Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,600 --> 00:00:47,467
[music]
2
00:00:47,567 --> 00:00:51,033
[applause]
3
00:00:54,933 --> 00:00:57,433
[tap dancing sounds]
4
00:02:24,900 --> 00:02:27,867
Say, who was this
guy, Vesta Tilley?
5
00:02:27,967 --> 00:02:29,667
He wasn't a guy,
he was a dame.
6
00:02:29,767 --> 00:02:31,667
Make up your mind, man.
7
00:02:31,767 --> 00:02:34,100
Mr.Tilley was a woman.
8
00:02:34,200 --> 00:02:37,033
She played in this theater
when I was a choral boy here.
9
00:02:37,133 --> 00:02:39,667
Her father was one of those
old Music Hall Chairman,
10
00:02:39,767 --> 00:02:41,900
Harry Ball, his name was.
11
00:02:42,000 --> 00:02:44,733
60 years ago, the music hall was
a bit different from the plush
12
00:02:44,833 --> 00:02:46,867
[inaudible] of today, you know?
13
00:02:46,967 --> 00:02:48,700
Same with the audience.
14
00:02:48,800 --> 00:02:50,233
[mocking singer]
15
00:02:50,333 --> 00:02:52,033
[cheers]
16
00:02:52,133 --> 00:02:57,800
[singing] To thee, I
ne'er might see her more.
17
00:02:57,900 --> 00:02:59,200
STAGEHAND (VOICEOVER):
Little Tilley
18
00:02:59,300 --> 00:03:01,100
used to travel with her
father all over the country,
19
00:03:01,200 --> 00:03:02,400
wherever he appeared.
20
00:03:02,500 --> 00:03:04,567
It was the only life she knew.
21
00:03:04,667 --> 00:03:06,300
She used to run away
from their lodgings
22
00:03:06,400 --> 00:03:07,900
and creep into the theater.
23
00:03:08,000 --> 00:03:09,567
[inaudible]
24
00:03:09,667 --> 00:03:10,300
Oh, pity.
25
00:03:10,400 --> 00:03:12,200
Well come, sit down here.
26
00:03:12,300 --> 00:03:13,567
I don't know what
your poor mom would
27
00:03:13,667 --> 00:03:15,000
have said if she were here.
28
00:03:15,100 --> 00:03:18,933
[singing]
29
00:03:19,033 --> 00:03:21,133
STAGEHAND (VOICEOVER): Little
did old Harry Ball know what he
30
00:03:21,233 --> 00:03:23,567
was starting when he
set Tilley up in what
31
00:03:23,667 --> 00:03:24,867
he called a trouser suit.
32
00:03:24,967 --> 00:03:27,200
Oh, she was successful.
33
00:03:27,300 --> 00:03:29,300
In fact, it wasn't long
before her father was playing
34
00:03:29,400 --> 00:03:31,067
second fiddle to the
great little Tilley,
35
00:03:31,167 --> 00:03:32,867
the male impersonator.
36
00:03:32,967 --> 00:03:34,633
Now, it's all very
well for a little girl
37
00:03:34,733 --> 00:03:37,033
to dress up as a man,
nobody minded then.
38
00:03:37,133 --> 00:03:38,767
When Tilley grew up
into a young woman
39
00:03:38,867 --> 00:03:40,433
and still wore
trousers on the stage,
40
00:03:40,533 --> 00:03:43,433
well, it caused a bit of
a stir, I can tell you.
41
00:03:43,533 --> 00:03:44,933
STAGEHAND: Your
call, Ms. Tilley.
42
00:03:45,033 --> 00:03:46,000
Thank you.
43
00:03:48,233 --> 00:03:49,600
Will I do, Bessie?
44
00:03:49,700 --> 00:03:51,133
You will do.
45
00:03:51,233 --> 00:03:53,133
Heaven knows what your mother
would say if she were alive.
46
00:03:53,233 --> 00:03:55,567
I don't know what she'd
say, I hardly knew her.
47
00:03:55,667 --> 00:03:58,133
Dad's been my mum too.
48
00:03:58,233 --> 00:04:00,167
Perhaps that's why
I dress this way.
49
00:04:00,267 --> 00:04:02,467
All right, eh?
- All right.
50
00:04:02,567 --> 00:04:04,833
It's against nature,
that's what I say.
51
00:04:04,933 --> 00:04:07,900
With a figure like yours,
you should be wearing frills.
52
00:04:08,000 --> 00:04:09,933
You'd be a sensation.
53
00:04:10,033 --> 00:04:12,133
I'm a bigger
sensation the way I am.
54
00:04:12,233 --> 00:04:15,067
They've never seen anyone
quite like me, Bessie.
55
00:04:15,167 --> 00:04:17,467
That's my secret.
56
00:04:17,567 --> 00:04:18,933
I must do something
about this wig.
57
00:04:19,033 --> 00:04:20,367
What's the matter with it?
58
00:04:20,467 --> 00:04:22,133
The boys are wearing
it shorter nowadays.
59
00:04:22,233 --> 00:04:23,667
Got to move with the times.
60
00:04:23,767 --> 00:04:27,100
After all, this is 1882.
61
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
You move with the
times too, Bessie.
62
00:04:29,300 --> 00:04:31,200
Don't be such a Mrs.Grundy.
63
00:04:31,300 --> 00:04:33,167
STAGEHAND (VOICEOVER): Nowadays,
we think nothing of girls
64
00:04:33,267 --> 00:04:35,033
in jeans and slacks,
but in Tilley's time,
65
00:04:35,133 --> 00:04:36,600
it was considered very risky.
66
00:04:36,700 --> 00:04:38,767
Some of the more prim
and proper ladies
67
00:04:38,867 --> 00:04:40,200
used to turn their
backs on Tilley
68
00:04:40,300 --> 00:04:41,533
when she'd come onto the stage.
69
00:04:41,633 --> 00:04:42,567
It's a fact.
70
00:04:42,667 --> 00:04:44,733
[singing] The set
of boys I chum with,
71
00:04:44,833 --> 00:04:47,433
are the best know set downtown.
72
00:04:47,533 --> 00:04:52,433
And in that set, a noted
chap, is young Algernon Brown.
73
00:04:52,533 --> 00:04:55,267
He's just come
into heaps of coin,
74
00:04:55,367 --> 00:04:58,067
he don't know what he's worth.
75
00:04:58,167 --> 00:05:04,767
And all the ladies say he
is the nicest chap on earth.
76
00:05:04,867 --> 00:05:10,400
He's very well known as Algie
to the ladies on the stage.
77
00:05:10,500 --> 00:05:15,800
Such a jolly fine chap is Algie,
just now he's all the rage.
78
00:05:15,900 --> 00:05:21,633
And a jolly big favorite, Algie,
with the barmaid's at the cry,
79
00:05:21,733 --> 00:05:28,267
he's very well known as
Algie, as the Piccadilly jolly
80
00:05:28,367 --> 00:05:30,633
with the little glass eye.
81
00:05:30,733 --> 00:05:32,167
[laughter]
82
00:05:32,267 --> 00:05:36,600
He's very well known as Algie
to the ladies on the stage.
83
00:05:36,700 --> 00:05:42,267
Such a jolly fine chap is Algie,
just now he's all the rage.
84
00:05:42,367 --> 00:05:47,667
And a jolly big favorite, Algie,
with the barmaid's at the cry.
85
00:05:47,767 --> 00:05:54,567
He's very well known as
Algie, as the Piccadilly jolly
86
00:05:54,667 --> 00:05:56,400
with the little glass eye.
87
00:05:56,500 --> 00:05:57,967
[applause]
88
00:05:58,067 --> 00:05:58,967
Good news, Tilley.
89
00:05:59,067 --> 00:06:00,667
The Coventry week's cancelled.
90
00:06:00,767 --> 00:06:01,867
What's good about that?
91
00:06:01,967 --> 00:06:03,167
You need a holiday,
my girl, and now's
92
00:06:03,267 --> 00:06:04,300
your chance to take it.
93
00:06:04,400 --> 00:06:05,133
Now, dad--
94
00:06:05,233 --> 00:06:07,267
[both] Don't start that again.
95
00:06:07,367 --> 00:06:08,467
I know.
96
00:06:08,567 --> 00:06:09,700
Now listen, Tilley.
97
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
We've had a shocking winter
and you've been working
98
00:06:11,700 --> 00:06:13,067
since August without a break.
99
00:06:13,167 --> 00:06:14,867
Three, four shows a night.
100
00:06:14,967 --> 00:06:16,767
Here we are with
April on our doorstep.
101
00:06:16,867 --> 00:06:17,900
That's better.
102
00:06:18,000 --> 00:06:20,067
You must have
some sunshine, dear.
103
00:06:20,167 --> 00:06:22,233
I prefer starlight.
104
00:06:22,333 --> 00:06:23,600
I shall retire one day.
105
00:06:23,700 --> 00:06:25,367
That will be time enough
to take a holiday.
106
00:06:25,467 --> 00:06:27,933
You know, Tilley, it's not
natural for a vital person
107
00:06:28,033 --> 00:06:29,800
like you to do without sunshine.
108
00:06:29,900 --> 00:06:32,167
A little fun now and then.
109
00:06:32,267 --> 00:06:33,467
Just the ticket,
don't you think?
110
00:06:33,567 --> 00:06:34,333
What do you mean?
111
00:06:34,433 --> 00:06:36,400
The hair, I've
been copying it.
112
00:06:42,700 --> 00:06:43,933
That's a poor picture.
113
00:06:44,033 --> 00:06:46,100
You wouldn't see those
outside the theater.
114
00:06:57,200 --> 00:06:59,367
Would you say it flattered me?
115
00:06:59,467 --> 00:07:01,233
Yes, a little.
116
00:07:01,333 --> 00:07:03,300
- Have you seen the show?
- No.
117
00:07:03,400 --> 00:07:05,567
Perhaps you don't
like the theater.
118
00:07:05,667 --> 00:07:06,800
I do, very much.
119
00:07:06,900 --> 00:07:09,000
But you don't like talking
to strange young men.
120
00:07:09,100 --> 00:07:10,633
Forgive me, I'm American.
121
00:07:10,733 --> 00:07:11,967
We're a very friendly race.
122
00:07:12,067 --> 00:07:13,033
So it seems.
123
00:07:13,133 --> 00:07:14,967
You don't mind, then.
124
00:07:15,067 --> 00:07:16,367
Not really.
125
00:07:16,467 --> 00:07:17,967
Then would it be too
utterly presumptuous to ask
126
00:07:18,067 --> 00:07:20,767
you to come to a matinee
with me this afternoon?
127
00:07:33,833 --> 00:07:36,200
Last evening,
I went up to town
128
00:07:36,300 --> 00:07:40,767
to see a few of the boys who
had popped into the Cafe Royal
129
00:07:40,867 --> 00:07:42,633
and made a bit of a noise.
130
00:07:42,733 --> 00:07:46,500
The waiter said, what you
like to take to drink?
131
00:07:46,600 --> 00:07:51,867
I answered, oh, I'll take on
the Scotch and Polly, I think.
132
00:07:51,967 --> 00:07:57,467
A lady standing near then winked
and said, that's awful jolly.
133
00:07:57,567 --> 00:08:01,467
I'm glad you want me,
because I'm scotch and love,
134
00:08:01,567 --> 00:08:03,267
my name is Polly.
135
00:08:03,367 --> 00:08:05,567
[laughter]
136
00:08:05,667 --> 00:08:08,900
Scotch and Polly, Scotch
and Polly, jolly good
137
00:08:09,000 --> 00:08:10,167
stuff to drink.
138
00:08:10,267 --> 00:08:12,867
The Scotch got into
me head, you know,
139
00:08:12,967 --> 00:08:15,433
the Polly got winking at me so.
140
00:08:15,533 --> 00:08:20,367
I lost me way, me ring,
me chain, me watch.
141
00:08:20,467 --> 00:08:22,933
I either had too
much of the Polly
142
00:08:23,033 --> 00:08:24,700
or else too much of the Scotch.
143
00:08:29,633 --> 00:08:31,333
Would it be too utterly
presumptuous to ask
144
00:08:31,433 --> 00:08:34,567
you to come to a matinee
with me this afternoon?
145
00:08:34,667 --> 00:08:39,267
I lost me way, me ring,
me chain, me watch.
146
00:08:39,367 --> 00:08:42,233
I either had too
much of the Polly
147
00:08:42,333 --> 00:08:46,300
or else too much of the Scotch.
148
00:08:46,400 --> 00:08:52,600
[applause]
149
00:08:52,700 --> 00:08:54,533
Mr. Tanhill, such a surprise.
150
00:08:54,633 --> 00:08:55,467
Miss Tilley.
151
00:08:55,567 --> 00:08:57,100
Ah, the good-looking
young man.
152
00:08:57,200 --> 00:08:58,300
- This is my manager.
- Hi.
153
00:08:58,400 --> 00:08:59,967
- Hi.
- Also my father.
154
00:09:00,067 --> 00:09:01,467
Oh.
155
00:09:01,567 --> 00:09:03,600
Your daughter and I became
acquainted this morning, sir.
156
00:09:03,700 --> 00:09:04,933
Do you mind my coming around?
157
00:09:05,033 --> 00:09:05,967
Ask Tilley.
158
00:09:06,067 --> 00:09:08,633
She wears the trousers.
159
00:09:08,733 --> 00:09:12,900
[laughter]
160
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
Ms. Tilley not in?
161
00:09:14,300 --> 00:09:16,633
No, she's showing Mr.
Tanhill around London.
162
00:09:16,733 --> 00:09:19,400
What, again?
163
00:09:19,500 --> 00:09:20,300
Ready Tilley?
164
00:09:25,333 --> 00:09:27,233
Have you ever thought
of going to America, dad?
165
00:09:27,333 --> 00:09:30,433
No, not unless you've been
offered a long-term contract.
166
00:09:30,533 --> 00:09:33,733
The fares would swamp
up all our profits.
167
00:09:33,833 --> 00:09:36,333
I meant to stay, for good.
168
00:09:36,433 --> 00:09:37,667
What?
169
00:09:37,767 --> 00:09:40,967
On the stage?
170
00:09:41,067 --> 00:09:42,700
Well, not exactly.
171
00:09:42,800 --> 00:09:45,200
But our whole lives'
here in England, everything
172
00:09:45,300 --> 00:09:48,733
we built up together.
173
00:09:48,833 --> 00:09:50,467
Yes, I know.
174
00:09:50,567 --> 00:09:52,400
Well, if you think
that's where your future--
175
00:09:52,500 --> 00:09:53,333
No.
176
00:09:56,500 --> 00:09:59,133
Of course not.
177
00:09:59,233 --> 00:10:01,500
For a moment, I thought you'd
been offered an engagement.
178
00:10:03,733 --> 00:10:04,533
No.
179
00:10:07,567 --> 00:10:09,600
No engagement.
180
00:10:09,700 --> 00:10:12,333
If you ever change your
mind, I'll be waiting.
181
00:10:12,433 --> 00:10:15,167
You mustn't wait, Frank.
182
00:10:15,267 --> 00:10:16,567
Tell me something.
183
00:10:16,667 --> 00:10:19,400
If it weren't for your father,
would you come with me?
184
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
You know I would.
185
00:10:20,600 --> 00:10:21,967
I love you, Tilley.
186
00:10:22,067 --> 00:10:27,667
[whistle blows]
187
00:10:27,767 --> 00:10:30,033
Goodbye, my darling.
188
00:10:30,133 --> 00:10:31,300
Au revoir.
189
00:10:31,400 --> 00:10:34,000
We haven't seen the
last of each other yet.
190
00:10:34,100 --> 00:10:35,033
Au revoir, Tilley.
191
00:10:35,133 --> 00:10:36,200
Au revoir.
192
00:10:48,800 --> 00:10:50,333
STAGEHAND (VOICEOVER):
Her father never knew how
193
00:10:50,433 --> 00:10:52,267
much Tilley's heart was broken.
194
00:10:52,367 --> 00:10:54,667
All he knew was that she
threw herself into her work
195
00:10:54,767 --> 00:10:55,667
more than ever.
