Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,407 --> 00:02:39,082
Professeur Winckler,
nous avons un incr�dule.
2
00:02:39,247 --> 00:02:40,521
Qui est-ce?
3
00:02:41,567 --> 00:02:43,683
Un moment, je pense.
4
00:02:43,887 --> 00:02:48,244
Je vous dis d�s que j'aurai re�u
les ondes t�l�pathiques.
5
00:02:48,407 --> 00:02:49,965
Pensez fort.
6
00:02:50,167 --> 00:02:53,921
Monsieur est notaire.
7
00:02:54,487 --> 00:02:56,876
�... Montlu�on.
8
00:02:57,047 --> 00:02:58,765
Vous �tes notaire?
Oui.
9
00:02:58,967 --> 00:03:03,438
- Je ne dirai pas le nom
pour ne pas faire d'ennuis.
10
00:03:03,607 --> 00:03:07,122
Applaudissements.
11
00:03:15,047 --> 00:03:16,366
Qui est-ce?
12
00:03:16,527 --> 00:03:19,963
Mais le Pr Winckler.
ll est fameux, hein?
13
00:03:20,127 --> 00:03:22,402
Voulez-vous conna�tre
votre avenir?
14
00:03:22,567 --> 00:03:24,239
Non, non!
15
00:03:24,407 --> 00:03:26,443
On a peur d'apprendre
des choses?
16
00:03:26,607 --> 00:03:27,596
J'ai dit non!
17
00:03:33,207 --> 00:03:34,083
Allons, viens.
18
00:03:34,247 --> 00:03:39,844
"Mister" Gordon partira tout seul,
vers une destination inconnue.
19
00:03:40,047 --> 00:03:44,120
Vous vous appelez bien Gordon?
Oui. �a alors, c'est formidable.
20
00:03:44,327 --> 00:03:49,242
Et j'ajoute que votre montre
est une Warrison.
21
00:03:49,407 --> 00:03:50,726
Un cadeau d'anniversaire.
22
00:03:51,887 --> 00:03:54,162
Le jour de votre naissance,
23
00:03:54,327 --> 00:03:58,957
c'est le 22 septembre 1885.
24
00:03:59,687 --> 00:04:00,802
Exact?
25
00:04:01,007 --> 00:04:02,440
"Exact. "
26
00:04:03,327 --> 00:04:06,319
Tu n'as pas 40 ans?
�a va, �a va.
27
00:04:06,527 --> 00:04:07,357
Allez, viens!
28
00:04:07,527 --> 00:04:10,166
N'oubliez pas de payer
les consommations.
29
00:04:16,007 --> 00:04:19,238
Mesdames et messieurs,
excusez-moi,
30
00:04:19,407 --> 00:04:23,400
mais depuis un moment,
il y a une influence n�faste,
31
00:04:23,887 --> 00:04:26,924
et je ne re�ois plus
d'ondes t�l�pathiques.
32
00:04:27,087 --> 00:04:30,602
Merci bien pour votre attention
et au revoir.
33
00:04:30,767 --> 00:04:35,477
Applaudissements.
34
00:04:43,207 --> 00:04:46,916
Je m'en occuperai plus tard.
Bien, monsieur.
35
00:05:01,247 --> 00:05:04,956
Tu es assommant.
Pour une fois que je m'amuse.
36
00:05:05,127 --> 00:05:06,685
On ne nous suit pas?
37
00:05:07,727 --> 00:05:12,437
Non. On dirait que tu as peur.
"Peur"? Moi?
38
00:05:14,847 --> 00:05:18,044
Tu connais ce Winckler?
�a te regarde pas.
39
00:05:18,247 --> 00:05:20,807
Musique jazz.
40
00:05:30,807 --> 00:05:32,365
Professeur...
41
00:05:32,527 --> 00:05:36,566
pouvez-vous me dire ce qu'il y a
dans le sac de Mademoiselle?
42
00:05:36,727 --> 00:05:38,638
Je vois...
43
00:05:38,807 --> 00:05:43,085
le mouchoir rose
qu'elle ne m'a pas rendu
44
00:05:43,247 --> 00:05:48,037
et plusieurs billets de 100 francs
qui n'y �taient pas tout � I'heure
45
00:05:48,207 --> 00:05:52,803
et qui viennent directement
de... mon cale�on.
46
00:05:54,247 --> 00:05:58,081
Si tu en faisais autant,
tu pourrais payer ta propri�taire.
47
00:05:58,247 --> 00:06:01,683
Mais Mademoiselle r�ve
d'�tre amoureuse de ses clients.
48
00:06:01,847 --> 00:06:05,203
Tu seras bien avanc�e
quand on t'aura foutue dehors.
49
00:06:05,367 --> 00:06:07,835
Le professeur
ne vous comprend pas.
50
00:06:08,007 --> 00:06:10,521
Si tu savais
ce que je dis au professeur...
51
00:06:11,687 --> 00:06:13,996
- Ce que tu es grossi�re, ma petite.
52
00:06:15,407 --> 00:06:18,604
- "Et n'oubliez pas de payer
les consommations. "
53
00:06:26,087 --> 00:06:28,555
Vous perdez votre rouleau mystique.
54
00:06:28,727 --> 00:06:30,604
On blaguait, quoi.
55
00:06:30,767 --> 00:06:34,123
Mais vous n'en avez pas besoin,
avec des yeux pareils.
56
00:06:34,287 --> 00:06:35,959
Oh si.
57
00:06:36,167 --> 00:06:38,203
Tiens. Les voil�, tes cent sous.
58
00:06:38,367 --> 00:06:40,642
Vous permettez?
Je vous en prie.
59
00:06:41,247 --> 00:06:42,885
Whisky.
60
00:06:43,807 --> 00:06:48,597
Encore deux types cet apr�s-midi
pour saisir tes appointements.
61
00:06:48,767 --> 00:06:51,884
ll te restera 25 sous
� la fin de la semaine.
62
00:06:57,647 --> 00:06:59,319
Vous voyez, hein?
63
00:07:06,807 --> 00:07:09,002
Non.
64
00:07:09,167 --> 00:07:13,479
Je sens votre chance
qui commence.
65
00:07:21,007 --> 00:07:24,363
J'esp�re que vous �tes vraiment bon,
comme sorcier.
66
00:07:30,487 --> 00:07:33,047
Une nouvelle chance.
67
00:07:37,767 --> 00:07:39,917
Je crois que tu plais,
dans ce coin.
68
00:08:04,647 --> 00:08:06,205
Tu me laisses tomber?
69
00:08:06,927 --> 00:08:09,760
Rendez-vous � Londres,
dans 8 jours, au Savoy.
70
00:08:09,927 --> 00:08:12,043
Tu demanderas M. Herbert Jones.
71
00:08:12,607 --> 00:08:13,437
Tu penses?
72
00:08:13,607 --> 00:08:16,599
Je pourrai toujours t'attendre.
Une fois parti...
73
00:08:16,807 --> 00:08:20,038
Au Savoy, dans huit jours.
Et pas d'histoires.
74
00:08:20,247 --> 00:08:21,885
Qu'est-ce qui se passe?
75
00:08:23,047 --> 00:08:26,722
Excuse-moi, je n'ai pas
le temps de te raconter ma vie.
76
00:08:26,887 --> 00:08:28,286
Laisse-moi de I'argent.
77
00:08:28,447 --> 00:08:31,917
�a, c'est impossible.
J'ai besoin de tout ce que j'ai.
78
00:08:32,087 --> 00:08:34,885
Mais est-ce que tu t'imagines...
Pas de sc�ne.
79
00:08:35,047 --> 00:08:38,926
� Londres, les sc�nes, dans 8 jours.
Mais pas maintenant.
80
00:08:47,127 --> 00:08:48,401
Qu'est-ce que tu as?
81
00:08:48,567 --> 00:08:51,127
Accent anglais.
Oh, G�rard, j'ai le trac.
82
00:08:51,287 --> 00:08:53,164
Mais... tu as d�j� dans�?
83
00:08:53,327 --> 00:08:56,683
Partout. London, Berlin, New York,
mais j'ai le trac.
84
00:09:01,287 --> 00:09:02,800
Marvellous.
85
00:09:03,327 --> 00:09:07,366
Et s'ils sont m�chants avec toi,
je suis avec toi.
86
00:09:07,527 --> 00:09:08,721
OK.
87
00:09:13,527 --> 00:09:15,961
Musique.
88
00:10:11,967 --> 00:10:14,481
Toute seule?
Oui. Comme d'habitude.
89
00:10:14,647 --> 00:10:15,762
Je te raccompagne?
90
00:10:15,927 --> 00:10:19,966
�a te fera faire un d�tour.
�a t'�vitera de mauvaises rencontres.
91
00:10:20,127 --> 00:10:23,437
Tu es un chic copain, toi.
Et toi, une brave fifille.
92
00:10:23,607 --> 00:10:26,565
Les 50 francs,
je te les ai pas rendus.
93
00:10:26,727 --> 00:10:28,843
Ben, tu sais, �a presse pas!
94
00:10:48,647 --> 00:10:50,399
Coup de feu.
95
00:11:02,847 --> 00:11:05,202
On frappe.
96
00:11:16,527 --> 00:11:19,439
Qu'est-ce que c'est?
C'est moi. Winckler.
97
00:11:21,247 --> 00:11:24,876
Qu'est-ce que vous voulez?
Je d�sire parler avec vous.
98
00:11:25,447 --> 00:11:27,597
� cette heure-ci?
Oui.
99
00:11:37,127 --> 00:11:41,120
Vous �tes tr�s sympathique � moi.
Je sais, papy.
100
00:11:41,287 --> 00:11:43,437
Pas comme vous croyez.
101
00:11:43,607 --> 00:11:48,362
Sympathique camarade,
sympathique amie.
102
00:11:48,527 --> 00:11:49,846
On dit �a.
103
00:11:52,607 --> 00:11:55,724
Je veux vous proposer une affaire.
104
00:11:55,887 --> 00:11:58,685
Pour les affaires,
c'est trop tard ou trop t�t.
105
00:11:59,607 --> 00:12:01,359
Rassurez-vous.
106
00:12:01,527 --> 00:12:05,042
Vous �tes tr�s gentille
physiquement,
107
00:12:05,207 --> 00:12:08,404
mais vous n'�tes pas
mon type de femme.
108
00:12:08,567 --> 00:12:09,636
Ben, tant mieux.
109
00:12:10,287 --> 00:12:11,800
Voil�.
110
00:12:14,927 --> 00:12:20,001
Voulez-vous gagner 20000 francs?
111
00:12:22,207 --> 00:12:24,118
"20000 francs"?
112
00:12:24,287 --> 00:12:27,006
Si c'est une blague,
elle est de mauvais go�t.
113
00:12:45,127 --> 00:12:48,597
Et que faudrait-il faire?
Presque rien.
114
00:12:49,687 --> 00:12:51,120
Mais encore?
115
00:12:52,087 --> 00:12:53,122
Oh...
116
00:12:53,327 --> 00:12:58,082
Vous �tes rentr�e avec moi,
hier soir, ici.
117
00:12:58,407 --> 00:13:01,797
Et nous sommes ensemble depuis.
118
00:13:01,967 --> 00:13:04,276
C'est tout?
Absolument tout.
119
00:13:06,047 --> 00:13:08,117
Et j'aurai pas d'emb�tements?
120
00:13:08,287 --> 00:13:09,800
Je ne dis pas �a.
121
00:13:11,167 --> 00:13:13,920
Mais vous n'en aurez pas
pour 20000 francs.
122
00:13:16,047 --> 00:13:18,686
Mais pourquoi me demander �a,
� moi?
123
00:13:19,127 --> 00:13:21,721
Parce que je vous connais.
124
00:13:21,927 --> 00:13:25,044
Parce que vous avez
une r�putation excellente,
125
00:13:25,207 --> 00:13:28,085
et jamais d'histoire avec la police.
126
00:13:28,247 --> 00:13:30,317
La police s'occupera de �a?
127
00:13:31,047 --> 00:13:33,356
Peut-�tre. Un peu.
128
00:13:34,927 --> 00:13:38,636
Mais de quoi s'agit-il?
Oui ou non?
129
00:13:39,527 --> 00:13:41,757
C'est une histoire de drogue?
130
00:13:42,047 --> 00:13:43,366
Peut-�tre.
131
00:13:43,727 --> 00:13:46,241
Non, non. Non, je regrette.
132
00:13:46,407 --> 00:13:48,398
Vingt mille francs.
133
00:13:48,567 --> 00:13:50,956
Et tout ce que vous avez � dire,
134
00:13:51,127 --> 00:13:55,484
c'est: "ll est rest� avec moi
de 2 h � 7 h du matin. "
135
00:13:58,607 --> 00:14:00,916
Tant pis. J'en ai trop besoin.
