All language subtitles for ALIBI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,407 --> 00:02:39,082 Professeur Winckler, nous avons un incr�dule. 2 00:02:39,247 --> 00:02:40,521 Qui est-ce? 3 00:02:41,567 --> 00:02:43,683 Un moment, je pense. 4 00:02:43,887 --> 00:02:48,244 Je vous dis d�s que j'aurai re�u les ondes t�l�pathiques. 5 00:02:48,407 --> 00:02:49,965 Pensez fort. 6 00:02:50,167 --> 00:02:53,921 Monsieur est notaire. 7 00:02:54,487 --> 00:02:56,876 �... Montlu�on. 8 00:02:57,047 --> 00:02:58,765 Vous �tes notaire? Oui. 9 00:02:58,967 --> 00:03:03,438 - Je ne dirai pas le nom pour ne pas faire d'ennuis. 10 00:03:03,607 --> 00:03:07,122 Applaudissements. 11 00:03:15,047 --> 00:03:16,366 Qui est-ce? 12 00:03:16,527 --> 00:03:19,963 Mais le Pr Winckler. ll est fameux, hein? 13 00:03:20,127 --> 00:03:22,402 Voulez-vous conna�tre votre avenir? 14 00:03:22,567 --> 00:03:24,239 Non, non! 15 00:03:24,407 --> 00:03:26,443 On a peur d'apprendre des choses? 16 00:03:26,607 --> 00:03:27,596 J'ai dit non! 17 00:03:33,207 --> 00:03:34,083 Allons, viens. 18 00:03:34,247 --> 00:03:39,844 "Mister" Gordon partira tout seul, vers une destination inconnue. 19 00:03:40,047 --> 00:03:44,120 Vous vous appelez bien Gordon? Oui. �a alors, c'est formidable. 20 00:03:44,327 --> 00:03:49,242 Et j'ajoute que votre montre est une Warrison. 21 00:03:49,407 --> 00:03:50,726 Un cadeau d'anniversaire. 22 00:03:51,887 --> 00:03:54,162 Le jour de votre naissance, 23 00:03:54,327 --> 00:03:58,957 c'est le 22 septembre 1885. 24 00:03:59,687 --> 00:04:00,802 Exact? 25 00:04:01,007 --> 00:04:02,440 "Exact. " 26 00:04:03,327 --> 00:04:06,319 Tu n'as pas 40 ans? �a va, �a va. 27 00:04:06,527 --> 00:04:07,357 Allez, viens! 28 00:04:07,527 --> 00:04:10,166 N'oubliez pas de payer les consommations. 29 00:04:16,007 --> 00:04:19,238 Mesdames et messieurs, excusez-moi, 30 00:04:19,407 --> 00:04:23,400 mais depuis un moment, il y a une influence n�faste, 31 00:04:23,887 --> 00:04:26,924 et je ne re�ois plus d'ondes t�l�pathiques. 32 00:04:27,087 --> 00:04:30,602 Merci bien pour votre attention et au revoir. 33 00:04:30,767 --> 00:04:35,477 Applaudissements. 34 00:04:43,207 --> 00:04:46,916 Je m'en occuperai plus tard. Bien, monsieur. 35 00:05:01,247 --> 00:05:04,956 Tu es assommant. Pour une fois que je m'amuse. 36 00:05:05,127 --> 00:05:06,685 On ne nous suit pas? 37 00:05:07,727 --> 00:05:12,437 Non. On dirait que tu as peur. "Peur"? Moi? 38 00:05:14,847 --> 00:05:18,044 Tu connais ce Winckler? �a te regarde pas. 39 00:05:18,247 --> 00:05:20,807 Musique jazz. 40 00:05:30,807 --> 00:05:32,365 Professeur... 41 00:05:32,527 --> 00:05:36,566 pouvez-vous me dire ce qu'il y a dans le sac de Mademoiselle? 42 00:05:36,727 --> 00:05:38,638 Je vois... 43 00:05:38,807 --> 00:05:43,085 le mouchoir rose qu'elle ne m'a pas rendu 44 00:05:43,247 --> 00:05:48,037 et plusieurs billets de 100 francs qui n'y �taient pas tout � I'heure 45 00:05:48,207 --> 00:05:52,803 et qui viennent directement de... mon cale�on. 46 00:05:54,247 --> 00:05:58,081 Si tu en faisais autant, tu pourrais payer ta propri�taire. 47 00:05:58,247 --> 00:06:01,683 Mais Mademoiselle r�ve d'�tre amoureuse de ses clients. 48 00:06:01,847 --> 00:06:05,203 Tu seras bien avanc�e quand on t'aura foutue dehors. 49 00:06:05,367 --> 00:06:07,835 Le professeur ne vous comprend pas. 50 00:06:08,007 --> 00:06:10,521 Si tu savais ce que je dis au professeur... 51 00:06:11,687 --> 00:06:13,996 - Ce que tu es grossi�re, ma petite. 52 00:06:15,407 --> 00:06:18,604 - "Et n'oubliez pas de payer les consommations. " 53 00:06:26,087 --> 00:06:28,555 Vous perdez votre rouleau mystique. 54 00:06:28,727 --> 00:06:30,604 On blaguait, quoi. 55 00:06:30,767 --> 00:06:34,123 Mais vous n'en avez pas besoin, avec des yeux pareils. 56 00:06:34,287 --> 00:06:35,959 Oh si. 57 00:06:36,167 --> 00:06:38,203 Tiens. Les voil�, tes cent sous. 58 00:06:38,367 --> 00:06:40,642 Vous permettez? Je vous en prie. 59 00:06:41,247 --> 00:06:42,885 Whisky. 60 00:06:43,807 --> 00:06:48,597 Encore deux types cet apr�s-midi pour saisir tes appointements. 61 00:06:48,767 --> 00:06:51,884 ll te restera 25 sous � la fin de la semaine. 62 00:06:57,647 --> 00:06:59,319 Vous voyez, hein? 63 00:07:06,807 --> 00:07:09,002 Non. 64 00:07:09,167 --> 00:07:13,479 Je sens votre chance qui commence. 65 00:07:21,007 --> 00:07:24,363 J'esp�re que vous �tes vraiment bon, comme sorcier. 66 00:07:30,487 --> 00:07:33,047 Une nouvelle chance. 67 00:07:37,767 --> 00:07:39,917 Je crois que tu plais, dans ce coin. 68 00:08:04,647 --> 00:08:06,205 Tu me laisses tomber? 69 00:08:06,927 --> 00:08:09,760 Rendez-vous � Londres, dans 8 jours, au Savoy. 70 00:08:09,927 --> 00:08:12,043 Tu demanderas M. Herbert Jones. 71 00:08:12,607 --> 00:08:13,437 Tu penses? 72 00:08:13,607 --> 00:08:16,599 Je pourrai toujours t'attendre. Une fois parti... 73 00:08:16,807 --> 00:08:20,038 Au Savoy, dans huit jours. Et pas d'histoires. 74 00:08:20,247 --> 00:08:21,885 Qu'est-ce qui se passe? 75 00:08:23,047 --> 00:08:26,722 Excuse-moi, je n'ai pas le temps de te raconter ma vie. 76 00:08:26,887 --> 00:08:28,286 Laisse-moi de I'argent. 77 00:08:28,447 --> 00:08:31,917 �a, c'est impossible. J'ai besoin de tout ce que j'ai. 78 00:08:32,087 --> 00:08:34,885 Mais est-ce que tu t'imagines... Pas de sc�ne. 79 00:08:35,047 --> 00:08:38,926 � Londres, les sc�nes, dans 8 jours. Mais pas maintenant. 80 00:08:47,127 --> 00:08:48,401 Qu'est-ce que tu as? 81 00:08:48,567 --> 00:08:51,127 Accent anglais. Oh, G�rard, j'ai le trac. 82 00:08:51,287 --> 00:08:53,164 Mais... tu as d�j� dans�? 83 00:08:53,327 --> 00:08:56,683 Partout. London, Berlin, New York, mais j'ai le trac. 84 00:09:01,287 --> 00:09:02,800 Marvellous. 85 00:09:03,327 --> 00:09:07,366 Et s'ils sont m�chants avec toi, je suis avec toi. 86 00:09:07,527 --> 00:09:08,721 OK. 87 00:09:13,527 --> 00:09:15,961 Musique. 88 00:10:11,967 --> 00:10:14,481 Toute seule? Oui. Comme d'habitude. 89 00:10:14,647 --> 00:10:15,762 Je te raccompagne? 90 00:10:15,927 --> 00:10:19,966 �a te fera faire un d�tour. �a t'�vitera de mauvaises rencontres. 91 00:10:20,127 --> 00:10:23,437 Tu es un chic copain, toi. Et toi, une brave fifille. 92 00:10:23,607 --> 00:10:26,565 Les 50 francs, je te les ai pas rendus. 93 00:10:26,727 --> 00:10:28,843 Ben, tu sais, �a presse pas! 94 00:10:48,647 --> 00:10:50,399 Coup de feu. 95 00:11:02,847 --> 00:11:05,202 On frappe. 96 00:11:16,527 --> 00:11:19,439 Qu'est-ce que c'est? C'est moi. Winckler. 97 00:11:21,247 --> 00:11:24,876 Qu'est-ce que vous voulez? Je d�sire parler avec vous. 98 00:11:25,447 --> 00:11:27,597 � cette heure-ci? Oui. 99 00:11:37,127 --> 00:11:41,120 Vous �tes tr�s sympathique � moi. Je sais, papy. 100 00:11:41,287 --> 00:11:43,437 Pas comme vous croyez. 101 00:11:43,607 --> 00:11:48,362 Sympathique camarade, sympathique amie. 102 00:11:48,527 --> 00:11:49,846 On dit �a. 103 00:11:52,607 --> 00:11:55,724 Je veux vous proposer une affaire. 104 00:11:55,887 --> 00:11:58,685 Pour les affaires, c'est trop tard ou trop t�t. 105 00:11:59,607 --> 00:12:01,359 Rassurez-vous. 106 00:12:01,527 --> 00:12:05,042 Vous �tes tr�s gentille physiquement, 107 00:12:05,207 --> 00:12:08,404 mais vous n'�tes pas mon type de femme. 108 00:12:08,567 --> 00:12:09,636 Ben, tant mieux. 109 00:12:10,287 --> 00:12:11,800 Voil�. 110 00:12:14,927 --> 00:12:20,001 Voulez-vous gagner 20000 francs? 111 00:12:22,207 --> 00:12:24,118 "20000 francs"? 112 00:12:24,287 --> 00:12:27,006 Si c'est une blague, elle est de mauvais go�t. 113 00:12:45,127 --> 00:12:48,597 Et que faudrait-il faire? Presque rien. 114 00:12:49,687 --> 00:12:51,120 Mais encore? 115 00:12:52,087 --> 00:12:53,122 Oh... 116 00:12:53,327 --> 00:12:58,082 Vous �tes rentr�e avec moi, hier soir, ici. 117 00:12:58,407 --> 00:13:01,797 Et nous sommes ensemble depuis. 118 00:13:01,967 --> 00:13:04,276 C'est tout? Absolument tout. 119 00:13:06,047 --> 00:13:08,117 Et j'aurai pas d'emb�tements? 120 00:13:08,287 --> 00:13:09,800 Je ne dis pas �a. 121 00:13:11,167 --> 00:13:13,920 Mais vous n'en aurez pas pour 20000 francs. 122 00:13:16,047 --> 00:13:18,686 Mais pourquoi me demander �a, � moi? 123 00:13:19,127 --> 00:13:21,721 Parce que je vous connais. 124 00:13:21,927 --> 00:13:25,044 Parce que vous avez une r�putation excellente, 125 00:13:25,207 --> 00:13:28,085 et jamais d'histoire avec la police. 126 00:13:28,247 --> 00:13:30,317 La police s'occupera de �a? 127 00:13:31,047 --> 00:13:33,356 Peut-�tre. Un peu. 128 00:13:34,927 --> 00:13:38,636 Mais de quoi s'agit-il? Oui ou non? 129 00:13:39,527 --> 00:13:41,757 C'est une histoire de drogue? 130 00:13:42,047 --> 00:13:43,366 Peut-�tre. 131 00:13:43,727 --> 00:13:46,241 Non, non. Non, je regrette. 132 00:13:46,407 --> 00:13:48,398 Vingt mille francs. 133 00:13:48,567 --> 00:13:50,956 Et tout ce que vous avez � dire, 134 00:13:51,127 --> 00:13:55,484 c'est: "ll est rest� avec moi de 2 h � 7 h du matin. " 135 00:13:58,607 --> 00:14:00,916 Tant pis. J'en ai trop besoin. 