enough air to fly. 895 00:58:09,816 --> 00:58:14,274 Yeah, but you can ... you and Bernard, the night, the moon, and those wonderful gardens. 896 00:58:14,274 --> 00:58:17,435 - Is not it romantic? - Yeah, but we'll eat ... 897 00:58:17,435 --> 00:58:20,878 - ...here. You are not well...? - Does not matter. Do not worry about me. 898 00:58:20,878 --> 00:58:22,474 I am very pleased with the Nassburgs. 899 00:58:22,835 --> 00:58:26,446 Oh dear! I do not want to get out of town! Let's stay home! Not? 900 00:58:26,446 --> 00:58:28,779 - All right, we'll have dinner here. - No, it's too late! 901 00:58:28,779 --> 00:58:30,382 - It's not possible! - Robert! 902 00:58:30,382 --> 00:58:34,507 I want to have a discussion with you, before that Jacqueline might force me to do it! 903 00:58:34,507 --> 00:58:38,306 If she wants to eat here, we're having lunch here! 904 00:58:38,341 --> 00:58:43,871 No, we do not have dinner here! I insist to go In Bois de Boulogne, with birds and bees. 905 00:58:43,871 --> 00:58:48,544 - I think he has a crazy access. - No no! I'm fine! You are not normal. 906 00:58:48,641 --> 00:58:50,622 - Forgive me ... - Yeah, Bertha. What? 907 00:58:51,688 --> 00:58:55,932 - I wonder if there are changes. - What? 908 00:58:56,558 --> 00:59:00,167 - Well, at dinner. - There is no change! 909 00:59:00,167 --> 00:59:04,702 - What have you been told to do! - Soul, I think I already said. 910 00:59:04,702 --> 00:59:09,564 - Are I at dinner? - Why do you ask? We are not three of us. 911 00:59:11,561 --> 00:59:16,465 I will not survive this job! I'm not strong enough! Just know! 912 00:59:16,867 --> 00:59:21,495 How did your mother's doctor say? Bertha is working! 913 00:59:21,994 --> 00:59:26,333 But it does not have a strong constitution ... 914 00:59:29,298 --> 00:59:32,300 - What's this woman got ?! - I have the impression she wants ... 915 00:59:32,300 --> 00:59:34,109 - ... to tell us something and do not hesitate. - Yes... 916 00:59:34,109 --> 00:59:37,552 Be good and get out of the way. 917 00:59:38,802 --> 00:59:41,061 - Tell her! - What do I say? 918 00:59:41,061 --> 00:59:43,164 - Come here! - What is it?! 919 00:59:43,164 --> 00:59:48,464 Tell him he can not use it Jacqueline's room, when Jacqueline ... 920 00:59:48,499 --> 00:59:50,695 ... is the absence ...! Do not you understand? 921 00:59:51,329 --> 00:59:53,959 All I understand is that you are envious! 922 00:59:53,994 --> 00:59:56,896 That's how you've always been! I'm tired of you over your head! 923 00:59:57,225 --> 01:00:00,104 - I guess you guys are envious. - Look, I do not want to argue with you! 924 01:00:00,104 --> 01:00:03,080 Get out and leave it Jacqueline enters her room! 925 01:00:03,080 --> 01:00:03,855 Not! 926 01:00:04,099 --> 01:00:06,240 - Get out! - Hey, wait! 927 01:00:06,240 --> 01:00:09,691 Why can not I go back to my room? 928 01:00:09,691 --> 01:00:10,692 Why? 929 01:00:11,117 --> 01:00:17,027 Why! Because there are things my personal and I do not want to see them! 930 01:00:17,062 --> 01:00:18,587 I assure you I do not forget! 931 01:00:18,587 --> 01:00:24,686 You will see them! I have linen there, panties, toothpaste! Do you understand, Jacqueline? 932 01:00:24,686 --> 01:00:28,405 - Not really. - It's a matter of principle! 933 01:00:28,440 --> 01:00:32,264 I can not stand anyone seeing me the most intimate things! I can not stand! 934 01:00:32,663 --> 01:00:36,697 You're right when I see you and I hear you it seems to me that you are gone with sorcova! 935 01:00:36,697 --> 01:00:39,593 I'm going to another bedroom! Olalalala! 936 01:00:42,029 --> 01:00:44,487 Listen! Listen! You listen to what I'm saying ... 937 01:00:44,487 --> 01:00:47,345 You do what I say, or go out! 938 01:00:47,380 --> 01:00:48,512 - If you knew who was there ...! - Aoleu ... 939 01:00:48,789 --> 01:00:49,464 What is this? 940 01:00:51,149 --> 01:00:52,381 Liebe! 941 01:00:52,381 --> 01:00:54,060 - See you, Bernard! - Wait, wait! 942 01:00:54,060 --> 01:00:55,737 - You kicked me off! - Do not wait! 943 01:00:55,737 --> 01:00:57,103 Stay! I apologize! 944 01:00:57,103 --> 01:00:58,356 - Nothing, I do not want to hear anything! - I apologize! 945 01:00:58,627 --> 01:01:00,454 My love, tell her she can not leave! 946 01:01:00,833 --> 01:01:05,571 Certainly not. Has some Wunderbar! [wonderful] 947 01:01:05,820 --> 01:01:08,467 - Thank you. I'll stay. - Wunderbar ?! 948 01:01:10,311 --> 01:01:11,147 Sorry... 949 01:01:11,559 --> 01:01:14,910 Lie, you came early. We're just waiting for you ... 950 01:01:14,910 --> 01:01:17,808 Well, I'm here! You can give glory Boeing's super! 951 01:01:17,808 --> 01:01:21,408 - Yes! - With 10,000 horsepower engines. 952 01:01:21,408 --> 01:01:25,390 - Now we will be together more often! - Yes, but now I have to go to work. 953 01:01:25,390 --> 01:01:28,241 - But you just came! - You know what journalism is ... 954 01:01:28,241 --> 01:01:30,134 Robert will accompany you to dinner. 955 01:01:30,169 --> 01:01:35,147 - Mr Lawrence, I put the blow ... - Souffl? What Blow? 956 01:01:35,147 --> 01:01:37,850 - He ordered it. - Yes, I asked him! 957 01:01:37,850 --> 01:01:40,844 The soul is for teethless people! 958 01:01:40,844 --> 01:01:43,574 Well, Robert does not eat the soul! That's it! Remove it from the menu! 959 01:01:43,574 --> 01:01:45,718 Delete it from the menu ... 960 01:01:45,718 --> 01:01:48,749 But he's our guest. I asked him to stay. 961 01:01:48,749 --> 01:01:52,367 Do not worry. In Berlin we have a daily breath. 962 01:01:52,367 --> 01:01:57,142 - In Berlin? Soufflé? - Brewery. 963 01:01:57,558 --> 01:02:00,745 I do not understand. Is this an American joke? It is not like that? 964 01:02:00,746 --> 01:02:01,746 - Nein! [not] - Nein! [NOT] 965 01:02:03,481 --> 01:02:05,918 I find it very funny! 966 01:02:05,918 --> 01:02:08,504 Forgive me. I'm going to take a bath. 967 01:02:08,504 --> 01:02:09,794 - Yes. - Yes. Good idea. 968 01:02:10,801 --> 01:02:14,637 - If you do the bathroom, I'll go to work. - Are you coming back, Liebe? 969 01:02:14,637 --> 01:02:15,653 For once I can. 970 01:02:15,653 --> 01:02:17,601 - I look forward to you. - Thank you dear. 971 01:02:18,805 --> 01:02:23,430 Now we will see each day, not three days, as before! Is not Wunderbar? 972 01:02:25,824 --> 01:02:27,159 [ger] - I miss ...! - Missglad! Bye! 973 01:02:34,078 --> 01:02:37,467 One more trick, with the massage! Do not you quench anymore ?! 974 01:02:37,467 --> 01:02:39,338 If I Wunderbar ... What to do? 975 01:02:39,338 --> 01:02:41,112 - Wunderbar! - No, I'm leaving. 976 01:02:41,112 --> 01:02:44,377 No, no, do not go. Must to invite Lufthansa to dinner ... 977 01:02:44,377 --> 01:02:46,714 - Take it and keep it until midnight. - I would, except ... 978 01:02:46,714 --> 01:02:48,113 - Hey ... - Yes? 979 01:02:48,113 --> 01:02:49,419 - Are you still here? - Yes. 980 01:02:49,419 --> 01:02:51,792 Oh, Jacqueline. Be a little bit blond with my friend, Robert. 981 01:02:52,983 --> 01:02:55,366 Sorry, but I still do not understand something ... 982 01:02:55,366 --> 01:02:59,380 I took the soup out and put the Nassburger. 983 01:02:59,380 --> 01:03:03,745 I do not know why confusion, Bertha. I said the blow. 984 01:03:03,745 --> 01:03:08,721 The only change will be Mr. Reed do not stay at dinner. 