136
00:14:01,807 --> 00:14:03,843
Mais pas de blague.
137
00:14:04,727 --> 00:14:09,847
ll est bien entendu que je peux
compter absolument sur vous?
138
00:14:10,007 --> 00:14:11,440
Oui.
139
00:14:11,607 --> 00:14:14,167
Absolument?
Mais oui.
140
00:14:29,727 --> 00:14:31,638
Mais qu'est-ce que vous faites?
141
00:14:31,807 --> 00:14:33,763
Je vais dormir.
142
00:14:38,407 --> 00:14:40,875
Vous allez dormir
tout de suite?
143
00:14:41,047 --> 00:14:43,515
Je pense pouvoir.
Vous permettez?
144
00:14:43,687 --> 00:14:45,405
Je vous en prie.
145
00:15:08,047 --> 00:15:09,685
Vous ne prenez pas le lit?
146
00:15:09,887 --> 00:15:11,718
Non, figurez-vous.
147
00:15:11,887 --> 00:15:15,118
Alors... je peux?
Voyons!
148
00:15:15,287 --> 00:15:17,039
C'est tr�s gentil.
149
00:15:33,967 --> 00:15:35,605
Mademoiselle H�l�ne,
150
00:15:35,767 --> 00:15:39,396
je vous dois une des plus charmantes
nuits de ma vie.
151
00:15:39,567 --> 00:15:41,797
Vous �tes bien aimable.
152
00:15:41,967 --> 00:15:46,119
N�anmoins, ch�re petite,
il est bien entendu
153
00:15:46,287 --> 00:15:48,801
que j'�tais ici vers 2 h,
n'est-ce pas?
154
00:15:48,967 --> 00:15:49,763
Oui.
155
00:15:49,927 --> 00:15:52,600
Que je n'ai pas boug�.
Oui.
156
00:15:57,807 --> 00:15:59,206
Et n'oubliez pas.
157
00:16:01,487 --> 00:16:03,205
Parce que...
158
00:16:05,407 --> 00:16:09,320
J'ai des serviteurs tr�s fid�les.
159
00:16:09,487 --> 00:16:14,766
Et si vous me donniez des ennuis,
ils ne vous �pargneraient pas.
160
00:16:17,007 --> 00:16:17,883
Merci bien.
161
00:16:36,247 --> 00:16:39,125
Bonjour, mon fils.
Bonjour, monsieur.
162
00:16:39,327 --> 00:16:40,680
Comment �a va?
163
00:16:44,007 --> 00:16:47,079
Combien, tout �a?
"Tout �a"?
164
00:16:48,687 --> 00:16:50,803
50 francs, �a va?
165
00:16:58,287 --> 00:17:00,039
Merci, monsieur.
166
00:17:00,247 --> 00:17:03,398
Monte-les � Mlle H�l�ne.
167
00:17:03,567 --> 00:17:07,116
Num�ro 10, deuxi�me �tage.
168
00:17:07,967 --> 00:17:09,685
Compris.
169
00:17:15,287 --> 00:17:17,403
J'ai vu qu'il y avait eu
un accident.
170
00:17:17,567 --> 00:17:19,797
En effet,
on a souvent des accidents
171
00:17:19,967 --> 00:17:21,764
quand on prend deux balles.
172
00:17:21,927 --> 00:17:23,406
ll a pris deux balles?
173
00:17:23,567 --> 00:17:24,556
� quelle heure?
174
00:17:24,727 --> 00:17:27,878
ll �tait 8 h 05.
8 h 10 au soleil.
175
00:17:28,047 --> 00:17:30,436
- On a trouv� �a sur lui, brigadier.
176
00:17:33,567 --> 00:17:37,355
Une note de I'Imperial Hotel.
Y a du bon. Allez, venez.
177
00:17:38,807 --> 00:17:40,877
- Alors? Vous ne savez rien?
178
00:17:41,047 --> 00:17:43,845
Un homme avec qui
vous vivez depuis trois mois.
179
00:17:44,007 --> 00:17:46,475
On le tue,
et vous n'avez rien � dire?
180
00:17:46,647 --> 00:17:48,842
C'est ce Winckler qui I'a tu�.
181
00:17:49,007 --> 00:17:51,396
�a ne tient pas debout!
J'en suis s�re.
182
00:17:51,567 --> 00:17:54,365
D�s qu'il I'a vu,
Jean est devenu tout p�le.
183
00:17:54,527 --> 00:17:56,358
ll avait peur qu'on nous suive.
184
00:17:57,247 --> 00:17:59,397
Pas mal, I'histoire Winckler.
185
00:17:59,567 --> 00:18:01,523
Et votre dispute d'hier soir?
186
00:18:01,687 --> 00:18:03,484
C'est toi qui I'as descendu.
187
00:18:03,647 --> 00:18:06,798
ll voulait pas vous emmener,
et pan! Vous avez tir�.
188
00:18:06,967 --> 00:18:08,161
Mais avoue donc.
189
00:18:08,767 --> 00:18:12,123
Je n'avoue rien.
Je vous d�fends de me tutoyer.
190
00:18:12,287 --> 00:18:14,482
ll ne voulait pas vous emmener.
191
00:18:14,647 --> 00:18:16,956
Oui.
C'�tait � cause de Winckler.
192
00:18:17,127 --> 00:18:19,960
� deux, pour se cacher,
c'est plus difficile.
193
00:18:20,887 --> 00:18:24,596
On pourrait I'interroger.
ll me semble, en effet.
194
00:18:24,767 --> 00:18:26,086
On y va?
195
00:18:26,247 --> 00:18:29,319
En tout cas,
vous restez � notre disposition.
196
00:18:31,127 --> 00:18:32,845
On n'en a pas fini avec vous.
197
00:18:33,687 --> 00:18:35,086
Compris?
198
00:18:42,447 --> 00:18:45,086
On frappe � la porte.
Entrez.
199
00:18:45,247 --> 00:18:46,521
Bonjour, Mme Bretonay.
200
00:18:46,687 --> 00:18:48,643
Bonjour, ma petite H�l�ne.
201
00:18:48,807 --> 00:18:53,164
C'est aujourd'hui que tu me payes?
Oui. Plus 3 mois d'avance.
202
00:18:55,887 --> 00:18:59,516
C'est pas une vie
pour une femme, d'�tre toute seule.
203
00:18:59,687 --> 00:19:03,236
ll est tr�s bien, ce monsieur.
Oh, c'est un homme du monde.
204
00:19:03,407 --> 00:19:04,203
�a va.
205
00:19:04,367 --> 00:19:06,722
Je ne vous ai pas
entendus rentrer.
206
00:19:06,887 --> 00:19:10,038
Oh, c'est une telle cachotti�re.
Tu viens, Dany?
207
00:19:10,207 --> 00:19:11,162
Ah, j'oubliais.
208
00:19:12,647 --> 00:19:15,639
Un monsieur t'a demand�,
un ami de ton fr�re.
209
00:19:15,807 --> 00:19:18,116
ll est correct.
C'est un ami de Fernand.
210
00:19:18,287 --> 00:19:20,960
Je lui ai dit de monter.
� ce soir, ch�rie.
211
00:19:22,047 --> 00:19:23,321
� ce soir.
212
00:19:27,247 --> 00:19:28,362
Mlle H�l�ne?
213
00:19:30,687 --> 00:19:35,158
Vous �tes un ami de Fernand?
Oui. Je suis �mile Bouquart.
214
00:19:35,327 --> 00:19:37,443
ll ne vous a pas parl� de moi?
Non.
215
00:19:37,607 --> 00:19:39,120
Ah...
216
00:19:39,287 --> 00:19:40,242
ll va bien?
217
00:19:40,407 --> 00:19:43,160
ll va bien. Seulement...
Seulement quoi?
218
00:19:43,327 --> 00:19:48,117
Vous savez, quand on est militaire...
Non. Pas tr�s bien. Asseyez-vous.
219
00:19:50,007 --> 00:19:53,363
ll m'a dit qu'il vous aurait bien
coll� une blague:
220
00:19:53,527 --> 00:19:57,042
qu'il avait perdu la cl� du champ
de tir ou qu'il �tait malade.
221
00:19:57,207 --> 00:19:59,846
ll m'a dit
de vous demander carr�ment
222
00:20:00,007 --> 00:20:02,567
de lui envoyer
un petit quelque chose.
223
00:20:02,727 --> 00:20:06,959
Je viens de lui envoyer un mandat.
Alors �a, c'est dr�le.
224
00:20:07,127 --> 00:20:09,641
C'est la voix du sang
qui aura parl�.
225
00:20:11,247 --> 00:20:13,283
Vous �tes arriv� quand?
Hier soir.
226
00:20:13,447 --> 00:20:15,881
J'ai �t� � votre palace,
mais c'est chic.
227
00:20:16,047 --> 00:20:18,561
J'ai pas os� entrer.
C'est b�te.
228
00:20:18,767 --> 00:20:21,327
J'ai demand� apr�s vous,
tout de m�me.
229
00:20:21,487 --> 00:20:24,843
J'esp�rais qu'on boirait un verre
� la sant� de Fernand.
230
00:20:25,007 --> 00:20:26,884
Vous �tiez d�j� sortie.
231
00:20:27,087 --> 00:20:29,885
�a, c'est b�te.
J'aurais justement �t� libre.
232
00:20:30,047 --> 00:20:32,880
Y avait pas de client,
et je suis rentr�e.
233
00:20:36,287 --> 00:20:37,083
Ah, �a!
234
00:20:39,647 --> 00:20:42,764
�a alors, c'est rageant.
Ce sera pour un autre jour.
235
00:20:42,927 --> 00:20:44,440
Demain?
Si vous voulez.
236
00:20:44,607 --> 00:20:46,518
17 h.
17 h.
237
00:20:46,687 --> 00:20:49,485
Je suis content.
Au revoir, mademoiselle H�l�ne.
238
00:20:49,647 --> 00:20:51,239
Au revoir, monsieur �mile.
239
00:20:55,367 --> 00:20:56,880
Bien. Suivante.
240
00:20:57,327 --> 00:21:00,842
C'est une lettre qui vient de...
241
00:21:02,247 --> 00:21:04,442
Pr�fecture de police?
Oui.
242
00:21:10,407 --> 00:21:13,205
C'est une...
Convocation?
243
00:21:13,367 --> 00:21:15,642
Oui.
Pour aujourd'hui, 17 h.
244
00:21:16,607 --> 00:21:19,758
C'est tr�s, tr�s d�sagr�able.
245
00:21:24,047 --> 00:21:27,119
Servez-moi un autre caf�.
Bien, monsieur.
246
00:21:36,167 --> 00:21:39,239
J'ai une convocation
pour le commissaire Calas.
247
00:21:40,087 --> 00:21:41,645
Suivez-moi.
248
00:21:53,087 --> 00:21:54,805
Asseyez-vous.
249
00:22:07,527 --> 00:22:10,360
Vous �tes bien Mlle H�l�ne Ardouin?
250
00:22:16,447 --> 00:22:17,880
C'est ce bon �mile.
251
00:22:18,247 --> 00:22:19,362
Eh oui.
252
00:22:20,807 --> 00:22:22,718
On n'a rendez-vous que demain.
253
00:22:22,927 --> 00:22:25,441
J'�tais tellement press�
de vous revoir.
254
00:22:25,607 --> 00:22:27,757
Que voulez-vous?
Presque rien.
255
00:22:27,927 --> 00:22:31,158
Je voudrais que vous me signiez
votre d�claration?
256
00:22:32,327 --> 00:22:33,726
Une "d�claration"?
257
00:22:34,727 --> 00:22:37,195
Et qui �tait tout � votre honneur.
258
00:22:37,367 --> 00:22:42,760
Vous m'avez d�clar� que vous �tiez
rentr�e seule avant-hier.
259
00:22:42,927 --> 00:22:44,565
Je cite vos propres termes.
260
00:22:46,087 --> 00:22:47,964
Ah, �a!
261
00:22:48,167 --> 00:22:50,123
Seulement �a.
262
00:22:51,247 --> 00:22:52,965
Et j'aurais qu'� la signer?
263
00:22:53,567 --> 00:22:55,205
C'est tout.
264
00:22:57,007 --> 00:23:00,522
Seulement voil�, mon bon �mile,
je peux pas la signer.
265
00:23:00,687 --> 00:23:02,678
Et pourquoi?
266
00:23:02,847 --> 00:23:05,964
Je ne vous ai pas dit la v�rit�,
tout � I'heure.
267
00:23:06,127 --> 00:23:07,446
Ah.
268
00:23:08,727 --> 00:23:11,719
Je ne suis pas rentr�e seule,
avant-hier.
269
00:23:11,887 --> 00:23:14,685
Je n'allais pas le raconter
� �mile Bouquart.
270
00:23:14,847 --> 00:23:17,202
C'est un ami de mon fr�re,
�mile Bouquart.