196
00:10:55,767 --> 00:10:57,433
Never stopping, never resting.
197
00:10:57,533 --> 00:10:58,967
Traveling up and
down the country,
198
00:10:59,067 --> 00:11:00,667
everywhere top of the bill.
199
00:11:00,767 --> 00:11:03,167
The sensation in trousers.
200
00:11:03,267 --> 00:11:04,100
Morning, Bessie.
201
00:11:04,200 --> 00:11:07,300
Good morning, Ms. Tilley.
202
00:11:07,400 --> 00:11:11,300
Oh, I see you're still
carrying Frank around with you.
203
00:11:11,400 --> 00:11:12,200
Yes, dad.
204
00:11:12,300 --> 00:11:13,733
It's been a long time.
205
00:11:13,833 --> 00:11:16,033
Do you ever hear from him now?
206
00:11:16,133 --> 00:11:19,833
I'd have told you if I had.
207
00:11:19,933 --> 00:11:22,533
Come on, dad, out of the way.
I've got a band rehearsal.
208
00:11:22,633 --> 00:11:23,433
All right, my dear.
209
00:11:23,533 --> 00:11:24,767
I'll go and call
on Henry de Frece.
210
00:11:27,533 --> 00:11:28,367
[knock]
211
00:11:28,467 --> 00:11:29,133
Come in.
212
00:11:29,233 --> 00:11:31,167
Hello, Henry.
213
00:11:31,267 --> 00:11:33,467
Harry, nice to see you again.
214
00:11:33,567 --> 00:11:34,300
Thanks.
215
00:11:34,400 --> 00:11:35,667
Remember my son, Walter?
216
00:11:35,767 --> 00:11:38,000
Oh, I haven't seen you
since you were so high.
217
00:11:38,100 --> 00:11:40,233
Harry Ball, Vesta
Tilley's father.
218
00:11:40,333 --> 00:11:41,467
How do you do, sir?
219
00:11:41,567 --> 00:11:42,867
I'm turning him
into an architect.
220
00:11:42,967 --> 00:11:44,300
Really?
221
00:11:44,400 --> 00:11:45,800
I should have thought your
heart was in the theater.
222
00:11:45,900 --> 00:11:46,733
It is.
223
00:11:46,833 --> 00:11:48,933
But his career is not.
224
00:11:49,033 --> 00:11:49,867
[sneezes]
225
00:11:49,967 --> 00:11:50,767
Bless Bless you.
226
00:11:50,867 --> 00:11:52,067
I'm OK, Harry.
227
00:11:52,167 --> 00:11:53,867
I'm organizing a hospital
ball on Saturday.
228
00:11:53,967 --> 00:11:55,033
I want your help.
229
00:11:55,133 --> 00:11:56,367
Certainly.
230
00:11:56,467 --> 00:11:58,300
First of all, it'd be
nice if Tilley would come.
231
00:11:58,400 --> 00:11:59,500
Good publicity, you know.
232
00:11:59,600 --> 00:12:00,800
Oh, yes.
233
00:12:00,900 --> 00:12:02,700
And I'd like you to assist
as a steward if you would.
234
00:12:02,800 --> 00:12:04,133
I shall be delighted.
235
00:12:06,933 --> 00:12:08,500
Tilley's music?
236
00:12:08,600 --> 00:12:09,300
Yes.
237
00:12:09,400 --> 00:12:12,067
Come on, let's go through.
238
00:12:12,167 --> 00:12:14,133
You'll be coming to the
ball, of course, Walter?
239
00:12:14,233 --> 00:12:15,667
Yes, father.
240
00:12:15,767 --> 00:12:17,467
There'll be various ladies
you'll have to duty dance with.
241
00:12:17,567 --> 00:12:19,267
I hope you won't forget that.
- I know.
242
00:12:19,367 --> 00:12:21,200
They stamped themselves in
my memory the last time.
243
00:12:21,300 --> 00:12:23,400
Well, if you'll excuse me, sir.
244
00:12:23,500 --> 00:12:24,733
I'm delighted to
meet you, Mr. Ball.
245
00:12:24,833 --> 00:12:27,267
Thanks.
246
00:12:27,367 --> 00:12:28,767
Why don't you want him
in the theater, Henry?
247
00:12:28,867 --> 00:12:30,967
Now don't you start that,
I have enough of it with him.
248
00:12:31,067 --> 00:12:32,633
All right, all right.
249
00:12:32,733 --> 00:12:33,567
Have a cigar.
250
00:12:33,667 --> 00:12:34,467
Thanks, I will.
251
00:12:37,167 --> 00:12:42,400
[singing] After
the stars are paling,
252
00:12:42,500 --> 00:12:53,033
after the dawn has blushed,
many a heart is aching,
253
00:12:53,133 --> 00:12:57,933
if you could read them all.
254
00:12:58,033 --> 00:13:08,567
Many the dreams that are
ended after the ball.
255
00:13:08,667 --> 00:13:16,333
Bright lights were gleaming
in the grand ballroom.
256
00:13:16,433 --> 00:13:23,567
Softly, the music
playing sweet tunes.
257
00:13:23,667 --> 00:13:31,133
There came my sweetheart,
my love, my own.
258
00:13:31,233 --> 00:13:38,633
I wish some [inaudible]
leave me alone.
259
00:13:38,733 --> 00:13:47,167
When I returned, dear,
there stood a man kissing
260
00:13:47,267 --> 00:13:52,967
my sweetheart as lovers can.
261
00:13:53,067 --> 00:14:00,933
Down fell the glass,
pet, broken, that's all.
262
00:14:01,033 --> 00:14:08,733
Just as my heart
was, after the ball.
263
00:14:08,833 --> 00:14:18,700
After the ball is over,
after the music's hushed,
264
00:14:18,800 --> 00:14:29,233
after the stars are paling,
after the dawn has blushed,
265
00:14:29,333 --> 00:14:39,200
many a heart is aching, if
you could read them all.
266
00:14:39,300 --> 00:14:52,333
Many the dreams that are
ended after the ball.
267
00:14:52,433 --> 00:14:57,333
[applause]
268
00:14:57,900 --> 00:14:58,733
Bravo!
269
00:15:02,400 --> 00:15:04,300
Bravo!
270
00:15:04,400 --> 00:15:07,300
Bravo!
271
00:15:07,400 --> 00:15:09,767
Bravo!
272
00:15:09,867 --> 00:15:10,700
Bravo!
273
00:15:16,933 --> 00:15:17,733
A buttonhole for you.
274
00:15:27,300 --> 00:15:28,600
No card again, Ms.Tilley.
275
00:15:28,700 --> 00:15:30,533
No, but I know who
they're from, all right.
276
00:15:30,633 --> 00:15:31,467
Do you, Ms. Tilley?
277
00:15:31,567 --> 00:15:32,767
Who?
278
00:15:32,867 --> 00:15:34,267
I don't know
his name, but he's
279
00:15:34,367 --> 00:15:35,733
been sitting in the front
row of the stalls every night
280
00:15:35,833 --> 00:15:36,933
this week.
281
00:15:37,033 --> 00:15:38,533
Pity you can't thank him.
282
00:15:38,633 --> 00:15:39,867
Not at all.
283
00:15:39,967 --> 00:15:41,733
I've no time for young men
who send flowers to every girl
284
00:15:41,833 --> 00:15:43,333
they fancy on the stage.
285
00:15:43,433 --> 00:15:46,000
You're not any
girl, Ms. Tilley.
286
00:15:46,100 --> 00:15:49,433
He'll be sending them to
somebody else next week.
287
00:15:49,533 --> 00:15:52,300
He's a very
irritating young man.
288
00:15:52,400 --> 00:15:55,233
I wonder you can see
him across the footlights.
289
00:15:55,333 --> 00:15:56,833
That's what so
irritating about him.
290
00:15:56,933 --> 00:15:57,767
I do.
291
00:16:06,500 --> 00:16:07,600
You wanted to see me, father?
292
00:16:07,700 --> 00:16:09,267
Oh yes, old boy.
293
00:16:09,367 --> 00:16:11,600
I was surprised to see you
in front again last night.
294
00:16:11,700 --> 00:16:12,600
Were you?
295
00:16:12,700 --> 00:16:14,767
I should be there again tonight.
296
00:16:14,867 --> 00:16:17,000
[sneezes]
Bless you.
297
00:16:17,100 --> 00:16:18,433
Vesta Tilley?
298
00:16:18,533 --> 00:16:19,767
Yes, sir.
299
00:16:19,867 --> 00:16:21,500
Do you want to meet her?
300
00:16:21,600 --> 00:16:23,000
Yes, but I don't
want to be produced
301
00:16:23,100 --> 00:16:24,800
like a rabbit out of a hat.
302
00:16:24,900 --> 00:16:25,933
I see.
303
00:16:26,033 --> 00:16:28,333
You think she's
rather fetching, eh?
304
00:16:28,433 --> 00:16:30,567
But it's difficult
to judge her as a girl.
305
00:16:30,667 --> 00:16:33,367
Then you will see her
close to, as herself, Walter.
306
00:16:33,467 --> 00:16:34,467
I intend to.
307
00:16:34,567 --> 00:16:37,267
But with no assistance
from me, is that it?
308
00:16:37,367 --> 00:16:38,433
Yes, sir.
309
00:16:38,533 --> 00:16:41,367
Sir, about my job
in that archite--
310
00:16:41,467 --> 00:16:44,067
That'll be all for
the moment, Walter.
311
00:16:44,167 --> 00:16:45,133
Yes, sir.
312
00:16:50,433 --> 00:16:53,333
Most enlightening,
Mr. de Frece.
313
00:16:53,433 --> 00:16:55,100
Your drawing doesn't improve.
314
00:16:55,200 --> 00:16:57,100
Oh, but that's quite
like her, surely.
315
00:16:57,200 --> 00:17:00,067
Your architectural
drawing, Mr. De Frece.
316
00:17:00,167 --> 00:17:02,067
But I do try.
317
00:17:02,167 --> 00:17:03,900
I know you do, Walter.
318
00:17:04,000 --> 00:17:06,400
You work as hard as any
pupil I've ever had,
319
00:17:06,500 --> 00:17:08,400
but it just doesn't
seem to be in you.
320
00:17:08,500 --> 00:17:11,367
Yes, my father
set his heart on it.
321
00:17:11,467 --> 00:17:12,633
I know.
322
00:17:12,733 --> 00:17:15,967
And he pays me enormous
monies to assure it.
323
00:17:16,067 --> 00:17:17,433
But really.
324
00:17:17,533 --> 00:17:19,467
Well, you can't make a silk
purse out of a sow's ear.
325
00:17:19,567 --> 00:17:23,267
Well, I'd never describe
you as a sow's ear.
326
00:17:23,367 --> 00:17:25,900
You want to go into the theater
like your father, don't you?
327
00:17:26,000 --> 00:17:27,700
Mm-hmm, But he
won't hear of it.
328
00:17:27,800 --> 00:17:29,100
Well, you'd
better rub those out
329
00:17:29,200 --> 00:17:31,600
and you get on with your work.
330
00:17:31,700 --> 00:17:33,800
Yes, sir.
331
00:17:33,900 --> 00:17:40,033
Tell me Walter, does she
really wear trousers like that?
332
00:17:40,133 --> 00:17:42,800
Oh sir, you must come
and see for yourself.
333
00:17:42,900 --> 00:17:44,633
You know, she come
into the stage--
334
00:17:44,733 --> 00:17:46,600
[applause]
335
00:17:46,700 --> 00:17:49,667
Sydney in the city
works so hard and more's
336
00:17:49,767 --> 00:17:53,567
the pity that is Sydney's idea.
337
00:17:53,667 --> 00:17:56,967
He finds it very difficult
to make ends meet
338
00:17:57,067 --> 00:18:00,500
on his little 50 pounds a year.
339
00:18:00,600 --> 00:18:05,267
He saves up for one reason,
for one week in every season.
340
00:18:05,367 --> 00:18:07,967
Sydney goes with the tide.
341
00:18:08,067 --> 00:18:13,400
This dapper haberdasher blossoms
forth into a masher at the sea,
342
00:18:13,500 --> 00:18:14,333
seaside.
343
00:18:17,367 --> 00:18:20,167
Sydney's holidays
are in September.
344
00:18:20,267 --> 00:18:23,267
He's been saving up
since last November.
345
00:18:23,367 --> 00:18:26,200
His getup is a sight
you must remember.
346
00:18:26,300 --> 00:18:29,433
Naughty boy, naughty boy.
347
00:18:29,533 --> 00:18:33,033
He'll sit up on the pier
and hear the band out.
348
00:18:33,133 --> 00:18:35,933
Upon my word, he ought
to hold his hand out.
349
00:18:36,033 --> 00:18:39,067
He tells the girls such
whoppers while he's
350
00:18:39,167 --> 00:18:40,833
counting up his coppers.
351
00:18:40,933 --> 00:18:44,233
My word, he is a naughty boy.
352
00:18:44,333 --> 00:18:47,100
Not the wreckless manner
in which Sydney spends
353
00:18:47,200 --> 00:18:50,700
a tenner on a lady divine.
354
00:18:50,800 --> 00:18:54,233
He'll do it in till almost
every [inaudible] is gone.
355
00:18:54,333 --> 00:18:57,600
He's a devil for
the girls and wine.
356
00:18:57,700 --> 00:19:02,000
He's had some new cards printed,
nicely perfumed, also tinted,
357
00:19:02,100 --> 00:19:05,767
and they read Claude Devere.
358
00:19:05,867 --> 00:19:08,367
You know him, he's
the sort of chap
359
00:19:08,467 --> 00:19:15,000
that throws stones in the water
from the pier, pier, pier.
360
00:19:15,100 --> 00:19:18,200
Sydney's holidays
are in September.
361
00:19:18,300 --> 00:19:21,167
He's been saving up
since last November.
362
00:19:21,267 --> 00:19:23,933
His getup is a sight
you must remember.
363
00:19:24,033 --> 00:19:27,467
Naughty boy, naughty boy.
364
00:19:27,567 --> 00:19:30,467
He'll fix his eyes upon
the ladies' blouses--
365
00:19:30,567 --> 00:19:32,633
[laughter]
366
00:19:32,733 --> 00:19:35,767
--as with a little cane,
he taps his trousers.
367
00:19:35,867 --> 00:19:41,100
He's the bendiest of benders
in his lavender suspenders.
368
00:19:41,200 --> 00:19:45,067
My word, he is a naughty boy.
369
00:19:45,167 --> 00:19:48,633
[applause]
370
00:19:52,100 --> 00:19:54,567
Good evening.
371
00:19:54,667 --> 00:19:58,533
[applause]
372
00:20:03,000 --> 00:20:04,067
What are you doing here?
373
00:20:04,167 --> 00:20:06,200
I'm the one that
sends you flowers.
374
00:20:06,300 --> 00:20:07,333
Really?
375
00:20:07,433 --> 00:20:08,867
You must have guessed
they were from me.
376
00:20:08,967 --> 00:20:09,800
Why should I?
377
00:20:09,900 --> 00:20:11,233
We've never met.
378
00:20:11,333 --> 00:20:12,567
Oh, you seen me sitting
out in the front every night.
379
00:20:12,667 --> 00:20:14,233
I'm never aware of
individuals in the audience
380
00:20:14,333 --> 00:20:15,500
when I'm working.
- Oh, I see.
381
00:20:15,600 --> 00:20:17,033
Let me pass.
382
00:20:17,133 --> 00:20:19,133
Won't you come out to supper?
383
00:20:19,233 --> 00:20:20,500
Certainly not.
384
00:20:20,600 --> 00:20:22,467
Did you get permission
to be on the stage?
385
00:20:22,567 --> 00:20:24,667
No, I slipped in
through the past door.
386
00:20:24,767 --> 00:20:27,500
Well, you'd better slip out
again then, here comes Mr. de--
387
00:20:27,600 --> 00:20:28,833
Hello, my dear.
388
00:20:28,933 --> 00:20:30,400
Hello, Mr. de Frece.
