Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:07,297
-♪ (MUSIC PLAYS) ♪
-I bring good tidings.
2
00:00:07,381 --> 00:00:08,839
Six months
extra journey time.
3
00:00:08,923 --> 00:00:09,839
Max.
4
00:00:09,923 --> 00:00:10,798
Come here!
5
00:00:10,881 --> 00:00:12,089
He really exaggerates
his numbers.
6
00:00:12,172 --> 00:00:13,964
This is a designated
good-news area.
7
00:00:14,047 --> 00:00:15,756
No downers, no frowners, missy.
8
00:00:15,839 --> 00:00:17,047
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
9
00:00:17,130 --> 00:00:19,631
NASA extended a hand,
and you shat in it!
10
00:00:19,923 --> 00:00:21,714
-Suck on that, NASA!
-(RAV MULCLAIR CHUCKLES)
11
00:00:21,798 --> 00:00:22,589
Oh.
12
00:00:22,673 --> 00:00:24,047
RYAN CLARK:
Joe inspired us all.
13
00:00:24,130 --> 00:00:25,255
May he rest.
14
00:00:25,589 --> 00:00:26,923
SPIKE MARTIN: He's orbiting us.
15
00:00:27,005 --> 00:00:30,005
This ship is so large that it
has its own gravitational pull.
16
00:00:30,089 --> 00:00:31,089
That's a good thing, right?
17
00:00:31,172 --> 00:00:32,964
I mean, nobody wants
a little wussy ship.
18
00:00:33,381 --> 00:00:34,839
JAZ:
The three injured passengers,
19
00:00:34,923 --> 00:00:35,923
they're dead.
20
00:00:36,005 --> 00:00:36,839
Zombies!
21
00:00:36,923 --> 00:00:38,089
MATT SPENCER:
Those aren't zombies;
22
00:00:38,422 --> 00:00:40,381
those are just
the dismembered corpses
of our dead friends.
23
00:00:40,464 --> 00:00:43,422
No more will we be treated
like cattle.
24
00:00:43,506 --> 00:00:45,172
-Yes!
-Come on! Right?
25
00:00:45,255 --> 00:00:47,047
-Eat the rich!
-No, not that.
26
00:00:52,130 --> 00:00:55,005
HERMAN JUDD: (EXHALES)
Listen to my breathing.
27
00:00:55,089 --> 00:00:57,255
You hear how relaxed
my voice is?
28
00:00:57,756 --> 00:00:58,798
Relax.
29
00:00:59,589 --> 00:01:00,881
Relax.
30
00:01:00,964 --> 00:01:06,631
Your whole being is soft
and frail and boneless. Shh.
31
00:01:06,714 --> 00:01:10,464
-(SCREAMING)
-It's so quiet in here. Shh.
32
00:01:10,547 --> 00:01:14,464
-Your mind is loose and free...
-(SCREAMING CONTINUES)
33
00:01:15,631 --> 00:01:18,631
♪ (MINIMALIST MUSIC PLAYS) ♪
34
00:01:29,798 --> 00:01:31,839
RYAN CLARK: (AMERICAN ACCENT)
Morning. Stand easy.
35
00:01:31,923 --> 00:01:35,047
Okay, boys and girls.
Updates, please.
36
00:01:35,130 --> 00:01:37,172
Let's keep our eyes
on the prize.
37
00:01:37,255 --> 00:01:39,381
Mads, trajectory calculations.
38
00:01:40,464 --> 00:01:41,631
We're flying safe, Cap.
39
00:01:41,714 --> 00:01:42,839
ALL: Fly true.
40
00:01:42,923 --> 00:01:44,089
RYAN: Good. Nadia.
41
00:01:44,172 --> 00:01:45,964
NADIA: Orbital dynamics
and subsystems...
42
00:01:46,047 --> 00:01:48,464
What are you having for lunch,
do you think?
43
00:01:49,047 --> 00:01:50,172
I haven't decided.
44
00:01:51,422 --> 00:01:52,798
I was thinking of chili, but...
45
00:01:53,798 --> 00:01:55,506
RYAN: Mads, all systems MEKO?
46
00:01:55,589 --> 00:01:56,798
MADS: Yes, sir. Of course.
47
00:01:56,881 --> 00:01:57,923
Good. Sarah...
48
00:01:58,005 --> 00:02:02,381
Auxiliary sensors engaged.
Rear antenna primed.
49
00:02:05,214 --> 00:02:07,089
RAV MULCAIR:
Hello, Mia. How are you?
50
00:02:07,172 --> 00:02:09,422
Oh, hey, Rav. How am I?
51
00:02:09,506 --> 00:02:11,422
-(RAV CLEARS THROAT)
-I'm in a mixed prison cell.
52
00:02:11,506 --> 00:02:13,214
My back is-- You know,
sleeping on the floor
53
00:02:13,297 --> 00:02:14,964
is not as comfy
as dogs make it look.
54
00:02:15,047 --> 00:02:16,422
Maybe we could... take turns?
55
00:02:16,506 --> 00:02:18,172
I sleep on the floor? No way.
56
00:02:18,255 --> 00:02:19,839
I haven't heard anything
you said yet
57
00:02:19,923 --> 00:02:21,798
because of the delay,
but I'm guessing it's something
58
00:02:21,881 --> 00:02:24,798
along the lines
of what I can go do to myself.
59
00:02:24,881 --> 00:02:25,839
Housekeeping.
60
00:02:25,923 --> 00:02:27,506
What? Wait. I'm sorry
can you come back--
61
00:02:27,589 --> 00:02:29,339
-No.
-DOUG: Welcome. This is my wife.
62
00:02:29,422 --> 00:02:30,589
She likes to sleep
with masseurs.
63
00:02:30,673 --> 00:02:32,089
He's a reflexologist, Doug.
64
00:02:32,172 --> 00:02:33,506
-It's a medical science.
-Of course.
65
00:02:33,589 --> 00:02:35,214
They give Nobel Prizes for that,
don't they?
66
00:02:35,297 --> 00:02:36,464
I'm sorry, wait, what's that?
67
00:02:36,547 --> 00:02:38,964
(SCOFFS) Don't tell me,
I know this one. Is-- Is it--
68
00:02:39,047 --> 00:02:41,089
-Is it a towel?
-Oh, that's very funny.
69
00:02:41,172 --> 00:02:43,255
No, it's usually folded into
like a--
70
00:02:43,339 --> 00:02:45,422
a swan or a saggy rabbit.
71
00:02:45,506 --> 00:02:47,047
It looks like a human anus.
72
00:02:47,130 --> 00:02:48,214
Yeah, that's a sphincter.
73
00:02:48,297 --> 00:02:50,297
I've got a bit
of a catastrophe to deal with
74
00:02:50,381 --> 00:02:52,297
as you know
because you're in it,
75
00:02:52,381 --> 00:02:54,756
so I'm-- I'm gonna go.
76
00:02:54,839 --> 00:02:57,464
No! Rav! We're not done with--
Don't! (GROANS)
77
00:02:57,547 --> 00:03:01,255
Hey, guys. I've been informed
by your rat-fink neighbors
78
00:03:01,339 --> 00:03:04,005
that you're still having loud
and sexually graphic arguments.
79
00:03:04,089 --> 00:03:05,214
Fuck those guys.
80
00:03:05,297 --> 00:03:06,589
Is there anything I can do
to help?
81
00:03:06,673 --> 00:03:08,839
Well, your housekeeper just put
an asshole on our bed.
82
00:03:08,923 --> 00:03:09,923
MIA: My bed.
83
00:03:10,005 --> 00:03:13,089
No, I think that's a r--
No, that's an asshole.
84
00:03:13,714 --> 00:03:15,464
The puckering's beautiful.
85
00:03:17,089 --> 00:03:20,506
-Okay. I can help you later.
-Great.
86
00:03:20,589 --> 00:03:24,172
Um... He ordered the omelet
with a sausage on the side.
