Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,380 --> 00:04:24,060
2
00:08:53,390 --> 00:08:53,660
3
00:08:54,890 --> 00:08:55,260
4
00:09:03,700 --> 00:09:04,110
5
00:09:20,320 --> 00:09:20,670
6
00:10:07,520 --> 00:10:07,880
7
00:11:37,100 --> 00:11:37,480
8
00:12:08,860 --> 00:12:09,100
9
00:14:03,490 --> 00:14:03,790
10
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\pos(362.311,73.524)\fnAbdomentality}Currently disclosable information
11
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\pos(446.579,103.455)}Expedition Beyond the Walls
12
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\pos(446.655,133.329)}Expeditions beyond the wall performed by the Survey Corps
13
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\pos(446.8,254.4)}The purpose of these Expeditions is to map out
the unexplored areas outside of the walls,
whilst simultaneously working to uncover
the nature of the titans.
However, each of these Expeditions come at a great loss
to the Survey Corps' numbers, and as many as
30% of new recruits will die on their first Expedition.
14
00:15:54,660 --> 00:15:55,860
15
00:16:29,030 --> 00:16:29,440
16
00:22:47,010 --> 00:22:47,490
...my...
17
00:24:07,600 --> 00:24:08,150
18
00:24:20,860 --> 00:24:21,660
19
00:00:00,000 --> 00:01:29,820
{\pos(423.337,448)}{OP}
20
00:01:29,820 --> 00:01:34,820
{\pos(367.388,217)}{EP TITLE: No Regrets - Part 2}بدون پشیمانی
21
00:01:29,820 --> 00:01:34,820
{\pos(409.989,300.429)}{EP TITLE: No Regrets - Part 2}قسمت دوم
22
00:01:37,050 --> 00:01:39,890
!واقعا، تحقیر آمیزه
23
00:01:39,890 --> 00:01:45,150
انتظار دارید این مجرمارو به عنوان هم تیمی قبول کنیم؟
24
00:01:45,150 --> 00:01:48,140
افراد ما نمیتونن گناهکار باشن
25
00:01:48,140 --> 00:01:51,080
واقعا این آشغال های زیرزمینی میخوان جزئی از ما بشن
26
00:01:51,080 --> 00:01:53,530
من با فلاگون در این مورد موافقم
27
00:01:53,530 --> 00:01:57,150
واقعا، از ما می خواید با این مجرما تو سفر بعدی همراه بشیم؟
28
00:01:57,150 --> 00:01:59,760
.من نگرانی شما رو درک می کنم
29
00:01:59,760 --> 00:02:03,610
اما مهارتشون رو تو استفاده از وسایل مانور سه بعدی رو تضمین میکنم
30
00:02:03,610 --> 00:02:08,290
این گروه به پیشنهاد اِروین تشکیل شده
31
00:02:08,290 --> 00:02:11,540
باید غول ها روبه هر قیمتی شده شکست بدیم
32
00:02:11,540 --> 00:02:15,540
مهم نیست برای شکستشون از چه راهی استفاده میکنیم، پس باید ازشون استفاده کنیم
33
00:02:16,230 --> 00:02:18,640
من فکر می کنم میزان تلفات ما کاهش پیدا میکنه
34
00:02:18,640 --> 00:02:23,850
پذیرش این گروه بدون خطر نیست
35
00:02:23,850 --> 00:02:27,780
این آشغال ها از نظم و انضباط بویی نبردن
36
00:02:28,540 --> 00:02:31,020
باید بهشون آموزش داده بشه
37
00:02:31,020 --> 00:02:34,010
اونا رو احمق فرض نکن، اِروین؟
38
00:02:34,010 --> 00:02:34,790
چشم
39
00:02:35,440 --> 00:02:37,230
خوب دیگه برای امروز کافیه
40
00:02:38,880 --> 00:02:40,590
!اَجِلو نظام
41
00:02:43,630 --> 00:02:47,300
!از امروز، این سه نفر در کنار شما مبارزه میکنند
42
00:02:47,600 --> 00:02:50,310
!خودتون رو معرفی کنید
43
00:02:54,820 --> 00:02:55,820
لیوای هستم
44
00:02:57,880 --> 00:03:01,540
لیوای... باید نظم و انضباط رو یاد بگیری
45
00:03:01,540 --> 00:03:02,470
!بعدی
46
00:03:04,120 --> 00:03:06,940
ایزابل مَگنولیا هستم! از آشنایی با شما خوشبختم
47
00:03:08,550 --> 00:03:11,220
فارلان چارچ هستم...
