Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,391 --> 00:03:00,683
Evenin', Mrs Peters.
2
00:03:00,766 --> 00:03:02,891
- Evenin', Martin.
- Lovely day.
3
00:03:03,058 --> 00:03:05,641
Yeah, lovely. Feel like autumn's comin',
don't it?
4
00:03:05,725 --> 00:03:07,683
Should have a fish or two for you
in the mornin'.
5
00:03:07,766 --> 00:03:09,058
Proper job.
6
00:06:05,183 --> 00:06:06,183
See you later, Dad.
7
00:06:29,183 --> 00:06:30,641
How was the drive?
8
00:06:31,433 --> 00:06:33,641
Awful. Seven hours.
9
00:06:34,516 --> 00:06:35,475
Same.
10
00:06:36,016 --> 00:06:38,350
Never mind. We're here now.
11
00:06:38,475 --> 00:06:39,391
Yeah.
12
00:07:51,558 --> 00:07:52,516
Oi!
13
00:07:53,475 --> 00:07:55,308
- Can I borrow it?
- No!
14
00:07:55,975 --> 00:07:57,683
- Can I hire it?
- No!
15
00:07:59,350 --> 00:08:00,600
I'll buy one.
16
00:08:01,725 --> 00:08:03,141
- You're not using them.
- Give it 'ere.
17
00:08:11,558 --> 00:08:13,266
Go play on the beach.
18
00:08:23,683 --> 00:08:24,725
Alright?
19
00:08:25,225 --> 00:08:26,100
Hi.
20
00:08:27,516 --> 00:08:28,933
When'd you get down?
21
00:08:29,600 --> 00:08:30,641
Just now.
22
00:08:31,641 --> 00:08:32,766
You out tonight?
23
00:08:33,808 --> 00:08:34,850
Maybe.
24
00:08:39,391 --> 00:08:40,600
See you later, then.
25
00:09:30,683 --> 00:09:31,850
Yew.
26
00:09:32,058 --> 00:09:33,350
Yew, wasson?
27
00:09:33,600 --> 00:09:34,850
Nothin' much.
28
00:09:34,933 --> 00:09:36,016
Gettin' many?
29
00:09:36,266 --> 00:09:37,433
Not enough.
30
00:09:48,683 --> 00:09:50,725
It's a very difficult industry
31
00:09:50,808 --> 00:09:53,308
and remember the margins here are...
32
00:10:03,100 --> 00:10:05,266
...are because of the supermarkets...
33
00:10:19,933 --> 00:10:20,808
Yew.
34
00:10:22,100 --> 00:10:22,975
Right bud?
35
00:10:23,266 --> 00:10:24,266
Need any help?
36
00:10:25,266 --> 00:10:26,683
- Nothin' doin'.
- No?
37
00:10:28,808 --> 00:10:29,725
Soon.
38
00:10:31,558 --> 00:10:33,891
Ain't you got better things to be doing
on a Friday night?
39
00:10:34,850 --> 00:10:35,975
Skint.
40
00:10:50,016 --> 00:10:50,975
Alright, boy?
41
00:10:51,100 --> 00:10:52,641
- Alright, Dad?
- Wasson?
42
00:10:52,808 --> 00:10:53,683
Nothin'.
43
00:10:53,808 --> 00:10:56,391
D'you wanna come out with me tomorrow?
Could do with the help.
44
00:10:56,516 --> 00:10:57,641
Nah, you're alright.
45
00:10:58,391 --> 00:11:00,850
- Need the money, don't you?
- Not that much, he don't.
46
00:11:01,933 --> 00:11:03,391
You got something to say, Martin?
47
00:11:04,391 --> 00:11:05,558
Just said it, brother.
48
00:11:07,225 --> 00:11:08,558
What about you?
49
00:11:09,975 --> 00:11:11,100
I'm fishing.
50
00:11:11,516 --> 00:11:14,183
Offer's always open.
You come back whenever you want.
51
00:11:14,891 --> 00:11:15,891
No thanks.
52
00:11:18,808 --> 00:11:19,850
See you later, then.
53
00:11:22,558 --> 00:11:23,766
Back for tea?
54
00:11:24,183 --> 00:11:25,183
Maybe.
55
00:11:25,933 --> 00:11:27,391
- Neil.
- Yeah?
56
00:11:28,100 --> 00:11:29,391
Wanna haul the net with me 'morra?
57
00:11:30,475 --> 00:11:31,391
Yeah.
58
00:11:31,975 --> 00:11:34,308
- I'll give you a knock about six.
- Cool.
59
00:11:49,141 --> 00:11:50,516
Just the man!
60
00:11:52,266 --> 00:11:56,266
I'm going to have to ask you again
not to leave your truck outside.
61
00:11:56,600 --> 00:11:58,183
It is private parking.
62
00:11:58,308 --> 00:11:59,808
And people might bump it.
63
00:11:59,975 --> 00:12:02,266
Don't worry 'bout that,
she's pretty sturdy.
64
00:12:06,683 --> 00:12:08,141
Can I stay in the net loft?
65
00:12:12,350 --> 00:12:13,266
Can I?
66
00:12:13,725 --> 00:12:14,808
It's booked.
67
00:12:15,141 --> 00:12:16,391
Not until tomorrow.
68
00:12:17,308 --> 00:12:18,516
The cleaner's been.
69
00:12:19,558 --> 00:12:21,558
- So?
- Yeah, I'll move it.
70
00:12:21,891 --> 00:12:23,391
I'm going home now, anyways.