136 00:14:01,807 --> 00:14:03,843 Mais pas de blague. 137 00:14:04,727 --> 00:14:09,847 ll est bien entendu que je peux compter absolument sur vous? 138 00:14:10,007 --> 00:14:11,440 Oui. 139 00:14:11,607 --> 00:14:14,167 Absolument? Mais oui. 140 00:14:29,727 --> 00:14:31,638 Mais qu'est-ce que vous faites? 141 00:14:31,807 --> 00:14:33,763 Je vais dormir. 142 00:14:38,407 --> 00:14:40,875 Vous allez dormir tout de suite? 143 00:14:41,047 --> 00:14:43,515 Je pense pouvoir. Vous permettez? 144 00:14:43,687 --> 00:14:45,405 Je vous en prie. 145 00:15:08,047 --> 00:15:09,685 Vous ne prenez pas le lit? 146 00:15:09,887 --> 00:15:11,718 Non, figurez-vous. 147 00:15:11,887 --> 00:15:15,118 Alors... je peux? Voyons! 148 00:15:15,287 --> 00:15:17,039 C'est tr�s gentil. 149 00:15:33,967 --> 00:15:35,605 Mademoiselle H�l�ne, 150 00:15:35,767 --> 00:15:39,396 je vous dois une des plus charmantes nuits de ma vie. 151 00:15:39,567 --> 00:15:41,797 Vous �tes bien aimable. 152 00:15:41,967 --> 00:15:46,119 N�anmoins, ch�re petite, il est bien entendu 153 00:15:46,287 --> 00:15:48,801 que j'�tais ici vers 2 h, n'est-ce pas? 154 00:15:48,967 --> 00:15:49,763 Oui. 155 00:15:49,927 --> 00:15:52,600 Que je n'ai pas boug�. Oui. 156 00:15:57,807 --> 00:15:59,206 Et n'oubliez pas. 157 00:16:01,487 --> 00:16:03,205 Parce que... 158 00:16:05,407 --> 00:16:09,320 J'ai des serviteurs tr�s fid�les. 159 00:16:09,487 --> 00:16:14,766 Et si vous me donniez des ennuis, ils ne vous �pargneraient pas. 160 00:16:17,007 --> 00:16:17,883 Merci bien. 161 00:16:36,247 --> 00:16:39,125 Bonjour, mon fils. Bonjour, monsieur. 162 00:16:39,327 --> 00:16:40,680 Comment �a va? 163 00:16:44,007 --> 00:16:47,079 Combien, tout �a? "Tout �a"? 164 00:16:48,687 --> 00:16:50,803 50 francs, �a va? 165 00:16:58,287 --> 00:17:00,039 Merci, monsieur. 166 00:17:00,247 --> 00:17:03,398 Monte-les � Mlle H�l�ne. 167 00:17:03,567 --> 00:17:07,116 Num�ro 10, deuxi�me �tage. 168 00:17:07,967 --> 00:17:09,685 Compris. 169 00:17:15,287 --> 00:17:17,403 J'ai vu qu'il y avait eu un accident. 170 00:17:17,567 --> 00:17:19,797 En effet, on a souvent des accidents 171 00:17:19,967 --> 00:17:21,764 quand on prend deux balles. 172 00:17:21,927 --> 00:17:23,406 ll a pris deux balles? 173 00:17:23,567 --> 00:17:24,556 � quelle heure? 174 00:17:24,727 --> 00:17:27,878 ll �tait 8 h 05. 8 h 10 au soleil. 175 00:17:28,047 --> 00:17:30,436 - On a trouv� �a sur lui, brigadier. 176 00:17:33,567 --> 00:17:37,355 Une note de I'Imperial Hotel. Y a du bon. Allez, venez. 177 00:17:38,807 --> 00:17:40,877 - Alors? Vous ne savez rien? 178 00:17:41,047 --> 00:17:43,845 Un homme avec qui vous vivez depuis trois mois. 179 00:17:44,007 --> 00:17:46,475 On le tue, et vous n'avez rien � dire? 180 00:17:46,647 --> 00:17:48,842 C'est ce Winckler qui I'a tu�. 181 00:17:49,007 --> 00:17:51,396 �a ne tient pas debout! J'en suis s�re. 182 00:17:51,567 --> 00:17:54,365 D�s qu'il I'a vu, Jean est devenu tout p�le. 183 00:17:54,527 --> 00:17:56,358 ll avait peur qu'on nous suive. 184 00:17:57,247 --> 00:17:59,397 Pas mal, I'histoire Winckler. 185 00:17:59,567 --> 00:18:01,523 Et votre dispute d'hier soir? 186 00:18:01,687 --> 00:18:03,484 C'est toi qui I'as descendu. 187 00:18:03,647 --> 00:18:06,798 ll voulait pas vous emmener, et pan! Vous avez tir�. 188 00:18:06,967 --> 00:18:08,161 Mais avoue donc. 189 00:18:08,767 --> 00:18:12,123 Je n'avoue rien. Je vous d�fends de me tutoyer. 190 00:18:12,287 --> 00:18:14,482 ll ne voulait pas vous emmener. 191 00:18:14,647 --> 00:18:16,956 Oui. C'�tait � cause de Winckler. 192 00:18:17,127 --> 00:18:19,960 � deux, pour se cacher, c'est plus difficile. 193 00:18:20,887 --> 00:18:24,596 On pourrait I'interroger. ll me semble, en effet. 194 00:18:24,767 --> 00:18:26,086 On y va? 195 00:18:26,247 --> 00:18:29,319 En tout cas, vous restez � notre disposition. 196 00:18:31,127 --> 00:18:32,845 On n'en a pas fini avec vous. 197 00:18:33,687 --> 00:18:35,086 Compris? 198 00:18:42,447 --> 00:18:45,086 On frappe � la porte. Entrez. 199 00:18:45,247 --> 00:18:46,521 Bonjour, Mme Bretonay. 200 00:18:46,687 --> 00:18:48,643 Bonjour, ma petite H�l�ne. 201 00:18:48,807 --> 00:18:53,164 C'est aujourd'hui que tu me payes? Oui. Plus 3 mois d'avance. 202 00:18:55,887 --> 00:18:59,516 C'est pas une vie pour une femme, d'�tre toute seule. 203 00:18:59,687 --> 00:19:03,236 ll est tr�s bien, ce monsieur. Oh, c'est un homme du monde. 204 00:19:03,407 --> 00:19:04,203 �a va. 205 00:19:04,367 --> 00:19:06,722 Je ne vous ai pas entendus rentrer. 206 00:19:06,887 --> 00:19:10,038 Oh, c'est une telle cachotti�re. Tu viens, Dany? 207 00:19:10,207 --> 00:19:11,162 Ah, j'oubliais. 208 00:19:12,647 --> 00:19:15,639 Un monsieur t'a demand�, un ami de ton fr�re. 209 00:19:15,807 --> 00:19:18,116 ll est correct. C'est un ami de Fernand. 210 00:19:18,287 --> 00:19:20,960 Je lui ai dit de monter. � ce soir, ch�rie. 211 00:19:22,047 --> 00:19:23,321 � ce soir. 212 00:19:27,247 --> 00:19:28,362 Mlle H�l�ne? 213 00:19:30,687 --> 00:19:35,158 Vous �tes un ami de Fernand? Oui. Je suis �mile Bouquart. 214 00:19:35,327 --> 00:19:37,443 ll ne vous a pas parl� de moi? Non. 215 00:19:37,607 --> 00:19:39,120 Ah... 216 00:19:39,287 --> 00:19:40,242 ll va bien? 217 00:19:40,407 --> 00:19:43,160 ll va bien. Seulement... Seulement quoi? 218 00:19:43,327 --> 00:19:48,117 Vous savez, quand on est militaire... Non. Pas tr�s bien. Asseyez-vous. 219 00:19:50,007 --> 00:19:53,363 ll m'a dit qu'il vous aurait bien coll� une blague: 220 00:19:53,527 --> 00:19:57,042 qu'il avait perdu la cl� du champ de tir ou qu'il �tait malade. 221 00:19:57,207 --> 00:19:59,846 ll m'a dit de vous demander carr�ment 222 00:20:00,007 --> 00:20:02,567 de lui envoyer un petit quelque chose. 223 00:20:02,727 --> 00:20:06,959 Je viens de lui envoyer un mandat. Alors �a, c'est dr�le. 224 00:20:07,127 --> 00:20:09,641 C'est la voix du sang qui aura parl�. 225 00:20:11,247 --> 00:20:13,283 Vous �tes arriv� quand? Hier soir. 226 00:20:13,447 --> 00:20:15,881 J'ai �t� � votre palace, mais c'est chic. 227 00:20:16,047 --> 00:20:18,561 J'ai pas os� entrer. C'est b�te. 228 00:20:18,767 --> 00:20:21,327 J'ai demand� apr�s vous, tout de m�me. 229 00:20:21,487 --> 00:20:24,843 J'esp�rais qu'on boirait un verre � la sant� de Fernand. 230 00:20:25,007 --> 00:20:26,884 Vous �tiez d�j� sortie. 231 00:20:27,087 --> 00:20:29,885 �a, c'est b�te. J'aurais justement �t� libre. 232 00:20:30,047 --> 00:20:32,880 Y avait pas de client, et je suis rentr�e. 233 00:20:36,287 --> 00:20:37,083 Ah, �a! 234 00:20:39,647 --> 00:20:42,764 �a alors, c'est rageant. Ce sera pour un autre jour. 235 00:20:42,927 --> 00:20:44,440 Demain? Si vous voulez. 236 00:20:44,607 --> 00:20:46,518 17 h. 17 h. 237 00:20:46,687 --> 00:20:49,485 Je suis content. Au revoir, mademoiselle H�l�ne. 238 00:20:49,647 --> 00:20:51,239 Au revoir, monsieur �mile. 239 00:20:55,367 --> 00:20:56,880 Bien. Suivante. 240 00:20:57,327 --> 00:21:00,842 C'est une lettre qui vient de... 241 00:21:02,247 --> 00:21:04,442 Pr�fecture de police? Oui. 242 00:21:10,407 --> 00:21:13,205 C'est une... Convocation? 243 00:21:13,367 --> 00:21:15,642 Oui. Pour aujourd'hui, 17 h. 244 00:21:16,607 --> 00:21:19,758 C'est tr�s, tr�s d�sagr�able. 245 00:21:24,047 --> 00:21:27,119 Servez-moi un autre caf�. Bien, monsieur. 246 00:21:36,167 --> 00:21:39,239 J'ai une convocation pour le commissaire Calas. 247 00:21:40,087 --> 00:21:41,645 Suivez-moi. 248 00:21:53,087 --> 00:21:54,805 Asseyez-vous. 249 00:22:07,527 --> 00:22:10,360 Vous �tes bien Mlle H�l�ne Ardouin? 250 00:22:16,447 --> 00:22:17,880 C'est ce bon �mile. 251 00:22:18,247 --> 00:22:19,362 Eh oui. 252 00:22:20,807 --> 00:22:22,718 On n'a rendez-vous que demain. 253 00:22:22,927 --> 00:22:25,441 J'�tais tellement press� de vous revoir. 254 00:22:25,607 --> 00:22:27,757 Que voulez-vous? Presque rien. 255 00:22:27,927 --> 00:22:31,158 Je voudrais que vous me signiez votre d�claration? 256 00:22:32,327 --> 00:22:33,726 Une "d�claration"? 257 00:22:34,727 --> 00:22:37,195 Et qui �tait tout � votre honneur. 258 00:22:37,367 --> 00:22:42,760 Vous m'avez d�clar� que vous �tiez rentr�e seule avant-hier. 259 00:22:42,927 --> 00:22:44,565 Je cite vos propres termes. 260 00:22:46,087 --> 00:22:47,964 Ah, �a! 261 00:22:48,167 --> 00:22:50,123 Seulement �a. 262 00:22:51,247 --> 00:22:52,965 Et j'aurais qu'� la signer? 263 00:22:53,567 --> 00:22:55,205 C'est tout. 264 00:22:57,007 --> 00:23:00,522 Seulement voil�, mon bon �mile, je peux pas la signer. 265 00:23:00,687 --> 00:23:02,678 Et pourquoi? 266 00:23:02,847 --> 00:23:05,964 Je ne vous ai pas dit la v�rit�, tout � I'heure. 267 00:23:06,127 --> 00:23:07,446 Ah. 268 00:23:08,727 --> 00:23:11,719 Je ne suis pas rentr�e seule, avant-hier. 269 00:23:11,887 --> 00:23:14,685 Je n'allais pas le raconter � �mile Bouquart. 270 00:23:14,847 --> 00:23:17,202 C'est un ami de mon fr�re, �mile Bouquart. 