389
00:20:30,500 --> 00:20:32,333
You won't forget you're coming
to the ball tonight, will you?
390
00:20:32,433 --> 00:20:33,067
How could I?
391
00:20:33,167 --> 00:20:34,300
I'm going over there now.
392
00:20:34,400 --> 00:20:35,700
I'll arrange for my
son, Walter, to come
393
00:20:35,800 --> 00:20:36,833
and pick you up after the show.
394
00:20:36,933 --> 00:20:37,967
Walter, how nice.
395
00:20:38,067 --> 00:20:39,400
I'm looking forward
to meeting him.
396
00:20:39,500 --> 00:20:40,700
See you later.
397
00:20:51,667 --> 00:20:52,633
Good night, Mr. de Frece.
398
00:20:59,900 --> 00:21:01,367
Will I do?
399
00:21:01,467 --> 00:21:02,933
Hark at you.
400
00:21:03,033 --> 00:21:04,300
Will I do.
401
00:21:09,600 --> 00:21:12,067
You're lovely, Miss.
402
00:21:12,167 --> 00:21:14,200
I'd rather see you dressed
as a woman any day.
403
00:21:19,600 --> 00:21:20,467
Here she is.
404
00:21:20,567 --> 00:21:21,233
Hello, Tilley.
405
00:21:21,333 --> 00:21:23,933
[interposing voices]
406
00:21:24,033 --> 00:21:25,300
What are you doing here?
407
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
I have a carriage
waiting for you, ma'am.
408
00:21:27,500 --> 00:21:28,967
Is there a Mr.
de Frece among you?
409
00:21:29,067 --> 00:21:31,233
You'll find him in the
carriage, Ms. Tilley.
410
00:21:49,200 --> 00:21:50,100
Goodbye, Tilley.
411
00:21:50,200 --> 00:21:52,067
I'll see you tomorrow, Tilley.
412
00:21:54,733 --> 00:21:56,433
I suppose you think
this is very amusing.
413
00:21:56,533 --> 00:21:58,733
Not particularly.
414
00:21:58,833 --> 00:22:00,333
If only I'd known.
415
00:22:00,433 --> 00:22:02,167
I only knew myself a
very little while ago.
416
00:22:02,267 --> 00:22:05,400
My father insisted
that I call on you.
417
00:22:05,500 --> 00:22:06,667
You mean you didn't want to?
418
00:22:06,767 --> 00:22:09,767
I mean, it wasn't my idea.
419
00:22:09,867 --> 00:22:11,900
I see.
420
00:22:12,000 --> 00:22:14,100
Shall we make the best of it?
421
00:22:17,000 --> 00:22:22,067
[music playing]
422
00:22:24,400 --> 00:22:26,867
Couple week's business,
everybody said so.
423
00:22:26,967 --> 00:22:30,833
About 1,800 pounds.
424
00:22:30,933 --> 00:22:32,833
I could live at Southampton--
425
00:22:32,933 --> 00:22:35,800
Huh?
426
00:22:35,900 --> 00:23:06,933
[interposing voices]
427
00:23:07,033 --> 00:23:08,333
ANNOUNCER: Gentlemen,
please do take
428
00:23:08,433 --> 00:23:11,667
your partners for a barn dance.
429
00:23:11,767 --> 00:23:15,633
[music playing]
430
00:23:48,833 --> 00:23:50,067
Thanks very much.
431
00:23:50,167 --> 00:23:51,400
This dance, Ms. Tilley--
432
00:23:51,500 --> 00:23:53,267
- Is mine, Walter, dear boy.
- Then the next--
433
00:23:53,367 --> 00:23:54,500
Is mine.
434
00:23:54,600 --> 00:23:56,133
Such a shame, Mr. de
Frece, every dance is taken,
435
00:23:56,233 --> 00:23:58,700
you're too late.
436
00:23:58,800 --> 00:24:03,233
[music playing]
437
00:24:08,533 --> 00:24:10,500
What a [inaudible] for
the week in Birmingham.
438
00:24:10,600 --> 00:24:13,567
That should be all
right, it's my theater.
439
00:24:13,667 --> 00:24:14,467
Hm.
440
00:24:14,567 --> 00:24:15,800
All alone, my boy?
441
00:24:15,900 --> 00:24:18,433
Oh, yes father.
442
00:24:18,533 --> 00:24:19,200
Where's Tilley?
443
00:24:19,300 --> 00:24:20,600
Oh, she's dancing.
444
00:24:20,700 --> 00:24:21,833
Why aren't you?
445
00:24:21,933 --> 00:24:24,300
Oh, plenty of time.
446
00:24:24,400 --> 00:24:26,833
It's the last dance
that counts, you know.
447
00:24:26,933 --> 00:24:28,667
Well, enjoy yourself, my boy.
448
00:24:28,767 --> 00:24:29,800
Well, look here, Harry.
449
00:24:29,900 --> 00:24:32,300
What about the money
for Birmingham?
450
00:24:32,400 --> 00:24:33,300
The same.
451
00:24:33,400 --> 00:24:34,267
The same?
452
00:24:37,533 --> 00:24:41,167
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
please do take your partners
453
00:24:41,267 --> 00:24:42,733
for the last waltz.
454
00:24:42,833 --> 00:24:43,967
Mine, I believe?
455
00:24:44,067 --> 00:24:44,900
Oh no.
456
00:24:45,000 --> 00:24:46,400
Look, here's my program.
457
00:24:46,500 --> 00:24:50,067
The management reserves the
right to change the program.
458
00:24:50,167 --> 00:24:54,633
[music playing]
459
00:25:20,167 --> 00:25:21,933
I wasn't very nice
to you tonight, was I?
460
00:25:22,033 --> 00:25:23,700
Weren't you?
461
00:25:23,800 --> 00:25:25,033
I didn't notice.
462
00:25:25,133 --> 00:25:28,300
What a pity, I was
hoping you would.
463
00:25:28,400 --> 00:25:31,067
Isn't there somewhere we can
dance again tomorrow night?
464
00:25:31,167 --> 00:25:32,033
I'm afraid not.
465
00:25:32,133 --> 00:25:35,100
I leave for London tomorrow.
466
00:25:35,200 --> 00:25:37,533
Couldn't you stay
a few more days?
467
00:25:37,633 --> 00:25:40,767
You, the son of Henry
de Frece ask that?
468
00:25:40,867 --> 00:25:42,533
I have an engagement in London.
469
00:25:42,633 --> 00:25:44,800
Then I'll come to London.
470
00:25:44,900 --> 00:25:48,267
Aren't you supposed
to be at school?
471
00:25:48,367 --> 00:25:51,900
I am, but not at weekends.
472
00:25:52,000 --> 00:25:54,500
Do you have weekend engagements?
473
00:25:54,600 --> 00:25:55,333
Not as a rule.
474
00:25:55,433 --> 00:25:56,700
Well, then you have one now.
475
00:25:56,800 --> 00:25:57,600
We're here, Ms. Tilley.
476
00:25:57,700 --> 00:25:58,867
Blast.
477
00:25:58,967 --> 00:26:01,267
Forgive me, I'm so sorry.
478
00:26:05,567 --> 00:26:09,000
You know, this is like that
song you sing about things
479
00:26:09,100 --> 00:26:10,267
that happen after the ball.
480
00:26:10,367 --> 00:26:11,200
Ah, yes.
481
00:26:13,767 --> 00:26:16,033
I think it will always
be one of my favorites.
482
00:26:16,133 --> 00:26:19,500
[singing]
483
00:26:19,600 --> 00:26:21,167
It's beautiful.
484
00:26:21,267 --> 00:26:23,767
It has the early morning in it.
485
00:26:23,867 --> 00:26:25,600
Sing it for me.
486
00:26:25,700 --> 00:26:26,533
What, now?
487
00:26:26,633 --> 00:26:28,567
Yes, why not?
488
00:26:28,667 --> 00:26:32,167
I couldn't dream of it.
489
00:26:32,267 --> 00:26:35,367
If you sing it,
I shall dream of it
490
00:26:35,467 --> 00:26:38,933
till the next time I see you.
491
00:26:39,033 --> 00:26:44,733
[singing] After
the ball is over,
492
00:26:44,833 --> 00:26:55,300
after the music's hushed,
after the stars are paling,
493
00:26:55,400 --> 00:27:00,533
after the dawn has blushed.
494
00:27:00,633 --> 00:27:11,067
Many a heart is aching, if
you could read them all.
495
00:27:11,167 --> 00:27:23,833
Many the dreams that are
ended after the ball.
496
00:27:23,933 --> 00:27:28,600
[applause]
497
00:27:28,700 --> 00:27:31,700
I didn't think I'd come
to sing in the street.
498
00:27:31,800 --> 00:27:33,967
It's a sad song, you know.
499
00:27:34,067 --> 00:27:36,400
Not to me.
500
00:27:36,500 --> 00:27:40,767
Many the dreams that are
ended [singing] after the ball.
501
00:27:46,800 --> 00:27:49,300
That doesn't mean my dream.
502
00:27:49,400 --> 00:27:50,733
It's only the dreams
of the men that
503
00:27:50,833 --> 00:27:52,167
didn't take you home, Tilley.
504
00:27:57,267 --> 00:27:58,900
STAGEHAND (VOICEOVER):
Walter then had more reason
505
00:27:59,000 --> 00:28:00,500
than ever to hate his job.
506
00:28:00,600 --> 00:28:02,633
Not only did it keep
him out of the theater,
507
00:28:02,733 --> 00:28:04,600
it kept him away
from Tilley, who
508
00:28:04,700 --> 00:28:06,833
was either touring
or playing in London,
509
00:28:06,933 --> 00:28:08,633
but always miles away from him.
510
00:28:08,733 --> 00:28:10,967
For months, he had to
make due with her letters
511
00:28:11,067 --> 00:28:13,800
and she with his,
such as they were.
512
00:28:13,900 --> 00:28:17,767
[music playing]
513
00:28:22,233 --> 00:28:23,867
Who are you writing to?
514
00:28:23,967 --> 00:28:24,933
Frank?
515
00:28:25,033 --> 00:28:27,300
Frank, no.
516
00:28:27,400 --> 00:28:29,500
You need a holiday, dear.
517
00:28:29,600 --> 00:28:31,533
So do you.
518
00:28:31,633 --> 00:28:32,933
Sunshine.
519
00:28:33,033 --> 00:28:35,800
They got a lot of
sun in America.
520
00:28:35,900 --> 00:28:37,667
We can afford to go there now.
521
00:28:37,767 --> 00:28:40,167
there now.
522
00:28:40,267 --> 00:28:43,733
If anyone needs
a holiday, you do.
523
00:28:43,833 --> 00:28:45,667
Why don't you lie back and
get some sleep, and we'll
524
00:28:45,767 --> 00:28:47,167
talk about it later, eh?
525
00:28:50,867 --> 00:28:57,100
We've come a long way
together, Tilley, you and me.
526
00:28:57,200 --> 00:29:00,633
[clock chiming]
527
00:29:09,600 --> 00:29:10,500
Tilley.
528
00:29:10,600 --> 00:29:12,333
Walter.
529
00:29:12,433 --> 00:29:13,667
I came as soon as I could.
530
00:29:13,767 --> 00:29:15,100
Darling, I'm so glad.
531
00:29:15,200 --> 00:29:17,267
I would have been here
sooner, but I missed the train.
532
00:29:17,367 --> 00:29:25,900
Tilley, Tilley, my
place is here with you.
533
00:29:26,000 --> 00:29:26,833
But your work.
534
00:29:26,933 --> 00:29:27,867
I hate my work.
535
00:29:27,967 --> 00:29:29,633
I know, but you
must keep at it.
536
00:29:29,733 --> 00:29:31,333
It's your career.
537
00:29:31,433 --> 00:29:33,567
Your father set his heart on it.
538
00:29:33,667 --> 00:29:37,300
Yes, he has.
539
00:29:37,400 --> 00:29:38,933
Fathers do count
a little, you know.
540
00:29:39,033 --> 00:29:40,600
That's why I think
you need me now.
541
00:29:40,700 --> 00:29:41,900
Of course I need you, Walter.
542
00:29:42,000 --> 00:29:42,800
I'll always need you.
543
00:29:42,900 --> 00:29:44,200
Oh, Tilley.
544
00:29:44,300 --> 00:29:45,933
Tilley, I've made up my mind.
- But Walter--
545
00:29:46,033 --> 00:29:47,033
And yours.
546
00:29:54,367 --> 00:29:55,567
What are you
doing here, Walter?
547
00:29:55,667 --> 00:29:56,467
Why aren't you at work?
548
00:30:00,833 --> 00:30:02,767
I've left.
549
00:30:02,867 --> 00:30:04,167
- You've what?
- I've resigned.
550
00:30:04,267 --> 00:30:05,333
I've given it up.
551
00:30:05,433 --> 00:30:06,467
How dare you.
552
00:30:06,567 --> 00:30:07,767
How dare you throw off
your career like this.
553
00:30:07,867 --> 00:30:09,433
It was never a
career of my choice.
554
00:30:09,533 --> 00:30:11,167
Your choice?
555
00:30:11,267 --> 00:30:12,967
And what, may I
ask, is your choice?
556
00:30:13,067 --> 00:30:14,233
As a matter of fact, I--
557
00:30:14,333 --> 00:30:15,067
Don't think you're
coming into the theater,
558
00:30:15,167 --> 00:30:16,467
because you're not.
559
00:30:16,567 --> 00:30:17,967
Yours isn't the only
theater business, you know.
560
00:30:18,067 --> 00:30:22,433
I warn you, I shan't
lift a finger to help you.
561
00:30:22,533 --> 00:30:24,100
There's no need.
562
00:30:24,200 --> 00:30:26,267
I start with Richard
Warner's in London next week.
563
00:30:26,367 --> 00:30:27,200
A theatrical agency?
564
00:30:27,300 --> 00:30:28,233
And a very good one.
565
00:30:28,333 --> 00:30:29,467
Vesta Tilley's behind this.
566
00:30:29,567 --> 00:30:32,300
She knows nothing
about it, yet.
567
00:30:32,400 --> 00:30:34,700
If you do this, Walter,
I wash my hands of you.
568
00:30:34,800 --> 00:30:35,833
Very well.
569
00:30:35,933 --> 00:30:37,133
But if ever you
want to employ Vesta
570
00:30:37,233 --> 00:30:38,800
Tilley in one of your
theaters in the future,
571
00:30:38,900 --> 00:30:39,800
just send me a telegram.
572
00:30:42,533 --> 00:30:43,333
Good morning, Mary,
573
00:30:43,433 --> 00:30:45,067
Good morning, Ms.Tilley.
574
00:30:45,167 --> 00:30:49,567
[inaudible] here with a
vengeance, Ms. Tilley.
575
00:30:49,667 --> 00:30:51,500
So's Mr. de Frece.
576
00:30:51,600 --> 00:30:53,467
What did you
say, Mr. de Frece?
577
00:30:56,467 --> 00:30:58,033
Walter, it's only Wednesday.
578
00:30:58,133 --> 00:30:59,767
Wednesday, Thursday, Friday.
579
00:30:59,867 --> 00:31:01,800
Oh, Tilley, I couldn't
wait any longer.
580
00:31:01,900 --> 00:31:03,367
What do you mean?
581
00:31:03,467 --> 00:31:05,900
Well, I've broken with my firm
and got myself a job in London.
582
00:31:06,000 --> 00:31:07,167
Walter, are you mad?
583
00:31:07,267 --> 00:31:09,200
I am now a theatrical
agent, ready to look
584
00:31:09,300 --> 00:31:13,200
after your business as
well as your pleasure.
585
00:31:13,300 --> 00:31:14,700
Richard Warner and Co?
586
00:31:14,800 --> 00:31:18,867
I'm part of the and Co, and
you're my very first client.
587
00:31:18,967 --> 00:31:20,133
What about your father?
588
00:31:20,233 --> 00:31:21,367
Oh, I'm never to darken
his doorstep again,
589
00:31:21,467 --> 00:31:22,667
but that'll only be for a month.
