All language subtitles for Bait2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,391 --> 00:03:00,683 Evenin', Mrs Peters. 2 00:03:00,766 --> 00:03:02,891 - Evenin', Martin. - Lovely day. 3 00:03:03,058 --> 00:03:05,641 Yeah, lovely. Feel like autumn's comin', don't it? 4 00:03:05,725 --> 00:03:07,683 Should have a fish or two for you in the mornin'. 5 00:03:07,766 --> 00:03:09,058 Proper job. 6 00:06:05,183 --> 00:06:06,183 See you later, Dad. 7 00:06:29,183 --> 00:06:30,641 How was the drive? 8 00:06:31,433 --> 00:06:33,641 Awful. Seven hours. 9 00:06:34,516 --> 00:06:35,475 Same. 10 00:06:36,016 --> 00:06:38,350 Never mind. We're here now. 11 00:06:38,475 --> 00:06:39,391 Yeah. 12 00:07:51,558 --> 00:07:52,516 Oi! 13 00:07:53,475 --> 00:07:55,308 - Can I borrow it? - No! 14 00:07:55,975 --> 00:07:57,683 - Can I hire it? - No! 15 00:07:59,350 --> 00:08:00,600 I'll buy one. 16 00:08:01,725 --> 00:08:03,141 - You're not using them. - Give it 'ere. 17 00:08:11,558 --> 00:08:13,266 Go play on the beach. 18 00:08:23,683 --> 00:08:24,725 Alright? 19 00:08:25,225 --> 00:08:26,100 Hi. 20 00:08:27,516 --> 00:08:28,933 When'd you get down? 21 00:08:29,600 --> 00:08:30,641 Just now. 22 00:08:31,641 --> 00:08:32,766 You out tonight? 23 00:08:33,808 --> 00:08:34,850 Maybe. 24 00:08:39,391 --> 00:08:40,600 See you later, then. 25 00:09:30,683 --> 00:09:31,850 Yew. 26 00:09:32,058 --> 00:09:33,350 Yew, wasson? 27 00:09:33,600 --> 00:09:34,850 Nothin' much. 28 00:09:34,933 --> 00:09:36,016 Gettin' many? 29 00:09:36,266 --> 00:09:37,433 Not enough. 30 00:09:48,683 --> 00:09:50,725 It's a very difficult industry 31 00:09:50,808 --> 00:09:53,308 and remember the margins here are... 32 00:10:03,100 --> 00:10:05,266 ...are because of the supermarkets... 33 00:10:19,933 --> 00:10:20,808 Yew. 34 00:10:22,100 --> 00:10:22,975 Right bud? 35 00:10:23,266 --> 00:10:24,266 Need any help? 36 00:10:25,266 --> 00:10:26,683 - Nothin' doin'. - No? 37 00:10:28,808 --> 00:10:29,725 Soon. 38 00:10:31,558 --> 00:10:33,891 Ain't you got better things to be doing on a Friday night? 39 00:10:34,850 --> 00:10:35,975 Skint. 40 00:10:50,016 --> 00:10:50,975 Alright, boy? 41 00:10:51,100 --> 00:10:52,641 - Alright, Dad? - Wasson? 42 00:10:52,808 --> 00:10:53,683 Nothin'. 43 00:10:53,808 --> 00:10:56,391 D'you wanna come out with me tomorrow? Could do with the help. 44 00:10:56,516 --> 00:10:57,641 Nah, you're alright. 45 00:10:58,391 --> 00:11:00,850 - Need the money, don't you? - Not that much, he don't. 46 00:11:01,933 --> 00:11:03,391 You got something to say, Martin? 47 00:11:04,391 --> 00:11:05,558 Just said it, brother. 48 00:11:07,225 --> 00:11:08,558 What about you? 49 00:11:09,975 --> 00:11:11,100 I'm fishing. 50 00:11:11,516 --> 00:11:14,183 Offer's always open. You come back whenever you want. 51 00:11:14,891 --> 00:11:15,891 No thanks. 52 00:11:18,808 --> 00:11:19,850 See you later, then. 53 00:11:22,558 --> 00:11:23,766 Back for tea? 54 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Maybe. 55 00:11:25,933 --> 00:11:27,391 - Neil. - Yeah? 56 00:11:28,100 --> 00:11:29,391 Wanna haul the net with me 'morra? 57 00:11:30,475 --> 00:11:31,391 Yeah. 58 00:11:31,975 --> 00:11:34,308 - I'll give you a knock about six. - Cool. 59 00:11:49,141 --> 00:11:50,516 Just the man! 60 00:11:52,266 --> 00:11:56,266 I'm going to have to ask you again not to leave your truck outside. 61 00:11:56,600 --> 00:11:58,183 It is private parking. 62 00:11:58,308 --> 00:11:59,808 And people might bump it. 63 00:11:59,975 --> 00:12:02,266 Don't worry 'bout that, she's pretty sturdy. 64 00:12:06,683 --> 00:12:08,141 Can I stay in the net loft? 65 00:12:12,350 --> 00:12:13,266 Can I? 66 00:12:13,725 --> 00:12:14,808 It's booked. 67 00:12:15,141 --> 00:12:16,391 Not until tomorrow. 68 00:12:17,308 --> 00:12:18,516 The cleaner's been. 69 00:12:19,558 --> 00:12:21,558 - So? - Yeah, I'll move it. 70 00:12:21,891 --> 00:12:23,391 I'm going home now, anyways. 71 00:12:24,100 --> 00:12:25,058 Hi. 72 00:12:27,766 --> 00:12:29,641 - Where are you off? - Out. 73 00:12:33,266 --> 00:12:34,225 Thanks. 