Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,156 --> 00:00:21,157
BABETTE GOES TO WAR
2
00:01:52,500 --> 00:01:56,981
The Calvados sauce, L�one!
Quick, the Germans are coming!
3
00:01:57,322 --> 00:01:59,680
I need some directions...
4
00:02:00,041 --> 00:02:02,699
4 Rue des Moulins?
- Here.
5
00:02:03,060 --> 00:02:05,740
- Rue des Moulins, I don't know it.
- Very well.
6
00:02:07,601 --> 00:02:08,341
- Hey!
7
00:02:09,900 --> 00:02:12,381
It's the 2nd on the right.
- Thank you.
8
00:02:29,939 --> 00:02:32,640
-Madame Fernande, please!
9
00:02:32,998 --> 00:02:35,500
- In the salon.
- The world is upside down!
10
00:02:35,859 --> 00:02:40,059
- You're ready, Mme Fernande?
- Yes, I've packed my case.
11
00:02:59,557 --> 00:03:02,037
- What are you doing here?
- Mme Fernande?
12
00:03:02,437 --> 00:03:04,698
- Yes.
- My name is Babette.
13
00:03:05,097 --> 00:03:09,137
I've travelled from Conflans on the
recommendation of Sergeant Simon.
14
00:03:09,497 --> 00:03:12,938
I don't have the time.
- Can I help you?
15
00:03:13,298 --> 00:03:17,798
- Yes, little one! Come on, Gaby!
Close the shutters!
16
00:03:19,657 --> 00:03:22,217
You came for what?
- To work.
17
00:03:22,578 --> 00:03:27,136
- The country is ablaze.
Civilisation is threatened...
18
00:03:27,497 --> 00:03:31,036
and Miss wants to frolic!
- Frolic?
19
00:03:31,395 --> 00:03:34,376
They will not be short of breath
in Conflans!
20
00:03:36,697 --> 00:03:40,337
The Germans are within 10 km!
- And the tide is at 5h 20.
21
00:03:40,696 --> 00:03:44,476
The captain will make a fuss!
- This appeal for calm,
22
00:03:44,557 --> 00:03:45,836
applies to everyone!
23
00:03:46,196 --> 00:03:49,655
What are you doing here? Go home.
- But where?
24
00:03:50,016 --> 00:03:52,936
You're alone? You have no-one?
- No-one.
25
00:03:53,296 --> 00:03:54,697
- Get on, we'll take you!
26
00:04:00,116 --> 00:04:03,597
No, not the bike!
- Thank you, you are kind.
27
00:04:03,956 --> 00:04:08,454
I will not leave a Frenchwoman in
the hands of our conquerors!
28
00:04:08,795 --> 00:04:11,295
They think anything goes!
29
00:04:11,655 --> 00:04:15,995
As the Father said, we shall not go to
heaven without doing a good turn.
30
00:04:37,674 --> 00:04:40,934
Ladies, the tide is at 5h 22!
31
00:04:41,293 --> 00:04:44,613
The "Intr�pide" is not amphibious,
so after 8 min,
32
00:04:44,973 --> 00:04:48,594
I won't answer for anything!
- Quickly, he's getting edgy!
33
00:04:48,934 --> 00:04:50,294
But no!
34
00:04:50,973 --> 00:04:53,974
Well, a new charming person.
35
00:04:55,094 --> 00:04:59,573
Captain Gustave Fr�mont,
merchant navy, retired.
36
00:04:59,934 --> 00:05:03,152
30 years of shipwrecks,
but hale and hearty!
37
00:05:03,512 --> 00:05:06,492
You are ravishing!
Welcome aboard.
38
00:05:06,831 --> 00:05:09,894
- Okay like this? Hurry up!
39
00:05:10,274 --> 00:05:13,652
Very fair.
- Load your suitcases, quickly!
40
00:05:13,992 --> 00:05:16,472
- Ladies, be seated!
41
00:05:16,832 --> 00:05:19,832
So, Mr. Marcel, ready?
- Ready, captain!
42
00:05:20,191 --> 00:05:23,771
Set the machinery in motion.
Cast off!
43
00:05:24,111 --> 00:05:25,350
Full speed ahead!
44
00:05:26,812 --> 00:05:29,732
The motor stops.
- So, Mr. Marcel!
45
00:05:30,092 --> 00:05:34,033
I don't know what it is.
- I should have brought my bike!
46
00:05:34,393 --> 00:05:37,652
It restarts.
- Bravo! Marvellous child!
47
00:05:37,991 --> 00:05:40,411
Hoist the flag and set sail!
48
00:06:07,131 --> 00:06:10,931
Come on, M. Marcel, give her the gun!
We can do better than this!
49
00:06:11,290 --> 00:06:14,850
With nerve, with audacity!
- It's not so prudent.
50
00:06:15,211 --> 00:06:19,469
We may not control the roads but we
control the sea.
51
00:06:19,810 --> 00:06:22,370
On the big blue sea...
52
00:06:22,730 --> 00:06:26,649
we admire the stars...
53
00:06:28,610 --> 00:06:31,729
We'll be in harbour for dinner.
54
00:06:32,088 --> 00:06:34,909
I don't know anyone!
- In your trade,
55
00:06:35,269 --> 00:06:39,368
you'll get to know people quickly.
- How did you come to the house?
56
00:06:39,729 --> 00:06:43,129
I was already in one.
- If sir heard you,
57
00:06:43,469 --> 00:06:44,969
he'd be happy!
58
00:06:45,330 --> 00:06:49,469
Where were you placed, the first time?
- Welfare. At 14.
59
00:06:49,830 --> 00:06:53,289
- Hey?
- Cool, the welfare!
60
00:06:53,629 --> 00:06:56,008
- With a notary in N�mes.
61
00:06:59,328 --> 00:07:01,168
Why are you laughing?
62
00:07:03,027 --> 00:07:06,828
We are not talking about the same
sort of houses! He was kind?
63
00:07:07,210 --> 00:07:11,529
Too much. The next day, I left and
took myself to Conflans...
64
00:07:11,889 --> 00:07:16,568
the brasserie "Lion d'Or".
The boss had the mumps...
65
00:07:16,929 --> 00:07:19,748
it was irritating! Only dominos..
66
00:07:20,109 --> 00:07:23,728
and fishing interested him!
- Why did you leave?
67
00:07:24,089 --> 00:07:27,129
It was them. They were afraid of
the Germans.
68
00:07:27,489 --> 00:07:30,526
They could have taken you!
- No space....
69
00:07:30,887 --> 00:07:35,626
it was the silverware or me. You
see... it was inscribed with their name!
70
00:07:36,826 --> 00:07:40,406
Listen, Babette, you are a beautiful
girl, you have a good heart...
71
00:07:40,766 --> 00:07:45,088
that's not enough. A warning!
-About what?
72
00:07:45,447 --> 00:07:47,526
Firstly...
- The motor broke.
73
00:07:47,866 --> 00:07:49,947
- So, Mr. Marcel!
74
00:07:50,288 --> 00:07:52,027
Wouldn't you know it !
75
00:07:52,388 --> 00:07:56,606
The motor just farted.
- A simple problem, it'll fix itself.
76
00:07:56,967 --> 00:07:59,487
Must be its age!
- The breakdown!
77
00:07:59,848 --> 00:08:03,467
We'll sink!
- Teach me to swim!
78
00:08:03,807 --> 00:08:06,308
- Silence! Everyone sit down.
79
00:08:07,386 --> 00:08:10,646
The situation is under control.
80
00:08:10,985 --> 00:08:14,046
Hoist the distress signal.
81
00:08:15,126 --> 00:08:19,626
Currently, it is a conflict between
machinery and the human spirit.
82
00:09:23,045 --> 00:09:25,684
In the Name of His Majesty,
83
00:09:26,042 --> 00:09:29,403
make your ship available to your
allies.
84
00:09:29,764 --> 00:09:35,182
I will make nothing! We were broken
down, we have been towed.
85
00:09:35,543 --> 00:09:38,542
It was very kind of His Majesty's fleet...
86
00:09:38,903 --> 00:09:42,243
but once repaired, I am returning
to France !
87
00:09:42,583 --> 00:09:44,004
Impossible...
88
00:09:44,342 --> 00:09:46,165
you are requisitioned.
89
00:09:46,523 --> 00:09:48,243
Shit!
90
00:09:48,604 --> 00:09:51,463
To join the fleet preparing to rescue..
91
00:09:51,802 --> 00:09:53,782
the army from Dunkirk.
92
00:09:54,543 --> 00:09:57,321
We will repair your engine.
93
00:09:57,662 --> 00:10:00,042
Ladies, follow me.
94
00:10:03,282 --> 00:10:06,581
Sir, I have to get back to Conflans!
95
00:10:06,920 --> 00:10:09,242
Disembark, please!
96
00:10:09,602 --> 00:10:12,401
No women on a naval vessel.
97
00:10:12,762 --> 00:10:15,401
A naval vessel?
- Disembark.
98
00:10:15,742 --> 00:10:18,443
Forgive me! Don't hold it against me.
99
00:10:18,803 --> 00:10:20,902
You're going ashore?
- The law.
100
00:10:21,262 --> 00:10:24,581
Imbecile!
- This is a pleasure boat.
101
00:10:24,961 --> 00:10:29,481
And now it's a naval vessel.
- The war, it's one madness after another!
102
00:10:29,821 --> 00:10:32,001
Goodbye, little one!
103
00:10:36,421 --> 00:10:39,220
Goodbye!
- Goodbye, girls!
104
00:10:46,820 --> 00:10:48,400
Okay, you!
105
00:10:49,901 --> 00:10:52,140
Hurry up a little!
106
00:11:20,499 --> 00:11:22,419
Stop! Stop!
107
00:11:22,759 --> 00:11:24,460
Stop!
108
00:11:24,800 --> 00:11:27,240
-Come on !
109
00:11:47,897 --> 00:11:49,237
What was that?
110
00:11:49,598 --> 00:11:51,657
The invasion!
- I'm scared.
111
00:11:52,017 --> 00:11:56,157
Hitler follows us everywhere!
- Calm down! I'll go see.
112
00:11:56,518 --> 00:11:59,137
You're crazy!
- It's a sight to see!
113
00:12:27,156 --> 00:12:28,915
Look inside!
- He's gone!
114
00:12:32,777 --> 00:12:33,597
Miss!
115
00:12:33,938 --> 00:12:34,916
Miss!
116
00:12:38,837 --> 00:12:40,136
Don't be afraid!
117
00:12:40,476 --> 00:12:41,956
You're French?
118
00:12:42,296 --> 00:12:43,275
You too?
119
00:12:43,635 --> 00:12:46,795
From Conflans! Let me embrace you!
- And how!
120
00:12:47,135 --> 00:12:47,995
And me!
121
00:12:48,335 --> 00:12:49,394
Hands up!
122
00:12:49,755 --> 00:12:53,096
Oh, listen to him!
Don't shoot, they're French!
123
00:12:53,456 --> 00:12:55,215
French?
- For sure!
124
00:12:55,575 --> 00:12:58,775
Your plane isn't very French!
125
00:12:58,994 --> 00:13:01,075
We stole it.