590
00:31:22,767 --> 00:31:24,967
Tilley, I have a long-term
contract for you.
591
00:31:25,067 --> 00:31:26,333
A what?
592
00:31:26,433 --> 00:31:28,900
A long-term contract with
a short-term engagement.
593
00:31:29,000 --> 00:31:29,900
What is it?
594
00:31:30,000 --> 00:31:30,900
A marriage license.
595
00:31:31,000 --> 00:31:32,633
A special marriage license.
596
00:31:32,733 --> 00:31:34,367
And the trouble I went
through to get it.
597
00:31:34,467 --> 00:31:37,833
I applied to what I discovered
was the Lamberth Burial Ball.
598
00:31:37,933 --> 00:31:39,500
They referred me to
the workhouse, and--
599
00:31:39,600 --> 00:31:40,533
Darling.
600
00:31:40,633 --> 00:31:41,400
Oh Tilley, do you
still think I'm mad?
601
00:31:41,500 --> 00:31:42,400
Well, I am.
602
00:31:42,500 --> 00:31:44,533
Deliriously, gloriously,
insanely mad.
603
00:31:44,633 --> 00:31:45,267
Really.
604
00:31:45,367 --> 00:31:47,000
What am I to make of you?
605
00:31:47,100 --> 00:31:48,467
A husband, Tilley.
606
00:31:48,567 --> 00:31:51,967
[music playing]
607
00:31:52,067 --> 00:31:53,600
Now, my love, do
behave like a manager,
608
00:31:53,700 --> 00:31:55,867
or I shall never keep
my mind on my work.
609
00:31:55,967 --> 00:31:57,100
Where's Bessie?
610
00:31:57,200 --> 00:31:58,333
I gave her the week off.
611
00:31:58,433 --> 00:31:59,800
The [inaudible] are
coming in tomorrow.
612
00:31:59,900 --> 00:32:01,933
Well, now who
else has a husband,
613
00:32:02,033 --> 00:32:05,733
a manager, and now a dresser?
614
00:32:05,833 --> 00:32:06,900
But do be discreet.
615
00:32:07,000 --> 00:32:08,167
Nobody knows we're
married, remember?
616
00:32:14,733 --> 00:32:16,333
What a wardrobe for a wife.
617
00:32:19,667 --> 00:32:22,833
Hello, what's this?
618
00:32:22,933 --> 00:32:25,733
For my dearest Tilley.
619
00:32:25,833 --> 00:32:27,267
Forever yours, Frank.
620
00:32:30,733 --> 00:32:34,000
Who's Frank?
621
00:32:34,100 --> 00:32:38,533
Frank Tanhill, someone
I knew a long time ago.
622
00:32:38,633 --> 00:32:39,700
Why do you keep it?
623
00:32:39,800 --> 00:32:40,933
I don't know.
624
00:32:41,033 --> 00:32:42,767
Why does one keep things?
625
00:32:42,867 --> 00:32:45,100
That's what I'm asking you.
626
00:32:45,200 --> 00:32:46,167
Really, Walter?
627
00:32:50,033 --> 00:32:51,233
Shall I tear it up?
628
00:32:51,333 --> 00:32:53,800
No.
629
00:32:53,900 --> 00:32:55,867
Not bad looking.
630
00:32:55,967 --> 00:32:57,267
Now, Walter, you
can't really be
631
00:32:57,367 --> 00:32:59,667
jealous of a faded, old
photograph of my first love.
632
00:32:59,767 --> 00:33:00,567
First love?
633
00:33:00,667 --> 00:33:01,500
Yes.
634
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
And apart from
you, the only one.
635
00:33:03,300 --> 00:33:05,167
Oh, that's a fine thing to
tell a husband after two weeks.
636
00:33:05,267 --> 00:33:07,400
Two wonderful weeks, Walter.
637
00:33:07,500 --> 00:33:09,633
Now let's forget
about Frank Tanhill.
638
00:33:09,733 --> 00:33:12,900
You didn't seem to
have found it very easy.
639
00:33:13,000 --> 00:33:14,500
I think you'd better
go out while I change.
640
00:33:16,833 --> 00:33:17,633
Oh?
641
00:33:21,667 --> 00:33:23,833
After all, we are married.
642
00:33:23,933 --> 00:33:27,700
It'll be nice to
keep it to ourselves.
643
00:33:27,800 --> 00:33:29,300
You're not ashamed of me?
644
00:33:29,400 --> 00:33:32,033
Walter, what a
terrible thing to say.
645
00:33:32,133 --> 00:33:33,633
Tell you what, do
you want to help me?
646
00:33:33,733 --> 00:33:35,033
Mm-hmm.
647
00:33:35,133 --> 00:33:37,533
Go to the corner shop
and buy me a box of cigars.
648
00:33:37,633 --> 00:33:39,967
Cigars?
649
00:33:40,067 --> 00:33:41,500
I have to smoke one
on the stage tonight.
650
00:33:50,567 --> 00:33:54,267
[knocking]
651
00:33:54,367 --> 00:33:56,100
Your call, please, Ms.Tilley.
652
00:33:56,200 --> 00:33:57,667
Thank you.
653
00:33:57,767 --> 00:33:58,967
Walter.
654
00:33:59,067 --> 00:34:00,333
I'm going to watch you
from the wings tonight.
655
00:34:00,433 --> 00:34:01,867
Well don't let anybody
see you, whatever you do.
656
00:34:01,967 --> 00:34:05,400
- Give me my hat.
- Hat.
657
00:34:05,500 --> 00:34:06,333
Cigar.
658
00:34:06,433 --> 00:34:07,233
Cigar.
659
00:34:13,200 --> 00:34:16,000
You really must let me
show you how to tie a tie.
660
00:34:16,100 --> 00:34:17,100
Come on.
661
00:34:20,200 --> 00:34:24,567
[music playing]
662
00:34:28,433 --> 00:34:30,800
Oh, and you must let me
show you how to smoke a cigar.
663
00:34:35,067 --> 00:34:36,667
- Good evening, both.
- Good evening.
664
00:34:36,767 --> 00:34:37,767
They're waiting
for you, Tilley.
665
00:34:37,867 --> 00:34:38,800
Oh.
666
00:34:38,900 --> 00:34:40,167
All set, Ms. Tilley?
667
00:34:40,267 --> 00:34:40,933
Yes.
668
00:34:41,033 --> 00:34:42,933
Well, then.
669
00:34:43,033 --> 00:34:44,500
[applause]
670
00:34:44,600 --> 00:34:48,267
[music- "wedding march"]
671
00:34:48,367 --> 00:34:50,033
That's not my music.
672
00:34:50,133 --> 00:34:52,067
I think it is, Mrs. de Frece.
673
00:34:52,167 --> 00:34:53,867
Congratulations.
674
00:34:53,967 --> 00:34:58,433
[applause]
675
00:35:03,500 --> 00:35:07,367
[crowd cheering]
676
00:35:26,167 --> 00:35:29,233
[singing] To follow in
your father's footsteps
677
00:35:29,333 --> 00:35:31,700
is a motto for each boy.
678
00:35:31,800 --> 00:35:34,100
And following in
father's footsteps
679
00:35:34,200 --> 00:35:36,333
is a thing I much enjoy.
680
00:35:36,433 --> 00:35:39,567
My mother called me out
one evening at the Westin
681
00:35:39,667 --> 00:35:44,667
on the spree, said she,
where are you going?
682
00:35:44,767 --> 00:35:48,733
But I answered, don't ask me.
683
00:35:48,833 --> 00:35:51,367
I'm following in
father's footsteps.
684
00:35:51,467 --> 00:35:53,900
I'm following the dear old dad.
685
00:35:54,000 --> 00:35:56,233
He's out there with a--
686
00:35:56,333 --> 00:35:58,500
He's a great little
person, your wife.
687
00:35:58,600 --> 00:36:00,633
I hope she won't be
giving up the stage.
688
00:36:00,733 --> 00:36:01,700
Not Tilley.
689
00:36:01,800 --> 00:36:03,433
You don't mind sharing her?
690
00:36:03,533 --> 00:36:04,600
With the theater?
691
00:36:04,700 --> 00:36:05,967
No.
692
00:36:06,067 --> 00:36:08,833
[singing] I'm following
in father's footsteps yes,
693
00:36:08,933 --> 00:36:11,467
I'm following the dear old dad.
694
00:36:11,567 --> 00:36:16,200
[applause]
695
00:36:16,300 --> 00:36:21,567
To dinner up in town
last night I went,
696
00:36:21,667 --> 00:36:24,800
and Pa went there as well.
697
00:36:24,900 --> 00:36:29,000
[laughter]
698
00:36:29,100 --> 00:36:31,933
How many lemonades
we had, my word.
699
00:36:32,033 --> 00:36:33,700
I really couldn't tell.
700
00:36:33,800 --> 00:36:38,633
At 2:00 AM, Pa started
off for home, like this.
701
00:36:38,733 --> 00:36:40,767
[laughter]
702
00:36:40,867 --> 00:36:46,900
And so did I. Folks said,
mind where you're going,
703
00:36:47,000 --> 00:36:51,033
but I simply made
reply, [singing]
704
00:36:51,133 --> 00:36:54,667
I'm in father's footsteps.
705
00:36:54,767 --> 00:36:57,067
I'm following dear old dad.
706
00:37:00,733 --> 00:37:05,867
He's wobbling on in the front,
you see, and upon the word,
707
00:37:05,967 --> 00:37:08,233
he's worse than me.
708
00:37:08,333 --> 00:37:11,767
I don't know where he's going,
709
00:37:11,867 --> 00:37:13,433
[laughter]
710
00:37:13,533 --> 00:37:18,033
But when he gets
there, I'll be glad.
711
00:37:18,133 --> 00:37:20,367
I'm following in
father's footsteps--
712
00:37:23,233 --> 00:37:33,533
[laughter] I, I, I'm
following dear old dad.
713
00:37:33,633 --> 00:37:40,800
[applause]
714
00:37:40,900 --> 00:37:42,000
Ah, good morning.
715
00:37:42,100 --> 00:37:43,200
Good morning.
716
00:37:43,300 --> 00:37:44,467
Did you send that
telegram to my wife?
717
00:37:44,567 --> 00:37:45,900
- Yes, Mr. de Frece.
- And the flowers?
718
00:37:46,000 --> 00:37:46,933
Yes, Mr. de Frece.
719
00:37:47,033 --> 00:37:48,800
Good.
Good morning, Richard.
720
00:37:48,900 --> 00:37:50,467
Congratulations, Walter.
721
00:37:50,567 --> 00:37:52,000
What is it, your
fifth anniversary?
722
00:37:52,100 --> 00:37:54,067
Yes, five years to the day.
723
00:37:54,167 --> 00:37:55,300
More contracts.
724
00:37:55,400 --> 00:37:56,700
You know, looking
after your wife's
725
00:37:56,800 --> 00:37:57,667
a full-time job, isn't it?
726
00:37:57,767 --> 00:37:58,967
Yes.
727
00:37:59,067 --> 00:38:00,100
I only wish she didn't
have to tour so much.
728
00:38:00,200 --> 00:38:01,233
I don't see nearly
enough of her.
729
00:38:01,333 --> 00:38:02,567
Oh, come now,
Walter, you wouldn't
730
00:38:02,667 --> 00:38:04,567
deprive the great British
public of its pleasure.
731
00:38:04,667 --> 00:38:06,933
No, nor you of your 10%.
732
00:38:07,033 --> 00:38:08,133
Here's your
telegram, Mr. de Frece.
733
00:38:08,233 --> 00:38:10,167
Ah, this must be
from Tilley, Bless her.
734
00:38:10,267 --> 00:38:12,533
You know, she never
forgets an anniversary.
735
00:38:17,867 --> 00:38:18,667
What's the trouble?
736
00:38:21,267 --> 00:38:24,500
Tilley's been taken ill.
737
00:38:24,600 --> 00:38:26,367
She's in a hospital
in Manchester.
738
00:38:45,700 --> 00:38:46,533
Tilley.
739
00:38:50,300 --> 00:38:51,633
Excuse me, Matron.
740
00:38:51,733 --> 00:38:54,167
Oh, Doctor, this is Ms.
Tilley's husband, Mr. de Prece.
741
00:38:54,267 --> 00:38:55,100
I'm glad you've come.
742
00:38:55,200 --> 00:38:56,700
How do you do?
743
00:38:56,800 --> 00:38:58,233
What are her chances, Doctor?
744
00:38:58,333 --> 00:39:00,500
Well, it's difficult to say.
745
00:39:00,600 --> 00:39:04,367
She has amazing vitality, though
she exercises it to the full,
746
00:39:04,467 --> 00:39:05,300
of course.
747
00:39:05,400 --> 00:39:07,100
Yes, she drives
herself too hard.
748
00:39:07,200 --> 00:39:08,200
She just won't stop working.
749
00:39:08,300 --> 00:39:09,900
Well, she needs
a complete rest
750
00:39:10,000 --> 00:39:11,867
or she'll never work again.
751
00:39:11,967 --> 00:39:14,400
I'll see that she gets it.
752
00:39:14,500 --> 00:39:19,800
[music playing]
753
00:39:31,333 --> 00:39:33,700
Whatever would
I do without you?
754
00:39:33,800 --> 00:39:35,633
You won't have to be
without me very much longer.
755
00:39:35,733 --> 00:39:38,300
From now on, I'm going to
look after you personally.
756
00:39:38,400 --> 00:39:39,633
But how?
757
00:39:39,733 --> 00:39:42,733
Well, as your manager, I'm
going to see that you rest.
758
00:39:42,833 --> 00:39:44,300
But I work, Walter.
759
00:39:44,400 --> 00:39:45,267
I must work.
760
00:39:45,367 --> 00:39:46,200
One day, you
will have to choose
761
00:39:46,300 --> 00:39:49,133
between your work and us.
762
00:39:49,233 --> 00:39:53,033
We're going to take you up
on the roof for some sunshine.
763
00:39:53,133 --> 00:39:54,767
You look tired, Darling.
764
00:39:54,867 --> 00:39:56,133
Why don't you get some sleep?
765
00:39:56,233 --> 00:39:57,900
Yes, I will, I'll go to
the hotel for a few hours
766
00:39:58,000 --> 00:39:58,800
and come back later.
767
00:40:11,633 --> 00:40:12,733
Excuse me.
768
00:40:12,833 --> 00:40:14,033
Aren't you Mr. de Frece?
769
00:40:14,133 --> 00:40:15,900
Yes, I am, why?
770
00:40:16,000 --> 00:40:17,800
How's Tilly?
771
00:40:17,900 --> 00:40:18,733
Who are you?
772
00:40:18,833 --> 00:40:20,100
I'm a reporter.
773
00:40:20,200 --> 00:40:21,367
I was wondering if you
could tell me how she is.
774
00:40:21,467 --> 00:40:23,567
I'm sorry, I'd rather
not talk about it.
775
00:40:23,667 --> 00:40:24,767
But--
776
00:40:24,867 --> 00:40:27,033
Young man, Mr. de Frece
is in a very trying time.
777
00:40:27,133 --> 00:40:28,400
I don't know how
you got in here,
778
00:40:28,500 --> 00:40:30,200
but since you know your
way in, you most certainly
779
00:40:30,300 --> 00:40:31,433
must know your way out.
780
00:40:35,867 --> 00:40:38,733
Oh Matron, that
patient in number five--
781
00:40:38,833 --> 00:40:43,767
Poor Vesta Tilley, stuck in
this room month after month.
782
00:40:43,867 --> 00:40:47,133
She'll be better
off out there.
783
00:40:47,233 --> 00:40:48,433
God rest her soul.
784
00:40:48,533 --> 00:40:50,500
Well, it was only
a matter of time.
785
00:40:56,200 --> 00:40:58,467
Is Vesta Tilley's
room along here?
786
00:40:58,567 --> 00:40:59,467
She's gone.
787
00:40:59,567 --> 00:41:00,367
Yes.
788
00:41:00,467 --> 00:41:02,267
It's a sad loss.