74 00:12:36,016 --> 00:12:36,975 Katie? 75 00:12:37,308 --> 00:12:39,475 - Yeah? - Don't be back too late. 76 00:12:39,808 --> 00:12:40,683 Okay! 77 00:12:45,350 --> 00:12:47,100 Buddin' fisherman, y'got 'ere. 78 00:12:47,475 --> 00:12:50,058 And the pound going up would benefit farmers. 79 00:12:51,058 --> 00:12:53,975 One person said to me, "I don't think it'll make that much... 80 00:12:54,100 --> 00:12:55,308 They're probably mine. 81 00:12:56,725 --> 00:12:58,975 ...I do my shopping and pay my bills every week 82 00:12:59,058 --> 00:13:00,850 - so it doesn't make much difference. - I doubt it. 83 00:13:00,933 --> 00:13:02,391 I've lost enough of 'em. 84 00:13:02,641 --> 00:13:04,058 I bought them online. 85 00:13:05,516 --> 00:13:07,183 A question I put to a man... 86 00:13:07,475 --> 00:13:09,100 Didn't like the pantry, then? 87 00:13:12,725 --> 00:13:14,225 Needed modernising. 88 00:13:15,850 --> 00:13:17,433 Nice porthole, though. 89 00:13:17,933 --> 00:13:19,725 It was the response from the director 90 00:13:19,808 --> 00:13:21,891 of the Food and Drink Federation, who represents some of... 91 00:13:22,016 --> 00:13:23,350 Very nautical. 92 00:13:28,308 --> 00:13:30,683 You didn't have to sell us this house. 93 00:13:30,975 --> 00:13:31,933 Didn't we? 94 00:13:45,141 --> 00:13:47,891 Cheers. 95 00:13:49,600 --> 00:13:51,808 - When'd you get down? - Last week. 96 00:14:00,808 --> 00:14:01,933 Any parties? 97 00:14:03,016 --> 00:14:04,100 Yeah, a few. 98 00:15:24,766 --> 00:15:25,808 Mornin'. 99 00:15:27,308 --> 00:15:28,475 Alright, Mar? 100 00:15:29,100 --> 00:15:30,141 Good night? 101 00:15:30,600 --> 00:15:31,725 Yeah. 102 00:15:51,725 --> 00:15:52,683 Yew. 103 00:15:54,391 --> 00:15:55,516 Wasson? 104 00:15:56,350 --> 00:15:57,433 Boy 'ere? 105 00:15:59,725 --> 00:16:00,891 Didn't come home. 106 00:16:04,266 --> 00:16:05,600 I went in the house. 107 00:16:05,933 --> 00:16:07,975 - What house? - The old house. 108 00:16:12,058 --> 00:16:13,266 What's it like? 109 00:16:14,058 --> 00:16:15,850 Been modernised. 110 00:16:17,350 --> 00:16:20,433 All bleddy ropes and chains, though, y'know? 111 00:16:20,516 --> 00:16:22,225 Look a bit like a sex dungeon. 112 00:16:22,558 --> 00:16:23,475 Hm. 113 00:16:23,683 --> 00:16:25,933 ...people are estimated by the government to be victims 114 00:16:25,975 --> 00:16:28,058 - of forced labour... - They got a porthole. 115 00:17:32,558 --> 00:17:34,891 Wakey, wakey! Hands off snakey! 116 00:17:36,850 --> 00:17:37,725 Fuck off! 117 00:17:41,600 --> 00:17:42,516 Fuck off! 118 00:17:47,141 --> 00:17:48,600 See you on the beach. 119 00:19:52,558 --> 00:19:55,558 So, then what I understand from you is that Dr Fox's... 120 00:19:59,391 --> 00:20:03,141 ...effectively grant ministers the power to write law behind parliament's back. 121 00:20:03,475 --> 00:20:05,183 Isn't that just a coded way of saying... 122 00:20:05,475 --> 00:20:06,766 Piss off, Hugo. 123 00:20:10,766 --> 00:20:14,808 Well, the bill was published just 24 hours after the deadline... 124 00:20:17,433 --> 00:20:20,891 Don't forget that Dr Fox wasn't interested in what businesses 125 00:20:21,016 --> 00:20:24,141 trade unions and other affected parties had to say on the subject. 126 00:20:24,266 --> 00:20:26,100 Here she is. 127 00:20:26,308 --> 00:20:27,683 Dirty stop out! 128 00:20:28,766 --> 00:20:32,433 So, a wide-ranging market access agreement with the US 129 00:20:32,516 --> 00:20:34,266 requires a bonfire of those... 130 00:20:34,391 --> 00:20:37,308 You do need to let us know if you're not coming home, darling. 131 00:20:39,308 --> 00:20:40,350 Sorry. 132 00:20:40,600 --> 00:20:43,391 ...does not want to give parliament any means of obstruction. 133 00:20:43,516 --> 00:20:45,766 Exactly, negotiations will be tough 134 00:20:45,850 --> 00:20:50,016 and Britain, as the junior party, will be forced into some ugly compromises. 