Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,730 --> 00:00:12,330
(Episode 1)
2
00:00:34,620 --> 00:00:36,588
- Please say a word.
- Can you tell us what happened?
3
00:00:36,589 --> 00:00:39,188
- Are you continuing your work?
- Please give us a comment.
4
00:00:39,189 --> 00:00:40,469
Does your child know about this?
5
00:00:40,659 --> 00:00:42,559
- Tell us how your child would feel.
- Please say a word.
6
00:00:42,560 --> 00:00:43,889
How are your feelings right now?
7
00:00:43,890 --> 00:00:45,106
Who did you have an affair with?
8
00:00:45,130 --> 00:00:46,758
What do you expect about the ruling?
9
00:00:46,759 --> 00:00:48,029
Are you sure you can win the case?
10
00:00:48,030 --> 00:00:49,060
Please say something.
11
00:00:49,100 --> 00:00:50,968
Please tell us
about your future plans.
12
00:00:50,969 --> 00:00:52,129
Do you admit adultery?
13
00:00:52,130 --> 00:00:54,200
- Please say something.
- Tell us how you feel.
14
00:00:54,240 --> 00:00:55,468
What's your plan?
15
00:00:55,469 --> 00:00:57,709
- Does your kid know about this?
- What's your plan?
16
00:00:57,710 --> 00:00:58,840
Please say a word.
17
00:00:58,869 --> 00:01:00,639
- Who did you have an affair with?
- How do you think about this case?
18
00:01:00,640 --> 00:01:02,608
- Please tell us.
- Please look at here.
19
00:01:02,609 --> 00:01:04,709
- Excuse me.
- Please say a few words.
20
00:01:04,710 --> 00:01:06,880
- Please say something.
- How are you feeling?
21
00:01:08,979 --> 00:01:10,890
What will you do with your career?
22
00:01:33,109 --> 00:01:34,939
I'll ask the plaintiff
for the last time.
23
00:01:36,549 --> 00:01:37,909
Don't you regret...
24
00:01:38,879 --> 00:01:40,079
that you've come this far?
25
00:01:52,030 --> 00:01:53,400
Answer the question.
26
00:01:57,030 --> 00:01:58,530
Don't you regret...
27
00:02:00,469 --> 00:02:01,569
that you've...
28
00:02:01,939 --> 00:02:03,370
come this far?
29
00:02:19,819 --> 00:02:22,629
I'm at Seoul Family Court now.
30
00:02:22,659 --> 00:02:25,259
TV Personality Seo Ji Young's
trial is under way now.
31
00:02:25,330 --> 00:02:27,459
Seo Ji Young is
a former news anchor...
32
00:02:27,460 --> 00:02:28,628
who hosted "Speak of Women"...
33
00:02:28,629 --> 00:02:30,299
What do you expect about the ruling?
34
00:02:30,300 --> 00:02:33,139
She's now hosting the TV show,
"What's Your Choice",
35
00:02:33,169 --> 00:02:35,639
and getting the media's attention
with her trial.
36
00:02:35,770 --> 00:02:38,839
Meanwhile, with a scandal
about her affair breaking out,
37
00:02:38,840 --> 00:02:40,839
there is much attention
toward how it will affect...
38
00:02:40,840 --> 00:02:42,379
the outcome of the trial.
39
00:02:55,120 --> 00:02:56,229
Thank you.
40
00:02:56,389 --> 00:02:58,189
Thanks to your love and support,
41
00:02:58,430 --> 00:03:00,629
our live show, "Speak of Women",
42
00:03:00,900 --> 00:03:02,569
is celebrating its 100th episode.
43
00:03:06,000 --> 00:03:07,168
It makes us reflect on ourselves...
44
00:03:07,169 --> 00:03:11,270
about how well we've
spoken for women like the title.
45
00:03:11,740 --> 00:03:12,839
We feel afraid every time,
46
00:03:12,840 --> 00:03:15,039
but we take another step
forward again today.
47
00:03:15,639 --> 00:03:17,050
I'm Seo Ji Young.
48
00:03:18,479 --> 00:03:20,818
I just arrived. Where should I go?
49
00:03:20,819 --> 00:03:22,990
What comes to your mind
when you think about a mother?
50
00:03:23,620 --> 00:03:26,020
Sacrifice, greatness, and nobility.
51
00:03:26,620 --> 00:03:28,919
No one is born as a mother.
52
00:03:29,889 --> 00:03:31,129
Before they became mothers,
53
00:03:31,460 --> 00:03:32,759
they were women.
54
00:03:33,199 --> 00:03:35,830
But the moment
a woman becomes a mother,
55
00:03:35,900 --> 00:03:37,469
she receives a strong mandate...
56
00:03:37,629 --> 00:03:39,739
for sacrifice,
greatness, and nobility.
57
00:03:39,740 --> 00:03:40,740
Honey.
58
00:03:40,741 --> 00:03:43,169
Becoming something
requires practice.
59
00:03:44,310 --> 00:03:45,779
I believe mothers grow...
60
00:03:45,780 --> 00:03:48,680
as their children grow.
61
00:03:49,310 --> 00:03:52,378
As a mother of a child,
I also learned my lesson...
62
00:03:52,379 --> 00:03:55,949
and grew to be a better person.
63
00:03:55,990 --> 00:03:58,849
I hope you will feel the same way.
64
00:04:12,740 --> 00:04:14,400
Don't even think about
seeing your kid.
65
00:04:15,539 --> 00:04:17,439
I'll never let you see him
until you die.
66
00:04:19,409 --> 00:04:21,110
That's my punishment for you.
67
00:04:22,610 --> 00:04:23,709
Take...
68
00:04:25,279 --> 00:04:26,350
that punishment.
69
00:04:44,569 --> 00:04:47,399
- You're so cute.
- He's so adorable.
70
00:04:47,769 --> 00:04:49,040
Come here.
71
00:04:49,509 --> 00:04:51,438
You changed the last line again.
72
00:04:51,439 --> 00:04:52,938
I saw your face change.
73
00:04:52,939 --> 00:04:54,899
You keep trying to take
the bread out of my mouth.
74
00:04:56,509 --> 00:04:57,550
Look.
75
00:04:57,709 --> 00:04:59,220
He's waiting over there.
76
00:05:01,620 --> 00:05:04,420
(Speak of Women)
77
00:05:11,490 --> 00:05:12,560
Hello.
78
00:05:16,430 --> 00:05:17,470
Congratulations.
79
00:05:19,800 --> 00:05:20,970
Thank you.
80
00:05:25,540 --> 00:05:27,740
Hyeon Woo, you must be hungry.
81
00:05:28,939 --> 00:05:30,309
Let's go eat something delicious.
82
00:05:30,310 --> 00:05:33,279
Okay. I'll go get the car,
so wait here with Hyeon Woo.
83
00:05:33,350 --> 00:05:34,779
- We'll come with you.
- No.
84
00:05:35,220 --> 00:05:36,490
It's far from here.
85
00:05:37,389 --> 00:05:39,790
Hyeon Woo, wait here with your mom.
86
00:05:45,730 --> 00:05:46,730
Hyeon Woo.
87
00:05:47,860 --> 00:05:49,399
You fell earlier. Is it okay?