48
00:03:13,130 --> 00:03:15,980
فِلاگون، این سه نفر به تیم، تو ملحق میشن
49
00:03:16,320 --> 00:03:17,810
حواست بهشون باشه
50
00:03:17,810 --> 00:03:19,900
ب-به تیم من!؟
51
00:03:19,900 --> 00:03:21,260
اعتراض داری؟
52
00:03:21,260 --> 00:03:22,980
...ن-نه
53
00:03:23,680 --> 00:03:25,260
...اما، مگه نباید اِروین
54
00:03:25,260 --> 00:03:27,460
اون فقط عهده دار تشکیل این گروه بود
55
00:03:27,950 --> 00:03:29,740
اما آموزش به اونا وظیفه ی توئه
56
00:03:29,740 --> 00:03:30,810
فهمیدی؟
57
00:03:31,630 --> 00:03:32,450
!بله، قربان
58
00:03:32,450 --> 00:03:33,460
!فهمیدم
59
00:03:41,810 --> 00:03:43,220
اینجا سربازخونست
60
00:03:44,840 --> 00:03:46,750
اینجا خیلی ساکته
61
00:03:47,310 --> 00:03:50,500
!وای! هممون تو یه اتاق هستیم
62
00:03:50,500 --> 00:03:52,150
!دختر خانوم اینجا برای پسراست
63
00:03:52,150 --> 00:03:53,190
چی میگی!؟
64
00:03:53,190 --> 00:03:54,580
!من دلم میخواد اینجا بمونم
65
00:03:55,640 --> 00:03:58,650
!شما دوتا اینجا میخوابید
66
00:04:06,500 --> 00:04:10,460
،شما خیلی وقته که زیره زمین تو کثافتا زندگی میکنید
67
00:04:10,460 --> 00:04:12,660
شاید به اینجای تمیز عادت نداشته باشید
68
00:04:14,230 --> 00:04:15,100
هان؟
69
00:04:18,280 --> 00:04:20,350
چ-چه طرز نگاه کردنه؟
70
00:04:20,350 --> 00:04:23,700
...چطور جرات میکنی به یه افسر ارشد اینجوری
71
00:04:24,610 --> 00:04:25,580
!ببخشید
72
00:04:25,950 --> 00:04:28,600
.ما سعی میکنیم اینجا رو تمیز نگه داریم
73
00:04:30,320 --> 00:04:31,360
شی
74
00:04:31,360 --> 00:04:34,380
فردا تمرینات شما شروع میشه، فهمیدید!؟
75
00:04:35,050 --> 00:04:37,350
!دستت رو، به سمت داخل قرار بده
76
00:04:41,140 --> 00:04:43,870
لیوای، این دیگه چه رفتاریه
77
00:04:43,870 --> 00:04:46,630
به اندازه ی کافی بَد نگاهمون میکنن
78
00:04:46,630 --> 00:04:51,980
نشنیدی اون آشغال با دهن پر از آشغالش چی میگفت؟
79
00:04:51,980 --> 00:04:56,590
ما که به خواسته خودمون اینجا نیومدیم؟
80
00:04:58,000 --> 00:05:02,530
لیوای، فراموش نکردی که برای چی به اینجا اومدیم
81
00:05:02,530 --> 00:05:04,900
آره، معلومه
82
00:05:05,780 --> 00:05:09,940
شما به لژیون گشت ملحق میشید
83
00:05:10,330 --> 00:05:12,700
پس خوب حواستون رو جمع کنید
84
00:05:12,960 --> 00:05:15,700
...دو کار باید برای من انجام بدید
85
00:05:21,390 --> 00:05:26,220
بودجه ی نظامی، که متوقف شده بود در نهایت به تصویب رسید
86
00:05:26,670 --> 00:05:27,980
که اینطور
87
00:05:27,980 --> 00:05:29,430
چرا تعجب نکردی؟
88
00:05:30,140 --> 00:05:31,220
انتظارشو داشتم
89
00:05:31,710 --> 00:05:34,150
من از قبل خودمو آماده کرده بودم
90
00:05:35,200 --> 00:05:41,110
رهبر جناح مخالف که به شدت مخالف اعزام سربازا بود ناگهان نظرشو عوض کرد
91
00:05:41,110 --> 00:05:43,260
نیکولاس لوبُو
92
00:05:45,670 --> 00:05:47,690
همونطور که میدونی
93
00:05:48,660 --> 00:05:53,840
چندی قبل، با در خواست اعزامی که مطرح کردی موافقت کردم
94
00:05:53,840 --> 00:05:55,620
....و تو آماده ی اعزام بودی اما
95
00:05:56,590 --> 00:06:00,530
اِروین، نکنه بخاطر تندروی های تو باشه
96
00:06:00,530 --> 00:06:03,330
که لوبُو نظرشو تغییر داده؟
97
00:06:05,670 --> 00:06:08,260
دو کار باید برای من انجام بدید
98
00:06:08,980 --> 00:06:11,260
اول، باید چیزی رو از اِروین اسمیت بدزدید
99
00:06:11,650 --> 00:06:14,090
یه سند مخصوص
100
00:06:16,320 --> 00:06:22,010
لوبُو، با شرکت لانگ قرار داد بسته تا کالاهای مرغوب در اختیار پلیس ارتش قرار بده
101
00:06:22,010 --> 00:06:26,140
به نظر میرسه برای بودجه ی نظامی نقشه کشیده
102
00:06:27,320 --> 00:06:31,140
این اطلاعات موثق هستند. و با توجه به شرایط موجود الان کاملا مطمئنم
103
00:06:33,350 --> 00:06:38,660
...و دوم، رهبر لژیون گشت رو بکشید
104
00:06:36,920 --> 00:06:38,660
...اِروین اسمیت
105
00:06:39,670 --> 00:06:45,660
این کارهایی هست که باید انجامشون بدید
106
00:06:56,920 --> 00:06:58,160
رسیدیم، قربان
107
00:06:59,570 --> 00:07:00,700
بفرمایید
108
00:07:02,370 --> 00:07:03,950
...پس
109
00:07:03,950 --> 00:07:06,560
چه نقشه ای داری، اِروین؟
110
00:07:06,560 --> 00:07:09,320
لطفا این سوالو از من نپرسید؟
111
00:07:09,320 --> 00:07:11,920
باید به روش خودم انجامش بدم
112
00:07:11,920 --> 00:07:16,480
تو راه خطرناکی پا گذاشتی ، و ممکنه هیچ راه برگشتی نداشته باشی
113
00:07:18,800 --> 00:07:19,700
فرمانده
114
00:07:20,790 --> 00:07:23,110
هدف من از پیوستن به لژیون گشت این بود
115
00:07:23,110 --> 00:07:25,540
بتونم رو در رو با غول ها مبارزه کنم
116
00:07:25,540 --> 00:07:29,380
و ضعف بشریت رو درک کردم
117
00:07:32,130 --> 00:07:33,990
...ثروت، و قدرت
118
00:07:33,990 --> 00:07:36,010
...معیاری شده
119
00:07:36,010 --> 00:07:38,260
تا بقیه چیزا بی ارزش به نظر بیاد
120
00:07:38,910 --> 00:07:41,260
اما اگه روزی غول ها از دیوار ها رد بشند
121
00:07:41,690 --> 00:07:44,300
...اون موقع چی مهمه
122
00:07:45,310 --> 00:07:49,360
رفتن به بیرون و مقابله با غول ها ضروریه...