135 00:20:50,725 --> 00:20:54,016 Arguments in Westminster about the desirability of importing 136 00:20:54,100 --> 00:20:57,766 chlorine-washed American chicken is that it's an early sign of things to come. 137 00:20:58,475 --> 00:21:00,058 If we think back to the referendum 138 00:21:00,141 --> 00:21:03,350 we remember the economists saying there will be clear-cut advantages 139 00:21:03,433 --> 00:21:05,058 to leaving the EU. 140 00:21:05,141 --> 00:21:07,975 We would regain control over fishing rights around our coasts... 141 00:21:12,808 --> 00:21:13,766 Bass? 142 00:21:14,141 --> 00:21:15,558 How many you got? 143 00:21:16,433 --> 00:21:18,725 - Four. - Could do with more. 144 00:21:19,475 --> 00:21:20,725 All I got. 145 00:21:22,725 --> 00:21:23,808 How much? 146 00:21:24,600 --> 00:21:25,641 Thirty quid. 147 00:21:59,350 --> 00:22:00,350 Cheers. 148 00:22:02,141 --> 00:22:03,391 Got yourself a helper, then? 149 00:22:05,391 --> 00:22:06,391 Crew. 150 00:22:07,350 --> 00:22:09,058 You haven't got a boat, Martin. 151 00:22:09,308 --> 00:22:12,100 - Will have soon. - Yeah, at your prices! 152 00:22:12,725 --> 00:22:14,016 See you dreckly, Liz. 153 00:22:22,308 --> 00:22:23,225 This way. 154 00:22:23,600 --> 00:22:25,725 Sorry about the parking. 155 00:22:25,808 --> 00:22:26,683 That's okay. 156 00:22:26,766 --> 00:22:29,391 But if you park in the car park for now, we'll reimburse you. 157 00:22:29,475 --> 00:22:30,350 Thank you. 158 00:22:37,391 --> 00:22:38,600 Here we are! 159 00:22:40,808 --> 00:22:42,641 It's an old fisherman's net loft. 160 00:22:42,766 --> 00:22:43,933 This looks lovely! 161 00:22:44,016 --> 00:22:46,433 It was totally derelict when we bought it. 162 00:22:46,683 --> 00:22:47,600 Really? 163 00:22:49,141 --> 00:22:50,391 Oh, wow! 164 00:22:52,933 --> 00:22:58,433 There's some milk, some local cheese and a bottle of fizz in there for you. 165 00:22:59,100 --> 00:23:00,350 And a homemade cream tea. 166 00:23:01,141 --> 00:23:02,183 Thank you. 167 00:23:17,725 --> 00:23:18,933 Shall I leave these here? 168 00:23:21,058 --> 00:23:22,891 - Yeah, they're yours now. - Yeah? 169 00:23:23,308 --> 00:23:26,058 Yeah, you might wanna wear 'em in the pub, pull more posh birds. 170 00:23:26,141 --> 00:23:27,058 Shut up! 171 00:23:30,141 --> 00:23:31,141 Mornin', Jacques! 172 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 Am I done? 173 00:23:42,808 --> 00:23:43,683 Yeah. 174 00:23:54,183 --> 00:23:55,141 Cool. 175 00:25:54,600 --> 00:25:56,600 Two sea bass? 176 00:25:58,766 --> 00:25:59,766 Thank you. 177 00:25:59,891 --> 00:26:00,933 Bon appétit. 178 00:26:05,058 --> 00:26:06,558 How's Wenna gettin' on, then? 179 00:26:17,058 --> 00:26:18,308 Alright, Mar? 180 00:26:19,266 --> 00:26:20,641 Behavin' yerself, bird? 181 00:26:20,891 --> 00:26:21,850 Yeah, man. 182 00:26:22,391 --> 00:26:23,600 Stayin' out of trouble? 183 00:26:23,891 --> 00:26:24,891 Yeah, man. 184 00:26:26,350 --> 00:26:27,266 Check that out. 185 00:26:28,058 --> 00:26:29,058 Ell up. 186 00:26:29,475 --> 00:26:31,350 - Know who that is? - Yeah. 187 00:26:31,808 --> 00:26:33,725 He's wasting his time with her. 188 00:26:34,016 --> 00:26:35,475 - Yeah? - Yeah. 189 00:26:36,308 --> 00:26:38,975 Ow's she gonna suck his dick with that plum in 'er mouth? 190 00:26:40,391 --> 00:26:41,391 Wenna! 191 00:26:42,641 --> 00:26:45,850 Can't understand a bleddy word she says, neither. 192 00:26:46,141 --> 00:26:48,641 There's one over there, right, who's so fuckin' posh 193 00:26:48,891 --> 00:26:50,975 I honestly thought he was speaking German. 194 00:26:51,516 --> 00:26:53,516 Scuse me, are you serving? 195 00:26:54,891 --> 00:26:55,975 Glasses. 196 00:26:59,558 --> 00:27:01,558 Ya, ya, ya, ya! 197 00:27:05,266 --> 00:27:07,100 Shit pub anyways, innit? 198 00:27:08,766 --> 00:27:09,808 Wenna! 199 00:27:10,725 --> 00:27:12,558 Can't even get on the pool table. 200 00:27:12,891 --> 00:27:14,183 I'm warning you! 201 00:28:30,933 --> 00:28:33,058 If only we had something to cook on the fire. 202 00:28:36,183 --> 00:28:37,225 Hey, Hugo? 203 00:28:37,558 --> 00:28:38,558 Piss off. 204 00:29:13,933 --> 00:29:14,891 I'm gonna go. 205 00:29:15,891 --> 00:29:16,850 Kay. 206 00:32:03,850 --> 00:32:05,058 Wasson? 