271
00:23:17,367 --> 00:23:20,404
Et mon fr�re m'aime,
mon fr�re me respecte.
272
00:23:20,567 --> 00:23:22,000
ll ignore mon m�tier.
273
00:23:22,967 --> 00:23:24,559
Je comprends.
274
00:23:25,167 --> 00:23:28,364
� I'inspecteur Calas,
je peux me confier.
275
00:23:28,887 --> 00:23:31,924
Un policier,
c'est presque un confesseur.
276
00:23:32,687 --> 00:23:34,643
On ne saurait mieux dire.
277
00:23:36,647 --> 00:23:38,285
Vous permettez?
278
00:23:45,447 --> 00:23:46,721
Merci.
279
00:23:48,167 --> 00:23:49,725
Eh bien, voil�.
280
00:23:49,887 --> 00:23:54,403
Avant-hier, mercredi 12...
C'est de cette nuit qu'on parle?
281
00:23:54,567 --> 00:23:56,319
Tr�s exactement.
282
00:23:56,607 --> 00:23:58,916
Alors, avant-hier, mercredi 12,
283
00:23:59,087 --> 00:24:02,363
j'ai pass� la nuit
avec le Pr Winckler.
284
00:24:02,527 --> 00:24:04,643
ll fait un num�ro � la bo�te.
285
00:24:04,807 --> 00:24:06,843
J'en ai entendu parler.
286
00:24:07,007 --> 00:24:09,805
Y a pas de quoi se vanter.
ll est pas joli.
287
00:24:09,967 --> 00:24:12,765
J'ai des petits ennuis
avec ma propri�taire.
288
00:24:12,927 --> 00:24:15,839
A.i. e, a. i.e, a. i.e.
Je vous le fais pas dire.
289
00:24:16,807 --> 00:24:19,719
Toute la nuit
ou une partie de la nuit?
290
00:24:20,647 --> 00:24:21,602
Toute la nuit.
291
00:24:21,767 --> 00:24:24,998
Sinc�res condol�ances.
De quelle heure � quelle heure?
292
00:24:25,207 --> 00:24:28,643
D�s qu'il a eu fini son num�ro,
vers 2 h, jusqu'� 8.
293
00:24:28,807 --> 00:24:31,241
ll est sorti du cabaret
avec vous?
294
00:24:32,567 --> 00:24:34,239
Oui, il est sorti avec moi.
295
00:24:34,407 --> 00:24:37,080
ll avait peur
que vous vous ravisiez.
296
00:24:37,247 --> 00:24:38,441
Sans doute.
297
00:24:38,607 --> 00:24:42,077
ll ne vous a pas quitt�e de la nuit?
Voyons...
298
00:24:42,247 --> 00:24:45,239
J'ai failli �tre insolent.
On ne peut pas vous quitter.
299
00:24:45,407 --> 00:24:47,523
N'est-ce pas?
Voil� qui est parfait.
300
00:24:51,287 --> 00:24:53,039
Par ici.
301
00:24:53,527 --> 00:24:57,440
Et excusez-moi aupr�s de Fernand
de mon petit d�guisement inutile.
302
00:24:57,607 --> 00:24:59,199
Je vous le promets.
303
00:25:02,607 --> 00:25:05,724
C'est �gal.
Vous �tes mieux en uniforme.
304
00:25:05,887 --> 00:25:07,161
Au revoir.
305
00:25:11,367 --> 00:25:12,880
Mademoiselle!
306
00:25:16,247 --> 00:25:18,681
Vous nous �vitez
un faux pas �pouvantable.
307
00:25:18,847 --> 00:25:21,202
Sans vous,
nous allions arr�ter Winckler
308
00:25:21,367 --> 00:25:23,835
comme �tant I'assassin
d'un nomm� Gordon.
309
00:25:24,007 --> 00:25:25,838
Au revoir et encore merci.
310
00:26:03,207 --> 00:26:04,879
Monsieur Winckler!
311
00:26:12,847 --> 00:26:16,601
Cette personne a confirm� vos dires.
Votre alibi est exact.
312
00:26:16,767 --> 00:26:19,156
Je suis tr�s...
Content?
313
00:26:19,327 --> 00:26:21,841
Non, pas content.
Je suis tr�s...
314
00:26:22,007 --> 00:26:23,042
Soulag�?
315
00:26:23,207 --> 00:26:26,040
Pourquoi "soulag�"?
Je ne suis pas soulag�.
316
00:26:26,207 --> 00:26:28,767
Je suis tr�s...
Habile.
317
00:26:28,927 --> 00:26:30,724
Vous ne m'aidez pas.
318
00:26:30,887 --> 00:26:33,526
J'ai mon dictionnaire.
Vous permettez?
319
00:26:33,687 --> 00:26:34,961
Je vous en prie.
320
00:26:44,607 --> 00:26:46,120
"D�sol�. "
321
00:26:46,287 --> 00:26:48,881
C'est le mot que je cherchais.
Je suis d�sol�.
322
00:26:49,047 --> 00:26:50,719
Je ne vous crois pas.
323
00:26:50,887 --> 00:26:55,005
Oh, M. le commissaire,
je suis tr�s, tr�s d�sol�
324
00:26:55,167 --> 00:26:59,240
d'avoir d� dire le nom
de cette jeune fille,
325
00:26:59,407 --> 00:27:01,716
parce que ce n'est pas "gentleman".
326
00:27:01,887 --> 00:27:03,764
Non, mais c'est habile.
327
00:27:03,927 --> 00:27:06,202
"Habile"...
Vous dites toujours �a.
328
00:27:06,367 --> 00:27:08,005
Je ne suis pas habile.
329
00:27:08,167 --> 00:27:12,718
Seulement, d'habitude,
avec les dames, je suis...
330
00:27:13,407 --> 00:27:17,639
Comment dites-vous
en fran�ais "discrete"?
331
00:27:17,807 --> 00:27:19,035
Discret.
332
00:27:19,207 --> 00:27:24,201
Oh, c'est facile.
"Discrete", discret.
333
00:27:24,367 --> 00:27:25,880
Je suis discret.
334
00:27:26,047 --> 00:27:29,722
L�, vous ne pouviez plus I'�tre.
Vous risquiez votre t�te.
335
00:27:49,087 --> 00:27:50,520
Vous voulez me parler?
336
00:27:53,407 --> 00:27:54,726
- Mlle H�l�ne?
337
00:27:54,887 --> 00:27:59,802
- Vous pouvez tout me dire.
La police sait prot�ger ses t�moins.
338
00:28:00,167 --> 00:28:03,876
Je n'ai rien � vous dire.
Enfin, rien de plus.
339
00:28:04,047 --> 00:28:05,446
Pourquoi �tre revenue?
340
00:28:07,007 --> 00:28:08,281
"Pourquoi"?
341
00:28:08,487 --> 00:28:10,239
Je vais vous le dire, moi.
342
00:28:10,407 --> 00:28:13,001
Vous avez menti.
On vous a grassement pay�e.
343
00:28:13,167 --> 00:28:15,920
Et vous ne trouviez rien de mal
� mentir.
344
00:28:16,087 --> 00:28:19,045
Mais on n'avait pas jou�
franchement avec vous.
345
00:28:19,207 --> 00:28:23,086
ll s'agit d'un crime,
et vous ne voulez pas �tre complice.
346
00:28:24,007 --> 00:28:25,599
Moi? Pas du tout.
347
00:28:25,767 --> 00:28:30,477
Je voulais vous demander de ne pas
mettre mon nom dans les journaux,
348
00:28:30,647 --> 00:28:33,445
� cause de mon fr�re
et de mes parents.
349
00:28:34,247 --> 00:28:38,001
Je disais justement
� M. le commissaire
350
00:28:38,167 --> 00:28:41,443
que je suis tr�s d�sol�
de vous avoir m�l�e
351
00:28:41,607 --> 00:28:43,916
� cette vilaine affaire.
352
00:28:45,607 --> 00:28:49,122
Mais malheureusement,
j'�tais oblig�,
353
00:28:49,287 --> 00:28:52,962
parce que M. le commissaire
croyait que c'�tait moi
354
00:28:53,127 --> 00:28:55,482
qui avais tu� "Mister" Gordon.
355
00:28:55,647 --> 00:28:58,400
Et il le croit peut-�tre encore.
356
00:28:59,127 --> 00:29:00,958
Attendrissante, cette sc�ne.
357
00:29:01,127 --> 00:29:05,518
Le gentleman am�ricain et la fille
de famille. On dirait une fable.
358
00:29:05,687 --> 00:29:07,723
Au revoir, mademoiselle Ardouin.
359
00:29:10,487 --> 00:29:12,239
Au revoir, M. le commissaire.
360
00:29:12,407 --> 00:29:15,319
Vous devez rester � ma disposition.
Bien entendu.
361
00:29:15,487 --> 00:29:18,877
Pas de voyage subit en avion.
ll faut rester ici.
362
00:29:19,047 --> 00:29:20,366
Bien s�r.
363
00:29:21,607 --> 00:29:24,280
D'ailleurs, en ce moment,
Paris est superbe.
364
00:29:29,607 --> 00:29:31,359
Voil� donc John Gordon.
365
00:29:31,527 --> 00:29:35,998
5 ans de prison � Sing Sing,
lib�r� en 1923.
366
00:29:36,167 --> 00:29:40,558
Ex-bagnard, ex-gangster
du district nord de Chicago.
367
00:29:40,727 --> 00:29:42,240
Et maintenant, ex-Gordon.
368
00:29:42,407 --> 00:29:43,726
lls �clatent de rire.
369
00:29:43,887 --> 00:29:46,924
Oh, messieurs,
�a n'est pas si dr�le que �a.
370
00:29:52,807 --> 00:29:54,001
John!
371
00:29:55,247 --> 00:29:57,158
Mon John!
372
00:30:00,647 --> 00:30:03,366
C'est bien lui.
Je le craignais.
373
00:30:03,527 --> 00:30:06,246
M. le commissaire,
je suis I'avocat de Madame.
374
00:30:08,927 --> 00:30:10,485
C'est horrible.
375
00:30:11,407 --> 00:30:12,760
Horrible.
376
00:30:14,727 --> 00:30:17,002
ll n'avait pas
de message pour moi?
377
00:30:17,367 --> 00:30:20,962
On ne lui a pas laiss� le temps
de prendre des dispositions.
378
00:30:23,207 --> 00:30:25,482
Mon pauvre John!
379
00:30:26,847 --> 00:30:28,326
Comme il m'aimait.
380
00:30:30,327 --> 00:30:32,124
Curieuse douleur.
381
00:30:32,327 --> 00:30:33,646
Oh!
382
00:30:34,607 --> 00:30:36,438
Qu'y a-t-il?
383
00:30:37,087 --> 00:30:39,237
Sa bague.
On lui a vol� sa bague.
384
00:30:39,407 --> 00:30:41,443
ll avait beaucoup
d'argent sur lui.
385
00:30:41,607 --> 00:30:42,835
� qui le dites-vous?
386
00:30:43,007 --> 00:30:45,316
Qu'est-ce que c'�tait
que cette bague?
387
00:30:45,487 --> 00:30:50,277
Un serpent platine.
Avec une si belle �meraude.
388
00:31:13,287 --> 00:31:15,562
Demandez au professeur
de me recevoir.
389
00:31:15,727 --> 00:31:19,606
ll y a du monde avant vous.
Dites-lui que c'est Mlle H�l�ne.
390
00:31:21,607 --> 00:31:22,960
Suivez-moi.
391
00:31:36,007 --> 00:31:37,998
Mlle H�l�ne est ici.
392
00:31:39,207 --> 00:31:41,437
Bien. Faites-la entrer.
393
00:31:41,607 --> 00:31:42,801
Bien, monsieur.
394
00:31:50,487 --> 00:31:52,239
Suivez-moi.
395
00:32:07,687 --> 00:32:08,676
Comment �a va?
396
00:32:09,647 --> 00:32:11,365
Ne comptez plus sur moi.
397
00:32:12,127 --> 00:32:14,277
Oh si.
398
00:32:15,447 --> 00:32:19,122
Tenez. Voil� votre sale argent.
Je n'en veux plus.
399
00:32:19,287 --> 00:32:23,200
Les 2000 francs qui manquent,
je vous les rembourserai.
400
00:32:24,687 --> 00:32:26,325
Trop tard.
401
00:32:27,487 --> 00:32:30,877
Vous auriez d� me dire
qu'il s'agissait d'un crime.
402
00:32:31,047 --> 00:32:34,244
Vous n'avez pas cru
� cette histoire de drogue?
403
00:32:34,407 --> 00:32:36,523
Vous savez bien que si!
404
00:32:36,687 --> 00:32:38,564
Tant pis pour vous.
405
00:32:40,327 --> 00:32:42,921
Vous �tes ma complice, ma petite.