88
00:05:50,170 --> 00:05:52,300
It must've hurt.
89
00:06:05,920 --> 00:06:06,980
Hyeon Woo.
90
00:06:07,949 --> 00:06:09,350
Mom.
91
00:06:12,689 --> 00:06:16,129
Hyeon Woo. Hyeon Woo?
92
00:06:17,560 --> 00:06:20,129
Min Ho. Min Ho!
93
00:06:20,560 --> 00:06:21,699
Hyeon Woo.
94
00:06:22,360 --> 00:06:23,430
Hyeon Woo.
95
00:06:25,100 --> 00:06:26,339
Min Ho!
96
00:06:30,269 --> 00:06:33,779
(Ultrasound Scan Room)
97
00:06:53,930 --> 00:06:55,628
- I'm pregnant, right?
- I'm sorry,
98
00:06:55,629 --> 00:06:57,230
but it hasn't been implanted.
99
00:07:01,600 --> 00:07:02,670
It hasn't?
100
00:07:03,170 --> 00:07:04,170
No.
101
00:07:05,509 --> 00:07:06,680
Don't joke with me.
102
00:07:06,709 --> 00:07:08,180
You just saw it.
103
00:07:08,279 --> 00:07:09,509
There were two lines.
104
00:07:17,290 --> 00:07:18,319
Gosh.
105
00:07:19,589 --> 00:07:20,860
What's wrong with this?
106
00:07:23,230 --> 00:07:24,660
This isn't right.
107
00:07:25,160 --> 00:07:26,199
Where's mine?
108
00:07:26,529 --> 00:07:28,199
I gave it to my doctor.
109
00:07:28,259 --> 00:07:29,569
Lower your voice.
110
00:07:31,829 --> 00:07:33,040
Honey.
111
00:07:34,540 --> 00:07:35,639
I'm sorry.
112
00:07:35,740 --> 00:07:38,040
It's all right.
She must be very disappointed.
113
00:07:39,240 --> 00:07:40,779
You can pack your things
and come out.
114
00:07:47,550 --> 00:07:48,819
I'll be outside.
115
00:08:14,639 --> 00:08:17,078
- Isn't he a little monkey?
- Yes.
116
00:08:17,079 --> 00:08:19,878
He runs around too much
that it sometimes worries me.
117
00:08:19,879 --> 00:08:23,319
Kids who run around a lot
sometimes get bloody noses.
118
00:08:23,720 --> 00:08:25,318
They're so focused on playing...
119
00:08:25,319 --> 00:08:27,060
that they're unaware
of how tired they are.
120
00:08:27,689 --> 00:08:29,789
I was so shocked.
121
00:08:29,790 --> 00:08:31,089
Mommy.
122
00:08:31,629 --> 00:08:33,160
I'm sorry.
123
00:08:35,329 --> 00:08:38,870
Why are you sorry?
Mommy's sorry.
124
00:08:40,769 --> 00:08:44,439
Then is it Daddy's turn to be sorry?
125
00:08:44,440 --> 00:08:45,639
I'm sorry.
126
00:08:46,080 --> 00:08:48,308
You can see the blood test result
after you register...
127
00:08:48,309 --> 00:08:50,179
- as an outpatient.
- Thank you.
128
00:08:51,779 --> 00:08:53,120
- Thank you.
- No problem.
129
00:08:54,019 --> 00:08:55,080
Bye.
130
00:08:56,690 --> 00:08:58,648
Let's go, Hyeon Woo.
131
00:08:58,649 --> 00:09:01,319
All right, all right.
132
00:09:01,320 --> 00:09:02,759
Let him walk.
133
00:09:05,529 --> 00:09:06,529
Let's go.
134
00:09:16,370 --> 00:09:18,610
- Put your shoes on.
- Good boy.
135
00:09:19,639 --> 00:09:21,940
- Are you feeling okay?
- The elevator's here.
136
00:09:22,210 --> 00:09:23,879
Let's go.
137
00:09:35,830 --> 00:09:37,129
Mommy, come.
138
00:09:38,529 --> 00:09:39,529
Okay.
139
00:10:06,590 --> 00:10:08,090
Long time no see, Ji Young.
140
00:10:11,529 --> 00:10:13,029
Are you her husband?
141
00:10:13,129 --> 00:10:14,259
Yes.
142
00:10:15,059 --> 00:10:16,500
I'm a friend of hers.
143
00:10:16,600 --> 00:10:19,440
Oh, I see. It's nice to meet you.
144
00:10:20,200 --> 00:10:23,340
- He's my husband.
- Oh, hello.
145
00:10:36,549 --> 00:10:38,019
Wait, excuse me.
146
00:10:39,720 --> 00:10:41,620
- Yes?
- Did you...
147
00:10:42,019 --> 00:10:44,029
get into some sort
of an accident?
148
00:10:44,490 --> 00:10:46,929
No, we didn't.
149
00:10:48,559 --> 00:10:49,629
Let's go.
150
00:11:02,980 --> 00:11:04,049
Don't go.
151
00:11:05,850 --> 00:11:06,980
I beg you.
152
00:11:21,700 --> 00:11:24,470
That mister keeps looking at me.
153
00:11:27,570 --> 00:11:29,440
Sit properly.
154
00:11:51,460 --> 00:11:53,359
- Hello.
- Hello.
155
00:11:53,360 --> 00:11:55,700
Hey. I'll go in first.
156
00:11:59,600 --> 00:12:01,039
- Nice to meet you.
- Hello.
157
00:12:01,470 --> 00:12:03,508
- You're here.
- Sit down.
158
00:12:03,509 --> 00:12:07,339
Let's make a toast.
159
00:12:07,340 --> 00:12:08,839
Have some.
160
00:12:08,840 --> 00:12:10,610
Goodness.
161
00:12:11,409 --> 00:12:13,479
Gosh, this is great.
162
00:12:13,480 --> 00:12:16,350
- Enjoy.
- Thank you.
163
00:12:21,759 --> 00:12:22,788
Let's drink.
164
00:12:22,789 --> 00:12:25,158
- Sure.
- All right.
165
00:12:25,159 --> 00:12:28,529
- Cheers.
- Cheers.
166
00:12:29,929 --> 00:12:30,970
Ma'am.
167
00:12:31,470 --> 00:12:33,069
Ma'am, I'd like one more bowl.
168
00:12:33,070 --> 00:12:35,039
Oh, my. Sure.
169
00:12:36,509 --> 00:12:39,278
The broth is just amazing.
170
00:12:39,279 --> 00:12:40,908
If you stopped working
for the chairman...
171
00:12:40,909 --> 00:12:42,709
and opened up your own place,
it'd be a hit.
172
00:12:42,710 --> 00:12:45,079
Thank you for your kind words.
Enjoy the food.
173
00:12:45,080 --> 00:12:47,648
I'm not joking. If you do open one,
174
00:12:47,649 --> 00:12:50,119
I'll bring
my colleagues there every day.
175
00:12:50,120 --> 00:12:51,918
I'll think about it.
176
00:12:51,919 --> 00:12:53,090
Thank you for the meal.
177
00:13:03,830 --> 00:13:05,799
"I happily agreed..."