- Gosh!
126
00:13:01,434 --> 00:13:05,715
We were prisoners at an aerodrome.
But the soup is better here!
127
00:13:06,075 --> 00:13:08,814
But what are you going to do here?
128
00:13:09,174 --> 00:13:11,255
Rejoin de Gaulle.
- Who?
129
00:13:11,615 --> 00:13:14,476
He is giving tickets for a return
to France.
130
00:13:14,835 --> 00:13:17,715
That's who I'm looking for!
- You too?
131
00:13:37,813 --> 00:13:38,613
Go in front.
132
00:13:39,414 --> 00:13:42,633
If the military attack,
defend yourself!
133
00:13:42,973 --> 00:13:45,273
I'll distract them. Go!
134
00:13:48,473 --> 00:13:50,873
My stocking is out!
- Please!
135
00:13:51,234 --> 00:13:55,132
We are in the way!
Twelve... Thirteen.
136
00:14:23,073 --> 00:14:25,572
Who are you looking for in there?
- Oh!
137
00:14:25,932 --> 00:14:28,010
How are you?
- Hello!
138
00:14:28,372 --> 00:14:30,472
I'm going to see the general.
139
00:14:30,831 --> 00:14:33,031
That's an idea!
- And you?
140
00:14:33,392 --> 00:14:36,310
I'm doing the rounds.
- And the lieutenant?
141
00:14:36,671 --> 00:14:40,010
He's resting. He's up there.
- Good luck.
142
00:14:40,351 --> 00:14:41,130
You too.
143
00:14:43,709 --> 00:14:47,951
What are you trying to do to me?
- I would like to keep you here.
144
00:14:48,291 --> 00:14:49,830
At information?!
145
00:14:50,190 --> 00:14:54,051
I came here to fight,
not to become an eavesdropper!
146
00:14:54,410 --> 00:14:58,291
Against who? We haven't any
weapons, nor equipment.
147
00:14:58,872 --> 00:15:01,271
Unless you are going to fight with
your bare hands...
148
00:15:01,630 --> 00:15:06,790
the general needs information on
what's happening in France.
149
00:15:07,149 --> 00:15:10,130
I know nothing.
- Perfect, me neither.
150
00:15:10,490 --> 00:15:14,550
I was in the Fine Arts.
- Mata Hari was a dancer...
151
00:15:14,909 --> 00:15:17,829
The Arts can lead us anywhere!
Hello?
152
00:15:18,169 --> 00:15:20,028
Who? The lieutenant.
153
00:15:22,409 --> 00:15:24,188
Hello? Yes, I can hear you.
154
00:15:24,528 --> 00:15:26,488
Who are you?
- Guess!
155
00:15:26,848 --> 00:15:30,869
It's me!
- Anonymous, mysterious et discrete...
156
00:15:31,230 --> 00:15:34,110
undoubtedly, one of your agents.
- Hello!
157
00:15:35,168 --> 00:15:36,028
Who are you?
158
00:15:36,369 --> 00:15:37,990
Babette, of course...
159
00:15:39,108 --> 00:15:43,047
you've changed your voice,
you sound like an old codger!
160
00:15:43,408 --> 00:15:48,167
Ha ha ha! I am downstairs,
what should I do?
161
00:15:48,488 --> 00:15:50,948
Whatever you like, I don't care!
162
00:15:52,327 --> 00:15:54,868
Hello, but what did you say?
163
00:15:56,127 --> 00:15:59,947
No... really! It's me, G�rard!
164
00:16:00,307 --> 00:16:05,468
Our little French girl! Hello!
Come up quickly! We're waiting.
165
00:16:05,828 --> 00:16:08,909
-Okay. You heard that, they're waiting!
166
00:16:09,267 --> 00:16:10,846
Where is it?
- Up there.
167
00:16:20,429 --> 00:16:24,428
You were also waiting for me?
- I'm going to see the general.
168
00:16:24,788 --> 00:16:29,007
Tell him I'd like to return to
France with the others...
169
00:16:29,367 --> 00:16:31,986
I'll go tell him!
- He is busy.
170
00:16:32,347 --> 00:16:34,707
Until when?
- Our departure.
171
00:16:35,067 --> 00:16:37,907
Oh!
- It won't too long.
172
00:16:38,266 --> 00:16:42,167
- Ah, good... you won't leave
without me, you promise?
173
00:16:42,508 --> 00:16:44,768
I swear it. Lieutenant!
174
00:16:45,128 --> 00:16:47,228
Thank you. Thank you, "Monsieur"!
175
00:16:47,588 --> 00:16:52,986
To avoid misunderstandings, there is
no "Monsieur", nor Babette.
176
00:16:53,345 --> 00:16:57,484
There is a general, officers...
I am Captain Darcy...
177
00:16:57,824 --> 00:17:00,044
soldier, welcome.
178
00:17:39,422 --> 00:17:41,803
Hello, captain!
- Hello!
179
00:17:42,163 --> 00:17:44,962
Hello, Babette!
- Your cigarettes !
180
00:17:45,323 --> 00:17:46,823
Thank you.
- Mine?
181
00:17:47,182 --> 00:17:49,303
You could get extra?
- Out of the question.
182
00:17:49,663 --> 00:17:53,503
My respects, lieutenant.
-My respects, servicewoman.
183
00:17:58,562 --> 00:17:59,442
Tell me, Babette.
184
00:17:59,782 --> 00:18:00,884
Lieutenant.
185
00:18:01,264 --> 00:18:05,422
Those flowers that appear daily on
my desk, where are they from?
186
00:18:05,783 --> 00:18:08,622
Flowers? Well...
- Look at me.
187
00:18:08,981 --> 00:18:11,961
Would you defy someone in
counter-espionnage?...
188
00:18:12,321 --> 00:18:14,162
I have the antennae.
- And?
189
00:18:14,522 --> 00:18:18,783
Do not spend all your pay.
- Your antennae are malfunctioning...
190
00:18:19,143 --> 00:18:21,262
I picked them.
- Where's that?
191
00:18:21,622 --> 00:18:24,424
At the generals.
- And the cigarettes ?
192
00:18:24,763 --> 00:18:25,503
Orderly!
193
00:18:25,843 --> 00:18:28,003
Group chiefs!
194
00:18:28,363 --> 00:18:30,563
Officers!
- My captain.
195
00:18:30,902 --> 00:18:32,183
- Ah, lieutenant!
196
00:18:32,541 --> 00:18:36,862
Order a search.
Somebody stole my cartridges.
197
00:18:37,242 --> 00:18:38,382
Your cartridges?
198
00:18:38,742 --> 00:18:42,883
The cartridges of blue "Gauloises"
brought back from France!
199
00:18:43,243 --> 00:18:47,943
You have the right to 2 cigarettes.
-I want mine!
200
00:18:48,302 --> 00:18:51,701
What is this "mine"?
- We are living in a commune.
201
00:18:52,061 --> 00:18:56,261
For domestic questions,
we depend on Babette.
202
00:18:56,621 --> 00:18:58,480
You're kidding?
- Good...
203
00:18:59,042 --> 00:19:01,282
I have a right to my ration!
- Ah...
204
00:19:01,622 --> 00:19:03,901
Since it's that or nothing...
205
00:19:43,099 --> 00:19:47,980
The black out, what are you doing?
- Excuse me, lieutenant!
206
00:19:48,340 --> 00:19:52,380
I forgot to close the curtains.
I'm doing it, lieutenant !
207
00:19:53,519 --> 00:19:55,459
Look, everything's in place.
208
00:20:00,419 --> 00:20:02,439
That's going to be my fault.
209
00:20:38,257 --> 00:20:39,897
Come in!
210
00:20:42,158 --> 00:20:44,317
You didn't hear..
211
00:20:44,657 --> 00:20:45,876
the alert?
212
00:20:46,237 --> 00:20:50,896
It's extraordinary! I'm fully
prepared to go down to the cellar.
213
00:20:51,256 --> 00:20:54,116
How far down are you going?
The South Pole?
214
00:20:55,057 --> 00:20:58,056
You're not coming?
- Other things to do.
215
00:20:58,417 --> 00:21:01,597
I'm not going to freeze on my own
down there!
216
00:21:01,936 --> 00:21:04,816
What's occupying you?
217
00:21:05,177 --> 00:21:08,815
Homes, families, the birth of
the Resistance.
218
00:21:09,177 --> 00:21:12,495
At first, a little amateurism
and in the end, some hope.
219
00:21:12,835 --> 00:21:14,255
Where is Conflans?
220
00:21:16,015 --> 00:21:16,795
Hmm...
221
00:21:18,015 --> 00:21:19,117
this little point.
222
00:21:20,357 --> 00:21:23,136
Say, it's not much!
223
00:21:23,816 --> 00:21:27,255
Without the war, I'd never have left.
224
00:21:27,956 --> 00:21:30,435
I would never have met.
225
00:21:32,875 --> 00:21:35,415
You want to go back?
- Where?
226
00:21:35,775 --> 00:21:38,375
To Conflans!
- Hmm.
227
00:21:40,936 --> 00:21:44,174
They will prevent them from getting
through? - I hope so.
228
00:21:44,815 --> 00:21:47,394
You're not afraid?
-Of that, no!
229
00:21:47,734 --> 00:21:49,774
You're a funny girl.
230
00:21:50,634 --> 00:21:53,254
You've become indispensable here.
231
00:21:53,614 --> 00:21:56,855
For sweeping and peeling potatos...
232
00:21:57,194 --> 00:21:59,334
a little housekeeper.
233
00:21:59,694 --> 00:22:02,593
It's more than that.
You are our smile.
234
00:22:02,934 --> 00:22:04,654
Why are you..
235
00:22:04,995 --> 00:22:05,934
so nice?
236
00:22:06,275 --> 00:22:08,814
I was alone.
237
00:22:09,513 --> 00:22:11,213
Not even a boy?
238
00:22:12,214 --> 00:22:16,433
If I had let them...
- You liked someone?
239
00:22:29,472 --> 00:22:32,073
Careful! Oh, you!
240
00:22:49,591 --> 00:22:53,813
I am Colonel Fitzpatrick,
announce me to Captain Darcy.
241
00:22:54,153 --> 00:22:54,972
At once.
242
00:22:55,332 --> 00:22:59,172
It's come on there!
What do I do?
243
00:22:59,512 --> 00:23:02,270
There, in the hole. You see?.
244
00:23:05,011 --> 00:23:05,974
Hello!
245
00:23:06,311 --> 00:23:08,412
Yes. At once.
246
00:23:09,110 --> 00:23:11,132
Hold the line.
247
00:23:14,851 --> 00:23:18,072
Colonel Fitzpatrick
is downstairs, captain.
248
00:23:18,411 --> 00:23:20,731
What do you want me to do?
249
00:23:21,071 --> 00:23:24,410
-Oh, it's you Mimile? Sorry.
250
00:23:25,331 --> 00:23:29,731
There, it's lighted up again!
- That goes here, in the hole.
251
00:23:30,071 --> 00:23:30,890
Anywhere?
252
00:23:33,110 --> 00:23:37,850
Miss, I asked you for the
Admiralty, not the archbishop!