406
00:32:43,127 --> 00:32:45,960
Je leur dirai.
Vous entendez? Je leur dirai.
407
00:32:46,127 --> 00:32:48,960
Je ne crois pas.
Je leur prouverai, m�me!
408
00:32:49,127 --> 00:32:53,359
Quelqu'un m'a raccompagn�e ce soir-I�.
G�rard, le petit chasseur.
409
00:32:56,007 --> 00:32:57,201
"G�rard"?
410
00:32:57,407 --> 00:32:59,921
ll sait que je n'�tais pas
avec vous.
411
00:33:01,527 --> 00:33:05,645
Pourquoi vous ne I'avez pas dit?
Pourquoi?
412
00:33:07,887 --> 00:33:10,276
G�rard n'a pas peur, lui.
413
00:33:10,447 --> 00:33:13,439
M�me si moi, je n'ose pas,
414
00:33:13,607 --> 00:33:17,043
lui, il dira
que je n'�tais pas avec vous.
415
00:33:31,327 --> 00:33:34,125
Je ne crois pas qu'il parlera.
416
00:33:36,047 --> 00:33:38,163
Musique jazz.
417
00:34:18,607 --> 00:34:20,757
Cris.
418
00:34:32,487 --> 00:34:34,955
Musique, musique! Vite!
419
00:34:37,047 --> 00:34:39,038
Musique jazz.
420
00:34:54,287 --> 00:34:55,481
Bonjour.
421
00:34:56,727 --> 00:34:57,523
C'est vous?
422
00:34:58,047 --> 00:35:00,641
Quoi?
G�rard.
423
00:35:01,207 --> 00:35:03,243
C'est vous qui I'avez tu�.
424
00:35:04,327 --> 00:35:06,966
Qu'est-ce que vous dites?
Vous �tes folle!
425
00:35:07,647 --> 00:35:09,080
ll est mort.
426
00:35:09,567 --> 00:35:12,400
G�rard est mort?
427
00:35:13,447 --> 00:35:16,280
Comment?
ll est tomb�.
428
00:35:19,287 --> 00:35:21,323
Oh, c'est terrible.
429
00:35:23,047 --> 00:35:24,765
Horrible.
430
00:35:31,567 --> 00:35:36,322
Rappelez-moi que je fasse envoyer...
431
00:35:37,487 --> 00:35:41,321
une couronne de roses blanches
432
00:35:41,487 --> 00:35:43,603
pour son enterrement.
433
00:37:15,727 --> 00:37:19,402
Quelle t�te tu fais.
G�rard �tait son copain.
434
00:37:19,567 --> 00:37:22,479
- Un peu de tenue, voyons.
435
00:37:22,647 --> 00:37:25,366
Et tu te foutais
du type de Montlu�on.
436
00:37:25,527 --> 00:37:27,518
ll �tait mieux
que Winckler.
437
00:37:27,687 --> 00:37:31,157
- Y a des jours o� je me demande
si tu n'es pas cingl�e.
438
00:37:31,327 --> 00:37:34,160
Je vais acheter
des tas de trucs avec toi,
439
00:37:34,327 --> 00:37:37,319
tu les choisis avec soin,
et tu en fais cadeau?
440
00:37:37,487 --> 00:37:38,715
Ce n'est pas naturel.
441
00:37:38,887 --> 00:37:41,242
La t�te
que tu fais non plus.
442
00:37:41,407 --> 00:37:42,635
Barman, whisky.
443
00:37:42,847 --> 00:37:44,963
Musique jazz.
444
00:38:21,127 --> 00:38:24,005
Oh! C'est une amie � toi?
445
00:38:24,167 --> 00:38:27,762
C'est ma meilleure amie.
Alors pr�sente-moi.
446
00:38:27,927 --> 00:38:31,124
H�l�ne, viens que je te pr�sente.
Vous permettez?
447
00:38:31,287 --> 00:38:33,721
Mon amie H�l�ne.
Un homme en habit.
448
00:38:33,887 --> 00:38:36,321
Laurent. Andr� Laurent.
449
00:38:36,487 --> 00:38:40,321
ll faut que je m'en aille?
C'est pas � ce point-I�.
450
00:38:42,447 --> 00:38:44,085
Whisky pour tout le monde.
451
00:39:07,127 --> 00:39:08,606
On va danser celle-I�?
452
00:39:08,767 --> 00:39:11,156
Je suis gentil avec toi,
mais t'exag�res.
453
00:39:11,327 --> 00:39:14,876
Faudrait vous occuper
un peu des clients, les Trois Gr�ces.
454
00:39:15,047 --> 00:39:17,003
- Oh, �a va! Allez, allez!
455
00:39:17,207 --> 00:39:20,165
H�! Tu vas pas
m'abandonner, toi?
456
00:39:24,527 --> 00:39:27,564
Voulez-vous me permettre?
Non.
457
00:39:27,727 --> 00:39:29,957
C'est I'homme du monde
qui vous parle.
458
00:39:30,127 --> 00:39:33,517
C'est un d�guisement
que vous ne pouvez pas prendre.
459
00:39:33,687 --> 00:39:37,646
Ce n'est pas en fr�quentant ces gens
que vous ferez la diff�rence.
460
00:39:37,807 --> 00:39:38,796
Allons.
461
00:39:41,487 --> 00:39:43,682
Tu vois? Elle est partie.
462
00:39:43,847 --> 00:39:46,839
Ben, pleure pas.
Tu la retrouveras, ton H�l�ne.
463
00:39:47,007 --> 00:39:50,363
Allez, whisky.
Mais c'est le sixi�me, monsieur.
464
00:39:50,527 --> 00:39:53,997
Tu vois double, toi aussi.
Whisky, je te dis.
465
00:40:12,247 --> 00:40:15,398
Roulement de tambour.
466
00:40:16,567 --> 00:40:20,003
La direction a le plaisir
et I'honneur de vous pr�senter
467
00:40:20,167 --> 00:40:24,365
le plus c�l�bre des t�l�pathes
et sorciers des temps modernes.
468
00:40:24,527 --> 00:40:27,121
J'ai nomm� le professeur Winckler.
469
00:40:27,287 --> 00:40:29,278
Applaudissements.
470
00:40:55,167 --> 00:40:56,964
Le professeur va commencer.
471
00:40:57,127 --> 00:41:01,962
Je lancerai dans la salle un jeu,
et il devinera les cartes ramass�es.
472
00:41:13,407 --> 00:41:16,001
Quelle carte
Monsieur a-t-il ramass�e?
473
00:41:39,287 --> 00:41:42,757
Ce type-I� a vraiment du g�nie.
474
00:41:43,687 --> 00:41:46,884
ll est impossible.
Laissez-le donc tomber.
475
00:41:47,047 --> 00:41:51,484
Pour me laisser tomber,
faudrait d'abord qu'on me rel�ve.
476
00:41:52,767 --> 00:41:55,759
Attention.
Vous perdez votre argent.
477
00:41:56,807 --> 00:41:58,763
Merci, ma petite H�l�ne.
478
00:41:58,927 --> 00:42:01,600
Tiens. �a, c'est pour toi.
479
00:42:01,767 --> 00:42:05,806
S'il se met � donner des bagues,
il devient int�ressant.
480
00:42:06,007 --> 00:42:07,326
Et Monsieur?
481
00:42:28,167 --> 00:42:30,886
Le professeur a devin�
que Monsieur a la dame de pique.
482
00:42:31,047 --> 00:42:35,006
ll est n� � Vienne, en Autriche.
ll est marchand de saucisses.
483
00:42:35,167 --> 00:42:38,876
ll est mari�, mais ne I'avait pas dit
� la dame assise avec lui.
484
00:42:41,927 --> 00:42:43,679
Prends �a, que je te dis!
485
00:42:43,847 --> 00:42:45,724
Vous le regretteriez demain.
Non.
486
00:42:45,887 --> 00:42:48,924
C'est tout platine
avec une �meraude �patante.
487
00:42:49,087 --> 00:42:51,317
Prends �a
ou je me recouche par terre.
488
00:42:51,487 --> 00:42:53,045
Je la prends, I�.
489
00:42:53,207 --> 00:42:55,721
Donne ton doigt.
Je vais te la passer.
490
00:42:57,247 --> 00:43:00,000
- Professeur Winckler...
491
00:43:00,247 --> 00:43:02,397
Oh, il est pas bon, votre tonneau.
492
00:43:03,447 --> 00:43:06,405
Qui est la personne
dont je touche la main?
493
00:43:09,567 --> 00:43:13,196
Monsieur
est un inspecteur de police.
494
00:43:13,367 --> 00:43:16,404
Est-ce exact?
Oui, je suis inspecteur de police.
495
00:43:20,207 --> 00:43:23,836
ll n'est pas besoin
d'�tre t�l�pathe pour le deviner.
496
00:43:40,287 --> 00:43:43,040
Vous permettez?
Je vous en prie.
497
00:43:45,527 --> 00:43:47,119
Sinc�res compliments.
498
00:43:47,287 --> 00:43:50,723
J'esp�re faire un jour
mon m�tier aussi bien.
499
00:43:51,327 --> 00:43:55,240
ll est plus difficile de deviner
un coupable qu'un policier.
500
00:43:55,407 --> 00:43:56,965
C'est la m�me chose.
501
00:43:57,127 --> 00:44:00,005
Cherchez toujours
celui qui en a le moins I'air.
502
00:44:04,087 --> 00:44:06,078
� votre sant�.
C'est ironique?
503
00:44:06,247 --> 00:44:08,238
Oh non!
Tant mieux.
504
00:44:08,407 --> 00:44:12,719
� I'arrestation
de I'assassin de Gordon.
505
00:44:12,887 --> 00:44:14,161
Volontiers.
506
00:44:22,047 --> 00:44:25,164
Vous n'�tes pas superstitieux.
Oh, jamais.
507
00:44:25,327 --> 00:44:27,124
Dans mon m�tier...
508
00:44:27,287 --> 00:44:28,766
Encore un mot.
509
00:44:30,047 --> 00:44:33,323
Non. Non, ce n'est pas moi.
510
00:44:33,487 --> 00:44:35,284
Ah, �a, je sais.
511
00:44:35,447 --> 00:44:38,007
Vous avez connu Gordon
en Am�rique.
512
00:44:38,167 --> 00:44:39,600
ll �tait mon ennemi.
513
00:44:39,767 --> 00:44:43,601
Ah, c'�tait un grand ennemi?
Le plus grand.
514
00:44:43,767 --> 00:44:45,564
ll vous a fait quoi?
515
00:44:45,727 --> 00:44:48,036
Oh, c'est une longue histoire.
516
00:44:58,967 --> 00:45:01,481
Je n'aimerai plus personne comme �a.
517
00:45:02,287 --> 00:45:04,118
Vous devez trouver �a dr�le,
518
00:45:04,287 --> 00:45:08,121
que le Pr Winckler parle d'amour
� un inspecteur de police.
519
00:45:08,287 --> 00:45:10,596
Non, je ne trouve pas �a dr�le.
520
00:45:11,567 --> 00:45:16,277
Nous vivions � New York. Tout
allait bien, mon num�ro marchait.
521
00:45:31,527 --> 00:45:34,678
En somme, vous aviez
beaucoup de raisons de le tuer.
522
00:45:34,847 --> 00:45:36,963
Toutes.
523
00:45:37,127 --> 00:45:42,326
Mais je suis tr�s content
que quelqu'un ait eu la m�me id�e.
524
00:45:44,287 --> 00:45:48,439
J'aurais �t� oblig� de le faire.
Naturellement.
525
00:45:50,767 --> 00:45:52,917
Je vous remercie.
Pas de quoi.
526
00:45:53,087 --> 00:45:55,442
� bient�t.
Avec plaisir.
527
00:46:06,167 --> 00:46:07,646
Vous ne me dites pas
bonsoir?
528
00:46:07,807 --> 00:46:10,401
Toujours homme du monde?
Plus que jamais.
529
00:46:10,567 --> 00:46:12,603
C'est quoi, cette bague?
530
00:46:12,767 --> 00:46:14,837
�a vous regarde pas.
Oh que si.
531
00:46:15,007 --> 00:46:17,362
On vous I'a donn�e?
Oui.
532
00:46:17,527 --> 00:46:18,926
Qui?
Un client.
533
00:46:19,087 --> 00:46:22,124
Quelqu'un que vous
ne connaissez pas, sans doute.
534
00:46:24,367 --> 00:46:27,518
ll �tait I� il y a deux minutes.
Suivez-moi.
535
00:46:27,687 --> 00:46:29,723
ll a dit qu'il s'appelait Laurent.
536
00:46:29,887 --> 00:46:32,242
Un nom comme �a,
c'est presque anonyme.
537
00:46:32,407 --> 00:46:33,283
Le voil�.