271 00:23:17,367 --> 00:23:20,404 Et mon fr�re m'aime, mon fr�re me respecte. 272 00:23:20,567 --> 00:23:22,000 ll ignore mon m�tier. 273 00:23:22,967 --> 00:23:24,559 Je comprends. 274 00:23:25,167 --> 00:23:28,364 � I'inspecteur Calas, je peux me confier. 275 00:23:28,887 --> 00:23:31,924 Un policier, c'est presque un confesseur. 276 00:23:32,687 --> 00:23:34,643 On ne saurait mieux dire. 277 00:23:36,647 --> 00:23:38,285 Vous permettez? 278 00:23:45,447 --> 00:23:46,721 Merci. 279 00:23:48,167 --> 00:23:49,725 Eh bien, voil�. 280 00:23:49,887 --> 00:23:54,403 Avant-hier, mercredi 12... C'est de cette nuit qu'on parle? 281 00:23:54,567 --> 00:23:56,319 Tr�s exactement. 282 00:23:56,607 --> 00:23:58,916 Alors, avant-hier, mercredi 12, 283 00:23:59,087 --> 00:24:02,363 j'ai pass� la nuit avec le Pr Winckler. 284 00:24:02,527 --> 00:24:04,643 ll fait un num�ro � la bo�te. 285 00:24:04,807 --> 00:24:06,843 J'en ai entendu parler. 286 00:24:07,007 --> 00:24:09,805 Y a pas de quoi se vanter. ll est pas joli. 287 00:24:09,967 --> 00:24:12,765 J'ai des petits ennuis avec ma propri�taire. 288 00:24:12,927 --> 00:24:15,839 A.i. e, a. i.e, a. i.e. Je vous le fais pas dire. 289 00:24:16,807 --> 00:24:19,719 Toute la nuit ou une partie de la nuit? 290 00:24:20,647 --> 00:24:21,602 Toute la nuit. 291 00:24:21,767 --> 00:24:24,998 Sinc�res condol�ances. De quelle heure � quelle heure? 292 00:24:25,207 --> 00:24:28,643 D�s qu'il a eu fini son num�ro, vers 2 h, jusqu'� 8. 293 00:24:28,807 --> 00:24:31,241 ll est sorti du cabaret avec vous? 294 00:24:32,567 --> 00:24:34,239 Oui, il est sorti avec moi. 295 00:24:34,407 --> 00:24:37,080 ll avait peur que vous vous ravisiez. 296 00:24:37,247 --> 00:24:38,441 Sans doute. 297 00:24:38,607 --> 00:24:42,077 ll ne vous a pas quitt�e de la nuit? Voyons... 298 00:24:42,247 --> 00:24:45,239 J'ai failli �tre insolent. On ne peut pas vous quitter. 299 00:24:45,407 --> 00:24:47,523 N'est-ce pas? Voil� qui est parfait. 300 00:24:51,287 --> 00:24:53,039 Par ici. 301 00:24:53,527 --> 00:24:57,440 Et excusez-moi aupr�s de Fernand de mon petit d�guisement inutile. 302 00:24:57,607 --> 00:24:59,199 Je vous le promets. 303 00:25:02,607 --> 00:25:05,724 C'est �gal. Vous �tes mieux en uniforme. 304 00:25:05,887 --> 00:25:07,161 Au revoir. 305 00:25:11,367 --> 00:25:12,880 Mademoiselle! 306 00:25:16,247 --> 00:25:18,681 Vous nous �vitez un faux pas �pouvantable. 307 00:25:18,847 --> 00:25:21,202 Sans vous, nous allions arr�ter Winckler 308 00:25:21,367 --> 00:25:23,835 comme �tant I'assassin d'un nomm� Gordon. 309 00:25:24,007 --> 00:25:25,838 Au revoir et encore merci. 310 00:26:03,207 --> 00:26:04,879 Monsieur Winckler! 311 00:26:12,847 --> 00:26:16,601 Cette personne a confirm� vos dires. Votre alibi est exact. 312 00:26:16,767 --> 00:26:19,156 Je suis tr�s... Content? 313 00:26:19,327 --> 00:26:21,841 Non, pas content. Je suis tr�s... 314 00:26:22,007 --> 00:26:23,042 Soulag�? 315 00:26:23,207 --> 00:26:26,040 Pourquoi "soulag�"? Je ne suis pas soulag�. 316 00:26:26,207 --> 00:26:28,767 Je suis tr�s... Habile. 317 00:26:28,927 --> 00:26:30,724 Vous ne m'aidez pas. 318 00:26:30,887 --> 00:26:33,526 J'ai mon dictionnaire. Vous permettez? 319 00:26:33,687 --> 00:26:34,961 Je vous en prie. 320 00:26:44,607 --> 00:26:46,120 "D�sol�. " 321 00:26:46,287 --> 00:26:48,881 C'est le mot que je cherchais. Je suis d�sol�. 322 00:26:49,047 --> 00:26:50,719 Je ne vous crois pas. 323 00:26:50,887 --> 00:26:55,005 Oh, M. le commissaire, je suis tr�s, tr�s d�sol� 324 00:26:55,167 --> 00:26:59,240 d'avoir d� dire le nom de cette jeune fille, 325 00:26:59,407 --> 00:27:01,716 parce que ce n'est pas "gentleman". 326 00:27:01,887 --> 00:27:03,764 Non, mais c'est habile. 327 00:27:03,927 --> 00:27:06,202 "Habile"... Vous dites toujours �a. 328 00:27:06,367 --> 00:27:08,005 Je ne suis pas habile. 329 00:27:08,167 --> 00:27:12,718 Seulement, d'habitude, avec les dames, je suis... 330 00:27:13,407 --> 00:27:17,639 Comment dites-vous en fran�ais "discrete"? 331 00:27:17,807 --> 00:27:19,035 Discret. 332 00:27:19,207 --> 00:27:24,201 Oh, c'est facile. "Discrete", discret. 333 00:27:24,367 --> 00:27:25,880 Je suis discret. 334 00:27:26,047 --> 00:27:29,722 L�, vous ne pouviez plus I'�tre. Vous risquiez votre t�te. 335 00:27:49,087 --> 00:27:50,520 Vous voulez me parler? 336 00:27:53,407 --> 00:27:54,726 - Mlle H�l�ne? 337 00:27:54,887 --> 00:27:59,802 - Vous pouvez tout me dire. La police sait prot�ger ses t�moins. 338 00:28:00,167 --> 00:28:03,876 Je n'ai rien � vous dire. Enfin, rien de plus. 339 00:28:04,047 --> 00:28:05,446 Pourquoi �tre revenue? 340 00:28:07,007 --> 00:28:08,281 "Pourquoi"? 341 00:28:08,487 --> 00:28:10,239 Je vais vous le dire, moi. 342 00:28:10,407 --> 00:28:13,001 Vous avez menti. On vous a grassement pay�e. 343 00:28:13,167 --> 00:28:15,920 Et vous ne trouviez rien de mal � mentir. 344 00:28:16,087 --> 00:28:19,045 Mais on n'avait pas jou� franchement avec vous. 345 00:28:19,207 --> 00:28:23,086 ll s'agit d'un crime, et vous ne voulez pas �tre complice. 346 00:28:24,007 --> 00:28:25,599 Moi? Pas du tout. 347 00:28:25,767 --> 00:28:30,477 Je voulais vous demander de ne pas mettre mon nom dans les journaux, 348 00:28:30,647 --> 00:28:33,445 � cause de mon fr�re et de mes parents. 349 00:28:34,247 --> 00:28:38,001 Je disais justement � M. le commissaire 350 00:28:38,167 --> 00:28:41,443 que je suis tr�s d�sol� de vous avoir m�l�e 351 00:28:41,607 --> 00:28:43,916 � cette vilaine affaire. 352 00:28:45,607 --> 00:28:49,122 Mais malheureusement, j'�tais oblig�, 353 00:28:49,287 --> 00:28:52,962 parce que M. le commissaire croyait que c'�tait moi 354 00:28:53,127 --> 00:28:55,482 qui avais tu� "Mister" Gordon. 355 00:28:55,647 --> 00:28:58,400 Et il le croit peut-�tre encore. 356 00:28:59,127 --> 00:29:00,958 Attendrissante, cette sc�ne. 357 00:29:01,127 --> 00:29:05,518 Le gentleman am�ricain et la fille de famille. On dirait une fable. 358 00:29:05,687 --> 00:29:07,723 Au revoir, mademoiselle Ardouin. 359 00:29:10,487 --> 00:29:12,239 Au revoir, M. le commissaire. 360 00:29:12,407 --> 00:29:15,319 Vous devez rester � ma disposition. Bien entendu. 361 00:29:15,487 --> 00:29:18,877 Pas de voyage subit en avion. ll faut rester ici. 362 00:29:19,047 --> 00:29:20,366 Bien s�r. 363 00:29:21,607 --> 00:29:24,280 D'ailleurs, en ce moment, Paris est superbe. 364 00:29:29,607 --> 00:29:31,359 Voil� donc John Gordon. 365 00:29:31,527 --> 00:29:35,998 5 ans de prison � Sing Sing, lib�r� en 1923. 366 00:29:36,167 --> 00:29:40,558 Ex-bagnard, ex-gangster du district nord de Chicago. 367 00:29:40,727 --> 00:29:42,240 Et maintenant, ex-Gordon. 368 00:29:42,407 --> 00:29:43,726 lls �clatent de rire. 369 00:29:43,887 --> 00:29:46,924 Oh, messieurs, �a n'est pas si dr�le que �a. 370 00:29:52,807 --> 00:29:54,001 John! 371 00:29:55,247 --> 00:29:57,158 Mon John! 372 00:30:00,647 --> 00:30:03,366 C'est bien lui. Je le craignais. 373 00:30:03,527 --> 00:30:06,246 M. le commissaire, je suis I'avocat de Madame. 374 00:30:08,927 --> 00:30:10,485 C'est horrible. 375 00:30:11,407 --> 00:30:12,760 Horrible. 376 00:30:14,727 --> 00:30:17,002 ll n'avait pas de message pour moi? 377 00:30:17,367 --> 00:30:20,962 On ne lui a pas laiss� le temps de prendre des dispositions. 378 00:30:23,207 --> 00:30:25,482 Mon pauvre John! 379 00:30:26,847 --> 00:30:28,326 Comme il m'aimait. 380 00:30:30,327 --> 00:30:32,124 Curieuse douleur. 381 00:30:32,327 --> 00:30:33,646 Oh! 382 00:30:34,607 --> 00:30:36,438 Qu'y a-t-il? 383 00:30:37,087 --> 00:30:39,237 Sa bague. On lui a vol� sa bague. 384 00:30:39,407 --> 00:30:41,443 ll avait beaucoup d'argent sur lui. 385 00:30:41,607 --> 00:30:42,835 � qui le dites-vous? 386 00:30:43,007 --> 00:30:45,316 Qu'est-ce que c'�tait que cette bague? 387 00:30:45,487 --> 00:30:50,277 Un serpent platine. Avec une si belle �meraude. 388 00:31:13,287 --> 00:31:15,562 Demandez au professeur de me recevoir. 389 00:31:15,727 --> 00:31:19,606 ll y a du monde avant vous. Dites-lui que c'est Mlle H�l�ne. 390 00:31:21,607 --> 00:31:22,960 Suivez-moi. 391 00:31:36,007 --> 00:31:37,998 Mlle H�l�ne est ici. 392 00:31:39,207 --> 00:31:41,437 Bien. Faites-la entrer. 393 00:31:41,607 --> 00:31:42,801 Bien, monsieur. 394 00:31:50,487 --> 00:31:52,239 Suivez-moi. 395 00:32:07,687 --> 00:32:08,676 Comment �a va? 396 00:32:09,647 --> 00:32:11,365 Ne comptez plus sur moi. 397 00:32:12,127 --> 00:32:14,277 Oh si. 398 00:32:15,447 --> 00:32:19,122 Tenez. Voil� votre sale argent. Je n'en veux plus. 399 00:32:19,287 --> 00:32:23,200 Les 2000 francs qui manquent, je vous les rembourserai. 400 00:32:24,687 --> 00:32:26,325 Trop tard. 401 00:32:27,487 --> 00:32:30,877 Vous auriez d� me dire qu'il s'agissait d'un crime. 402 00:32:31,047 --> 00:32:34,244 Vous n'avez pas cru � cette histoire de drogue? 403 00:32:34,407 --> 00:32:36,523 Vous savez bien que si! 404 00:32:36,687 --> 00:32:38,564 Tant pis pour vous. 405 00:32:40,327 --> 00:32:42,921 Vous �tes ma complice, ma petite. 