178
00:13:06,070 --> 00:13:08,839
"to the wage negotiation,"
179
00:13:08,840 --> 00:13:12,370
"but all I get
is a bowl of beef-bone soup?"
180
00:13:13,779 --> 00:13:16,080
"Kim Sang Chun
is such a cheap man."
181
00:13:16,409 --> 00:13:19,320
What are those who say
such things called?
182
00:13:19,720 --> 00:13:22,079
Try some more food
183
00:13:22,080 --> 00:13:24,319
At Cheonji Construction
184
00:13:24,320 --> 00:13:26,389
You haven't had enough yet
185
00:13:37,500 --> 00:13:39,669
Honey, come on out!
186
00:13:45,470 --> 00:13:49,610
Not everyone can eat
my wife's food.
187
00:13:49,750 --> 00:13:51,148
All of you know...
188
00:13:51,149 --> 00:13:52,826
- that at Cheonji Construction,
- She's his wife?
189
00:13:52,850 --> 00:13:55,249
There are two types of people.
190
00:13:55,250 --> 00:13:56,789
Those who tried her food...
191
00:13:57,250 --> 00:13:59,019
and those who haven't.
192
00:13:59,789 --> 00:14:02,989
Since I've had my wife's food
all throughout my life,
193
00:14:02,990 --> 00:14:06,658
you and I are on the same side.
Am I right?
194
00:14:06,659 --> 00:14:09,399
- You're right, sir!
- You're right, sir!
195
00:14:10,269 --> 00:14:12,940
Good. I'm feeling great today.
196
00:14:13,440 --> 00:14:16,610
So let me give you something more.
197
00:14:17,340 --> 00:14:19,138
I think my daughter-in-law...
198
00:14:19,139 --> 00:14:22,480
will be giving me a grandson soon!
199
00:14:23,009 --> 00:14:25,048
- Congratulations!
- That's great!
200
00:14:25,049 --> 00:14:26,418
Congratulations, sir.
201
00:14:26,419 --> 00:14:27,980
That was too hasty of him.
202
00:14:28,549 --> 00:14:29,789
Is she not pregnant?
203
00:14:30,549 --> 00:14:31,620
No.
204
00:14:34,220 --> 00:14:37,288
Your father's not the type
to say things in a hurry.
205
00:14:37,289 --> 00:14:39,730
I guess he was very happy
to hear the news.
206
00:14:40,429 --> 00:14:41,860
I'm sorry, Mother.
207
00:14:42,870 --> 00:14:44,929
It's not like you could do
anything about that.
208
00:14:45,870 --> 00:14:47,739
- Let's have a drink.
- Sure.
209
00:14:47,740 --> 00:14:49,469
- Have some more.
- Thank you, sir.
210
00:14:49,470 --> 00:14:51,030
- Would you like some more?
- Thank you.
211
00:14:51,210 --> 00:14:53,339
So are you saying...
212
00:14:53,340 --> 00:14:56,309
that I told a big, fat lie
in front of my employees?
213
00:14:57,149 --> 00:14:59,119
We're sorry
to have disappointed you, Father.
214
00:14:59,120 --> 00:15:00,849
I expect nothing more from you.
215
00:15:00,850 --> 00:15:02,610
It's not like
I don't have any grandchildren.
216
00:15:04,450 --> 00:15:07,489
Right. How old is that kid now?
217
00:15:07,490 --> 00:15:08,860
Five years old?
218
00:15:09,360 --> 00:15:11,059
He's six.
219
00:15:11,159 --> 00:15:12,500
Already?
220
00:15:12,830 --> 00:15:14,730
Time sure does fly.
221
00:15:15,899 --> 00:15:17,230
Let me see his face.
222
00:15:18,629 --> 00:15:19,700
Father.
223
00:15:21,370 --> 00:15:24,809
What's the surprise?
Can't I see my own grandson?
224
00:15:24,940 --> 00:15:26,739
We're not talking to each other.
225
00:15:26,740 --> 00:15:28,809
Are you talking about his mother?
226
00:15:30,480 --> 00:15:32,149
Please be more considerate.
227
00:15:32,720 --> 00:15:35,990
She is in great despair.
We shouldn't talk about that today.
228
00:15:36,419 --> 00:15:38,250
Then when should we
talk about this?
229
00:15:39,090 --> 00:15:40,860
I waited long enough.
230
00:15:41,519 --> 00:15:44,360
I want to see him. You can leave.
231
00:15:45,460 --> 00:15:46,529
Forget about it.
232
00:15:51,029 --> 00:15:54,200
You won't see his face.
Goodnight, Father.
233
00:16:01,139 --> 00:16:03,909
Did that punk just take her side?
234
00:16:04,149 --> 00:16:05,580
It's his wife.
235
00:16:05,750 --> 00:16:07,418
I'm talking about his ex-wife.
236
00:16:07,419 --> 00:16:09,918
There was nothing wrong
with what he said.
237
00:16:09,919 --> 00:16:11,719
She was hurt,
but you just had to say it.
238
00:16:11,720 --> 00:16:13,989
Do you think I'll live forever?
239
00:16:13,990 --> 00:16:16,029
You'll live longer than I will.
240
00:16:17,029 --> 00:16:18,590
Who says so?
241
00:16:19,330 --> 00:16:21,559
You better not die before I do.
242
00:16:21,659 --> 00:16:23,370
Goodness.
243
00:16:25,970 --> 00:16:27,870
Thank you for defending me.
244
00:16:31,039 --> 00:16:33,080
Try not to think too much
about what Father said.
245
00:16:33,580 --> 00:16:36,080
He already said what he said.
How can I not think about it?
246
00:16:37,080 --> 00:16:39,649
Even you can't forget
about your encounter with him.
247
00:16:41,179 --> 00:16:43,289
Still, he has no right to interfere.
248
00:16:44,419 --> 00:16:46,059
You're not denying it.
249
00:16:47,389 --> 00:16:49,128
Did you have to make it obvious?
250
00:16:49,129 --> 00:16:50,960
While in the car on our way home?
251
00:16:52,460 --> 00:16:55,330
It was my first time
to ever see him. If it were you...
252
00:16:56,830 --> 00:16:58,100
Keep talking.
253
00:16:58,830 --> 00:17:00,950
Are you looking down on me
since I don't have a child?
254
00:17:03,710 --> 00:17:05,509
I made a mistake. Just forget it.
255
00:17:45,450 --> 00:17:46,650
Is Hyeon Woo asleep?
256
00:17:52,220 --> 00:17:56,029
The people we met
at the hospital earlier today.
257
00:17:56,660 --> 00:17:58,190
He's Hyeon Woo's birth father.
258
00:18:03,329 --> 00:18:05,170
It must've been hard
for you to be there.
259
00:18:06,640 --> 00:18:08,170
I don't care.
260
00:18:09,440 --> 00:18:11,569
They have nothing to do with me.
261
00:18:37,730 --> 00:18:39,068
Look at him.
262
00:18:39,069 --> 00:18:40,900
He always comes running.
263
00:19:05,730 --> 00:19:07,299
I'm sorry, Jae Wook.
264
00:19:08,099 --> 00:19:09,630
I must tell her.