87
00:03:24,255 --> 00:03:26,255
Well, this is
a different dead animal
88
00:03:26,339 --> 00:03:27,506
with different shaped eggs.
89
00:03:27,589 --> 00:03:30,214
Well, different is not
as ordered, is it?
90
00:03:30,297 --> 00:03:33,255
Maybe eat it
with your eyes closed.
91
00:03:33,339 --> 00:03:35,297
(CHUCKLES) Mystery bites.
92
00:03:35,381 --> 00:03:38,214
Before we know it, we're gonna
be eating swill from a trough.
93
00:03:38,297 --> 00:03:39,297
It's delicious.
94
00:03:40,631 --> 00:03:41,673
And wrong.
95
00:03:44,214 --> 00:03:45,964
Captain. Come here.
96
00:03:46,673 --> 00:03:48,589
I can see that you see me.
97
00:03:50,881 --> 00:03:52,381
Matt.
98
00:03:52,464 --> 00:03:55,089
Can I wear you
as an insult-proof vest?
99
00:03:55,172 --> 00:03:57,381
-Of course.
-RYAN: Mrs. Kelly.
100
00:03:57,464 --> 00:03:58,297
How can we help?
101
00:03:58,381 --> 00:04:00,255
Frank, tell this pair
of empty smiles
102
00:04:00,339 --> 00:04:01,547
about your double chicken.
103
00:04:01,631 --> 00:04:04,756
So, I got served chicken
and eggs.
104
00:04:04,839 --> 00:04:07,798
-Which came first?
-(CHUCKLING)
105
00:04:07,881 --> 00:04:09,881
They came together, actually.
Yummy!
106
00:04:09,964 --> 00:04:13,089
That made you happy.
Frank, you are enchanting.
107
00:04:13,172 --> 00:04:16,464
You know what's not enchanting?
Your huckleberry tone.
108
00:04:16,547 --> 00:04:19,964
Yes, and I am seething
with anger.
109
00:04:20,047 --> 00:04:23,130
Okay, you ready for this?
Max, talk at them.
110
00:04:23,214 --> 00:04:24,756
I found gum on my pillow.
111
00:04:24,839 --> 00:04:26,047
So, in some cultures,
112
00:04:26,130 --> 00:04:28,464
that's actually considered
good luck.
113
00:04:28,547 --> 00:04:29,923
-Yeah.
-KAREN KELLY: Tim, hit him.
114
00:04:30,005 --> 00:04:31,089
Physically if you want to.
115
00:04:31,172 --> 00:04:33,547
The lady at the nursery,
she called my son a pig.
116
00:04:33,631 --> 00:04:35,964
Well, to the Chinese,
which is most people,
117
00:04:36,047 --> 00:04:38,255
the pig represents wealth
and hard work.
118
00:04:38,339 --> 00:04:40,130
They're not the fat,
filthy scavengers
119
00:04:40,214 --> 00:04:41,923
-that everyone thinks they are.
-TIM: Are you kidding?
120
00:04:42,005 --> 00:04:43,130
Okay. Thanks, Matt.
121
00:04:43,214 --> 00:04:45,047
-Thanks. You can stand down.
-Unbe-goddamn-lievable.
122
00:04:45,130 --> 00:04:46,255
RYAN: Go and play with Judd,
123
00:04:46,339 --> 00:04:49,172
because you've been a wild kind
of useless.
124
00:04:50,089 --> 00:04:51,923
Max, I am disgusted
125
00:04:52,005 --> 00:04:54,047
at the vision of you
being stuck to a pillow.
126
00:04:54,130 --> 00:04:55,422
If you let me have the gum,
127
00:04:55,506 --> 00:04:57,005
I will run it
through the dental records
128
00:04:57,089 --> 00:04:59,422
for our housekeeping staff
and action will be taken.
129
00:04:59,506 --> 00:05:02,005
He will get fresh linen
and a spa pass.
130
00:05:02,631 --> 00:05:03,631
Also that.
131
00:05:03,714 --> 00:05:05,798
Karen, could I just have
a quick word?
132
00:05:05,881 --> 00:05:07,923
TIM: Hey, what about my pig son?
133
00:05:08,005 --> 00:05:09,714
-You know, I can--
-Hi.
134
00:05:09,798 --> 00:05:13,214
I can't help noticing that
you have a very special way
135
00:05:13,297 --> 00:05:16,422
-of handling passengers.
-Thank you.
136
00:05:16,506 --> 00:05:18,047
Maybe you and I could talk about
137
00:05:18,130 --> 00:05:21,130
how we could harness
those people wrangling skills.
138
00:05:21,214 --> 00:05:23,255
Well, that is intriguing.
I am intrigued.
139
00:05:23,339 --> 00:05:24,964
Well,
you know where to find me.
140
00:05:25,047 --> 00:05:26,381
Oh, I will find you.
141
00:05:29,214 --> 00:05:31,923
You were incredible!
That was incredible!
142
00:05:32,005 --> 00:05:33,381
You were like Joan of Arc!
143
00:05:33,464 --> 00:05:37,047
Honey, Joan of Arc died
on a stake in a fire.
144
00:05:37,130 --> 00:05:40,923
-Well, baby, you were on fire.
-Oh, come on.
145
00:05:41,714 --> 00:05:43,089
You may eat that.
146
00:05:46,172 --> 00:05:47,506
RYAN: (ENGLISH ACCENT) Come in.
147
00:05:47,589 --> 00:05:48,839
My door's always broken.
148
00:05:48,923 --> 00:05:51,339
BILLIE MCEVOY:
So, if trajectory porn
is your thing,
149
00:05:51,422 --> 00:05:53,714
prepare to get your rocks off.
150
00:05:53,798 --> 00:05:55,839
CLYDE: Ta-da. That is
your new course projection.
151
00:05:55,923 --> 00:05:56,964
Isn't she luscious?
152
00:05:57,047 --> 00:05:59,422
Turns out Cyrus isn't just
not a pretty face.
153
00:05:59,506 --> 00:06:01,589
RYAN: Wow. So it's confirmed.
154
00:06:01,673 --> 00:06:02,964
Bravo, youngling.
155
00:06:03,047 --> 00:06:06,214
Only thing I need now is for
someone to fix my cocking door!
156
00:06:06,297 --> 00:06:07,798
Doors are Matt's remit.
Blame Matt.
157
00:06:07,881 --> 00:06:09,172
Let's all blame Matt.
158
00:06:09,255 --> 00:06:11,506
We can heap blame onto Matt
like he's an empty plate
159
00:06:11,589 --> 00:06:13,214
at an all-you-can-blame buffet.
160
00:06:13,297 --> 00:06:15,214
Don't worry,
in six short months,
161
00:06:15,297 --> 00:06:16,547
you're never gonna have
to see Matt
162
00:06:16,631 --> 00:06:19,714
or any of the 4,500
other cellmates ever again.
163
00:06:19,798 --> 00:06:22,089
-Five thousand. Yeah.
-Is that what it is?
164
00:06:22,172 --> 00:06:24,881
Feels like five million.
Karen feels like most of those.
165
00:06:24,964 --> 00:06:28,005
I'm gonna go and fondle these
lucky numbers one last time,
166
00:06:28,089 --> 00:06:29,005
and then we're all set.
167
00:06:29,089 --> 00:06:31,130
Godspeed,
my sweaty little friend.
168
00:06:32,130 --> 00:06:35,047
Just d-- don't let it feel
your fear.
169
00:06:35,130 --> 00:06:39,255
Oh, one more fun thing.
Remember Johann? Portuguese?
170
00:06:39,339 --> 00:06:41,673
-Tall, dead, out there?
-Yes.
171
00:06:41,756 --> 00:06:44,506
Well, his arm froze
and the top part shattered,
172
00:06:44,589 --> 00:06:47,255
and now, his hand and his elbow
are orbiting his coffin.