538
00:46:35,407 --> 00:46:37,796
Tiens, �a c'est pour toi.
539
00:46:39,287 --> 00:46:41,278
Vous lui avez donn� cette bague?
540
00:46:41,447 --> 00:46:46,123
Alors c'est votre petite amie.
Ne vous f�chez pas.
541
00:46:46,287 --> 00:46:48,562
Voulez-vous me suivre?
Pourquoi?
542
00:46:48,727 --> 00:46:51,161
Je vous donnerai
toutes les explications.
543
00:46:51,327 --> 00:46:54,125
Je vous attends demain
� la pr�fecture, � 14 h.
544
00:46:57,007 --> 00:47:00,716
Vous maintenez vos d�clarations?
Oui.
545
00:47:02,487 --> 00:47:04,045
C'est bien.
546
00:47:04,647 --> 00:47:07,366
Faites entrer le prisonnier.
"Le prisonnier"?
547
00:47:14,207 --> 00:47:15,686
Vous vous d�cidez?
548
00:47:16,207 --> 00:47:17,162
Taisez-vous.
549
00:47:17,327 --> 00:47:20,842
Vous allez pas me foutre au bloc
sans que je vous parle.
550
00:47:21,007 --> 00:47:21,917
Silence.
551
00:47:22,087 --> 00:47:24,362
C'est tout ce que vous savez dire.
552
00:47:24,527 --> 00:47:26,916
Vous savez � qui vous avez affaire?
Oui.
553
00:47:27,087 --> 00:47:29,760
C'est quoi, tout �a?
Silence. Asseyez-vous.
554
00:47:32,567 --> 00:47:34,444
Vous reconnaissez cet homme?
555
00:47:35,527 --> 00:47:37,995
- Allez-y, j'ai rien fait de mal.
556
00:47:38,167 --> 00:47:39,566
Oui, je le reconnais.
557
00:47:41,207 --> 00:47:43,767
Vous lui avez donn� cette bague?
558
00:47:49,807 --> 00:47:51,638
Oui, en effet.
559
00:47:51,807 --> 00:47:54,196
Cette bague appartenait
� John Gordon,
560
00:47:54,367 --> 00:47:56,323
qui a �t� assassin�.
561
00:47:56,487 --> 00:47:58,682
Le saviez-vous?
Non.
562
00:47:58,847 --> 00:48:00,997
Comment
I'avez-vous obtenue?
563
00:48:01,167 --> 00:48:01,963
Ah, voil�.
564
00:48:02,127 --> 00:48:04,436
Je vous conseille
moins de d�sinvolture.
565
00:48:04,607 --> 00:48:06,643
Je suis pas d�sinvolte,
mais idiot.
566
00:48:06,807 --> 00:48:09,162
ll est trop t�t
pour plaider la folie.
567
00:48:09,327 --> 00:48:13,400
Je suis idiot parce que
je ne me souviens plus.
568
00:48:13,567 --> 00:48:17,799
Quelqu'un que vous ne connaissez pas
vous a donn� cette bague?
569
00:48:17,967 --> 00:48:19,605
Pardon, "vendu".
570
00:48:19,767 --> 00:48:22,839
Et vous, vous I'avez
donn�e � Madame.
571
00:48:23,007 --> 00:48:23,962
Voil�.
572
00:48:24,127 --> 00:48:26,357
Donc �a s'est pass�
entre inconnus.
573
00:48:26,527 --> 00:48:29,758
Tel que!
Vous vous foutez de moi?
574
00:48:29,967 --> 00:48:31,400
Mais pas du tout.
575
00:48:31,567 --> 00:48:33,922
J'�tais saoul. lls en ont profit�.
576
00:48:34,087 --> 00:48:36,476
Oui, c'�tait dans un bar.
Quel bar?
577
00:48:36,647 --> 00:48:38,046
Je ne me rappelle plus.
578
00:48:38,207 --> 00:48:42,485
Vous devez rechercher ce que
vous avez fait dans la soir�e du 12.
579
00:48:42,647 --> 00:48:45,115
Je ne peux pas vous arr�ter.
Quoi?
580
00:48:45,287 --> 00:48:49,485
Je n'ai pas de preuves suffisantes,
mais je serai heureux de le faire.
581
00:48:50,207 --> 00:48:53,244
Vous �tes coinc�, Laurent.
�coutez...
582
00:48:53,407 --> 00:48:56,046
Mon m�tier est de savoir,
et je saurai.
583
00:48:56,207 --> 00:49:00,246
Je veux vous voir dans mon bureau
tous les deux jours. Compris?
584
00:49:00,407 --> 00:49:03,399
Je ne vous retiens pas.
Ni vous non plus.
585
00:49:13,367 --> 00:49:16,723
ll est impossible d'avoir
une pierre plus grosse.
586
00:49:16,887 --> 00:49:19,401
Impossible. Ce qu'elle est lourde.
587
00:49:19,567 --> 00:49:22,798
Si on re�oit une gifle de cette main,
on est knock-out.
588
00:49:22,967 --> 00:49:26,004
Elle est jolie.
Vous m�ritez mieux.
589
00:49:26,167 --> 00:49:28,965
Elle est moins dangereuse
que I'autre.
590
00:49:29,127 --> 00:49:31,277
ll est idiot, ce commissaire.
591
00:49:31,447 --> 00:49:36,805
Pourquoi aurais-je tu� Gordon?
Et dans la for�t de Marly, encore.
592
00:49:36,967 --> 00:49:38,923
Votre situation est critique.
593
00:49:39,087 --> 00:49:41,521
ll faut que vous prouviez
votre innocence.
594
00:49:41,687 --> 00:49:43,405
Vous avez fait quoi, le 12?
595
00:49:43,567 --> 00:49:47,560
Le 12? Ben, j'ai bu.
O�?
596
00:49:47,727 --> 00:49:49,718
Faisons un effort.
597
00:49:51,767 --> 00:49:54,998
Non, je ne vous ai pas
vendu de bague, mercredi.
598
00:49:55,167 --> 00:49:57,601
Un de vos clients?
Pas que je sache.
599
00:49:57,767 --> 00:50:00,918
Vous me reconnaissez?
Pas du tout.
600
00:50:01,087 --> 00:50:03,476
T�chez de vous souvenir.
J'�tais "saoul".
601
00:50:03,647 --> 00:50:05,160
Mais je n'en doute pas.
602
00:50:07,007 --> 00:50:09,043
Vous ne le reconnaissez pas?
603
00:50:10,207 --> 00:50:11,276
Pas du tout.
604
00:50:11,447 --> 00:50:13,039
ll �tait "saoul".
605
00:50:20,007 --> 00:50:22,601
C'est un vrai d�sastre.
Oui.
606
00:50:22,767 --> 00:50:26,362
Comment personne
n'a pu me remarquer?
607
00:50:26,527 --> 00:50:28,518
Vous avez �t�
dans tous ces bars?
608
00:50:28,687 --> 00:50:30,837
Oui. Pourquoi?
609
00:50:31,007 --> 00:50:33,316
Vous n'essayez pas
de sauver quelqu'un?
610
00:50:33,487 --> 00:50:34,840
Une femme mari�e?
611
00:50:35,007 --> 00:50:37,237
Ce que vous �tes gentille.
Alors?
612
00:50:37,407 --> 00:50:40,046
Rassurez-vous,
je m'en serais plut�t vant�.
613
00:50:40,207 --> 00:50:43,882
Que faire? Mais que faire?
�a, je ne sais pas.
614
00:50:44,047 --> 00:50:46,117
Mais vous promettez
de me revoir.
615
00:50:46,287 --> 00:50:49,484
Parce que si j'ai un coup dur,
vous savoir avec moi,
616
00:50:49,647 --> 00:50:52,605
�a me permettra de tout encaisser.
D'accord.
617
00:50:52,767 --> 00:50:55,964
Vous ne me croirez pas coupable?
Jamais.
618
00:50:56,127 --> 00:51:00,200
Alors � ce soir, H�l�ne.
� ce soir, Andr�.
619
00:51:02,527 --> 00:51:04,597
Vous voulez me parler?
Pourquoi?
620
00:51:04,767 --> 00:51:06,644
Vous �tes all�e � la police.
621
00:51:06,807 --> 00:51:07,842
Vous le savez.
622
00:51:08,007 --> 00:51:10,680
Pour emp�cher
qu'on condamne un innocent.
623
00:51:10,847 --> 00:51:14,601
Charmante id�e. Vous n'y �tes
pas parvenue, j'esp�re?
624
00:51:14,767 --> 00:51:16,485
Eh, non.
625
00:51:16,647 --> 00:51:18,000
Tant mieux,
626
00:51:18,167 --> 00:51:22,638
car ce Laurent a tout � fait
une t�te d'assassin.
627
00:51:22,807 --> 00:51:27,198
La bague, c'est vous qui I'avez
vendue � ce malheureux.
628
00:51:27,367 --> 00:51:31,485
Non. Mais je r�p�te:
c'est une id�e que j'aurais d� avoir.
629
00:51:35,807 --> 00:51:37,684
Vous en voulez?
Non.
630
00:51:41,167 --> 00:51:42,759
�coutez...
631
00:51:42,927 --> 00:51:45,122
Je sais que vous avez
632
00:51:45,287 --> 00:51:49,075
une grande sympathie
pour ce gar�on.
633
00:51:50,247 --> 00:51:52,841
Si cette sympathie
allait jusqu'� vous faire
634
00:51:53,007 --> 00:51:54,918
oublier votre serment...
635
00:52:04,247 --> 00:52:05,760
Pauvre Laurent!
636
00:52:15,447 --> 00:52:19,645
Alors, H�l�ne? Encore � r�fl�chir?
Tu vas te rendre malade.
637
00:52:19,807 --> 00:52:21,843
Je n'ai pas la t�te vide
comme toi.
638
00:52:22,007 --> 00:52:24,885
Merci. Tiens, H�l�ne, regarde.
639
00:52:33,367 --> 00:52:35,961
Qu'est-ce que c'est que ce type?
Un copain.
640
00:52:36,127 --> 00:52:38,925
Ah ben, �a sera pas le mien.
641
00:52:39,087 --> 00:52:41,476
L'inspecteur
vous interroge aujourd'hui?
642
00:52:41,647 --> 00:52:42,796
Oui.
643
00:52:42,967 --> 00:52:45,322
�videmment,
la police est mal faite,
644
00:52:45,487 --> 00:52:47,955
mais le courrier de Lyon,
c'est du pass�.
645
00:52:48,127 --> 00:52:49,719
ll a I'air d'�tre s�r.
646
00:52:49,887 --> 00:52:52,162
Dites donc, il vous tutoyait.
Qui?
647
00:52:52,327 --> 00:52:55,603
Ben...
Ah, Guy? C'est un fr�re.
648
00:52:55,767 --> 00:52:59,282
Je n'ai pas le sens de la famille.
Jaloux?
649
00:52:59,447 --> 00:53:01,756
Allez, venez prendre I'ap�ritif.
650
00:53:09,047 --> 00:53:10,526
Dites donc, H�l�ne...
651
00:53:11,007 --> 00:53:13,202
Je trouve
que nous le voyons souvent.
652
00:53:14,327 --> 00:53:16,397
J'ai pas remarqu�.
653
00:53:16,567 --> 00:53:19,843
J'ai I'impression
que nous le rencontrons partout.
654
00:53:20,007 --> 00:53:22,601
C'est peut-�tre une id�e que j'ai.
S�rement.
655
00:53:23,607 --> 00:53:25,643
C'est le domestique de Winckler?
656
00:53:25,807 --> 00:53:28,605
"Son domestique"?
Son homme de confiance, oui.
657
00:53:29,967 --> 00:53:33,846
ll n'y a que lui pour avoir
confiance dans une gueule pareille.
658
00:53:34,007 --> 00:53:38,159
ll est 16 h, il faut partir.
Oui. Gar�on!
659
00:53:42,567 --> 00:53:45,161
Maintenant que j'y pense, Winckler,
660
00:53:45,327 --> 00:53:48,080
dans I'affaire Gordon,
avant de me distinguer,
661
00:53:48,247 --> 00:53:50,761
il ne le croyait pas
un peu coupable?
662
00:53:50,927 --> 00:53:51,882
Si.
663
00:53:52,047 --> 00:53:54,322
Alors pourquoi m'ont-ils
pr�f�r� moi?
664
00:53:55,407 --> 00:53:58,240
ll avait un alibi.
Je pense bien.
665
00:53:58,407 --> 00:54:02,082
Winckler sans alibi,
c'est un corps sans �me.
666
00:54:02,247 --> 00:54:03,919
Pourquoi dites-vous �a?
667
00:54:04,807 --> 00:54:08,004
Je serais curieux de savoir
ce que c'�tait, son alibi.
668
00:54:08,847 --> 00:54:09,962
Allons-nous-en.