123
00:07:49,360 --> 00:07:53,490
و تا روزی که دنیا رو از دست غول ها پس نگیریم. آرام نخواهم نشست
124
00:07:53,980 --> 00:07:55,580
!بخاطر آینده ی بشریت
125
00:08:09,140 --> 00:08:12,180
بخاطر آینده ی بشریت، آره؟
126
00:08:38,760 --> 00:08:40,490
من کسیم که
127
00:08:40,490 --> 00:08:41,980
تو رو میکشه...
128
00:09:06,800 --> 00:09:08,300
خیلی عالیه
129
00:09:08,300 --> 00:09:09,950
کی بهت اسب سواری رو یاد داده؟
130
00:09:09,950 --> 00:09:11,170
هیشکی
131
00:09:11,170 --> 00:09:13,990
اما همیشه حیوونا رو دوست داشتم
132
00:09:13,990 --> 00:09:17,060
این پسره هم انگار ازم خوشش اومده
133
00:09:17,060 --> 00:09:18,560
!امکان نداره
134
00:09:18,560 --> 00:09:20,030
!جدی میگم
135
00:09:28,540 --> 00:09:31,560
عوضی، داری چیکار میکنی؟
136
00:09:31,560 --> 00:09:35,340
نباید شمشیرا رو اینطوری دستت بگیری
137
00:09:35,340 --> 00:09:37,500
مگه دلت میخواد اونور دیوارا خودتو به کشتن بدی؟
138
00:09:37,990 --> 00:09:40,740
بهتره دهنتو ببندی
139
00:09:40,740 --> 00:09:41,900
چی گفتی؟
140
00:09:41,900 --> 00:09:45,110
فقط کافیه گردن غولا رو بزنم، درسته؟
141
00:09:46,140 --> 00:09:47,980
با روش خودم انجامش میدم
142
00:10:00,140 --> 00:10:02,640
انگار خیلی خوب آموزش نظامی دیده؟
143
00:10:02,640 --> 00:10:04,660
نه، آموزشی ندیده
144
00:10:05,610 --> 00:10:07,860
خوبه، خیلی خوبه
145
00:10:07,860 --> 00:10:13,060
همه ی آموزشایی که برای مقابله با غولا یاد گرفتیم رو داره زیر سوال میبره
146
00:10:14,490 --> 00:10:16,620
!من که خیلی برام جالبه
147
00:10:22,700 --> 00:10:24,420
...واقعا فکر کردی
148
00:10:24,420 --> 00:10:27,220
به راحتی میتونی یه غول رو شکست بدی؟...
149
00:10:32,960 --> 00:10:33,980
چی شد!؟
150
00:10:48,550 --> 00:10:50,780
چه سرعتی داره!؟
151
00:11:01,120 --> 00:11:05,370
پس این"اعجوبه ایه" که اِروین در موردش صحبت میکرد
152
00:11:08,470 --> 00:11:11,030
پس اینجوری مسیر حرکت رو تعیین میکنیم؟...