71
00:12:24,100 --> 00:12:25,058
Hi.
72
00:12:27,766 --> 00:12:29,641
- Where are you off?
- Out.
73
00:12:33,266 --> 00:12:34,225
Thanks.
74
00:12:36,016 --> 00:12:36,975
Katie?
75
00:12:37,308 --> 00:12:39,475
- Yeah?
- Don't be back too late.
76
00:12:39,808 --> 00:12:40,683
Okay!
77
00:12:45,350 --> 00:12:47,100
Buddin' fisherman, y'got 'ere.
78
00:12:47,475 --> 00:12:50,058
And the pound going up would benefit farmers.
79
00:12:51,058 --> 00:12:53,975
One person said to me,
"I don't think it'll make that much...
80
00:12:54,100 --> 00:12:55,308
They're probably mine.
81
00:12:56,725 --> 00:12:58,975
...I do my shopping
and pay my bills every week
82
00:12:59,058 --> 00:13:00,850
- so it doesn't make much difference.
- I doubt it.
83
00:13:00,933 --> 00:13:02,391
I've lost enough of 'em.
84
00:13:02,641 --> 00:13:04,058
I bought them online.
85
00:13:05,516 --> 00:13:07,183
A question I put to a man...
86
00:13:07,475 --> 00:13:09,100
Didn't like the pantry, then?
87
00:13:12,725 --> 00:13:14,225
Needed modernising.
88
00:13:15,850 --> 00:13:17,433
Nice porthole, though.
89
00:13:17,933 --> 00:13:19,725
It was the response from the director
90
00:13:19,808 --> 00:13:21,891
of the Food and Drink Federation,
who represents some of...
91
00:13:22,016 --> 00:13:23,350
Very nautical.
92
00:13:28,308 --> 00:13:30,683
You didn't have to sell us this house.
93
00:13:30,975 --> 00:13:31,933
Didn't we?
94
00:13:45,141 --> 00:13:47,891
Cheers.
95
00:13:49,600 --> 00:13:51,808
- When'd you get down?
- Last week.
96
00:14:00,808 --> 00:14:01,933
Any parties?
97
00:14:03,016 --> 00:14:04,100
Yeah, a few.
98
00:15:24,766 --> 00:15:25,808
Mornin'.
99
00:15:27,308 --> 00:15:28,475
Alright, Mar?
100
00:15:29,100 --> 00:15:30,141
Good night?
101
00:15:30,600 --> 00:15:31,725
Yeah.
102
00:15:51,725 --> 00:15:52,683
Yew.
103
00:15:54,391 --> 00:15:55,516
Wasson?
104
00:15:56,350 --> 00:15:57,433
Boy 'ere?
105
00:15:59,725 --> 00:16:00,891
Didn't come home.
106
00:16:04,266 --> 00:16:05,600
I went in the house.
107
00:16:05,933 --> 00:16:07,975
- What house?
- The old house.
108
00:16:12,058 --> 00:16:13,266
What's it like?
109
00:16:14,058 --> 00:16:15,850
Been modernised.
110
00:16:17,350 --> 00:16:20,433
All bleddy ropes and chains, though,
y'know?
111
00:16:20,516 --> 00:16:22,225
Look a bit like a sex dungeon.
112
00:16:22,558 --> 00:16:23,475
Hm.
113
00:16:23,683 --> 00:16:25,933
...people are estimated
by the government to be victims
114
00:16:25,975 --> 00:16:28,058
- of forced labour...
- They got a porthole.
115
00:17:32,558 --> 00:17:34,891
Wakey, wakey! Hands off snakey!
116
00:17:36,850 --> 00:17:37,725
Fuck off!
117
00:17:41,600 --> 00:17:42,516
Fuck off!
118
00:17:47,141 --> 00:17:48,600
See you on the beach.
119
00:19:52,558 --> 00:19:55,558
So, then what I understand
from you is that Dr Fox's...
120
00:19:59,391 --> 00:20:03,141
...effectively grant ministers the power
to write law behind parliament's back.
121
00:20:03,475 --> 00:20:05,183
Isn't that just a coded way of saying...
122
00:20:05,475 --> 00:20:06,766
Piss off, Hugo.
123
00:20:10,766 --> 00:20:14,808
Well, the bill was published
just 24 hours after the deadline...
124
00:20:17,433 --> 00:20:20,891
Don't forget that Dr Fox wasn't interested
in what businesses
125
00:20:21,016 --> 00:20:24,141
trade unions and other affected parties
had to say on the subject.
126
00:20:24,266 --> 00:20:26,100
Here she is.
127
00:20:26,308 --> 00:20:27,683
Dirty stop out!
128
00:20:28,766 --> 00:20:32,433
So, a wide-ranging
market access agreement with the US
129
00:20:32,516 --> 00:20:34,266
requires a bonfire of those...
130
00:20:34,391 --> 00:20:37,308
You do need to let us know
if you're not coming home, darling.
131
00:20:39,308 --> 00:20:40,350
Sorry.
132
00:20:40,600 --> 00:20:43,391
...does not want to give
parliament any means of obstruction.
133
00:20:43,516 --> 00:20:45,766
Exactly, negotiations will be tough
134
00:20:45,850 --> 00:20:50,016
and Britain, as the junior party,
will be forced into some ugly compromises.
135
00:20:50,725 --> 00:20:54,016
Arguments in Westminster
about the desirability of importing
136
00:20:54,100 --> 00:20:57,766
chlorine-washed American chicken is that
it's an early sign of things to come.