173
00:06:47,339 --> 00:06:49,589
(CHUCKLING) Wow, come on,
even you've got to admit
174
00:06:49,673 --> 00:06:51,714
that space is
pretty fucking cool sometimes.
175
00:06:51,798 --> 00:06:54,631
Is it? 'Cause apparently,
it's frightening the children.
176
00:06:54,714 --> 00:06:56,673
Also, the women. Also, the men.
177
00:06:56,756 --> 00:06:59,339
IRIS KIMURA: The ship is already
18 percent self-sufficient.
178
00:06:59,422 --> 00:07:01,631
We turn our waste fluids
into drinking water
179
00:07:01,714 --> 00:07:03,422
and our garden grows
basic fungi.
180
00:07:03,506 --> 00:07:05,547
MATT SPENCER:
It's incredibly bland,
but it's very filling.
181
00:07:05,631 --> 00:07:08,089
It's like eating
a lightly seasoned mattress.
182
00:07:08,172 --> 00:07:10,589
I see the tape worm moved out
of my ass and bought a suit.
183
00:07:10,673 --> 00:07:13,089
Matt is here because I need
more brains around the table.
184
00:07:13,172 --> 00:07:14,547
Last time I left you
to solve a problem,
185
00:07:14,631 --> 00:07:16,798
I looked outside my window
and saw three dead customers
186
00:07:16,881 --> 00:07:19,839
-waving back at me.
-They weren't waving.
187
00:07:19,923 --> 00:07:21,756
Are those protein balls?
Can I have one?
188
00:07:21,839 --> 00:07:24,172
No, absolutely not.
I need them for my show.
189
00:07:24,255 --> 00:07:25,506
-Show?
-Yes!
190
00:07:25,589 --> 00:07:29,297
I would like to go over
the rescue mission,
191
00:07:29,381 --> 00:07:33,547
how we're gonna get every one
of the 5,000 souls off the ship.
192
00:07:33,631 --> 00:07:37,005
So, imagine that
this protein ball is Earth,
193
00:07:37,089 --> 00:07:39,756
and this protein ball
is a rescue shuttle.
194
00:07:39,839 --> 00:07:42,047
So then, Earth
and the rescue shuttle
195
00:07:42,130 --> 00:07:43,297
are the same size.
196
00:07:43,381 --> 00:07:46,756
-What? No? Ah, Jesus.
-IRIS: N--
197
00:07:46,839 --> 00:07:48,589
Did you just launch
one of the ships
198
00:07:48,673 --> 00:07:49,714
or did you destroy Earth?
199
00:07:49,798 --> 00:07:51,172
Hey, brains trust. Use your mind
200
00:07:51,255 --> 00:07:53,714
to make one thing seem like
it's another thing.
201
00:07:53,798 --> 00:07:56,297
See? She can do it.
Hey, welcome back, Iris.
202
00:07:56,381 --> 00:08:01,464
We are gonna circle round
like this. Hold Earth.
203
00:08:01,547 --> 00:08:03,923
And then, we're gonna
come around closer,
204
00:08:04,005 --> 00:08:07,214
and then, eventually,
brush against Earth. Correct?
205
00:08:07,297 --> 00:08:09,923
Well, we'll be half a million
kilometers away.
206
00:08:10,005 --> 00:08:13,255
Yes, so close and yet,
absolutely nowhere near.
207
00:08:13,339 --> 00:08:15,464
Close enough
for a space shuttle.
208
00:08:15,547 --> 00:08:17,964
But... science!
209
00:08:18,047 --> 00:08:20,714
We're only gonna be this close
to Earth
210
00:08:20,798 --> 00:08:22,506
for like a day or something.
211
00:08:22,589 --> 00:08:24,255
Forty-eight hours
in reachable range.
212
00:08:24,339 --> 00:08:25,464
It's a very tight window.
213
00:08:25,547 --> 00:08:28,589
(YELLING) Goddamnit Iris!
Stop being so negative!
214
00:08:28,673 --> 00:08:30,172
(YELLING) Technically,
that was just the truth!
215
00:08:30,255 --> 00:08:32,464
(SUBDUED) But yes, you did
sort of say it in a minor key.
216
00:08:32,547 --> 00:08:35,506
Now, each rescue shuttle
can only hold ten people,
217
00:08:35,589 --> 00:08:38,881
so... we're gonna need
more than one shuttle.
218
00:08:38,964 --> 00:08:40,464
-Because there are actually...
-JUDD: Actually--
219
00:08:40,547 --> 00:08:41,756
...more than ten passengers
220
00:08:41,839 --> 00:08:43,005
-onboard this ship.
-JUDD: Onboard--
221
00:08:43,089 --> 00:08:45,673
T-minus, that's exactly
what I'm talking about.
222
00:08:45,756 --> 00:08:47,756
T-minus? What is that,
your rap name?
223
00:08:47,839 --> 00:08:49,923
Is this what depression
looks like, Iris?
224
00:08:50,005 --> 00:08:52,547
'Cause if so, get that stuff
away from me.
225
00:08:52,631 --> 00:08:55,297
But also, uh,
get me 500 rescue shuttles.
226
00:08:55,381 --> 00:08:59,047
I don't know about y'all,
but I am feeling jazzed.
227
00:08:59,130 --> 00:09:01,005
Teamwork is fun.
228
00:09:01,089 --> 00:09:02,798
SUSAN: If he wants 500 ships,
229
00:09:02,881 --> 00:09:04,798
he needs to change
his attitude.
230
00:09:04,881 --> 00:09:06,839
I have a thick skin, Rav.
231
00:09:06,923 --> 00:09:09,089
I mean,
I fought in the Huawei Wars,
232
00:09:09,172 --> 00:09:11,923
but that man, I'm telling you,
he is one seriously...
233
00:09:12,005 --> 00:09:14,005
-Is that here? Is that outside?
-That's the vigil.
234
00:09:14,089 --> 00:09:15,673
It's Earth-based families
of the passengers.
235
00:09:15,756 --> 00:09:18,047
That's us, is it?
That's our tiny vigil? I--
236
00:09:18,130 --> 00:09:20,589
Yeah.
Also, there's been a surge in--
237
00:09:20,673 --> 00:09:22,130
don't worry about it.
It's not your area.
238
00:09:22,214 --> 00:09:24,047
If it's on Avenue 5,
it is my area.
239
00:09:24,130 --> 00:09:25,923
Susan, I happen to know
that Mr. Judd
240
00:09:26,005 --> 00:09:27,547
respects you vehemently.
241
00:09:27,631 --> 00:09:28,714
Alan, what's my area?
242
00:09:28,798 --> 00:09:30,547
There's been a surge
in complaints about towels.
243
00:09:30,631 --> 00:09:32,089
Some are just dirty,
others are being fashioned
244
00:09:32,172 --> 00:09:35,381
into obscene parts
of the human anatomy.
245
00:09:35,464 --> 00:09:37,214
-That's not my area.
-Yeah, I thought not.
246
00:09:37,297 --> 00:09:39,381
Towels? On behalf of NASA,
247
00:09:39,464 --> 00:09:42,214
let me say, "Seriously?"
(LAUGHS)
248
00:09:42,297 --> 00:09:45,422
Okay, I should go.
Bye-bye for now, Susan.
249
00:09:45,506 --> 00:09:47,005
Susan's fucking funny,
isn't she?
250
00:09:47,089 --> 00:09:48,756
Isn't Susan fucking funny?
251
00:09:48,839 --> 00:09:51,506
So, what we're gonna do
is you're gonna let out
252
00:09:51,589 --> 00:09:53,631
all this toxicity
between you two.
253
00:09:53,714 --> 00:09:57,339
Then, we're gonna trap it
in here, and then let it go.
254
00:09:57,422 --> 00:09:59,673
Like a beautiful
poison butterfly.
255
00:10:00,506 --> 00:10:02,839
Okay. Who goes first?
256
00:10:02,923 --> 00:10:05,005
-I'll go. (CLEARS THROAT)
-Oh, sure. Okay.