789
00:41:02,367 --> 00:41:04,533
Gosh.
790
00:41:04,633 --> 00:41:05,900
Thanks, telephone.
791
00:41:06,000 --> 00:41:08,067
I must find a telephone.
792
00:41:13,900 --> 00:41:14,967
My wife?
793
00:41:15,067 --> 00:41:16,133
I don't know
whether you should go.
794
00:41:16,233 --> 00:41:17,533
No, no, no, no.
795
00:41:17,633 --> 00:41:19,533
It's more than any
human being can stand.
796
00:41:19,633 --> 00:41:20,800
I won't, I won't.
797
00:41:23,667 --> 00:41:27,900
Walter, tell them I
won't take any more.
798
00:41:28,000 --> 00:41:29,900
What is it they
want you to take?
799
00:41:30,000 --> 00:41:31,467
Stewed rhubarb.
800
00:41:31,567 --> 00:41:33,100
I've had it every
day for a week and I
801
00:41:33,200 --> 00:41:34,200
won't take another spoonful.
802
00:41:37,833 --> 00:41:38,633
What's the matter, darling?
803
00:41:45,833 --> 00:41:49,600
Tilley, Tilley, thank
the Lord you're all right.
804
00:41:49,700 --> 00:41:50,500
All right?
805
00:41:50,600 --> 00:41:51,767
Of course I'm all right.
806
00:41:51,867 --> 00:41:52,933
What ever made you
think I wasn't?
807
00:41:53,033 --> 00:41:54,167
Well, as soon as
you're well again,
808
00:41:54,267 --> 00:41:55,600
we'll go on a wonderful
tour together.
809
00:41:55,700 --> 00:41:58,300
Oh yes, the Northern
cities, before they forget me.
810
00:41:58,400 --> 00:42:00,567
No, no, no, not
that sort of a tour.
811
00:42:00,667 --> 00:42:01,900
I mean the Mediterranean.
812
00:42:02,000 --> 00:42:04,467
[inaudible],, Monte
Carlo, Capri--
813
00:42:04,567 --> 00:42:05,967
STAGEHAND (VOICEOVER):
Poor Walter.
814
00:42:06,067 --> 00:42:07,833
He tried hard to keep
Tilley to himself,
815
00:42:07,933 --> 00:42:09,533
but she was married
to her public
816
00:42:09,633 --> 00:42:11,900
as much as she was to him.
817
00:42:12,000 --> 00:42:14,200
Of course, he was always
very cheerful about it,
818
00:42:14,300 --> 00:42:16,500
but I often wonder how
much he really suffered.
819
00:42:20,233 --> 00:42:22,867
I understand my agent
wishes to see me urgently.
820
00:42:22,967 --> 00:42:24,833
Hm?
821
00:42:24,933 --> 00:42:27,467
Oh.
822
00:42:27,567 --> 00:42:30,767
Do sit down, Ms. Tilley.
823
00:42:30,867 --> 00:42:33,300
I have some news for you.
824
00:42:33,400 --> 00:42:35,933
The firm have decided that
you shall take a sea trip.
825
00:42:36,033 --> 00:42:37,100
But I'm better now.
826
00:42:37,200 --> 00:42:38,767
You're going to America.
827
00:42:38,867 --> 00:42:40,100
To America?
828
00:42:40,200 --> 00:42:41,667
Yes, where you
can work as hard
829
00:42:41,767 --> 00:42:44,500
as you like with another voyage
at the end of it coming back.
830
00:42:44,600 --> 00:42:46,000
Which management?
831
00:42:46,100 --> 00:42:47,200
Well now, let me see.
832
00:42:47,300 --> 00:42:49,700
I think I have
the contract here.
833
00:42:49,800 --> 00:42:51,867
Yes, here it is.
834
00:42:51,967 --> 00:42:53,133
Hmm.
835
00:42:53,233 --> 00:42:56,067
The signature looks
like Oscar Hammerstein.
836
00:42:56,167 --> 00:42:57,167
Hammerstein?
837
00:42:57,267 --> 00:42:58,400
Yes, you open in
about two months
838
00:42:58,500 --> 00:42:59,900
at the Oscar Hammerstein
Theater in New York.
839
00:43:00,000 --> 00:43:00,800
Oh.
840
00:43:00,900 --> 00:43:02,833
Sign please.
841
00:43:02,933 --> 00:43:04,967
Who else has a
manager like you?
842
00:43:05,067 --> 00:43:06,633
Oh.
843
00:43:06,733 --> 00:43:09,233
I hope you don't do
that to all you clients.
844
00:43:09,333 --> 00:43:11,600
Now, Walter, I
have news for you.
845
00:43:11,700 --> 00:43:13,767
I'm appearing at the
London Pavilion next month.
846
00:43:13,867 --> 00:43:15,033
But you can't,
you're already playing
847
00:43:15,133 --> 00:43:16,400
at the Oxford in the Tivoli.
848
00:43:16,500 --> 00:43:18,600
I don't appear at the
Pavilion until 11:15.
849
00:43:18,700 --> 00:43:20,633
Three shows a night?
850
00:43:20,733 --> 00:43:22,733
As your Manager, I suppose
I should be delighted.
851
00:43:22,833 --> 00:43:27,167
But as your husband, how can
you do three shows in a night?
852
00:43:27,267 --> 00:43:28,233
I shall buy a bicycle.
853
00:43:32,933 --> 00:43:34,267
But Tilley, you can't--
854
00:43:42,600 --> 00:43:44,033
It's 11:15 already.
855
00:43:44,133 --> 00:43:44,967
You should be on stage.
856
00:43:45,067 --> 00:43:46,533
It's this awful fog.
857
00:43:46,633 --> 00:43:48,367
By the time we get there, the
audience will have gone home.
858
00:43:48,467 --> 00:43:49,733
There's one I hope hasn't.
859
00:43:49,833 --> 00:43:50,667
Who?
860
00:43:50,767 --> 00:43:51,833
Oscar Hammerstein.
861
00:43:51,933 --> 00:43:54,100
Hammerstein, is
he up front tonight?
862
00:43:54,200 --> 00:43:58,233
[music playing]
863
00:44:01,167 --> 00:44:02,767
What's the hold up?
864
00:44:02,867 --> 00:44:04,333
Fog, Mr. Hammerstein.
865
00:44:04,433 --> 00:44:06,933
It's a long drive
from the Oxford.
866
00:44:07,033 --> 00:44:08,333
Oxford?
867
00:44:08,433 --> 00:44:10,600
Is Ms. Tilley
driving from Oxford?
868
00:44:10,700 --> 00:44:15,233
No, from the Oxford Music
Hall, Mr. Hammerstein.
869
00:44:15,333 --> 00:44:17,233
This wouldn't do in America.
870
00:44:27,367 --> 00:44:29,400
Don't worry, Tilley,
they'll wait for you.
871
00:44:41,867 --> 00:44:43,000
I think we'd better walk.
872
00:44:43,100 --> 00:44:44,067
What, like this?
873
00:44:44,167 --> 00:44:45,900
Oh, no one will see you.
874
00:44:46,000 --> 00:44:49,800
[music playing]
875
00:44:56,533 --> 00:44:57,967
I can't keep this
up much longer.
876
00:44:58,067 --> 00:44:59,667
The place is half empty
already, we'll have to pay
877
00:44:59,767 --> 00:45:00,933
the [inaudible] in a moment.
878
00:45:01,033 --> 00:45:02,000
Here she is.
879
00:45:08,000 --> 00:45:09,133
Is the Hammerstein
party still here?
880
00:45:09,233 --> 00:45:10,967
Yes, and that's about all.
881
00:45:11,067 --> 00:45:13,800
Take me up to
their box, will you?
882
00:45:13,900 --> 00:45:15,200
All right, get
ready to take them up.
883
00:45:15,300 --> 00:45:22,967
Right,
884
00:45:23,067 --> 00:45:29,367
[new song beginning]
885
00:45:29,467 --> 00:45:33,133
[singing] The set of
boys I chum with are
886
00:45:33,233 --> 00:45:35,067
the best known set downtown.
887
00:45:35,167 --> 00:45:40,067
And in that set, a noted
chap is young Algernon Brown.
888
00:45:40,167 --> 00:45:42,900
He's just come
into heaps of coin,
889
00:45:43,000 --> 00:45:45,533
he don't know what he's worth.
890
00:45:45,633 --> 00:45:52,300
And all the ladies say he
is the nicest chap on earth.
891
00:45:52,400 --> 00:45:58,300
He's very well known as Algie
to the ladies on the stage.
892
00:45:58,400 --> 00:46:03,567
Such a jolly fine chap is Algie,
just now he's all the rage.
893
00:46:03,667 --> 00:46:09,133
And a jolly big favorite, Algie,
with the barmates at the pride.
894
00:46:09,233 --> 00:46:15,933
He's very well known as
Algie, as the picadilly jolly
895
00:46:16,033 --> 00:46:17,533
with the little glass eye.
896
00:46:24,800 --> 00:46:26,933
The [inaudible], Mr. de Frece.
897
00:46:27,033 --> 00:46:28,500
Thank you.
898
00:46:28,600 --> 00:46:31,767
When Mr. Hammerstein arrives,
will you show him right in?
899
00:46:31,867 --> 00:46:32,733
Very good.
900
00:46:32,833 --> 00:46:37,267
[phone ringing]
901
00:46:37,367 --> 00:46:38,100
Hello?
902
00:46:38,200 --> 00:46:39,700
Is Mr. Hammerstein there yet?
903
00:46:39,800 --> 00:46:41,433
No, he hasn't arrived yet.
904
00:46:41,533 --> 00:46:42,800
Walter, I've been
thinking it over.
905
00:46:42,900 --> 00:46:44,400
I don't want to go
through with it.
906
00:46:44,500 --> 00:46:45,833
He doesn't like me,
he doesn't want me.
907
00:46:45,933 --> 00:46:47,400
I'd rather not go.
908
00:46:47,500 --> 00:46:49,267
But it's been in all the
papers, you can't not go.
909
00:46:49,367 --> 00:46:50,400
TILLEY (ON THE
PHONE): No, I won't.
910
00:46:50,500 --> 00:46:52,300
But it would do
you a lot of harm.
911
00:46:52,400 --> 00:46:53,700
It would do me
more harm to insist
912
00:46:53,800 --> 00:46:56,300
on playing for a management
who has no faith in me.
913
00:46:56,400 --> 00:46:58,000
I wouldn't be able to
work, I know I wouldn't.
914
00:46:58,100 --> 00:46:59,900
Oh Walter, please believe me.
915
00:47:00,000 --> 00:47:01,200
I know what I'm saying.
916
00:47:01,300 --> 00:47:03,633
Tilley, let's see how
he feels this morning.
917
00:47:03,733 --> 00:47:04,767
[knock on door]
918
00:47:04,867 --> 00:47:06,333
Well that sounds
as if it's him now.
919
00:47:06,433 --> 00:47:08,900
Now don't worry, darling,
leave everything to me.
920
00:47:09,000 --> 00:47:11,700
Goodbye.
921
00:47:11,800 --> 00:47:13,167
Mr. Hammerstein?
922
00:47:13,267 --> 00:47:16,800
No, it's Mr.
Teller from New York.
923
00:47:16,900 --> 00:47:19,333
Oh.
924
00:47:19,433 --> 00:47:20,367
Surely.
925
00:47:20,467 --> 00:47:22,867
Will you come in,
Mr. Teller, please?
926
00:47:22,967 --> 00:47:23,933
Good morning, Mr. de Frece.
927
00:47:24,033 --> 00:47:24,900
Good morning, Mr. Teller.
928
00:47:25,000 --> 00:47:26,633
Do sit down.
929
00:47:26,733 --> 00:47:28,200
Now, what can I do for you?
930
00:47:28,300 --> 00:47:31,733
Well, I'm hoping to persuade
Ms. Tilley to come to New York,
931
00:47:31,833 --> 00:47:33,033
to appear at Pastor's.
932
00:47:33,133 --> 00:47:33,933
Pastor's?
933
00:47:34,033 --> 00:47:35,100
Uh-huh.
934
00:47:35,200 --> 00:47:36,967
Tony Pastor's Theater
on 14th Street
935
00:47:37,067 --> 00:47:38,967
is second to none, Mr. de Frece.
936
00:47:39,067 --> 00:47:40,567
Mr. Pastor can
guarantee six weeks
937
00:47:40,667 --> 00:47:44,233
engagement, first-class return
fares for you and Ms. Tilley.
938
00:47:44,333 --> 00:47:47,567
And her maid too, if she wishes.
939
00:47:47,667 --> 00:47:52,600
Mr. Teller, you must realize,
of course, that Ms. Tilley
940
00:47:52,700 --> 00:47:53,800
has certain other commitments--
941
00:47:53,900 --> 00:47:55,700
I think Mr. Pastor
can make an offer
942
00:47:55,800 --> 00:47:57,900
that will interest you both.
943
00:47:58,000 --> 00:47:59,633
Mr. Hammerstein's here.
944
00:47:59,733 --> 00:48:01,100
Hammerstein?
945
00:48:01,200 --> 00:48:03,733
Now wait, Mr. de Frece,
if you're considering
946
00:48:03,833 --> 00:48:05,433
any other plans,
I'd have you know,
947
00:48:05,533 --> 00:48:09,200
Mr. Pastor will top any offer
made by Oscar Hammerstein.
948
00:48:09,300 --> 00:48:11,400
Really?
949
00:48:11,500 --> 00:48:12,767
Tell Mr. Hammerstein to wait.
950
00:48:12,867 --> 00:48:15,467
Very good.
951
00:48:15,567 --> 00:48:16,400
Drink, Mr. Teller?
952
00:48:21,067 --> 00:48:21,900
Hello, Tilley
953
00:48:22,000 --> 00:48:22,800
What happened?
954
00:48:25,167 --> 00:48:26,233
Hammerstein
wanted us to release
955
00:48:26,333 --> 00:48:28,067
him from his American contract.
956
00:48:28,167 --> 00:48:29,567
I knew it.
957
00:48:29,667 --> 00:48:31,333
Walter, you must tear it up.
958
00:48:31,433 --> 00:48:33,933
I did, and gave
it back to him.
959
00:48:34,033 --> 00:48:36,167
Both pieces.
960
00:48:36,267 --> 00:48:37,267
I think we're right.
961
00:48:37,367 --> 00:48:39,067
Oh, I'm quite
sure we're right.
962
00:48:39,167 --> 00:48:42,700
Now, about that
sea trip, remember?
963
00:48:42,800 --> 00:48:44,300
Hmm.
964
00:48:44,400 --> 00:48:46,733
We leave in three weeks time.
965
00:48:46,833 --> 00:48:48,100
For America?
966
00:48:48,200 --> 00:48:49,600
But it would cost the earth.
967
00:48:49,700 --> 00:48:51,533
Oh, we'll let Mr. Pastor
worry about that, he's paying.
968
00:48:51,633 --> 00:48:53,567
Ever heard of Tony
Pastor's on 14th street?
969
00:48:53,667 --> 00:48:54,833
Of course.
970
00:48:54,933 --> 00:48:57,467
Well that's where you'll
make your American debut.
971
00:48:57,567 --> 00:48:58,767
Walter!
972
00:48:58,867 --> 00:49:00,967
At exactly double the salary
that Hammerstein decided
973
00:49:01,067 --> 00:49:02,267
he didn't want to pay us.
974
00:49:02,367 --> 00:49:06,433
Oh, darling, darling, darling.
975
00:49:06,533 --> 00:49:08,833
Oh, Tilley, do you
realize what this means?
976
00:49:08,933 --> 00:49:11,167
Six days of fresh air and rest.
977
00:49:11,267 --> 00:49:14,067
Peace, perfect peace.
978
00:49:14,167 --> 00:49:15,900
Sunshine and the open sea.
979
00:49:16,000 --> 00:49:22,167
[boat horn blaring]
980
00:49:22,267 --> 00:49:23,933
Good morning, Mr. de Frece.