985 01:03:08,721 --> 01:03:12,930 Sorry, it will stay. Yes! Maybe I wronged him. 986 01:03:13,851 --> 01:03:17,088 Well then, blow for three or four? 987 01:03:17,088 --> 01:03:19,095 - Only one. For Mr. ... - For me yes. 988 01:03:19,095 --> 01:03:22,386 ... Reed. He stays. Miss Jacqueline and I'm dining in town. 989 01:03:23,269 --> 01:03:24,901 Oh my God!!! 990 01:03:26,305 --> 01:03:28,069 - What the? Get out? - Oui. [Yes] 991 01:03:28,069 --> 01:03:30,518 - And your friend will stay here? - Exactly. 992 01:03:30,518 --> 01:03:33,054 You were ready to try. 993 01:03:33,054 --> 01:03:35,372 ncaierare? Oh yes. But I forgave him. 994 01:03:35,372 --> 01:03:40,163 We always fight. We're old friends. She just suggested going to dinner. 995 01:03:40,163 --> 01:03:44,790 - It's a romantic! - The quarrels between friends are not tragedies. 996 01:03:45,605 --> 01:03:48,137 - Right! Good boy, Robert! - Good boy, Bernard! 997 01:03:48,479 --> 01:03:50,078 - The son of God! - The son of God! 998 01:03:51,675 --> 01:03:53,904 Mon ami. [comrade] 999 01:03:55,072 --> 01:03:58,294 - I hope I do not have to go out! - Here you go? 1000 01:03:58,930 --> 01:04:03,966 I guess you guys are gonna die in Bois de Boulogne, and I eat Robert's heart! 1001 01:04:06,989 --> 01:04:09,961 - But I made a reservation! - I'm having lunch at home! 1002 01:04:09,961 --> 01:04:12,135 No, Jacqueline! Do not fuck! Come on! 1003 01:04:12,135 --> 01:04:15,880 Bertha, do not bother with your heart! We go to cinema! 1004 01:04:16,364 --> 01:04:18,451 - I do not want to go! - Let's go to a ... 1005 01:04:18,451 --> 01:04:20,822 ... restaurant in Bois de Boulogne! Why not? 1006 01:04:24,470 --> 01:04:27,236 - What? What is it? 1007 01:04:27,236 --> 01:04:31,325 - Water is heard in the bathroom! - No, no, no water in the bathroom! 1008 01:04:31,325 --> 01:04:34,389 It's at the kitchen! Bertha washed your dish! 1009 01:04:35,787 --> 01:04:39,006 - Did you call me? - Yeah, Bertha. It will be a little change ... 1010 01:04:39,006 --> 01:04:42,582 The two gentlemen have ... decided to go to dinner alone. 1011 01:04:42,582 --> 01:04:45,701 I have decided to stay home and eat the soul. 1012 01:04:46,331 --> 01:04:49,657 I thought you wanted something else, when you called me. 1013 01:04:49,657 --> 01:04:54,143 Are you saying you canceled the menu? And then, what do we have for dinner? 1014 01:04:54,945 --> 01:04:56,836 Nassburgers on cabbage. 1015 01:04:57,563 --> 01:04:59,743 Nassburgers on cabbage ?! 1016 01:05:00,376 --> 01:05:04,013 I'm here two days a week! I came home, where I think it's me! 1017 01:05:04,013 --> 01:05:09,973 And what do I find? First of all, I'm denied entry In my room! Secondly, I'm hungry ... 1018 01:05:09,973 --> 01:05:16,558 and it's me in the restaurant ... you're booked! And thirdly, the housekeeper comes to impose ... 1019 01:05:16,558 --> 01:05:21,748 what to eat! Well, stay with Robert, because I want to be alone! 1020 01:05:21,748 --> 01:05:23,396 But ..., Jacqueline! 1021 01:05:27,673 --> 01:05:31,897 It would be time to talk about salary. As I said before, ... 1022 01:05:31,897 --> 01:05:34,650 That's what we'll do, Bertha. But not now. 1023 01:05:35,163 --> 01:05:35,975 Lise! 1024 01:05:37,198 --> 01:05:40,542 - Do not tell me you've already bathed! - The water is very hot! 1025 01:05:40,990 --> 01:05:43,377 - Why ... - Not ...! Because of Robert! 1026 01:05:43,377 --> 01:05:46,719 Robert does not feel good! He suffers from a horrible headache! 1027 01:05:46,719 --> 01:05:50,864 - Terrible! Do you have aspirin? - I think so. 1028 01:05:50,864 --> 01:05:51,867 - Thank you ... - But ... 1029 01:05:53,186 --> 01:05:55,026 Bertha, where's my scarf? 1030 01:05:55,271 --> 01:05:57,660 Oh, you changed the door, I see! 1031 01:05:58,199 --> 01:05:59,769 - Here's the scarf. - Thank you. 1032 01:06:01,648 --> 01:06:02,472 Go! 1033 01:06:02,472 --> 01:06:03,764 - Here's the aspirin. - THX. 1034 01:06:03,764 --> 01:06:07,364 Drink plenty of water, always do good. I drink four liters a day, 1035 01:06:07,364 --> 01:06:08,853 ... wherever I am. 1036 01:06:08,853 --> 01:06:11,380 Four liters? Over time, there will be an aquarium in the house. 1037 01:06:12,570 --> 01:06:13,911 Go and wash yourself! 1038 01:06:16,340 --> 01:06:19,916 If you can separate yourself from your buddy, come with me. 1039 01:06:19,916 --> 01:06:23,179 Jacqueline! It's ridiculous! It's a misunderstanding! But, baby ... 1040 01:06:23,179 --> 01:06:26,376 I'm waiting for you outside, five minutes! No more! 1041 01:06:26,376 --> 01:06:29,596 - But, Jacqueline! - As for my salary ... 1042 01:06:29,596 --> 01:06:30,597 You at the kitchen! 1043 01:06:31,032 --> 01:06:32,335 Come over here! Come over! 1044 01:06:32,978 --> 01:06:33,336 Listen ... 1045 01:06:33,950 --> 01:06:37,376 You have to empty the "runway" for British United who will land tonight. 1046 01:06:37,376 --> 01:06:39,773 I'm going with Air France to the country, somewhere overnight. 1047 01:06:39,808 --> 01:06:43,163 Get Lufthansa out of the apartment. 1048 01:06:43,198 --> 01:06:44,499 Get it out? How? 1049 01:06:44,499 --> 01:06:47,769 - I do not know, take her to dinner, shopping ... - And if he does not want to go? 1050 01:06:47,769 --> 01:06:49,858 Well then ... It has to work! Musa! 1051 01:06:49,858 --> 01:06:50,772 It has to work! Point. 1052 01:06:52,187 --> 01:06:53,602 - Lie? - Jaaa? 1053 01:06:53,602 --> 01:06:56,971 - The water is still too hot. - Then blow it. 1054 01:06:56,971 --> 01:06:59,078 - Are you mad at me? - No, no, why should I be ?! 1055 01:06:59,078 --> 01:07:00,442 I just have to go to work! 1056 01:07:01,524 --> 01:07:08,262 [fr !!] Nani, nani ... ... swinging ... babies sleeping ... 1057 01:07:08,598 --> 01:07:10,596 My little girl gave me this song. 1058 01:07:10,811 --> 01:07:12,731 That's it, you have to stay with me, Lise. 1059 01:07:12,731 --> 01:07:14,823 Do not worry, I'm not bothering you, Robert. 1060 01:07:14,823 --> 01:07:19,676 I'll get Tipfalipip Plaxas Lunan and I sleep until Bernard returns. 1061 01:07:19,676 --> 01:07:21,825 - Oh, no, Lise! It's not possible! - Why not? 1062 01:07:21,825 --> 01:07:25,982 Well, you do not understand. I am American. 1063 01:07:26,017 --> 01:07:27,237 I feel lost in the great Paris. 1064 01:07:27,237 --> 01:07:29,755 I'm like a stranger who's abroad. 1065 01:07:29,755 --> 01:07:32,919 - I'm alien! - And I'm stranger to Paris! 1066 01:07:33,455 --> 01:07:37,032 Yes of course. That's what you said ... Do not you think strangers should be together? 1067 01:07:37,032 --> 01:07:38,760 - Not! - We go to dinner! 1068 01:07:38,760 --> 01:07:40,839 No, he would not like Bernard! He is very jealous! 1069 01:07:40,874 --> 01:07:44,142 He wants us to dance together! He said it! Did not you hear? 1070 01:07:44,746 --> 01:07:48,205 But he said to keep me company here. 1071 01:07:48,436 --> 01:07:50,836 No no. That would make him even more jealous, Lise. 1072 01:07:50,836 --> 01:07:54,898 Instead, in a restaurant ... what can it happen in a restaurant? 1073 01:07:54,898 --> 01:07:59,653 He knows Bertha is here. So if you want to go, you go alone. 1074 01:07:59,653 --> 01:08:01,099 Did you call me? 1075 01:08:01,371 --> 01:08:05,082 Mr. Reed leaves. I'm the only one, bring my Nassburgerii to the cabbage. 