153
00:11:11,030 --> 00:11:12,110
بله
154
00:11:12,110 --> 00:11:14,730
اگه خطری پیش اومد چه جوری بقیه رو مطلع کنیم؟
155
00:11:14,730 --> 00:11:17,030
با پرتاب مُنور و استفاده از یک رنگ مشخص
156
00:11:29,730 --> 00:11:31,900
لعنتی، پس کجاست!؟
157
00:11:32,230 --> 00:11:33,990
خیال میکردم راحت تر از این حرفا باشه
158
00:11:33,990 --> 00:11:36,120
کجا قاییم کرده
159
00:11:54,040 --> 00:11:56,570
گشتن دیگه فایده ای نداره
160
00:11:56,570 --> 00:11:59,470
به نظر میرسه تو اتاقش نیست
161
00:11:59,470 --> 00:12:00,620
پس کجا، میتونه باشه؟
162
00:12:01,100 --> 00:12:04,570
تو چیزای مهمتو کجا قایم می کنی؟
163
00:12:05,400 --> 00:12:08,170
داخل دستمال دور شِکمم
164
00:12:09,710 --> 00:12:13,100
فکر نکنم اِروین چنین چیزی داشته باشه
165
00:12:13,100 --> 00:12:16,650
اما احتمالش زیاده که همراهش باشه
166
00:12:16,650 --> 00:12:18,420
... نظر من اینه
167
00:12:19,270 --> 00:12:21,830
زمان اعزام به بیرون از فرصت استفاده کنیم
168
00:12:21,830 --> 00:12:26,650
بیرون دیوارا، اِروین همه ی حواسش به غول هاست
169
00:12:26,650 --> 00:12:28,470
منتظره فرصت مناسب میمونیم
170
00:12:28,470 --> 00:12:30,460
!فهمیدم. نظر خوبیه
171
00:12:30,460 --> 00:12:32,090
لیوای، نظر تو چیه؟
172
00:12:32,750 --> 00:12:33,420
باشه
173
00:12:41,590 --> 00:12:43,720
شرط داره، تنهایی انجامش میدم
174
00:12:43,720 --> 00:12:45,000
چی؟
175
00:12:45,000 --> 00:12:47,460
!شما دوتا، عقب منتظر می مونید
176
00:12:47,960 --> 00:12:49,510
...داداشی
177
00:12:49,510 --> 00:12:50,340
چرا!؟
178
00:12:51,360 --> 00:12:54,680
ما تا حالا یه غول واقعی ندیدیم
179
00:12:54,680 --> 00:12:56,800
ما اولین بارمونه، میریم بیرون دیوارا
180
00:12:56,800 --> 00:12:59,640
اگه عقب بمونید احتمال زنده موندتون بیشتره
181
00:13:01,060 --> 00:13:03,340
و من باید این کارو انجام بدم
182
00:13:03,650 --> 00:13:05,340
--اما
183
00:13:05,900 --> 00:13:08,820
میگی ما جلوی دست و پاتو میگیریم؟
184
00:13:09,690 --> 00:13:12,060
درسته. همینطوره
185
00:13:13,680 --> 00:13:17,700
چرا چنین چیزی میگی؟ چرا نمیزاری کمکت کنیم؟
186
00:13:17,700 --> 00:13:21,340
...چه اتفاقی افتاده؟ تو اینجوری نبودی
187
00:13:21,960 --> 00:13:24,760
اگه عقب منتظر نمونید، دیگه حرفی ندارم
188
00:13:24,760 --> 00:13:26,780
منتظر یه فرصت دیگه میشیم
189
00:13:31,820 --> 00:13:32,960
!لیوای
190
00:13:32,960 --> 00:13:34,820
!صبرکن، داداشی
191
00:13:47,170 --> 00:13:48,160
داداش
192
00:13:48,160 --> 00:13:49,220
لیوای
193
00:13:49,220 --> 00:13:50,630
.بیا صحبت کنیم
194
00:13:50,630 --> 00:13:54,030
با تنها رفتن تو موافق نیستم
195
00:13:54,030 --> 00:13:55,740
حتی برای تو خطرناکه
196
00:13:55,740 --> 00:13:58,620
گفتی بیایم بالا کارا رو با هم انجام میدیم
197
00:13:58,990 --> 00:14:00,320
فراموش کردی؟
198
00:14:01,950 --> 00:14:02,860
چه فرقی می کنه؟
199
00:14:04,090 --> 00:14:09,130
وقتی اینجا هم نمیشه آسمون و ستاره ها رو دید، چه فرقی با زیره زمین داره
200
00:14:11,690 --> 00:14:13,600
در این مورد حق با توئه
201
00:14:13,600 --> 00:14:14,470
...اما
202
00:14:14,470 --> 00:14:15,380
اما فرق میکنه
203
00:14:17,100 --> 00:14:19,280
!سقفی بالای سرمون نیست
204
00:14:19,900 --> 00:14:21,250
!کاملا فرق میکنه
205
00:14:21,250 --> 00:14:23,850
!درسته آسمون سقف نداره
206
00:14:23,850 --> 00:14:26,560
ممکنه الان سیاه باشه، ولی با اون پایین فرق میکنه
207
00:14:26,560 --> 00:14:27,610
!نگاه کن
208
00:14:30,060 --> 00:14:32,180
!ماه خیلی روشنه
209
00:14:33,740 --> 00:14:34,420
درسته؟
210
00:14:34,710 --> 00:14:35,920
فرق میکنه؟
211
00:14:35,920 --> 00:14:37,180
آره
212
00:14:37,180 --> 00:14:39,090
ما دیگه زیره زمین نیستیم
213
00:14:48,180 --> 00:14:50,820