265
00:19:25,250 --> 00:19:26,920
What's wrong, Na Kyung?
266
00:19:27,279 --> 00:19:28,880
Do you have something to tell me?
267
00:19:36,789 --> 00:19:38,390
I'm pregnant, Ji Young.
268
00:19:39,900 --> 00:19:41,299
It's Jae Wook's baby.
269
00:19:44,569 --> 00:19:46,339
What do you mean?
270
00:19:46,799 --> 00:19:48,670
I know I shouldn't be
doing this to you.
271
00:19:48,940 --> 00:19:50,539
I'm sorry about that.
272
00:19:50,769 --> 00:19:51,970
But...
273
00:20:09,130 --> 00:20:10,359
Let's go, Ji Young.
274
00:20:11,690 --> 00:20:13,099
Jae Wook.
275
00:20:15,930 --> 00:20:17,670
Na Kyung just told me...
276
00:20:19,599 --> 00:20:21,339
something weird.
277
00:20:21,799 --> 00:20:23,210
Let's go home.
278
00:20:23,569 --> 00:20:25,809
I'll tell you everything at home.
279
00:20:26,140 --> 00:20:28,009
Let's get out of here, Ji Young.
280
00:20:28,279 --> 00:20:30,680
Please. Let's get out, Ji Young.
281
00:20:30,849 --> 00:20:32,849
Why did you not tell her, Jae Wook?
282
00:20:32,980 --> 00:20:35,650
- I gave you some time to do that.
- Shut your mouth!
283
00:20:38,019 --> 00:20:41,160
Ji Young, let's go. Please.
284
00:20:46,930 --> 00:20:48,160
It must be a dream.
285
00:20:48,259 --> 00:20:49,670
It doesn't hurt.
286
00:20:51,769 --> 00:20:53,038
Ji Young, let's go home.
287
00:20:53,039 --> 00:20:55,400
- How... How...
- Ji Young.
288
00:20:58,039 --> 00:20:59,069
Ji Young.
289
00:21:00,980 --> 00:21:02,079
Ji Young.
290
00:21:07,519 --> 00:21:09,450
Get up. Let's go.
291
00:21:18,190 --> 00:21:19,599
Why did you do that? Why?
292
00:21:20,529 --> 00:21:23,230
Why on earth did you do that?
293
00:21:23,829 --> 00:21:24,900
Ji Young.
294
00:21:25,200 --> 00:21:27,900
Tell me. Don't lie to me.
295
00:21:29,339 --> 00:21:31,069
I have to know the truth...
296
00:21:31,710 --> 00:21:34,140
so I can get out of this nightmare.
297
00:21:34,779 --> 00:21:36,250
Please help me.
298
00:21:38,880 --> 00:21:40,150
It's too late.
299
00:21:46,289 --> 00:21:47,659
It was just an accident, Ji Young.
300
00:21:47,660 --> 00:21:49,230
It just happened.
301
00:21:53,430 --> 00:21:56,230
Ji Young, I love you.
302
00:21:56,500 --> 00:21:59,400
I love you. I really do, Ji Young.
303
00:22:01,339 --> 00:22:02,869
I love you, Ji Young.
304
00:22:13,950 --> 00:22:15,650
I'll go to my room and sleep now.
305
00:22:18,089 --> 00:22:20,390
If you're still here when I wake up,
306
00:22:21,119 --> 00:22:22,589
I'll jump off.
307
00:22:24,230 --> 00:22:25,730
Two lives...
308
00:22:26,130 --> 00:22:27,960
depend on you.
309
00:22:31,900 --> 00:22:33,869
Don't even think about
seeing your kid.
310
00:22:34,000 --> 00:22:36,269
I'll never let you see him
until you die.
311
00:22:38,640 --> 00:22:40,680
That's my punishment for you.
312
00:22:42,450 --> 00:22:43,779
Take...
313
00:22:45,210 --> 00:22:46,349
that punishment.
314
00:23:03,799 --> 00:23:05,769
Please take me in, Chairman Kim.
315
00:23:06,500 --> 00:23:08,599
I'm pregnant with Jae Wook's baby.
316
00:23:09,670 --> 00:23:13,309
My wife loves flowers so much.
317
00:23:14,039 --> 00:23:16,349
But her plant
didn't bloom for a while.
318
00:23:16,650 --> 00:23:18,009
Do you know why?
319
00:23:19,150 --> 00:23:22,720
Because it had
poisonous flowers around it.
320
00:23:24,390 --> 00:23:25,720
And you're just like them.
321
00:23:26,759 --> 00:23:28,890
I don't like poisonous people.
322
00:23:29,859 --> 00:23:30,929
Chairman Kim.
323
00:23:30,930 --> 00:23:33,529
When Jae Wook said
he'd marry Ji Young,
324
00:23:33,859 --> 00:23:35,729
I told him I'd get rid of his name
from our family register.
325
00:23:35,730 --> 00:23:37,869
But he didn't even bat an eyelid.
326
00:23:38,200 --> 00:23:41,640
And you just split those two
who were madly in love.
327
00:23:41,940 --> 00:23:44,470
It means you are highly poisonous.
328
00:23:49,180 --> 00:23:50,579
I will do anything.
329
00:23:51,009 --> 00:23:52,819
I'll do whatever you tell me to do.
330
00:23:54,980 --> 00:23:57,340
I majored in merger and acquisitions
at the training center.
331
00:23:57,490 --> 00:23:59,890
I will arrange the M and A
with Cheil Construction.
332
00:24:00,490 --> 00:24:03,589
Do you even know
about Cheil Construction?
333
00:24:03,960 --> 00:24:05,429
They are my in-laws.
334
00:24:05,430 --> 00:24:07,329
I know it makes you hesitate.
335
00:24:07,759 --> 00:24:09,000
And I think...
336
00:24:09,269 --> 00:24:11,430
it will make the M and A easier.
337
00:24:14,299 --> 00:24:17,309
Are you telling me to stab
my in-laws in the back?
338
00:24:17,609 --> 00:24:19,339
Didn't you become in-laws
with them...
339
00:24:19,880 --> 00:24:22,109
to get some help like this?
340
00:24:24,609 --> 00:24:27,720
I know you're disappointed that
Jae Wook is not following you.
341
00:24:28,019 --> 00:24:29,619
I will do Jae Wook's work.
342
00:24:29,750 --> 00:24:31,819
I will be your hands and feet.
343
00:24:53,910 --> 00:24:58,509
(Cheonji Construction,
Woo Na Kyung)
344
00:25:13,759 --> 00:25:14,930
No.
345
00:25:15,359 --> 00:25:17,230
Gosh, no.
346
00:25:29,849 --> 00:25:32,449
(Chairman's Office)
347
00:25:32,450 --> 00:25:34,380
He's having a meeting
with the presidents.
348
00:25:34,519 --> 00:25:35,849
Was tea served?
349
00:25:35,920 --> 00:25:37,190
No.
350
00:25:37,519 --> 00:25:39,160
Then they must be getting scolded.
351
00:25:39,359 --> 00:25:41,519
Are you happy that you bought...
352
00:25:41,720 --> 00:25:44,490
buildings and land
with my own money?