207 00:32:06,100 --> 00:32:07,350 Nothin' much. 208 00:32:07,891 --> 00:32:08,808 New net? 209 00:32:09,683 --> 00:32:11,058 Another net. 210 00:32:12,391 --> 00:32:13,558 More money in lobsters. 211 00:32:14,308 --> 00:32:15,433 With what boat? 212 00:32:15,600 --> 00:32:17,141 Shoot a pot in the old ring bolt. 213 00:34:08,141 --> 00:34:09,016 Alright, Mar? 214 00:34:09,766 --> 00:34:11,225 Boss lady around, is she? 215 00:34:11,808 --> 00:34:12,808 Upstairs. 216 00:34:18,975 --> 00:34:19,975 Liz? 217 00:34:21,600 --> 00:34:22,933 Down in a sec! 218 00:34:53,891 --> 00:34:55,183 I'll have a shot. 219 00:34:56,725 --> 00:34:59,391 - No. - Go on, I'm playing next anyway. 220 00:34:59,475 --> 00:35:00,975 There's money down, squirt. 221 00:35:01,100 --> 00:35:02,850 Don't matter, it's winner stays on. 222 00:35:02,933 --> 00:35:04,350 - No it isn't. - Tis. 223 00:35:05,141 --> 00:35:06,600 - Pot anything? - No. 224 00:35:08,058 --> 00:35:09,016 Go away. 225 00:35:18,766 --> 00:35:19,725 Alright? 226 00:35:21,600 --> 00:35:22,808 Want some lobster? 227 00:35:23,516 --> 00:35:25,641 Maybe. How many you got? 228 00:35:27,058 --> 00:35:28,808 None yet. Couple of days, though. 229 00:35:29,100 --> 00:35:30,766 You got yourself a boat? 230 00:35:31,683 --> 00:35:32,558 Nope. 231 00:35:33,141 --> 00:35:34,933 Shootin' a pot down the gully. 232 00:35:35,183 --> 00:35:36,350 One pot? 233 00:35:38,225 --> 00:35:39,308 Tis a start. 234 00:35:40,350 --> 00:35:41,933 Oh, Martin. 235 00:35:50,183 --> 00:35:51,183 Oi, what you doin'? 236 00:35:51,308 --> 00:35:53,433 Why don't you just go back working with Steven for a bit? 237 00:35:54,016 --> 00:35:54,891 No way. 238 00:35:55,391 --> 00:35:56,975 - Oi. - Earn a bit of proper money. 239 00:35:57,183 --> 00:35:58,141 Oi! 240 00:35:58,933 --> 00:36:00,725 - What? - I got bleddy principles. 241 00:36:01,100 --> 00:36:02,016 I'm playin' you now. 242 00:36:02,100 --> 00:36:03,975 No, I'm going to give him one more chance. 243 00:36:04,058 --> 00:36:05,433 Oh, come on, Martin. 244 00:36:05,516 --> 00:36:06,641 Nah, it's winner stays on. 245 00:36:06,725 --> 00:36:09,016 - Usin' father's boat to take anglers out? - Look. 246 00:36:09,058 --> 00:36:10,891 'Ee'd be spinnin' in his grave and you know it. 247 00:36:11,141 --> 00:36:13,516 - Shut up. - You could be a bit more supportive, Martin. 248 00:36:13,641 --> 00:36:15,433 - Supportive? - You can play in a minute. 249 00:36:15,475 --> 00:36:16,600 - Yeah. - Supportive of 'im? 250 00:36:16,683 --> 00:36:19,058 - Come on, play fair. Winner stays on. - It's not your turn. 251 00:36:19,141 --> 00:36:20,683 He lost his wife, for God's sake! 252 00:36:20,725 --> 00:36:22,350 - You've been on here ages. - Yeah. 253 00:36:22,391 --> 00:36:24,433 Because we had money down. 254 00:36:24,475 --> 00:36:25,850 - Don't work like that. - Yes it does. 255 00:36:25,933 --> 00:36:28,225 - He's got a boy to bring up on his own. - I'm playing you. 256 00:36:28,266 --> 00:36:30,100 - He idn' doin' that very well either, is he? - You're not! 257 00:36:30,141 --> 00:36:31,516 - I am! - D'you think 'e gives a shit 258 00:36:31,558 --> 00:36:32,558 how he earns his money?! 259 00:36:32,641 --> 00:36:34,933 - Well, he fuckin' should do. - I'm warning you. 260 00:36:35,016 --> 00:36:35,891 Fuck off, dickhead. 261 00:36:35,975 --> 00:36:37,683 Will you lot shut the fuck up? 262 00:37:20,266 --> 00:37:21,600 Now you do it! 263 00:38:12,141 --> 00:38:13,308 Take it off, now. 264 00:38:14,058 --> 00:38:15,183 We can't. 265 00:38:15,933 --> 00:38:18,350 - It's the parking company. - You own the street! 266 00:38:18,433 --> 00:38:21,183 - You have to phone the clamping company. - I'll get the number for you. 267 00:38:21,308 --> 00:38:22,891 I don't want the fuckin' number. 268 00:38:23,766 --> 00:38:25,058 D'you want me to bust it off? 269 00:38:25,600 --> 00:38:26,641 If you want to. 270 00:38:26,725 --> 00:38:27,725 No! 271 00:38:28,058 --> 00:38:29,850 It's not something we can get involved with. 272 00:38:29,933 --> 00:38:31,808 You own the bleddy street. 