257
00:10:05,756 --> 00:10:09,547
Oh, lord! Am I married to this?
258
00:10:09,631 --> 00:10:12,631
Stan, baby, you look amazing.
I love those glasses.
259
00:10:12,714 --> 00:10:14,422
You look very clever.
260
00:10:14,506 --> 00:10:17,631
When I put mine on,
I just look like a welder.
261
00:10:17,714 --> 00:10:19,005
Oh, hi, Ryan.
262
00:10:20,005 --> 00:10:23,673
Hey, Rav. I am feeling
really undervalued
263
00:10:23,756 --> 00:10:26,756
by your decision
to imprison me in space.
264
00:10:26,839 --> 00:10:28,714
Rav had no clue
this was gonna happen.
265
00:10:28,798 --> 00:10:31,047
Uh, it's her job,
so she should have had a clue.
266
00:10:31,130 --> 00:10:32,464
DOUG:
Jeez, give her some time.
267
00:10:32,547 --> 00:10:33,464
(LAUGHTER)
268
00:10:33,547 --> 00:10:35,255
So, I look him in the eye,
best I can.
269
00:10:35,339 --> 00:10:37,130
You know, given the...
and I say,
270
00:10:37,214 --> 00:10:38,923
"You'll never get me
inside that helmet."
271
00:10:39,005 --> 00:10:40,547
(AUDIENCE GASPING)
272
00:10:43,089 --> 00:10:44,547
Ah.
273
00:10:44,631 --> 00:10:46,214
Just wait for that one to go.
274
00:10:48,339 --> 00:10:51,130
I have exciting news.
275
00:10:51,214 --> 00:10:52,798
You know I told you that
it was gonna be--
276
00:10:52,881 --> 00:10:55,923
it was gonna be three years.
It's not. It's six months.
277
00:10:56,005 --> 00:10:57,255
Are you drinking again?
278
00:10:57,339 --> 00:10:59,881
No, this is tomato juice.
279
00:10:59,964 --> 00:11:03,089
It's mostly tomato juice.
It's dynamite for the prostate.
280
00:11:03,172 --> 00:11:04,506
Anyway, you should be hearing--
281
00:11:04,589 --> 00:11:05,881
RYAN: (DELAYED) It's six months.
282
00:11:05,964 --> 00:11:08,005
-Wait, six months?
-There we go.
283
00:11:08,089 --> 00:11:11,089
I only have a couple more years
before everything falls apart...
284
00:11:11,172 --> 00:11:12,964
-MATT: Good.
-...and I'm stuck here with you.
285
00:11:13,047 --> 00:11:15,005
-Your biological clock
is ticking.
-MIA: Yes!
286
00:11:15,089 --> 00:11:16,798
-She's a little self-absorbed
for kids.
-MATT: Good!
287
00:11:16,881 --> 00:11:20,172
-Oh, oh, oh, and yet, I am stuck
with a 36-year-old one.
-Good.
288
00:11:20,255 --> 00:11:22,839
One who could get himself
adopted anytime.
289
00:11:22,923 --> 00:11:26,172
Six months is still too long.
Eight weeks was too long.
290
00:11:26,255 --> 00:11:29,172
Oh, for fuck's sake, Stan.
It's basic physics.
291
00:11:29,255 --> 00:11:31,923
You've worn the same pair
of jeans for longer than that.
292
00:11:39,089 --> 00:11:41,673
Shoehorns.
Pretty funny, aren't they?
293
00:11:41,756 --> 00:11:44,089
She doesn't think they are.
Um...
294
00:11:44,172 --> 00:11:46,839
-CRIS: Oh! There he is.
-There she is!
295
00:11:46,923 --> 00:11:48,506
Oh, Stan, our husband's
in space.
296
00:11:48,589 --> 00:11:49,673
(STAN CHUCKLES)
297
00:11:49,756 --> 00:11:53,255
-You two look so amazing.
-CRIS: You're drinking.
298
00:11:53,339 --> 00:11:55,214
Yeah, he just said
that he's got a bad prostate,
299
00:11:55,297 --> 00:11:56,964
and he's self-medicating
with vodka.
300
00:11:57,047 --> 00:11:59,381
-He also said that
it's gonna be six months.
-Not quite what I said, Stan,
301
00:11:59,464 --> 00:12:00,589
-is it?
-CRIS: Six months?
302
00:12:00,673 --> 00:12:03,673
Your marriage is like
the fucking Hindenburg, Rav!
303
00:12:03,756 --> 00:12:05,089
Just a flaming dirigible
304
00:12:05,172 --> 00:12:07,506
with dead Nazis falling out
of the bottom.
305
00:12:07,589 --> 00:12:10,005
(CRYING)
306
00:12:10,089 --> 00:12:11,464
RYAN: Oh, for fuck's sake,
307
00:12:11,547 --> 00:12:13,130
-Stan. It's basic physics.
-BOTH: Oh!
308
00:12:13,214 --> 00:12:14,547
I do understand the physics,
Ryan.
309
00:12:14,631 --> 00:12:15,589
Maybe I'd change my jeans
310
00:12:15,673 --> 00:12:16,839
if you were here
to do the washing.
311
00:12:16,923 --> 00:12:17,923
Have you finished?
312
00:12:18,005 --> 00:12:19,547
CRIS: This has to be
the last trip, Ryan.
313
00:12:19,631 --> 00:12:21,381
RYAN: Let's not do
the eight-week thing again.
314
00:12:21,464 --> 00:12:23,047
You don't mind the money,
let's be honest.
315
00:12:23,130 --> 00:12:24,881
They're miserable.
Everyone hates them.
316
00:12:24,964 --> 00:12:27,172
They wish
they'd never been born.
317
00:12:27,255 --> 00:12:29,172
(SOBBING)
I can't do this anymore!
318
00:12:29,255 --> 00:12:30,881
MATT: (HYSTERICAL)
What are you gonna do now, Rav?
319
00:12:30,964 --> 00:12:32,756
How are you gonna fix this now?
320
00:12:34,130 --> 00:12:36,506
-(PDA BEEPING)
-Now send.
321
00:12:36,589 --> 00:12:37,756
What?
322
00:12:37,839 --> 00:12:39,297
MATT: And that's it, sent.
All good.
323
00:12:39,381 --> 00:12:41,381
What are you--
What, you sent that to Rav?
324
00:12:42,089 --> 00:12:43,547
Ah, I gotta go.
325
00:12:43,631 --> 00:12:45,839
They found a rat
in the clementines.
326
00:12:47,172 --> 00:12:48,881
-(SIGHS)
-Hey, Martina, the rat's back.
327
00:12:51,047 --> 00:12:52,714
IRIS: We need more money
than there is money--
328
00:12:52,798 --> 00:12:54,047
-How many times--
-Twenty-seven.
329
00:12:54,130 --> 00:12:56,172
How many times have you said
that and I got the money?
330
00:12:56,255 --> 00:12:58,464
Twenty-seven.
But this is the first time
331
00:12:58,547 --> 00:13:00,756
five thousand human lives
have been on the line.
332
00:13:00,839 --> 00:13:03,172
I think. Wait.
No, yeah, it is.
333
00:13:03,255 --> 00:13:06,172
We need people to care.
We need a vigil.
334
00:13:07,172 --> 00:13:08,673
Th-- There is a vigil.
335
00:13:09,839 --> 00:13:13,464
Oh. Ah, that is sad.
For the wrong reason.
336
00:13:14,673 --> 00:13:16,255
Remember that vigil
for the children who died
337
00:13:16,339 --> 00:13:18,631
in the French famine.
Uh... La Famine?
338
00:13:18,714 --> 00:13:19,798
Très tragic.
339
00:13:19,881 --> 00:13:21,798
We need to shit on that vigil.
How do we do that?
340
00:13:21,881 --> 00:13:23,005
I don't know. How do we do that?
341
00:13:23,089 --> 00:13:25,172
No, I'm asking you, Iris.