1076 01:08:05,391 --> 01:08:08,662 - But I deleted them from the menu! - Who told you to do this? 1077 01:08:09,112 --> 01:08:09,880 I told him. 1078 01:08:10,380 --> 01:08:14,920 Lise listened from the first moment When I saw you, I did not control myself. 1079 01:08:14,920 --> 01:08:17,442 When I touched you, I understand. 1080 01:08:17,780 --> 01:08:22,214 I told her to throw the Nassburger to spend more time with you. 1081 01:08:22,994 --> 01:08:25,481 I can not keep my actions anymore. 1082 01:08:26,661 --> 01:08:27,964 I am a man. 1083 01:08:28,200 --> 01:08:30,519 And not for me, but for you and Bernard. 1084 01:08:31,315 --> 01:08:31,975 You understand? 1085 01:08:32,380 --> 01:08:34,776 Lise, you have to go with me to have dinner both. 1086 01:08:35,438 --> 01:08:37,292 Help me overcome temptation. 1087 01:08:38,249 --> 01:08:40,187 Sarmane, Mr. Reed! 1088 01:08:40,860 --> 01:08:43,380 - Tell me, Robert. - Oh yes! Robert! 1089 01:08:43,380 --> 01:08:49,908 I did not get it! I thought you were one simple American! A cash machine! 1090 01:08:49,908 --> 01:08:50,908 No, of course not. 1091 01:08:50,908 --> 01:08:56,035 You are different! As you look at me it seems like you are full of love and tenderness! 1092 01:08:56,035 --> 01:08:57,917 Are you suffering, Robert ?! 1093 01:08:58,184 --> 01:09:00,834 I was supposed to feel the beauty of your hands! 1094 01:09:03,899 --> 01:09:07,243 - Do you breathe again? - I wish I could! 1095 01:09:10,501 --> 01:09:13,111 - What is it? - Robert, I will not catch you! 1096 01:09:13,111 --> 01:09:15,754 - To be appreciated! - It would be nasty to me! 1097 01:09:16,737 --> 01:09:20,647 We do not have to be here, where Bertha can eyeball and anything can happen. 1098 01:09:20,887 --> 01:09:24,907 He goes to town to have dinner. We will be alone, we will be able to overcome the temptation. 1099 01:09:26,625 --> 01:09:29,137 - Yes, it sounds logical. - I'll be there in a moment! 1100 01:09:29,137 --> 01:09:30,683 Get into the bath quickly! 1101 01:09:31,335 --> 01:09:33,351 Robert, you're an honest man! 1102 01:09:52,146 --> 01:09:52,932 Bertha? 1103 01:09:54,580 --> 01:09:57,557 - Goodbye, Mr. Reed. - Where are you going? 1104 01:09:57,600 --> 01:09:58,772 I've had enough! 1105 01:09:58,772 --> 01:10:01,655 - You can not leave now either. - We bet? 1106 01:10:01,655 --> 01:10:05,477 - Bertha! - I'm not stewardess, Mr. Reed! 1107 01:10:05,477 --> 01:10:07,147 But Bertha, have you forgotten what I said? 1108 01:10:07,147 --> 01:10:09,546 Mr. Lawrence is about to leave soon I'll take you to work ... 1109 01:10:09,546 --> 01:10:10,829 - ... and the peace will return ... - Not! 1110 01:10:10,829 --> 01:10:13,882 ... as you wish. Trust me, Bertha. It will be awesome. 1111 01:10:13,882 --> 01:10:17,818 Really, trust me. There will be no jerks. No misery. 1112 01:10:18,555 --> 01:10:19,420 What are you doing here? 1113 01:10:20,013 --> 01:10:21,191 I live here! 1114 01:10:21,901 --> 01:10:25,630 True. I mean, you arrived early. We're waiting for you after midnight ... 1115 01:10:25,630 --> 01:10:28,325 - I had the right wake. - I am leaving. 1116 01:10:28,325 --> 01:10:32,958 - Bertha, do not leave the sinking ship. - Do not women and children go away? 1117 01:10:32,958 --> 01:10:36,737 - You can leave if you want! - I only get orders from Mr. Lawrence! 1118 01:10:36,737 --> 01:10:40,082 Exactly, that's right. This is Europe, not the United States. 1119 01:10:40,082 --> 01:10:45,112 Here the man is the master of the house. Only he obeys him. Not his lover ... 1120 01:10:45,112 --> 01:10:46,395 ... Oh, I'm sorry! 1121 01:10:47,326 --> 01:10:52,257 - What's that noise? Is Bernard in the bathroom? - No, Bertha washed the dishes. 1122 01:10:52,803 --> 01:10:55,079 - Bertha is here! - Oh, yeah, what a shit they say! 1123 01:10:55,079 --> 01:10:58,837 It's my shower! I like steam! I like to have steam at the shower! 1124 01:10:59,242 --> 01:11:02,487 - Where is Bernard? - Bernard went to write a report. 1125 01:11:02,487 --> 01:11:04,768 He said that if you come, to get you out for dinner. 1126 01:11:05,604 --> 01:11:07,597 How could I know I came earlier? 1127 01:11:07,597 --> 01:11:10,522 No, thanks. I will keep waiting. Bertha, what do we have for dinner? 1128 01:11:11,180 --> 01:11:12,273 Nothing! 1129 01:11:13,988 --> 01:11:16,794 Sweet, there's nothing left to eat. 1130 01:11:17,082 --> 01:11:19,959 - It hates me, I know! - No, come on! 1131 01:11:19,959 --> 01:11:23,471 - Does not matter. How about eating with me? - Agree. To change my uniform. 1132 01:11:23,471 --> 01:11:26,277 - I bought a beautiful dress. - Seriously? Good! 1133 01:11:26,277 --> 01:11:30,304 - Oh, but, but ... do not change anymore! - Do you want me to have dinner like that? 1134 01:11:30,304 --> 01:11:34,132 - I have a weakness for uniforms. - Do not be ridiculous! Change me now! 1135 01:11:34,132 --> 01:11:36,759 Okay, but why not do you use my room? 1136 01:11:37,285 --> 01:11:38,560 Why?... 1137 01:11:38,560 --> 01:11:39,589 Why not mine? 1138 01:11:39,589 --> 01:11:43,558 Because in my room personal things are exposed. 1139 01:11:43,558 --> 01:11:45,277 - And what? - And what?! 1140 01:11:45,277 --> 01:11:49,681 There I have my own stuff and I would like to see them. 1141 01:11:49,681 --> 01:11:51,307 It's a whim. I would like. 1142 01:11:51,695 --> 01:11:55,748 Do me a favor, Vicky. There are worse things. Read the papers. 1143 01:11:55,748 --> 01:11:56,697 Kind of eccentric! 1144 01:11:56,697 --> 01:12:00,519 But hurry up, please. We can not find free tables anymore. Faster. 1145 01:12:03,413 --> 01:12:06,138 - It makes you feel another woman! - Who? 1146 01:12:06,833 --> 01:12:09,890 The bathroom! A good hot bath. 1147 01:12:10,282 --> 01:12:13,141 - What is this? - Oh gosh! It is mine! 1148 01:12:13,141 --> 01:12:15,517 I keep all the maroon in her. 1149 01:12:15,517 --> 01:12:21,191 Look, I'll give it to you! It's ridiculous use a British Airways United bag! 1150 01:12:21,191 --> 01:12:23,593 In return, you're going to dinner. 1151 01:12:35,559 --> 01:12:36,576 I'm ready. 1152 01:12:39,227 --> 01:12:41,445 What do you do with my bag? 1153 01:12:41,445 --> 01:12:44,375 - Me? - Yes, you. What are you looking for in my bag? 1154 01:12:44,375 --> 01:12:47,486 - Oh, nothing! - I do not have money there. I assure. 1155 01:12:47,486 --> 01:12:50,328 If you thought I was going to take ... 1156 01:12:50,328 --> 01:12:52,195 - Give it to me! - Take one! 1157 01:12:52,548 --> 01:12:55,090 - Whose is this? - Mine! 1158 01:12:55,090 --> 01:13:00,329 I thought it was yours. I want to say that it's mine. But yours was the other one. 1159 01:13:00,898 --> 01:13:01,331 Yes! 1160 01:13:03,183 --> 01:13:04,093 Are you coming? 1161 01:13:05,322 --> 01:13:05,872 Yes ... aa ... 1162 01:13:06,716 --> 01:13:09,408 But first, let's say goodbye ... 1163 01:13:09,408 --> 01:13:12,685 - You called me, sir? - This woman has a radar, or something! 1164 01:13:13,170 --> 01:13:17,541 - What do you want, Mr. Reed? - You see, Bertha, we're going to dinner. 1165 01:13:17,541 --> 01:13:21,320 - Here! Who's going to dinner? Miss Vicky and me. Of course. 1166 01:13:21,320 --> 01:13:23,361 - And I stay with ... - I miss my ears, Bertha! 1167 01:13:23,361 --> 01:13:26,311 - It's their specialty! - After you, Vicky. 1168 01:13:27,130 --> 01:13:28,091 What to do? 1169 01:13:43,813 --> 01:13:45,973 I'm ready! 