353
00:25:44,789 --> 00:25:48,000
If you don't do your job right,
I'll just take them back.
354
00:25:48,329 --> 00:25:51,329
Even the ones under your wives'
and children's names!
355
00:25:54,099 --> 00:25:55,970
You guys have to run.
356
00:25:56,170 --> 00:25:58,269
They are clawing their way up now.
357
00:25:58,539 --> 00:25:59,940
I don't care who's on my side.
358
00:25:59,980 --> 00:26:01,940
I'll just give everything
to those who run fast.
359
00:26:02,579 --> 00:26:05,150
Don't sit back and wait until I die.
360
00:26:05,279 --> 00:26:07,880
Just string up your nerves.
361
00:26:18,829 --> 00:26:20,559
Those fools.
362
00:26:22,400 --> 00:26:25,029
Come up with a way
to bring Jae Wook's son in.
363
00:26:27,599 --> 00:26:28,769
Why are you so surprised?
364
00:26:29,509 --> 00:26:32,140
Did you not know that's why
I wanted to see the kid?
365
00:26:33,079 --> 00:26:34,709
I want to have my own child, Father.
366
00:26:34,710 --> 00:26:37,450
Go ahead, and have one.
But just bring him in.
367
00:26:37,880 --> 00:26:39,479
I'll discuss it with Jae Wook.
368
00:26:39,480 --> 00:26:41,819
He wouldn't listen to me though.
369
00:26:42,420 --> 00:26:45,420
I'm telling you this because
I want you to take care of it.
370
00:26:49,630 --> 00:26:51,190
This is for you.
371
00:26:52,289 --> 00:26:54,859
You'd need someone to lean on.
372
00:26:56,630 --> 00:26:58,669
It would be best
if it were your own kid,
373
00:26:58,670 --> 00:27:01,499
but if it doesn't work that way,
you will have to...
374
00:27:01,500 --> 00:27:03,710
take out an insurance
by raising his child.
375
00:27:06,579 --> 00:27:08,109
Yes, Father.
376
00:27:16,789 --> 00:27:19,519
Well, Doctor.
377
00:27:21,460 --> 00:27:23,390
Are you saying that Hyeon Woo...
378
00:27:27,160 --> 00:27:28,859
No, I mean...
379
00:27:30,730 --> 00:27:33,769
I'm not quite following you.
380
00:27:34,039 --> 00:27:37,009
What's difficult
about myelogenous leukemia...
381
00:27:37,069 --> 00:27:39,710
is that it only shows symptoms
like that of a flu as it progresses.
382
00:27:40,410 --> 00:27:41,940
You'd take cold medicines...
383
00:27:42,079 --> 00:27:43,239
and then suddenly find out...
384
00:27:43,579 --> 00:27:45,509
that you're suffering from leukemia.
385
00:27:50,690 --> 00:27:52,559
In order to cure that illness,
386
00:27:54,259 --> 00:27:56,259
he just needs
a bone-marrow transplant, right?
387
00:27:56,890 --> 00:27:57,890
Right.
388
00:27:57,891 --> 00:28:00,299
It'll be no problem
if we can find a match for him.
389
00:28:02,200 --> 00:28:03,230
I'll do it.
390
00:28:03,630 --> 00:28:04,930
I'm his mother after all.
391
00:28:05,099 --> 00:28:06,369
Let's run a test.
392
00:28:07,569 --> 00:28:08,799
I'll be a match.
393
00:28:09,240 --> 00:28:10,369
Let's do it right now.
394
00:28:31,160 --> 00:28:32,959
Chungra Cheonji N Yeon...
395
00:28:33,030 --> 00:28:34,390
strives to connect Lake Chungra...
396
00:28:34,460 --> 00:28:37,970
to the nearby business districts
and create a happy area.
397
00:28:40,429 --> 00:28:41,469
(Episode 2)
398
00:28:41,470 --> 00:28:42,869
Education and eco-friendliness.
399
00:28:44,570 --> 00:28:48,078
It will take place
where Line 2 and Line 7 meet.
400
00:28:48,079 --> 00:28:50,238
It will be a cutting-edge
residential complex...
401
00:28:50,239 --> 00:28:52,309
that will become a leading
futuristic city.
402
00:28:56,280 --> 00:28:57,989
Let's look
at the interior structure.
403
00:28:59,390 --> 00:29:01,490
We used special structures...
404
00:29:02,090 --> 00:29:04,929
so that we could be flexible
with the space.
405
00:29:05,390 --> 00:29:07,389
This way, the structure can be...
406
00:29:07,390 --> 00:29:10,029
freely modified by our customers.
407
00:29:10,030 --> 00:29:11,429
I'm Seo Ji Young.
408
00:29:12,130 --> 00:29:14,270
- Please call me.
- Most importantly,
409
00:29:15,000 --> 00:29:17,369
they can use the kitchen
for different purposes...
410
00:29:17,539 --> 00:29:19,508
like an extra room
for the housewives to use.
411
00:29:19,509 --> 00:29:20,538
(I'm Seo Ji Young.
Please call me.)
412
00:29:20,539 --> 00:29:23,978
The structure can be modified
according to their needs.
413
00:29:23,979 --> 00:29:26,750
We enlarged the balcony
and used a flat surface...
414
00:29:27,649 --> 00:29:30,678
to make a much wider space.
415
00:29:30,679 --> 00:29:32,849
This is how we listened
to the needs of our consumers.
416
00:29:33,450 --> 00:29:34,459
That'll be all.
417
00:29:52,109 --> 00:29:53,309
This is Kim Jae Wook speaking.
418
00:30:00,349 --> 00:30:04,920
(Cheonji Construction)
419
00:30:14,329 --> 00:30:15,599
What was that?
420
00:30:17,870 --> 00:30:22,040
(Woo Na Kyung)
421
00:30:31,180 --> 00:30:32,180
Why?
422
00:30:33,480 --> 00:30:34,920
Why so suddenly?
423
00:30:38,250 --> 00:30:39,418
Ms. Woo.
424
00:30:39,419 --> 00:30:42,019
Did Mr. Kim have an emergency?
425
00:30:42,020 --> 00:30:43,090
Why?
426
00:30:43,490 --> 00:30:45,989
Just a while ago, he couldn't wait
until the elevator arrived...
427
00:30:45,990 --> 00:30:47,389
and ran down the stairs...
428
00:30:48,099 --> 00:30:50,500
He rushed downstairs.
429
00:31:28,039 --> 00:31:31,370
I sent you a message
and asked you to call me.
430
00:31:31,509 --> 00:31:32,870
But you didn't reply.
431
00:31:34,110 --> 00:31:35,139
When?
432
00:31:35,810 --> 00:31:36,840
I didn't know.
433
00:31:37,610 --> 00:31:39,610
I know you don't want to see me.
434
00:31:40,349 --> 00:31:41,550
I know that, but...
435
00:31:42,120 --> 00:31:43,250
That's not true.
436
00:31:45,389 --> 00:31:46,389
I'm sorry.
437
00:31:46,949 --> 00:31:48,659
It was my fault
for not checking my phone.
438
00:31:50,520 --> 00:31:51,889
Hyeon Woo is ill.