ما دیگه هرگز به اونجا بر نمیگردیم
214
00:14:50,820 --> 00:14:54,100
راست میگه، داداشی. ما برای همیشه خودمونو کشیدیم بیرون
215
00:14:54,430 --> 00:14:56,690
وقتی رفتیم بیرون
216
00:14:56,690 --> 00:14:58,380
بزار با هم انجامش بدیم
217
00:14:58,380 --> 00:15:01,980
لیوای، به ما اعتماد کن
218
00:15:19,610 --> 00:15:21,180
قبوله
219
00:15:22,780 --> 00:15:23,800
من به شما اعتماد میکنم
220
00:15:23,800 --> 00:15:25,420
!حالا شد
221
00:15:25,420 --> 00:15:28,300
!داداشی، راضی کردنت خیلی سخت بود
222
00:15:38,640 --> 00:15:40,460
دروازه رو باز کنید
223
00:15:43,020 --> 00:15:46,980
امروز، قصد داریم کمی دورتر بریم
224
00:15:47,890 --> 00:15:50,460
!نشون بدید تو تمرینا چی یاد گرفتید
225
00:15:50,880 --> 00:15:54,260
!به اونا قدرت انسان ها رو نشون بدید
226
00:16:02,850 --> 00:16:06,620
بیست و سومین سفرمون به بیرونو شروع میکنیم
227
00:16:07,120 --> 00:16:09,200
همه حرکت کنید
228
00:16:42,070 --> 00:16:43,020
!عالیه
229
00:16:44,220 --> 00:16:45,500
آره
230
00:16:46,280 --> 00:16:47,690
بد نیست
231
00:16:51,310 --> 00:16:52,730
شما چتونه؟
232
00:16:52,730 --> 00:16:54,140
حواستونو جمع کنید
233
00:16:54,810 --> 00:16:56,360
برای سیاحت بیرون نیومدیم
234
00:16:56,360 --> 00:16:59,210
اصلا فکرشو کردید ممکنه یه غول حمله کنه
235
00:16:59,210 --> 00:17:00,160
!هاه
236
00:17:00,160 --> 00:17:02,680
!اگه اینجور شد، ما نابودش میکنیم
237
00:17:02,680 --> 00:17:03,600
!احمق
238
00:17:03,600 --> 00:17:05,260
!تو اولین نفر میمیری
239
00:17:05,260 --> 00:17:06,540
مشکلت چیه؟
240
00:17:07,020 --> 00:17:12,140
راحت در موردش حرف میزنی چون قبلا یه غولو از نزدیک ندیدی
241
00:17:12,140 --> 00:17:15,700
شما نمیدونید چند تا از بهترین سربازامون توسط غولا خورده شدن
242
00:17:17,050 --> 00:17:18,380
غول دیده شد
243
00:17:18,950 --> 00:17:20,100
از سمت راست داره نزدیک میشه
244
00:17:20,100 --> 00:17:22,170
!یه غول از نوع 15 متری سمت راسته
245
00:17:23,940 --> 00:17:26,600
!این...یه غوله
246
00:17:26,600 --> 00:17:31,600
دو تا غول 10 متری هم پشت سرمون هستند
247
00:17:32,940 --> 00:17:35,850
خیلی نزدیکن نمیتونیم فرار کنیم
248
00:17:37,100 --> 00:17:38,310
آماده بشید
249
00:17:38,310 --> 00:17:40,180
از وسایل مانور سه بعدیتون استفاده کنید
250
00:17:45,500 --> 00:17:47,240
!فِلاگون، مُنور شلیک کن
251
00:17:47,240 --> 00:17:48,420
!فهمیدم
252
00:17:52,550 --> 00:17:54,700
فرمانده، بزارید به هم نزدیک باشیم
253
00:17:55,340 --> 00:17:56,750
به نظر میخواد بارون بیاد
254
00:18:04,060 --> 00:18:05,240
!لعنتی
255
00:18:15,890 --> 00:18:16,810
!عالی بود
256
00:18:16,810 --> 00:18:18,930
!کارش از پلیسای ارتشه خیلی بهتره
257
00:18:20,580 --> 00:18:21,350
!اینجا رو
258
00:18:21,350 --> 00:18:22,610
!دو تا اینجان
259
00:18:25,120 --> 00:18:26,580
!حواستونو جمع کنید
260
00:18:28,090 --> 00:18:28,580
!لیوای
261
00:18:31,240 --> 00:18:33,020
!بریم ، ایزابل
262
00:18:33,020 --> 00:18:34,140
!باشه
263
00:18:36,720 --> 00:18:38,340
چرا میخوان خودشونو بکشن؟
264
00:19:18,640 --> 00:19:20,470
!همه ی غولا از بین رفتن
265
00:19:20,470 --> 00:19:22,900
!تجدید قوا کنید
266
00:19:24,580 --> 00:19:25,740
چطور بود، لیوای؟
267
00:19:26,430 --> 00:19:28,620
!ما تونستیم یه غولو بکشیم
268
00:19:28,620 --> 00:19:31,690
!داداشی انجامش دادیم! انجامش دادیم
269
00:19:32,360 --> 00:19:35,220
.آره ... کارتون خوب بود
270
00:19:36,100 --> 00:19:38,170
...رهبر گروه، اون سه تا
271
00:19:38,170 --> 00:19:39,100
آره
272
00:19:39,100 --> 00:19:42,740
حالا میفهمم چرا اِروین اصرار داشت اونا عضو ما بشن
273
00:19:43,910 --> 00:19:45,110
توجه کنید
274
00:19:46,500 --> 00:19:49,860
برای بار اول بد نبودید
275