273 00:38:31,975 --> 00:38:34,225 You can't just park there all day. 274 00:38:34,266 --> 00:38:35,933 It's fine you picking stuff up and dropping stuff off... 275 00:38:35,975 --> 00:38:37,933 I work at the harbour. I'm a bleddy fisherman! 276 00:38:38,016 --> 00:38:39,933 Are you? Where's your boat? 277 00:38:40,850 --> 00:38:43,100 Parking needs to be controlled. 278 00:38:43,183 --> 00:38:46,516 - There's usually room in the car park. - Why can't they park in the car park? 279 00:38:46,600 --> 00:38:49,725 Because they pay to be able to park outside. 280 00:38:49,808 --> 00:38:51,891 Never been no issue til you party come along. 281 00:38:51,975 --> 00:38:53,016 Now all of a sudden... 282 00:38:53,058 --> 00:38:55,141 - Not really sudden... - It is all of a sudden. 283 00:38:55,225 --> 00:38:57,350 - Y'only been 'ere five minutes. - Martin. 284 00:38:57,641 --> 00:38:59,975 I'm going to end this conversation now. 285 00:39:02,641 --> 00:39:07,225 We're sorry, Martin, but losing your temper isn't going to help. 286 00:39:07,350 --> 00:39:08,975 I haven't lost me temper yet. 287 00:39:09,016 --> 00:39:10,183 Okay, Martin. 288 00:39:21,558 --> 00:39:22,475 Keep it. 289 00:39:22,933 --> 00:39:23,850 Sorry? 290 00:39:24,641 --> 00:39:26,600 Bugger idn' hardly worth anything anyhow. 291 00:39:27,933 --> 00:39:29,475 Okay. It's up to you. 292 00:39:37,350 --> 00:39:39,100 I'm just tryin' to earn a living, you know? 293 00:39:39,183 --> 00:39:40,475 So are we. 294 00:39:41,808 --> 00:39:42,766 Scuse me. 295 00:40:46,308 --> 00:40:47,808 - What you doing, Mar? - Nothin'. 296 00:40:49,225 --> 00:40:50,391 You been clamped? 297 00:40:50,600 --> 00:40:51,891 I think so, yeah. 298 00:40:52,391 --> 00:40:53,350 Who done that? 299 00:40:53,475 --> 00:40:54,475 Who do you think? 300 00:40:56,433 --> 00:40:57,475 Pricks. 301 00:40:59,808 --> 00:41:00,850 What you doing? 302 00:41:01,016 --> 00:41:02,308 Kicked out the pub. 303 00:41:02,391 --> 00:41:03,641 - What for? - Dunno. 304 00:41:03,725 --> 00:41:05,141 - You work there. - I know. 305 00:41:05,225 --> 00:41:07,641 - Put up a fight, did yer? - Nah, shit pub, anyways. 306 00:41:08,933 --> 00:41:10,766 I got the last laugh, anyhow. 307 00:41:16,016 --> 00:41:17,391 What are you doing, Martin? 308 00:41:18,141 --> 00:41:20,266 It's between me and the clamping company. 309 00:41:20,391 --> 00:41:21,725 Why don't you just fuck off? 310 00:41:22,100 --> 00:41:23,100 Wenna. 311 00:41:24,016 --> 00:41:26,225 Wouldn't it be more sensible if you just paid the fine? 312 00:41:26,308 --> 00:41:28,266 And wouldn't it be better if you just fucked off? 313 00:41:28,350 --> 00:41:30,808 Wenna, shut up! - Do you want me to call the police? 314 00:41:30,891 --> 00:41:32,433 Do you want me to get you a medal? 315 00:41:32,516 --> 00:41:34,391 That's enough. Leave it, Tim. 316 00:41:34,725 --> 00:41:36,183 It's alright, Tim, we're going. 317 00:41:36,433 --> 00:41:38,725 - We don't have to go, Mar. - I know, love. 318 00:41:38,808 --> 00:41:39,683 But we are. 319 00:42:07,808 --> 00:42:08,975 For God's sake! 320 00:42:10,183 --> 00:42:11,725 Come here. 321 00:42:12,391 --> 00:42:13,516 Get in! Oh! 322 00:42:19,225 --> 00:42:20,266 I'm fine. 323 00:42:48,891 --> 00:42:49,850 Wenna! 324 00:43:52,391 --> 00:43:53,350 Excuse me! 325 00:43:56,683 --> 00:43:57,850 Scuse me! 326 00:44:01,141 --> 00:44:02,725 Do you know what time it is? 327 00:44:04,058 --> 00:44:05,475 It's not even seven o'clock! 328 00:44:07,850 --> 00:44:09,058 You've just woken us up! 329 00:44:12,808 --> 00:44:15,183 This is supposed to be a relaxing break! 330 00:44:18,016 --> 00:44:19,475 What's going on? 331 00:44:19,516 --> 00:44:20,558 Look! 332 00:44:22,850 --> 00:44:25,266 Scuse me! 333 00:44:26,391 --> 00:44:28,558 E's gotta go to work, what do you want him to do? 334 00:44:28,641 --> 00:44:29,641 Well, do it later! 335 00:44:29,975 --> 00:44:32,850 Shouldn't be making this kind of noise til at least eight o'clock. 336 00:44:32,933 --> 00:44:34,225 I think it's actually illegal. 