Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,341 --> 00:00:13,390
- Here you go.
- I'm so hungry!
2
00:00:21,804 --> 00:00:23,942
- Pasta and potatoes?
- Yep!
3
00:00:25,898 --> 00:00:28,225
Do you want me to get fat?
4
00:00:28,225 --> 00:00:30,519
Give me your dish.
5
00:00:31,906 --> 00:00:35,263
Taste it and tell me what do you think.
6
00:00:39,513 --> 00:00:41,318
A bit more?
7
00:00:43,264 --> 00:00:45,833
- Enough?
- Thank you.
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,408
- I'm going to taste.
- Taste!
9
00:01:01,562 --> 00:01:03,825
Very good!
10
00:01:04,225 --> 00:01:05,929
And?
11
00:01:05,930 --> 00:01:08,260
Do you want to live here?
12
00:01:10,766 --> 00:01:12,957
No, okay, don't become gloomy.
13
00:01:12,957 --> 00:01:17,044
All you need is to think about this pasta and potatoes...
14
00:01:17,044 --> 00:01:20,097
...and then think about the broths of your mother!
15
00:01:20,097 --> 00:01:21,707
Then you can decide!
16
00:01:21,707 --> 00:01:25,169
Well, but here isn't only the pasta and potatoes, though.
17
00:01:25,169 --> 00:01:27,390
Oh, no...
18
00:01:28,601 --> 00:01:31,359
** Phone
19
00:01:33,831 --> 00:01:35,759
Mom
20
00:01:37,527 --> 00:01:38,913
I do not answer.
21
00:01:38,913 --> 00:01:42,098
Not to answer is not a solution.
22
00:01:42,098 --> 00:01:45,044
It's time to grow up, di Nardo.
23
00:01:47,514 --> 00:01:50,625
Come on, don't let her to ruin the evening! Now. Now.
24
00:01:50,625 --> 00:01:51,848
A toast.
25
00:01:51,848 --> 00:01:53,863
To us.
26
00:01:55,617 --> 00:01:58,275
You have to smile though!
27
00:02:07,141 --> 00:02:10,245
And it doesn't add anything new to what we already knew.
28
00:02:10,245 --> 00:02:15,114
Angela was hit from behind, one of the stab wounds pierced a lung causing her death.
29
00:02:15,114 --> 00:02:18,144
There are also bruises on her wrist and leg.
30
00:02:18,144 --> 00:02:20,028
She probably defended herself before dying.
31
00:02:20,028 --> 00:02:23,578
She tried to run away, then a fight...
32
00:02:24,647 --> 00:02:27,105
...and the murderer hit her from behind.
33
00:02:27,105 --> 00:02:29,298
The knife hasn't been found, I guess.
34
00:02:29,298 --> 00:02:36,106
We beat the whole area around the road: bins, manholes, any place in which the murderer could throw the knife.
35
00:02:36,106 --> 00:02:37,355
We did not find anything.
36
00:02:37,355 --> 00:02:42,608
In short, the only information we have on the weapon comes from the first coroner's report.
37
00:02:42,608 --> 00:02:43,884
- Exactly.
- Yup.
38
00:02:43,884 --> 00:02:51,086
The wound edges and the depth suggest that the injuries were inflicted with a narrow and short blade.
39
00:02:51,086 --> 00:02:52,961
Like the one of a switchblade.
40
00:02:52,961 --> 00:02:55,295
And that's all.
41
00:02:55,295 --> 00:02:56,896
Okay, we're leaving.
42
00:02:56,896 --> 00:02:59,304
See you at 7PM at the shooting range. Punctual. Dad
43
00:02:59,304 --> 00:03:01,595
Thanks, you too.
44
00:03:04,063 --> 00:03:06,230
Good bye.
45
00:03:06,230 --> 00:03:07,844
Alex?
46
00:03:08,299 --> 00:03:09,813
Any problems?
47
00:03:09,813 --> 00:03:11,804
No, everything all right.
48
00:03:11,804 --> 00:03:14,320
- Bye.
- See you soon.
49
00:03:23,817 --> 00:03:25,694
Alex?
50
00:03:25,694 --> 00:03:27,923
It something's going on.
51
00:03:27,923 --> 00:03:30,221
I know you better than anyone.
52
00:03:30,221 --> 00:03:33,252
- You've changed.
- No, Dad, it's just the case I'm working.
53
00:03:33,252 --> 00:03:34,605
It's complicated.
54
00:03:34,605 --> 00:03:35,913
No, no...
55
00:03:35,913 --> 00:03:39,866
I don't shoot, and we don't come back home until you tell me the truth.
56
00:03:39,866 --> 00:03:41,066
Do you want to know the truth?
57
00:03:41,066 --> 00:03:42,275
Sure.
58
00:03:42,275 --> 00:03:44,806
Ernesto and I, we broke up.
59
00:03:48,926 --> 00:03:50,630
Even better, Alex!
60
00:03:50,630 --> 00:03:52,648
So much better!
61
00:03:52,648 --> 00:03:55,203
That's really good news!
62
00:03:55,203 --> 00:03:57,754
- So are you happy?
- But of course I'm happy.
63
00:03:57,754 --> 00:04:00,579
You know, I never liked that guy.
64
00:04:00,579 --> 00:04:03,799
He never wanted to meet me, it was nothing serious to him...
65
00:04:03,799 --> 00:04:08,270
You'll see... you'll see, you'll find someone else. You are pretty, honest.
66
00:04:08,270 --> 00:04:13,904
You just need a serious person, marriage and babies.
67
00:04:13,904 --> 00:04:19,742
Your mother and I, we can't wait to become grandparents!
68
00:04:47,809 --> 00:04:50,539
Good morning, Dr. Martone.
69
00:04:53,524 --> 00:04:58,089
I brought hot coffee and puffs. I've already eaten two, they are delicious.
70
00:04:58,089 --> 00:04:58,958
Come here.
71
00:04:58,958 --> 00:05:01,497
Come here now!
72
00:05:01,497 --> 00:05:03,433
Come!
73
00:05:17,522 --> 00:05:19,934
What a beautiful alarm clock.
74
00:05:21,222 --> 00:05:25,972
Is it possible that you can sleep with me not even ONE night?
75
00:05:27,049 --> 00:05:30,911
If I slept here, I could not bring you hot puffs! So...
76
00:05:30,911 --> 00:05:32,670
I prefer you!
77
00:05:32,670 --> 00:05:34,911
Tonight?
78
00:05:37,203 --> 00:05:39,946
Excuse me, can't you tell them that you have to see your fake boyfriend?
79
00:05:39,946 --> 00:05:42,156
- What' the name? Arturo?
- Ernesto.
80
00:05:42,156 --> 00:05:43,308
Oh, Ernesto.
81
00:05:43,308 --> 00:05:47,972
You could tell them that he called you because he's sick and you have to run to him.
82
00:05:48,460 --> 00:05:50,939
I swear I will.
83
00:05:50,939 --> 00:05:53,995
But not now. I have to... I have to prepare them.
84
00:05:53,995 --> 00:05:55,270
Do you know that...
85
00:05:55,270 --> 00:05:59,703
...unless you decide to broke up with your father and your mother, I'll brake up with you!
86
00:05:59,703 --> 00:06:01,036
- Do you know? Did you get that?!
- Nooo! Stop it!
6276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.