00:19:51,170 --> 00:19:52,810
اما گاز، زیادی مصرف کردید
276
00:19:53,360 --> 00:19:55,380
باید بیشتر حواستونو جمع کنید
277
00:19:58,090 --> 00:20:02,700
به جای اینکه فکر دوستام باشی فکر وسایلشونی؟
278
00:20:03,320 --> 00:20:05,870
حرکات غیر ضروریه زیادی انجام دادن
279
00:20:07,000 --> 00:20:09,580
حرکاتشون همراه با شک و تردید بود
280
00:20:12,130 --> 00:20:15,920
اگه اینجوری باشه، بزودی کشته میشن
281
00:20:17,670 --> 00:20:20,290
!لعنتی! بهتره حواسش به پشت سرش باشه
282
00:20:20,290 --> 00:20:22,210
!شش، ممکنه بشنوه
283
00:20:37,170 --> 00:20:39,150
به سختی میشه چیزی رو دید
284
00:20:39,150 --> 00:20:42,800
اگه هوا بدتر بشه دیگه مُنور کاربرد نداره
285
00:20:43,300 --> 00:20:45,760
اِروین، سرعتمون رو کم کنیم؟
286
00:20:45,760 --> 00:20:49,620
نه، باید هر چه زودتر از این منطقه خارج بشیم
287
00:20:56,700 --> 00:20:59,230
نمیدونستم بارون اینقدر سنگینه
288
00:20:59,230 --> 00:21:02,560
درسته. اگه یه غول بهمون نزدیک بشه اوضاع بی ریخت میشه
289
00:21:02,560 --> 00:21:03,580
الان وقتشه
290
00:21:04,510 --> 00:21:07,580
از بارون برای نزدیک شدن به اِروین استفاده میکنم
291
00:21:09,960 --> 00:21:11,320
!لیوای
292
00:21:11,320 --> 00:21:12,940
میخوای انجامش بدیم، داداشی؟
293
00:21:12,940 --> 00:21:13,850
درسته
294
00:21:13,850 --> 00:21:17,510
اما اگه هر سه تامون بریم مشکوک میشن
295
00:21:17,510 --> 00:21:18,340
من تنهایی میرم
296
00:21:19,940 --> 00:21:23,340
درسته، به نظرم بی احتیاطی نکنیم بهتره
297
00:21:23,690 --> 00:21:26,370
!بقیش با خودت داداشی
298
00:21:26,370 --> 00:21:29,340
!بخاطر آیندمون برو
299
00:21:31,060 --> 00:21:35,010
اگه کسی سراغ منو گرفت. بگید رفته جلوتر رو بررسی کنه
300
00:21:35,010 --> 00:21:36,070
!فهمیدیم
301
00:21:54,300 --> 00:21:56,740
حرکاتشون همراه با شک و تردید بود
302
00:21:58,190 --> 00:22:00,100
خودت انتخاب کن
303
00:22:00,930 --> 00:22:04,330
منتظر باش. اِروین اسمیت
304
00:22:04,330 --> 00:22:07,340
با همین دستام میکشمت
305
00:22:36,710 --> 00:22:39,400
چی شده ... چه اتفاقی افتاده؟
306
00:22:45,270 --> 00:22:46,430
...غول
307
00:22:50,170 --> 00:22:51,460
...امکان نداره
308
00:22:51,460 --> 00:22:53,380
از کناره من رد شده؟
309
00:25:06,550 --> 00:25:08,650
تو تنها کسی هستی که زنده مونده
310
00:25:11,960 --> 00:25:13,290
چرا ناراحتی
311
00:25:19,040 --> 00:25:20,720
...من تو رو
312
00:25:20,720 --> 00:25:21,540
!میکشم...
313
00:25:22,210 --> 00:25:24,750
!من اصلا برای چی اینجام
314
00:25:31,880 --> 00:25:34,280
این اسناد جنایات لوبُو هست
315
00:25:34,950 --> 00:25:36,380
البته جعلیه
316
00:25:37,180 --> 00:25:38,870
نسخه ی اصلیش
317
00:25:38,870 --> 00:25:41,920
الان دست داریس زاکِل رسیده
318
00:25:42,510 --> 00:25:44,600
لوبُو کارش تمومه
319
00:25:44,600 --> 00:25:48,200
!لعنتی، تو همه چیرو از اول میدونستی
320
00:25:48,820 --> 00:25:50,940
میدونستی بخاطر تو اومدیم
321
00:25:51,140 --> 00:25:52,430
---ولی تو
322
00:26:04,650 --> 00:26:07,090
به ما اعتماد کن
323
00:26:08,730 --> 00:26:10,480
!بقیش با خودت داداشی
324
00:26:15,110 --> 00:26:17,220
خودتو سرزنش نکن
325
00:26:18,430 --> 00:26:22,360
اگه خودتو سرزنش کنی، روی تصمیم گیری های آیندت تاثیر میزاره
326
00:26:22,360 --> 00:26:26,090
و باعث میشه بقیه برات تصمیم بگیرن
327
00:26:26,750 --> 00:26:28,940
خودتو بخاطر مرگ اونا سرزنش نکن
328
00:26:30,630 --> 00:26:33,050
هیچکس نمیدونه در آینده چی پیش میاد
329
00:26:33,560 --> 00:26:39,460
هر تصمیمی که میگیری عواقبی داره باید دفعه ی بعد حواستو جمع کنی
330
00:26:41,460 --> 00:26:43,710
اعزام به بیرون رو ادامه میدیم
331
00:26:43,710 --> 00:26:46,390
لیوای دوست دارم با من باشی
332
00:27:16,090 --> 00:27:18,030
من نمیفهمم.