337 00:44:34,391 --> 00:44:36,183 You gonna change the tides for 'im? 338 00:44:38,766 --> 00:44:40,225 What? 339 00:44:50,308 --> 00:44:52,058 Do they really have to do that now? 340 00:44:52,141 --> 00:44:55,308 I'm afraid they do. They're fishermen. It's a fishing village. 341 00:44:58,225 --> 00:45:00,558 You're actually making more noise than they are. 342 00:46:43,850 --> 00:46:46,641 Make sure you leave some fish for the rest of us. 343 00:47:25,100 --> 00:47:26,058 Cheers. 344 00:47:26,183 --> 00:47:27,475 What about these lobsters? 345 00:47:29,725 --> 00:47:30,725 Morra. 346 00:47:40,141 --> 00:47:41,475 We'll haul the pot tonight. 347 00:48:56,391 --> 00:48:57,600 Back in a minute. 348 00:48:59,808 --> 00:49:00,683 Yew! 349 00:49:02,225 --> 00:49:03,183 Alright, Mar? 350 00:49:03,225 --> 00:49:04,558 Let you out then, did they? 351 00:49:05,183 --> 00:49:06,058 Yeah. 352 00:49:06,600 --> 00:49:07,683 Charge yer? 353 00:49:08,100 --> 00:49:09,391 Nope, not yet. 354 00:49:09,725 --> 00:49:12,391 Right, well, keep your bleddy head down from now on. 355 00:49:13,100 --> 00:49:14,100 Yeah, man. 356 00:49:15,600 --> 00:49:17,308 You got any money, Mar? 357 00:49:50,891 --> 00:49:53,516 - Wardy y'tuss? - Alright, Brian, wasson? 358 00:49:53,850 --> 00:49:55,058 Ah, not much. 359 00:49:55,391 --> 00:49:57,850 - Still fishin'? - Nah, do this now. 360 00:49:58,183 --> 00:49:59,850 - Full-time? - Yeah. 361 00:50:00,475 --> 00:50:01,475 Bleddy hell. 362 00:50:03,100 --> 00:50:05,225 - Alright, is it? - Spot on, bud. 363 00:50:05,308 --> 00:50:06,391 Ideal. 364 00:50:07,475 --> 00:50:10,391 You still fishin' the Buccaneer with your brother? 365 00:50:10,475 --> 00:50:12,266 Nah, he takes trippers out now. 366 00:50:12,350 --> 00:50:13,433 Ah, pretty. 367 00:50:13,766 --> 00:50:15,766 Fleece 'em for all them worth, I say. 368 00:50:16,308 --> 00:50:17,350 Yeah. 369 00:50:17,641 --> 00:50:19,266 What's 'e doin' in winter? 370 00:50:19,391 --> 00:50:20,308 Dunno. 371 00:50:20,641 --> 00:50:21,808 Soon find out. 372 00:50:21,850 --> 00:50:23,933 - You got a boat, though. - Eh? 373 00:50:24,141 --> 00:50:25,308 You got a boat. 374 00:50:25,350 --> 00:50:27,308 Yeah. How much do I owe? 375 00:50:27,391 --> 00:50:28,891 Hundred. On the nose. 376 00:50:29,225 --> 00:50:30,850 - 'Ow much? - Hundred. 377 00:50:32,725 --> 00:50:35,308 You get a cab all the way back from Cambourne? 378 00:50:35,391 --> 00:50:36,350 Yeah, man. 379 00:50:49,100 --> 00:50:50,891 No wonder you stopped fishing, Bri. 380 00:50:51,100 --> 00:50:52,100 Pretty. 381 00:50:53,141 --> 00:50:54,516 See y'gen, Wardy. 382 00:50:54,641 --> 00:50:55,600 Hope not. 383 00:51:26,350 --> 00:51:27,558 Keep comin', boy. 384 00:51:29,975 --> 00:51:31,058 Keep haulin'. 385 00:51:41,516 --> 00:51:42,891 We've been had, 'ere. 386 00:52:05,808 --> 00:52:06,891 Fuck it! 387 00:52:07,600 --> 00:52:08,516 Chill out, mate! 388 00:52:09,100 --> 00:52:10,225 Fuck off, prick! 389 00:52:10,391 --> 00:52:11,308 Oi! 390 00:52:12,391 --> 00:52:13,433 Calm down. 391 00:52:13,600 --> 00:52:14,850 Get changed. 392 00:52:15,933 --> 00:52:17,641 - Right? - We not shooting the net? 393 00:52:17,850 --> 00:52:18,766 No. 394 00:52:21,308 --> 00:52:22,516 Get on with it. 395 00:52:23,683 --> 00:52:24,891 Wasson? 396 00:52:25,850 --> 00:52:26,808 Nothin'. 397 00:53:13,100 --> 00:53:14,058 Martin! 398 00:53:17,600 --> 00:53:18,475 Martin! 399 00:53:21,100 --> 00:53:22,100 Martin! 400 00:53:25,516 --> 00:53:26,683 Martin! 401 00:53:30,058 --> 00:53:30,975 Martin! 402 00:53:34,058 --> 00:53:34,975 Martin! 403 00:53:37,016 --> 00:53:39,433 ? Paul and Silas thought they were lost ? 404 00:53:39,558 --> 00:53:42,308 ? Dungeon shook and the chains come off ? 405 00:53:42,558 --> 00:53:46,600 ? Keep your eyes on the prize and you roll right on ? 406 00:53:48,475 --> 00:53:51,016 ? Hold on ? 407 00:53:51,475 --> 00:53:53,808 ? Hold on ? 408 00:53:54,516 --> 00:53:58,433 ? Keep your eyes on the prize, and you roll right on ? 409 00:53:59,975 --> 00:54:03,183 ? Well, the only chain this girl can stand? 410 00:54:04,183 --> 00:54:05,058 Alright? 