137
00:20:58,475 --> 00:21:00,058
If we think back to the referendum
138
00:21:00,141 --> 00:21:03,350
we remember the economists saying
there will be clear-cut advantages
139
00:21:03,433 --> 00:21:05,058
to leaving the EU.
140
00:21:05,141 --> 00:21:07,975
We would regain control over fishing rights
around our coasts...
141
00:21:12,808 --> 00:21:13,766
Bass?
142
00:21:14,141 --> 00:21:15,558
How many you got?
143
00:21:16,433 --> 00:21:18,725
- Four.
- Could do with more.
144
00:21:19,475 --> 00:21:20,725
All I got.
145
00:21:22,725 --> 00:21:23,808
How much?
146
00:21:24,600 --> 00:21:25,641
Thirty quid.
147
00:21:59,350 --> 00:22:00,350
Cheers.
148
00:22:02,141 --> 00:22:03,391
Got yourself a helper, then?
149
00:22:05,391 --> 00:22:06,391
Crew.
150
00:22:07,350 --> 00:22:09,058
You haven't got a boat, Martin.
151
00:22:09,308 --> 00:22:12,100
- Will have soon.
- Yeah, at your prices!
152
00:22:12,725 --> 00:22:14,016
See you dreckly, Liz.
153
00:22:22,308 --> 00:22:23,225
This way.
154
00:22:23,600 --> 00:22:25,725
Sorry about the parking.
155
00:22:25,808 --> 00:22:26,683
That's okay.
156
00:22:26,766 --> 00:22:29,391
But if you park in the car park
for now, we'll reimburse you.
157
00:22:29,475 --> 00:22:30,350
Thank you.
158
00:22:37,391 --> 00:22:38,600
Here we are!
159
00:22:40,808 --> 00:22:42,641
It's an old fisherman's net loft.
160
00:22:42,766 --> 00:22:43,933
This looks lovely!
161
00:22:44,016 --> 00:22:46,433
It was totally derelict when we bought it.
162
00:22:46,683 --> 00:22:47,600
Really?
163
00:22:49,141 --> 00:22:50,391
Oh, wow!
164
00:22:52,933 --> 00:22:58,433
There's some milk, some local cheese
and a bottle of fizz in there for you.
165
00:22:59,100 --> 00:23:00,350
And a homemade cream tea.
166
00:23:01,141 --> 00:23:02,183
Thank you.
167
00:23:17,725 --> 00:23:18,933
Shall I leave these here?
168
00:23:21,058 --> 00:23:22,891
- Yeah, they're yours now.
- Yeah?
169
00:23:23,308 --> 00:23:26,058
Yeah, you might wanna wear 'em in the pub,
pull more posh birds.
170
00:23:26,141 --> 00:23:27,058
Shut up!
171
00:23:30,141 --> 00:23:31,141
Mornin', Jacques!
172
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
Am I done?
173
00:23:42,808 --> 00:23:43,683
Yeah.
174
00:23:54,183 --> 00:23:55,141
Cool.
175
00:25:54,600 --> 00:25:56,600
Two sea bass?
176
00:25:58,766 --> 00:25:59,766
Thank you.
177
00:25:59,891 --> 00:26:00,933
Bon appétit.
178
00:26:05,058 --> 00:26:06,558
How's Wenna gettin' on, then?
179
00:26:17,058 --> 00:26:18,308
Alright, Mar?
180
00:26:19,266 --> 00:26:20,641
Behavin' yerself, bird?
181
00:26:20,891 --> 00:26:21,850
Yeah, man.
182
00:26:22,391 --> 00:26:23,600
Stayin' out of trouble?
183
00:26:23,891 --> 00:26:24,891
Yeah, man.
184
00:26:26,350 --> 00:26:27,266
Check that out.
185
00:26:28,058 --> 00:26:29,058
Ell up.
186
00:26:29,475 --> 00:26:31,350
- Know who that is?
- Yeah.
187
00:26:31,808 --> 00:26:33,725
He's wasting his time with her.
188
00:26:34,016 --> 00:26:35,475
- Yeah?
- Yeah.
189
00:26:36,308 --> 00:26:38,975
Ow's she gonna suck his dick
with that plum in 'er mouth?
190
00:26:40,391 --> 00:26:41,391
Wenna!
191
00:26:42,641 --> 00:26:45,850
Can't understand
a bleddy word she says, neither.
192
00:26:46,141 --> 00:26:48,641
There's one over there, right,
who's so fuckin' posh
193
00:26:48,891 --> 00:26:50,975
I honestly thought he was speaking German.
194
00:26:51,516 --> 00:26:53,516
Scuse me, are you serving?
195
00:26:54,891 --> 00:26:55,975
Glasses.
196
00:26:59,558 --> 00:27:01,558
Ya, ya, ya, ya!
197
00:27:05,266 --> 00:27:07,100
Shit pub anyways, innit?
198
00:27:08,766 --> 00:27:09,808
Wenna!
199
00:27:10,725 --> 00:27:12,558
Can't even get on the pool table.
200
00:27:12,891 --> 00:27:14,183
I'm warning you!
201
00:28:30,933 --> 00:28:33,058
If only we had something to cook on the fire.
202
00:28:36,183 --> 00:28:37,225
Hey, Hugo?
203
00:28:37,558 --> 00:28:38,558
Piss off.
204
00:29:13,933 --> 00:29:14,891
I'm gonna go.
205
00:29:15,891 --> 00:29:16,850
Kay.
206
00:32:03,850 --> 00:32:05,058
Wasson?
207
00:32:06,100 --> 00:32:07,350
Nothin' much.