439
00:31:53,229 --> 00:31:55,159
He has acute myeloid leukemia.
440
00:31:56,199 --> 00:31:58,329
He needs a bone-marrow transplant,
441
00:31:58,330 --> 00:31:59,800
but we're not a match.
442
00:32:00,629 --> 00:32:02,069
That's why I'm here.
443
00:32:02,699 --> 00:32:04,369
Even if he's not a match with me,
444
00:32:04,370 --> 00:32:06,240
you two could be a match.
445
00:32:10,509 --> 00:32:12,909
I'll go to the hospital right now
for the test.
446
00:32:14,750 --> 00:32:16,448
- Where's your car?
- I took a cab...
447
00:32:16,449 --> 00:32:18,050
because I couldn't drive.
448
00:33:30,759 --> 00:33:32,660
How dare she come here herself?
449
00:33:34,430 --> 00:33:36,529
What is she up to?
450
00:34:00,589 --> 00:34:02,220
It'll be fine.
451
00:34:03,319 --> 00:34:04,790
Everything will be okay.
452
00:34:11,000 --> 00:34:13,569
Thank you for coming.
453
00:34:25,350 --> 00:34:27,819
(Blood Collection Room)
454
00:34:44,629 --> 00:34:45,769
Thanks.
455
00:35:56,540 --> 00:35:59,209
I'll never be able
to understand you.
456
00:36:01,040 --> 00:36:03,139
Do you know how great
of a misfortune it is...
457
00:36:03,610 --> 00:36:05,779
to be unable to understand
the person you love...
458
00:36:06,750 --> 00:36:08,579
for the rest of your life?
459
00:36:10,779 --> 00:36:13,689
You tossed an unfixable misfortune
to me.
460
00:36:15,189 --> 00:36:16,860
I hate you.
461
00:36:17,930 --> 00:36:19,430
I despise you.
462
00:36:21,360 --> 00:36:24,300
You made me carry
this grudge with me.
463
00:36:25,870 --> 00:36:27,670
I will never forgive you.
464
00:36:44,620 --> 00:36:45,949
Hello.
465
00:36:58,470 --> 00:36:59,600
Hey.
466
00:37:09,379 --> 00:37:10,809
Let's talk.
467
00:37:13,750 --> 00:37:15,480
Why did you meet my husband?
468
00:37:19,220 --> 00:37:21,320
What reason could you possibly have?
469
00:37:22,659 --> 00:37:24,320
You're scared.
470
00:37:24,629 --> 00:37:25,659
What?
471
00:37:25,730 --> 00:37:27,799
That's why you came here...
472
00:37:28,159 --> 00:37:29,460
in such a hurry.
473
00:37:29,929 --> 00:37:31,100
It's because you're scared.
474
00:37:31,629 --> 00:37:33,830
Is that how you've been thinking
all along?
475
00:37:34,330 --> 00:37:36,139
You think I'm scared of you?
476
00:37:38,370 --> 00:37:39,970
How is that possible?
477
00:37:40,269 --> 00:37:42,039
Jae Wook and I
are a married couple.
478
00:37:43,110 --> 00:37:44,340
You know very well...
479
00:37:44,980 --> 00:37:47,750
how easy it is
for a married couple...
480
00:37:48,220 --> 00:37:49,549
to fall apart.
481
00:37:50,419 --> 00:37:52,250
So you'll break us apart?
482
00:37:53,419 --> 00:37:55,389
He's my son's father.
483
00:37:56,590 --> 00:37:58,158
If you have a kid,
the bond cannot be broken...
484
00:37:58,159 --> 00:37:59,529
even after a divorce.
485
00:38:01,059 --> 00:38:02,100
I could...
486
00:38:02,759 --> 00:38:04,399
take that kid away from you.
487
00:38:05,500 --> 00:38:07,769
- What?
- I'm glad you brought it up.
488
00:38:08,240 --> 00:38:09,399
You're right.
489
00:38:09,700 --> 00:38:12,139
If you have a kid,
the bond cannot be broken.
490
00:38:12,710 --> 00:38:15,240
That means Jae Wook
can take custody as his father.
491
00:38:15,440 --> 00:38:17,340
And I can give him that custody.
492
00:38:17,909 --> 00:38:19,850
I'm an expert in those lawsuits.
493
00:38:21,549 --> 00:38:24,450
I don't know why you came looking
for him after all these years,
494
00:38:25,090 --> 00:38:26,190
but you should forget it.
495
00:38:26,549 --> 00:38:28,220
Don't do anything.
496
00:38:30,059 --> 00:38:31,690
Stop talking gibberish.
497
00:38:33,659 --> 00:38:35,330
How dare you?
498
00:38:36,559 --> 00:38:38,329
How dare you...
499
00:38:38,330 --> 00:38:40,600
have the guts to talk such garbage
in front of me?
500
00:38:41,769 --> 00:38:44,569
- What?
- You haven't forgotten...
501
00:38:44,570 --> 00:38:46,139
that I would never
forgive you, right?
502
00:38:46,710 --> 00:38:49,480
Sinners cannot forget
their wrongdoings.
503
00:38:51,649 --> 00:38:54,549
Get lost from my workplace.
504
00:39:30,419 --> 00:39:31,690
Hey.
505
00:39:33,720 --> 00:39:35,120
Do you want a drink too?
506
00:39:36,190 --> 00:39:37,490
No, thanks.
507
00:39:38,230 --> 00:39:40,230
Let's talk over some drinks.
508
00:39:41,330 --> 00:39:43,299
About how you met Ji Young today.
509
00:39:51,610 --> 00:39:53,009
Why did you meet her?
510
00:39:55,809 --> 00:39:57,509
Is she still not over you?
511
00:39:58,409 --> 00:39:59,980
Does she want to get back together?
512
00:40:00,779 --> 00:40:02,980
Does she want to repay me?
513
00:40:04,179 --> 00:40:05,850
You're drunk.
514
00:40:06,519 --> 00:40:07,620
Go to bed.
515
00:40:08,120 --> 00:40:09,320
You are...
516
00:40:10,919 --> 00:40:12,659
such a warm-hearted person.
517
00:40:16,500 --> 00:40:18,970
You married me
because I was pregnant.
518
00:40:19,570 --> 00:40:21,399
And you didn't get mad
after my miscarriages.
519
00:40:24,570 --> 00:40:26,169
Come to think of it,
520
00:40:26,840 --> 00:40:29,779
there was no need for you
to get mad after all.
521
00:40:31,279 --> 00:40:33,009
You already have a kid...
522
00:40:33,649 --> 00:40:35,149
with Ji Young.
523
00:40:40,149 --> 00:40:43,059
That's why you were totally fine
with my miscarriages.
524
00:40:43,320 --> 00:40:45,360
I bet you actually wished
I didn't have one.
525
00:40:45,389 --> 00:40:48,500
Every time I had a miscarriage,
I bet you were relieved.
526
00:40:54,940 --> 00:40:56,440
Be honest.
527
00:40:56,899 --> 00:40:58,740
You still love her, don't you?
528
00:40:59,210 --> 00:41:01,609
Don't you wish she would
come back to you with your kid?
529
00:41:01,610 --> 00:41:02,610
Yes.