1170 01:14:05,257 --> 01:14:08,199 [fr] Good evening! A two-person table? 1171 01:14:09,300 --> 01:14:11,804 Jacqueline, you have to listen to me ... 1172 01:14:11,804 --> 01:14:14,685 No no! You can spend the whole night excusing yourself! 1173 01:14:14,685 --> 01:14:17,264 It was not installed in my room without your permission! 1174 01:14:17,264 --> 01:14:20,097 But if I told him after he moved, what could I do? 1175 01:14:20,097 --> 01:14:21,792 Get him out! That should have been done! 1176 01:14:21,792 --> 01:14:25,648 All right! I'll talk to him! Tomorrow, when we get home! 1177 01:14:25,648 --> 01:14:27,593 Not! I want you to talk to him Tonight! 1178 01:14:27,593 --> 01:14:31,044 - But you said we went to the country after dinner. - I changed my mind. 1179 01:14:31,044 --> 01:14:34,711 I do not want a man, however cute, to come to us! 1180 01:14:34,711 --> 01:14:35,486 But ... 1181 01:14:35,486 --> 01:14:39,908 Jacqueline, women tend to have jealousy on other women, not men! 1182 01:14:39,908 --> 01:14:44,530 I know there's no other woman in your life. What woman would you support ?! 1183 01:14:44,530 --> 01:14:46,658 Please, Jacqueline, do not make the martyr anymore! 1184 01:14:47,423 --> 01:14:49,707 For your information, I say I'm not a martyr! 1185 01:14:49,707 --> 01:14:52,764 But I'm your fiancee mistreated unjustly! 1186 01:14:52,764 --> 01:14:56,379 Jacky, you're making a scene because of it Poor Robert! 1187 01:15:06,110 --> 01:15:08,509 Do you know where Bernard went tonight? 1188 01:15:09,289 --> 01:15:10,547 Hey, be careful! 1189 01:15:11,821 --> 01:15:16,182 It's a business dinner. But we can not bother him. 1190 01:15:19,013 --> 01:15:20,614 - Driver! - Yes, monsieur? 1191 01:15:20,614 --> 01:15:21,617 Look where you're going! 1192 01:15:24,396 --> 01:15:25,344 Like you say something? 1193 01:15:25,344 --> 01:15:30,182 I do not understand why we can not go to Bernard's restaurant, just to see him. 1194 01:15:31,509 --> 01:15:34,076 Because at this meeting are just men. 1195 01:15:34,076 --> 01:15:38,036 There are many jokes, jokes, it would not be advisable to go to such a place. 1196 01:15:38,036 --> 01:15:40,150 You're talking to a plane stewardess! 1197 01:15:41,567 --> 01:15:44,848 - Well, I really do not want to see him. - Why? 1198 01:15:44,848 --> 01:15:46,684 Because I'm jealous and jealous! 1199 01:15:47,047 --> 01:15:48,789 Because of me? 1200 01:15:49,607 --> 01:15:50,901 Do not you see yourself in the mirror? 1201 01:15:51,748 --> 01:15:53,228 I do not look like a normal man? 1202 01:15:53,560 --> 01:15:57,011 I think so, especially as I have seen all your things ... 1203 01:15:57,566 --> 01:15:58,999 ... personal ...! 1204 01:15:59,567 --> 01:16:03,852 - It was a way to keep your interest. - And you think you did that? 1205 01:16:03,852 --> 01:16:06,776 - It's not impossible. - Say it again! 1206 01:16:07,090 --> 01:16:10,204 - It was just a way ... - No no! That 's impossible! Say it! 1207 01:16:11,157 --> 01:16:12,765 It is not impossible! 1208 01:16:13,216 --> 01:16:14,881 Divine! Repeat! 1209 01:16:16,059 --> 01:16:18,059 - I can not! - Oh, please! 1210 01:16:18,059 --> 01:16:20,564 When you say it, it's the adorable shape of your mouth! 1211 01:16:20,786 --> 01:16:24,282 - Are you over my leg? - No, honestly. Just one day! 1212 01:16:29,826 --> 01:16:35,661 Looks like a florist! Just like a flower! 1213 01:16:38,909 --> 01:16:41,558 - What are you doing? - I'm floating in the vase! 1214 01:17:00,919 --> 01:17:03,372 We should not have left to dinner together. 1215 01:17:04,336 --> 01:17:06,417 Dinner? It was not dinner, it was a kiss! 1216 01:17:10,750 --> 01:17:12,277 I'm waiting in the parking lot. 1217 01:17:15,821 --> 01:17:16,877 Robert! 1218 01:17:18,894 --> 01:17:20,030 - What are you looking for?... - I came ... 1219 01:17:20,030 --> 01:17:21,000 Sit down! 1220 01:17:21,471 --> 01:17:23,351 - You're crazy! - Listen ... 1221 01:17:23,351 --> 01:17:24,922 Lisa's out, Jacqueline can appear from the moment! 1222 01:17:24,922 --> 01:17:26,502 - What the hell are you? - I thought ... 1223 01:17:26,502 --> 01:17:27,504 Shut up! 1224 01:17:27,504 --> 01:17:31,055 "Bernard, I'm going home to put it things in order, Jacqueline " 1225 01:17:31,055 --> 01:17:35,042 - I advise you to get home before her. - Why? If Lise is with you! 1226 01:17:35,042 --> 01:17:37,365 - Vicky! - Lise! Just do not confuse them! 1227 01:17:37,365 --> 01:17:40,418 I do not confuse them. I'm here with Vicky. I came to warn you. 1228 01:17:40,418 --> 01:17:44,695 - Super-Boeing does not get to midnight! - Reached! Before. 1229 01:17:44,695 --> 01:17:45,698 Boeing! Boeing! 1230 01:17:46,961 --> 01:17:49,571 - Wait a minute, please. - Oh, ma'am. 1231 01:17:51,953 --> 01:17:56,506 I do not understand how Lise is at home, Vicky's home ... I can not figure out how ... 1232 01:17:56,723 --> 01:17:58,337 - Have they seen? ... - No, of course not! 1233 01:17:58,812 --> 01:17:59,703 What did you do with Lise? 1234 01:17:59,703 --> 01:18:02,183 I left it there! What did you want ..., to bring them to dinner at the same time ?! 1235 01:18:03,549 --> 01:18:04,266 What is it? 1236 01:18:08,878 --> 01:18:09,983 Vicky! 1237 01:18:09,983 --> 01:18:13,058 Do not worry! Do not look for you! 1238 01:18:13,058 --> 01:18:14,655 Jacqueline left home! 1239 01:18:14,655 --> 01:18:16,957 - Oh! You talk about wolf ...! - What the! 1240 01:18:16,957 --> 01:18:18,515 - Jacqueline! - What's he doing? 1241 01:18:20,506 --> 01:18:22,372 - Go to the toilet! - And? 1242 01:18:25,894 --> 01:18:29,947 - Well, it's part of the game! - One day, it was supposed to happen! 1243 01:18:29,947 --> 01:18:32,701 You have nothing to worry about. Many advantages you had. 1244 01:18:32,701 --> 01:18:36,704 - Know something? Partly, I'm happy! - Yes! Not me! 1245 01:18:36,704 --> 01:18:39,597 - What's your business? - Know that I did not profit! 1246 01:18:39,597 --> 01:18:40,688 But you tried! 1247 01:18:40,688 --> 01:18:42,949 - Well, you know what it is ...! - You do not deserve! 1248 01:18:42,949 --> 01:18:44,949 Whatever happened, happened. No resentment. Peace? 1249 01:18:44,949 --> 01:18:46,499 - What's up with me ...? - That's it. 1250 01:18:52,799 --> 01:18:54,170 They do not seem angry ... 1251 01:18:55,134 --> 01:18:56,228 No, really! 1252 01:18:56,950 --> 01:18:57,447 Hold on ...! 1253 01:18:57,915 --> 01:18:59,746 Why be wicked? They do not know each other ... 1254 01:19:00,203 --> 01:19:01,421 - You are right! - Of course! 1255 01:19:02,449 --> 01:19:03,456 - Mademoiselle. - Yes? 1256 01:19:03,456 --> 01:19:04,681 The Lord was worried ... 1257 01:19:04,681 --> 01:19:06,958 Tell the gentleman I'm coming back after finding my gloves. 1258 01:19:06,958 --> 01:19:10,521 - Do you have a taxi? - One moment... 1259 01:19:10,521 --> 01:19:12,254 - I am waiting for you here. - Very good. 1260 01:19:14,986 --> 01:19:18,418 - Okay, we got back to work. - What do you mean ... "we got it right"? 1261 01:19:18,418 --> 01:19:21,460 - I'm back! You stay calm! - Well, you just said ... 1262 01:19:21,460 --> 01:19:23,586 I know what I said! Go to your job! 1263 01:19:23,586 --> 01:19:26,640 Very well, then I'm not protecting you anymore. I'll talk to Jacqueline. 