411 00:54:06,141 --> 00:54:09,016 ? Keep your eyes on the prize ? 412 00:54:09,308 --> 00:54:10,225 Good. 413 00:54:12,266 --> 00:54:15,100 ? I'm gonna board that big greyhound ? 414 00:54:15,183 --> 00:54:17,850 ? Carry this love from town to town ? 415 00:54:18,433 --> 00:54:20,225 ? Keep your eyes on the prize ? 416 00:54:20,350 --> 00:54:22,433 Martin. A word, please. 417 00:54:24,100 --> 00:54:26,391 ? Hold on ? 418 00:54:27,058 --> 00:54:28,350 ? Hold on... ? 419 00:54:28,433 --> 00:54:31,141 I just wanted to check in about your truck. 420 00:54:32,975 --> 00:54:34,725 You lot gotta be in charge of everything, ent yer? 421 00:54:36,183 --> 00:54:37,391 How's yer head? 422 00:54:39,391 --> 00:54:40,266 Fine. 423 00:54:40,350 --> 00:54:42,975 Not been knocked out by any more teenage girls, then? 424 00:54:49,016 --> 00:54:51,308 You can't just park where you like, 425 00:54:51,433 --> 00:54:53,975 you live in this community. 426 00:54:54,183 --> 00:54:56,225 Oh. "The community". 427 00:54:56,641 --> 00:54:58,975 Yeah. The community. 428 00:54:59,350 --> 00:55:01,100 "Your" community. 429 00:55:01,350 --> 00:55:02,850 Our community! 430 00:55:02,975 --> 00:55:05,933 - Do you wanna take this outside, gentlemen? - I can't speak for everyone... 431 00:55:06,016 --> 00:55:07,516 You give it a bloody good go, though, dun't 'e? 432 00:55:07,600 --> 00:55:10,475 I don't speak for everyone, but as a resident... 433 00:55:10,558 --> 00:55:12,225 - Tourist. - As a homeowner... 434 00:55:12,308 --> 00:55:14,225 - As a tourist. - As a business owner... 435 00:55:14,308 --> 00:55:15,350 - And a tourist. - As someone... 436 00:55:15,391 --> 00:55:17,433 A tourist. Chairman of the pretty committee. 437 00:55:17,641 --> 00:55:20,183 - As someone who spends a lot of time... - About two months. 438 00:55:20,266 --> 00:55:22,808 - Investing a great deal of money... - In yer tourist business. 439 00:55:22,891 --> 00:55:26,308 - In supporting local industry! - What fuckin' industry?! 440 00:55:26,391 --> 00:55:28,225 - Oi, oi, oi! - The tourism industry! 441 00:55:28,391 --> 00:55:30,100 What? 442 00:55:30,391 --> 00:55:32,266 - Where's the industry? - All around! 443 00:55:32,350 --> 00:55:34,600 There in't no industry. We don't see a penny. 444 00:55:34,683 --> 00:55:35,850 What are you talking about? 445 00:55:35,933 --> 00:55:38,933 You fuckers bring everything down with yer and take it home again! 446 00:55:39,016 --> 00:55:41,475 - What about the people who come in here? - She pay slave wages 447 00:55:41,516 --> 00:55:43,141 and spend the profit in the Maldives! 448 00:55:43,225 --> 00:55:44,475 I buy fish off you, Martin! 449 00:55:44,558 --> 00:55:47,725 For a few weeks in the summer, then you piss off the other side of the world! 450 00:55:48,475 --> 00:55:51,516 Your old man wouldna shut the pub in the winter. 451 00:55:51,725 --> 00:55:53,141 Bleddy disgrace, you are! 452 00:55:53,266 --> 00:55:54,558 - Sell-out! - Get out! 453 00:55:54,725 --> 00:55:56,058 Why don't you go home? 454 00:55:58,308 --> 00:56:01,266 Was gonna say the same to you, you prancin' 455 00:56:01,766 --> 00:56:03,850 Lycra cunt! 456 00:56:05,225 --> 00:56:06,225 Out! 457 00:56:08,100 --> 00:56:09,058 I'm gone. 458 00:56:10,808 --> 00:56:13,308 ? Hold on ? 459 00:56:13,600 --> 00:56:14,725 ? Hold on... ? 460 00:56:14,808 --> 00:56:16,141 Shit pub, anyways. 461 00:56:16,475 --> 00:56:18,808 Don't even play "Winner Stays On" no more. 462 00:56:22,558 --> 00:56:24,766 ? Hold on ? 463 00:56:25,225 --> 00:56:27,933 ? Hold on ? 464 00:56:46,475 --> 00:56:47,933 I'm not happy about this. 465 00:56:49,308 --> 00:56:52,225 The boy's finally used some initiative. 466 00:56:55,725 --> 00:56:58,558 What we gonna do? Put it back in the sea? 467 00:57:00,558 --> 00:57:02,141 Put it in, woman. 468 00:57:09,683 --> 00:57:11,141 Done. 469 00:57:43,141 --> 00:57:46,100 Hugo, I saw your sister with that kid again earlier? 470 00:57:49,475 --> 00:57:50,975 No, you didn't. 471 00:57:51,266 --> 00:57:52,308 In Spar? 472 00:57:56,016 --> 00:57:57,016 Fuck off. 473 00:57:57,766 --> 00:57:59,475 I did as well, actually. 