208
00:32:07,891 --> 00:32:08,808
New net?
209
00:32:09,683 --> 00:32:11,058
Another net.
210
00:32:12,391 --> 00:32:13,558
More money in lobsters.
211
00:32:14,308 --> 00:32:15,433
With what boat?
212
00:32:15,600 --> 00:32:17,141
Shoot a pot in the old ring bolt.
213
00:34:08,141 --> 00:34:09,016
Alright, Mar?
214
00:34:09,766 --> 00:34:11,225
Boss lady around, is she?
215
00:34:11,808 --> 00:34:12,808
Upstairs.
216
00:34:18,975 --> 00:34:19,975
Liz?
217
00:34:21,600 --> 00:34:22,933
Down in a sec!
218
00:34:53,891 --> 00:34:55,183
I'll have a shot.
219
00:34:56,725 --> 00:34:59,391
- No.
- Go on, I'm playing next anyway.
220
00:34:59,475 --> 00:35:00,975
There's money down, squirt.
221
00:35:01,100 --> 00:35:02,850
Don't matter, it's winner stays on.
222
00:35:02,933 --> 00:35:04,350
- No it isn't.
- Tis.
223
00:35:05,141 --> 00:35:06,600
- Pot anything?
- No.
224
00:35:08,058 --> 00:35:09,016
Go away.
225
00:35:18,766 --> 00:35:19,725
Alright?
226
00:35:21,600 --> 00:35:22,808
Want some lobster?
227
00:35:23,516 --> 00:35:25,641
Maybe. How many you got?
228
00:35:27,058 --> 00:35:28,808
None yet. Couple of days, though.
229
00:35:29,100 --> 00:35:30,766
You got yourself a boat?
230
00:35:31,683 --> 00:35:32,558
Nope.
231
00:35:33,141 --> 00:35:34,933
Shootin' a pot down the gully.
232
00:35:35,183 --> 00:35:36,350
One pot?
233
00:35:38,225 --> 00:35:39,308
Tis a start.
234
00:35:40,350 --> 00:35:41,933
Oh, Martin.
235
00:35:50,183 --> 00:35:51,183
Oi, what you doin'?
236
00:35:51,308 --> 00:35:53,433
Why don't you just go back
working with Steven for a bit?
237
00:35:54,016 --> 00:35:54,891
No way.
238
00:35:55,391 --> 00:35:56,975
- Oi.
- Earn a bit of proper money.
239
00:35:57,183 --> 00:35:58,141
Oi!
240
00:35:58,933 --> 00:36:00,725
- What?
- I got bleddy principles.
241
00:36:01,100 --> 00:36:02,016
I'm playin' you now.
242
00:36:02,100 --> 00:36:03,975
No, I'm going to give him one more chance.
243
00:36:04,058 --> 00:36:05,433
Oh, come on, Martin.
244
00:36:05,516 --> 00:36:06,641
Nah, it's winner stays on.
245
00:36:06,725 --> 00:36:09,016
- Usin' father's boat to take anglers out?
- Look.
246
00:36:09,058 --> 00:36:10,891
'Ee'd be spinnin' in his grave
and you know it.
247
00:36:11,141 --> 00:36:13,516
- Shut up.
- You could be a bit more supportive, Martin.
248
00:36:13,641 --> 00:36:15,433
- Supportive?
- You can play in a minute.
249
00:36:15,475 --> 00:36:16,600
- Yeah.
- Supportive of 'im?
250
00:36:16,683 --> 00:36:19,058
- Come on, play fair. Winner stays on.
- It's not your turn.
251
00:36:19,141 --> 00:36:20,683
He lost his wife, for God's sake!
252
00:36:20,725 --> 00:36:22,350
- You've been on here ages.
- Yeah.
253
00:36:22,391 --> 00:36:24,433
Because we had money down.
254
00:36:24,475 --> 00:36:25,850
- Don't work like that.
- Yes it does.
255
00:36:25,933 --> 00:36:28,225
- He's got a boy to bring up on his own.
- I'm playing you.
256
00:36:28,266 --> 00:36:30,100
- He idn' doin' that very well either, is he?
- You're not!
257
00:36:30,141 --> 00:36:31,516
- I am!
- D'you think 'e gives a shit
258
00:36:31,558 --> 00:36:32,558
how he earns his money?!
259
00:36:32,641 --> 00:36:34,933
- Well, he fuckin' should do.
- I'm warning you.
260
00:36:35,016 --> 00:36:35,891
Fuck off, dickhead.
261
00:36:35,975 --> 00:36:37,683
Will you lot shut the fuck up?
262
00:37:20,266 --> 00:37:21,600
Now you do it!
263
00:38:12,141 --> 00:38:13,308
Take it off, now.
264
00:38:14,058 --> 00:38:15,183
We can't.
265
00:38:15,933 --> 00:38:18,350
- It's the parking company.
- You own the street!
266
00:38:18,433 --> 00:38:21,183
- You have to phone the clamping company.
- I'll get the number for you.
267
00:38:21,308 --> 00:38:22,891
I don't want the fuckin' number.
268
00:38:23,766 --> 00:38:25,058
D'you want me to bust it off?
269
00:38:25,600 --> 00:38:26,641
If you want to.
270
00:38:26,725 --> 00:38:27,725
No!
271
00:38:28,058 --> 00:38:29,850
It's not something we can get involved with.
272
00:38:29,933 --> 00:38:31,808
You own the bleddy street.
273
00:38:31,975 --> 00:38:34,225
You can't just park there all day.