1264 01:19:26,640 --> 01:19:29,911 No no no no! Sorry! Forgive me! I do not know what I got today! 1265 01:19:29,911 --> 01:19:31,124 Jacqueline leaves. 1266 01:19:31,124 --> 01:19:32,454 I'm gonna try to stop it! 1267 01:19:32,454 --> 01:19:34,461 Just call Bertha and tell him to hide Lise! 1268 01:19:34,461 --> 01:19:37,791 - Wait, Vicky is outside the taxi, he sees you. - You're going to distract Vicky's attention! 1269 01:19:37,791 --> 01:19:38,926 And with the phone how it stays? 1270 01:19:38,926 --> 01:19:41,150 Call from anywhere! You do not need to be here! 1271 01:19:41,150 --> 01:19:42,981 And keep Vicky busy all night. 1272 01:19:45,315 --> 01:19:47,397 A good advice, You like to look good! 1273 01:19:51,587 --> 01:19:53,377 De La Reine Boulevard, 56. 1274 01:19:59,652 --> 01:20:00,304 Jacqueline! 1275 01:20:01,326 --> 01:20:03,109 - Not! Not! - Wait! 1276 01:20:04,381 --> 01:20:07,140 Taxi! 1277 01:20:14,868 --> 01:20:15,786 Do not miss the taxi in the eye! 1278 01:20:18,643 --> 01:20:20,373 Bernard! Bernard! 1279 01:20:20,373 --> 01:20:22,218 Follow that taxi! 1280 01:20:23,211 --> 01:20:24,031 Vicky! 1281 01:20:30,266 --> 01:20:31,112 Stop! 1282 01:20:31,836 --> 01:20:33,912 - Follow him! - Stop! 1283 01:20:33,912 --> 01:20:34,913 Not. Quick! 1284 01:20:37,156 --> 01:20:39,524 - No no! - Hold on! Please! 1285 01:20:39,524 --> 01:20:41,397 Stay up! 1286 01:20:41,874 --> 01:20:42,590 Now! Give it to me! 1287 01:20:45,209 --> 01:20:46,635 Oh! Almost killed me! 1288 01:20:47,008 --> 01:20:50,250 - Where are you going so fast? - It's Bernard! I'm following his taxi! 1289 01:20:50,250 --> 01:20:52,514 I think he's going to another meeting. 1290 01:20:52,764 --> 01:20:55,518 Something is wrong! I looked at his face! 1291 01:20:55,518 --> 01:20:56,518 I do not... 1292 01:21:03,186 --> 01:21:04,940 Jacqueline, please, listen to me! 1293 01:21:04,940 --> 01:21:07,941 I do not listen and I do not listen to you anymore never! Not! 1294 01:21:07,941 --> 01:21:11,000 [fr] - Faster, please! - Jacqueline, you do not understand! 1295 01:21:11,000 --> 01:21:15,194 I understand everything! And I understand you're a big villain! 1296 01:21:18,405 --> 01:21:21,953 If it has an important meeting of business, why is it in the taxi? 1297 01:21:21,953 --> 01:21:23,759 Maybe he's with the client ... 1298 01:21:23,759 --> 01:21:26,059 - Can not you go faster? - Excuse me, Mademoiselle. 1299 01:21:26,059 --> 01:21:28,373 Do you want to look where you're going? The blood is coming to my head! 1300 01:21:43,850 --> 01:21:44,845 Stop it! 1301 01:21:45,437 --> 01:21:46,969 Not there! Take it back! 1302 01:21:53,880 --> 01:21:57,041 - Stop it! - Oh, I lost him, Robert ... 1303 01:21:57,657 --> 01:22:00,588 - Go home. Driver? - No no no! Get us a phone call! 1304 01:22:00,588 --> 01:22:03,742 - On the phone? For what? - For something very important. 1305 01:22:03,742 --> 01:22:06,452 - But ... - Believe me! It's very important! 1306 01:22:22,703 --> 01:22:24,543 [fr] Do not stop! Go ahead! 1307 01:22:26,736 --> 01:22:29,657 - Jacqueline! Jacqueline! Listen! - NOT!!! 1308 01:22:31,085 --> 01:22:33,189 - Where are you going? - At home, make my baggage! 1309 01:22:33,520 --> 01:22:34,192 Wait for me! 1310 01:22:41,153 --> 01:22:44,560 - Go to number 56! - It's forbidden !! 1311 01:22:44,560 --> 01:22:47,337 - Then go forbidden! - It's against the law! 1312 01:22:47,337 --> 01:22:50,246 - Does that help you? [fr] - Live America! 1313 01:23:11,944 --> 01:23:12,800 I come back immediately. 1314 01:23:17,305 --> 01:23:18,503 Bertha? 1315 01:23:20,757 --> 01:23:21,666 Bertha !! 1316 01:23:21,873 --> 01:23:24,012 Ho, as I come! 1317 01:23:26,426 --> 01:23:28,764 How can I help you, lady? 1318 01:23:29,272 --> 01:23:33,211 - Bring cold water. - That's the second half-eyed. 1319 01:23:33,501 --> 01:23:35,183 I need to wake up. 1320 01:23:35,183 --> 01:23:38,287 - Bernard is coming soon? - You already woke up. 1321 01:23:38,726 --> 01:23:40,456 - Bertha? - Say ... 1322 01:23:40,456 --> 01:23:43,141 - Have you ever been in love? - My husband. 1323 01:23:43,797 --> 01:23:47,749 - It should last forever! - I do not believe. He ran with my sister. 1324 01:23:47,997 --> 01:23:52,704 Oh, I'm sorry, Bertha! I was lucky with my Bernard! 1325 01:23:52,704 --> 01:23:58,347 - Why? Do not you have a sister? - No, she does not look at another woman! 1326 01:23:58,347 --> 01:24:02,961 - I'd fire my fire! - Do not do that, you might burn! 1327 01:24:15,642 --> 01:24:16,802 Hello? 1328 01:24:18,416 --> 01:24:21,535 No, Mr. Reed. Nobody is home. Just Lufthansa and me. 1329 01:24:23,309 --> 01:24:27,941 After you left, he took it German pills and drip was ... 1330 01:24:28,762 --> 01:24:33,413 - She just woke up. - She will not let her wake up. Give him another dose. 1331 01:24:34,271 --> 01:24:36,579 It does not matter how strong it is! Give it more! 1332 01:24:36,580 --> 01:24:40,671 [fr] - What does the american say? - She wants to drug a fool. 1333 01:24:40,672 --> 01:24:42,365 [fr] To drug a woman ?! 1334 01:24:42,423 --> 01:24:45,513 Put it in the water. He will not realize. 1335 01:24:45,836 --> 01:24:48,884 - What did he say, now? - Looks like the guy's desperate! 1336 01:24:48,885 --> 01:24:52,600 [fr] - Desperate ?! - Yeah, that's got a muddy moon! 1337 01:24:52,600 --> 01:24:55,142 [fr] - Turbot? - It's just parsive! 1338 01:24:56,289 --> 01:24:59,771 Do not be panicked. I'm taking care of British United. 1339 01:24:59,771 --> 01:25:03,051 But as Air France remains free, you have to deal with Lufthansa. 1340 01:25:03,052 --> 01:25:07,061 [fr] - Who, of whom? - She's taking care of British United. 1341 01:25:07,321 --> 01:25:11,818 [fr] Not by Air France! And somebody else deals with Lufthansa ... 1342 01:25:11,819 --> 01:25:13,762 Lufthansa ?! 1343 01:25:16,482 --> 01:25:18,212 - Hey, boy! - Yes? 1344 01:25:18,212 --> 01:25:21,229 - Do you know English? - Oleaca, yeah. 1345 01:25:21,229 --> 01:25:23,895 There's an American in the cabin on the phone ... 1346 01:25:23,895 --> 01:25:26,930 You wait to come and tell her ... 1347 01:25:26,930 --> 01:25:27,977 - From you? - Yes! 1348 01:25:28,462 --> 01:25:34,377 I do not trust you. Go home to tell Bernard of our relationship. 1349 01:25:34,377 --> 01:25:37,193 - Look, for you. - Merci, mademoiselle. 1350 01:25:37,193 --> 01:25:43,131 "I do not trust you. I'm going home to tell Bernard of ... 1351 01:25:43,547 --> 01:25:47,189 - About our relationship. - ... of our relationship " 1352 01:25:47,189 --> 01:25:48,190 [fr] Very good! 1353 01:25:48,190 --> 01:25:51,179 - Reine Boulevard, 56. - To well... 1354 01:25:53,211 --> 01:25:54,950 Bertha, it all depends on you. 1355 01:25:55,151 --> 01:25:56,062 Goodbye. 1356 01:25:59,673 --> 01:26:01,813 What is it? What have I done? 1357 01:26:19,335 --> 01:26:21,177 "I do not trust you." 1358 01:26:21,629 --> 01:26:26,399 "I'm going home to tell Bernard about our relationship. " 1359 01:26:27,873 --> 01:26:31,025 [fr] It is used even innocent deserts! 1360 01:26:50,692 --> 01:26:52,508 Takes. Drink it. 1361 01:26:56,432 --> 01:26:57,501 All. 1362 01:27:02,046 --> 01:27:08,114 Lunan Tipfalipip Plaxas is so hard, that even the carafe has its taste. 1363 01:27:11,416 --> 01:27:13,263 Good! So, fetish! 1364 01:27:14,710 --> 01:27:16,243 See you do not go to work ... 