406 00:32:43,127 --> 00:32:45,960 Je leur dirai. Vous entendez? Je leur dirai. 407 00:32:46,127 --> 00:32:48,960 Je ne crois pas. Je leur prouverai, m�me! 408 00:32:49,127 --> 00:32:53,359 Quelqu'un m'a raccompagn�e ce soir-I�. G�rard, le petit chasseur. 409 00:32:56,007 --> 00:32:57,201 "G�rard"? 410 00:32:57,407 --> 00:32:59,921 ll sait que je n'�tais pas avec vous. 411 00:33:01,527 --> 00:33:05,645 Pourquoi vous ne I'avez pas dit? Pourquoi? 412 00:33:07,887 --> 00:33:10,276 G�rard n'a pas peur, lui. 413 00:33:10,447 --> 00:33:13,439 M�me si moi, je n'ose pas, 414 00:33:13,607 --> 00:33:17,043 lui, il dira que je n'�tais pas avec vous. 415 00:33:31,327 --> 00:33:34,125 Je ne crois pas qu'il parlera. 416 00:33:36,047 --> 00:33:38,163 Musique jazz. 417 00:34:18,607 --> 00:34:20,757 Cris. 418 00:34:32,487 --> 00:34:34,955 Musique, musique! Vite! 419 00:34:37,047 --> 00:34:39,038 Musique jazz. 420 00:34:54,287 --> 00:34:55,481 Bonjour. 421 00:34:56,727 --> 00:34:57,523 C'est vous? 422 00:34:58,047 --> 00:35:00,641 Quoi? G�rard. 423 00:35:01,207 --> 00:35:03,243 C'est vous qui I'avez tu�. 424 00:35:04,327 --> 00:35:06,966 Qu'est-ce que vous dites? Vous �tes folle! 425 00:35:07,647 --> 00:35:09,080 ll est mort. 426 00:35:09,567 --> 00:35:12,400 G�rard est mort? 427 00:35:13,447 --> 00:35:16,280 Comment? ll est tomb�. 428 00:35:19,287 --> 00:35:21,323 Oh, c'est terrible. 429 00:35:23,047 --> 00:35:24,765 Horrible. 430 00:35:31,567 --> 00:35:36,322 Rappelez-moi que je fasse envoyer... 431 00:35:37,487 --> 00:35:41,321 une couronne de roses blanches 432 00:35:41,487 --> 00:35:43,603 pour son enterrement. 433 00:37:15,727 --> 00:37:19,402 Quelle t�te tu fais. G�rard �tait son copain. 434 00:37:19,567 --> 00:37:22,479 - Un peu de tenue, voyons. 435 00:37:22,647 --> 00:37:25,366 Et tu te foutais du type de Montlu�on. 436 00:37:25,527 --> 00:37:27,518 ll �tait mieux que Winckler. 437 00:37:27,687 --> 00:37:31,157 - Y a des jours o� je me demande si tu n'es pas cingl�e. 438 00:37:31,327 --> 00:37:34,160 Je vais acheter des tas de trucs avec toi, 439 00:37:34,327 --> 00:37:37,319 tu les choisis avec soin, et tu en fais cadeau? 440 00:37:37,487 --> 00:37:38,715 Ce n'est pas naturel. 441 00:37:38,887 --> 00:37:41,242 La t�te que tu fais non plus. 442 00:37:41,407 --> 00:37:42,635 Barman, whisky. 443 00:37:42,847 --> 00:37:44,963 Musique jazz. 444 00:38:21,127 --> 00:38:24,005 Oh! C'est une amie � toi? 445 00:38:24,167 --> 00:38:27,762 C'est ma meilleure amie. Alors pr�sente-moi. 446 00:38:27,927 --> 00:38:31,124 H�l�ne, viens que je te pr�sente. Vous permettez? 447 00:38:31,287 --> 00:38:33,721 Mon amie H�l�ne. Un homme en habit. 448 00:38:33,887 --> 00:38:36,321 Laurent. Andr� Laurent. 449 00:38:36,487 --> 00:38:40,321 ll faut que je m'en aille? C'est pas � ce point-I�. 450 00:38:42,447 --> 00:38:44,085 Whisky pour tout le monde. 451 00:39:07,127 --> 00:39:08,606 On va danser celle-I�? 452 00:39:08,767 --> 00:39:11,156 Je suis gentil avec toi, mais t'exag�res. 453 00:39:11,327 --> 00:39:14,876 Faudrait vous occuper un peu des clients, les Trois Gr�ces. 454 00:39:15,047 --> 00:39:17,003 - Oh, �a va! Allez, allez! 455 00:39:17,207 --> 00:39:20,165 H�! Tu vas pas m'abandonner, toi? 456 00:39:24,527 --> 00:39:27,564 Voulez-vous me permettre? Non. 457 00:39:27,727 --> 00:39:29,957 C'est I'homme du monde qui vous parle. 458 00:39:30,127 --> 00:39:33,517 C'est un d�guisement que vous ne pouvez pas prendre. 459 00:39:33,687 --> 00:39:37,646 Ce n'est pas en fr�quentant ces gens que vous ferez la diff�rence. 460 00:39:37,807 --> 00:39:38,796 Allons. 461 00:39:41,487 --> 00:39:43,682 Tu vois? Elle est partie. 462 00:39:43,847 --> 00:39:46,839 Ben, pleure pas. Tu la retrouveras, ton H�l�ne. 463 00:39:47,007 --> 00:39:50,363 Allez, whisky. Mais c'est le sixi�me, monsieur. 464 00:39:50,527 --> 00:39:53,997 Tu vois double, toi aussi. Whisky, je te dis. 465 00:40:12,247 --> 00:40:15,398 Roulement de tambour. 466 00:40:16,567 --> 00:40:20,003 La direction a le plaisir et I'honneur de vous pr�senter 467 00:40:20,167 --> 00:40:24,365 le plus c�l�bre des t�l�pathes et sorciers des temps modernes. 468 00:40:24,527 --> 00:40:27,121 J'ai nomm� le professeur Winckler. 469 00:40:27,287 --> 00:40:29,278 Applaudissements. 470 00:40:55,167 --> 00:40:56,964 Le professeur va commencer. 471 00:40:57,127 --> 00:41:01,962 Je lancerai dans la salle un jeu, et il devinera les cartes ramass�es. 472 00:41:13,407 --> 00:41:16,001 Quelle carte Monsieur a-t-il ramass�e? 473 00:41:39,287 --> 00:41:42,757 Ce type-I� a vraiment du g�nie. 474 00:41:43,687 --> 00:41:46,884 ll est impossible. Laissez-le donc tomber. 475 00:41:47,047 --> 00:41:51,484 Pour me laisser tomber, faudrait d'abord qu'on me rel�ve. 476 00:41:52,767 --> 00:41:55,759 Attention. Vous perdez votre argent. 477 00:41:56,807 --> 00:41:58,763 Merci, ma petite H�l�ne. 478 00:41:58,927 --> 00:42:01,600 Tiens. �a, c'est pour toi. 479 00:42:01,767 --> 00:42:05,806 S'il se met � donner des bagues, il devient int�ressant. 480 00:42:06,007 --> 00:42:07,326 Et Monsieur? 481 00:42:28,167 --> 00:42:30,886 Le professeur a devin� que Monsieur a la dame de pique. 482 00:42:31,047 --> 00:42:35,006 ll est n� � Vienne, en Autriche. ll est marchand de saucisses. 483 00:42:35,167 --> 00:42:38,876 ll est mari�, mais ne I'avait pas dit � la dame assise avec lui. 484 00:42:41,927 --> 00:42:43,679 Prends �a, que je te dis! 485 00:42:43,847 --> 00:42:45,724 Vous le regretteriez demain. Non. 486 00:42:45,887 --> 00:42:48,924 C'est tout platine avec une �meraude �patante. 487 00:42:49,087 --> 00:42:51,317 Prends �a ou je me recouche par terre. 488 00:42:51,487 --> 00:42:53,045 Je la prends, I�. 489 00:42:53,207 --> 00:42:55,721 Donne ton doigt. Je vais te la passer. 490 00:42:57,247 --> 00:43:00,000 - Professeur Winckler... 491 00:43:00,247 --> 00:43:02,397 Oh, il est pas bon, votre tonneau. 492 00:43:03,447 --> 00:43:06,405 Qui est la personne dont je touche la main? 493 00:43:09,567 --> 00:43:13,196 Monsieur est un inspecteur de police. 494 00:43:13,367 --> 00:43:16,404 Est-ce exact? Oui, je suis inspecteur de police. 495 00:43:20,207 --> 00:43:23,836 ll n'est pas besoin d'�tre t�l�pathe pour le deviner. 496 00:43:40,287 --> 00:43:43,040 Vous permettez? Je vous en prie. 497 00:43:45,527 --> 00:43:47,119 Sinc�res compliments. 498 00:43:47,287 --> 00:43:50,723 J'esp�re faire un jour mon m�tier aussi bien. 499 00:43:51,327 --> 00:43:55,240 ll est plus difficile de deviner un coupable qu'un policier. 500 00:43:55,407 --> 00:43:56,965 C'est la m�me chose. 501 00:43:57,127 --> 00:44:00,005 Cherchez toujours celui qui en a le moins I'air. 502 00:44:04,087 --> 00:44:06,078 � votre sant�. C'est ironique? 503 00:44:06,247 --> 00:44:08,238 Oh non! Tant mieux. 504 00:44:08,407 --> 00:44:12,719 � I'arrestation de I'assassin de Gordon. 505 00:44:12,887 --> 00:44:14,161 Volontiers. 506 00:44:22,047 --> 00:44:25,164 Vous n'�tes pas superstitieux. Oh, jamais. 507 00:44:25,327 --> 00:44:27,124 Dans mon m�tier... 508 00:44:27,287 --> 00:44:28,766 Encore un mot. 509 00:44:30,047 --> 00:44:33,323 Non. Non, ce n'est pas moi. 510 00:44:33,487 --> 00:44:35,284 Ah, �a, je sais. 511 00:44:35,447 --> 00:44:38,007 Vous avez connu Gordon en Am�rique. 512 00:44:38,167 --> 00:44:39,600 ll �tait mon ennemi. 513 00:44:39,767 --> 00:44:43,601 Ah, c'�tait un grand ennemi? Le plus grand. 514 00:44:43,767 --> 00:44:45,564 ll vous a fait quoi? 515 00:44:45,727 --> 00:44:48,036 Oh, c'est une longue histoire. 516 00:44:58,967 --> 00:45:01,481 Je n'aimerai plus personne comme �a. 517 00:45:02,287 --> 00:45:04,118 Vous devez trouver �a dr�le, 518 00:45:04,287 --> 00:45:08,121 que le Pr Winckler parle d'amour � un inspecteur de police. 519 00:45:08,287 --> 00:45:10,596 Non, je ne trouve pas �a dr�le. 520 00:45:11,567 --> 00:45:16,277 Nous vivions � New York. Tout allait bien, mon num�ro marchait. 521 00:45:31,527 --> 00:45:34,678 En somme, vous aviez beaucoup de raisons de le tuer. 522 00:45:34,847 --> 00:45:36,963 Toutes. 523 00:45:37,127 --> 00:45:42,326 Mais je suis tr�s content que quelqu'un ait eu la m�me id�e. 524 00:45:44,287 --> 00:45:48,439 J'aurais �t� oblig� de le faire. Naturellement. 525 00:45:50,767 --> 00:45:52,917 Je vous remercie. Pas de quoi. 526 00:45:53,087 --> 00:45:55,442 � bient�t. Avec plaisir. 527 00:46:06,167 --> 00:46:07,646 Vous ne me dites pas bonsoir? 528 00:46:07,807 --> 00:46:10,401 Toujours homme du monde? Plus que jamais. 529 00:46:10,567 --> 00:46:12,603 C'est quoi, cette bague? 530 00:46:12,767 --> 00:46:14,837 �a vous regarde pas. Oh que si. 531 00:46:15,007 --> 00:46:17,362 On vous I'a donn�e? Oui. 532 00:46:17,527 --> 00:46:18,926 Qui? Un client. 533 00:46:19,087 --> 00:46:22,124 Quelqu'un que vous ne connaissez pas, sans doute. 534 00:46:24,367 --> 00:46:27,518 ll �tait I� il y a deux minutes. Suivez-moi. 535 00:46:27,687 --> 00:46:29,723 ll a dit qu'il s'appelait Laurent. 536 00:46:29,887 --> 00:46:32,242 Un nom comme �a, c'est presque anonyme. 