981
00:49:24,033 --> 00:49:25,233
Enjoying the trip?
982
00:49:25,333 --> 00:49:26,167
Yes.
983
00:49:28,667 --> 00:49:30,733
It'll make a rare
change for Mrs. de Frece.
984
00:49:30,833 --> 00:49:32,633
Does she find the
sea air tiring?
985
00:49:32,733 --> 00:49:37,967
I don't know, she hasn't
left her cabin the whole week.
986
00:49:38,067 --> 00:49:39,133
Excuse me.
987
00:49:51,433 --> 00:49:54,400
Open up that one and that.
988
00:49:54,500 --> 00:49:55,900
Do you have anything
to declare, Madam?
989
00:49:56,000 --> 00:49:56,800
No, nothing.
990
00:49:56,900 --> 00:49:57,833
Nothing at all.
991
00:49:57,933 --> 00:49:58,900
What's in there, for instance.
992
00:49:59,000 --> 00:49:59,800
My clothes.
993
00:49:59,900 --> 00:50:00,900
You're sure?
994
00:50:01,000 --> 00:50:01,833
Yes.
995
00:50:01,933 --> 00:50:02,733
Open it up.
996
00:50:11,133 --> 00:50:13,100
Your clothes?
997
00:50:13,200 --> 00:50:18,067
[music playing]
998
00:50:18,167 --> 00:50:24,167
[applause]
999
00:50:36,533 --> 00:50:37,833
She's wonderful.
1000
00:50:37,933 --> 00:50:39,500
Oh yeah, she's a
great favorite here.
1001
00:50:39,600 --> 00:50:41,600
The audience never wants to
have her leave the stage.
1002
00:50:41,700 --> 00:50:43,500
Do you think it was a
good idea, Tilley following
1003
00:50:43,600 --> 00:50:44,733
Ms. Gilson, Mr. Pastor?
1004
00:50:44,833 --> 00:50:45,800
Sir?
1005
00:50:45,900 --> 00:50:46,933
What my husband
means is perhaps
1006
00:50:47,033 --> 00:50:48,267
it would have been
better if I would
1007
00:50:48,367 --> 00:50:49,733
have followed the conjurer,
or the double act.
1008
00:50:49,833 --> 00:50:51,700
It would have been better
for Tilley, don't you think?
1009
00:50:51,800 --> 00:50:53,100
No sir.
1010
00:50:53,200 --> 00:50:55,100
This is your first appearance
in this city, ma'am.
1011
00:50:55,200 --> 00:50:57,500
The way I look at it, if
you can follow Lottie Gilson
1012
00:50:57,600 --> 00:51:00,833
and get away with it, you'll
have New York at your feet.
1013
00:51:00,933 --> 00:51:01,767
Good luck.
1014
00:51:01,867 --> 00:51:03,400
Excuse me.
1015
00:51:03,500 --> 00:51:04,167
[applause]
1016
00:51:04,267 --> 00:51:05,300
All together now.
1017
00:51:05,400 --> 00:51:09,533
[singing] can't you
change you know,
1018
00:51:09,633 --> 00:51:13,100
when she left the
village, she was shy.
1019
00:51:13,200 --> 00:51:16,867
But alas and a lack,
she's gone back
1020
00:51:16,967 --> 00:51:21,700
with a naughty little
twinkle in her eye.
1021
00:51:21,800 --> 00:51:25,000
[applause]
1022
00:51:25,100 --> 00:51:27,067
Seven encores.
1023
00:51:27,167 --> 00:51:29,867
What chance have I got?
1024
00:51:29,967 --> 00:51:31,500
How does your tummy feel?
1025
00:51:31,600 --> 00:51:34,467
Still in mid-Atlantic.
1026
00:51:34,567 --> 00:51:36,200
My, what an audience.
1027
00:51:36,300 --> 00:51:39,600
Sorry to keep you waiting dear,
they just wouldn't let me go.
1028
00:51:39,700 --> 00:51:40,700
Well, it's all yours.
1029
00:51:40,800 --> 00:51:41,600
Good luck.
1030
00:51:44,933 --> 00:51:46,433
Good luck, darling.
1031
00:51:49,933 --> 00:51:53,667
[music playing]
1032
00:51:53,767 --> 00:51:57,967
[singing] Since I was a kiddie
high, the pater used to say,
1033
00:51:58,067 --> 00:51:59,933
always study your
parents, George,
1034
00:52:00,033 --> 00:52:01,433
let them be first always.
1035
00:52:01,533 --> 00:52:05,333
Ms. Max and I have kept in
view and last year by the sea,
1036
00:52:05,433 --> 00:52:09,600
a great big buxom country
girl one morning smiled at me.
1037
00:52:09,700 --> 00:52:13,133
My pal, young Johnny Jones
was there, and shouted
1038
00:52:13,233 --> 00:52:18,433
in my ear, that's just the very
girl for you, but I replied,
1039
00:52:18,533 --> 00:52:19,500
no fear.
1040
00:52:19,600 --> 00:52:23,633
Give her to father,
give her to father.
1041
00:52:23,733 --> 00:52:26,200
Parents should be first,
you know, I've been taught.
1042
00:52:26,300 --> 00:52:31,167
And so give her to father,
give her to father.
1043
00:52:31,267 --> 00:52:34,300
There's a better one just
behind, so give that one to Pa.
1044
00:52:38,500 --> 00:52:42,333
Yesterday, I went for a
walk, the pater went with me.
1045
00:52:42,433 --> 00:52:45,500
We popped into a restaurant
and ordered eggs for tea.
1046
00:52:45,600 --> 00:52:47,633
The waiter said,
there's only one.
1047
00:52:47,733 --> 00:52:49,167
Of eggs, we've quite run out.
1048
00:52:49,267 --> 00:52:54,233
Said Pa to me, you have it,
George, and I will go without.
1049
00:52:54,333 --> 00:52:58,867
The waiter brought that fresh
egg in, I heard it coming, oh.
1050
00:52:58,967 --> 00:53:04,167
Sing me to sleep, I opened it,
then quickly shouted, whoa.
1051
00:53:04,267 --> 00:53:08,433
Give it to father,
give it to father.
1052
00:53:08,533 --> 00:53:11,333
Parents should be first,
you know, I've been taught
1053
00:53:11,433 --> 00:53:16,200
and so, give it to
father, give it to father.
1054
00:53:16,300 --> 00:53:20,533
I don't want it to fly at
me, so hand it on to Pa.
1055
00:53:24,267 --> 00:53:28,100
Pa and I, when Ma was away,
to see the sights did go.
1056
00:53:28,200 --> 00:53:31,500
Pa got frisky on ginger
ale and over went the show.
1057
00:53:31,600 --> 00:53:33,467
He took his coat
off in the strand
1058
00:53:33,567 --> 00:53:37,800
and so, of course, did I.
When up to 14 policemen,
1059
00:53:37,900 --> 00:53:39,900
then the fur began to fly.
1060
00:53:40,000 --> 00:53:42,700
The magistrate, next
day to me, said,
1061
00:53:42,800 --> 00:53:47,900
half of you been [inaudible]
I'm going to give you 14 days,
1062
00:53:48,000 --> 00:53:50,267
but I said, don't do that.
1063
00:53:50,367 --> 00:53:51,267
[laughter]
1064
00:53:51,367 --> 00:53:54,767
Give it to father,
give it to father.
1065
00:53:54,867 --> 00:53:57,433
Parents should be first,
you know, I've been taught.
1066
00:53:57,533 --> 00:54:02,467
And so give it to father,
give it to father.
1067
00:54:02,567 --> 00:54:04,833
He's been wanting
a rest for years.
1068
00:54:04,933 --> 00:54:06,800
So hand it off to Pa.
1069
00:54:06,900 --> 00:54:11,333
[applause]
1070
00:54:19,333 --> 00:54:20,033
My god.
1071
00:54:20,133 --> 00:54:21,600
She got them.
1072
00:54:30,433 --> 00:54:34,567
Well, how does it feel to
have the USA at your feet?
1073
00:54:34,667 --> 00:54:35,900
New York isn't the USA.
1074
00:54:36,000 --> 00:54:37,433
Are you being
modest or ambitious?
1075
00:54:37,533 --> 00:54:40,033
Six weeks have passed, and
has only whet my appetite.
1076
00:54:40,133 --> 00:54:41,600
I want to see all America.
1077
00:54:41,700 --> 00:54:44,633
You mean you want
all America to see you?
1078
00:54:44,733 --> 00:54:46,600
Well, I think we should
make the most of our visit.
1079
00:54:46,700 --> 00:54:48,167
Don't you?
- Why certainly.
1080
00:54:48,267 --> 00:54:50,400
As a matter of fact, George M.
Cohan telephoned this morning.
1081
00:54:50,500 --> 00:54:51,967
He's coming to pay a call on us.
1082
00:54:52,067 --> 00:54:53,200
George M. Cohan?
1083
00:54:53,300 --> 00:54:54,033
Yep.
1084
00:54:54,133 --> 00:54:55,333
Just to pass the time of day.
1085
00:54:55,433 --> 00:54:57,333
George M. Cohan's
a walking dynamo.
1086
00:54:57,433 --> 00:54:59,133
He never passes the time of day.
1087
00:54:59,233 --> 00:55:01,100
Hey, I thought I was
going to have a rest.
1088
00:55:01,200 --> 00:55:03,167
Surely you're not fixing
up more work for me.
1089
00:55:03,267 --> 00:55:05,533
After all, I am your manager.
1090
00:55:05,633 --> 00:55:07,933
Yes, Mr. De Frece.
1091
00:55:08,033 --> 00:55:08,967
[knock on door]
1092
00:55:09,067 --> 00:55:12,333
Mr. Cohan, Mr.
George M. Cohan.
1093
00:55:12,433 --> 00:55:14,200
Good morning, my dear,
and congratulations.
1094
00:55:14,300 --> 00:55:15,467
- Thank you.
- What a press.
1095
00:55:15,567 --> 00:55:17,767
This is my
husband and manager.
1096
00:55:17,867 --> 00:55:19,033
Pleased to meet
you, Mr. Tilley.
1097
00:55:19,133 --> 00:55:22,567
- Mr. de Frece,
- Oh, pardon me.
1098
00:55:22,667 --> 00:55:24,200
When do we start
rehearsals, Mr. Cohan?
1099
00:55:24,300 --> 00:55:25,900
Just as soon as Ms.
Tilley finishes at Pastor's.
1100
00:55:26,000 --> 00:55:27,200
Sooner if you prefer.
1101
00:55:27,300 --> 00:55:28,567
Mr. Cohan, may I
make a suggestion?
1102
00:55:28,667 --> 00:55:29,767
Why certainly.
1103
00:55:29,867 --> 00:55:31,033
I'd like two weeks rest
after Pastor's, my husband
1104
00:55:31,133 --> 00:55:32,100
needs a holiday.
1105
00:55:34,267 --> 00:55:37,333
About this road show, have
you decided on a director yet?
1106
00:55:37,433 --> 00:55:38,067
Sure have.
1107
00:55:38,167 --> 00:55:39,400
Frank Tanhill.
1108
00:55:39,500 --> 00:55:40,467
Tanhill?
1109
00:55:40,567 --> 00:55:41,700
Yeah, one of the
best in the business.
1110
00:55:41,800 --> 00:55:43,067
Well that's settled.
1111
00:55:43,167 --> 00:55:44,200
Now, just as soon as you
finish at Pastor's, we'll
1112
00:55:44,300 --> 00:55:45,900
discuss dates.
Good morning, ma'am.
1113
00:55:46,000 --> 00:55:46,800
Good morning.
1114
00:55:46,900 --> 00:55:48,433
Good morning, Mr. Tilley.
1115
00:55:48,533 --> 00:55:49,333
De Frece.
1116
00:55:49,433 --> 00:55:50,533
Oh, pardon me.
1117
00:55:50,633 --> 00:55:52,767
Thank you for my husband's
holiday, Mr. Cohan.
1118
00:55:52,867 --> 00:55:53,967
Oh, sure, sure.
1119
00:55:54,067 --> 00:55:55,467
Well, glad to have
met you, Mr. Tilley.
1120
00:55:55,567 --> 00:55:56,367
Have a cigar.
1121
00:56:07,533 --> 00:56:08,367
Yes?
1122
00:56:14,600 --> 00:56:15,400
He's here.
1123
00:56:15,500 --> 00:56:16,167
Who?
1124
00:56:16,267 --> 00:56:17,767
Your first love.
1125
00:56:17,867 --> 00:56:18,900
Where?
1126
00:56:19,000 --> 00:56:21,100
On the stage.
1127
00:56:21,200 --> 00:56:22,400
Did he ask for me?
1128
00:56:22,500 --> 00:56:24,700
No, but he's looking
very, very receptive.
1129
00:56:29,700 --> 00:56:31,000
Come on.
1130
00:56:31,100 --> 00:56:32,367
Oh, no, no.
1131
00:56:32,467 --> 00:56:33,467
Please, Walter.
1132
00:56:33,567 --> 00:56:35,933
No, no, I should hate
to spoil it for you.
1133
00:56:36,033 --> 00:56:38,033
This meeting must mean
an awful lot to you.
1134
00:56:38,133 --> 00:56:39,267
Nonsense.
1135
00:56:39,367 --> 00:56:42,033
It isn't nonsense,
I quite understand.
1136
00:56:42,133 --> 00:56:45,667
But I-- oh, very well.
1137
00:56:57,500 --> 00:56:59,833
We'll have to try that
once more, girls, so take
1138
00:56:59,933 --> 00:57:00,900
a five minute break for now.
1139
00:57:01,000 --> 00:57:02,533
Yes, Mr. Cohan.
1140
00:57:02,633 --> 00:57:03,733
Make a note of that music.
1141
00:57:03,833 --> 00:57:05,967
Make that an eight bar
introduction instead of--
1142
00:57:06,067 --> 00:57:07,467
- Good morning, Ms. Tilley.
- Morning.
1143
00:57:07,567 --> 00:57:08,367
Morning.
1144
00:57:08,467 --> 00:57:09,200
Good morning.
1145
00:57:09,300 --> 00:57:10,167
Why, Ms. Tilley.
1146
00:57:10,267 --> 00:57:11,100
Good morning, Mr. Cohan.
1147
00:57:11,200 --> 00:57:13,933
Tilley, my dear.
1148
00:57:14,033 --> 00:57:15,700
How are you?
1149
00:57:15,800 --> 00:57:16,600
Frank.
1150
00:57:20,000 --> 00:57:22,067
You're looking wonderful.
1151
00:57:22,167 --> 00:57:25,500
You're looking
wonderfully well yourself.
1152
00:57:43,433 --> 00:57:48,233
[laughter]
1153
00:57:48,333 --> 00:57:51,367
Oh, Walter, Walter,
why didn't you warn me?
1154
00:57:51,467 --> 00:57:52,900
I can't think
of what you mean.
1155
00:57:53,000 --> 00:57:54,133
STAGEHAND (VOICEOVER):
In her eagerness
1156
00:57:54,233 --> 00:57:57,767
to see America and for
America to see her,
1157
00:57:57,867 --> 00:58:00,800
Tilley played in
theaters of all sizes.
1158
00:58:00,900 --> 00:58:02,367
Sometimes it wasn't
all plain sailing.
1159
00:58:09,433 --> 00:58:11,600
This is awful, I'll never
be able to sing to this.
1160
00:58:11,700 --> 00:58:13,333
We'll have to speak
to Perelli about this.
1161
00:58:16,167 --> 00:58:17,600
How's he doing, Mr. de Frece?
1162
00:58:17,700 --> 00:58:19,300
He isn't doing at all well.
1163
00:58:19,400 --> 00:58:23,000
Mr. Perelli, your orchestra
leaves a lot to be desired.
1164
00:58:23,100 --> 00:58:24,367
Yes, everything.
1165
00:58:24,467 --> 00:58:27,200
Wrong notes they
play, but everyone
1166
00:58:27,300 --> 00:58:29,600
is very simpatico,
because in the orchestra,
1167
00:58:29,700 --> 00:58:32,033
everyone is so very trying.