1365 01:27:26,348 --> 01:27:28,435 - Where is Lufthansa? - In your room 1366 01:27:28,435 --> 01:27:31,116 - Get it out of here, Air France is on its way! - Is sleeping! 1367 01:27:31,757 --> 01:27:35,011 - Wake up and go! - Do not wake up! 1368 01:27:35,011 --> 01:27:36,907 What crap do you say? 1369 01:27:38,585 --> 01:27:40,038 Liebe! Liebe! 1370 01:27:40,374 --> 01:27:41,411 Come on, wake up! 1371 01:27:41,411 --> 01:27:44,378 I'm not guilty! Your friend asked me to give him! 1372 01:27:44,917 --> 01:27:46,433 We gotta get her out of here! 1373 01:27:47,139 --> 01:27:48,224 Help me pick her up. 1374 01:27:48,224 --> 01:27:51,791 - I'm a housekeeper, not a messenger. - Hold her up! 1375 01:27:52,281 --> 01:27:54,329 returns it. coming back up! 1376 01:27:54,764 --> 01:27:56,465 They have ... valley! 1377 01:27:58,950 --> 01:28:00,111 - Now what are we doing? - Wait. 1378 01:28:00,146 --> 01:28:01,641 Do not go ... 1379 01:28:05,405 --> 01:28:07,767 - He's gonna die dead! - Are not you ashamed to talk like that? 1380 01:28:07,767 --> 01:28:09,817 It's sleeping log! 1381 01:28:09,817 --> 01:28:14,046 - I hope not to spend the rest of my life in prison! - Who's talking about jail? 1382 01:28:14,864 --> 01:28:16,800 This is Mr Reed's room! 1383 01:28:16,800 --> 01:28:20,707 If we put it to Mr. Reed, Jacqueline can come back to you! 1384 01:28:20,707 --> 01:28:23,185 But Mrs. Vicky thinks it is Mr. Reed's! 1385 01:28:23,185 --> 01:28:27,068 You really said that! So we can not put Lufthansa there! 1386 01:28:27,806 --> 01:28:30,938 Do you think Miss Vicky will want to to enter Mr. Reed's room ?! 1387 01:28:30,938 --> 01:28:31,940 Vicky will not come home! 1388 01:28:32,889 --> 01:28:35,163 I trust Mr Reed like me! 1389 01:28:35,648 --> 01:28:37,944 We'll take her to the bedroom! 1390 01:28:54,508 --> 01:28:58,625 - You're back! Poor you! - Get back? 1391 01:28:58,625 --> 01:29:02,134 - You left me for dinner! - Did I leave you? 1392 01:29:02,134 --> 01:29:04,354 But I stayed there all the time! 1393 01:29:04,354 --> 01:29:08,996 Are you going to get my buddy out of my room? Or will I give it out? 1394 01:29:08,996 --> 01:29:10,554 Come come. 1395 01:29:11,346 --> 01:29:13,297 Watch. It disappeared. 1396 01:29:13,297 --> 01:29:17,792 Obviously, he is not home, you take my nose. 1397 01:29:17,792 --> 01:29:19,063 He disappeared from the room. 1398 01:29:19,063 --> 01:29:21,461 Bertha said he was taking them things in the guest room. 1399 01:29:21,461 --> 01:29:23,142 Then you can bring him back! 1400 01:29:23,469 --> 01:29:26,573 - That's not what you wanted? - No, if I had to talk to you ... 1401 01:29:26,573 --> 01:29:28,992 ... to get the privilege to sleep in my room! 1402 01:29:29,790 --> 01:29:34,020 Jacqueline, do not say that! Please, my baby! Tonight we're going to make changes! 1403 01:29:34,055 --> 01:29:36,374 You'll sleep alone tonight! 1404 01:29:36,374 --> 01:29:39,391 I do not sleep in the room of yours! 1405 01:29:39,391 --> 01:29:43,368 - Fixed as I predicted! - None of your business! 1406 01:29:43,368 --> 01:29:47,350 - Now we're talking about our problems with the maid? - Oh, no, Jacqueline! 1407 01:29:47,350 --> 01:29:50,626 - You sleep with your boyfriend Tonight! - But Jacqueline ... 1408 01:29:52,737 --> 01:29:54,086 See what you did to me, Bertha? 1409 01:29:54,402 --> 01:29:55,747 Jacqueline, listen to me! 1410 01:29:56,008 --> 01:29:56,747 [fr] My little one! 1411 01:29:57,062 --> 01:29:59,998 Little, do not do it! 1412 01:30:03,967 --> 01:30:07,634 - What are you doing? - I can not stand it bitter! 1413 01:30:09,022 --> 01:30:12,302 Stay! Forgive me, Bertha! I'm very nervous, tonight! 1414 01:30:12,302 --> 01:30:14,997 Stay away from me! 1415 01:30:19,592 --> 01:30:23,097 - Hi, Bernard. - I'm sorry I was not here when you came. 1416 01:30:23,097 --> 01:30:24,841 Has not Robert come with you? 1417 01:30:26,065 --> 01:30:28,305 Do not be angry. We did not expect you so early. 1418 01:30:28,305 --> 01:30:30,270 I'm not miserable! ... 1419 01:30:30,270 --> 01:30:32,538 - ... but I have something to tell you, Bernard. - What is it, my love? 1420 01:30:34,647 --> 01:30:39,600 - Good! I do not listen! - Prepare my bath and sleeping exchange! 1421 01:30:39,600 --> 01:30:43,309 You do not have to scream! It does not bloom in her ear! 1422 01:30:43,863 --> 01:30:44,311 - Bernard? - Yes? 1423 01:30:46,366 --> 01:30:49,261 - Yes, yes, you know! - Better sit down. 1424 01:30:49,261 --> 01:30:50,262 Staying down? 1425 01:30:51,383 --> 01:30:54,264 - Eee, Bertha ... - I'm going! 1426 01:30:55,783 --> 01:30:58,132 Here, I sat down. What is it, my love? 1427 01:30:59,492 --> 01:31:01,987 I can no longer be your fiancee. 1428 01:31:02,521 --> 01:31:06,265 - Why? - I'm sorry, but it has happened. 1429 01:31:06,975 --> 01:31:10,499 But what has happened yesterday? You were still my fiancé ... 1430 01:31:11,576 --> 01:31:13,764 I did not know Robert, alianceers. 1431 01:31:14,483 --> 01:31:15,328 Robert? 1432 01:31:15,958 --> 01:31:18,884 - The bathroom is almost ready. - Vicky, listen! Do not get caught! 1433 01:31:18,884 --> 01:31:21,427 - I'm sorry! - Vicky, I'm begging you! Hear me out! 1434 01:31:21,427 --> 01:31:24,426 - What about salary growth? - Fuck it! 1435 01:31:25,833 --> 01:31:28,336 Vicky, listen! Do not be so! 1436 01:31:29,009 --> 01:31:31,190 Oo, Bertha ... Is Lawrence at home? 1437 01:31:34,484 --> 01:31:37,831 - Is Vicky here? I missed it. - Yeah, he's here. 1438 01:31:37,831 --> 01:31:38,860 What happened? 1439 01:31:41,359 --> 01:31:42,986 - The ring! - Yes, this is! 1440 01:31:42,986 --> 01:31:44,832 You told me not to split her. 1441 01:31:45,303 --> 01:31:48,716 - But I had to go to the phone. - Yes, but you should not have missed it! 1442 01:31:48,716 --> 01:31:52,658 - And should I leave my eyes out? - You think you're good at something? 1443 01:31:52,658 --> 01:31:53,655 I see idiots. 1444 01:31:53,655 --> 01:31:55,770 Well, just go to the home! 1445 01:31:55,770 --> 01:31:58,431 Okay, but let me get my stuff. If you have nothing against it. 1446 01:31:58,431 --> 01:31:59,433 I do not care! 1447 01:31:59,433 --> 01:32:00,435 Oh, sorry! 1448 01:32:00,435 --> 01:32:04,563 Choose the room you like! I will not oppose my choice! 1449 01:32:04,563 --> 01:32:06,878 - Sorry! - Stay! Where are you going? 1450 01:32:06,878 --> 01:32:10,300 - I take a bath! Do you allow me ?! - Yes! Yes! 1451 01:32:10,300 --> 01:32:12,402 - Do not mind? - Not me. 1452 01:32:12,402 --> 01:32:13,665 - He's bothering him! - Me?!? 1453 01:32:13,665 --> 01:32:15,722 And because he was expecting the bathroom ... 1454 01:32:15,722 --> 01:32:17,653 ... Bertha filled his bathtub! 1455 01:32:17,653 --> 01:32:20,256 - He could go ahead ... - Yes. We were going forward. 1456 01:32:20,256 --> 01:32:21,726 I'll clean the tub. 1457 01:32:21,726 --> 01:32:23,820 No, no, no, no, no! That's bad luck! 1458 01:32:23,820 --> 01:32:25,479 - For whom? - For the third. 1459 01:32:25,479 --> 01:32:26,481 How about three on card game. 1460 01:32:26,481 --> 01:32:28,623 - I'm very superstitious. - Me too. 1461 01:32:31,587 --> 01:32:34,991 I thought you had many things in common ... 1462 01:32:37,361 --> 01:32:41,189 - Why do not you take a bath at Bertha? - I'll do! 1463 01:32:46,320 --> 01:32:47,412 What is this? 1464 01:32:47,412 --> 01:32:49,641 That's ... it's Bertha, it fills it up again. 