537 00:46:32,407 --> 00:46:33,283 Le voil�. 538 00:46:35,407 --> 00:46:37,796 Tiens, �a c'est pour toi. 539 00:46:39,287 --> 00:46:41,278 Vous lui avez donn� cette bague? 540 00:46:41,447 --> 00:46:46,123 Alors c'est votre petite amie. Ne vous f�chez pas. 541 00:46:46,287 --> 00:46:48,562 Voulez-vous me suivre? Pourquoi? 542 00:46:48,727 --> 00:46:51,161 Je vous donnerai toutes les explications. 543 00:46:51,327 --> 00:46:54,125 Je vous attends demain � la pr�fecture, � 14 h. 544 00:46:57,007 --> 00:47:00,716 Vous maintenez vos d�clarations? Oui. 545 00:47:02,487 --> 00:47:04,045 C'est bien. 546 00:47:04,647 --> 00:47:07,366 Faites entrer le prisonnier. "Le prisonnier"? 547 00:47:14,207 --> 00:47:15,686 Vous vous d�cidez? 548 00:47:16,207 --> 00:47:17,162 Taisez-vous. 549 00:47:17,327 --> 00:47:20,842 Vous allez pas me foutre au bloc sans que je vous parle. 550 00:47:21,007 --> 00:47:21,917 Silence. 551 00:47:22,087 --> 00:47:24,362 C'est tout ce que vous savez dire. 552 00:47:24,527 --> 00:47:26,916 Vous savez � qui vous avez affaire? Oui. 553 00:47:27,087 --> 00:47:29,760 C'est quoi, tout �a? Silence. Asseyez-vous. 554 00:47:32,567 --> 00:47:34,444 Vous reconnaissez cet homme? 555 00:47:35,527 --> 00:47:37,995 - Allez-y, j'ai rien fait de mal. 556 00:47:38,167 --> 00:47:39,566 Oui, je le reconnais. 557 00:47:41,207 --> 00:47:43,767 Vous lui avez donn� cette bague? 558 00:47:49,807 --> 00:47:51,638 Oui, en effet. 559 00:47:51,807 --> 00:47:54,196 Cette bague appartenait � John Gordon, 560 00:47:54,367 --> 00:47:56,323 qui a �t� assassin�. 561 00:47:56,487 --> 00:47:58,682 Le saviez-vous? Non. 562 00:47:58,847 --> 00:48:00,997 Comment I'avez-vous obtenue? 563 00:48:01,167 --> 00:48:01,963 Ah, voil�. 564 00:48:02,127 --> 00:48:04,436 Je vous conseille moins de d�sinvolture. 565 00:48:04,607 --> 00:48:06,643 Je suis pas d�sinvolte, mais idiot. 566 00:48:06,807 --> 00:48:09,162 ll est trop t�t pour plaider la folie. 567 00:48:09,327 --> 00:48:13,400 Je suis idiot parce que je ne me souviens plus. 568 00:48:13,567 --> 00:48:17,799 Quelqu'un que vous ne connaissez pas vous a donn� cette bague? 569 00:48:17,967 --> 00:48:19,605 Pardon, "vendu". 570 00:48:19,767 --> 00:48:22,839 Et vous, vous I'avez donn�e � Madame. 571 00:48:23,007 --> 00:48:23,962 Voil�. 572 00:48:24,127 --> 00:48:26,357 Donc �a s'est pass� entre inconnus. 573 00:48:26,527 --> 00:48:29,758 Tel que! Vous vous foutez de moi? 574 00:48:29,967 --> 00:48:31,400 Mais pas du tout. 575 00:48:31,567 --> 00:48:33,922 J'�tais saoul. lls en ont profit�. 576 00:48:34,087 --> 00:48:36,476 Oui, c'�tait dans un bar. Quel bar? 577 00:48:36,647 --> 00:48:38,046 Je ne me rappelle plus. 578 00:48:38,207 --> 00:48:42,485 Vous devez rechercher ce que vous avez fait dans la soir�e du 12. 579 00:48:42,647 --> 00:48:45,115 Je ne peux pas vous arr�ter. Quoi? 580 00:48:45,287 --> 00:48:49,485 Je n'ai pas de preuves suffisantes, mais je serai heureux de le faire. 581 00:48:50,207 --> 00:48:53,244 Vous �tes coinc�, Laurent. �coutez... 582 00:48:53,407 --> 00:48:56,046 Mon m�tier est de savoir, et je saurai. 583 00:48:56,207 --> 00:49:00,246 Je veux vous voir dans mon bureau tous les deux jours. Compris? 584 00:49:00,407 --> 00:49:03,399 Je ne vous retiens pas. Ni vous non plus. 585 00:49:13,367 --> 00:49:16,723 ll est impossible d'avoir une pierre plus grosse. 586 00:49:16,887 --> 00:49:19,401 Impossible. Ce qu'elle est lourde. 587 00:49:19,567 --> 00:49:22,798 Si on re�oit une gifle de cette main, on est knock-out. 588 00:49:22,967 --> 00:49:26,004 Elle est jolie. Vous m�ritez mieux. 589 00:49:26,167 --> 00:49:28,965 Elle est moins dangereuse que I'autre. 590 00:49:29,127 --> 00:49:31,277 ll est idiot, ce commissaire. 591 00:49:31,447 --> 00:49:36,805 Pourquoi aurais-je tu� Gordon? Et dans la for�t de Marly, encore. 592 00:49:36,967 --> 00:49:38,923 Votre situation est critique. 593 00:49:39,087 --> 00:49:41,521 ll faut que vous prouviez votre innocence. 594 00:49:41,687 --> 00:49:43,405 Vous avez fait quoi, le 12? 595 00:49:43,567 --> 00:49:47,560 Le 12? Ben, j'ai bu. O�? 596 00:49:47,727 --> 00:49:49,718 Faisons un effort. 597 00:49:51,767 --> 00:49:54,998 Non, je ne vous ai pas vendu de bague, mercredi. 598 00:49:55,167 --> 00:49:57,601 Un de vos clients? Pas que je sache. 599 00:49:57,767 --> 00:50:00,918 Vous me reconnaissez? Pas du tout. 600 00:50:01,087 --> 00:50:03,476 T�chez de vous souvenir. J'�tais "saoul". 601 00:50:03,647 --> 00:50:05,160 Mais je n'en doute pas. 602 00:50:07,007 --> 00:50:09,043 Vous ne le reconnaissez pas? 603 00:50:10,207 --> 00:50:11,276 Pas du tout. 604 00:50:11,447 --> 00:50:13,039 ll �tait "saoul". 605 00:50:20,007 --> 00:50:22,601 C'est un vrai d�sastre. Oui. 606 00:50:22,767 --> 00:50:26,362 Comment personne n'a pu me remarquer? 607 00:50:26,527 --> 00:50:28,518 Vous avez �t� dans tous ces bars? 608 00:50:28,687 --> 00:50:30,837 Oui. Pourquoi? 609 00:50:31,007 --> 00:50:33,316 Vous n'essayez pas de sauver quelqu'un? 610 00:50:33,487 --> 00:50:34,840 Une femme mari�e? 611 00:50:35,007 --> 00:50:37,237 Ce que vous �tes gentille. Alors? 612 00:50:37,407 --> 00:50:40,046 Rassurez-vous, je m'en serais plut�t vant�. 613 00:50:40,207 --> 00:50:43,882 Que faire? Mais que faire? �a, je ne sais pas. 614 00:50:44,047 --> 00:50:46,117 Mais vous promettez de me revoir. 615 00:50:46,287 --> 00:50:49,484 Parce que si j'ai un coup dur, vous savoir avec moi, 616 00:50:49,647 --> 00:50:52,605 �a me permettra de tout encaisser. D'accord. 617 00:50:52,767 --> 00:50:55,964 Vous ne me croirez pas coupable? Jamais. 618 00:50:56,127 --> 00:51:00,200 Alors � ce soir, H�l�ne. � ce soir, Andr�. 619 00:51:02,527 --> 00:51:04,597 Vous voulez me parler? Pourquoi? 620 00:51:04,767 --> 00:51:06,644 Vous �tes all�e � la police. 621 00:51:06,807 --> 00:51:07,842 Vous le savez. 622 00:51:08,007 --> 00:51:10,680 Pour emp�cher qu'on condamne un innocent. 623 00:51:10,847 --> 00:51:14,601 Charmante id�e. Vous n'y �tes pas parvenue, j'esp�re? 624 00:51:14,767 --> 00:51:16,485 Eh, non. 625 00:51:16,647 --> 00:51:18,000 Tant mieux, 626 00:51:18,167 --> 00:51:22,638 car ce Laurent a tout � fait une t�te d'assassin. 627 00:51:22,807 --> 00:51:27,198 La bague, c'est vous qui I'avez vendue � ce malheureux. 628 00:51:27,367 --> 00:51:31,485 Non. Mais je r�p�te: c'est une id�e que j'aurais d� avoir. 629 00:51:35,807 --> 00:51:37,684 Vous en voulez? Non. 630 00:51:41,167 --> 00:51:42,759 �coutez... 631 00:51:42,927 --> 00:51:45,122 Je sais que vous avez 632 00:51:45,287 --> 00:51:49,075 une grande sympathie pour ce gar�on. 633 00:51:50,247 --> 00:51:52,841 Si cette sympathie allait jusqu'� vous faire 634 00:51:53,007 --> 00:51:54,918 oublier votre serment... 635 00:52:04,247 --> 00:52:05,760 Pauvre Laurent! 636 00:52:15,447 --> 00:52:19,645 Alors, H�l�ne? Encore � r�fl�chir? Tu vas te rendre malade. 637 00:52:19,807 --> 00:52:21,843 Je n'ai pas la t�te vide comme toi. 638 00:52:22,007 --> 00:52:24,885 Merci. Tiens, H�l�ne, regarde. 639 00:52:33,367 --> 00:52:35,961 Qu'est-ce que c'est que ce type? Un copain. 640 00:52:36,127 --> 00:52:38,925 Ah ben, �a sera pas le mien. 641 00:52:39,087 --> 00:52:41,476 L'inspecteur vous interroge aujourd'hui? 642 00:52:41,647 --> 00:52:42,796 Oui. 643 00:52:42,967 --> 00:52:45,322 �videmment, la police est mal faite, 644 00:52:45,487 --> 00:52:47,955 mais le courrier de Lyon, c'est du pass�. 645 00:52:48,127 --> 00:52:49,719 ll a I'air d'�tre s�r. 646 00:52:49,887 --> 00:52:52,162 Dites donc, il vous tutoyait. Qui? 647 00:52:52,327 --> 00:52:55,603 Ben... Ah, Guy? C'est un fr�re. 648 00:52:55,767 --> 00:52:59,282 Je n'ai pas le sens de la famille. Jaloux? 649 00:52:59,447 --> 00:53:01,756 Allez, venez prendre I'ap�ritif. 650 00:53:09,047 --> 00:53:10,526 Dites donc, H�l�ne... 651 00:53:11,007 --> 00:53:13,202 Je trouve que nous le voyons souvent. 652 00:53:14,327 --> 00:53:16,397 J'ai pas remarqu�. 653 00:53:16,567 --> 00:53:19,843 J'ai I'impression que nous le rencontrons partout. 654 00:53:20,007 --> 00:53:22,601 C'est peut-�tre une id�e que j'ai. S�rement. 655 00:53:23,607 --> 00:53:25,643 C'est le domestique de Winckler? 656 00:53:25,807 --> 00:53:28,605 "Son domestique"? Son homme de confiance, oui. 657 00:53:29,967 --> 00:53:33,846 ll n'y a que lui pour avoir confiance dans une gueule pareille. 658 00:53:34,007 --> 00:53:38,159 ll est 16 h, il faut partir. Oui. Gar�on! 659 00:53:42,567 --> 00:53:45,161 Maintenant que j'y pense, Winckler, 660 00:53:45,327 --> 00:53:48,080 dans I'affaire Gordon, avant de me distinguer, 661 00:53:48,247 --> 00:53:50,761 il ne le croyait pas un peu coupable? 662 00:53:50,927 --> 00:53:51,882 Si. 663 00:53:52,047 --> 00:53:54,322 Alors pourquoi m'ont-ils pr�f�r� moi? 664 00:53:55,407 --> 00:53:58,240 ll avait un alibi. Je pense bien. 665 00:53:58,407 --> 00:54:02,082 Winckler sans alibi, c'est un corps sans �me. 666 00:54:02,247 --> 00:54:03,919 Pourquoi dites-vous �a? 667 00:54:04,807 --> 00:54:08,004 Je serais curieux de savoir ce que c'�tait, son alibi. 