274
00:38:34,266 --> 00:38:35,933
It's fine you picking stuff up
and dropping stuff off...
275
00:38:35,975 --> 00:38:37,933
I work at the harbour.
I'm a bleddy fisherman!
276
00:38:38,016 --> 00:38:39,933
Are you? Where's your boat?
277
00:38:40,850 --> 00:38:43,100
Parking needs to be controlled.
278
00:38:43,183 --> 00:38:46,516
- There's usually room in the car park.
- Why can't they park in the car park?
279
00:38:46,600 --> 00:38:49,725
Because they pay to be able to park outside.
280
00:38:49,808 --> 00:38:51,891
Never been no issue
til you party come along.
281
00:38:51,975 --> 00:38:53,016
Now all of a sudden...
282
00:38:53,058 --> 00:38:55,141
- Not really sudden...
- It is all of a sudden.
283
00:38:55,225 --> 00:38:57,350
- Y'only been 'ere five minutes.
- Martin.
284
00:38:57,641 --> 00:38:59,975
I'm going to end this conversation now.
285
00:39:02,641 --> 00:39:07,225
We're sorry, Martin, but losing your temper
isn't going to help.
286
00:39:07,350 --> 00:39:08,975
I haven't lost me temper yet.
287
00:39:09,016 --> 00:39:10,183
Okay, Martin.
288
00:39:21,558 --> 00:39:22,475
Keep it.
289
00:39:22,933 --> 00:39:23,850
Sorry?
290
00:39:24,641 --> 00:39:26,600
Bugger idn' hardly worth anything anyhow.
291
00:39:27,933 --> 00:39:29,475
Okay. It's up to you.
292
00:39:37,350 --> 00:39:39,100
I'm just tryin' to earn a living, you know?
293
00:39:39,183 --> 00:39:40,475
So are we.
294
00:39:41,808 --> 00:39:42,766
Scuse me.
295
00:40:46,308 --> 00:40:47,808
- What you doing, Mar?
- Nothin'.
296
00:40:49,225 --> 00:40:50,391
You been clamped?
297
00:40:50,600 --> 00:40:51,891
I think so, yeah.
298
00:40:52,391 --> 00:40:53,350
Who done that?
299
00:40:53,475 --> 00:40:54,475
Who do you think?
300
00:40:56,433 --> 00:40:57,475
Pricks.
301
00:40:59,808 --> 00:41:00,850
What you doing?
302
00:41:01,016 --> 00:41:02,308
Kicked out the pub.
303
00:41:02,391 --> 00:41:03,641
- What for?
- Dunno.
304
00:41:03,725 --> 00:41:05,141
- You work there.
- I know.
305
00:41:05,225 --> 00:41:07,641
- Put up a fight, did yer?
- Nah, shit pub, anyways.
306
00:41:08,933 --> 00:41:10,766
I got the last laugh, anyhow.
307
00:41:16,016 --> 00:41:17,391
What are you doing, Martin?
308
00:41:18,141 --> 00:41:20,266
It's between me and the clamping company.
309
00:41:20,391 --> 00:41:21,725
Why don't you just fuck off?
310
00:41:22,100 --> 00:41:23,100
Wenna.
311
00:41:24,016 --> 00:41:26,225
Wouldn't it be more sensible
if you just paid the fine?
312
00:41:26,308 --> 00:41:28,266
And wouldn't it be better
if you just fucked off?
313
00:41:28,350 --> 00:41:30,808
Wenna, shut up!
- Do you want me to call the police?
314
00:41:30,891 --> 00:41:32,433
Do you want me to get you a medal?
315
00:41:32,516 --> 00:41:34,391
That's enough. Leave it, Tim.
316
00:41:34,725 --> 00:41:36,183
It's alright, Tim, we're going.
317
00:41:36,433 --> 00:41:38,725
- We don't have to go, Mar.
- I know, love.
318
00:41:38,808 --> 00:41:39,683
But we are.
319
00:42:07,808 --> 00:42:08,975
For God's sake!
320
00:42:10,183 --> 00:42:11,725
Come here.
321
00:42:12,391 --> 00:42:13,516
Get in! Oh!
322
00:42:19,225 --> 00:42:20,266
I'm fine.
323
00:42:48,891 --> 00:42:49,850
Wenna!
324
00:43:52,391 --> 00:43:53,350
Excuse me!
325
00:43:56,683 --> 00:43:57,850
Scuse me!
326
00:44:01,141 --> 00:44:02,725
Do you know what time it is?
327
00:44:04,058 --> 00:44:05,475
It's not even seven o'clock!
328
00:44:07,850 --> 00:44:09,058
You've just woken us up!
329
00:44:12,808 --> 00:44:15,183
This is supposed to be a relaxing break!
330
00:44:18,016 --> 00:44:19,475
What's going on?
331
00:44:19,516 --> 00:44:20,558
Look!
332
00:44:22,850 --> 00:44:25,266
Scuse me!
333
00:44:26,391 --> 00:44:28,558
E's gotta go to work,
what do you want him to do?
334
00:44:28,641 --> 00:44:29,641
Well, do it later!
335
00:44:29,975 --> 00:44:32,850
Shouldn't be making this kind of noise
til at least eight o'clock.
336
00:44:32,933 --> 00:44:34,225
I think it's actually illegal.
337
00:44:34,391 --> 00:44:36,183
You gonna change the tides for 'im?
338
00:44:38,766 --> 00:44:40,225
What?
339
00:44:50,308 --> 00:44:52,058
Do they really have to do that now?