333
00:27:19,300 --> 00:27:21,030
واقعا نمی دونم
334
00:27:23,820 --> 00:27:26,340
...اگه من به قدرتم اعتماد داشتم
335
00:27:26,840 --> 00:27:30,500
...اگه من به تصمیم دوستام اعتماد کردم
336
00:27:33,050 --> 00:27:34,370
...در آخر
337
00:27:35,040 --> 00:27:36,180
...هیشکی...
338
00:27:43,000 --> 00:27:44,630
...ولی
339
00:27:44,630 --> 00:27:47,990
این مرد چیزایی دیده که من حتی نمیتونم تصورشو کنم
340
00:27:49,220 --> 00:27:50,540
خیلی خوب
341
00:27:50,540 --> 00:27:52,510
دنبالت میام
342
00:27:52,510 --> 00:27:53,660
اِروین اِسمیت
343
00:27:53,660 --> 00:27:55,940
!حرکت
344
00:28:11,990 --> 00:28:15,820
...من هرگز از تصمیمی که گرفتم پشیمون نمیشم
345
00:28:16,650 --> 00:28:18,180
تا وقتی که زنده هستم...
346
00:28:20,180 --> 00:29:40,180
{\b1\c&HFFFF00&\fnArial\fs22\frz316.5\pos(843.913,206)}تیم ترجمه ی امپراطوری پارسیان تقدیم می کند{\b0\3c&HFF0000&}
347
00:28:20,180 --> 00:29:40,180
{\frz317\pos(839.325,156)}Punisher :مترجم و ادیتور
348
00:28:20,180 --> 00:29:40,180
{\frz315.9\pos(763.613,72)}forum.Animha.ir
349
00:00:00,000 --> 00:01:28,000
{\frz315.9\pos(763.613,72)}forum.Animha.ir
350
00:00:00,000 --> 00:01:28,000
{\frz317\pos(847.313,150)}Punisher :مترجم و ادیتور
351
00:00:00,000 --> 00:01:28,000
{\b1\c&HFFFF00&\fnArial\fs22\frz316.5\pos(843.913,206)}تیم ترجمه ی امپراطوری پارسیان تقدیم می کند{\b0\3c&HFF0000&}
352
00:00:00,580 --> 00:00:01,940
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}!خوب، دوستان
353
00:00:01,860 --> 00:00:04,460
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}پیروزی در مقابل ماست
354
00:00:04,540 --> 00:00:07,620
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}افسانه ی ما هم اکنون آغاز خواهد شد
355
00:00:07,660 --> 00:00:08,740
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}!ای دوستان من
356
00:00:08,540 --> 00:00:13,940
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}!پیروزی ما رو به سمت نبردهای بعدی می بره
357
00:00:28,580 --> 00:00:34,140
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}"به شما اجازه نخواهم داد که بگویید "مرگ من بیهوده است
358
00:00:34,100 --> 00:00:39,740
{\pos(426,460)\fad(200,500)\blur0.667}حتی زمانی که اُمیدِ کمی وجود داشته باشد
359
00:00:39,380 --> 00:00:42,460
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}.دشمن بی رحم است... اما پیروز می شویم
360
00:00:42,340 --> 00:00:45,420
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}.دشمن ما بزرگ است... پس خواهیم پرید
361
00:00:45,380 --> 00:00:49,060
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667} .با این تیغه های فولادی
362
00:00:49,020 --> 00:00:51,380
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}. ما آواز پیروزی سر خواهیم داد
363
00:00:51,300 --> 00:00:55,940
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}.ما بر پشت خود بال های آزادی داریم
364
00:00:57,260 --> 00:01:03,380
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}با عزم راسخ مشت هایمان را گره کرده ایم
365
00:01:03,420 --> 00:01:07,940
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}.و با شجاعت به پیش می رویم
366
00:01:09,500 --> 00:01:11,820
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667} با بالهای آزادی
367
00:01:11,900 --> 00:01:16,100
{\pos(426,460)\fad(200,200)\blur0.667}در آسمان خواهیم رقصید
368
00:00:00,580 --> 00:00:01,940
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}O mein Freund!
369
00:00:01,860 --> 00:00:04,460
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Jetzt, hier ist ein Sieg
370
00:00:04,540 --> 00:00:07,620
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Dies ist der erste Gloria
371
00:00:07,660 --> 00:00:08,740
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}O mein Freund!
372
00:00:08,540 --> 00:00:13,940
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf
373
00:00:28,580 --> 00:00:34,140
{\pos(426,30)\fad(200,200)}"muimi na shi de atta" to… iwasenai
374
00:00:34,100 --> 00:00:39,740
{\pos(426,30)\fad(200,500)}saigo no hitori ni naru made…
375
00:00:39,380 --> 00:00:42,460
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Der Feind ist grausam... Wir bringen...
376
00:00:42,340 --> 00:00:45,420
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Der Feind ist riesig... Wir springen...