668 00:54:08,847 --> 00:54:09,962 Allons-nous-en. 669 00:54:29,167 --> 00:54:33,319 � ce soir, � la bo�te. Si je leur plais pas trop. 670 00:54:42,407 --> 00:54:45,558 Laurent est I�, M. le commissaire. Faites entrer. 671 00:54:54,607 --> 00:54:56,245 Alors? 672 00:54:56,407 --> 00:54:57,965 Toujours rien, chef. 673 00:55:00,087 --> 00:55:04,126 Je ne demande pas de miracle, mais �a avance tout de m�me? 674 00:55:04,287 --> 00:55:05,481 Pas pr�cis�ment. 675 00:55:05,647 --> 00:55:08,400 J'ai peur que vous fassiez fausse route. 676 00:55:08,567 --> 00:55:10,398 Je vais te dire une bonne chose. 677 00:55:10,567 --> 00:55:12,842 Cette fille ment, Winckler I'a pay�e. 678 00:55:13,047 --> 00:55:16,244 Elle n'�tait pas avec lui pendant la nuit du 12. 679 00:55:16,407 --> 00:55:18,921 Je crois que si. Tu es un enfant. 680 00:55:19,687 --> 00:55:21,803 As-tu essay� de la faire parler? 681 00:55:22,967 --> 00:55:25,686 Oui, mais c'est difficile. Elle est forte. 682 00:55:25,887 --> 00:55:27,764 Travaille dans le charme. 683 00:55:27,927 --> 00:55:31,761 C'est que voil�, chef: elle est terriblement sympathique. 684 00:55:31,967 --> 00:55:34,117 Tant mieux. Je me d�go�te un peu. 685 00:55:36,127 --> 00:55:37,162 Mon vieux, 686 00:55:37,327 --> 00:55:39,887 la v�rit� ne sort pas d'un puits, 687 00:55:40,047 --> 00:55:41,844 mais d'un marais. 688 00:55:42,447 --> 00:55:45,962 Nous devons aller la chercher I� o� elle est. 689 00:55:46,127 --> 00:55:48,402 Mais... Tu lui as dit que tu I'aimes? 690 00:55:48,567 --> 00:55:50,637 Pas encore. Tu attends quoi? 691 00:55:50,807 --> 00:55:53,116 Un jour ou deux, pour la vraisemblance. 692 00:55:53,287 --> 00:55:55,403 Je te donne jusqu'� apr�s-demain. 693 00:55:56,847 --> 00:55:58,360 C'est un peu juste. 694 00:55:58,527 --> 00:56:01,360 Elle t'a dit qu'elle �tait I'alibi de Winckler? 695 00:56:01,527 --> 00:56:02,482 Non. 696 00:56:02,647 --> 00:56:05,366 Alors il y a du bon, tu plais. C'est dommage. 697 00:56:05,567 --> 00:56:09,526 Tu vas lui faire une sc�ne de jalousie terrible, ce soir. 698 00:56:09,687 --> 00:56:12,963 C'est pas chic. Et ce qu'elle fait, elle, c'est chic? 699 00:56:13,127 --> 00:56:16,005 Tu lui diras qu'�tre avec un homme comme lui, 700 00:56:16,167 --> 00:56:17,520 c'est horrible. 701 00:56:17,687 --> 00:56:20,645 Montre de la grande douleur concentr�e. 702 00:56:20,807 --> 00:56:21,603 D'accord. 703 00:56:21,767 --> 00:56:26,363 Et puis, il faudra peut-�tre que je t'arr�te et que je te torture. 704 00:56:26,527 --> 00:56:29,678 Je n'ai pas mont� cette histoire de bague pour rien. 705 00:56:29,847 --> 00:56:33,123 Quand elle te verra en danger, elle finira par parler. 706 00:56:33,287 --> 00:56:35,243 Mais, chef... Pas de commentaire. 707 00:56:35,847 --> 00:56:39,157 Faites votre devoir. Je dois avoir la peau de Winckler. 708 00:56:42,847 --> 00:56:47,523 Et pas d'amour. Ceci est une histoire de police. 709 00:56:54,327 --> 00:56:56,204 � ce moment-I�, il se retourne, 710 00:56:56,367 --> 00:56:59,643 et il se trouve en face de la baleine. 711 00:56:59,807 --> 00:57:01,638 Elle est bien bonne. Tr�s dr�le. 712 00:57:01,807 --> 00:57:04,685 Je dois m'en aller. Au milieu de la danse? 713 00:57:04,847 --> 00:57:06,121 Excusez-moi. 714 00:57:12,927 --> 00:57:14,246 Tu as vu Andr�? Non. 715 00:57:14,407 --> 00:57:17,877 Mais qu'est-ce qu'il a? Je m'inqui�te pour lui. 716 00:57:18,047 --> 00:57:20,880 Je vois ce que c'est: I'amour. 717 00:57:21,047 --> 00:57:23,959 Pr�viens le patron, dis-lui que je suis malade. 718 00:57:24,127 --> 00:57:25,845 ll faut que je sache. 719 00:57:30,207 --> 00:57:31,526 Alors! 720 00:57:31,727 --> 00:57:33,843 Alors, alors, H�l�ne. 721 00:57:34,927 --> 00:57:36,918 Bien content de vous voir. 722 00:57:37,087 --> 00:57:40,762 Asseyez-vous pour prendre un verre. 723 00:57:40,927 --> 00:57:44,363 ll faut boire. ll y a rien de tel pour oublier. 724 00:57:44,527 --> 00:57:45,562 Venez avec moi. 725 00:57:45,727 --> 00:57:48,764 Je veux bien, mais j'emm�ne ma petite amie. 726 00:57:48,927 --> 00:57:51,566 Gar�on, combien? Non, pas �a. 727 00:57:51,727 --> 00:57:53,524 Gardez. Allez, debout. 728 00:57:55,967 --> 00:57:59,482 ll ne faut plus boire. Tout m'est �gal. 729 00:57:59,647 --> 00:58:02,923 C'est � cause de ce qui s'est pass� � la police? 730 00:58:03,087 --> 00:58:04,679 On ne peut rien vous cacher. 731 00:58:04,847 --> 00:58:07,156 Qu'est-ce qui s'est pass�? Rien. 732 00:58:07,327 --> 00:58:08,965 Allez. 733 00:58:11,287 --> 00:58:12,402 C'est pas du lait 734 00:58:12,607 --> 00:58:16,486 que t'as mis dans ton biberon, c'est du gros rouge. 735 00:58:17,447 --> 00:58:19,483 Allez, venez, maintenant. Venez. 736 00:58:20,407 --> 00:58:23,240 Qu'est-ce qu'ils vous ont dit? Rien. 737 00:58:23,407 --> 00:58:26,479 J'ai vu le commissaire Calas. Et alors? 738 00:58:26,647 --> 00:58:30,401 Alors j'ai appris o� Winckler avait pass� la nuit du 12. 739 00:58:30,567 --> 00:58:31,795 Ah. 740 00:58:32,487 --> 00:58:35,285 Une femme comme vous avec un homme comme lui... 741 00:58:35,447 --> 00:58:37,244 C'est horrible. 742 00:58:37,407 --> 00:58:39,238 Je ne vous connaissais pas. 743 00:58:41,367 --> 00:58:42,720 H�l�ne... 744 00:58:43,487 --> 00:58:46,047 Vous croyez vraiment � mon innocence? 745 00:58:46,207 --> 00:58:47,845 Je sais... 746 00:58:48,007 --> 00:58:50,601 Comment pouvez-vous le savoir? 747 00:58:50,767 --> 00:58:54,203 Enfin, je le sens, j'en suis s�re. 748 00:58:54,807 --> 00:58:57,275 Vous �tes tr�s chic, H�l�ne. 749 00:58:57,447 --> 00:58:59,119 Allez, venez vous coucher. 750 00:58:59,287 --> 00:59:01,642 Je vais vous raccompagner � votre h�tel. 751 00:59:04,727 --> 00:59:05,955 On frappe � la porte. 752 00:59:06,127 --> 00:59:09,597 Qu'est-ce que c'est? C'est moi. 753 00:59:15,927 --> 00:59:17,519 Bonjour, vous. Bonjour. 754 00:59:19,247 --> 00:59:21,124 Je me suis couch�e � I'aube. 755 00:59:21,287 --> 00:59:23,562 Moi aussi. On va � la campagne. 756 00:59:23,727 --> 00:59:24,921 � la campagne? Qui? 757 00:59:25,087 --> 00:59:25,917 Nous. 758 00:59:26,687 --> 00:59:28,405 La campagne entre copines... 759 00:59:28,567 --> 00:59:30,956 On emm�ne les hommes, naturellement. 760 00:59:31,127 --> 00:59:33,800 Jo est � la porte. On ira chercher ton D�d�. 761 00:59:33,967 --> 00:59:36,276 "D�d�"? Laurent s'appelle Andr�, non? 762 00:59:36,447 --> 00:59:38,039 Eh ben, va pour D�d�. 763 00:59:38,247 --> 00:59:40,124 Ne t'habille pas en duchesse. 764 00:59:41,447 --> 00:59:43,005 Une jupe, une blouse... 765 00:59:43,647 --> 00:59:46,639 Un pantalon, si tu y tiens. Et pas de bas. 766 00:59:50,487 --> 00:59:54,275 J'ai pas pris mon bain. On plongera dans la rivi�re. 767 00:59:54,447 --> 00:59:56,244 Je dois me refaire les ongles. 768 00:59:56,407 --> 00:59:58,523 Tu as raison, �a, c'est important. 769 00:59:59,167 --> 01:00:00,839 Emm�ne ce qu'il te faut. 770 01:00:02,087 --> 01:00:03,998 Tu les travailleras dans I'auto. 771 01:00:20,687 --> 01:00:22,643 Jojo, H�l�ne. Charm�. 772 01:00:22,807 --> 01:00:25,401 Mais dis donc? Tu te crois au bal musette? 773 01:00:25,567 --> 01:00:29,003 Vous en avez, une voiture. Vous I'avez depuis longtemps? 774 01:00:29,167 --> 01:00:30,441 Depuis hier soir. 775 01:00:30,607 --> 01:00:33,246 Mais c'est un mod�le de I'ann�e derni�re. 776 01:00:33,407 --> 01:00:34,283 Oh, alors... 777 01:00:34,447 --> 01:00:36,119 O� on va? Chercher D�d�. 778 01:00:36,287 --> 01:00:39,085 C'est qui, �a? C'est un ami � moi. 779 01:00:39,247 --> 01:00:40,123 Viens. 780 01:00:41,487 --> 01:00:43,955 Vous ne devez pas venir ici. Je sais. 781 01:00:44,127 --> 01:00:47,358 Avec un nom comme le v�tre, on sait � qui on a affaire. 782 01:00:47,527 --> 01:00:50,564 Seulement... Je risque d'�tre rep�r�. 783 01:00:50,727 --> 01:00:54,037 L'affaire Gordon, c'est joli. Mais mes voleurs d'autos? 784 01:00:54,207 --> 01:00:56,437 Je m'en fiche, de vos voleurs d'autos. 785 01:00:57,527 --> 01:00:59,802 Qui est I�? C'est moi, H�l�ne. 786 01:01:02,607 --> 01:01:05,201 Je viens vous chercher. On va � la campagne. 787 01:01:08,207 --> 01:01:09,560 Bonjour. 788 01:01:09,727 --> 01:01:11,922 C'est gentil de venir me voir. 789 01:01:13,127 --> 01:01:16,836 Vous vivez ici depuis longtemps? Pas tr�s. 790 01:01:17,007 --> 01:01:20,238 �a se voit. ll n'y a pas de vie, ici. 791 01:01:20,407 --> 01:01:22,716 C'est une chambre comme les autres. 792 01:01:24,527 --> 01:01:26,916 J'aurais esp�r� qu'elle m'aurait expliqu� 793 01:01:27,087 --> 01:01:28,839 votre caract�re, des souvenirs... 794 01:01:29,007 --> 01:01:32,886 Je ne suis pas sentimental. Enfin, je ne I'�tais pas. 795 01:01:36,007 --> 01:01:39,761 lls nous ont s�rement oubli�s. lls auraient pu attendre un peu. 796 01:01:39,927 --> 01:01:43,203 ll n'y a rien entre eux. Quoi? Je vais arranger �a. 797 01:01:43,367 --> 01:01:44,322 Si tu peux. 798 01:01:44,487 --> 01:01:46,045 C'est dr�le, les hommes. 799 01:01:46,207 --> 01:01:48,118 Voil� un type qui a �t� �patant. 