340
00:44:52,141 --> 00:44:55,308
I'm afraid they do.
They're fishermen. It's a fishing village.
341
00:44:58,225 --> 00:45:00,558
You're actually making more noise
than they are.
342
00:46:43,850 --> 00:46:46,641
Make sure you leave some fish
for the rest of us.
343
00:47:25,100 --> 00:47:26,058
Cheers.
344
00:47:26,183 --> 00:47:27,475
What about these lobsters?
345
00:47:29,725 --> 00:47:30,725
Morra.
346
00:47:40,141 --> 00:47:41,475
We'll haul the pot tonight.
347
00:48:56,391 --> 00:48:57,600
Back in a minute.
348
00:48:59,808 --> 00:49:00,683
Yew!
349
00:49:02,225 --> 00:49:03,183
Alright, Mar?
350
00:49:03,225 --> 00:49:04,558
Let you out then, did they?
351
00:49:05,183 --> 00:49:06,058
Yeah.
352
00:49:06,600 --> 00:49:07,683
Charge yer?
353
00:49:08,100 --> 00:49:09,391
Nope, not yet.
354
00:49:09,725 --> 00:49:12,391
Right, well, keep your bleddy head down
from now on.
355
00:49:13,100 --> 00:49:14,100
Yeah, man.
356
00:49:15,600 --> 00:49:17,308
You got any money, Mar?
357
00:49:50,891 --> 00:49:53,516
- Wardy y'tuss?
- Alright, Brian, wasson?
358
00:49:53,850 --> 00:49:55,058
Ah, not much.
359
00:49:55,391 --> 00:49:57,850
- Still fishin'?
- Nah, do this now.
360
00:49:58,183 --> 00:49:59,850
- Full-time?
- Yeah.
361
00:50:00,475 --> 00:50:01,475
Bleddy hell.
362
00:50:03,100 --> 00:50:05,225
- Alright, is it?
- Spot on, bud.
363
00:50:05,308 --> 00:50:06,391
Ideal.
364
00:50:07,475 --> 00:50:10,391
You still fishin' the Buccaneer
with your brother?
365
00:50:10,475 --> 00:50:12,266
Nah, he takes trippers out now.
366
00:50:12,350 --> 00:50:13,433
Ah, pretty.
367
00:50:13,766 --> 00:50:15,766
Fleece 'em for all them worth, I say.
368
00:50:16,308 --> 00:50:17,350
Yeah.
369
00:50:17,641 --> 00:50:19,266
What's 'e doin' in winter?
370
00:50:19,391 --> 00:50:20,308
Dunno.
371
00:50:20,641 --> 00:50:21,808
Soon find out.
372
00:50:21,850 --> 00:50:23,933
- You got a boat, though.
- Eh?
373
00:50:24,141 --> 00:50:25,308
You got a boat.
374
00:50:25,350 --> 00:50:27,308
Yeah. How much do I owe?
375
00:50:27,391 --> 00:50:28,891
Hundred. On the nose.
376
00:50:29,225 --> 00:50:30,850
- 'Ow much?
- Hundred.
377
00:50:32,725 --> 00:50:35,308
You get a cab all the way back
from Cambourne?
378
00:50:35,391 --> 00:50:36,350
Yeah, man.
379
00:50:49,100 --> 00:50:50,891
No wonder you stopped fishing, Bri.
380
00:50:51,100 --> 00:50:52,100
Pretty.
381
00:50:53,141 --> 00:50:54,516
See y'gen, Wardy.
382
00:50:54,641 --> 00:50:55,600
Hope not.
383
00:51:26,350 --> 00:51:27,558
Keep comin', boy.
384
00:51:29,975 --> 00:51:31,058
Keep haulin'.
385
00:51:41,516 --> 00:51:42,891
We've been had, 'ere.
386
00:52:05,808 --> 00:52:06,891
Fuck it!
387
00:52:07,600 --> 00:52:08,516
Chill out, mate!
388
00:52:09,100 --> 00:52:10,225
Fuck off, prick!
389
00:52:10,391 --> 00:52:11,308
Oi!
390
00:52:12,391 --> 00:52:13,433
Calm down.
391
00:52:13,600 --> 00:52:14,850
Get changed.
392
00:52:15,933 --> 00:52:17,641
- Right?
- We not shooting the net?
393
00:52:17,850 --> 00:52:18,766
No.
394
00:52:21,308 --> 00:52:22,516
Get on with it.
395
00:52:23,683 --> 00:52:24,891
Wasson?
396
00:52:25,850 --> 00:52:26,808
Nothin'.
397
00:53:13,100 --> 00:53:14,058
Martin!
398
00:53:17,600 --> 00:53:18,475
Martin!
399
00:53:21,100 --> 00:53:22,100
Martin!
400
00:53:25,516 --> 00:53:26,683
Martin!
401
00:53:30,058 --> 00:53:30,975
Martin!
402
00:53:34,058 --> 00:53:34,975
Martin!
403
00:53:37,016 --> 00:53:39,433
? Paul and Silas thought they were lost ?
404
00:53:39,558 --> 00:53:42,308
? Dungeon shook and the chains come off ?
405
00:53:42,558 --> 00:53:46,600
? Keep your eyes on the prize
and you roll right on ?
406
00:53:48,475 --> 00:53:51,016
? Hold on ?
407
00:53:51,475 --> 00:53:53,808
? Hold on ?
408
00:53:54,516 --> 00:53:58,433
? Keep your eyes on the prize,
and you roll right on ?