530
00:41:05,210 --> 00:41:06,679
Was that what you wanted to hear?
531
00:41:07,250 --> 00:41:08,350
You're right.
532
00:41:08,779 --> 00:41:10,679
I wished for such a day to come.
533
00:41:11,519 --> 00:41:13,990
Yes, I dreamt of living under
the same roof with my son.
534
00:41:16,389 --> 00:41:17,389
How could you?
535
00:41:17,390 --> 00:41:19,190
But Ji Young doesn't want that.
536
00:41:19,730 --> 00:41:22,259
No matter how much I yearn for it,
she will never come back.
537
00:41:22,899 --> 00:41:24,470
That's the reality...
538
00:41:24,929 --> 00:41:26,500
and the punishment I deserve.
539
00:41:28,669 --> 00:41:30,100
You scumbag.
540
00:41:31,110 --> 00:41:32,509
Then what does that make me?
541
00:41:33,039 --> 00:41:36,110
For the past six years,
I was obedient to your family.
542
00:41:36,139 --> 00:41:38,710
I made sacrifices for your family.
So what am I?
543
00:41:39,950 --> 00:41:41,419
You received a compensation.
544
00:41:43,179 --> 00:41:44,820
You were paid for your work.
545
00:41:47,350 --> 00:41:48,559
You...
546
00:41:51,230 --> 00:41:53,629
You were never a true husband.
547
00:41:54,899 --> 00:41:56,029
That...
548
00:41:57,259 --> 00:41:59,100
is the punishment you deserve.
549
00:42:03,799 --> 00:42:05,409
So don't hate me.
550
00:42:06,309 --> 00:42:08,309
We both deserve it.
551
00:42:35,970 --> 00:42:37,909
Let's do
a parental rights lawsuit.
552
00:42:39,840 --> 00:42:42,279
What? Here?
553
00:42:42,840 --> 00:42:44,340
It should be a secret.
554
00:42:44,379 --> 00:42:46,149
Make sure it doesn't leak out.
555
00:42:46,649 --> 00:42:49,649
Don't tell me that it's related
to Mr. Kim.
556
00:42:50,019 --> 00:42:52,179
The chairman wants the kid
to live under the same roof.
557
00:42:52,419 --> 00:42:53,950
He wants me to take care of him...
558
00:42:54,250 --> 00:42:55,419
and have my share.
559
00:42:55,590 --> 00:42:57,259
He is right.
560
00:42:57,389 --> 00:42:59,428
He's taking care of you.
561
00:42:59,429 --> 00:43:01,259
Do you think that kid will help me?
562
00:43:02,330 --> 00:43:04,259
It's all for Seo Ji Young.
563
00:43:04,399 --> 00:43:06,269
I'm sure the chairman knows that.
564
00:43:07,029 --> 00:43:08,940
Don't think like that already.
565
00:43:09,070 --> 00:43:11,269
It's all up to you.
566
00:43:12,639 --> 00:43:15,580
Do you know why those in power
get obsessed over their bloodline?
567
00:43:16,379 --> 00:43:18,086
They don't want to share
their power with others...
568
00:43:18,110 --> 00:43:19,750
because they know how good it is.
569
00:43:21,820 --> 00:43:23,620
That's why...
570
00:43:23,980 --> 00:43:26,119
you should be nice to Mr. Kim.
571
00:43:26,120 --> 00:43:28,220
I heard they caused
another issue in LA.
572
00:43:43,840 --> 00:43:45,569
("The Daughter
of Cheonji Construction...")
573
00:43:45,570 --> 00:43:46,839
("Caused a Scene at a Bar")
574
00:43:46,840 --> 00:43:48,278
There are no news articles yet.
575
00:43:48,279 --> 00:43:50,210
It's only shared among communities,
576
00:43:50,340 --> 00:43:52,879
but it won't take too long
until this gets leaked.
577
00:43:53,779 --> 00:43:55,120
That's so annoying.
578
00:44:20,940 --> 00:44:22,409
Smile, my son.
579
00:44:22,909 --> 00:44:24,509
When are we going back?
580
00:44:25,480 --> 00:44:26,750
You're finally talking.
581
00:44:27,009 --> 00:44:28,879
You didn't answer me yet.
582
00:44:29,820 --> 00:44:31,750
Isn't the weather nice?
583
00:44:32,789 --> 00:44:34,820
- Let's go straight to Yongin.
- Yes, ma'am.
584
00:44:34,960 --> 00:44:36,319
And let's stop by a flower shop.
585
00:44:36,320 --> 00:44:37,590
Yes, ma'am.
586
00:44:42,330 --> 00:44:43,500
Aren't you coming?
587
00:45:19,730 --> 00:45:21,399
Mother, I'm here.
588
00:45:25,409 --> 00:45:27,440
How dare you step foot in here?
589
00:45:27,840 --> 00:45:29,980
You should pull out the weeds
in your front yard.
590
00:45:31,080 --> 00:45:32,608
Get lost this instant!
591
00:45:32,609 --> 00:45:35,078
You killed your father-in-law
and your husband.
592
00:45:35,079 --> 00:45:36,720
How dare you come here?
593
00:45:36,980 --> 00:45:39,990
Seung Hoon should pour a glass
for his father.
594
00:45:47,089 --> 00:45:48,399
Take that flower away!
595
00:45:48,400 --> 00:45:50,659
- Leave, you wench!
- Mom.
596
00:45:50,660 --> 00:45:52,769
- Get out, you witch!
- Stop it.
597
00:45:52,799 --> 00:45:55,269
Get this witch out of here!
Right now!
598
00:45:55,339 --> 00:45:56,839
Mother, please!
599
00:45:58,309 --> 00:46:00,910
- Leave, you witch!
- Mom!
600
00:46:01,009 --> 00:46:02,809
Leave! Leave!
601
00:46:13,289 --> 00:46:15,119
I missed your scent, Mom.
602
00:46:15,289 --> 00:46:18,259
The smell
of kimchi and soybean paste.
603
00:46:19,789 --> 00:46:21,129
Are you well?
604
00:46:21,130 --> 00:46:22,559
I knew you'd come.
605
00:46:22,599 --> 00:46:24,130
Did you stop by Yongin?
606
00:46:25,029 --> 00:46:26,230
- Yes.
- Okay.
607
00:46:26,630 --> 00:46:28,539
My grandson's here too.
608
00:46:29,400 --> 00:46:30,539
My sweet boy.
609
00:46:31,269 --> 00:46:32,709
It's nice to have you back, Jae Hee.
610
00:46:32,809 --> 00:46:34,129
You've grown up much, Seung Hoon.
611
00:46:39,609 --> 00:46:40,710
Hello, Grandpa.
612
00:46:41,180 --> 00:46:42,649
What trouble
did you cause this time...
613
00:46:42,650 --> 00:46:44,118
to creep in here like this?
614
00:46:44,119 --> 00:46:46,088
It's her husband's
death anniversary today.
615
00:46:46,089 --> 00:46:47,819
My mother-in-law sends her regards.
616
00:46:49,759 --> 00:46:51,528
Tell Jae Wook to come out for a bit.
617
00:46:51,529 --> 00:46:53,028
- Okay.
- There's no need for that.