474 00:58:01,891 --> 00:58:03,391 He better not have touched her. 475 00:58:07,475 --> 00:58:08,766 Course he has. 476 00:58:09,516 --> 00:58:10,433 Shut up. 477 00:58:11,933 --> 00:58:12,933 Pub? 478 00:58:13,516 --> 00:58:14,475 Yeah. 479 00:59:47,808 --> 00:59:48,808 Martin. 480 01:00:18,350 --> 01:00:19,350 What is it? 481 01:03:12,808 --> 01:03:13,766 Thank you. 482 01:05:10,266 --> 01:05:11,266 Scuse me? 483 01:05:12,516 --> 01:05:14,641 Which one is Martin Ward's house? 484 01:05:15,308 --> 01:05:17,016 One on the end, my love. 485 01:05:17,350 --> 01:05:18,683 Go round the back. 486 01:05:19,350 --> 01:05:20,433 Thank you. 487 01:05:48,183 --> 01:05:49,183 Hello? 488 01:05:53,558 --> 01:05:54,683 Martin? 489 01:05:56,600 --> 01:05:58,558 Hello? 490 01:06:02,975 --> 01:06:03,975 Martin? 491 01:06:37,725 --> 01:06:41,475 You wanna be shooting strings at tens, not singles. 492 01:06:42,433 --> 01:06:43,308 How? 493 01:06:44,350 --> 01:06:45,475 Buy the boat. 494 01:06:46,016 --> 01:06:46,975 Ain't got the money. 495 01:06:50,058 --> 01:06:51,600 Yes you have. 496 01:07:11,516 --> 01:07:12,558 Alright, Mar? 497 01:07:15,725 --> 01:07:17,266 Where are you off to now? 498 01:07:18,391 --> 01:07:20,058 - For a walk. - Wear a condom. 499 01:07:20,350 --> 01:07:21,225 Oh... 500 01:07:22,516 --> 01:07:23,641 Alright, my love? 501 01:07:25,808 --> 01:07:27,266 I'm buying a boat of me own. 502 01:07:27,808 --> 01:07:28,683 Yeah? 503 01:07:28,766 --> 01:07:30,641 Just a punt, but 'tis a start. 504 01:07:31,350 --> 01:07:32,516 Fuckin' 'ell. 505 01:07:33,350 --> 01:07:34,433 Alright with you? 506 01:07:34,891 --> 01:07:36,183 What, so I'm on the crew? 507 01:07:36,475 --> 01:07:38,141 You are the fuckin' crew. 508 01:07:40,058 --> 01:07:43,058 I want you on the quay first thing, start sorting pots. 509 01:07:43,850 --> 01:07:44,808 Eight-ish? 510 01:07:44,975 --> 01:07:46,350 First light, you prick. 511 01:08:14,725 --> 01:08:15,933 Chill out, mate. 512 01:08:24,850 --> 01:08:27,975 If he could see you now, he'd be spinning in his grave. 513 01:08:28,975 --> 01:08:29,891 Yeah? 514 01:08:31,391 --> 01:08:32,850 Yeah, you know it. 515 01:08:33,600 --> 01:08:34,600 Do I? 516 01:08:36,475 --> 01:08:37,725 In there somewhere. 517 01:08:39,266 --> 01:08:40,475 Is that right? 518 01:08:41,391 --> 01:08:42,558 Yeah. 519 01:08:47,141 --> 01:08:48,641 D'you know what he'd say, don't ye? 520 01:08:53,100 --> 01:08:56,183 What the fuck do you really know about anything, Martin? 521 01:08:56,516 --> 01:08:58,225 I know he'd still be fishin'. 522 01:08:58,308 --> 01:08:59,350 Yeah, yeah. 523 01:09:00,308 --> 01:09:01,683 I'm getting a new boat. 524 01:09:02,725 --> 01:09:03,725 Are ya? 525 01:09:04,891 --> 01:09:07,225 Cause we ain't gonna work this one no more, are we? 526 01:09:08,600 --> 01:09:12,350 Like I said, offer's open. You come back whenever you want. 527 01:09:12,683 --> 01:09:15,600 I'm talking about fishin', not fuckin' hospitality. 528 01:09:17,808 --> 01:09:19,183 I'm takin' Neil on, too. 529 01:09:19,808 --> 01:09:22,308 - Don't talk daft. - It's what he wants to do. 530 01:09:22,558 --> 01:09:24,891 How does he know what he wants to do? 531 01:09:25,350 --> 01:09:26,641 And you do know? 532 01:09:27,975 --> 01:09:29,141 Open your eyes. 533 01:11:31,600 --> 01:11:32,766 What you doing? 534 01:11:37,266 --> 01:11:38,225 Hugo? 535 01:11:40,433 --> 01:11:41,558 What are you doing? 536 01:11:42,141 --> 01:11:43,350 What are you doing? 537 01:11:45,850 --> 01:11:47,683 I'm telling Mum you're hanging around with him. 538 01:11:48,141 --> 01:11:49,975 Don't be such a baby, Hugo. 539 01:11:51,266 --> 01:11:52,641 You go home now. 540 01:11:53,225 --> 01:11:54,266 No. 541 01:11:56,766 --> 01:11:58,183 You're disgusting. 542 01:12:21,058 --> 01:12:21,933 Stop! 543 01:16:43,641 --> 01:16:45,016 - Mornin'. - Yew. 544 01:20:07,308 --> 01:20:08,183 Steven? 545 01:20:26,766 --> 01:20:28,850 They knocked Mother's pantry down. 33566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.