253
00:23:38,210 --> 00:23:41,611
-Ah, captain! You're in luck...
254
00:23:41,971 --> 00:23:45,110
there's a Fitzpatrick asking for
you downstairs.
255
00:23:45,431 --> 00:23:46,571
Ask him up.
256
00:23:46,891 --> 00:23:47,872
Very well...
257
00:23:50,571 --> 00:23:52,571
Come up to the colonel.
258
00:23:55,429 --> 00:23:56,249
Hello!
259
00:23:56,609 --> 00:23:59,848
You've crossed my number!
Are you deaf?
260
00:24:00,189 --> 00:24:02,109
Don't panic.
261
00:24:02,731 --> 00:24:05,509
A little plug... and voil�.
262
00:24:07,991 --> 00:24:09,010
Sweetie-pie!
263
00:24:09,370 --> 00:24:13,328
I have a late pass. We could have
supper at yours?
264
00:24:13,688 --> 00:24:16,289
Impossible.
265
00:24:20,549 --> 00:24:24,009
Don't be upset. For a first time,
it's not so bad.
266
00:24:24,909 --> 00:24:25,809
Everything can be learned.
267
00:24:26,169 --> 00:24:31,330
When you understand it is not
a game of chance...
268
00:24:31,689 --> 00:24:35,088
Don't make fun of me!
- I'm not.
269
00:24:35,429 --> 00:24:39,807
I'm here to give you a mission.
Up there, we have an important Englishman.
270
00:24:40,148 --> 00:24:42,728
It's you who will serve the tea.
271
00:24:43,087 --> 00:24:46,248
Calais. Reinforcement
of coastal batteries...
272
00:24:46,608 --> 00:24:50,467
troop movements and at Dunkirk,
naval concentration.
273
00:24:50,826 --> 00:24:54,448
The Nazis are going to invade
our old England.
274
00:24:54,808 --> 00:24:57,368
We are not ready to receive them.
275
00:24:57,727 --> 00:25:01,285
We all agree.
- Where and when will they try?
276
00:25:01,646 --> 00:25:06,147
Opinions differ. We think the winter...
277
00:25:06,507 --> 00:25:10,128
the Foreign Office prefer the spring.
278
00:25:11,366 --> 00:25:14,886
Do you have a pin?
- What is your opinion?
279
00:25:15,245 --> 00:25:18,985
I think that this project is so
unpleasant...
280
00:25:19,326 --> 00:25:21,506
that Hitler will give up on it.
281
00:25:21,865 --> 00:25:26,165
He has no reason to do it.
- What solution do you propose?
282
00:25:26,525 --> 00:25:30,646
The solution, it is forbidden to
the military...
283
00:25:32,487 --> 00:25:36,185
If you'll excuse me, aren't you
the military?
284
00:25:36,526 --> 00:25:38,325
Oh no! Only a little...
285
00:25:38,685 --> 00:25:42,884
in civilian life, I am professor
of psychology at Oxford.
286
00:25:43,223 --> 00:25:44,245
A pocket knife?
287
00:25:45,546 --> 00:25:46,845
Exciting, no?
288
00:25:47,186 --> 00:25:48,824
Psychology? No.
289
00:25:49,164 --> 00:25:51,105
What things..
290
00:25:51,464 --> 00:25:54,044
interest you?
- DIY...
291
00:25:54,445 --> 00:25:58,525
mainly oil lamps, whistling teapots,
292
00:25:58,863 --> 00:26:00,964
combination locks.
293
00:26:01,963 --> 00:26:06,085
And then... explosives.
I love explosives!
294
00:26:07,225 --> 00:26:11,063
Psychology sooner or later leads
to explosives.
295
00:26:12,723 --> 00:26:15,683
Yes, yes !
But let's stick ..
296
00:26:16,043 --> 00:26:18,643
to psychology.
- Yes.
297
00:26:18,963 --> 00:26:21,304
You want a chisel?
298
00:26:22,104 --> 00:26:25,884
The problem is, I always forget
the combination.
299
00:26:26,223 --> 00:26:26,963
Thank you.
300
00:26:27,325 --> 00:26:30,803
Here are gathered the only Germans
who know...
301
00:26:31,142 --> 00:26:33,443
the invasion preparations.
302
00:26:34,521 --> 00:26:37,141
One of them surely has the plan.
303
00:26:37,501 --> 00:26:40,883
We have to find it.
Proceeding in order:
304
00:26:41,223 --> 00:26:43,124
Hitler, nothing doing!
305
00:26:43,484 --> 00:26:48,645
The idea is his. Author's vanity.
Goering, married to a singer.
306
00:26:48,983 --> 00:26:50,383
He promised her..
307
00:26:50,743 --> 00:26:54,802
she'll sing in Covent
Garden. Nothing will stop him.
308
00:26:55,140 --> 00:26:56,000
Not money...
309
00:26:56,361 --> 00:26:59,801
he has all he needs.
The decorations, he has the lot.
310
00:27:00,161 --> 00:27:02,681
Here's the tea!
- Admiral Walder...
311
00:27:03,043 --> 00:27:06,901
35 years on the waves,
liquified by the seas of China.
312
00:27:07,242 --> 00:27:10,061
Brutalised by the sea air.
313
00:27:10,401 --> 00:27:14,161
Him there, it's Von Arenberg.
Esteemed strategist.
314
00:27:14,522 --> 00:27:18,200
Man of the world,
but an incorruptible officer.
315
00:27:18,561 --> 00:27:22,901
Too aristocratic,
the party is wary. But...
316
00:27:23,240 --> 00:27:24,201
What?
317
00:27:24,560 --> 00:27:27,961
How many sugars?
- One and in the tea,
318
00:27:28,301 --> 00:27:29,161
if possible.
319
00:27:35,401 --> 00:27:36,341
Hilda!
320
00:27:37,801 --> 00:27:38,620
Hilda!
321
00:27:40,181 --> 00:27:41,002
Hilda...
322
00:27:42,562 --> 00:27:46,681
Here are Hilda and Von Arenberg
at the start of their love in Berlin.
323
00:27:48,881 --> 00:27:52,741
Here they are two years later.
It was always the "grand amour".
324
00:27:53,100 --> 00:27:56,280
Always for Hilda and for Von Arenberg.
Next, please.
325
00:27:58,462 --> 00:27:59,882
3 years later.
326
00:28:01,062 --> 00:28:02,323
Always Hilda.
327
00:28:02,921 --> 00:28:06,781
Always the grand amour.
But it is not any more Von Arenberg.
328
00:28:07,120 --> 00:28:09,919
He has never gotten over it.
329
00:28:11,239 --> 00:28:14,960
The ressemblance
between Hilda and Ms. Babette..
330
00:28:15,299 --> 00:28:18,080
cannot have escaped you.
331
00:28:23,540 --> 00:28:26,440
Admit that it's amazing.
- Evidently.
332
00:28:26,799 --> 00:28:29,919
It is, I must say!
- The silhouette, most of all.
333
00:28:30,279 --> 00:28:34,838
Would you mind if
general Von Arenberg...
334
00:28:35,198 --> 00:28:38,780
fell in love with you?
- No, he looks nice.
335
00:28:39,140 --> 00:28:42,480
She is in agreement.
- You're not serious?
336
00:28:42,839 --> 00:28:45,799
It's awful!
- You're being difficult.
337
00:28:46,139 --> 00:28:48,078
That, he's not my type.
338
00:28:48,438 --> 00:28:52,537
No importance. It is not you and
the general.
339
00:28:52,898 --> 00:28:56,517
The mission I envisage for Ms. Babette,
340
00:28:56,859 --> 00:28:59,239
withh your accompaniment,
341
00:28:59,580 --> 00:29:01,161
is most delicate.
342
00:29:04,878 --> 00:29:09,058
Excuse me, colonel.
- I would speak with you.
343
00:29:09,397 --> 00:29:10,257
Certainly.
344
00:29:14,317 --> 00:29:18,516
If it is a delicate mission,
Babette is not qualified.
345
00:29:18,876 --> 00:29:23,258
She has a small head, a very small
head, like a little pea.
346
00:29:23,597 --> 00:29:25,617
A little pea, her?
347
00:29:25,997 --> 00:29:30,196
Before the war, she was a waitress
at a small provincial cafe.
348
00:29:30,556 --> 00:29:34,677
These are details.
I need you and her.
349
00:29:35,076 --> 00:29:39,297
Conferring any responsibility
on Babette, it would be...
350
00:29:39,657 --> 00:29:44,155
Madness? Reasonable people
don't win wars!
351
00:29:44,516 --> 00:29:48,716
No, not mad, unconscionable.
-Oh, bravo! Bravo!
352
00:29:49,056 --> 00:29:51,316
Heaven sent her..
353
00:29:51,675 --> 00:29:55,797
and I should not ensure my country
benefits from this miracle?
354
00:30:03,935 --> 00:30:06,555
So, the salvation of England..
355
00:30:06,914 --> 00:30:10,415
rests in those hands?
- Yes, you've said it.
356
00:30:10,756 --> 00:30:13,473
God protects England.
357
00:30:13,836 --> 00:30:17,836
Who will believe it?
-Hitler, naturally.
358
00:30:18,194 --> 00:30:21,715
I appreciate your humour,
but the Free French..
359
00:30:22,074 --> 00:30:26,334
are not numerous enough to test
your psychological theories.
360
00:30:26,695 --> 00:30:29,275
War is not a joke.
361
00:30:29,614 --> 00:30:32,315
Have you finished your whispering?
362
00:30:32,674 --> 00:30:36,994
Your leaders think that
you should not accept this mission..
363
00:30:37,335 --> 00:30:40,453
to France, with lieutenant G�rard.
364
00:30:40,813 --> 00:30:43,194
But yes!
- But no!
365
00:30:43,533 --> 00:30:45,714
Tell me why!
366
00:30:46,074 --> 00:30:49,953
Have you ever seen,
on a beautiful summer night,
367
00:30:50,313 --> 00:30:54,055
the butterflies flitting
around a gas flame?
368
00:30:54,394 --> 00:30:55,933
- Heu... yes.
369
00:30:56,295 --> 00:31:01,793
Ms Babette is the gas flame.
And Von Arenberg, the butterfly.
370
00:31:02,633 --> 00:31:05,712
- Ah.
- It's easy for the gas flame..
371
00:31:06,052 --> 00:31:08,212
to set the butterfly on fire.
372
00:31:08,573 --> 00:31:13,233
Especially if he has a predilection
for a type of gas flame.
373
00:31:13,571 --> 00:31:14,471
It's clear!
374
00:31:16,313 --> 00:31:18,233
Not very...
- Not at all.
375
00:31:18,574 --> 00:31:20,593
It's not complicated!
376
00:31:20,953 --> 00:31:24,293
I meet the general,
I please him and hup!
377
00:31:24,653 --> 00:31:28,592
And hup! The Germans give up
the invasion of England..
378
00:31:28,952 --> 00:31:32,512
and all commit suicide!
- He has prepared the invasion plans..
379
00:31:32,854 --> 00:31:34,512
with a staff.
380
00:31:34,872 --> 00:31:38,732
We remove Arenberg so they think
he has deserted..