377
00:00:45,380 --> 00:00:49,060
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}ryoute ni wa {\fe1\fnCloister Black\fs33.333\b0\c&H00CEFF&\3c&H000000&\blur1.333}Gloria
378
00:00:49,020 --> 00:00:51,380
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}utau no wa {\fe1\fnCloister Black\fs33.333\b0\c&H00CEFF&\3c&H000000&\blur1.333}Sieg
379
00:00:51,300 --> 00:00:55,940
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}senaka ni wa {\fe1\fnCloister Black\fs33.333\b0\c&H00CEFF&\3c&H000000&\blur1.333}Flügel der Freiheit
380
00:00:57,260 --> 00:01:03,380
{\pos(426,30)\fad(200,200)}nigirishimeta ketsui o hidari mune ni
381
00:01:03,420 --> 00:01:07,940
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}kirisaku no wa {\fe1\fnCloister Black\fs33.333\b0\c&H00CEFF&\3c&H000000&\blur1.333}Ringe der Torheit
382
00:01:09,500 --> 00:01:11,820
{\pos(426,30)\fad(200,200)}Soukyuu o mau
383
00:01:11,900 --> 00:01:16,100
{\pos(426,23.333)\fad(200,200)}{\blur1.333}Flügel der Freiheit
384
00:28:43,180 --> 00:28:48,500
{\fad(200,200)\be1}tatoeba ore ga oreja naitoshite
385
00:28:48,500 --> 00:28:53,540
{\fad(200,200)\be1}omae wa omaedato iikirerunoka
386
00:28:53,540 --> 00:28:59,060
{\fad(200,200)\be1}suna no utsuwa wo kowashite koboreta
387
00:28:59,060 --> 00:29:04,220
{\fad(200,200)\be1}kokoro wo hirotte atsumerareruka
388
00:29:04,220 --> 00:29:09,420
{\fad(200,200)\be1}dareka no yobu koe ga
389
00:29:09,420 --> 00:29:13,300
{\fad(200,200)\be1}miminari ni kawatta
390
00:29:13,300 --> 00:29:18,460
{\fad(200,200)\be1}toki ga tomatta mitaida
391
00:29:18,460 --> 00:29:21,380
{\fad(200,200)\be1}saa me wo samase
392
00:29:21,380 --> 00:29:26,340
{\fad(200,200)\be1}fukai yami wo ore wa arukidashita
393
00:29:26,340 --> 00:29:31,660
{\fad(200,200)\be1}hayate mitai ni nigedashita
394
00:29:31,660 --> 00:29:36,220
{\fad(200,200)\be1}ikita shikabane mitaidatta
395
00:29:36,220 --> 00:29:41,340
{\fad(200,200)\be1}oretachi wa kabe no soto e
396
00:29:41,340 --> 00:29:47,740
{\fad(200,200)\be1}mata aouze chizu ni nai bashode
397
00:28:43,180 --> 00:28:48,500
{\fad(200,200)\be1}،اگر به هر نحوی من نباشم
398
00:28:48,500 --> 00:28:53,540
{\fad(200,200)\be1}می تونم مطمئن باشم که تو هستی؟
399
00:28:53,540 --> 00:28:59,060
{\fad(200,200)\be1}من مانند رگی که بریده میشه، به بیرون فوران می کنم
400
00:28:59,060 --> 00:29:04,220
{\fad(200,200)\be1}می توانید با قدرت قلب خود آن را جمع کنید؟
401
00:29:04,220 --> 00:29:09,420
{\fad(200,200)\be1}صدایی نام مرا می خواند
402
00:29:09,420 --> 00:29:13,300
{\fad(200,200)\be1}.این صداها مرا اذیت می کند
403
00:29:13,300 --> 00:29:18,460
{\fad(200,200)\be1}.گویی زمان از حرکت ایستاده است
404
00:29:18,460 --> 00:29:21,380
{\fad(200,200)\be1}.حالا، چشمان خود را باز کنید
405
00:29:21,380 --> 00:29:26,340
{\fad(200,200)\be1}.من از تاریکی ها خسته شده ام
406
00:29:26,340 --> 00:29:31,660
{\fad(200,200)\be1}.با سرعتی همچو باد از آن فرار می کنم
407
00:29:31,660 --> 00:29:36,220
{\fad(200,200)\be1}.اگر مرده ای متحرک بودم
408
00:29:36,220 --> 00:29:41,340
{\fad(200,200)\be1}.به آنسوی دیوارها خواهیم رفت
409
00:29:41,340 --> 00:29:47,740
{\fad(200,200)\be1}.اجازه دهید تا در سرزمین های ناشناخته یکدیگر را ملاقات کنیم
410
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\blur0.6\fnAbdomentality\pos(465.237,73.524)}اطلاعاتی در مورد اعزام به بیرون
411
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\blur0.6\a1\bord0\pos(470,128.357)}هدف از اعزام به بیرون
412
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\blur0.6\bord0\a1\pos(470,155.857)}تهیه ی نقشه از
413
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\blur0.6\bord0\a1\pos(470,178.857)}مناطق ناشناخته
414
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\blur0.6\bord0\a1\pos(470,201.857)}و شناخت ماهیت غول هاست
415
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\blur0.6\bord0\a1\pos(470,224.857)}اگرچه، اعزام یه ضعف بزرگ داره
416
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\blur0.6\bord0\a1\pos(470,247.857)}30درصد از اعضای جدید در اولین سفرشون
417
00:15:29,180 --> 00:15:34,180
{\blur0.6\bord0\a1\pos(470,270.857)}به بیرون جونِشون رو از دست میدن
418
00:28:29,020 --> 00:28:29,300
{ED}
38270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.