669
00:54:29,167 --> 00:54:33,319
� ce soir, � la bo�te.
Si je leur plais pas trop.
670
00:54:42,407 --> 00:54:45,558
Laurent est I�, M. le commissaire.
Faites entrer.
671
00:54:54,607 --> 00:54:56,245
Alors?
672
00:54:56,407 --> 00:54:57,965
Toujours rien, chef.
673
00:55:00,087 --> 00:55:04,126
Je ne demande pas de miracle,
mais �a avance tout de m�me?
674
00:55:04,287 --> 00:55:05,481
Pas pr�cis�ment.
675
00:55:05,647 --> 00:55:08,400
J'ai peur que vous fassiez
fausse route.
676
00:55:08,567 --> 00:55:10,398
Je vais te dire
une bonne chose.
677
00:55:10,567 --> 00:55:12,842
Cette fille ment,
Winckler I'a pay�e.
678
00:55:13,047 --> 00:55:16,244
Elle n'�tait pas avec lui
pendant la nuit du 12.
679
00:55:16,407 --> 00:55:18,921
Je crois que si.
Tu es un enfant.
680
00:55:19,687 --> 00:55:21,803
As-tu essay� de la faire parler?
681
00:55:22,967 --> 00:55:25,686
Oui, mais c'est difficile.
Elle est forte.
682
00:55:25,887 --> 00:55:27,764
Travaille dans le charme.
683
00:55:27,927 --> 00:55:31,761
C'est que voil�, chef:
elle est terriblement sympathique.
684
00:55:31,967 --> 00:55:34,117
Tant mieux.
Je me d�go�te un peu.
685
00:55:36,127 --> 00:55:37,162
Mon vieux,
686
00:55:37,327 --> 00:55:39,887
la v�rit� ne sort pas d'un puits,
687
00:55:40,047 --> 00:55:41,844
mais d'un marais.
688
00:55:42,447 --> 00:55:45,962
Nous devons aller la chercher
I� o� elle est.
689
00:55:46,127 --> 00:55:48,402
Mais...
Tu lui as dit que tu I'aimes?
690
00:55:48,567 --> 00:55:50,637
Pas encore.
Tu attends quoi?
691
00:55:50,807 --> 00:55:53,116
Un jour ou deux,
pour la vraisemblance.
692
00:55:53,287 --> 00:55:55,403
Je te donne jusqu'� apr�s-demain.
693
00:55:56,847 --> 00:55:58,360
C'est un peu juste.
694
00:55:58,527 --> 00:56:01,360
Elle t'a dit
qu'elle �tait I'alibi de Winckler?
695
00:56:01,527 --> 00:56:02,482
Non.
696
00:56:02,647 --> 00:56:05,366
Alors il y a du bon, tu plais.
C'est dommage.
697
00:56:05,567 --> 00:56:09,526
Tu vas lui faire une sc�ne
de jalousie terrible, ce soir.
698
00:56:09,687 --> 00:56:12,963
C'est pas chic.
Et ce qu'elle fait, elle, c'est chic?
699
00:56:13,127 --> 00:56:16,005
Tu lui diras qu'�tre
avec un homme comme lui,
700
00:56:16,167 --> 00:56:17,520
c'est horrible.
701
00:56:17,687 --> 00:56:20,645
Montre
de la grande douleur concentr�e.
702
00:56:20,807 --> 00:56:21,603
D'accord.
703
00:56:21,767 --> 00:56:26,363
Et puis, il faudra peut-�tre
que je t'arr�te et que je te torture.
704
00:56:26,527 --> 00:56:29,678
Je n'ai pas mont� cette histoire
de bague pour rien.
705
00:56:29,847 --> 00:56:33,123
Quand elle te verra en danger,
elle finira par parler.
706
00:56:33,287 --> 00:56:35,243
Mais, chef...
Pas de commentaire.
707
00:56:35,847 --> 00:56:39,157
Faites votre devoir.
Je dois avoir la peau de Winckler.
708
00:56:42,847 --> 00:56:47,523
Et pas d'amour.
Ceci est une histoire de police.
709
00:56:54,327 --> 00:56:56,204
� ce moment-I�, il se retourne,
710
00:56:56,367 --> 00:56:59,643
et il se trouve
en face de la baleine.
711
00:56:59,807 --> 00:57:01,638
Elle est bien bonne.
Tr�s dr�le.
712
00:57:01,807 --> 00:57:04,685
Je dois m'en aller.
Au milieu de la danse?
713
00:57:04,847 --> 00:57:06,121
Excusez-moi.
714
00:57:12,927 --> 00:57:14,246
Tu as vu Andr�?
Non.
715
00:57:14,407 --> 00:57:17,877
Mais qu'est-ce qu'il a?
Je m'inqui�te pour lui.
716
00:57:18,047 --> 00:57:20,880
Je vois ce que c'est: I'amour.
717
00:57:21,047 --> 00:57:23,959
Pr�viens le patron,
dis-lui que je suis malade.
718
00:57:24,127 --> 00:57:25,845
ll faut que je sache.
719
00:57:30,207 --> 00:57:31,526
Alors!
720
00:57:31,727 --> 00:57:33,843
Alors, alors, H�l�ne.
721
00:57:34,927 --> 00:57:36,918
Bien content de vous voir.
722
00:57:37,087 --> 00:57:40,762
Asseyez-vous
pour prendre un verre.
723
00:57:40,927 --> 00:57:44,363
ll faut boire.
ll y a rien de tel pour oublier.
724
00:57:44,527 --> 00:57:45,562
Venez avec moi.
725
00:57:45,727 --> 00:57:48,764
Je veux bien,
mais j'emm�ne ma petite amie.
726
00:57:48,927 --> 00:57:51,566
Gar�on, combien?
Non, pas �a.
727
00:57:51,727 --> 00:57:53,524
Gardez. Allez, debout.
728
00:57:55,967 --> 00:57:59,482
ll ne faut plus boire.
Tout m'est �gal.
729
00:57:59,647 --> 00:58:02,923
C'est � cause de ce qui s'est
pass� � la police?
730
00:58:03,087 --> 00:58:04,679
On ne peut rien vous cacher.
731
00:58:04,847 --> 00:58:07,156
Qu'est-ce qui s'est pass�?
Rien.
732
00:58:07,327 --> 00:58:08,965
Allez.
733
00:58:11,287 --> 00:58:12,402
C'est pas du lait
734
00:58:12,607 --> 00:58:16,486
que t'as mis dans ton biberon,
c'est du gros rouge.
735
00:58:17,447 --> 00:58:19,483
Allez, venez, maintenant. Venez.
736
00:58:20,407 --> 00:58:23,240
Qu'est-ce qu'ils vous ont dit?
Rien.
737
00:58:23,407 --> 00:58:26,479
J'ai vu le commissaire Calas.
Et alors?
738
00:58:26,647 --> 00:58:30,401
Alors j'ai appris o� Winckler
avait pass� la nuit du 12.
739
00:58:30,567 --> 00:58:31,795
Ah.
740
00:58:32,487 --> 00:58:35,285
Une femme comme vous
avec un homme comme lui...
741
00:58:35,447 --> 00:58:37,244
C'est horrible.
742
00:58:37,407 --> 00:58:39,238
Je ne vous connaissais pas.
743
00:58:41,367 --> 00:58:42,720
H�l�ne...
744
00:58:43,487 --> 00:58:46,047
Vous croyez vraiment
� mon innocence?
745
00:58:46,207 --> 00:58:47,845
Je sais...
746
00:58:48,007 --> 00:58:50,601
Comment pouvez-vous le savoir?
747
00:58:50,767 --> 00:58:54,203
Enfin, je le sens, j'en suis s�re.
748
00:58:54,807 --> 00:58:57,275
Vous �tes tr�s chic, H�l�ne.
749
00:58:57,447 --> 00:58:59,119
Allez, venez vous coucher.
750
00:58:59,287 --> 00:59:01,642
Je vais vous raccompagner
� votre h�tel.
751
00:59:04,727 --> 00:59:05,955
On frappe � la porte.
752
00:59:06,127 --> 00:59:09,597
Qu'est-ce que c'est?
C'est moi.
753
00:59:15,927 --> 00:59:17,519
Bonjour, vous.
Bonjour.
754
00:59:19,247 --> 00:59:21,124
Je me suis couch�e � I'aube.
755
00:59:21,287 --> 00:59:23,562
Moi aussi. On va � la campagne.
756
00:59:23,727 --> 00:59:24,921
� la campagne? Qui?
757
00:59:25,087 --> 00:59:25,917
Nous.
758
00:59:26,687 --> 00:59:28,405
La campagne entre copines...
759
00:59:28,567 --> 00:59:30,956
On emm�ne les hommes,
naturellement.
760
00:59:31,127 --> 00:59:33,800
Jo est � la porte.
On ira chercher ton D�d�.
761
00:59:33,967 --> 00:59:36,276
"D�d�"?
Laurent s'appelle Andr�, non?
762
00:59:36,447 --> 00:59:38,039
Eh ben, va pour D�d�.
763
00:59:38,247 --> 00:59:40,124
Ne t'habille pas en duchesse.
764
00:59:41,447 --> 00:59:43,005
Une jupe, une blouse...
765
00:59:43,647 --> 00:59:46,639
Un pantalon, si tu y tiens.
Et pas de bas.
766
00:59:50,487 --> 00:59:54,275
J'ai pas pris mon bain.
On plongera dans la rivi�re.
767
00:59:54,447 --> 00:59:56,244
Je dois me refaire les ongles.
768
00:59:56,407 --> 00:59:58,523
Tu as raison, �a, c'est important.
769
00:59:59,167 --> 01:00:00,839
Emm�ne ce qu'il te faut.
770
01:00:02,087 --> 01:00:03,998
Tu les travailleras dans I'auto.
771
01:00:20,687 --> 01:00:22,643
Jojo, H�l�ne.
Charm�.
772
01:00:22,807 --> 01:00:25,401
Mais dis donc?
Tu te crois au bal musette?
773
01:00:25,567 --> 01:00:29,003
Vous en avez, une voiture.
Vous I'avez depuis longtemps?
774
01:00:29,167 --> 01:00:30,441
Depuis hier soir.
775
01:00:30,607 --> 01:00:33,246
Mais c'est un mod�le
de I'ann�e derni�re.
776
01:00:33,407 --> 01:00:34,283
Oh, alors...
777
01:00:34,447 --> 01:00:36,119
O� on va?
Chercher D�d�.
778
01:00:36,287 --> 01:00:39,085
C'est qui, �a?
C'est un ami � moi.
779
01:00:39,247 --> 01:00:40,123
Viens.
780
01:00:41,487 --> 01:00:43,955
Vous ne devez pas venir ici.
Je sais.
781
01:00:44,127 --> 01:00:47,358
Avec un nom comme le v�tre,
on sait � qui on a affaire.
782
01:00:47,527 --> 01:00:50,564
Seulement...
Je risque d'�tre rep�r�.
783
01:00:50,727 --> 01:00:54,037
L'affaire Gordon, c'est joli.
Mais mes voleurs d'autos?
784
01:00:54,207 --> 01:00:56,437
Je m'en fiche,
de vos voleurs d'autos.
785
01:00:57,527 --> 01:00:59,802
Qui est I�?
C'est moi, H�l�ne.
786
01:01:02,607 --> 01:01:05,201
Je viens vous chercher.
On va � la campagne.
787
01:01:08,207 --> 01:01:09,560
Bonjour.
788
01:01:09,727 --> 01:01:11,922
C'est gentil de venir me voir.
789
01:01:13,127 --> 01:01:16,836
Vous vivez ici depuis longtemps?
Pas tr�s.
790
01:01:17,007 --> 01:01:20,238
�a se voit.
ll n'y a pas de vie, ici.
791
01:01:20,407 --> 01:01:22,716
C'est une chambre
comme les autres.
792
01:01:24,527 --> 01:01:26,916
J'aurais esp�r�
qu'elle m'aurait expliqu�
793
01:01:27,087 --> 01:01:28,839
votre caract�re, des souvenirs...
794
01:01:29,007 --> 01:01:32,886
Je ne suis pas sentimental.
Enfin, je ne I'�tais pas.
795
01:01:36,007 --> 01:01:39,761
lls nous ont s�rement oubli�s.
lls auraient pu attendre un peu.
796
01:01:39,927 --> 01:01:43,203
ll n'y a rien entre eux.
Quoi? Je vais arranger �a.
797
01:01:43,367 --> 01:01:44,322
Si tu peux.
798
01:01:44,487 --> 01:01:46,045
C'est dr�le, les hommes.
799
01:01:46,207 --> 01:01:48,118
Voil� un type qui a �t� �patant.
800
01:01:48,287 --> 01:01:50,596
ll a descendu Gordon,
hop, hop et hop,
801
01:01:50,767 --> 01:01:54,043
et �a se laisse �pater
par un petit bout de femme.