How do we do that?
342
00:13:26,297 --> 00:13:27,631
Actors.
343
00:13:27,714 --> 00:13:29,422
To play real people.
344
00:13:29,506 --> 00:13:31,297
Oh, but that would be very...
345
00:13:31,381 --> 00:13:33,214
-dishonest.
-Mm.
346
00:13:33,297 --> 00:13:36,297
-Unless it worked.
-I'll hire the actors now.
347
00:13:36,381 --> 00:13:38,464
They gotta be sad looking
and non-union.
348
00:13:38,547 --> 00:13:40,255
One thing usually means
the other.
349
00:13:50,673 --> 00:13:52,047
RYAN: (AMERICAN ACCENT)
There she is.
350
00:13:52,130 --> 00:13:53,172
(CHUCKLING) Oh, boy.
351
00:13:53,255 --> 00:13:56,255
RYAN: I was expecting you
about half a bottle ago.
352
00:13:56,339 --> 00:13:58,964
This isn't a cabin,
it's a basketball court.
353
00:13:59,047 --> 00:14:00,047
Mind if I, uh...
354
00:14:00,130 --> 00:14:02,172
-No, you can help yourself.
-KAREN: Wow.
355
00:14:02,255 --> 00:14:04,964
Oh, this is how
the other half lives.
356
00:14:05,047 --> 00:14:07,964
And dies. This room
belonged to dead Mary.
357
00:14:08,047 --> 00:14:09,255
-Oh.
-She's gonna be coming around
358
00:14:09,339 --> 00:14:10,464
in about 25 minutes.
359
00:14:10,547 --> 00:14:13,506
Yeah, this is our, uh,
Executive Stargazer Suite.
360
00:14:13,589 --> 00:14:15,089
Beautiful.
361
00:14:15,172 --> 00:14:18,339
Curious. This... This is just
a little porny.
362
00:14:18,422 --> 00:14:19,714
Well, we could get rid of that,
363
00:14:19,798 --> 00:14:21,673
you know,
if you were to move in.
364
00:14:21,756 --> 00:14:24,547
This is an accommodation fitting
365
00:14:24,631 --> 00:14:27,214
for the Passenger
Liaison Officer.
366
00:14:27,297 --> 00:14:30,839
Okay. I mean, that sounds
a little like salty talk.
367
00:14:30,923 --> 00:14:33,172
No, I just mean
you speak passenger.
368
00:14:33,255 --> 00:14:34,923
I mean,
you solve their problems,
369
00:14:35,005 --> 00:14:36,506
whereas Matt just...
370
00:14:36,589 --> 00:14:38,464
turns them into balloon animals.
371
00:14:38,547 --> 00:14:40,631
I think we should formalize
that role.
372
00:14:41,381 --> 00:14:42,881
Oh. Okay.
373
00:14:42,964 --> 00:14:45,631
You would be
Passenger Liaison Officer.
374
00:14:45,714 --> 00:14:47,673
-KAREN: It's interesting.
-RYAN: Fantastic.
375
00:14:47,756 --> 00:14:49,422
KAREN:
You want me to come over there?
376
00:14:49,506 --> 00:14:53,547
Yeah. This is a, uh,
2024 Pinot Meunier.
377
00:14:53,631 --> 00:14:56,172
-Excellent year.
-Hottest year on record.
378
00:14:56,255 --> 00:14:58,381
The fish in our pond
boiled to death.
379
00:14:58,464 --> 00:15:01,506
Let's drink to the fish.
Let's drink like fish.
380
00:15:01,589 --> 00:15:03,464
Let's just drink.
381
00:15:03,547 --> 00:15:05,464
Okay, look,
I should make it clear
382
00:15:05,547 --> 00:15:08,923
that coitus is not on the menu.
383
00:15:09,005 --> 00:15:12,506
That's a very odd menu,
but sure, absolutely.
384
00:15:14,047 --> 00:15:15,130
KAREN: Great.
385
00:15:17,130 --> 00:15:18,631
(ENGLISH ACCENT)
Tickle my ring piece,
386
00:15:18,714 --> 00:15:21,881
that is absolutely exquisite.
387
00:15:21,964 --> 00:15:24,089
-(CHUCKLING) What is that?
-What's what?
388
00:15:24,172 --> 00:15:26,923
Does drinking champagne
turn you British?
389
00:15:27,005 --> 00:15:29,506
What you mean? You--
But you know.
390
00:15:29,589 --> 00:15:31,673
I mean, you knew, didn't you?
391
00:15:32,673 --> 00:15:33,881
What? You are British?
392
00:15:33,964 --> 00:15:36,255
You're from actual Britland?
393
00:15:36,339 --> 00:15:38,005
Oh! No.
394
00:15:39,172 --> 00:15:41,339
I get so confused.
I'm sorry.
395
00:15:41,422 --> 00:15:44,130
I just get-- I'm sorry.
I really am sorry.
396
00:15:44,214 --> 00:15:46,923
Whoa. That's three sorries.
You really are British.
397
00:15:47,005 --> 00:15:49,255
I'm pretending to be American
to one lot of people.
398
00:15:49,339 --> 00:15:52,089
I'm pretending to be a captain
to another lot of people.
399
00:15:52,172 --> 00:15:54,756
-I'm pretending to care--
-What? Sorry, what?
400
00:15:54,839 --> 00:15:56,673
Shit, I've done it again,
haven't I?
401
00:15:56,756 --> 00:15:59,089
Done what-- what have you done?
I don't really--
402
00:15:59,172 --> 00:16:01,339
-Nothing.
-Okay.
403
00:16:01,422 --> 00:16:03,839
You said pretending
to be captain?
404
00:16:03,923 --> 00:16:04,881
Yeah.
405
00:16:04,964 --> 00:16:07,005
Okay, where is the real captain?
406
00:16:08,130 --> 00:16:09,214
He's... out there.
407
00:16:09,297 --> 00:16:12,089
-About ten minutes behind Mary.
-No, no, no. No. No.
408
00:16:12,172 --> 00:16:13,673
-I mean, yeah, yeah, yeah.
-Uh-uh. No.
409
00:16:13,756 --> 00:16:14,839
That's not happening.
410
00:16:14,923 --> 00:16:16,297
-Not funny. Not funny.
-Karen. This is-- Listen.
411
00:16:16,381 --> 00:16:17,714
You know what?
You need to shut up!
412
00:16:17,798 --> 00:16:18,881
Okay. Shutting up.
413
00:16:19,673 --> 00:16:21,589
Oh, no. This is so-- You--
414
00:16:21,673 --> 00:16:23,964
We're--
And you're a lying D-head!
415
00:16:24,047 --> 00:16:27,923
I was hired to be like
a ceremonial captain. Okay?
416
00:16:28,005 --> 00:16:30,756
What? What does that mean?
So you're an actor. Yeah?
417
00:16:30,839 --> 00:16:33,297
Oh, okay. Right,
in the last ten seconds,
418
00:16:33,381 --> 00:16:35,714
you just changed continents
and careers.
419
00:16:35,798 --> 00:16:37,798
No, actually, my first career
was in the wine trade.
420
00:16:37,881 --> 00:16:40,339
So, we're just up here
in this giant tin can
421
00:16:40,422 --> 00:16:42,089
with a boozehound driving!
422
00:16:42,172 --> 00:16:43,756
To be fair, most actors
are boozehounds.
423
00:16:43,839 --> 00:16:45,089
Oh, big fat Buddha.
424
00:16:45,172 --> 00:16:47,464
I am hyper-effing-ventilating
here.
425
00:16:47,547 --> 00:16:48,964
-(SIGHS)
-What are you doing now?
426
00:16:49,047 --> 00:16:51,881
I need to invert
because I do not wanna pass out
427
00:16:51,964 --> 00:16:57,089
before I finish yelling at you,
you mother-effing C-sucker!
428
00:16:57,172 --> 00:16:58,714
When other people find out
about this...