800 01:01:48,287 --> 01:01:50,596 ll a descendu Gordon, hop, hop et hop, 801 01:01:50,767 --> 01:01:54,043 et �a se laisse �pater par un petit bout de femme. 802 01:01:54,207 --> 01:01:57,244 Toi, tu ne te laisses pas �pater. Tr�s peu. 803 01:01:57,407 --> 01:02:00,444 On emb�te toujours D�d� avec I'affaire Gordon? 804 01:02:00,607 --> 01:02:03,519 Toujours. Forc�ment, ils n'ont personne d'autre. 805 01:02:04,647 --> 01:02:06,558 Voil� enfin une indication. 806 01:02:06,727 --> 01:02:09,799 Vous portez le melon? Je ne I'aurais jamais cru. 807 01:02:09,967 --> 01:02:11,639 C'est dr�le. Mettez-le. 808 01:02:11,807 --> 01:02:14,844 Vous allez vous moquer de moi. Faites-moi plaisir. 809 01:02:15,647 --> 01:02:18,719 ll n'est pas � vous. ll est trop grand. 810 01:02:18,887 --> 01:02:22,800 Ah, c'est un policier qui est venu m'interroger ce matin. 811 01:02:22,967 --> 01:02:26,801 ll a d� prendre le mien. Ah non, gardez-le. 812 01:02:26,967 --> 01:02:29,003 Pas pour aller � la campagne. 813 01:02:32,047 --> 01:02:36,120 On sera seuls. Ah non. ll y aura Dany et Jojo. 814 01:02:36,287 --> 01:02:38,482 Qui c'est, �a? ll doit �tre gentil. 815 01:02:38,647 --> 01:02:41,241 ll a une Hispano, et Dany I'aime quand m�me. 816 01:02:55,087 --> 01:02:57,043 Je savais pas qu'il y avait la TSF. 817 01:02:57,207 --> 01:03:01,359 C'est pas votre auto? Non. Je I'ai un peu emprunt�e. 818 01:03:01,527 --> 01:03:04,963 Mais je la rendrai lundi. Elle bouffe trop d'essence. 819 01:03:06,247 --> 01:03:09,478 La Packard de la semaine derni�re me plaisait bien. 820 01:03:09,647 --> 01:03:13,003 Madame danse? Non, je ne travaille pas aujourd'hui. 821 01:03:13,167 --> 01:03:14,919 Allez, mes enfants, � table. 822 01:03:16,887 --> 01:03:19,765 Et vous, vous faites quoi? Oh... 823 01:03:19,927 --> 01:03:22,487 Le coup de Marly, c'�tait superbe. 824 01:03:22,647 --> 01:03:25,525 Hop, hop et hop. Superbe. 825 01:03:25,687 --> 01:03:27,678 Mais c'est pas de I'argent, �a. 826 01:03:27,847 --> 01:03:30,077 "Le coup de Marly"? L'affaire Gordon. 827 01:03:30,247 --> 01:03:31,680 Mais c'est pas moi. 828 01:03:31,847 --> 01:03:34,839 Oui, c'est compris, c'est pas vous. 829 01:03:35,007 --> 01:03:37,077 ll ne faut pas aller le claironner, 830 01:03:37,247 --> 01:03:40,523 mais moi, je vous le dis: vous me plaisez. 831 01:03:40,687 --> 01:03:42,882 Voulez-vous entrer dans mon affaire? 832 01:03:43,047 --> 01:03:46,835 ll ne s'agit pas de les emprunter, c'est � moi. J'aime �a. 833 01:03:47,007 --> 01:03:50,283 Mais vous, vous avez plut�t une �me d'artiste, 834 01:03:50,447 --> 01:03:54,201 alors il y a tout un travail de peinture et de d�coration. 835 01:03:54,407 --> 01:03:57,604 On n'est pas � la campagne pour discuter affaires. 836 01:03:57,807 --> 01:03:59,320 T'as raison. 837 01:03:59,487 --> 01:04:02,604 Mais pensez-y tout de m�me, monsieur Andr�. 838 01:04:02,767 --> 01:04:04,598 Allons faire un tour en barque. 839 01:04:04,807 --> 01:04:06,365 D'accord. 840 01:04:11,487 --> 01:04:14,843 Quand je pense qu'il vous a tenu dans ses bras... 841 01:04:15,007 --> 01:04:18,238 Vous ne me le pardonnerez jamais? Je ne crois pas. 842 01:04:19,087 --> 01:04:22,363 Je vous jure qu'il n'est rien pour moi. 843 01:04:22,527 --> 01:04:24,040 Mais oui, mais oui. 844 01:04:24,207 --> 01:04:28,166 Mais je vous le jure sur ma vie, qui ne vaut pas grand-chose. 845 01:04:28,367 --> 01:04:31,916 Alors il ment quand il dit qu'il est chez vous de 2 h � 8 h. 846 01:04:32,087 --> 01:04:34,806 Et vous le laissez mentir, vous d�shonorer. 847 01:04:34,967 --> 01:04:37,322 Mais non, il ment pas. 848 01:04:37,487 --> 01:04:39,876 ll est rest� dans votre chambre? Oui. 849 01:04:40,047 --> 01:04:41,958 Vous avez jou� � la belote. 850 01:04:46,647 --> 01:04:48,319 Je vous demande pardon. 851 01:04:49,807 --> 01:04:53,561 De quoi? Qu'est-ce que je suis? Qu'est-ce que je peux esp�rer? 852 01:04:53,727 --> 01:04:59,324 Je ne suis pas digne de vous. Je ne m�rite qu'un Jojo. 853 01:05:02,087 --> 01:05:04,237 ll est peut-�tre meilleur que moi. 854 01:05:05,887 --> 01:05:08,640 Pardon. Je suis une brute et un imb�cile. 855 01:05:10,327 --> 01:05:13,763 Ce n'est pas toi qui m'offrirais un tour en barque. 856 01:05:13,927 --> 01:05:16,157 La po�sie et toi... 857 01:05:17,007 --> 01:05:20,443 Je veux bien si tu rames, ch�rie. 858 01:05:23,047 --> 01:05:25,402 Mettez votre t�te sur mon �paule. 859 01:05:26,847 --> 01:05:29,441 ll n'y a jamais rien eu, il n'y a plus rien. 860 01:05:29,607 --> 01:05:31,199 Nous recommen�ons. 861 01:05:31,367 --> 01:05:33,881 Une gentille petite H�l�ne, tr�s sage, 862 01:05:34,047 --> 01:05:37,835 et un Laurent un peu b�te, mais qui I'aime bien. 863 01:05:42,807 --> 01:05:46,277 J'en ai assez, chef. Assez. Je laisse tomber. 864 01:05:46,487 --> 01:05:49,638 Vous faites fausse route. Cette petite est sinc�re. 865 01:05:49,807 --> 01:05:51,877 Et moi, je me sens moche. 866 01:05:53,087 --> 01:05:55,317 Je me d�go�te de plus en plus. 867 01:05:59,047 --> 01:06:01,800 Vous �tes sentimental. C'est excellent, 868 01:06:01,967 --> 01:06:03,798 mais il ne faut pas exag�rer. 869 01:06:03,967 --> 01:06:07,118 Elle m'aime, comprenez-vous? J'y comptais bien. 870 01:06:07,287 --> 01:06:10,279 Elle aimerait pouvoir nier I'histoire de Winckler. 871 01:06:10,447 --> 01:06:12,438 C'est la honte de sa vie. 872 01:06:12,607 --> 01:06:15,883 Mais quoi? Elle �tait avec lui, ce soir-I�. 873 01:06:16,127 --> 01:06:20,598 Cette fille est peut-�tre exquise, elle est peut-�tre redoutable, 874 01:06:20,767 --> 01:06:25,124 mais si c'est Winckler qui vous emp�che de I'�pouser, 875 01:06:25,287 --> 01:06:26,242 allez-y. 876 01:06:26,407 --> 01:06:29,479 Elle n'est rien pour lui. ll n'est rien pour elle. 877 01:06:29,647 --> 01:06:32,115 Vous croyez? Je vous le prouverai. 878 01:06:39,127 --> 01:06:42,358 Mais j'ai besoin qu'on me joue bien mon dernier acte. 879 01:06:42,527 --> 01:06:43,437 Comment �a? 880 01:06:43,607 --> 01:06:45,996 Nous allons le r�p�ter. "Le r�p�ter"? 881 01:06:46,167 --> 01:06:47,680 Eh oui, comme au th��tre. 882 01:06:47,847 --> 01:06:52,204 C'est tr�s d�licat et tr�s pr�cis, ce qu'il vous reste � faire. 883 01:06:52,367 --> 01:06:54,358 Aucune erreur n'est permise. 884 01:06:55,287 --> 01:06:58,006 Laurent, je vous pr�sente votre vieille maman. 885 01:06:59,607 --> 01:07:01,359 Hein? Quoi? 886 01:07:01,527 --> 01:07:04,724 Je sais, vous �tes jeune fille. Voil� la situation: 887 01:07:04,887 --> 01:07:07,401 je viens d'arr�ter Laurent devant H�l�ne. 888 01:07:07,567 --> 01:07:10,559 Vous �tes sa m�re. Vous �tes d�sesp�r�e. 889 01:07:10,727 --> 01:07:12,957 Je veux une sc�ne tellement d�chirante 890 01:07:13,127 --> 01:07:16,836 qu'H�l�ne ne puisse pas y tenir et vienne m'avouer la v�rit�. 891 01:07:17,007 --> 01:07:18,599 Compris? Oui. 892 01:07:28,007 --> 01:07:30,521 Pr�sentez-le-moi, s'il vous pla�t. 893 01:07:30,687 --> 01:07:32,917 Monsieur Laurent, professeur Winckler. 894 01:07:33,087 --> 01:07:34,645 Enchant�. 895 01:07:36,287 --> 01:07:38,517 Vous permettez? Faites. 896 01:07:42,767 --> 01:07:44,200 Je peux? 897 01:07:47,167 --> 01:07:49,237 Vous avez du feu? 898 01:07:54,447 --> 01:07:55,926 Merci. 899 01:07:57,487 --> 01:08:01,480 Elle est tr�s charmante, mon amie H�l�ne, n'est-ce pas? 900 01:08:01,647 --> 01:08:03,160 Charmante. 901 01:08:04,687 --> 01:08:06,996 Vous avez bon go�t. 902 01:08:07,167 --> 01:08:09,158 D'ailleurs, nous avons eu le m�me. 903 01:08:09,327 --> 01:08:11,204 Je n'ai cess� de le regretter. 904 01:08:13,007 --> 01:08:14,520 Nerveuse? 905 01:08:15,607 --> 01:08:18,440 C'est si aga�ant, la police. 906 01:08:18,607 --> 01:08:23,237 Toujours des questions et on ne sait pas toujours r�pondre. 907 01:08:23,407 --> 01:08:25,967 Mais vous, vous savez tr�s bien. 908 01:08:26,127 --> 01:08:26,923 Merci. 909 01:08:27,087 --> 01:08:31,080 C'est parce que vous savez si bien qu'ils m'emb�tent tout le temps. 910 01:08:31,247 --> 01:08:34,637 J'ai un alibi. Heureusement pour moi. 911 01:08:34,847 --> 01:08:37,645 Et malheureusement pour vous. 912 01:08:37,807 --> 01:08:38,842 C'est entendu. 913 01:08:39,007 --> 01:08:40,565 Mais j'ai pas tu� Gordon. 914 01:08:40,727 --> 01:08:44,640 Et tout ce qu'il faudra faire pour retrouver I'autre, je le ferai. 915 01:08:44,807 --> 01:08:46,923 C'est dangereux. 916 01:08:47,487 --> 01:08:49,762 ll est peut-�tre moins b�te que moi. 917 01:08:49,927 --> 01:08:52,964 Mais il commettra certainement une erreur, un jour. 918 01:08:53,127 --> 01:08:55,277 C'est possible. Je veux danser. 919 01:08:56,167 --> 01:08:58,727 Vous permettez? Naturellement. 920 01:09:05,807 --> 01:09:08,162 Partons ensemble. O�? 921 01:09:08,327 --> 01:09:12,161 N'importe o�, quelque part o� je puisse oublier votre pass�. 922 01:09:12,327 --> 01:09:13,806 Si vous voulez. 923 01:09:15,207 --> 01:09:17,004 Et vous quitterez tout? 924 01:09:17,167 --> 01:09:19,078 "Tout" quoi? Je n'ai rien. 925 01:09:19,927 --> 01:09:21,645 Mais je suis pauvre. 