802
01:01:54,207 --> 01:01:57,244
Toi, tu ne te laisses pas �pater.
Tr�s peu.
803
01:01:57,407 --> 01:02:00,444
On emb�te toujours D�d�
avec I'affaire Gordon?
804
01:02:00,607 --> 01:02:03,519
Toujours. Forc�ment,
ils n'ont personne d'autre.
805
01:02:04,647 --> 01:02:06,558
Voil� enfin une indication.
806
01:02:06,727 --> 01:02:09,799
Vous portez le melon?
Je ne I'aurais jamais cru.
807
01:02:09,967 --> 01:02:11,639
C'est dr�le.
Mettez-le.
808
01:02:11,807 --> 01:02:14,844
Vous allez vous moquer de moi.
Faites-moi plaisir.
809
01:02:15,647 --> 01:02:18,719
ll n'est pas � vous.
ll est trop grand.
810
01:02:18,887 --> 01:02:22,800
Ah, c'est un policier
qui est venu m'interroger ce matin.
811
01:02:22,967 --> 01:02:26,801
ll a d� prendre le mien.
Ah non, gardez-le.
812
01:02:26,967 --> 01:02:29,003
Pas pour aller � la campagne.
813
01:02:32,047 --> 01:02:36,120
On sera seuls.
Ah non. ll y aura Dany et Jojo.
814
01:02:36,287 --> 01:02:38,482
Qui c'est, �a?
ll doit �tre gentil.
815
01:02:38,647 --> 01:02:41,241
ll a une Hispano,
et Dany I'aime quand m�me.
816
01:02:55,087 --> 01:02:57,043
Je savais pas qu'il y avait la TSF.
817
01:02:57,207 --> 01:03:01,359
C'est pas votre auto?
Non. Je I'ai un peu emprunt�e.
818
01:03:01,527 --> 01:03:04,963
Mais je la rendrai lundi.
Elle bouffe trop d'essence.
819
01:03:06,247 --> 01:03:09,478
La Packard de la semaine derni�re
me plaisait bien.
820
01:03:09,647 --> 01:03:13,003
Madame danse?
Non, je ne travaille pas aujourd'hui.
821
01:03:13,167 --> 01:03:14,919
Allez, mes enfants, � table.
822
01:03:16,887 --> 01:03:19,765
Et vous, vous faites quoi?
Oh...
823
01:03:19,927 --> 01:03:22,487
Le coup de Marly,
c'�tait superbe.
824
01:03:22,647 --> 01:03:25,525
Hop, hop et hop. Superbe.
825
01:03:25,687 --> 01:03:27,678
Mais c'est pas de I'argent, �a.
826
01:03:27,847 --> 01:03:30,077
"Le coup de Marly"?
L'affaire Gordon.
827
01:03:30,247 --> 01:03:31,680
Mais c'est pas moi.
828
01:03:31,847 --> 01:03:34,839
Oui, c'est compris,
c'est pas vous.
829
01:03:35,007 --> 01:03:37,077
ll ne faut pas aller le claironner,
830
01:03:37,247 --> 01:03:40,523
mais moi, je vous le dis:
vous me plaisez.
831
01:03:40,687 --> 01:03:42,882
Voulez-vous entrer
dans mon affaire?
832
01:03:43,047 --> 01:03:46,835
ll ne s'agit pas de les emprunter,
c'est � moi. J'aime �a.
833
01:03:47,007 --> 01:03:50,283
Mais vous, vous avez plut�t
une �me d'artiste,
834
01:03:50,447 --> 01:03:54,201
alors il y a tout un travail
de peinture et de d�coration.
835
01:03:54,407 --> 01:03:57,604
On n'est pas � la campagne
pour discuter affaires.
836
01:03:57,807 --> 01:03:59,320
T'as raison.
837
01:03:59,487 --> 01:04:02,604
Mais pensez-y tout de m�me,
monsieur Andr�.
838
01:04:02,767 --> 01:04:04,598
Allons faire un tour en barque.
839
01:04:04,807 --> 01:04:06,365
D'accord.
840
01:04:11,487 --> 01:04:14,843
Quand je pense qu'il vous a tenu
dans ses bras...
841
01:04:15,007 --> 01:04:18,238
Vous ne me le pardonnerez jamais?
Je ne crois pas.
842
01:04:19,087 --> 01:04:22,363
Je vous jure
qu'il n'est rien pour moi.
843
01:04:22,527 --> 01:04:24,040
Mais oui, mais oui.
844
01:04:24,207 --> 01:04:28,166
Mais je vous le jure sur ma vie,
qui ne vaut pas grand-chose.
845
01:04:28,367 --> 01:04:31,916
Alors il ment quand il dit
qu'il est chez vous de 2 h � 8 h.
846
01:04:32,087 --> 01:04:34,806
Et vous le laissez mentir,
vous d�shonorer.
847
01:04:34,967 --> 01:04:37,322
Mais non, il ment pas.
848
01:04:37,487 --> 01:04:39,876
ll est rest� dans votre chambre?
Oui.
849
01:04:40,047 --> 01:04:41,958
Vous avez jou� � la belote.
850
01:04:46,647 --> 01:04:48,319
Je vous demande pardon.
851
01:04:49,807 --> 01:04:53,561
De quoi? Qu'est-ce que je suis?
Qu'est-ce que je peux esp�rer?
852
01:04:53,727 --> 01:04:59,324
Je ne suis pas digne de vous.
Je ne m�rite qu'un Jojo.
853
01:05:02,087 --> 01:05:04,237
ll est peut-�tre meilleur que moi.
854
01:05:05,887 --> 01:05:08,640
Pardon.
Je suis une brute et un imb�cile.
855
01:05:10,327 --> 01:05:13,763
Ce n'est pas toi qui m'offrirais
un tour en barque.
856
01:05:13,927 --> 01:05:16,157
La po�sie et toi...
857
01:05:17,007 --> 01:05:20,443
Je veux bien si tu rames, ch�rie.
858
01:05:23,047 --> 01:05:25,402
Mettez votre t�te sur mon �paule.
859
01:05:26,847 --> 01:05:29,441
ll n'y a jamais rien eu,
il n'y a plus rien.
860
01:05:29,607 --> 01:05:31,199
Nous recommen�ons.
861
01:05:31,367 --> 01:05:33,881
Une gentille petite H�l�ne,
tr�s sage,
862
01:05:34,047 --> 01:05:37,835
et un Laurent un peu b�te,
mais qui I'aime bien.
863
01:05:42,807 --> 01:05:46,277
J'en ai assez, chef. Assez.
Je laisse tomber.
864
01:05:46,487 --> 01:05:49,638
Vous faites fausse route.
Cette petite est sinc�re.
865
01:05:49,807 --> 01:05:51,877
Et moi, je me sens moche.
866
01:05:53,087 --> 01:05:55,317
Je me d�go�te de plus en plus.
867
01:05:59,047 --> 01:06:01,800
Vous �tes sentimental.
C'est excellent,
868
01:06:01,967 --> 01:06:03,798
mais il ne faut pas exag�rer.
869
01:06:03,967 --> 01:06:07,118
Elle m'aime, comprenez-vous?
J'y comptais bien.
870
01:06:07,287 --> 01:06:10,279
Elle aimerait pouvoir nier
I'histoire de Winckler.
871
01:06:10,447 --> 01:06:12,438
C'est la honte de sa vie.
872
01:06:12,607 --> 01:06:15,883
Mais quoi?
Elle �tait avec lui, ce soir-I�.
873
01:06:16,127 --> 01:06:20,598
Cette fille est peut-�tre exquise,
elle est peut-�tre redoutable,
874
01:06:20,767 --> 01:06:25,124
mais si c'est Winckler
qui vous emp�che de I'�pouser,
875
01:06:25,287 --> 01:06:26,242
allez-y.
876
01:06:26,407 --> 01:06:29,479
Elle n'est rien pour lui.
ll n'est rien pour elle.
877
01:06:29,647 --> 01:06:32,115
Vous croyez?
Je vous le prouverai.
878
01:06:39,127 --> 01:06:42,358
Mais j'ai besoin qu'on me joue bien
mon dernier acte.
879
01:06:42,527 --> 01:06:43,437
Comment �a?
880
01:06:43,607 --> 01:06:45,996
Nous allons le r�p�ter.
"Le r�p�ter"?
881
01:06:46,167 --> 01:06:47,680
Eh oui, comme au th��tre.
882
01:06:47,847 --> 01:06:52,204
C'est tr�s d�licat et tr�s pr�cis,
ce qu'il vous reste � faire.
883
01:06:52,367 --> 01:06:54,358
Aucune erreur n'est permise.
884
01:06:55,287 --> 01:06:58,006
Laurent, je vous pr�sente
votre vieille maman.
885
01:06:59,607 --> 01:07:01,359
Hein? Quoi?
886
01:07:01,527 --> 01:07:04,724
Je sais, vous �tes jeune fille.
Voil� la situation:
887
01:07:04,887 --> 01:07:07,401
je viens d'arr�ter Laurent
devant H�l�ne.
888
01:07:07,567 --> 01:07:10,559
Vous �tes sa m�re.
Vous �tes d�sesp�r�e.
889
01:07:10,727 --> 01:07:12,957
Je veux une sc�ne
tellement d�chirante
890
01:07:13,127 --> 01:07:16,836
qu'H�l�ne ne puisse pas y tenir
et vienne m'avouer la v�rit�.
891
01:07:17,007 --> 01:07:18,599
Compris?
Oui.
892
01:07:28,007 --> 01:07:30,521
Pr�sentez-le-moi,
s'il vous pla�t.
893
01:07:30,687 --> 01:07:32,917
Monsieur Laurent,
professeur Winckler.
894
01:07:33,087 --> 01:07:34,645
Enchant�.
895
01:07:36,287 --> 01:07:38,517
Vous permettez?
Faites.
896
01:07:42,767 --> 01:07:44,200
Je peux?
897
01:07:47,167 --> 01:07:49,237
Vous avez du feu?
898
01:07:54,447 --> 01:07:55,926
Merci.
899
01:07:57,487 --> 01:08:01,480
Elle est tr�s charmante,
mon amie H�l�ne, n'est-ce pas?
900
01:08:01,647 --> 01:08:03,160
Charmante.
901
01:08:04,687 --> 01:08:06,996
Vous avez bon go�t.
902
01:08:07,167 --> 01:08:09,158
D'ailleurs,
nous avons eu le m�me.
903
01:08:09,327 --> 01:08:11,204
Je n'ai cess� de le regretter.
904
01:08:13,007 --> 01:08:14,520
Nerveuse?
905
01:08:15,607 --> 01:08:18,440
C'est si aga�ant,
la police.
906
01:08:18,607 --> 01:08:23,237
Toujours des questions
et on ne sait pas toujours r�pondre.
907
01:08:23,407 --> 01:08:25,967
Mais vous,
vous savez tr�s bien.
908
01:08:26,127 --> 01:08:26,923
Merci.
909
01:08:27,087 --> 01:08:31,080
C'est parce que vous savez si bien
qu'ils m'emb�tent tout le temps.
910
01:08:31,247 --> 01:08:34,637
J'ai un alibi.
Heureusement pour moi.
911
01:08:34,847 --> 01:08:37,645
Et malheureusement
pour vous.
912
01:08:37,807 --> 01:08:38,842
C'est entendu.
913
01:08:39,007 --> 01:08:40,565
Mais j'ai pas tu� Gordon.
914
01:08:40,727 --> 01:08:44,640
Et tout ce qu'il faudra faire
pour retrouver I'autre, je le ferai.
915
01:08:44,807 --> 01:08:46,923
C'est dangereux.
916
01:08:47,487 --> 01:08:49,762
ll est peut-�tre
moins b�te que moi.
917
01:08:49,927 --> 01:08:52,964
Mais il commettra certainement
une erreur, un jour.
918
01:08:53,127 --> 01:08:55,277
C'est possible.
Je veux danser.
919
01:08:56,167 --> 01:08:58,727
Vous permettez?
Naturellement.
920
01:09:05,807 --> 01:09:08,162
Partons ensemble.
O�?
921
01:09:08,327 --> 01:09:12,161
N'importe o�, quelque part
o� je puisse oublier votre pass�.
922
01:09:12,327 --> 01:09:13,806
Si vous voulez.
923
01:09:15,207 --> 01:09:17,004
Et vous quitterez tout?
924
01:09:17,167 --> 01:09:19,078
"Tout" quoi? Je n'ai rien.
925
01:09:19,927 --> 01:09:21,645
Mais je suis pauvre.
926
01:09:21,807 --> 01:09:24,082
Nous travaillerons.
Mais � quoi?
927
01:09:24,247 --> 01:09:27,239
Je faisais des robes du soir,
avant de les porter.