381
00:31:39,072 --> 00:31:41,491
with the invasion plans.
382
00:31:41,851 --> 00:31:46,151
The Germans will have to start over.
- They won't be able to do it overnight...
383
00:31:46,512 --> 00:31:48,711
truly.
- A month gained...
384
00:31:49,050 --> 00:31:50,991
that's all England needs.
385
00:31:51,351 --> 00:31:54,531
A view of human nature based on
a hypothesis.
386
00:31:54,891 --> 00:31:59,790
Don't worry, my colonel, we shall
bring him back to you.
387
00:32:00,151 --> 00:32:03,432
It's easy to pick up a German
general in Paris...
388
00:32:03,772 --> 00:32:05,750
I'll just be housekeeping
somewhere else..
389
00:32:06,110 --> 00:32:10,371
Ha ha ha! Splendid!
You have a great team!
390
00:32:10,731 --> 00:32:15,191
To create a war machine,
depends on the sculpture...
391
00:32:15,550 --> 00:32:19,749
training starts tomorrow.
- Training? It's a detail.
392
00:32:20,109 --> 00:32:23,149
And you tried to tell me she was
foolish!
393
00:32:23,489 --> 00:32:26,208
You said that, lieutenant?
394
00:32:44,329 --> 00:32:45,548
No, no, no, no!
395
00:32:45,887 --> 00:32:46,628
No!
396
00:32:47,008 --> 00:32:49,469
I won't "go"!
-Go on !
397
00:33:40,906 --> 00:33:41,966
Formidable!
398
00:34:22,745 --> 00:34:26,766
This initiative
is very charming, but...
399
00:34:27,106 --> 00:34:30,266
it is a little redundant.
400
00:34:30,625 --> 00:34:34,826
This is not what I'm asking.
- But to seduce a general...
401
00:34:35,165 --> 00:34:36,905
Not Von Arenberg.
402
00:34:37,265 --> 00:34:41,403
You know men... Ouh!
They are all the same!
403
00:34:41,763 --> 00:34:45,424
Von Arenberg is not a man,
he's a music lover.
404
00:34:45,785 --> 00:34:49,784
You need, as regards him,
conditioned reflexes.
405
00:34:50,143 --> 00:34:53,464
If we speak of Bach...
he plays.
406
00:34:53,825 --> 00:34:57,202
You have to speak of the canto,
evoke the fugues...
407
00:34:57,564 --> 00:35:00,903
and the "Magnifica",
if you are at your best.
408
00:35:01,244 --> 00:35:03,023
Good. Mozart...
409
00:35:03,385 --> 00:35:05,704
Ah yes, Mozart.
- What about him?
410
00:35:06,063 --> 00:35:10,024
Mozart is Olympian.
- Oh!!! He is divine!
411
00:35:10,364 --> 00:35:12,164
That is indisputable.
412
00:35:12,524 --> 00:35:16,262
It's Beethoven who is Olympian.
413
00:35:16,602 --> 00:35:19,463
Debussy, he is a stream...
414
00:35:19,861 --> 00:35:23,143
and Wagner, a torrent!
- Oh no!
415
00:35:23,503 --> 00:35:27,242
I'll never get it!
There are too many.
416
00:35:28,183 --> 00:35:30,242
No, don't cry.
417
00:35:30,602 --> 00:35:35,143
Mozart could be, if needs be, an
Olympian. It's not so serious.
418
00:35:35,502 --> 00:35:39,943
But, in literature,
don't stop at the vague.
419
00:35:40,302 --> 00:35:43,981
When we talk of Shakespeare,
say "Hamlet".
420
00:35:44,323 --> 00:35:47,261
I'm going to annoy him.
- He'll adore you.
421
00:35:47,602 --> 00:35:50,140
Shakespeare, you reply?...
422
00:35:51,441 --> 00:35:53,141
Don't mind me!
423
00:36:02,243 --> 00:36:03,544
Thanks anyway!
424
00:36:07,742 --> 00:36:11,782
When we speak of
Shakespeare, you reply?..
425
00:36:12,521 --> 00:36:14,681
G�rard...
- Ohh...
426
00:36:16,660 --> 00:36:20,261
Beautiful, the entente cordiale!
Loyal England!
427
00:36:20,603 --> 00:36:23,902
We can rely on it!
428
00:36:24,241 --> 00:36:25,661
On Sainte-H�l�ne!
429
00:36:26,561 --> 00:36:29,480
And let's talk about Joan of Arc!
430
00:36:29,841 --> 00:36:34,020
And Fashoda! Not bad either!
- Shush! I'm training!
431
00:36:34,359 --> 00:36:37,180
They took Canada off us!
432
00:36:37,541 --> 00:36:40,901
You'd like more embarrassments, you?
- You want help?
433
00:36:41,262 --> 00:36:44,162
Yes, sir.
- Good, you have a laugh!
434
00:36:44,502 --> 00:36:47,141
I've had enough! Enough! Enough!
435
00:37:05,700 --> 00:37:09,099
Colonel, for the mission,
it's her or me!
436
00:37:09,460 --> 00:37:10,779
Who?
-Babette.
437
00:37:11,139 --> 00:37:13,721
Goodbye, old man.
- What?
438
00:37:14,079 --> 00:37:18,419
- Leave, you are a free man.
We are fighting for that.
439
00:37:18,780 --> 00:37:22,979
You want to know my reasons?
- I know them.
440
00:37:23,320 --> 00:37:25,778
- Ah, you know?!
441
00:37:26,119 --> 00:37:28,559
I'll give you a cigarette!
442
00:37:29,879 --> 00:37:33,098
This attitude is correct?
-Oh...
443
00:37:33,439 --> 00:37:36,778
This conduct is perfectly moral?
444
00:37:37,118 --> 00:37:40,218
Hey? What just happened?
445
00:37:40,598 --> 00:37:41,658
Ha ha ha!
446
00:37:42,018 --> 00:37:45,558
You smoke too much.
It's bad for the nerves.
447
00:37:45,957 --> 00:37:48,978
It's a small demonstration.
448
00:37:49,378 --> 00:37:53,537
Take a cigarette Fitzpatrick
and you blow up along with the house!
449
00:37:53,958 --> 00:37:58,097
Seriously, I have somewhere under
here, a note.
450
00:37:58,457 --> 00:38:03,978
In it are the instructions
for the removal of Von Arenberg.
451
00:38:04,317 --> 00:38:06,617
Where is it? Ah, here.
452
00:38:07,976 --> 00:38:10,536
You leave tomorrow evening.
- Already?
453
00:38:10,935 --> 00:38:14,916
The general is only in Paris
for two weeks.
454
00:38:15,277 --> 00:38:18,418
15 days to find and remove him?
455
00:38:18,777 --> 00:38:21,956
You are French.
You'll manage!
456
00:38:22,275 --> 00:38:24,976
Here's your equipment...
457
00:38:25,316 --> 00:38:28,057
clothes, money, cigarettes...
458
00:38:28,416 --> 00:38:32,155
all authentically French.
- Babette knows?
459
00:38:32,515 --> 00:38:37,777
No. Invite her for dinner this
evening. Tell her face to face.
460
00:38:38,157 --> 00:38:40,775
Naturally, champagne, caviar...
461
00:38:41,137 --> 00:38:45,717
women are sentimental.
- You're not dining with us?
462
00:38:46,056 --> 00:38:49,215
No. I hate caviar.
463
00:39:10,095 --> 00:39:12,095
You're ready?
- Yes.
464
00:40:01,711 --> 00:40:05,852
It's good, us two. We can imagine
we're on honeymoon.
465
00:40:06,211 --> 00:40:08,252
- Ahh !
466
00:40:08,611 --> 00:40:11,492
Coastal battery.
We're nearly there.
467
00:40:11,852 --> 00:40:14,533
You remember everything?
- Hmm.
468
00:40:14,893 --> 00:40:19,191
If we are separated?...
- I call S�gur 75 20.
469
00:40:19,552 --> 00:40:23,171
No name. And the code?
- It's there, with the address.
470
00:40:23,530 --> 00:40:27,291
The address is for emergencies only.
It's my parents.
471
00:40:27,651 --> 00:40:31,071
Oh, I'd like to meet them.
- Yes...
472
00:40:31,431 --> 00:40:34,633
You sound like it bothers you...
- No!
473
00:40:34,971 --> 00:40:36,772
It's not the moment.
474
00:40:37,132 --> 00:40:40,811
Prepare to jump.
475
00:40:47,030 --> 00:40:50,190
In front of them, how should I
call you?
476
00:40:50,571 --> 00:40:53,650
The Germans won't care.
- Your parents!
477
00:40:53,991 --> 00:40:56,771
It's time! Good luck!
478
00:40:58,351 --> 00:40:59,611
See you soon!
479
00:41:06,090 --> 00:41:07,489
No!
- Go!
480
00:41:07,850 --> 00:41:12,570
You go, you!
- Every 15 seconds is 1 km!
481
00:41:12,928 --> 00:41:16,628
You'll never find each other!
Jump! Jump!
482
00:41:24,949 --> 00:41:25,968
Old pig!
483
00:43:41,002 --> 00:43:42,764
Mr. G�rard!
- Shush!
484
00:43:43,123 --> 00:43:45,924
Have you seen a girl?
- No.
485
00:44:19,301 --> 00:44:22,583
Pretty Miss! Oh l� l�!
Give me suitcase.
486
00:44:22,943 --> 00:44:26,164
No, no.
- Give! You, fear not!
487
00:44:26,504 --> 00:44:29,242
We civilised with Miss!
488
00:44:30,762 --> 00:44:32,643
You, Paris ?
- Yes.
489
00:44:33,003 --> 00:44:36,303
We also, to Paris!
490
00:44:37,522 --> 00:44:39,202
The "folie berg�re"!
491
00:44:42,342 --> 00:44:43,881
Fun, all that...
492
00:44:44,222 --> 00:44:45,322
Halt!
493
00:44:55,857 --> 00:44:58,356
Leave cancelled... about turn!
494
00:45:04,061 --> 00:45:04,862
Oh!
495
00:45:09,560 --> 00:45:12,601
Come, don't be afraid.
Us, civilised.
496
00:45:12,961 --> 00:45:15,680
You're travelling by railway?
- Yes.
497
00:45:16,040 --> 00:45:19,980
Get in, please.
We'll take you to the station.
498
00:45:23,100 --> 00:45:24,440
So?
- Nothing.
499
00:45:24,800 --> 00:45:28,920
Nobody's seen anything.
- And if her parachute..
500
00:45:29,280 --> 00:45:32,601
didn't open?
- We would have heard.
501
00:45:33,721 --> 00:45:37,980
How will she get to Paris?
All alone, she won't get there.
502
00:45:39,240 --> 00:45:40,480
That's a fact, and me...
503
00:45:40,840 --> 00:45:43,999
I must be in Paris before 5h.
- Oh oh!
504
00:45:44,340 --> 00:45:46,680
We don't circulate like that.
505
00:45:47,700 --> 00:45:50,259
There may perhaps be a way!
506
00:45:51,679 --> 00:45:52,779
That could be.