1465 01:32:50,839 --> 01:32:54,319 - Yes? - You said he's in the bathroom ... 1466 01:32:54,319 --> 01:32:58,960 - Not! Did I say that Bertha's in the bathroom? - No, in the bathroom? You did not say that! 1467 01:32:58,960 --> 01:33:01,115 How can I say that, if Bertha was here? 1468 01:33:01,115 --> 01:33:03,459 Miss Jacqueline will use your bathroom. 1469 01:33:04,064 --> 01:33:05,278 I am honored! 1470 01:33:06,645 --> 01:33:08,301 Oh, I need my bag! 1471 01:33:08,567 --> 01:33:10,288 Robert, yeah, yeah, give it to him! 1472 01:33:10,288 --> 01:33:12,408 - Have a nice bath! - Here you go! Take one! 1473 01:33:14,409 --> 01:33:15,904 Hi darling. 1474 01:33:16,695 --> 01:33:18,663 Oh, Vicky! 1475 01:33:20,328 --> 01:33:23,023 You do not have to worry. Everything's settled. 1476 01:33:23,023 --> 01:33:24,025 - She knows. - So good... 1477 01:33:24,746 --> 01:33:27,537 - Things should be clarified sooner. - Best of all. 1478 01:33:27,537 --> 01:33:31,200 - Have you seen my stewardess bag? - No no! I did not see her! 1479 01:33:34,234 --> 01:33:34,768 Sorry! 1480 01:33:37,881 --> 01:33:41,079 Who screamed? - I got Bertha on her leg! 1481 01:33:41,689 --> 01:33:43,555 - I'm ready now. - I hope. 1482 01:33:46,052 --> 01:33:47,587 Bernard! 1483 01:33:50,451 --> 01:33:51,963 Sleep on me! 1484 01:33:54,737 --> 01:33:55,631 Get it in your arms! 1485 01:33:56,448 --> 01:33:57,538 Keep it! 1486 01:33:57,538 --> 01:33:58,959 - I have Wunderbar! - Get it up! 1487 01:33:58,959 --> 01:34:00,633 On her, not me! 1488 01:34:01,939 --> 01:34:02,762 Pick it up! 1489 01:34:03,921 --> 01:34:05,190 I grabbed it! 1490 01:34:11,399 --> 01:34:12,772 I put it around. 1491 01:34:16,803 --> 01:34:18,743 I have a problem. 1492 01:34:18,743 --> 01:34:19,436 - Yes. - Yes. 1493 01:34:19,436 --> 01:34:20,869 It's a matter of ethics. 1494 01:34:21,296 --> 01:34:24,853 Since I'm no longer your fiance, I should not sleep in the room next door. 1495 01:34:24,853 --> 01:34:28,592 - Of course not. - Then I sleep in the guest room. 1496 01:34:28,592 --> 01:34:31,117 - Already ... - Do not be rude, Bernard! 1497 01:34:31,117 --> 01:34:32,638 It's not like you. 1498 01:34:32,638 --> 01:34:34,735 Well, I'm sleeping there. 1499 01:34:35,204 --> 01:34:36,046 - Not! - Not! 1500 01:34:36,889 --> 01:34:37,669 Why not? 1501 01:34:38,659 --> 01:34:41,344 Because Bernard said that Bertha will sleep here. 1502 01:34:41,344 --> 01:34:43,243 Can not she sleep in her room? 1503 01:34:44,166 --> 01:34:47,744 - Did you call me? - Yes, Bertha! Yes No! See?! 1504 01:34:47,744 --> 01:34:51,088 Mr. Lawrence planned, of course ... 1505 01:34:51,088 --> 01:34:54,817 as of now, to sleep in that room. 1506 01:34:55,191 --> 01:34:56,629 - Who I? - Yes, you! 1507 01:34:56,629 --> 01:34:59,314 Do not remember that I said that he sleeps in that room? 1508 01:34:59,314 --> 01:35:03,270 We understand, Bertha. We all have some eccentricity. 1509 01:35:03,270 --> 01:35:05,268 - Yes! - You sleep in your room. I do not care. 1510 01:35:05,268 --> 01:35:06,410 - Good night. - Good evening. 1511 01:35:06,410 --> 01:35:07,411 Good night. 1512 01:35:08,802 --> 01:35:09,662 Not! 1513 01:35:11,428 --> 01:35:14,055 - What's going on, Bertha? - Nothing. 1514 01:35:22,463 --> 01:35:24,983 - What is it? - Nothing! 1515 01:35:31,165 --> 01:35:33,765 - Bernard, where are you going? - La r u! 1516 01:35:33,765 --> 01:35:37,745 Do not be so dramatic! Let him your friend to go to the State! Come over! 1517 01:35:39,743 --> 01:35:43,141 You will not stop your fiancée to make a bath. 1518 01:35:43,141 --> 01:35:46,272 Get rid of him. Then we talk. 1519 01:35:46,919 --> 01:35:48,944 I have to hurry. I'm flying tonight. 1520 01:35:49,474 --> 01:35:50,932 But do not think you get rid of it. 1521 01:35:53,289 --> 01:35:55,722 What's with you? They are on different tracks. 1522 01:35:55,940 --> 01:36:00,103 Jacqueline flees to catch the plane! Your girlfriend is going to bed immediately and Bertha ... 1523 01:36:01,063 --> 01:36:05,193 - You know Lise's unconscious! - Open my door! 1524 01:36:07,021 --> 01:36:09,436 - Where are you going? - I am leaving! 1525 01:36:09,436 --> 01:36:12,010 You do not need maids, but mascara! 1526 01:36:13,434 --> 01:36:15,486 - Close the door! - Bertha! 1527 01:36:18,295 --> 01:36:19,646 Robert, are you my friend? 1528 01:36:19,646 --> 01:36:22,849 Go and look at Lise! You have to help me! Do not get her out of my sight! 1529 01:36:24,252 --> 01:36:26,174 - Where are you going? - Get me a bed at home! 1530 01:36:26,174 --> 01:36:29,411 Come here! Ignore me, Robert! 1531 01:36:29,411 --> 01:36:31,385 - You wanted me to go! - Robert, you can not! 1532 01:36:31,385 --> 01:36:33,844 - I want to get out of here! - You have a little patience with me! 1533 01:36:33,844 --> 01:36:36,586 - We had too much! - Robert, friend! I beg you! I conquer you! 1534 01:36:36,586 --> 01:36:40,668 - I'm sorry! Please, get me out of the trouble! - Good... 1535 01:36:42,166 --> 01:36:44,925 - But what about Vicky? - Perfect! You are a wonderful couple! 1536 01:36:44,925 --> 01:36:46,560 I knew it was wrong! 1537 01:36:48,007 --> 01:36:48,947 Good night! 1538 01:37:03,086 --> 01:37:04,122 Bernard? 1539 01:37:05,643 --> 01:37:09,526 - Why are you doing ssst? - Because you wake up everybody. 1540 01:37:09,526 --> 01:37:12,214 - But everyone is awake ... - Oh yes! 1541 01:37:12,214 --> 01:37:16,312 Listen to Bernard. Do not be sad. I called you because I feel guilty. 1542 01:37:16,312 --> 01:37:18,384 You do not have to feel guilty about anything. 1543 01:37:18,969 --> 01:37:21,220 I did not behave correctly, I was cruel! 1544 01:37:21,782 --> 01:37:24,368 Hey, you did not do anything ... bad. 1545 01:37:24,368 --> 01:37:25,182 He did! 1546 01:37:25,182 --> 01:37:27,720 - Hey, I would love to go out! - Good! All right! As you wish! 1547 01:37:27,720 --> 01:37:29,569 Anyway, I apologize. 1548 01:37:29,569 --> 01:37:31,611 I hope this will not break your friendship with Robert. 1549 01:37:31,611 --> 01:37:35,394 - Oh no! Continue Forever! - Why do you have to get your nose in everything? 1550 01:37:35,394 --> 01:37:37,169 - I'm trying to keep you alive! - Do not touch me! 1551 01:37:37,169 --> 01:37:39,302 - Okay ... without consolation. - Let it go, leave everything as it was! 1552 01:37:39,302 --> 01:37:40,551 All good! I am calm! 1553 01:37:40,551 --> 01:37:42,125 - OK! - Now I can sleep in peace. 1554 01:37:42,125 --> 01:37:42,883 Yes! 1555 01:37:43,339 --> 01:37:46,354 - Good night! - Good night! 1556 01:37:47,476 --> 01:37:48,882 - Good evening. - Good night! 1557 01:37:50,478 --> 01:37:51,203 I left. 1558 01:37:53,723 --> 01:37:55,852 - Who is? - Who are you? 1559 01:37:56,578 --> 01:37:57,883 It is, is, is ... 1560 01:37:57,883 --> 01:37:59,332 Robert's fiancée! 1561 01:37:59,558 --> 01:38:02,396 Exactly, Robert's fiancée. My fiancee, of course! 1562 01:38:04,171 --> 01:38:06,577 Do not you congratulate Robert? 1563 01:38:07,596 --> 01:38:09,749 Not his fiancee? 1564 01:38:09,749 --> 01:38:13,056 - Congratulations, Robert! - Thank you! 1565 01:38:13,056 --> 01:38:13,956 Thank you! 1566 01:38:14,133 --> 01:38:16,387 And now, tell me ... ... what were you looking for? ... 1567 01:38:16,387 --> 01:38:20,536 - I'm wearing the uniform. - Jacqueline works at Air France! 