926 01:09:21,807 --> 01:09:24,082 Nous travaillerons. Mais � quoi? 927 01:09:24,247 --> 01:09:27,239 Je faisais des robes du soir, avant de les porter. 928 01:09:28,847 --> 01:09:30,917 Allons-nous-en. Chiche? 929 01:09:31,087 --> 01:09:33,476 Mais tout de suite! "Tout de suite. " 930 01:09:33,647 --> 01:09:36,559 Je t�l�phone � ma m�re. Va au bar, je te rejoins. 931 01:09:41,887 --> 01:09:43,081 Je m'en vais. 932 01:09:43,247 --> 01:09:45,715 Pour de bon? Oui. 933 01:09:46,807 --> 01:09:48,525 Tu fais aussi bien. 934 01:09:48,687 --> 01:09:51,326 Tu n'as pas le sens des bo�tes de nuit. 935 01:09:51,487 --> 01:09:54,160 Au revoir, donc. Au revoir, toi. 936 01:09:54,327 --> 01:09:55,840 Attends. 937 01:09:56,807 --> 01:09:59,367 Tiens, voil� 100 francs. C'est tout ce que j'ai. 938 01:09:59,527 --> 01:10:01,119 C'est mon cadeau de noces. 939 01:10:01,287 --> 01:10:03,801 T'es gentille, toi. Embrasse les copines. 940 01:10:03,967 --> 01:10:06,162 Pas la peine. C'est des vaches. 941 01:10:06,327 --> 01:10:07,885 Allez, allez. 942 01:10:08,967 --> 01:10:10,878 Je t'aimais bien, tu sais. 943 01:10:11,927 --> 01:10:13,280 Au revoir. 944 01:10:14,887 --> 01:10:16,320 Au revoir. 945 01:10:20,607 --> 01:10:21,960 All�, all�? 946 01:10:22,607 --> 01:10:24,006 C'est vous, patron? 947 01:10:24,167 --> 01:10:26,283 Dans 20 minutes � la gare du Nord. 948 01:10:26,447 --> 01:10:27,675 Entendu. 949 01:10:41,447 --> 01:10:44,678 Beaucoup plus que n�cessaire. 950 01:10:51,767 --> 01:10:53,200 Bien, monsieur. 951 01:11:17,127 --> 01:11:19,197 Votre m�re a dit quoi? 952 01:11:19,367 --> 01:11:23,326 Rien, la pauvre vieille. Du moment que je suis content... 953 01:11:24,047 --> 01:11:25,844 Hep, taxi! 954 01:11:36,327 --> 01:11:37,442 Les valises. 955 01:11:37,607 --> 01:11:40,041 M. Andr� Laurent? Je vous arr�te. 956 01:11:40,207 --> 01:11:42,004 C'est impossible. ALLEZ, ALLEZ. 957 01:11:42,167 --> 01:11:43,282 Pas d'histoires! 958 01:11:46,087 --> 01:11:48,078 L�chez-le. Voulez-vous le l�cher? 959 01:11:48,247 --> 01:11:49,600 Ce sont nos ordres. 960 01:11:49,767 --> 01:11:53,476 lls sont idiots, vos ordres. Cet homme est innocent. 961 01:11:53,647 --> 01:11:55,797 Andr�, dis quelque chose. 962 01:11:55,967 --> 01:11:58,276 Vous devriez faire taire cette femme. 963 01:11:58,447 --> 01:12:02,326 Je t'en prie, H�l�ne, ne dis rien. Tout s'arrangera. 964 01:12:06,207 --> 01:12:08,004 Vous avez oubli� votre valise. 965 01:12:08,167 --> 01:12:11,398 ll faut rentrer chez vous. ll ne faut pas vous d�soler. 966 01:12:11,567 --> 01:12:12,636 Allez, rentrez. 967 01:12:16,407 --> 01:12:17,920 Quai des orf�vres. 968 01:12:21,847 --> 01:12:23,439 Taxi! 969 01:12:24,807 --> 01:12:26,718 Suivez cette voiture. 970 01:12:32,687 --> 01:12:34,996 Ne faites donc pas cette t�te-I�. 971 01:12:35,167 --> 01:12:38,955 Dans 5 minutes, vous saurez une v�rit� qui vous fera plaisir. 972 01:12:39,127 --> 01:12:43,279 Vous croyez qu'elle va venir? J'en suis convaincu. 973 01:12:43,447 --> 01:12:46,325 J'ai confiance en votre sex-appeal. 974 01:12:46,967 --> 01:12:48,878 Baissez votre voilette. 975 01:12:53,207 --> 01:12:54,925 Attention, la voil�. 976 01:12:56,527 --> 01:12:57,880 - Mon fils. 977 01:12:58,087 --> 01:13:01,716 Mon petit. Maman, ma petite maman. 978 01:13:01,887 --> 01:13:05,721 Toi, ici? Toi? Oh, mon enfant. 979 01:13:05,887 --> 01:13:08,765 S'ils te condamnent, je n'y survivrai pas. 980 01:13:08,927 --> 01:13:12,044 Mais je suis innocent, maman. Innocent. 981 01:13:17,607 --> 01:13:18,756 J'ai � vous parler. 982 01:13:24,487 --> 01:13:27,399 Ce n'est gu�re le moment. Au contraire. 983 01:13:27,567 --> 01:13:31,242 C'est � propos de Winckler. Je vous ai menti. 984 01:13:31,407 --> 01:13:32,806 Quoi? 985 01:13:33,927 --> 01:13:34,723 Excusez-nous. 986 01:13:36,247 --> 01:13:38,124 Emmenez le prisonnier. 987 01:13:41,647 --> 01:13:43,877 Demandez � votre m�re de me pardonner. 988 01:13:44,047 --> 01:13:45,366 Allez. 989 01:13:49,527 --> 01:13:51,279 Je vous �coute, mademoiselle. 990 01:13:51,807 --> 01:13:54,162 All�? Ici Kretz. 991 01:13:54,327 --> 01:13:57,763 Allez chercher le Pr Winckler, c'est urgent. 992 01:13:57,927 --> 01:14:00,395 Comment? ll est en sc�ne? 993 01:14:00,567 --> 01:14:03,400 Qu'il vienne tout de suite � I'appareil. 994 01:14:03,567 --> 01:14:06,035 C'est Kretz. Kretz! 995 01:14:06,247 --> 01:14:08,886 - Allez, enlevez-moi �a. �a te va pas mal. 996 01:14:09,047 --> 01:14:11,322 Je suis navr�, j'ai perdu la cl�. 997 01:14:11,487 --> 01:14:12,636 Ce n'est pas dr�le. 998 01:14:12,807 --> 01:14:15,719 Quand t'es avec, t'as une t�te de crapule. 999 01:14:15,887 --> 01:14:17,957 En tout cas, 1000 01:14:18,127 --> 01:14:21,164 de tous les premiers de la bo�te, t'es le meilleur. 1001 01:14:21,327 --> 01:14:23,636 Tu t'es pas emb�t�, pendant la mission. 1002 01:14:23,807 --> 01:14:26,321 Elle est gentille, la petite. 1003 01:14:26,487 --> 01:14:27,715 Foutez-moi le camp. 1004 01:14:35,647 --> 01:14:37,956 J'esp�re que tout est bien en r�gle, 1005 01:14:38,567 --> 01:14:42,196 que vous avez tous les renseignements utiles. 1006 01:14:44,087 --> 01:14:48,603 Je ne crois pas que Winckler me laissera t�moigner encore. 1007 01:14:48,767 --> 01:14:53,761 La police sait prot�ger ses t�moins. Je sais quel danger vous courez. 1008 01:14:54,727 --> 01:14:59,596 Restez ici jusqu'� ce qu'il soit sous les verrous, ainsi que Kretz. 1009 01:14:59,767 --> 01:15:03,760 Ici, vous serez prot�g�e. Et ne vous inqui�tez pas. 1010 01:15:03,927 --> 01:15:07,522 Le faux t�moignage n'est poursuivi que devant les assises. 1011 01:15:11,887 --> 01:15:15,163 Monsieur a la rancune tenace. Monsieur boude. 1012 01:15:15,327 --> 01:15:16,840 �a va, �a va. 1013 01:15:17,007 --> 01:15:21,125 La petite a parl�. Winckler est fait. Filez � la bo�te de nuit. 1014 01:15:21,287 --> 01:15:23,755 Et t�chez de me I'avoir vivant. Bien. 1015 01:15:37,687 --> 01:15:40,520 Mademoiselle, vous n'auriez pas un verre d'eau? 1016 01:15:48,367 --> 01:15:51,757 Oh. C'est vous, la maman d'Andr�? 1017 01:15:51,967 --> 01:15:54,401 Mademoiselle, je vais vous expliquer... 1018 01:15:54,607 --> 01:15:56,837 Pas la peine, j'ai compris. 1019 01:15:57,007 --> 01:15:59,885 lls m'ont refait le coup du contr�leur. 1020 01:16:03,127 --> 01:16:05,357 Comment? Vous ne vous f�chez pas? 1021 01:16:05,567 --> 01:16:09,480 Me f�cher? Mais pourquoi? Elle est bonne. Elle est excellente. 1022 01:16:09,647 --> 01:16:11,444 Vous m'avez bien eue. 1023 01:16:11,647 --> 01:16:13,638 Et plus que vous ne le croyez. 1024 01:16:13,847 --> 01:16:16,600 F�licitez �mile, c'est du beau travail. 1025 01:16:27,087 --> 01:16:28,361 O� est-elle? 1026 01:16:28,527 --> 01:16:29,960 Elle vient de se sauver. 1027 01:16:37,927 --> 01:16:38,837 H�l�ne! 1028 01:16:39,007 --> 01:16:40,076 H�l�ne! 1029 01:16:40,247 --> 01:16:43,319 Ce que j'ai fait est ignoble. Je suis un malheureux. 1030 01:16:43,487 --> 01:16:46,604 Mais c'�tait mon devoir. ll m'en a co�t�, croyez-moi. 1031 01:16:46,767 --> 01:16:48,962 Vous allez me pardonner, il le faut. 1032 01:16:49,127 --> 01:16:51,960 Oui, j'ai menti, j'ai fait des choses atroces, 1033 01:16:52,127 --> 01:16:55,642 mais je n'ai pas cess� de vous aimer. 1034 01:16:57,367 --> 01:16:59,323 Allez toucher votre prime. 1035 01:17:02,767 --> 01:17:03,995 Merci. 1036 01:17:04,687 --> 01:17:05,483 All�? 1037 01:17:55,007 --> 01:17:56,838 Coup de feu. 1038 01:18:14,807 --> 01:18:16,001 Suivez-nous. 1039 01:18:16,207 --> 01:18:17,925 Vous m'entendez, oui? 1040 01:18:57,247 --> 01:19:01,559 Je t'ai dit de ne pas t'en faire. C'est une tr�s jolie cicatrice. 1041 01:19:01,727 --> 01:19:04,195 Ce n'est pas �a qui m'inqui�te. 1042 01:19:04,367 --> 01:19:06,756 Seulement ma vie finissait I�, vois-tu. 1043 01:19:06,927 --> 01:19:09,521 J'aime toujours ce sale type. Incroyable. 1044 01:19:09,687 --> 01:19:12,645 Je vous demande pardon. Une course urgente. 1045 01:19:13,967 --> 01:19:15,764 Mais qu'est-ce qu'il a? 1046 01:19:20,207 --> 01:19:22,198 Bonjour, H�l�ne. C'est vous. 1047 01:19:22,367 --> 01:19:25,120 Je comprends pourquoi Jojo est parti. 1048 01:19:25,287 --> 01:19:27,243 Et vous osez venir me voir? 1049 01:19:27,407 --> 01:19:30,126 Je suis venu tous les jours. Tu I'entends? 1050 01:19:30,287 --> 01:19:34,519 Un type qui se sert de I'amour d'une femme pour faire son m�tier... 1051 01:19:34,687 --> 01:19:35,722 Mais vous m'aimiez. 1052 01:19:35,887 --> 01:19:38,355 Beaucoup, mais maintenant, c'est fini. 1053 01:19:38,527 --> 01:19:41,041 Vous me d�go�tez profond�ment. 1054 01:19:41,207 --> 01:19:43,163 Mais vous n'�tes pas �patante. 1055 01:19:43,327 --> 01:19:45,522 ll a toujours �t� dans votre chambre. 1056 01:19:45,687 --> 01:19:47,439 Mais il a dormi tout le temps. 1057 01:19:47,607 --> 01:19:49,359 "Dormi"? Oui. 1058 01:19:49,527 --> 01:19:51,836 Laisse-le donc. C'est un sale flic. 1059 01:19:52,007 --> 01:19:52,883 �a alors... 1060 01:19:56,407 --> 01:19:59,717 Non, je ne veux pas. L�chez-moi!79333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.