409
00:53:59,975 --> 00:54:03,183
? Well, the only chain
this girl can stand?
410
00:54:04,183 --> 00:54:05,058
Alright?
411
00:54:06,141 --> 00:54:09,016
? Keep your eyes on the prize ?
412
00:54:09,308 --> 00:54:10,225
Good.
413
00:54:12,266 --> 00:54:15,100
? I'm gonna board that big greyhound ?
414
00:54:15,183 --> 00:54:17,850
? Carry this love from town to town ?
415
00:54:18,433 --> 00:54:20,225
? Keep your eyes on the prize ?
416
00:54:20,350 --> 00:54:22,433
Martin. A word, please.
417
00:54:24,100 --> 00:54:26,391
? Hold on ?
418
00:54:27,058 --> 00:54:28,350
? Hold on... ?
419
00:54:28,433 --> 00:54:31,141
I just wanted to check in about your truck.
420
00:54:32,975 --> 00:54:34,725
You lot gotta be in charge of everything,
ent yer?
421
00:54:36,183 --> 00:54:37,391
How's yer head?
422
00:54:39,391 --> 00:54:40,266
Fine.
423
00:54:40,350 --> 00:54:42,975
Not been knocked out
by any more teenage girls, then?
424
00:54:49,016 --> 00:54:51,308
You can't just park where you like,
425
00:54:51,433 --> 00:54:53,975
you live in this community.
426
00:54:54,183 --> 00:54:56,225
Oh. "The community".
427
00:54:56,641 --> 00:54:58,975
Yeah. The community.
428
00:54:59,350 --> 00:55:01,100
"Your" community.
429
00:55:01,350 --> 00:55:02,850
Our community!
430
00:55:02,975 --> 00:55:05,933
- Do you wanna take this outside, gentlemen?
- I can't speak for everyone...
431
00:55:06,016 --> 00:55:07,516
You give it a bloody good go, though,
dun't 'e?
432
00:55:07,600 --> 00:55:10,475
I don't speak for everyone,
but as a resident...
433
00:55:10,558 --> 00:55:12,225
- Tourist.
- As a homeowner...
434
00:55:12,308 --> 00:55:14,225
- As a tourist.
- As a business owner...
435
00:55:14,308 --> 00:55:15,350
- And a tourist.
- As someone...
436
00:55:15,391 --> 00:55:17,433
A tourist. Chairman of the pretty committee.
437
00:55:17,641 --> 00:55:20,183
- As someone who spends a lot of time...
- About two months.
438
00:55:20,266 --> 00:55:22,808
- Investing a great deal of money...
- In yer tourist business.
439
00:55:22,891 --> 00:55:26,308
- In supporting local industry!
- What fuckin' industry?!
440
00:55:26,391 --> 00:55:28,225
- Oi, oi, oi!
- The tourism industry!
441
00:55:28,391 --> 00:55:30,100
What?
442
00:55:30,391 --> 00:55:32,266
- Where's the industry?
- All around!
443
00:55:32,350 --> 00:55:34,600
There in't no industry.
We don't see a penny.
444
00:55:34,683 --> 00:55:35,850
What are you talking about?
445
00:55:35,933 --> 00:55:38,933
You fuckers bring everything down with yer
and take it home again!
446
00:55:39,016 --> 00:55:41,475
- What about the people who come in here?
- She pay slave wages
447
00:55:41,516 --> 00:55:43,141
and spend the profit in the Maldives!
448
00:55:43,225 --> 00:55:44,475
I buy fish off you, Martin!
449
00:55:44,558 --> 00:55:47,725
For a few weeks in the summer, then you
piss off the other side of the world!
450
00:55:48,475 --> 00:55:51,516
Your old man wouldna shut the pub
in the winter.
451
00:55:51,725 --> 00:55:53,141
Bleddy disgrace, you are!
452
00:55:53,266 --> 00:55:54,558
- Sell-out!
- Get out!
453
00:55:54,725 --> 00:55:56,058
Why don't you go home?
454
00:55:58,308 --> 00:56:01,266
Was gonna say the same to you, you prancin'
455
00:56:01,766 --> 00:56:03,850
Lycra cunt!
456
00:56:05,225 --> 00:56:06,225
Out!
457
00:56:08,100 --> 00:56:09,058
I'm gone.
458
00:56:10,808 --> 00:56:13,308
? Hold on ?
459
00:56:13,600 --> 00:56:14,725
? Hold on... ?
460
00:56:14,808 --> 00:56:16,141
Shit pub, anyways.
461
00:56:16,475 --> 00:56:18,808
Don't even play "Winner Stays On" no more.
462
00:56:22,558 --> 00:56:24,766
? Hold on ?
463
00:56:25,225 --> 00:56:27,933
? Hold on ?
464
00:56:46,475 --> 00:56:47,933
I'm not happy about this.
465
00:56:49,308 --> 00:56:52,225
The boy's finally used some initiative.
466
00:56:55,725 --> 00:56:58,558
What we gonna do? Put it back in the sea?
467
00:57:00,558 --> 00:57:02,141
Put it in, woman.
468
00:57:09,683 --> 00:57:11,141
Done.
469
00:57:43,141 --> 00:57:46,100
Hugo, I saw your sister
with that kid again earlier?
470
00:57:49,475 --> 00:57:50,975
No, you didn't.
471
00:57:51,266 --> 00:57:52,308
In Spar?
472
00:57:56,016 --> 00:57:57,016
Fuck off.
473
00:57:57,766 --> 00:57:59,475
I did as well, actually.