507
00:45:53,398 --> 00:45:54,339
Why not!
508
00:45:54,719 --> 00:45:57,917
The wagon with Antoine!
- There is a place.
509
00:45:58,278 --> 00:46:01,359
Antoine? What Antoine?
- The Parisian.
510
00:46:01,699 --> 00:46:03,899
A solution! Come see!
511
00:46:05,979 --> 00:46:09,619
He could take me?
- Ah, the transport...
512
00:46:09,978 --> 00:46:12,039
he is equipped for it.
513
00:46:18,518 --> 00:46:21,878
There is a place for one,
and then for a second.
514
00:46:50,976 --> 00:46:52,777
Your papers, please.
515
00:47:01,576 --> 00:47:03,597
Who is that? Husband?
516
00:47:04,917 --> 00:47:07,056
Fianc�?
- No.
517
00:47:08,616 --> 00:47:11,676
Brother, perhaps?
- Yes... yes, that's it.
518
00:47:12,016 --> 00:47:12,995
Good.
519
00:47:13,996 --> 00:47:17,277
He is married?
- No, unfortunately.
520
00:47:18,497 --> 00:47:19,557
Nice.
521
00:47:20,576 --> 00:47:21,396
Very nice.
522
00:47:22,935 --> 00:47:26,276
Take a seat, please.
Oh, please.
523
00:47:28,015 --> 00:47:30,475
Heavy! Restocking?
524
00:47:31,155 --> 00:47:33,676
Heu...
- I don't want to know.
525
00:47:35,914 --> 00:47:38,015
You're going to Paris?
- Yes.
526
00:47:38,375 --> 00:47:41,994
Folies Berg�re?
- Bah! Smutty!
527
00:47:43,554 --> 00:47:46,873
What's your brother's name?
- G�rard.
528
00:47:47,233 --> 00:47:51,515
Ah... Nice little French name.
G�rard. Ha ha ha!
529
00:47:52,375 --> 00:47:55,415
The reconciliation
of our two youths..
530
00:47:55,755 --> 00:47:58,735
depends on accepting the mastery
of the F�hrer.
531
00:47:58,816 --> 00:48:01,554
Our beloved F�hrer, Adolf Hitler.
532
00:48:03,633 --> 00:48:08,333
Where could I meet your brother?
- What do you want with G�rard?
533
00:48:08,672 --> 00:48:10,772
To become comrades with him.
534
00:48:11,112 --> 00:48:13,913
I can be useful, very useful...
535
00:48:14,973 --> 00:48:16,874
I am on the staff.
536
00:48:17,654 --> 00:48:18,514
Ahh...
537
00:48:20,313 --> 00:48:23,134
What do you do?
- I am in surveillance.
538
00:48:23,472 --> 00:48:25,813
Then, you must be important.
539
00:48:26,174 --> 00:48:29,393
Yes. The F�hrer shook my hand once.
540
00:48:29,753 --> 00:48:34,872
I hang out with the big bosses.
I am their little Heinrich.
541
00:48:35,233 --> 00:48:37,975
Really? That's something.
542
00:48:38,334 --> 00:48:42,632
Too bad we must soon part.
- My car will be waiting at the station.
543
00:48:42,993 --> 00:48:47,112
I could take you home.
- If only my parents were there!
544
00:48:47,472 --> 00:48:50,391
G�rard, perhaps?
- No, defintely not.
545
00:48:50,751 --> 00:48:54,052
He has his course.
- What time does he finish?
546
00:48:54,410 --> 00:48:57,550
That!
- You'll see, I'd love to.
547
00:48:57,891 --> 00:48:59,912
Take my telephone.
548
00:49:00,273 --> 00:49:04,552
I'll write it down.
H�tel Continental, ext 16.
549
00:49:05,311 --> 00:49:08,532
Speak only to me.
Useless to call G�rard.
550
00:49:08,892 --> 00:49:11,731
Tell me where I can see you.
- Of course.
551
00:49:12,090 --> 00:49:14,592
Telephone, promise?
- I swear.
552
00:49:36,651 --> 00:49:37,550
Hello?
553
00:49:37,910 --> 00:49:42,130
S�gur 75 20?
I want to speak to the dragonfly.
554
00:49:42,470 --> 00:49:43,390
The what?
555
00:49:44,370 --> 00:49:45,950
Could you spell that?
556
00:49:46,850 --> 00:49:48,871
The dragonfly?
557
00:49:49,210 --> 00:49:50,989
He is not there yet?
558
00:49:51,350 --> 00:49:54,250
When he arrives,
you tell him..
559
00:49:54,610 --> 00:49:57,649
that the leopard
walks by leaps and bounds.
560
00:49:57,989 --> 00:50:00,549
Stop. Now, repeat it.
561
00:50:00,889 --> 00:50:02,748
Listen, Miss!
562
00:50:03,109 --> 00:50:06,548
I will not be an accomplice to
your pranks.
563
00:50:06,888 --> 00:50:08,589
Annoying epoch...
564
00:50:09,249 --> 00:50:11,769
people are going crazy!
- What?
565
00:50:12,110 --> 00:50:14,710
Nothing, a bad joker!
566
00:50:15,069 --> 00:50:18,108
My God! In what times are we living?
567
00:50:18,468 --> 00:50:22,190
Times of war.
- Don't talk to me about war,
568
00:50:22,549 --> 00:50:25,528
restrictions and the lack of tobacco.
569
00:50:25,888 --> 00:50:29,227
When you add that our son
is involved...
570
00:50:29,587 --> 00:50:33,228
in a rebel outfit,
it's the last straw!
571
00:50:33,588 --> 00:50:36,668
The word rebel is not
a very happy one.
572
00:50:37,028 --> 00:50:41,206
What would you call a general condemned
to death by his government?
573
00:50:41,567 --> 00:50:44,586
G�rard is not going to treat
with the enemy!
574
00:50:44,946 --> 00:50:48,987
I have nothing! There's nothing
left to make it right!
575
00:50:49,328 --> 00:50:50,149
Ah!
576
00:50:50,508 --> 00:50:54,108
I've run out of
eucalyptus and camomile.
577
00:50:54,469 --> 00:50:58,447
What happened to your beautiful
sunbonnet hat?
578
00:50:58,508 --> 00:51:00,227
You burnt it!
579
00:51:00,587 --> 00:51:04,146
You left only the ribbon.
- Heck!
580
00:51:13,126 --> 00:51:16,707
Meet tomorrow, here.
You'll find the guys?
581
00:51:17,066 --> 00:51:20,025
You can count on it.
- Goodbye!
582
00:51:24,006 --> 00:51:26,606
My dearest! Come on, come on.
583
00:51:26,965 --> 00:51:30,745
Mr le Duc!
It's Mr... G�rard.
584
00:51:31,585 --> 00:51:32,746
G�rard!
- Papa!
585
00:51:33,106 --> 00:51:35,625
My son.
- I am happy.
586
00:51:35,965 --> 00:51:36,946
My child!
587
00:51:37,785 --> 00:51:41,405
Do you have a cigarette?
- Sure. Where is mum?
588
00:51:41,765 --> 00:51:45,344
Fainted, you caused her
such emotion.
589
00:51:45,704 --> 00:51:47,026
Oh!
- No!
590
00:51:49,625 --> 00:51:51,145
Mum!
- My little one!
591
00:51:51,505 --> 00:51:55,025
It's a surprise!
Say, papa, has anyone called?
592
00:51:55,344 --> 00:51:56,125
Dragonfly...
593
00:51:56,485 --> 00:52:00,904
Yes, a leopard.
With the voice of a gazelle!
594
00:52:25,745 --> 00:52:28,124
Hello?
595
00:52:28,484 --> 00:52:32,144
What are you saying? It's Babette.
- The little sister!
596
00:52:32,506 --> 00:52:36,304
My parents are out. Let's see if
you are good as your word.
597
00:52:36,665 --> 00:52:40,144
You are alone?
- Come. 60 bd Saint-Michel.
598
00:52:40,543 --> 00:52:42,524
It's a caf�.
- I'll be there.
599
00:53:03,082 --> 00:53:04,142
Heinrich!
600
00:53:13,124 --> 00:53:17,023
I thought we were having dinner
together.
601
00:53:17,382 --> 00:53:20,462
We abandon poor uncle Schultz.
602
00:53:20,823 --> 00:53:23,943
Hmm? We maybe prefer the company...
603
00:53:28,301 --> 00:53:29,699
Randy pig!
604
00:53:31,081 --> 00:53:34,740
Go! Tonight, bed!
Tomorrow, Poland!
605
00:53:46,562 --> 00:53:49,262
German police, nobody move!
606
00:54:26,960 --> 00:54:28,320
Ms Babette?
607
00:54:30,060 --> 00:54:31,079
Gestapo.
608
00:54:31,419 --> 00:54:33,060
Hello, sir.
609
00:54:33,399 --> 00:54:35,578
Follow me, please.
610
00:54:35,920 --> 00:54:37,299
Yes, sir...
611
00:54:41,718 --> 00:54:42,719
The suitcase.
612
00:55:10,997 --> 00:55:12,378
Quickly!
613
00:55:26,357 --> 00:55:28,557
Where is the traitor?
614
00:55:28,897 --> 00:55:30,837
Aristocrats...
615
00:55:31,178 --> 00:55:32,938
Freemasons..
616
00:55:34,437 --> 00:55:35,376
Ah!
617
00:55:38,037 --> 00:55:40,016
Perfect.
618
00:55:42,316 --> 00:55:43,997
Very good...
619
00:55:46,735 --> 00:55:48,376
Excellent!
620
00:55:48,717 --> 00:55:50,615
Fantastic!
621
00:55:51,836 --> 00:55:53,295
Fantastic!
622
00:55:54,515 --> 00:55:56,216
Exactly it.
623
00:55:57,576 --> 00:56:00,917
You don't want to be shot?
- No!
624
00:56:01,256 --> 00:56:03,575
All the same!
625
00:56:04,436 --> 00:56:05,216
So...
626
00:56:08,316 --> 00:56:09,336
write!
627
00:56:11,236 --> 00:56:12,135
"I..
628
00:56:12,474 --> 00:56:13,535
"..the undersigned..
629
00:56:14,415 --> 00:56:15,675
"..admit..
630
00:56:16,035 --> 00:56:19,335
"..having transported
in my suitcase..
631
00:56:19,676 --> 00:56:21,377
"..certain objects..
632
00:56:21,716 --> 00:56:23,255
"..banned,
633
00:56:23,596 --> 00:56:25,574
"..under pain of death.
634
00:56:27,234 --> 00:56:28,295
"Butter.
635
00:56:29,073 --> 00:56:30,275
"Sausage.
636
00:56:31,454 --> 00:56:32,774
"Camembert."
637
00:56:33,113 --> 00:56:35,053
Not at all!
- I open it?
638
00:56:35,413 --> 00:56:37,973
Useless.
- So, date...
639
00:56:39,394 --> 00:56:40,295
and sign.
640
00:56:45,455 --> 00:56:48,633
If you are wise and obedient...
641
00:56:49,573 --> 00:56:53,453
this paper will not leave this office.
642
00:56:53,793 --> 00:56:55,774
If you are not wise...