429
00:16:58,798 --> 00:17:00,589
No, they're not going--
Oh, "cock." Got it.
430
00:17:00,673 --> 00:17:02,547
They're not going to find out.
That's the whole point.
431
00:17:02,631 --> 00:17:03,839
-That's--
-Okay, yeah.
432
00:17:03,923 --> 00:17:06,964
Because your head is gonna be
on a spike in the Atrium.
433
00:17:07,047 --> 00:17:08,798
Oh, wind your neck in, will you?
434
00:17:08,881 --> 00:17:11,506
Look, who do you think
people want to see in charge?
435
00:17:11,589 --> 00:17:13,130
They wanna see a captain
or a vintner?
436
00:17:13,214 --> 00:17:14,881
I think a captain, don't you?
437
00:17:14,964 --> 00:17:18,673
The point is, we are trapped
here on a branded dildo
438
00:17:18,756 --> 00:17:20,798
hurtling through space,
full of panicky animals
439
00:17:20,881 --> 00:17:22,839
who are gonna start painting
the wall with their turds
440
00:17:22,923 --> 00:17:26,964
and eating each other's feet
unless I show leadership,
441
00:17:27,047 --> 00:17:29,130
and I need you
to help me do that.
442
00:17:31,130 --> 00:17:32,464
Give me one of those.
443
00:17:34,923 --> 00:17:37,589
Okay. I also get this cabin,
right?
444
00:17:37,673 --> 00:17:38,881
The cab-- Oh, absolutely.
445
00:17:38,964 --> 00:17:41,214
I was actually-- I was gonna
give you a--
446
00:17:41,297 --> 00:17:43,214
an envelope
with a mini bar key in it.
447
00:17:43,297 --> 00:17:47,464
I was-- which is by the way,
not so mini. (CHUCKLES)
448
00:17:58,089 --> 00:18:00,130
(SOBBING)
I can't do this anymore.
449
00:18:00,214 --> 00:18:01,839
MATT:
Are you enjoying this, Rav?
450
00:18:01,923 --> 00:18:03,839
Two words. Worm holes.
451
00:18:03,923 --> 00:18:05,631
If they exist,
they can be created.
452
00:18:05,714 --> 00:18:08,255
I miss drizzle.
I miss dogs barking.
453
00:18:08,339 --> 00:18:10,881
I miss toilet paper
without a J on it.
454
00:18:11,005 --> 00:18:13,255
Yeah, I can get myself adopted
anytime!
455
00:18:13,339 --> 00:18:16,881
(SOBBING)
I can't do this anymore!
456
00:18:17,589 --> 00:18:19,839
I can't do this anymo--
457
00:18:21,839 --> 00:18:22,923
KAREN: Okay, Captain.
458
00:18:23,005 --> 00:18:26,214
Chief Passenger Liaison Officer
on duty.
459
00:18:29,839 --> 00:18:32,506
So. Screwing the stowaway now,
huh?
460
00:18:32,589 --> 00:18:35,005
-No, I am not. Not-- What?
-(PURRING)
461
00:18:35,089 --> 00:18:36,381
-What is that? I--
-(JUDD CHUCKLES)
462
00:18:36,464 --> 00:18:38,839
No, Karen is helping
with passenger services.
463
00:18:38,923 --> 00:18:40,005
Right. "Karen."
464
00:18:40,089 --> 00:18:41,714
I bet you're feeling
pretty pleased with yourself.
465
00:18:41,798 --> 00:18:43,839
-No. I'm not.
-Well, you shouldn't.
466
00:18:43,923 --> 00:18:45,381
'Cause I've never seen
that woman happy.
467
00:18:45,464 --> 00:18:46,923
Well, that has nothing to do
with me.
468
00:18:47,005 --> 00:18:50,214
(CHUCKLING) Yeah, I believe you,
Mr. Bad in Bed.
469
00:18:51,673 --> 00:18:53,798
Well, I really enjoyed
this little talk,
470
00:18:53,881 --> 00:18:55,089
but I'm off to the bridge now.
471
00:18:55,172 --> 00:18:57,631
Ooh, when the bridge
comes a-rockin',
472
00:18:57,714 --> 00:18:59,089
don't come a-knockin'.
473
00:18:59,172 --> 00:19:02,047
See you and the little fuckatee
later. (CHUCKLING)
474
00:19:03,381 --> 00:19:04,631
RYAN: (AMERICAN ACCENT)
Hey, Cyrus.
475
00:19:04,714 --> 00:19:07,589
My knight in shining shorts.
What do you got?
476
00:19:07,673 --> 00:19:09,881
You're gonna love this.
Uh, slight snag.
477
00:19:09,964 --> 00:19:13,798
I didn't factor in
the ship's extra weight.
478
00:19:13,881 --> 00:19:16,464
Those 500 extra lottery winners.
479
00:19:16,547 --> 00:19:17,881
You're gonna number-fuck us,
aren't you?
480
00:19:17,964 --> 00:19:19,214
RYAN: You didn't factor...
481
00:19:19,297 --> 00:19:21,172
meaning you didn't count.
Just to be clear.
482
00:19:21,255 --> 00:19:25,297
Right. Yeah. So, my numbers
are actually adding six months.
483
00:19:25,381 --> 00:19:27,255
Six months more
than the six months
484
00:19:27,339 --> 00:19:28,381
that you estimate.
485
00:19:28,464 --> 00:19:30,798
Six months in addition
to the three years.
486
00:19:30,881 --> 00:19:33,756
Um, you're saying the voyage
is now gonna take
487
00:19:33,839 --> 00:19:37,422
three and a half years,
just so we're appallingly clear.
488
00:19:37,506 --> 00:19:38,673
-Yep.
-RYAN: "Yep"?
489
00:19:38,756 --> 00:19:41,464
You can't say "yep."
This isn't a time for "yep."
490
00:19:41,547 --> 00:19:43,339
Uh, "yes." Affirmative.
491
00:19:43,422 --> 00:19:45,839
Cyrus, you're like Santa Claus
with a sack full of shit.
492
00:19:45,923 --> 00:19:48,673
Do you have any options
that you can suggest?
493
00:19:48,756 --> 00:19:50,673
Well, there's the one.
494
00:19:50,756 --> 00:19:51,923
You know what I'm talking about.
495
00:19:52,005 --> 00:19:53,172
I know you know
what I'm talking about.
496
00:19:53,255 --> 00:19:55,839
No. I don't-- I'm not fluent
in facial expressions.
497
00:19:55,923 --> 00:19:57,714
-You should try words.
-Okay, okay.
498
00:20:00,255 --> 00:20:01,923
It could be shorter...
499
00:20:02,964 --> 00:20:07,130
if we lose
those extra 500 people.
500
00:20:08,506 --> 00:20:09,714
Lose?
501
00:20:09,798 --> 00:20:13,130
They're not a set of keys,
you fucking psychopath.
502
00:20:14,964 --> 00:20:17,172
Oh, Captain,
we have a laundry issue.
503
00:20:17,255 --> 00:20:18,506
(ENGLISH ACCENT) Oh, do we?
504
00:20:18,589 --> 00:20:20,297
KAREN: For a man
with such epaulettes,
505
00:20:20,381 --> 00:20:21,714
you look remarkably rattled.
506
00:20:21,798 --> 00:20:24,047
Well, now, Karen.
Today may be the day
507
00:20:24,130 --> 00:20:27,381
you justify your title.
We have a new journey time.
508
00:20:27,464 --> 00:20:30,214
Okay. Oh, no.
I don't like the way
509
00:20:30,297 --> 00:20:32,547
your mouth is shaping up.
Is it a big number?
510
00:20:32,631 --> 00:20:34,047
-Three and a half.
-Mm-mm.
511
00:20:34,130 --> 00:20:39,547
No. F me. F me with a... CB.
No! (SIGHS)
512
00:20:39,631 --> 00:20:40,923
-Years?
-No, hours.