618
00:46:53,029 --> 00:46:54,230
I'm kind of scared of him.
619
00:46:55,230 --> 00:46:58,099
It looks like you've finally
become more mature now.
620
00:46:59,470 --> 00:47:01,269
- You should get some rest.
- Okay.
621
00:47:03,940 --> 00:47:05,109
When will you be leaving?
622
00:47:06,170 --> 00:47:08,539
- She just came home.
- I'd like you to raise Seung Hoon.
623
00:47:11,410 --> 00:47:12,690
Does he say he wants to be here?
624
00:47:12,849 --> 00:47:14,009
Please take care of him.
625
00:47:15,049 --> 00:47:16,819
Since you took his father from him,
626
00:47:17,119 --> 00:47:18,679
you should look after him
on his behalf.
627
00:47:20,250 --> 00:47:22,290
I have to catch up on my sleep,
so don't wake me up.
628
00:47:22,359 --> 00:47:23,460
Let me help you unpack.
629
00:47:25,529 --> 00:47:26,990
I've had the bed sheet replaced.
630
00:47:27,359 --> 00:47:29,029
Mother was expecting you
to be back soon.
631
00:47:29,799 --> 00:47:31,399
Do you have any luck
with having a child?
632
00:47:34,740 --> 00:47:35,900
Regarding the LA incident.
633
00:47:36,700 --> 00:47:37,940
Can you give me the details?
634
00:47:38,140 --> 00:47:39,240
What will you do with that?
635
00:47:39,269 --> 00:47:40,709
We'll need to take action, won't we?
636
00:47:41,039 --> 00:47:42,599
Must you know everything
to take action?
637
00:47:43,039 --> 00:47:45,210
I've seen some of the comments
posted on the websites.
638
00:47:45,650 --> 00:47:46,710
Are they all true?
639
00:47:47,980 --> 00:47:49,119
What are you trying to pull?
640
00:47:50,380 --> 00:47:52,390
Do you want my testimony?
641
00:47:53,049 --> 00:47:55,259
Yes, since it requires
legal action to be taken.
642
00:47:56,390 --> 00:47:59,390
Living in this household made you
become quite like my father.
643
00:47:59,990 --> 00:48:03,059
A person should know
when not to be presumptuous.
644
00:48:05,970 --> 00:48:07,569
Forget about the legal action...
645
00:48:07,670 --> 00:48:08,799
and just take care of it.
646
00:48:09,599 --> 00:48:10,599
Sure.
647
00:48:12,670 --> 00:48:14,940
But just remember that I'm
your father's daughter-in-law.
648
00:48:19,579 --> 00:48:20,609
So?
649
00:48:21,220 --> 00:48:23,860
Do you want to know the legal rights
I have as his daughter-in-law?
650
00:48:25,049 --> 00:48:26,289
You're a funny one.
651
00:48:26,619 --> 00:48:27,650
You amuse me.
652
00:48:30,690 --> 00:48:33,190
Your legal rights here?
Let me tell you that.
653
00:48:34,089 --> 00:48:35,459
If Father decides to kick you out,
654
00:48:35,460 --> 00:48:37,029
that is the law in this household.
655
00:48:38,470 --> 00:48:41,028
Your alimony payment might
get raised the longer you drag it,
656
00:48:41,029 --> 00:48:43,099
but it might backfire
if he feels offended.
657
00:48:43,900 --> 00:48:45,740
So you better think hard on that.
658
00:48:47,670 --> 00:48:48,680
What do you think?
659
00:48:49,140 --> 00:48:51,680
Is your idea of legal rights
close to what I think it is?
660
00:48:52,150 --> 00:48:53,856
If so, you should think of
what's best for you.
661
00:48:53,880 --> 00:48:56,019
If not, you'll have to
reconsider everything now.
662
00:48:57,279 --> 00:48:58,595
Take care of the problem smoothly.
663
00:48:58,619 --> 00:48:59,789
It's the least you can do.
664
00:49:00,750 --> 00:49:01,759
Leave.
665
00:49:39,990 --> 00:49:41,329
Can you hold me?
666
00:49:44,259 --> 00:49:45,529
I'm so lonely.
667
00:49:46,799 --> 00:49:48,039
I feel suffocated.
668
00:50:03,450 --> 00:50:04,650
Is that so hard for you to do?
669
00:50:05,690 --> 00:50:06,990
I'm a woman too.
670
00:50:09,059 --> 00:50:10,160
I'm sorry.
671
00:50:10,589 --> 00:50:11,730
I'm just tired.
672
00:50:39,549 --> 00:50:41,619
Is my test result negative?
673
00:50:41,960 --> 00:50:43,480
I'm afraid only
one of your antigens...
674
00:50:43,619 --> 00:50:45,789
is a match with Hyeon Woo's.
675
00:50:46,789 --> 00:50:47,798
Does that mean...
676
00:50:47,799 --> 00:50:50,099
If only 1 out of the 8 antigens
is a match,
677
00:50:50,730 --> 00:50:52,599
there's no point in performing
the transplant.
678
00:50:53,099 --> 00:50:55,640
But I'm his father.
Is it really impossible?
679
00:50:55,740 --> 00:50:58,501
The possibility of a match between
a parent and child is five percent.
680
00:50:58,569 --> 00:51:01,680
There's a higher chance,
25 percent, between siblings.
681
00:51:01,740 --> 00:51:04,109
And 25 percent isn't a small number.
682
00:51:05,049 --> 00:51:06,049
But in your case,
683
00:51:06,549 --> 00:51:07,680
he's an only child.
684
00:51:08,279 --> 00:51:09,349
So...
685
00:51:10,250 --> 00:51:12,420
Is there really no other way,
Doctor?
686
00:51:12,650 --> 00:51:13,919
We'll have to look for a donor.
687
00:51:13,920 --> 00:51:15,389
I'll have him registered
in the stem cell bank...
688
00:51:15,390 --> 00:51:16,989
and the cord blood bank as well.
689
00:51:16,990 --> 00:51:18,230
Please save him.
690
00:51:20,259 --> 00:51:21,500
There should be a way.
691
00:51:22,599 --> 00:51:23,799
Right, Doctor?
692
00:51:26,599 --> 00:51:28,799
Don't you have plans
of having a second child?
693
00:51:32,940 --> 00:51:34,220
So we can obtain the cord blood.
694
00:51:35,339 --> 00:51:36,509
The cord blood?
695
00:51:36,539 --> 00:51:38,980
The cord blood extracted
from Hyeon Woo's sibling...
696
00:51:39,250 --> 00:51:40,880
is what can save him now.
697
00:52:12,779 --> 00:52:13,980
Ji Young.
698
00:52:18,920 --> 00:52:20,420
Why?
699
00:52:23,390 --> 00:52:26,089
Why did you do
that unforgivable act?
700
00:52:30,559 --> 00:52:33,569
What should we do
with our Hyeon Woo?
701
00:52:39,539 --> 00:52:40,839
Ji Young.
702
00:52:59,759 --> 00:53:01,329
Ji Young.
703
00:53:01,900 --> 00:53:02,930
Ji Young.
704
00:53:04,529 --> 00:53:05,599
Ji Young.
48499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.