643
00:56:56,512 --> 00:56:58,252
the paper surfaces.
644
00:56:58,933 --> 00:57:02,273
And you will be shot!
645
00:57:03,174 --> 00:57:04,093
Understand?
646
00:57:04,454 --> 00:57:06,894
I can go?
647
00:57:07,233 --> 00:57:08,613
Allow me?
648
00:57:11,012 --> 00:57:14,572
Oh!
Delicatessen!
649
00:57:20,032 --> 00:57:21,893
Ha ha ha!
650
00:57:22,232 --> 00:57:25,211
My gut tells me everything!
651
00:57:25,552 --> 00:57:27,212
Come with me.
652
00:57:27,553 --> 00:57:30,111
You, cute, kind!
653
00:57:30,472 --> 00:57:33,313
You much interest
papa Schultz.
654
00:57:33,671 --> 00:57:37,691
You are going to help me unmask
the enemies of our F�hrer.
655
00:57:38,052 --> 00:57:42,251
There are some who don't like him?
- Nobody likes him.
656
00:57:42,611 --> 00:57:47,791
Only the Gestapo.
All the rest are Marxists!
657
00:57:52,931 --> 00:57:56,172
They betrayed me
by locking me up for 5 years..
658
00:57:56,533 --> 00:58:00,411
in a nursing home.
The F�hrer got me out.
659
00:58:02,852 --> 00:58:05,409
I will destroy them all!
660
00:58:05,771 --> 00:58:09,890
The world is full of enemies
of the Reich. Camouflaged, clandestine...
661
00:58:10,230 --> 00:58:11,089
stubborn!
662
00:58:11,448 --> 00:58:15,051
Try to find out from a
Japanese if he's a Jew...
663
00:58:15,851 --> 00:58:18,590
you'll see if it's easy! Ach!
664
00:58:21,930 --> 00:58:24,010
They are everywhere!
- Ah, yes?
665
00:58:24,370 --> 00:58:27,530
Your room. Sit down.
- Yes.
666
00:58:28,948 --> 00:58:30,010
The Jews!
667
00:58:30,369 --> 00:58:33,871
The most dangerous are the
staff. One, especially.
668
00:58:34,210 --> 00:58:35,151
Wait.
669
00:58:36,270 --> 00:58:37,170
Him there.
670
00:58:40,470 --> 00:58:41,750
He's a traitor.
671
00:58:42,090 --> 00:58:46,189
But thanks to you,
Ms Babette, I've got him!
672
00:58:46,549 --> 00:58:48,948
To you, he'll talk.
- Why?
673
00:58:49,307 --> 00:58:54,129
Ha ha ha! An idea of mine.
Colossal finesse!
674
00:58:54,489 --> 00:58:58,290
You have the fake brunette hair,
like Hilda.
675
00:58:58,948 --> 00:59:02,349
You won't regret it.
- What do I have to do?
676
00:59:02,710 --> 00:59:07,647
Papa Schultz will take care of
everything. Tactics, clothes, food...
677
00:59:08,008 --> 00:59:11,288
Ha ha ha!
You, cute, nice!
678
00:59:11,648 --> 00:59:15,887
I'll allow it. You can kiss the
portrait of our F�hrer.
679
00:59:17,088 --> 00:59:18,788
I don't deserve it.
680
00:59:19,127 --> 00:59:22,528
Oh oh oh! Too modest!
681
00:59:22,867 --> 00:59:24,607
Marvellous!
682
00:59:42,667 --> 00:59:43,446
-S�gur...
683
01:00:08,755 --> 01:00:10,755
He is going to a concert at
684
01:00:14,254 --> 01:00:17,755
A cunning one, the general!
685
01:00:19,754 --> 01:00:24,253
You will have help, tomorrow...
686
01:00:25,752 --> 01:00:28,752
The security of the Fuhrer is
687
01:01:16,747 --> 01:01:19,547
1-A calling 2-B.
688
01:01:33,744 --> 01:01:35,245
Nevertheless, that's where it's
689
01:01:42,744 --> 01:01:50,743
The leopard is in the flytrap.
It is a little warm in the glue.
690
01:02:01,341 --> 01:02:02,921
I am all naked!
691
01:02:11,142 --> 01:02:13,442
Do you know how to ride?
692
01:02:14,660 --> 01:02:15,442
No.
693
01:02:15,782 --> 01:02:17,280
Nobody taught me.
694
01:02:18,302 --> 01:02:19,581
They did well.
695
01:02:45,737 --> 01:02:48,236
Warn me when Von Arenberg approaches.
696
01:03:02,659 --> 01:03:04,600
Ahhh! At last!
697
01:03:06,139 --> 01:03:09,020
I'm not riding that!
It's too big!
698
01:03:09,400 --> 01:03:13,601
No, he is very gentle!
- You've known him 5 minutes!
699
01:03:13,959 --> 01:03:17,039
Very sympathetic!
I'll show you!
700
01:03:31,499 --> 01:03:32,798
Bastard!
701
01:03:33,138 --> 01:03:34,959
Anglo-Norman!
702
01:03:35,278 --> 01:03:36,338
Send it to Poland!
703
01:03:40,356 --> 01:03:45,359
You'd like Papa Schultz gets that
piece of paper out of his safe? You...
704
01:03:45,699 --> 01:03:48,638
you also are forgetting your piece
of paper!
705
01:03:48,999 --> 01:03:51,716
Killer!
- Killer? Bof...
706
01:03:52,038 --> 01:03:53,898
2 or 3 little things...
707
01:04:02,558 --> 01:04:04,598
On the horse!
- Oh no!
708
01:04:04,957 --> 01:04:09,377
You haven't got anything a little smaller?
- No, him, very sympathetic.
709
01:04:09,737 --> 01:04:11,475
Go on! Hue!
Schnell!
710
01:04:11,837 --> 01:04:14,595
Schnell!
It is for the F�hrer !
711
01:04:31,076 --> 01:04:33,796
You are hurt?
- Yes...
712
01:04:49,255 --> 01:04:51,455
I hope that it is nothing.
713
01:04:51,795 --> 01:04:52,936
Miss.
714
01:04:53,275 --> 01:04:54,895
Sir, sir...
715
01:04:55,255 --> 01:04:58,756
I can't walk. My leg is broken...
716
01:04:59,115 --> 01:05:01,594
perhaps the two.
Are you suffering?
717
01:05:01,955 --> 01:05:06,114
Oh l� l�, yes I suffer!
That crack! Didn't you hear it?
718
01:05:06,454 --> 01:05:10,494
I can't walk. What am I going to
do here all alone?
719
01:05:13,720 --> 01:05:15,220
Send for the car
720
01:05:17,293 --> 01:05:19,234
I will accompany you...
721
01:05:19,874 --> 01:05:22,853
if you will allow me?
- I didn't dare ask.
722
01:05:23,194 --> 01:05:24,494
Where do you live?
723
01:05:27,173 --> 01:05:30,694
42... heu... Rue de Varenne.
724
01:05:36,995 --> 01:05:37,854
Here.
725
01:05:38,193 --> 01:05:39,175
Here.
726
01:05:40,234 --> 01:05:41,514
Here are the tools.
727
01:05:41,873 --> 01:05:46,072
We have everything. Words and music.
We can start the dance...
728
01:05:46,433 --> 01:05:50,232
it just lacks the dancer, Babette.
- I don't understand at all.
729
01:05:50,574 --> 01:05:53,453
She should be showing signs of life.
730
01:05:53,812 --> 01:05:58,194
What's happened to her?
- Don't turn our hotel room..
731
01:05:58,873 --> 01:06:01,914
into an armed camp!
- Not now. Later.
732
01:06:02,273 --> 01:06:06,553
You will oblige me, gentlemen,
by putting away your instruments.
733
01:06:06,912 --> 01:06:09,772
No concert in the room today.
734
01:06:10,113 --> 01:06:11,952
I respect your ideas,
735
01:06:12,312 --> 01:06:15,512
but in exchange,
respect my peace and quiet.
736
01:06:15,853 --> 01:06:17,192
You'd be cowardly ?
737
01:06:17,534 --> 01:06:19,833
I'll let him speak for me.
738
01:06:20,193 --> 01:06:23,372
If my son is in the Resistance,
me too!
739
01:06:23,713 --> 01:06:27,471
Wait! There... of...
740
01:06:27,810 --> 01:06:30,032
Who's arrived?
741
01:06:30,371 --> 01:06:31,751
The...
742
01:06:36,291 --> 01:06:37,310
Babette!
743
01:06:39,312 --> 01:06:40,492
G�rard!
744
01:06:43,071 --> 01:06:46,711
Allow me to introduce my big brother...
745
01:06:47,070 --> 01:06:49,790
General Von Arenberg!
- General.
746
01:06:51,450 --> 01:06:52,630
The family..
747
01:06:56,031 --> 01:06:57,910
Von Arenberg...
748
01:06:58,530 --> 01:07:01,949
G�rard, make the introductions!
- Of course.
749
01:07:05,510 --> 01:07:08,069
My mother.
- Hello, little mother!
750
01:07:14,030 --> 01:07:16,430
My father.
- Hello, daddy!
751
01:07:17,990 --> 01:07:21,749
The Duke of Cr�cy-Loz�re.
- Yes, daddy is a duke.
752
01:07:23,070 --> 01:07:27,610
Some old friends of the family.
Very old friends.
753
01:07:27,989 --> 01:07:32,630
Oh, musicians?
- Yes... in our spare time...
754
01:07:32,989 --> 01:07:37,148
My father is organising a concert
for the families of prisonners.
755
01:07:37,508 --> 01:07:42,808
Sit down, general.
- Hope he doesn't ask us to play...
756
01:07:43,188 --> 01:07:46,227
Thank you.
- Little mother, your knitting!
757
01:07:46,627 --> 01:07:50,028
Your leg seems to have got better.
758
01:07:50,389 --> 01:07:53,589
Heu...
- You had an accident?
759
01:07:53,929 --> 01:07:59,348
I found Ms, your sister, on a
bridlepath in the woods.
760
01:07:59,748 --> 01:08:03,029
You were riding?
- Like every day!
761
01:08:03,387 --> 01:08:07,666
I was riding 'Apple of Love',
when I was thrown in the air, my dear!
762
01:08:08,026 --> 01:08:11,166
If he hadn't been there...
- I thank you.
763
01:08:11,528 --> 01:08:14,907
You would like some port?
- Port! Oh!
764
01:08:15,248 --> 01:08:17,867
She means imitation grenache.
765
01:08:18,206 --> 01:08:19,986
Or imitation banyuls.
[N.B. A dessert wine]
766
01:08:20,346 --> 01:08:22,866
I don't drink.
- Smoke?
767
01:08:23,266 --> 01:08:27,526
Not any more.
- This war is inhuman!
768
01:08:27,867 --> 01:08:28,707
Edmond!
769
01:08:29,066 --> 01:08:33,187
Sir understands the misfortunes
of civilians.
770
01:08:33,547 --> 01:08:36,527
Isn't it so, General ?
- It is not always..
771
01:08:36,846 --> 01:08:38,226
..compatible..