1568 01:38:20,536 --> 01:38:21,536 - Do not tell...! - Yes! 1569 01:38:23,399 --> 01:38:25,595 Vicky works at British United! 1570 01:38:26,372 --> 01:38:28,201 - What a wonderful coincidence! - Yeah, it's a coincidence! 1571 01:38:28,201 --> 01:38:29,807 - What a match! - A real coincidence! 1572 01:38:29,807 --> 01:38:32,291 - Right! - They have the same job, they're hostesses! 1573 01:38:32,291 --> 01:38:34,283 And I both slept the same apartment! 1574 01:38:34,283 --> 01:38:36,089 - Yes! - No no no no! 1575 01:38:36,380 --> 01:38:38,549 It's late! You have to go! 1576 01:38:38,549 --> 01:38:40,444 Between flights, are you sleeping here? 1577 01:38:40,444 --> 01:38:42,658 He never sleeps here! Nobody sleeping in this house! 1578 01:38:42,658 --> 01:38:43,496 Come on! 1579 01:38:43,496 --> 01:38:45,165 - I sleep! - Seriously? 1580 01:38:45,165 --> 01:38:47,976 - Bernard, what does that mean? - I have the same question! 1581 01:38:48,414 --> 01:38:50,603 - It's Robert's girlfriend, I told you. - My fiancee! 1582 01:38:50,603 --> 01:38:54,670 - They're engaged and came here to be with him! - That's it! Exact! 1583 01:38:54,705 --> 01:38:57,013 - Not quite, not exactly! - We're not talking about it now, 1584 01:38:57,013 --> 01:38:58,341 - ... we are here and that's what matters! - No, it's not important! 1585 01:38:58,341 --> 01:39:00,078 I'm intrigued, what she's looking for here! 1586 01:39:00,918 --> 01:39:04,962 Why did not you tell me Robert had a fianc? Why have you concealed it? 1587 01:39:04,962 --> 01:39:06,757 Well, I did not say anything because ... 1588 01:39:07,636 --> 01:39:09,880 - It's been so suddenly! - Five minutes ago! 1589 01:39:09,880 --> 01:39:15,348 I understand! I'm going to the bathroom, I'm not friends, get out of the bathroom and down! Here you! 1590 01:39:15,348 --> 01:39:18,028 - Logodites! - Because Robert is very fast! 1591 01:39:18,028 --> 01:39:18,751 Well, goodbye! 1592 01:39:18,751 --> 01:39:21,355 - We have to go! - Yeah, I see it's hot! 1593 01:39:21,845 --> 01:39:23,382 - Where did you meet him? - Here! 1594 01:39:24,049 --> 01:39:28,824 I got it. You came here tonight not knowing the fiance, nor being here, 1595 01:39:28,824 --> 01:39:32,501 - since you did not know him yet. - Oh, not that! 1596 01:39:32,501 --> 01:39:33,823 - No, that's right! Not! - Not like this! 1597 01:39:33,823 --> 01:39:35,433 Come on, come on. 1598 01:39:35,433 --> 01:39:38,168 And we're talking about that before. 1599 01:39:38,168 --> 01:39:41,011 What is important in the couple is that they are in love. 1600 01:39:41,011 --> 01:39:42,783 We do not need to ask why. 1601 01:39:42,818 --> 01:39:43,724 What a beautiful couple! Come on! 1602 01:39:43,724 --> 01:39:46,365 I did not ask why? But where? 1603 01:39:46,365 --> 01:39:48,244 - And I would like to find out all about you! - We do not have time! 1604 01:39:48,244 --> 01:39:49,646 I do not understand what you're doing here! 1605 01:39:49,646 --> 01:39:51,262 - That's very complicated. - He's going to the plane! 1606 01:39:51,262 --> 01:39:52,522 - Exactly. - It's been done late. 1607 01:39:52,522 --> 01:39:53,735 Oh, sorry! 1608 01:39:54,662 --> 01:39:55,562 Now, listen to me! 1609 01:39:56,539 --> 01:40:00,996 - I'm Bernard's fiancée! - And you are the perfect pair. 1610 01:40:01,232 --> 01:40:04,385 - I say no ... - You do not bother! 1611 01:40:04,385 --> 01:40:05,578 No, do not bother! 1612 01:40:05,844 --> 01:40:08,937 It should not be neither she nor nobody! 1613 01:40:09,386 --> 01:40:11,463 Since when are you Bernard's fianc? 1614 01:40:11,964 --> 01:40:14,371 You see, I was her boyfriend, Before it's yours. 1615 01:40:15,237 --> 01:40:17,526 - Then what happened? - Then ... 1616 01:40:18,693 --> 01:40:22,714 - Then? - Then he fell in love with Robert. 1617 01:40:24,232 --> 01:40:24,929 Robert ... 1618 01:40:24,929 --> 01:40:25,786 Exact. 1619 01:40:25,786 --> 01:40:26,787 That's right. 1620 01:40:27,082 --> 01:40:30,986 - But you did not know me. It was after. - Please do not start again! 1621 01:40:30,986 --> 01:40:34,921 I beg you! Dice were thrown! Whatever happened, happened! The past has gone! 1622 01:40:35,386 --> 01:40:37,869 The only important thing is that you are in love with him! 1623 01:40:37,869 --> 01:40:40,839 Although I was your friend, I forgive! I forgive you both! 1624 01:40:40,839 --> 01:40:43,358 Then I became your fiancee! 1625 01:40:43,358 --> 01:40:47,843 Not that I despised it, but because it was I did, but I did not mean to tell you! 1626 01:40:48,168 --> 01:40:50,079 - It's clear? - Like water. 1627 01:40:50,398 --> 01:40:53,156 The bad news was that I felt guilty! 1628 01:40:53,156 --> 01:40:57,091 - You've been his fiancé long! - Of course I was! 1629 01:40:57,091 --> 01:40:59,954 - And I am! Though he's a liar! - Me? Liar?! 1630 01:41:00,519 --> 01:41:04,025 How can you say one like that? Here is my best and my best friend! 1631 01:41:05,560 --> 01:41:08,320 He knows me, he understands me and speaks for me! 1632 01:41:13,151 --> 01:41:15,879 - Come on, say something! - I do not know what to say! 1633 01:41:15,879 --> 01:41:20,143 But, but it's easy, the explanation is very simple. 1634 01:41:20,898 --> 01:41:22,027 Bernard, Liebe! 1635 01:41:27,133 --> 01:41:30,737 Oh, sir, I have something special from the Middle East! 1636 01:41:31,391 --> 01:41:33,291 Grabe? Up! Let's go! 1637 01:41:33,291 --> 01:41:35,481 - I'll be there in a moment. - But, sir ... 1638 01:41:35,481 --> 01:41:38,767 - ... is the exotic quality merchandise! - I told you this time ... 1639 01:41:43,241 --> 01:41:44,042 Taxi! 1640 01:41:50,803 --> 01:41:53,382 This time, a miracle saved us! 1641 01:41:53,382 --> 01:41:55,291 - If we're not careful ... - Where will I go, monsieur? 1642 01:41:59,327 --> 01:42:03,737 May, a woman taxi driver! I have not seen a taxi! 1643 01:42:03,737 --> 01:42:06,311 - Me neither. - We're only three in Paris. 1644 01:42:06,311 --> 01:42:07,136 - Do you hear it ?! - To see ?! 1645 01:42:07,136 --> 01:42:10,099 - Are you a friend? - Yeah, we're sharing an apartment. 1646 01:42:10,099 --> 01:42:11,664 - An apartment? - Magnificent! 1647 01:42:11,664 --> 01:42:13,659 - What do you think? - Still, we do not see each other too often. 1648 01:42:14,280 --> 01:42:17,507 We worked eight hours each In different shifts. 1649 01:42:19,066 --> 01:42:22,275 - Tell me ... what's your name? - Franjoise. 1650 01:42:22,523 --> 01:42:24,885 - Franjoise, what a nice name! - Superb! It is not like that? 1651 01:42:24,885 --> 01:42:26,422 - I like how it sounds! - Let me talk, sorry! 1652 01:42:26,422 --> 01:42:29,160 - Franjoise, it's great! - When one works, the two sleep. 1653 01:42:29,160 --> 01:42:29,684 - Not? - Sorry? 1654 01:42:29,684 --> 01:42:30,757 - When the other ... - I was wondering! 1655 01:42:30,757 --> 01:42:32,610 - One more, do not forget! - You talk when I finish! 1656 01:42:32,610 --> 01:42:34,034 - You hear why not ... - Let me! 1657 01:42:34,034 --> 01:42:34,480 Call your friends ... 1658 01:42:34,480 --> 01:42:37,862 We invite them to the table anytime, now! - I'm sure it'll be great! 1659 01:42:37,862 --> 01:42:39,354 Where's the apartment? 1660 01:42:39,354 --> 01:42:41,660 end there 137900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.