513
00:20:41,005 --> 00:20:42,339
Are we gonna do this
every time?
514
00:20:42,422 --> 00:20:44,297
-Yes! Three and a half years!
-Okay.
515
00:20:45,214 --> 00:20:46,464
When are you gonna tell them?
516
00:20:46,547 --> 00:20:48,589
I'm not. That's the point,
Karen. You're gonna tell them.
517
00:20:48,673 --> 00:20:50,506
You're gonna do the telling
and the selling.
518
00:20:50,589 --> 00:20:53,506
And what the fuck is a CB?
519
00:20:53,589 --> 00:20:56,089
Oh, um, uh, cheese baguette.
520
00:20:56,172 --> 00:20:59,339
Okay. Well, this is classic
passenger liaison, Karen.
521
00:20:59,422 --> 00:21:01,631
You've gotta go out there,
and you've gotta liaise them
522
00:21:01,714 --> 00:21:04,130
up the A
with a very cheesy baguette.
523
00:21:05,297 --> 00:21:06,255
Okay.
524
00:21:06,339 --> 00:21:07,756
IRIS:
I've got some actors' faces
525
00:21:07,839 --> 00:21:09,005
for you for the vigil.
526
00:21:09,089 --> 00:21:11,214
-Oh, she's got a great look.
-Yeah.
527
00:21:11,297 --> 00:21:13,005
She screams "donate some money."
528
00:21:13,089 --> 00:21:15,547
I'd give them tens of thousands
of dollars. I mean, I wouldn't.
529
00:21:15,631 --> 00:21:18,089
I don't believe in charity.
But someone could.
530
00:21:18,172 --> 00:21:19,673
He looks like a cat.
531
00:21:19,756 --> 00:21:22,089
-(CHUCKLES)
-Oh.
532
00:21:22,172 --> 00:21:24,756
Oh, she keeps her mom
in the basement.
533
00:21:24,839 --> 00:21:26,756
Twins. That's a great idea,
actually.
534
00:21:26,839 --> 00:21:29,130
Let's book 'em
for two 12-hour shifts.
535
00:21:36,089 --> 00:21:39,297
-The, uh, media are here.
-(CLEARS THROAT) Right, good.
536
00:21:39,381 --> 00:21:41,130
I love press conferences.
Let's do this!
537
00:21:41,214 --> 00:21:42,130
Yes!
538
00:21:42,214 --> 00:21:44,255
-Are you okay to do this?
-Yeah, no problem.
539
00:21:44,339 --> 00:21:46,339
Uh, one thing, the delay
has been recalculated
540
00:21:46,422 --> 00:21:49,130
-to three years and six months.
-No!
541
00:21:49,214 --> 00:21:51,047
(REPORTERS CLAMORING)
542
00:21:52,381 --> 00:21:53,589
One question at a time. Yes.
543
00:21:53,673 --> 00:21:54,798
What's the new debris?
544
00:21:54,881 --> 00:21:59,964
The most tragic form of debris,
the remains of people,
545
00:22:00,047 --> 00:22:03,506
um, orbiting the ship
and our hearts.
546
00:22:04,547 --> 00:22:06,839
(AMERICAN ACCENT)
Okay, bridge crew. Listen up.
547
00:22:06,923 --> 00:22:09,964
I need a new course
back to Earth. Anybody.
548
00:22:10,047 --> 00:22:13,297
(LAUGHS) None of these people
are gonna be able to help you.
549
00:22:13,381 --> 00:22:15,047
-What do you mean?
-(WHISPERS) Cyrus...
550
00:22:15,130 --> 00:22:17,756
Billie? You didn't tell him
about the crew?
551
00:22:18,381 --> 00:22:19,422
Tell me what?
552
00:22:19,881 --> 00:22:21,172
Not yet, okay?
553
00:22:21,255 --> 00:22:23,923
Um... back to work.
554
00:22:25,589 --> 00:22:26,756
Do you notice anything
555
00:22:26,839 --> 00:22:29,964
about this oddly
good looking group of people?
556
00:22:31,881 --> 00:22:35,381
-They're attractive.
-They're very attractive.
557
00:22:35,464 --> 00:22:38,798
Almost like they're actors.
They're actors.
558
00:22:41,172 --> 00:22:43,005
(CHUCKLES) Billie.
559
00:22:43,089 --> 00:22:44,881
-Are you okay?
-I'm fine.
560
00:22:44,964 --> 00:22:47,506
Billie, this is
the greatest crew in the galaxy.
561
00:22:47,589 --> 00:22:49,798
-Well...
-You're saying the crew's
not real?
562
00:22:49,881 --> 00:22:52,255
-That's exactly what I'm saying.
-Uh, Nadia.
563
00:22:52,339 --> 00:22:55,506
-Systems update.
-All systems are nominal, sir.
564
00:22:55,589 --> 00:22:57,631
That's a scripted response.
(CHUCKLES)
565
00:22:57,714 --> 00:23:01,089
Nadia,
how's the flitter emitter doing?
566
00:23:01,172 --> 00:23:02,422
The flitter emitter?
567
00:23:02,506 --> 00:23:05,881
It's, uh, completely nominal.
Hundred percent nominal, sir.
568
00:23:05,964 --> 00:23:08,130
-One hundred percent nominal.
-Yes, it is.
569
00:23:08,214 --> 00:23:10,923
No, it's not. It's not
a real th-- I made that up.
570
00:23:11,005 --> 00:23:12,923
You-- You're an imposter?
571
00:23:13,005 --> 00:23:14,964
-Actor.
-CYRUS: They all are.
572
00:23:15,798 --> 00:23:17,631
-They're all actors.
-No, no, no, no.
573
00:23:17,714 --> 00:23:20,589
-BILLIE: Yes, yes, yes, yes.
-No, no. No way. Mads.
574
00:23:20,673 --> 00:23:23,714
What is the quickest course
back to Earth?
575
00:23:23,798 --> 00:23:28,297
Uh. (CLEARS THROAT) We head
downwards, uh, through, um...
576
00:23:29,047 --> 00:23:30,422
Event Horizon.
577
00:23:31,130 --> 00:23:34,172
Oh, you are shitting me.
578
00:23:34,255 --> 00:23:36,547
You're shitting me. Mads!
579
00:23:36,631 --> 00:23:40,339
-REPORTERS: (CLAMORING) Rav!
-Okay, uh, yes. One of-- Yes.
580
00:23:40,422 --> 00:23:41,631
You, little lady.
581
00:23:41,714 --> 00:23:43,047
How much
will the whole operation cost?
582
00:23:43,130 --> 00:23:46,339
-Uh, yes, sir? You at the back?
-ALL: Rav! Rav!
583
00:23:46,422 --> 00:23:48,255
A little while ago,
we were all told
584
00:23:48,339 --> 00:23:51,923
that our journey time
was going to be six months.
585
00:23:52,005 --> 00:23:56,422
There's been an update.
I was just told five years.
586
00:23:56,506 --> 00:23:57,631
(GASPING)
587
00:23:58,339 --> 00:24:00,005
What the-- What?
588
00:24:00,089 --> 00:24:03,214
Does anybody here know
what the fuck they're doing?
589
00:24:03,297 --> 00:24:06,589
Yeah, I, uh, control the lights
with this button here.
590
00:24:06,673 --> 00:24:09,547
Watch. Normal. Dramatic.
591
00:24:10,130 --> 00:24:12,547
Normal. Dramatic.
592
00:24:12,631 --> 00:24:15,339
-You get the idea.
-What?
593
00:24:15,422 --> 00:24:18,172
No, this-- this is
a state-of-the-art bridge,
594
00:24:18,255 --> 00:24:21,214
not some crappy piano
that plays itself.
595
00:24:21,297 --> 00:24:23,214
Looks at this. Look.
596
00:24:23,297 --> 00:24:24,464
No, okay, now,
take your hands off.
597
00:24:24,547 --> 00:24:26,381
Take your hands away.