1168
00:58:34,400 --> 00:58:36,667
The conductor is hopeless.
1169
00:58:36,767 --> 00:58:38,267
I agree with you.
1170
00:58:38,367 --> 00:58:42,400
For three years, I've been
trying to discourage him.
1171
00:58:42,500 --> 00:58:43,700
Mr. Perelli.
1172
00:58:43,800 --> 00:58:46,400
I have been through every
song, every pause, every bit
1173
00:58:46,500 --> 00:58:47,733
of business.
1174
00:58:47,833 --> 00:58:49,533
And he looks at me exactly
the same way as I used to look
1175
00:58:49,633 --> 00:58:50,933
at my mathematics master.
1176
00:58:51,033 --> 00:58:54,200
I've done everything but take
over the baton from him myself.
1177
00:58:54,300 --> 00:58:55,633
Please, it's a very good idea.
1178
00:58:55,733 --> 00:58:56,767
Why don't you be doing it?
1179
00:58:56,867 --> 00:58:58,267
What?
1180
00:58:58,367 --> 00:58:59,933
You said yourself, you know
every pause, every business.
1181
00:59:00,033 --> 00:59:02,300
Please, take away his
baton, Mr. de Frece.
1182
00:59:02,400 --> 00:59:03,767
I know nothing about music.
1183
00:59:03,867 --> 00:59:05,667
This, the orchestra will see.
1184
00:59:05,767 --> 00:59:08,200
It will make you brothers.
1185
00:59:08,300 --> 00:59:10,167
There's nothing
else for it, Walter.
1186
00:59:10,267 --> 00:59:12,033
But I'm not a musician.
1187
00:59:12,133 --> 00:59:13,533
Bravissimo.
1188
00:59:13,633 --> 00:59:16,933
Then with this audience, you
will be very, very popular.
1189
00:59:17,033 --> 00:59:17,933
Yes.
1190
00:59:18,033 --> 00:59:21,600
I will be very, very popular.
1191
00:59:21,700 --> 00:59:26,567
[trying to conduct orchestra]
1192
00:59:34,933 --> 00:59:46,800
[singing] After the ball is
over, after the music's hushed.
1193
00:59:46,900 --> 00:59:57,033
After the stars are paling,
after the dawn has blushed.
1194
01:00:01,233 --> 01:00:10,467
Many a heart Is aching, if
you could read them all.
1195
01:00:13,400 --> 01:00:29,367
Many the dreams that are
ended after the ball.
1196
01:00:34,867 --> 01:00:39,333
[applause]
1197
01:00:46,233 --> 01:00:48,467
Vesta Tilley is
a host in herself.
1198
01:00:48,567 --> 01:00:52,233
Why does she tour a
singing conductor?
1199
01:00:52,333 --> 01:00:53,867
Last night, more
often than not, one
1200
01:00:53,967 --> 01:00:55,033
wondered whether
he were not trying
1201
01:00:55,133 --> 01:00:58,533
to out sing the star herself.
1202
01:00:58,633 --> 01:01:00,733
You see, they don't
appreciate a fine baritone
1203
01:01:00,833 --> 01:01:02,700
voice when they hear one.
1204
01:01:02,800 --> 01:01:05,233
Oh, what fun America has been.
1205
01:01:05,333 --> 01:01:06,167
Yes.
1206
01:01:06,267 --> 01:01:08,200
And next week, home.
1207
01:01:08,300 --> 01:01:11,067
And with a full orchestra.
1208
01:01:11,167 --> 01:01:12,467
STAGEHAND (VOICEOVER):
Full orchestra.
1209
01:01:12,567 --> 01:01:13,667
[explosion]
1210
01:01:13,767 --> 01:01:14,600
A grim orchestra.
1211
01:01:14,700 --> 01:01:15,567
[explosion]
1212
01:01:15,667 --> 01:01:17,133
Walter joined up at once.
1213
01:01:17,233 --> 01:01:20,500
And Tilley, Tilley joined up
too, but in a different way.
1214
01:01:24,967 --> 01:01:27,233
Walter, I thought
you were on duty.
1215
01:01:27,333 --> 01:01:28,567
I am.
1216
01:01:28,667 --> 01:01:29,867
This is official business.
1217
01:01:29,967 --> 01:01:31,567
Sit down, Private Tilley.
1218
01:01:31,667 --> 01:01:32,800
Yes, sir.
1219
01:01:32,900 --> 01:01:34,567
I've just come
from the war office.
1220
01:01:34,667 --> 01:01:37,467
We're launching a full-scale
recruiting campaign
1221
01:01:37,567 --> 01:01:38,533
and we need your help.
1222
01:01:38,633 --> 01:01:40,200
I'm not a very good shot.
1223
01:01:40,300 --> 01:01:41,667
They've written a
special song for you.
1224
01:01:41,767 --> 01:01:43,000
The best you've ever had.
1225
01:01:43,100 --> 01:01:44,433
Don't tell me the
War Minister wrote it.
1226
01:01:44,533 --> 01:01:46,833
No, but he wants
you to sing it.
1227
01:01:46,933 --> 01:01:48,233
You want me to get
the boys to enlist?
1228
01:01:48,333 --> 01:01:49,933
Yes, just a short
speech after your song.
1229
01:01:50,033 --> 01:01:53,767
[inaudible] did the same thing
yesterday in Trafalgar Square.
1230
01:01:53,867 --> 01:01:56,367
Do we need men that badly?
1231
01:01:56,467 --> 01:01:58,333
Yes, we do.
1232
01:01:58,433 --> 01:02:00,433
The War Office have promised
to cooperate at the full,
1233
01:02:00,533 --> 01:02:02,500
even to the extent of
lending you some guardsmen.
1234
01:02:02,600 --> 01:02:03,433
Guardsmen?
1235
01:02:03,533 --> 01:02:04,533
Yes.
1236
01:02:04,633 --> 01:02:08,433
Now, this is the way
I propose to stage it.
1237
01:02:08,533 --> 01:02:10,933
[music playing]
1238
01:02:11,033 --> 01:02:16,800
[applause]
1239
01:02:22,200 --> 01:02:24,867
When people tell you that
the Army's not complete,
1240
01:02:24,967 --> 01:02:28,933
it goes to show that
they don't know.
1241
01:02:29,033 --> 01:02:32,033
I say the Army's simply
perfect, can't be beat.
1242
01:02:32,133 --> 01:02:36,033
I know it's true because I do.
1243
01:02:36,133 --> 01:02:40,133
Some time back, it
seemed to me things
1244
01:02:40,233 --> 01:02:42,900
weren't all they ought to be.
1245
01:02:43,000 --> 01:02:47,200
There was one thing that
was wanted, only one.
1246
01:02:47,300 --> 01:02:51,167
And, of course,
that thing was done.
1247
01:02:51,267 --> 01:02:55,067
So it's all right,
it's all right now.
1248
01:02:55,167 --> 01:02:58,567
There's no need
to worry anymore.
1249
01:02:58,667 --> 01:03:03,667
I saw the Army wasn't
strong, everything was wrong
1250
01:03:03,767 --> 01:03:05,433
till the day I came along.
1251
01:03:05,533 --> 01:03:09,333
And then the band played,
they all hoorayed.
1252
01:03:09,433 --> 01:03:13,167
You saved us, said
[inaudible] with delight.
1253
01:03:13,267 --> 01:03:18,367
I joined the Army yesterday, so
the Army of today's all right.
1254
01:03:26,167 --> 01:03:27,433
[laughter]
1255
01:03:27,533 --> 01:03:29,967
Boys, take my tip and
join the Army right away.
1256
01:03:30,067 --> 01:03:31,700
The money's good.
1257
01:03:31,800 --> 01:03:33,867
Not much, but good.
1258
01:03:33,967 --> 01:03:35,033
Who knows?
1259
01:03:35,133 --> 01:03:36,933
Perhaps you'll be
a general someday.
1260
01:03:37,033 --> 01:03:40,933
Remember chaps, I said, perhaps.
1261
01:03:41,033 --> 01:03:44,933
But though we're in
need of you, don't
1262
01:03:45,033 --> 01:03:47,433
think any old stuff will do.
1263
01:03:47,533 --> 01:03:50,367
In the Army, for
the future there
1264
01:03:50,467 --> 01:03:54,567
will be a only big,
strong chaps like me.
1265
01:03:54,667 --> 01:03:58,167
So it's all right,
it's all right now.
1266
01:03:58,267 --> 01:04:01,667
There's no need
to worry anymore.
1267
01:04:01,767 --> 01:04:06,033
I saw the army wasn't strong.
1268
01:04:06,133 --> 01:04:08,167
Everything was wrong till
the day I came along.
1269
01:04:08,267 --> 01:04:11,967
And then the band played,
they all hoorayed.
1270
01:04:12,067 --> 01:04:15,800
The Kaiser, they see
went deathly white.
1271
01:04:15,900 --> 01:04:23,900
I joined the Army yesterday, so
the Army of today's all right.
1272
01:04:24,000 --> 01:04:28,267
So it's all right,
it's all right now.
1273
01:04:28,367 --> 01:04:31,233
There's no need
to worry anymore.
1274
01:04:31,333 --> 01:04:34,800
Who said the army wasn't strong?
1275
01:04:34,900 --> 01:04:38,100
[inaudible] proved them wrong
on the day he came along.
1276
01:04:38,200 --> 01:04:41,400
And then the band played,
they all hoorayed.
1277
01:04:41,500 --> 01:04:45,467
We'll soon show the
[inaudible] men how to fight.
1278
01:04:45,567 --> 01:04:51,967
I joined the Army yesterday, so
the Army of today's all right.
1279
01:04:52,067 --> 01:04:55,100
[applause]
1280
01:05:00,533 --> 01:05:08,167
[cheering]
1281
01:05:08,267 --> 01:05:10,533
Well boys, why don't
you join up like me?
1282
01:05:10,633 --> 01:05:13,600
We don't want to wait
for conscription, do we?
1283
01:05:13,700 --> 01:05:15,567
You saw my fine squad.
1284
01:05:15,667 --> 01:05:18,700
They'll soon be in
front, fighting for you.
1285
01:05:18,800 --> 01:05:20,533
For you and you and you.
1286
01:05:20,633 --> 01:05:21,267
Who, me?
1287
01:05:21,367 --> 01:05:23,567
Why don't you join them?
1288
01:05:23,667 --> 01:05:28,400
[applause]
1289
01:05:28,500 --> 01:05:30,167
STAGEHAND (VOICEOVER):
During those terrible years,
1290
01:05:30,267 --> 01:05:31,933
Tilley worked harder than ever.
1291
01:05:32,033 --> 01:05:34,067
She became a perfect
slave to her audiences,
1292
01:05:34,167 --> 01:05:36,167
and she never let
them down, never.
1293
01:05:45,867 --> 01:05:47,700
How's the show going, Bessie?
1294
01:05:47,800 --> 01:05:49,300
Everyone's a little nervous.
1295
01:05:49,400 --> 01:05:50,467
Oh, why?
1296
01:05:50,567 --> 01:05:52,367
Well, them Zeppelins.
1297
01:05:52,467 --> 01:05:54,533
They've never
reached London yet.
1298
01:05:54,633 --> 01:05:57,067
There's always got
to be a first time.
1299
01:05:57,167 --> 01:05:58,500
Cheer up, Bessie.
1300
01:05:58,600 --> 01:06:00,733
And go and get my uniform
ready or I'll never be on.
1301
01:06:00,833 --> 01:06:04,600
[whistling]
1302
01:06:08,100 --> 01:06:12,967
[music playing]
1303
01:06:13,067 --> 01:06:13,967
Full house?
1304
01:06:14,067 --> 01:06:15,067
Packed.
1305
01:06:15,167 --> 01:06:16,300
Did Walter come
with you tonight?
1306
01:06:16,400 --> 01:06:17,733
No, he's working
late at the Ministry.
1307
01:06:17,833 --> 01:06:18,800
Are there satellites still up?
1308
01:06:18,900 --> 01:06:20,067
Yes.
1309
01:06:20,167 --> 01:06:21,433
They've got to practice
some time, you know.
1310
01:06:21,533 --> 01:06:24,100
I don't believe you've
got a nerve in your body.
1311
01:06:24,200 --> 01:06:27,067
Not allowed to have
nerves in the Army.
1312
01:06:27,167 --> 01:06:30,933
[typing on typewriter]
1313
01:06:31,033 --> 01:06:31,900
Corporal.
1314
01:06:32,000 --> 01:06:34,233
Sir?
1315
01:06:34,333 --> 01:06:36,033
I think that'll
be all for now.
1316
01:06:36,133 --> 01:06:37,433
Put these in the safe
for me, will you?
1317
01:06:37,533 --> 01:06:40,333
Oh, very good, sir.
1318
01:06:40,433 --> 01:06:44,033
They're certainly keeping
it up a long time tonight.
1319
01:06:44,133 --> 01:06:46,367
Are they expecting
something, do you think, sir?
1320
01:06:46,467 --> 01:06:48,400
I'm not sure they
haven't found something.
1321
01:06:48,500 --> 01:06:49,333
Look.
1322
01:06:57,567 --> 01:07:01,267
[explosions]
1323
01:07:01,367 --> 01:07:03,400
Take the curtain up, quickly.
1324
01:07:08,867 --> 01:07:10,733
No need to stand
up, it's only me.
1325
01:07:14,200 --> 01:07:20,467
[music starts playing]
1326
01:07:20,567 --> 01:07:23,100
[singing] I'm the
military man who's really
1327
01:07:23,200 --> 01:07:24,467
worthy of the name.
1328
01:07:24,567 --> 01:07:28,500
He's never behind the hand
when duty's to be done.
1329
01:07:28,600 --> 01:07:30,167
He's the fellow
that you can trust
1330
01:07:30,267 --> 01:07:32,000
to try and win
the game, whatever
1331
01:07:32,100 --> 01:07:34,333
the prize waiting to be won.
1332
01:07:34,433 --> 01:07:39,033
By jingo, don't the girls
know that as well as I do.
1333
01:07:39,133 --> 01:07:41,867
Isn't the fact made
plain every day?
1334
01:07:41,967 --> 01:07:46,133
When you see them strolling
by a soldier's side, who could
1335
01:07:46,233 --> 01:07:50,200
ever be more proud than they?
1336
01:07:50,300 --> 01:07:53,900
Jolly good luck to the
girl who loves the soldier.
1337
01:07:54,000 --> 01:07:57,367
Girls, have you been there?
1338
01:07:57,467 --> 01:08:04,133
You know we military chaps
always do our duty everywhere.
1339
01:08:04,233 --> 01:08:06,067
And what about the Navy?
1340
01:08:06,167 --> 01:08:08,400
[laughter]
1341
01:08:08,500 --> 01:08:11,633
[singing] Real
good boys are we.
1342
01:08:11,733 --> 01:08:17,700
Girls, if you'd like to love a
soldier, you can all love me.
1343
01:08:21,767 --> 01:08:22,600
[explosions]
1344
01:08:22,700 --> 01:08:25,600
[screaming]
1345
01:08:25,700 --> 01:08:27,900
We'll be killed!
1346
01:08:28,000 --> 01:08:29,633
Girls, I want to advise you.
1347
01:08:29,733 --> 01:08:32,800
Please, attentively, when
choosing a sweetheart,
1348
01:08:32,900 --> 01:08:35,000
pray choose the proper sort.
1349
01:08:35,100 --> 01:08:37,267
Don't you have anything to do--
1350
01:08:37,367 --> 01:08:38,400
That was a near thing.
1351
01:08:38,500 --> 01:08:39,500
Yes.
1352
01:08:39,600 --> 01:08:41,133
Thank goodness she kept
them in their seats.
1353
01:08:41,233 --> 01:08:44,500
You'd never find a
soldier act in such a way.
1354
01:08:44,600 --> 01:08:49,033
I think to be hard on
him's nothing but cheek.
1355
01:08:49,133 --> 01:08:52,300
Perhaps you won't believe
what I'm about to say.