772
01:08:38,566 --> 01:08:40,686
with my uniform.
773
01:08:41,926 --> 01:08:44,866
Hopefully, these things will all
come to an end.
774
01:08:45,225 --> 01:08:48,225
That victory will be soon!
- Which?
775
01:08:48,585 --> 01:08:51,266
H�l�ne.
- Your wife is right.
776
01:08:51,626 --> 01:08:55,683
The matter is not so simple.
I wonder sometimes.
777
01:08:56,286 --> 01:08:59,346
You are proud of me, eh?
- Yes, yes.
778
01:08:59,707 --> 01:09:02,786
What are you waiting for?
- Look. The second car.
779
01:09:03,126 --> 01:09:06,346
If he doesn't go down, they'll
come up.
780
01:09:06,706 --> 01:09:09,747
The Germans must think they have
been betrayed.
781
01:09:10,086 --> 01:09:14,507
His removal must look
like a desertion.
782
01:09:16,426 --> 01:09:20,905
Your welcome is a most lovely
memory. I must take my leave.
783
01:09:21,246 --> 01:09:22,665
Blimey, he's going.
784
01:09:27,325 --> 01:09:29,905
You're leaving?
- To my great regret.
785
01:09:32,125 --> 01:09:33,185
Gentlemen.
786
01:09:37,825 --> 01:09:41,164
We will see you again?
- I'm leaving Paris tomorrow.
787
01:09:41,525 --> 01:09:44,444
Don't do that!
- Alas...
788
01:09:45,425 --> 01:09:49,226
The warrior's bed is made,
as Shakespeare said..
789
01:09:49,585 --> 01:09:54,424
from rock and iron.
- "Hamlet", act I, scene 3.
790
01:09:54,784 --> 01:09:58,683
You mean Othello.
- No, I said "Hamlet".
791
01:09:59,025 --> 01:10:01,823
I bet you a dinner.
792
01:10:02,184 --> 01:10:04,942
Well, it would be one bet I'd
be happy to lose.
793
01:10:05,323 --> 01:10:08,544
But I fear... still, charmed.
794
01:10:08,924 --> 01:10:10,104
Goodbye!
795
01:10:10,964 --> 01:10:13,883
Will I hear from you again?
796
01:10:14,225 --> 01:10:15,744
I should hope so.
797
01:10:22,043 --> 01:10:24,823
So, rendezvous at what time?
798
01:10:25,182 --> 01:10:29,082
You think you won your bet?
She has a head like that!
799
01:10:29,443 --> 01:10:32,662
He knows Shakespeare off by heart!
- So what?
800
01:10:33,024 --> 01:10:35,144
It's lost.
- It's won!
801
01:10:35,503 --> 01:10:38,981
If I win, he invites me,
otherwise, I invite him.
802
01:10:39,343 --> 01:10:42,323
As we're kidnapping him,
either way, we win.
803
01:10:42,721 --> 01:10:44,120
Not stupid!
- Thank you.
804
01:10:44,460 --> 01:10:45,943
Clear the table.
805
01:10:47,403 --> 01:10:50,543
Children, this is for tonight!
806
01:10:50,901 --> 01:10:55,382
Gentlemen, as I sense we are going
divert into the clandestine,
807
01:10:55,743 --> 01:10:59,641
I would prefer not to know.
Anyone have a cigarette?
808
01:11:00,001 --> 01:11:03,181
We did, before coming here.
- Naturally!
809
01:11:03,541 --> 01:11:07,341
Goodbye, papa! Pardon...
- Goodbye, my little girl.
810
01:11:10,861 --> 01:11:13,720
She is formidable, your mother!
- Yes...
811
01:11:14,061 --> 01:11:16,060
The plane will be waiting here.
812
01:11:16,420 --> 01:11:19,301
The inn is there.
- You told her about me?
813
01:11:19,661 --> 01:11:20,701
Who?
- Your mother.
814
01:11:21,081 --> 01:11:22,621
This isn't the time!
815
01:11:22,981 --> 01:11:26,181
We will be in position at 9h.
You bring him to us.
816
01:11:26,541 --> 01:11:30,561
You don't want to stay together
107 years. - Oh, no! Ha ha ha!
817
01:11:30,921 --> 01:11:32,380
What?
- Nothing.
818
01:11:32,760 --> 01:11:33,700
What nothing?
819
01:11:34,059 --> 01:11:37,699
I alert London to send us the
plane at 10h.
820
01:11:38,619 --> 01:11:42,000
Where is the radio post?
- At the Continental.
821
01:11:42,360 --> 01:11:46,041
You live in the Continental?
How did you get in?
822
01:11:46,400 --> 01:11:50,299
Through Papa Schultz,
the chef of the Gestapo.
823
01:11:50,659 --> 01:11:54,100
You're kidding?
You're living with the Gestapo?
824
01:11:54,439 --> 01:11:56,640
Yes, I am one!
825
01:12:00,674 --> 01:12:03,675
We followed the general.
826
01:12:12,673 --> 01:12:15,474
I'll have you shot!
827
01:12:17,798 --> 01:12:19,379
42 Rue de Varenne.
828
01:12:20,058 --> 01:12:23,578
What sort of people
live there? Jews?
829
01:12:23,918 --> 01:12:24,659
Jews!
830
01:12:24,998 --> 01:12:26,218
Jews!
831
01:12:33,700 --> 01:12:37,057
Hello!
Ms Cr�cy-Loz�re, please.
832
01:12:37,418 --> 01:12:40,537
It's me, Babette.
833
01:12:40,897 --> 01:12:45,357
I don't know if I should be
happy or sad,
834
01:12:45,717 --> 01:12:50,017
but I was right. It was
"Othello".
835
01:13:01,670 --> 01:13:03,468
He's speaking in code!
836
01:13:04,576 --> 01:13:07,657
I lost. You will be my
guest, tonight.
837
01:13:07,996 --> 01:13:10,017
Then I am very happy.
838
01:13:10,376 --> 01:13:13,216
I have many things to tell you.
839
01:13:13,556 --> 01:13:17,636
Things scarcely credible from
a German general.
840
01:13:17,995 --> 01:13:20,617
I'll tell you tonight!
841
01:13:20,976 --> 01:13:24,575
Where shall I pick you up?
- At the Continental.
842
01:13:24,915 --> 01:13:26,735
See you soon.
843
01:13:27,095 --> 01:13:29,036
Franz!
- Yes.
844
01:13:29,375 --> 01:13:31,315
I am so excited.
845
01:13:31,655 --> 01:13:33,094
Bravo, Babette!
846
01:13:34,275 --> 01:13:36,055
Colossal little fairy!
847
01:13:36,394 --> 01:13:38,454
Colossal!
848
01:13:38,815 --> 01:13:42,536
She will make him tell all!
All! All! Ha!
849
01:13:43,397 --> 01:13:45,316
After... later...
850
01:13:46,055 --> 01:13:50,055
she will talk to Keitel, Rommel...
851
01:13:50,754 --> 01:13:51,574
Goebbels!...
852
01:13:51,914 --> 01:13:52,655
Goering!...
853
01:13:52,995 --> 01:13:54,334
Hitler!
854
01:13:54,674 --> 01:13:55,893
Hitler.
855
01:13:56,674 --> 01:13:57,535
Idiots!
856
01:14:39,992 --> 01:14:41,652
Fantastic!
857
01:14:42,012 --> 01:14:45,633
You are a giant
little Mata Hari!
858
01:14:46,433 --> 01:14:49,772
What did he say?
- Nothing, I'm having dinner with him.
859
01:14:50,112 --> 01:14:52,451
Yes, he has promised to talk.
860
01:14:52,813 --> 01:14:56,693
Babette, at last, I have
someone I can trust!
861
01:14:57,052 --> 01:15:00,232
All the Gestapo is at your disposal.
862
01:15:00,612 --> 01:15:05,490
Those who disobey will be
shot without pity!
863
01:15:07,071 --> 01:15:10,050
Enough of that... look!
864
01:15:10,412 --> 01:15:14,651
Nobody will get in your way.
- You are very occupied with Arenberg!
865
01:15:15,012 --> 01:15:17,791
I mustn't be seen coming down.
866
01:15:18,152 --> 01:15:21,370
Why?
- Because it'll be known I live here!
867
01:15:21,710 --> 01:15:25,011
Ahhhhh!!! Colossal finesse!
868
01:15:25,370 --> 01:15:28,970
I will go back.
Take your time.
869
01:15:29,331 --> 01:15:34,509
Babette, little angel, between us,
870
01:15:47,650 --> 01:15:49,648
My dear general! You look
very elegant in civilian clothes!
871
01:15:51,248 --> 01:15:54,770
You look very handsome,
you look great!
872
01:15:55,130 --> 01:15:58,468
You speak French now?
- Naturally.
873
01:15:58,809 --> 01:16:03,510
A true child of Paris!
We know each other too little.
874
01:16:03,869 --> 01:16:07,530
Let us become friends!
We have the same ideal, no ?
875
01:16:07,889 --> 01:16:11,329
Not the same methods.
I don't listen at doors!
876
01:16:14,488 --> 01:16:17,549
General!
General, let me buy you a drink.
877
01:16:17,910 --> 01:16:21,329
To our friendship!
From now on, we call each other "tu".
878
01:16:21,689 --> 01:16:25,967
Very agreeable, as long as we don't
have to guard prisons together.
879
01:16:26,328 --> 01:16:30,088
You refuse to raise a glass
to the health of the F�hrer?
880
01:19:52,623 --> 01:19:56,522
Leopard here, the affair is
881
01:20:35,116 --> 01:20:39,417
1-A here. Close the net on
the Hotel Continental.
882
01:20:51,898 --> 01:20:56,118
Are you really anxious to
do me a favour?
883
01:20:56,478 --> 01:21:00,079
It would make me happy.
- You can...
884
01:21:00,438 --> 01:21:03,518
get rid of
those two imbeciles.
885
01:21:06,898 --> 01:21:10,317
I find this
surveillance offensive.
886
01:21:10,659 --> 01:21:13,437
The surveillance is not on you.
887
01:21:13,797 --> 01:21:16,958
We are protecting you,
my dear general.
888
01:21:17,298 --> 01:21:19,357
You are too kind.
889
01:21:24,299 --> 01:21:29,558
Excuse me, there was no bicycle-taxi.
- I would have sent my chauffeur.
890
01:21:29,898 --> 01:21:32,517
I would like very much to be introduced
891
01:21:33,836 --> 01:21:37,856
F�hrer Schultz,
Ms Cr�cy-Loz�re.
892
01:21:38,196 --> 01:21:39,097
Enchant�.
893
01:21:39,457 --> 01:21:44,717
I'll take my leave,
you have things to discuss.
894
01:21:45,417 --> 01:21:46,356
Heil Hitler!
895
01:21:49,636 --> 01:21:53,456
He is noisy. A friend of yours?
- Not exactly.
896
01:21:53,816 --> 01:21:58,116
I'm looking forward to spending the
evening together. Where shall we dine?
897
01:21:58,455 --> 01:21:59,275
Not here.
898
01:22:00,235 --> 01:22:03,037
Too many Germans?
- Too many uniforms.