474
00:58:01,891 --> 00:58:03,391
He better not have touched her.
475
00:58:07,475 --> 00:58:08,766
Course he has.
476
00:58:09,516 --> 00:58:10,433
Shut up.
477
00:58:11,933 --> 00:58:12,933
Pub?
478
00:58:13,516 --> 00:58:14,475
Yeah.
479
00:59:47,808 --> 00:59:48,808
Martin.
480
01:00:18,350 --> 01:00:19,350
What is it?
481
01:03:12,808 --> 01:03:13,766
Thank you.
482
01:05:10,266 --> 01:05:11,266
Scuse me?
483
01:05:12,516 --> 01:05:14,641
Which one is Martin Ward's house?
484
01:05:15,308 --> 01:05:17,016
One on the end, my love.
485
01:05:17,350 --> 01:05:18,683
Go round the back.
486
01:05:19,350 --> 01:05:20,433
Thank you.
487
01:05:48,183 --> 01:05:49,183
Hello?
488
01:05:53,558 --> 01:05:54,683
Martin?
489
01:05:56,600 --> 01:05:58,558
Hello?
490
01:06:02,975 --> 01:06:03,975
Martin?
491
01:06:37,725 --> 01:06:41,475
You wanna be shooting strings at tens,
not singles.
492
01:06:42,433 --> 01:06:43,308
How?
493
01:06:44,350 --> 01:06:45,475
Buy the boat.
494
01:06:46,016 --> 01:06:46,975
Ain't got the money.
495
01:06:50,058 --> 01:06:51,600
Yes you have.
496
01:07:11,516 --> 01:07:12,558
Alright, Mar?
497
01:07:15,725 --> 01:07:17,266
Where are you off to now?
498
01:07:18,391 --> 01:07:20,058
- For a walk.
- Wear a condom.
499
01:07:20,350 --> 01:07:21,225
Oh...
500
01:07:22,516 --> 01:07:23,641
Alright, my love?
501
01:07:25,808 --> 01:07:27,266
I'm buying a boat of me own.
502
01:07:27,808 --> 01:07:28,683
Yeah?
503
01:07:28,766 --> 01:07:30,641
Just a punt, but 'tis a start.
504
01:07:31,350 --> 01:07:32,516
Fuckin' 'ell.
505
01:07:33,350 --> 01:07:34,433
Alright with you?
506
01:07:34,891 --> 01:07:36,183
What, so I'm on the crew?
507
01:07:36,475 --> 01:07:38,141
You are the fuckin' crew.
508
01:07:40,058 --> 01:07:43,058
I want you on the quay first thing,
start sorting pots.
509
01:07:43,850 --> 01:07:44,808
Eight-ish?
510
01:07:44,975 --> 01:07:46,350
First light, you prick.
511
01:08:14,725 --> 01:08:15,933
Chill out, mate.
512
01:08:24,850 --> 01:08:27,975
If he could see you now,
he'd be spinning in his grave.
513
01:08:28,975 --> 01:08:29,891
Yeah?
514
01:08:31,391 --> 01:08:32,850
Yeah, you know it.
515
01:08:33,600 --> 01:08:34,600
Do I?
516
01:08:36,475 --> 01:08:37,725
In there somewhere.
517
01:08:39,266 --> 01:08:40,475
Is that right?
518
01:08:41,391 --> 01:08:42,558
Yeah.
519
01:08:47,141 --> 01:08:48,641
D'you know what he'd say, don't ye?
520
01:08:53,100 --> 01:08:56,183
What the fuck do you really know
about anything, Martin?
521
01:08:56,516 --> 01:08:58,225
I know he'd still be fishin'.
522
01:08:58,308 --> 01:08:59,350
Yeah, yeah.
523
01:09:00,308 --> 01:09:01,683
I'm getting a new boat.
524
01:09:02,725 --> 01:09:03,725
Are ya?
525
01:09:04,891 --> 01:09:07,225
Cause we ain't gonna work this one no more,
are we?
526
01:09:08,600 --> 01:09:12,350
Like I said, offer's open.
You come back whenever you want.
527
01:09:12,683 --> 01:09:15,600
I'm talking about fishin',
not fuckin' hospitality.
528
01:09:17,808 --> 01:09:19,183
I'm takin' Neil on, too.
529
01:09:19,808 --> 01:09:22,308
- Don't talk daft.
- It's what he wants to do.
530
01:09:22,558 --> 01:09:24,891
How does he know what he wants to do?
531
01:09:25,350 --> 01:09:26,641
And you do know?
532
01:09:27,975 --> 01:09:29,141
Open your eyes.
533
01:11:31,600 --> 01:11:32,766
What you doing?
534
01:11:37,266 --> 01:11:38,225
Hugo?
535
01:11:40,433 --> 01:11:41,558
What are you doing?
536
01:11:42,141 --> 01:11:43,350
What are you doing?
537
01:11:45,850 --> 01:11:47,683
I'm telling Mum
you're hanging around with him.
538
01:11:48,141 --> 01:11:49,975
Don't be such a baby, Hugo.
539
01:11:51,266 --> 01:11:52,641
You go home now.
540
01:11:53,225 --> 01:11:54,266
No.
541
01:11:56,766 --> 01:11:58,183
You're disgusting.
542
01:12:21,058 --> 01:12:21,933
Stop!
543
01:16:43,641 --> 01:16:45,016
- Mornin'.
- Yew.
544
01:20:07,308 --> 01:20:08,183
Steven?
545
01:20:26,766 --> 01:20:28,850
They knocked Mother's pantry down.
33566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.