1356
01:08:52,400 --> 01:08:55,833
I was true to one
girl all last week.
1357
01:08:55,933 --> 01:08:57,400
[laughter]
1358
01:08:57,500 --> 01:09:01,100
[singing] Jolly good luck to
the girl who loves a soldier.
1359
01:09:01,200 --> 01:09:04,500
Girls, have you been there?
1360
01:09:04,600 --> 01:09:11,700
You know we military men
always do our duty everywhere.
1361
01:09:11,800 --> 01:09:15,767
Jolly good luck to the
girl who loves a soldier.
1362
01:09:15,867 --> 01:09:19,300
Real good boys are we.
1363
01:09:19,400 --> 01:09:24,800
Girls, if you'd like to love a
soldier, you can all ah-- ah--
1364
01:09:24,900 --> 01:09:29,333
love ha ha-- me!
1365
01:09:29,433 --> 01:09:30,533
[applause]
1366
01:09:30,633 --> 01:09:34,200
Oh, Walter, I've been
so worried about you.
1367
01:09:34,300 --> 01:09:35,767
[crying]
1368
01:09:35,867 --> 01:09:37,933
STAGEHAND (VOICEOVER): Tilley
played as big a part in the war
1369
01:09:38,033 --> 01:09:39,967
as any of the men
she impersonated.
1370
01:09:40,067 --> 01:09:43,300
So, beyond the scenes
as always, did Walter.
1371
01:09:43,400 --> 01:09:45,600
But the war years took
a greater toll of him
1372
01:09:45,700 --> 01:09:48,000
than his indestructible partner.
1373
01:09:48,100 --> 01:09:49,500
He aged.
1374
01:09:49,600 --> 01:09:52,567
I can remember seeing
him some years later.
1375
01:09:52,667 --> 01:09:54,933
His hair was almost white
and he was a tired man.
1376
01:09:55,033 --> 01:09:58,433
But Tilley, she never tired.
1377
01:09:58,533 --> 01:09:59,800
Hello?
1378
01:09:59,900 --> 01:10:02,933
Would you put me through to
Mrs. de Frece's dressing room?
1379
01:10:03,033 --> 01:10:05,467
Thank you.
1380
01:10:05,567 --> 01:10:06,667
Hello?
1381
01:10:06,767 --> 01:10:09,933
Book me a table at Romano's
for supper tonight.
1382
01:10:10,033 --> 01:10:11,967
Yes, insist on it, the best.
1383
01:10:12,067 --> 01:10:14,867
Oh, and have them
send me over a menu.
1384
01:10:14,967 --> 01:10:15,933
Thank you.
1385
01:10:16,033 --> 01:10:16,867
Hello?
1386
01:10:16,967 --> 01:10:18,333
Oh, hello Bessie.
1387
01:10:18,433 --> 01:10:21,633
Bessie, when Mrs. de Frece
comes off the stage tonight,
1388
01:10:21,733 --> 01:10:22,900
no visitors.
1389
01:10:23,000 --> 01:10:27,133
Yes, and have her put
on the red chiffon.
1390
01:10:27,233 --> 01:10:30,667
Good evening.
1391
01:10:30,767 --> 01:10:32,633
Darling, how thoughtful.
1392
01:10:36,500 --> 01:10:37,967
They're playing
"After the Ball."
1393
01:10:38,067 --> 01:10:39,800
I should jolly
well hope they are.
1394
01:10:39,900 --> 01:10:41,300
Did you arrange that too?
1395
01:10:41,400 --> 01:10:43,467
Darling, you must allow a
man to set a seed for himself
1396
01:10:43,567 --> 01:10:44,467
occasionally.
1397
01:10:44,567 --> 01:10:45,267
Tilley.
1398
01:10:45,367 --> 01:10:47,033
Tilley, I've had a letter today.
1399
01:10:47,133 --> 01:10:48,467
Who from, Oswald Stone?
1400
01:10:48,567 --> 01:10:49,400
Nope.
1401
01:10:49,500 --> 01:10:50,300
Who then?
1402
01:10:50,400 --> 01:10:51,400
Guess.
1403
01:10:51,500 --> 01:10:52,333
Frank Tanhill.
1404
01:10:52,433 --> 01:10:54,067
Certainly not.
1405
01:10:54,167 --> 01:10:57,600
Darling, I do love you, but
please stop playing games.
1406
01:10:57,700 --> 01:11:00,100
I received a communication
from no less a person than--
1407
01:11:00,200 --> 01:11:01,433
Smoked salmon, Madame.
1408
01:11:01,533 --> 01:11:02,333
Yes.
1409
01:11:11,900 --> 01:11:13,000
Who wrote to you?
1410
01:11:16,533 --> 01:11:18,567
Point killers.
1411
01:11:18,667 --> 01:11:20,833
Walter, the time you take
to get to the point, anyone
1412
01:11:20,933 --> 01:11:24,400
would think you'd had a letter
from the Prime Minister.
1413
01:11:24,500 --> 01:11:26,167
I have.
1414
01:11:26,267 --> 01:11:27,867
Dear, what does
he want this time?
1415
01:11:27,967 --> 01:11:29,633
Something for nothing
again, I suppose.
1416
01:11:29,733 --> 01:11:32,233
I'm sick and tired of seeing
you organize performances
1417
01:11:32,333 --> 01:11:33,967
to further other people's ends.
- Oh, but Tilley.
1418
01:11:34,067 --> 01:11:35,600
He should have suggested
you for a knighthood
1419
01:11:35,700 --> 01:11:36,500
long ago, that's what.
1420
01:11:39,433 --> 01:11:40,500
He has.
1421
01:11:40,600 --> 01:11:43,700
I never saw a
man more ready to--
1422
01:11:43,800 --> 01:11:45,000
what?
1423
01:11:45,100 --> 01:11:49,500
I'm to be knighted.
1424
01:11:49,600 --> 01:11:52,533
What do you think
of that, my lady?
1425
01:11:52,633 --> 01:11:54,033
Walter, you're joking.
1426
01:11:54,133 --> 01:11:56,200
No, no I'm not.
1427
01:11:56,300 --> 01:11:58,433
Oh my goodness me.
1428
01:11:58,533 --> 01:12:00,900
Arise, Sir Walter.
1429
01:12:01,000 --> 01:12:03,100
What shall I wear?
1430
01:12:03,200 --> 01:12:05,600
White satin.
1431
01:12:05,700 --> 01:12:08,233
Tilley, you're the one that
should have been knighted,
1432
01:12:08,333 --> 01:12:09,467
not me.
1433
01:12:09,567 --> 01:12:11,233
With a big skirt that
goes out all the way round.
1434
01:12:11,333 --> 01:12:12,533
You did all the recruiting.
1435
01:12:12,633 --> 01:12:13,567
And
1436
01:12:13,667 --> 01:12:15,700
Caught up on the
shoulders with the--
1437
01:12:15,800 --> 01:12:17,000
Tilley.
1438
01:12:17,100 --> 01:12:19,600
Tilley, it's a joint honor.
1439
01:12:19,700 --> 01:12:21,533
What, my love?
1440
01:12:21,633 --> 01:12:22,433
Yes, of course.
1441
01:12:22,533 --> 01:12:23,367
Eat your salmon.
1442
01:12:27,833 --> 01:12:29,133
Tilley.
1443
01:12:29,233 --> 01:12:31,100
Tilley, I'm thinking of
giving up the theater
1444
01:12:31,200 --> 01:12:34,200
and starting a career
in public life.
1445
01:12:34,300 --> 01:12:35,333
Isn't the theater public life?
1446
01:12:35,433 --> 01:12:38,133
I thought I'd
stand for Parliament.
1447
01:12:38,233 --> 01:12:39,900
Would you like that?
1448
01:12:40,000 --> 01:12:41,500
If you would.
1449
01:12:41,600 --> 01:12:44,367
Whatever makes you
happy makes me happy.
1450
01:12:44,467 --> 01:12:47,667
Of course, you must allow
me one farewell tour.
1451
01:12:47,767 --> 01:12:49,100
But Tilley--
1452
01:12:49,200 --> 01:12:52,900
That means a year in the
provinces, ending up with
1453
01:12:53,000 --> 01:12:54,633
a four-week season in London.
1454
01:12:59,000 --> 01:13:00,967
Very well, Darling.
1455
01:13:01,067 --> 01:13:02,500
I'll make a deal with you.
1456
01:13:02,600 --> 01:13:05,900
If, at the end of your tour
I'm elected, you'll retire.
1457
01:13:06,000 --> 01:13:13,033
If not, you'll carry on and I'll
still be Mr. Manager Tilley.
1458
01:13:13,133 --> 01:13:15,067
Is it a bargain?
1459
01:13:15,167 --> 01:13:16,167
It's a bargain.
1460
01:13:21,767 --> 01:13:26,067
[cheering]
1461
01:13:26,167 --> 01:13:29,033
[applause]
1462
01:13:29,133 --> 01:13:31,600
Go Ms. Tilley, go Ms. Tilley.
1463
01:13:36,667 --> 01:13:39,533
[baby crying]
1464
01:13:39,633 --> 01:13:45,300
[laughter]
1465
01:13:45,400 --> 01:13:51,033
[suspensful music playing]
1466
01:13:55,500 --> 01:14:06,200
[applause]
1467
01:14:06,300 --> 01:14:08,933
STAGEHAND (VOICEOVER): They
made a bargain and the time
1468
01:14:09,033 --> 01:14:10,467
came for Tilley to give up.
1469
01:14:10,567 --> 01:14:12,767
It was a difficult
thing for her to do.
1470
01:14:12,867 --> 01:14:14,333
She was still at the top.
1471
01:14:14,433 --> 01:14:16,000
But she'd made a
promise to Walter,
1472
01:14:16,100 --> 01:14:17,467
and now she had to keep it.
1473
01:14:17,567 --> 01:14:19,533
If she could.
1474
01:14:19,633 --> 01:14:20,567
There's no end of these.
1475
01:14:25,067 --> 01:14:26,500
Shall I hold up the rest?
1476
01:14:26,600 --> 01:14:28,267
I should, there's
not room for any more.
1477
01:14:31,000 --> 01:14:34,233
So many friends.
1478
01:14:34,333 --> 01:14:36,933
Most of them, I've
never even met.
1479
01:14:37,033 --> 01:14:38,333
Why are people so kind?
1480
01:14:38,433 --> 01:14:40,233
It's a wonderful sight
out there, Ms. Tilley.
1481
01:14:40,333 --> 01:14:41,500
They're hanging
from the rafters.
1482
01:14:41,600 --> 01:14:43,267
We're still hundreds
outside the box office,
1483
01:14:43,367 --> 01:14:44,933
they haven't got a
chance of getting in.
1484
01:14:45,033 --> 01:14:46,400
Good luck, Ms. Tilley.
1485
01:14:46,500 --> 01:14:47,333
Thank you.
1486
01:14:49,833 --> 01:14:53,133
I never knew that saying
goodbye could be so difficult,
1487
01:14:53,233 --> 01:14:54,733
and to people I don't even know.
1488
01:14:57,567 --> 01:15:00,567
You know them as
well as you know me.
1489
01:15:00,667 --> 01:15:04,800
That's what makes them
such a formidable rival.
1490
01:15:04,900 --> 01:15:06,900
You know their every
mood and fancy.
1491
01:15:07,000 --> 01:15:11,367
You bring them to
laughter and tears.
1492
01:15:11,467 --> 01:15:13,333
Don't tell me Vesta Tilley
doesn't know her audience.
1493
01:15:13,433 --> 01:15:15,500
These
1494
01:15:15,600 --> 01:15:17,400
People are important
to me, Walter.
1495
01:15:17,500 --> 01:15:18,967
Yes, I know.
1496
01:15:19,067 --> 01:15:22,967
But I never knew I
meant so much to them.
1497
01:15:23,067 --> 01:15:23,900
[knock]
1498
01:15:24,000 --> 01:15:25,433
Your call, Ms. Tilley.
1499
01:15:25,533 --> 01:15:27,900
Thank you.
1500
01:15:28,000 --> 01:15:30,633
I shall never hear that again.
1501
01:15:30,733 --> 01:15:32,667
There.
1502
01:15:32,767 --> 01:15:36,200
I promise I shall knock
at your door every night
1503
01:15:36,300 --> 01:15:37,967
and say it before dinner.
1504
01:15:38,067 --> 01:15:39,033
Ready?
1505
01:15:52,300 --> 01:16:04,700
[music playing] [laughter]
1506
01:16:04,800 --> 01:16:10,500
[singing] After
the ball is over,
1507
01:16:10,600 --> 01:16:22,233
after the music's hushed,
after the stars are paling,
1508
01:16:22,333 --> 01:16:28,567
after the dawn has blushed.
1509
01:16:28,667 --> 01:16:40,533
Many a heart is aching, if
you could read them all.
1510
01:16:40,633 --> 01:16:51,633
Many the dreams that are
ended, after the ball.
1511
01:16:56,733 --> 01:17:09,967
[applause] [cheering]
1512
01:17:10,067 --> 01:17:16,267
Ladies and gentlemen,
for me, the ball is over.
1513
01:17:16,367 --> 01:17:20,467
It's good night and goodbye.
1514
01:17:20,567 --> 01:17:29,233
I-- I shall remember you
all for the rest of my days.
1515
01:17:29,333 --> 01:17:36,467
Please, for a little while,
will you remember me?
1516
01:17:36,567 --> 01:17:44,033
[applause]
1517
01:18:11,933 --> 01:18:15,300
[knock]
1518
01:18:15,400 --> 01:18:21,533
I've never felt so proud,
or so wretchedly unhappy.
1519
01:18:21,633 --> 01:18:24,333
I know.
1520
01:18:24,433 --> 01:18:28,100
I won't keep you to our
promise if you don't want to.
1521
01:18:28,200 --> 01:18:30,667
I only have your happiness
at heart, you know that.
1522
01:18:30,767 --> 01:18:34,300
I know my dear, I know.
1523
01:18:34,400 --> 01:18:36,800
That's why I must
do this for yours.
1524
01:18:42,767 --> 01:18:47,967
[applause and cheering]
1525
01:18:48,067 --> 01:18:49,933
[knock]
1526
01:18:50,033 --> 01:18:51,700
Come in?
1527
01:18:51,800 --> 01:18:53,700
They won't go
home, Ms. Tilley.
1528
01:18:53,800 --> 01:18:54,700
Oh, but they must.
1529
01:18:54,800 --> 01:18:55,633
They must.
1530
01:18:55,733 --> 01:18:57,067
I've tried all ways.
1531
01:18:57,167 --> 01:18:59,600
I'm afraid you'll have
to go on again, Tilley.
1532
01:18:59,700 --> 01:19:01,200
Walter, I can't.
1533
01:19:01,300 --> 01:19:04,000
Please, Ms. Tilley.
1534
01:19:04,100 --> 01:19:05,067
Come with me, Walter.
1535
01:19:10,000 --> 01:19:13,467
[SINGING -"FOR SHE'S A JOLLY
GOOD FELLOW"]
1536
01:19:13,567 --> 01:19:15,433
She's coming back.
1537
01:19:15,533 --> 01:19:20,267
[applause]
1538
01:19:20,367 --> 01:19:22,833
All the best, Ms. Tilley.
1539
01:19:22,933 --> 01:19:25,633
Thank you, they're lovely.
1540
01:19:25,733 --> 01:19:31,367
[chanting] We want
Tilley, we want Tilley.
1541
01:19:31,467 --> 01:19:35,333
[applause]
1542
01:20:04,967 --> 01:20:11,000
[singing -"after the ball"]
Now that the ball is over,
1543
01:20:11,100 --> 01:20:15,833
I never knew [inaudible].
1544
01:20:15,933 --> 01:20:25,667
After the stars are paling,
after the dawn has blushed.
1545
01:20:25,767 --> 01:20:36,233
Many a heart is aching, if
you could read them all.
1546
01:20:36,333 --> 01:20:43,567
Many the dreams that
are ending, af--
1547
01:20:43,667 --> 01:20:46,633
--ter the ball.
108682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.