And it--
598
00:24:28,839 --> 00:24:31,714
Oh, for... fuck's sake.
599
00:24:31,798 --> 00:24:35,756
-So, all you can do is--
-Yeah, there is a skill to it.
600
00:24:35,839 --> 00:24:38,130
So, if I just... do my thing.
601
00:24:38,214 --> 00:24:41,297
Yeah, leave it like that.
It just suits my rage.
602
00:24:41,381 --> 00:24:45,255
The engineers said
that it would be five years.
603
00:24:45,339 --> 00:24:47,005
And I refused to accept it.
604
00:24:47,089 --> 00:24:50,381
She simply refused.
It was a very exciting moment.
605
00:24:50,464 --> 00:24:52,381
And eventually, they caved.
606
00:24:52,464 --> 00:24:54,339
Rav, what's the impact
on the voyage?
607
00:24:54,422 --> 00:24:59,130
Three years...
plus some more months. Six.
608
00:24:59,214 --> 00:25:01,130
-Six months.
-(CLAMORING CONTINUES)
609
00:25:01,214 --> 00:25:02,422
As soon as we know
anything more,
610
00:25:02,506 --> 00:25:04,297
-you will be the first--
-Second.
611
00:25:04,381 --> 00:25:05,798
Second to know.
612
00:25:05,881 --> 00:25:08,422
(AMERICAN ACCENT)
What is the collective noun
for idiots? A thick?
613
00:25:08,506 --> 00:25:09,422
Non mais merde!
614
00:25:09,506 --> 00:25:10,881
I did three years' training
as an actor.
615
00:25:10,964 --> 00:25:14,422
Yeah, and I'm a hand model,
so I am... qualified actually.
616
00:25:14,506 --> 00:25:16,631
And if we are all airing
our grievances here,
617
00:25:16,714 --> 00:25:19,005
I've been in character
for four weeks now.
618
00:25:19,089 --> 00:25:20,964
It is taking its toll
creatively.
619
00:25:21,047 --> 00:25:22,714
What about you?
In line for a Tony?
620
00:25:22,798 --> 00:25:25,589
Me? No, I'm a model.
I'm just good looking.
621
00:25:25,673 --> 00:25:27,464
But I thought
you were flying the ship.
622
00:25:27,547 --> 00:25:29,839
Well, we thought
you were flying the ship.
623
00:25:29,923 --> 00:25:31,839
You've got the steering wheel.
624
00:25:31,923 --> 00:25:33,547
This-- I-- That's not--
625
00:25:34,964 --> 00:25:36,172
You feel anything?
626
00:25:36,255 --> 00:25:39,839
No! Because this
is a Magritte, Nadia.
627
00:25:39,923 --> 00:25:42,130
Ce n'est pas un steering wheel!
628
00:25:42,214 --> 00:25:44,005
I don't even know how it goes
up and down.
629
00:25:44,089 --> 00:25:47,089
Oh, I do that as well, actually.
Just this button.
630
00:25:48,089 --> 00:25:50,714
Ah, you see?
How could you not know?
631
00:25:50,798 --> 00:25:51,923
How could you not know?
632
00:25:52,005 --> 00:25:53,047
I feel you're attacking me!
633
00:25:53,130 --> 00:25:55,422
I am attacking you.
That's why you feel that.
634
00:25:55,506 --> 00:25:56,714
I'm attacking you.
635
00:25:56,798 --> 00:26:00,839
They said, "Karen, for you,
we're gonna make it four years."
636
00:26:00,923 --> 00:26:02,214
Incredibly irritating.
637
00:26:02,297 --> 00:26:05,547
I said, "Four years?
If you can't come back to me
638
00:26:05,631 --> 00:26:08,297
with three and a half years,
we're done here."
639
00:26:08,381 --> 00:26:11,047
So, you know what they came back
to me with?
640
00:26:11,130 --> 00:26:13,881
Three and a half years, people.
Boom!
641
00:26:13,964 --> 00:26:15,130
(CHEERING)
642
00:26:15,214 --> 00:26:17,297
Eighteen months less. Hardball!
643
00:26:17,381 --> 00:26:18,422
You get 'em, chief!
644
00:26:18,506 --> 00:26:20,964
Yeah, hi, I'm sorry.
I don't understand.
645
00:26:21,047 --> 00:26:22,798
Why would they tell you
five years if, uh...
646
00:26:22,881 --> 00:26:24,756
if they could do it three
and a half? It makes no sense.
647
00:26:24,839 --> 00:26:26,464
FRANK: You don't understand.
648
00:26:26,547 --> 00:26:28,214
-I don't understand.
-Right.
649
00:26:28,297 --> 00:26:29,964
She's the only one who does.
650
00:26:31,047 --> 00:26:32,005
Yeah. (CHUCKLES)
651
00:26:32,089 --> 00:26:34,089
(ENGLISH ACCENT)
A king's ransom for anyone
652
00:26:34,172 --> 00:26:36,464
who knows
what the fuck they're doing.
653
00:26:36,547 --> 00:26:38,839
Okay, okay. Cyrus, come on.
654
00:26:40,005 --> 00:26:41,005
What?
655
00:26:45,297 --> 00:26:47,005
What is this?
A betting syndicate?
656
00:26:47,089 --> 00:26:49,422
Hey, man.
Uh... Captain.
657
00:26:49,506 --> 00:26:50,756
BILLIE:
Meet your real engineers.
658
00:26:50,839 --> 00:26:52,798
This ship is mainly automated,
659
00:26:52,881 --> 00:26:54,506
but we do need
a few crew members
660
00:26:54,589 --> 00:26:56,381
just to keep up
with maintenance,
661
00:26:56,464 --> 00:26:58,839
keep us afloat.
So, this is like front of house,
662
00:26:58,923 --> 00:27:02,464
-and that's... backstage.
-CYRUS: When she says afloat,
663
00:27:02,547 --> 00:27:04,297
that's sort of
a skeuomorphic construct--
664
00:27:04,381 --> 00:27:06,714
Hey, you. Shut all of that.
Right now.
665
00:27:06,798 --> 00:27:08,047
Is nothing real, Billie?
666
00:27:08,130 --> 00:27:11,089
Yes, I'm real. I'm very real
in every sense of the word,
667
00:27:11,172 --> 00:27:13,631
it's just that Judd wanted
hot crew,
668
00:27:13,714 --> 00:27:16,964
and there's just no intersection
in that Venn diagram.
669
00:27:17,047 --> 00:27:18,673
Yeah, just you and me, Billie.
670
00:27:18,756 --> 00:27:20,255
Another miscalculation.
671
00:27:20,339 --> 00:27:21,589
Does Judd know about this?
672
00:27:21,673 --> 00:27:23,923
Does he strike you
as a details kind of guy?
673
00:27:25,255 --> 00:27:26,964
Okay, he can never know.
674
00:27:27,047 --> 00:27:28,839
He cannot know.
Everybody get that?
675
00:27:28,923 --> 00:27:32,923
Judd must operate
on a never-need-to-know basis.
676
00:27:33,005 --> 00:27:33,964
Okay?
677
00:27:34,047 --> 00:27:35,798
AUTOMATED VOICE:
Passengers on the bridge.
678
00:27:35,881 --> 00:27:37,381
(AMERICAN ACCENT)
Welcome to the bridge.
679
00:27:40,881 --> 00:27:43,881
(SIGHS) It's gonna be fine.
It's all gonna be fine.
680
00:27:46,464 --> 00:27:48,255
Our course home has been set.
681
00:27:49,214 --> 00:27:51,047
There's a lot of people
counting on us
682
00:27:51,130 --> 00:27:52,255
to get them there.
683
00:27:53,297 --> 00:27:55,130
Sarah, lights.
684
00:28:03,381 --> 00:28:04,839
(ENGLISH ACCENT)
Are they still fucking there?
685
00:28:04,923 --> 00:28:05,964
BILLIE: Yep.
52362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.