928
01:09:28,847 --> 01:09:30,917
Allons-nous-en.
Chiche?
929
01:09:31,087 --> 01:09:33,476
Mais tout de suite!
"Tout de suite. "
930
01:09:33,647 --> 01:09:36,559
Je t�l�phone � ma m�re.
Va au bar, je te rejoins.
931
01:09:41,887 --> 01:09:43,081
Je m'en vais.
932
01:09:43,247 --> 01:09:45,715
Pour de bon?
Oui.
933
01:09:46,807 --> 01:09:48,525
Tu fais aussi bien.
934
01:09:48,687 --> 01:09:51,326
Tu n'as pas le sens
des bo�tes de nuit.
935
01:09:51,487 --> 01:09:54,160
Au revoir, donc.
Au revoir, toi.
936
01:09:54,327 --> 01:09:55,840
Attends.
937
01:09:56,807 --> 01:09:59,367
Tiens, voil� 100 francs.
C'est tout ce que j'ai.
938
01:09:59,527 --> 01:10:01,119
C'est mon cadeau de noces.
939
01:10:01,287 --> 01:10:03,801
T'es gentille, toi.
Embrasse les copines.
940
01:10:03,967 --> 01:10:06,162
Pas la peine. C'est des vaches.
941
01:10:06,327 --> 01:10:07,885
Allez, allez.
942
01:10:08,967 --> 01:10:10,878
Je t'aimais bien, tu sais.
943
01:10:11,927 --> 01:10:13,280
Au revoir.
944
01:10:14,887 --> 01:10:16,320
Au revoir.
945
01:10:20,607 --> 01:10:21,960
All�, all�?
946
01:10:22,607 --> 01:10:24,006
C'est vous, patron?
947
01:10:24,167 --> 01:10:26,283
Dans 20 minutes � la gare du Nord.
948
01:10:26,447 --> 01:10:27,675
Entendu.
949
01:10:41,447 --> 01:10:44,678
Beaucoup plus que n�cessaire.
950
01:10:51,767 --> 01:10:53,200
Bien, monsieur.
951
01:11:17,127 --> 01:11:19,197
Votre m�re a dit quoi?
952
01:11:19,367 --> 01:11:23,326
Rien, la pauvre vieille.
Du moment que je suis content...
953
01:11:24,047 --> 01:11:25,844
Hep, taxi!
954
01:11:36,327 --> 01:11:37,442
Les valises.
955
01:11:37,607 --> 01:11:40,041
M. Andr� Laurent?
Je vous arr�te.
956
01:11:40,207 --> 01:11:42,004
C'est impossible.
ALLEZ, ALLEZ.
957
01:11:42,167 --> 01:11:43,282
Pas d'histoires!
958
01:11:46,087 --> 01:11:48,078
L�chez-le.
Voulez-vous le l�cher?
959
01:11:48,247 --> 01:11:49,600
Ce sont nos ordres.
960
01:11:49,767 --> 01:11:53,476
lls sont idiots, vos ordres.
Cet homme est innocent.
961
01:11:53,647 --> 01:11:55,797
Andr�, dis quelque chose.
962
01:11:55,967 --> 01:11:58,276
Vous devriez
faire taire cette femme.
963
01:11:58,447 --> 01:12:02,326
Je t'en prie, H�l�ne, ne dis rien.
Tout s'arrangera.
964
01:12:06,207 --> 01:12:08,004
Vous avez oubli� votre valise.
965
01:12:08,167 --> 01:12:11,398
ll faut rentrer chez vous.
ll ne faut pas vous d�soler.
966
01:12:11,567 --> 01:12:12,636
Allez, rentrez.
967
01:12:16,407 --> 01:12:17,920
Quai des orf�vres.
968
01:12:21,847 --> 01:12:23,439
Taxi!
969
01:12:24,807 --> 01:12:26,718
Suivez cette voiture.
970
01:12:32,687 --> 01:12:34,996
Ne faites donc pas cette t�te-I�.
971
01:12:35,167 --> 01:12:38,955
Dans 5 minutes, vous saurez
une v�rit� qui vous fera plaisir.
972
01:12:39,127 --> 01:12:43,279
Vous croyez qu'elle va venir?
J'en suis convaincu.
973
01:12:43,447 --> 01:12:46,325
J'ai confiance en votre sex-appeal.
974
01:12:46,967 --> 01:12:48,878
Baissez votre voilette.
975
01:12:53,207 --> 01:12:54,925
Attention, la voil�.
976
01:12:56,527 --> 01:12:57,880
- Mon fils.
977
01:12:58,087 --> 01:13:01,716
Mon petit.
Maman, ma petite maman.
978
01:13:01,887 --> 01:13:05,721
Toi, ici? Toi? Oh, mon enfant.
979
01:13:05,887 --> 01:13:08,765
S'ils te condamnent,
je n'y survivrai pas.
980
01:13:08,927 --> 01:13:12,044
Mais je suis innocent, maman.
Innocent.
981
01:13:17,607 --> 01:13:18,756
J'ai � vous parler.
982
01:13:24,487 --> 01:13:27,399
Ce n'est gu�re le moment.
Au contraire.
983
01:13:27,567 --> 01:13:31,242
C'est � propos de Winckler.
Je vous ai menti.
984
01:13:31,407 --> 01:13:32,806
Quoi?
985
01:13:33,927 --> 01:13:34,723
Excusez-nous.
986
01:13:36,247 --> 01:13:38,124
Emmenez le prisonnier.
987
01:13:41,647 --> 01:13:43,877
Demandez � votre m�re
de me pardonner.
988
01:13:44,047 --> 01:13:45,366
Allez.
989
01:13:49,527 --> 01:13:51,279
Je vous �coute, mademoiselle.
990
01:13:51,807 --> 01:13:54,162
All�? Ici Kretz.
991
01:13:54,327 --> 01:13:57,763
Allez chercher
le Pr Winckler, c'est urgent.
992
01:13:57,927 --> 01:14:00,395
Comment? ll est en sc�ne?
993
01:14:00,567 --> 01:14:03,400
Qu'il vienne tout de suite
� I'appareil.
994
01:14:03,567 --> 01:14:06,035
C'est Kretz. Kretz!
995
01:14:06,247 --> 01:14:08,886
- Allez, enlevez-moi �a.
�a te va pas mal.
996
01:14:09,047 --> 01:14:11,322
Je suis navr�, j'ai perdu la cl�.
997
01:14:11,487 --> 01:14:12,636
Ce n'est pas dr�le.
998
01:14:12,807 --> 01:14:15,719
Quand t'es avec,
t'as une t�te de crapule.
999
01:14:15,887 --> 01:14:17,957
En tout cas,
1000
01:14:18,127 --> 01:14:21,164
de tous les premiers de la bo�te,
t'es le meilleur.
1001
01:14:21,327 --> 01:14:23,636
Tu t'es pas emb�t�,
pendant la mission.
1002
01:14:23,807 --> 01:14:26,321
Elle est gentille, la petite.
1003
01:14:26,487 --> 01:14:27,715
Foutez-moi le camp.
1004
01:14:35,647 --> 01:14:37,956
J'esp�re que
tout est bien en r�gle,
1005
01:14:38,567 --> 01:14:42,196
que vous avez
tous les renseignements utiles.
1006
01:14:44,087 --> 01:14:48,603
Je ne crois pas que Winckler
me laissera t�moigner encore.
1007
01:14:48,767 --> 01:14:53,761
La police sait prot�ger ses t�moins.
Je sais quel danger vous courez.
1008
01:14:54,727 --> 01:14:59,596
Restez ici jusqu'� ce qu'il soit
sous les verrous, ainsi que Kretz.
1009
01:14:59,767 --> 01:15:03,760
Ici, vous serez prot�g�e.
Et ne vous inqui�tez pas.
1010
01:15:03,927 --> 01:15:07,522
Le faux t�moignage n'est poursuivi
que devant les assises.
1011
01:15:11,887 --> 01:15:15,163
Monsieur a la rancune tenace.
Monsieur boude.
1012
01:15:15,327 --> 01:15:16,840
�a va, �a va.
1013
01:15:17,007 --> 01:15:21,125
La petite a parl�. Winckler est fait.
Filez � la bo�te de nuit.
1014
01:15:21,287 --> 01:15:23,755
Et t�chez de me I'avoir vivant.
Bien.
1015
01:15:37,687 --> 01:15:40,520
Mademoiselle,
vous n'auriez pas un verre d'eau?
1016
01:15:48,367 --> 01:15:51,757
Oh. C'est vous, la maman d'Andr�?
1017
01:15:51,967 --> 01:15:54,401
Mademoiselle,
je vais vous expliquer...
1018
01:15:54,607 --> 01:15:56,837
Pas la peine, j'ai compris.
1019
01:15:57,007 --> 01:15:59,885
lls m'ont refait le coup
du contr�leur.
1020
01:16:03,127 --> 01:16:05,357
Comment? Vous ne vous f�chez pas?
1021
01:16:05,567 --> 01:16:09,480
Me f�cher? Mais pourquoi?
Elle est bonne. Elle est excellente.
1022
01:16:09,647 --> 01:16:11,444
Vous m'avez bien eue.
1023
01:16:11,647 --> 01:16:13,638
Et plus que vous ne le croyez.
1024
01:16:13,847 --> 01:16:16,600
F�licitez �mile,
c'est du beau travail.
1025
01:16:27,087 --> 01:16:28,361
O� est-elle?
1026
01:16:28,527 --> 01:16:29,960
Elle vient de se sauver.
1027
01:16:37,927 --> 01:16:38,837
H�l�ne!
1028
01:16:39,007 --> 01:16:40,076
H�l�ne!
1029
01:16:40,247 --> 01:16:43,319
Ce que j'ai fait est ignoble.
Je suis un malheureux.
1030
01:16:43,487 --> 01:16:46,604
Mais c'�tait mon devoir.
ll m'en a co�t�, croyez-moi.
1031
01:16:46,767 --> 01:16:48,962
Vous allez me pardonner, il le faut.
1032
01:16:49,127 --> 01:16:51,960
Oui, j'ai menti,
j'ai fait des choses atroces,
1033
01:16:52,127 --> 01:16:55,642
mais je n'ai pas cess�
de vous aimer.
1034
01:16:57,367 --> 01:16:59,323
Allez toucher votre prime.
1035
01:17:02,767 --> 01:17:03,995
Merci.
1036
01:17:04,687 --> 01:17:05,483
All�?
1037
01:17:55,007 --> 01:17:56,838
Coup de feu.
1038
01:18:14,807 --> 01:18:16,001
Suivez-nous.
1039
01:18:16,207 --> 01:18:17,925
Vous m'entendez, oui?
1040
01:18:57,247 --> 01:19:01,559
Je t'ai dit de ne pas t'en faire.
C'est une tr�s jolie cicatrice.
1041
01:19:01,727 --> 01:19:04,195
Ce n'est pas �a qui m'inqui�te.
1042
01:19:04,367 --> 01:19:06,756
Seulement ma vie finissait I�,
vois-tu.
1043
01:19:06,927 --> 01:19:09,521
J'aime toujours ce sale type.
Incroyable.
1044
01:19:09,687 --> 01:19:12,645
Je vous demande pardon.
Une course urgente.
1045
01:19:13,967 --> 01:19:15,764
Mais qu'est-ce qu'il a?
1046
01:19:20,207 --> 01:19:22,198
Bonjour, H�l�ne.
C'est vous.
1047
01:19:22,367 --> 01:19:25,120
Je comprends
pourquoi Jojo est parti.
1048
01:19:25,287 --> 01:19:27,243
Et vous osez venir me voir?
1049
01:19:27,407 --> 01:19:30,126
Je suis venu tous les jours.
Tu I'entends?
1050
01:19:30,287 --> 01:19:34,519
Un type qui se sert de I'amour
d'une femme pour faire son m�tier...
1051
01:19:34,687 --> 01:19:35,722
Mais vous m'aimiez.
1052
01:19:35,887 --> 01:19:38,355
Beaucoup,
mais maintenant, c'est fini.
1053
01:19:38,527 --> 01:19:41,041
Vous me d�go�tez profond�ment.
1054
01:19:41,207 --> 01:19:43,163
Mais vous n'�tes pas
�patante.
1055
01:19:43,327 --> 01:19:45,522
ll a toujours �t�
dans votre chambre.
1056
01:19:45,687 --> 01:19:47,439
Mais il a dormi tout le temps.
1057
01:19:47,607 --> 01:19:49,359
"Dormi"?
Oui.
1058
01:19:49,527 --> 01:19:51,836
Laisse-le donc.
C'est un sale flic.
1059
01:19:52,007 --> 01:19:52,883
�a alors...
1060
01:19:56,407 --> 01:19:59,717
Non, je ne veux pas. L�chez-moi!79333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.