899
01:22:03,397 --> 01:22:06,216
Thank you.
- Will you let me?
900
01:22:06,576 --> 01:22:10,436
I'll organise everything.
I want this to be my evening.
901
01:22:10,796 --> 01:22:12,275
Good.
- You'll come?
902
01:22:40,603 --> 01:22:42,603
You are dismissed.
903
01:23:08,533 --> 01:23:13,753
Ha ha ha! An underground
leader at the Hotel Continental!
904
01:23:16,332 --> 01:23:18,754
Your equipment is faulty.
905
01:23:27,732 --> 01:23:29,471
Ah, the traitor!
906
01:23:30,771 --> 01:23:31,831
Alarm!
907
01:23:32,171 --> 01:23:33,112
Alarm!
908
01:23:39,597 --> 01:23:41,097
Search every inch!
909
01:23:50,212 --> 01:23:52,531
He has left with the plans!
910
01:23:52,890 --> 01:23:56,571
To sale to the
911
01:23:57,595 --> 01:24:00,595
Alert the Fuhrer! He must
cancel the invasion!
912
01:24:01,552 --> 01:24:03,110
F�hrer!
- Yes.
913
01:24:04,290 --> 01:24:05,711
English cigarettes?
914
01:24:09,150 --> 01:24:09,970
What?
915
01:24:11,611 --> 01:24:14,710
The traitor!
This time, I have him!
916
01:24:15,070 --> 01:24:19,751
He will be shot!
917
01:24:20,091 --> 01:24:21,871
Babette... Babette!
918
01:24:22,211 --> 01:24:23,451
He is going to kill her!
919
01:24:25,769 --> 01:24:29,431
But I know where.
We will catch him.
920
01:24:29,770 --> 01:24:32,789
We will make him confess!
To that! To that!...
921
01:24:33,129 --> 01:24:35,630
and that! Ha ha ha!
922
01:25:26,585 --> 01:25:28,584
Scultz is on the way,
923
01:25:31,584 --> 01:25:34,384
by force, if necessary.
924
01:25:38,588 --> 01:25:42,087
You understand the shock I had
when I saw you?
925
01:25:42,448 --> 01:25:46,027
Excuse my attitude?
- Of course.
926
01:25:46,387 --> 01:25:50,826
Its not fair. Is it my fault
if I ressemble Hilda?
927
01:25:51,185 --> 01:25:55,167
Do I look like her so much?
- She was boring.
928
01:25:55,509 --> 01:25:56,767
You are lively.
929
01:25:57,128 --> 01:26:00,827
She pretended to be cultivated,
but she was vulgar.
930
01:26:01,186 --> 01:26:04,946
You are distinguished.
- You would court me, general?
931
01:26:05,288 --> 01:26:07,147
If you allow it.
932
01:26:07,507 --> 01:26:11,685
What a good idea to come here.
- I hardly dared suggest it.
933
01:26:12,047 --> 01:26:15,749
You'll think me sentimental.
I came here as a child.
934
01:26:16,108 --> 01:26:19,827
Not here! My parents had a
property in the area.
935
01:26:20,187 --> 01:26:24,685
We went to Mass in a
adorable little chapel.
936
01:26:25,086 --> 01:26:29,666
For the first time I heard,
with tears in my eyes, Ave Verum.
937
01:26:30,025 --> 01:26:32,826
You like Mozart?
- He is divine!
938
01:26:33,186 --> 01:26:36,706
In all things,
you find the right word.
939
01:26:41,086 --> 01:26:43,846
We are perfect!
- Franz!
940
01:26:44,225 --> 01:26:46,985
It's hot, no?
Allow me?
941
01:26:51,487 --> 01:26:54,965
What a marvellous night!
Come out with me!
942
01:26:55,366 --> 01:26:58,506
You'd like to?
- It's chilly!
943
01:26:58,604 --> 01:27:02,265
No! Come run with
me in the woods!
944
01:27:02,624 --> 01:27:06,304
I love nature,
the wind, the seasons!
945
01:27:08,783 --> 01:27:12,885
If my memory is right,
there is an echo here.
946
01:27:32,064 --> 01:27:35,104
Curious, the echo distorts the voice.
- Yes...
947
01:27:35,464 --> 01:27:38,103
Everything changes when
you're up close.
948
01:27:38,843 --> 01:27:41,042
I am very moved, Babette.
949
01:27:42,283 --> 01:27:45,582
You are a little afraid of me?
- It's flattering, no?
950
01:27:45,982 --> 01:27:48,823
It's possible I'll never see
you again...
951
01:27:49,184 --> 01:27:51,224
I leave tomorrow.
- Why?
952
01:27:51,585 --> 01:27:55,923
The war... here we forget,
but elsewhere, it continues.
953
01:27:56,282 --> 01:27:59,842
You don't like it, I think.
- I am German.
954
01:28:00,222 --> 01:28:03,302
My country is at war.
- You will come back!
955
01:28:03,663 --> 01:28:06,901
We are not in England.
- Ouh!
956
01:28:07,261 --> 01:28:10,423
Maybe quicker than you think!
957
01:28:11,882 --> 01:28:14,762
Come. I'm afraid that you are cold.
958
01:28:15,102 --> 01:28:17,302
No, not right now!
959
01:28:23,720 --> 01:28:24,783
He's kissing her!
960
01:28:25,121 --> 01:28:27,241
Look at that!
961
01:28:27,601 --> 01:28:29,842
He's kissing her!
- Needs must!
962
01:28:30,202 --> 01:28:35,302
I'm going to punch his face!
- G�rard, don't act like a zouave!
963
01:28:39,241 --> 01:28:40,621
Be serious!
964
01:28:40,960 --> 01:28:42,161
Don't mind me!
965
01:28:42,560 --> 01:28:44,920
Ah!
- G�rard, you're crazy!
966
01:28:45,281 --> 01:28:48,980
This isn't the time for jealousy!
- Don't move!
967
01:28:50,920 --> 01:28:52,139
Jealous?...
968
01:28:53,360 --> 01:28:56,019
so, this is not the brother.
969
01:28:56,740 --> 01:28:58,640
You are not the sister.
970
01:28:59,000 --> 01:29:02,899
It was not a rendezvous,
it was an ambush.
971
01:29:04,160 --> 01:29:04,941
Very nice.
972
01:29:06,100 --> 01:29:10,300
I deplore police work,
but please follow me.
973
01:29:10,680 --> 01:29:12,839
Come on, forward! Come on!
974
01:29:13,179 --> 01:29:15,118
Come on! Hurry!
975
01:29:30,558 --> 01:29:32,556
But the Gestapo are about
to arrive.
976
01:29:33,838 --> 01:29:34,939
We are screwed.
977
01:29:38,099 --> 01:29:42,197
If you don't want
to be shot, order them! Gestapo !
978
01:30:30,251 --> 01:30:31,551
Towards the inn!
979
01:30:31,651 --> 01:30:35,550
We were ordered never to
leave the general.
980
01:30:40,595 --> 01:30:42,415
Et voil�, job done!
981
01:30:42,775 --> 01:30:45,837
A great one-two!
- We've lost enough time!
982
01:31:10,836 --> 01:31:12,613
Oh, there!
983
01:31:15,855 --> 01:31:16,954
Bolsheviks!
984
01:31:22,735 --> 01:31:25,296
Sabotage!
- Sabotage!
985
01:31:34,543 --> 01:31:37,443
The general and Babette
986
01:31:44,542 --> 01:31:46,042
Everyone in the other vehicle.
987
01:31:49,773 --> 01:31:52,733
Ms Babette, you are going to pay
988
01:32:53,533 --> 01:32:55,035
They are down there!
989
01:33:14,350 --> 01:33:15,789
Take the wheel!
990
01:33:18,309 --> 01:33:21,250
A car!
They're going to catch us!
991
01:33:21,590 --> 01:33:22,490
Quick!
992
01:33:35,789 --> 01:33:38,249
Hands up everyone!
993
01:33:39,748 --> 01:33:42,410
Come on! Move!
994
01:33:44,529 --> 01:33:46,529
Don't shoot, I want them alive.
995
01:33:48,969 --> 01:33:52,289
Come on, hurry up!
996
01:33:54,627 --> 01:33:56,208
Formidable!
997
01:33:56,609 --> 01:33:59,890
English Cigarette?
998
01:34:00,929 --> 01:34:02,828
Dear little Babette..
999
01:34:03,188 --> 01:34:07,048
who wanted to sadden
your old Papa Schultz!
1000
01:34:07,448 --> 01:34:11,528
We will pull out your
fingernails!
1001
01:34:11,888 --> 01:34:15,427
Light!
We will burn her tongue!
1002
01:34:17,568 --> 01:34:19,988
We will smash her teeth!
1003
01:34:20,349 --> 01:34:25,329
And afterwards, we shall find
other ways for our amusement!
1004
01:34:27,468 --> 01:34:28,688
Quicker!
1005
01:34:55,527 --> 01:34:58,967
You don't look too happy.
I understand it!
1006
01:34:59,367 --> 01:35:03,146
You should thank me.
- Thank...
1007
01:35:03,227 --> 01:35:07,167
Prisoner of war, it's not so bad!
- It wasn't the height..
1008
01:35:07,526 --> 01:35:10,885
of my ambition.
- You are going to be hidden away.
1009
01:35:11,265 --> 01:35:13,366
- Oh, hidden...
1010
01:35:13,726 --> 01:35:18,465
And to think I took you for the
Duchess of Cr�cy-Loz�re!
1011
01:35:19,646 --> 01:35:21,764
She might yet be.
1012
01:35:28,385 --> 01:35:32,705
Do not rejoice too quickly.
You haven't won the war yet.
1013
01:35:33,047 --> 01:35:34,587
I have!
1014
01:36:48,021 --> 01:36:50,022
Congratulations, captain!
1015
01:37:08,902 --> 01:37:10,200
Well, really!
1016
01:37:13,021 --> 01:37:14,961
It's a beautiful day.
1017
01:37:15,301 --> 01:37:16,962
A solemn day.
1018
01:37:17,322 --> 01:37:20,740
Your plan had seemed bizarre.
It worked amazingly.
1019
01:37:21,101 --> 01:37:25,480
Your subordinates were strange,
but they surpassed themselves.
1020
01:37:25,841 --> 01:37:28,601
Bravo, colonel.
- Bravo, captain.
1021
01:37:28,962 --> 01:37:33,281
The government of His Majesty and
that of the French Republic..
1022
01:37:33,641 --> 01:37:36,699
thank you for what you have done.
1023
01:37:37,061 --> 01:37:41,519
What writer spoke so justly of
the self-abnegation of the obscure...
1024
01:37:41,880 --> 01:37:45,239
of those without rank?
- Shakespeare in "Hamlet"?
1025
01:37:45,598 --> 01:37:48,480
Never was a decoration
more merited.
1026
01:37:48,840 --> 01:37:52,501
You aren't stealing this little
gift, either.
1027
01:37:52,840 --> 01:37:54,440
You are kind.
1028
01:37:59,938 --> 01:38:02,378
Very touching, young people.
1029
01:38:22,237 --> 01:38:23,957
Formidable!
74940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.